All language subtitles for Gods.of.the.Deep.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,113 --> 00:00:03,184 [Pfeile rauschen] 2 00:00:11,882 --> 00:00:14,540 [ominöse Musik] 3 00:00:38,529 --> 00:00:40,773 [Ozean dröhnt] 4 00:00:50,852 --> 00:00:54,338 [Unheilvolle Musik geht weiter] 5 00:00:59,550 --> 00:01:02,070 [Wasser spritzt] 6 00:01:04,452 --> 00:01:08,076 [undeutliches Funkgespräch] 7 00:01:09,733 --> 00:01:13,185 [Unheilvolle Musik geht weiter] 8 00:01:30,581 --> 00:01:33,170 [Telefonklicks] 9 00:01:34,758 --> 00:01:37,416 [Gefahrgutarbeiter] Dr. Goldstein, Rover 7 hat es zurückgeschafft 10 00:01:37,416 --> 00:01:39,659 Oberflächlich betrachtet scheint es zu funktionieren. 11 00:01:39,659 --> 00:01:42,006 Alles wurde aufgezeichnet. 12 00:01:43,801 --> 00:01:46,252 Es kann nicht allein gelassen werden. 13 00:01:46,252 --> 00:01:49,566 [Unheilvolle Musik erklingt] 14 00:02:02,993 --> 00:02:05,789 [Himmlische Musik] 15 00:02:10,380 --> 00:02:15,385 [Tastenklicks] [Projektor surrt] 16 00:02:22,254 --> 00:02:23,600 Wir haben sie gefunden. 17 00:02:26,327 --> 00:02:29,744 [Himmlische Musik erhebt sich] 18 00:02:37,303 --> 00:02:39,616 [Text surrt] 19 00:02:42,343 --> 00:02:44,276 [sanfte himmlische Musik] 20 00:02:44,276 --> 00:02:45,656 Ah, Herr Peters, 21 00:02:45,656 --> 00:02:47,417 In Ihrem Büro wartet jemand auf Sie. 22 00:02:47,417 --> 00:02:48,452 Wartest du auf mich? 23 00:02:53,285 --> 00:02:54,596 James Peters? 24 00:02:54,596 --> 00:02:56,253 Es tut mir leid, kenne ich dich? 25 00:02:56,253 --> 00:02:58,151 Ich bin Dr. Julia Goldstein. 26 00:02:58,151 --> 00:03:00,153 Ich arbeite für die Pickman Corporation. 27 00:03:01,154 --> 00:03:04,019 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 28 00:03:04,019 --> 00:03:05,814 Es ist inspirierend zu sehen, dass Sie uns folgen 29 00:03:05,814 --> 00:03:07,506 in die Fußstapfen deines Vaters treten. 30 00:03:08,334 --> 00:03:09,335 Ein Forscher. 31 00:03:10,509 --> 00:03:12,165 Muss im Blut liegen. 32 00:03:12,165 --> 00:03:13,650 Es tut mir leid, aber ich habe kein Interesse 33 00:03:13,650 --> 00:03:16,653 in weiteren Gesprächen oder Vorträgen über meinen Vater. 34 00:03:16,653 --> 00:03:18,620 Ich habe so ziemlich alles geschrieben, was es zu wissen gibt, 35 00:03:18,620 --> 00:03:22,210 Kaufen Sie also meine Bücher, ich recherchiere jetzt selbst. 36 00:03:23,315 --> 00:03:24,281 Ich weiß. 37 00:03:24,281 --> 00:03:27,664 Das Miskatonic-Astrobiologieprogramm, 38 00:03:27,664 --> 00:03:29,804 teilweise von uns finanziert. 39 00:03:31,115 --> 00:03:33,566 Hören Sie, ich habe kein Interesse an weiteren Almosen 40 00:03:33,566 --> 00:03:35,085 von der Pickman Corporation. 41 00:03:41,471 --> 00:03:44,128 [seufzt] Herr Peters, was wäre, wenn ich es Ihnen sagen würde? 42 00:03:44,128 --> 00:03:46,510 dass Pickman Kandidaten auswählt 43 00:03:46,510 --> 00:03:48,374 für eine neue Forschung? 44 00:03:48,374 --> 00:03:49,582 Eine Expedition. 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,999 Man könnte sagen, es ist das eines Astrobiologen 46 00:03:52,999 --> 00:03:54,760 ein Traum wird wahr. 47 00:03:54,760 --> 00:03:55,692 Eine Expedition? 48 00:03:57,107 --> 00:03:59,558 Unsere Teams haben in der Antarktis geforscht 49 00:03:59,558 --> 00:04:03,182 und Südatlantik in den letzten sieben Jahren, 50 00:04:03,182 --> 00:04:06,565 bis wir vor ein paar Monaten etwas Unerwartetes fanden. 51 00:04:08,014 --> 00:04:10,983 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 52 00:04:10,983 --> 00:04:12,709 [Laptop surrt] 53 00:04:13,503 --> 00:04:17,541 Unser Team hat einen Graben im antarktischen Festlandsockel kartiert, 54 00:04:17,541 --> 00:04:19,888 westlich des Mittelatlantischen Rückens 55 00:04:19,888 --> 00:04:22,753 zwischen Südamerika und der Antarktis. 56 00:04:22,753 --> 00:04:26,585 Wir haben über 12.000 Quadratkilometer Daten gesammelt, 57 00:04:26,585 --> 00:04:29,484 und wir fanden einen neuen tiefsten Punkt im Ozean 58 00:04:29,484 --> 00:04:32,038 von 37.000 Fuß. 59 00:04:32,038 --> 00:04:33,419 Wie kann das möglich sein? 60 00:04:33,419 --> 00:04:36,319 Wir wussten, dass der Festlandsockel ungewöhnlich tief war, 61 00:04:36,319 --> 00:04:39,563 aber es war etwas anderes, auf dem Meeresboden, 62 00:04:39,563 --> 00:04:43,429 Das hat uns, sagen wir mal, überrascht. 63 00:04:43,429 --> 00:04:47,053 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 64 00:04:47,053 --> 00:04:49,746 Dies ist Filmmaterial von einem ferngesteuerten U-Boot 65 00:04:49,746 --> 00:04:51,541 wir haben dorthin geschickt. 66 00:04:51,541 --> 00:04:52,818 Was ist das? 67 00:04:53,750 --> 00:04:54,992 Es sieht fast wie von Menschenhand geschaffen aus. 68 00:04:56,408 --> 00:04:59,997 Nun, wir haben die Theorie, dass es sich um eine Art Portal handelt. 69 00:05:00,826 --> 00:05:01,827 Wohin? 70 00:05:02,966 --> 00:05:05,796 Das werden wir herausfinden, Herr Peters. 71 00:05:05,796 --> 00:05:09,041 Pickman möchte, dass Sie dem Expeditionsteam beitreten. 72 00:05:12,078 --> 00:05:14,391 Ich möchte, dass du einige Leute triffst. 73 00:05:17,187 --> 00:05:18,637 [Text surrt] 74 00:05:18,637 --> 00:05:21,812 Vielen Dank an alle, die so kurzfristig gekommen sind. 75 00:05:21,812 --> 00:05:24,056 Endlich erfahren Sie, warum es zu dieser Unterbrechung kommt 76 00:05:24,056 --> 00:05:27,853 Es ist Ihre Zeit sehr wert, in Ihr geschäftiges Leben einzutauchen. 77 00:05:27,853 --> 00:05:29,682 Ich werde die Einführungen machen. 78 00:05:29,682 --> 00:05:31,995 Das ist Gordon Atkins, 79 00:05:31,995 --> 00:05:34,618 Leiter des bemannten Tauchlabors 80 00:05:34,618 --> 00:05:38,691 an der Londoner Royal Society for Improving Natural Knowledge. 81 00:05:38,691 --> 00:05:41,073 Äh, er hat zugestimmt, unsere Expedition zu leiten, 82 00:05:41,073 --> 00:05:44,870 und ist mit Abstand der qualifizierteste Mann für den Job. 83 00:05:44,870 --> 00:05:47,493 Christine Harris, Meeresbiologin 84 00:05:47,493 --> 00:05:51,635 und Mitglied des Europäischen Meeresbiologie-Symposiums. 85 00:05:51,635 --> 00:05:55,052 James Peters entwickelt unsere Entdeckungsprogramme 86 00:05:55,052 --> 00:05:58,435 an der renommierten Miskatonic University 87 00:05:58,435 --> 00:06:01,093 und ist so etwas wie ein Experte auf diesem Gebiet 88 00:06:01,093 --> 00:06:04,614 der frühen Forschung von Pickman Corp. 89 00:06:04,614 --> 00:06:09,515 Joseph Meeker ist unser Sicherheits- und Kommunikationsbeauftragter. 90 00:06:09,515 --> 00:06:14,002 Und schließlich Hank O'Connell, unser leitender Ingenieur. 91 00:06:14,002 --> 00:06:16,073 Hank, das Wort gehört dir. 92 00:06:16,073 --> 00:06:18,731 [sanfte himmlische Musik] 93 00:06:18,731 --> 00:06:20,008 Hallo zusammen. 94 00:06:20,008 --> 00:06:22,217 Ich freue mich wirklich sehr, Sie endlich kennenzulernen. 95 00:06:22,217 --> 00:06:24,737 Ich gehe davon aus, dass Sie sich fragen werden, was ich da konstruiert habe. 96 00:06:24,737 --> 00:06:26,463 Durch die Pickman Corporation, 97 00:06:26,463 --> 00:06:30,053 Mein Team hat es geschafft, ein Tieftauch-Tauchboot zu bauen 98 00:06:30,053 --> 00:06:32,089 wie nichts, was jemals zuvor existiert hat. 99 00:06:33,953 --> 00:06:35,334 [Taste piept] 100 00:06:35,334 --> 00:06:37,440 Das ist Vorsehung 3. 101 00:06:38,544 --> 00:06:41,892 250 Tonnen, gebaut aus syntaktischem Schaumstoff, 102 00:06:41,892 --> 00:06:44,757 in der Lage, den enormen Druckkräften standzuhalten 103 00:06:44,757 --> 00:06:48,312 des Wassers in 37.000 Fuß und darunter. 104 00:06:48,312 --> 00:06:49,831 Beeindruckend, Hank. 105 00:06:49,831 --> 00:06:51,902 Da fragt man sich allerdings, was mit Providence 1 und 2 passiert ist. 106 00:06:51,902 --> 00:06:54,664 So hochmodern, dass es sicher möglich ist 107 00:06:54,664 --> 00:06:56,838 Führe uns in diese uralte Öffnung 108 00:06:56,838 --> 00:06:58,702 in der Hydrosphäre des Meeresbodens der Erde. 109 00:07:00,946 --> 00:07:02,913 Es tut mir leid, in die Eröffnung? 110 00:07:02,913 --> 00:07:04,846 Sagten Sie nicht, Sie hätten ferngesteuerte Fahrzeuge geschickt? 111 00:07:04,846 --> 00:07:06,089 in dem kam nie heraus? 112 00:07:06,089 --> 00:07:07,539 Oh ja, einige haben es zurückgeschafft. 113 00:07:07,539 --> 00:07:08,540 Manche? 114 00:07:08,540 --> 00:07:10,576 Hören Sie, wir werden nicht so tun 115 00:07:10,576 --> 00:07:12,785 dass dies keine riskante Expedition ist. 116 00:07:12,785 --> 00:07:14,546 Wir würden Providence 3 nicht starten 117 00:07:14,546 --> 00:07:18,170 mit einer Crew an Bord, wenn wir uns nicht hundertprozentig sicher wären 118 00:07:18,170 --> 00:07:20,310 Unsere Technologie war sicher. 119 00:07:20,310 --> 00:07:21,725 Testtauchgänge sind abgeschlossen 120 00:07:21,725 --> 00:07:24,521 mit höchst zufriedenstellenden Ergebnissen. 121 00:07:24,521 --> 00:07:26,558 Jetzt fehlt nur noch eine Crew. 122 00:07:26,558 --> 00:07:28,732 Was erwarten Sie, dass wir dort unten finden? 123 00:07:28,732 --> 00:07:31,873 Was wäre, wenn es nichts als pechschwarze, wässrige Abgründe gäbe? 124 00:07:31,873 --> 00:07:36,222 Der Ozean ist die letzte große Grenze unserer Welt. 125 00:07:36,222 --> 00:07:40,399 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 126 00:07:45,542 --> 00:07:48,545 Jetzt habe ich mein ganzes Leben gewidmet 127 00:07:48,545 --> 00:07:52,756 auf der Suche nach dem Unbekannten und Unfassbaren, 128 00:07:52,756 --> 00:07:56,484 und dieses Tor könnte meine größte Entdeckung sein. 129 00:07:57,761 --> 00:08:00,971 Es muss erkundet werden, Frau Harris. 130 00:08:00,971 --> 00:08:03,387 Wenn etwas diese Struktur aufbauen würde, 131 00:08:04,216 --> 00:08:07,530 Stellen Sie sich vor, was darin liegen könnte. 132 00:08:07,530 --> 00:08:10,153 Geheimnisse des Ozeans. 133 00:08:11,016 --> 00:08:12,845 Und es gibt eine verborgene Welt unter uns, 134 00:08:12,845 --> 00:08:16,953 Meine Herren, meine Damen, unsichtbar für menschliche Augen, 135 00:08:16,953 --> 00:08:19,990 weil wir es bisher nicht geschafft haben 136 00:08:19,990 --> 00:08:24,823 die Technologie zu schaffen, die uns dorthin bringt. 137 00:08:24,823 --> 00:08:27,757 Ihre Mission als Besatzung von Providence 3 138 00:08:27,757 --> 00:08:31,726 soll diese Schnittstelle zwischen unserer Technologie sein 139 00:08:31,726 --> 00:08:36,766 und dieser neue dunkle Kontinent, den wir erforschen wollen. 140 00:08:38,491 --> 00:08:41,356 Diese Dateien enthalten die bisher erhobenen Eckdaten, 141 00:08:41,356 --> 00:08:43,082 und skizzieren Sie die Expedition. 142 00:08:44,118 --> 00:08:46,258 Sie müssen eine zweimonatige Ausbildung absolvieren 143 00:08:46,258 --> 00:08:47,984 vor dem Tauchgang. 144 00:08:47,984 --> 00:08:50,055 Lesen Sie sie genau durch. 145 00:08:50,055 --> 00:08:54,507 Sie haben 24 Stunden Zeit, um zu entscheiden, ob Sie rein oder raus sind. 146 00:08:54,507 --> 00:08:58,615 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 147 00:08:59,616 --> 00:09:00,997 James. 148 00:09:00,997 --> 00:09:03,413 Ich bin so froh, dass du gekommen bist. 149 00:09:03,413 --> 00:09:06,278 Walt wäre so stolz, uns auf Erkundungstour zu sehen 150 00:09:06,278 --> 00:09:07,969 das Unbekannte zusammen. 151 00:09:07,969 --> 00:09:09,005 Vielen Dank, Herr Pickman. 152 00:09:09,695 --> 00:09:11,179 Es gibt viel zu bedenken. 153 00:09:11,179 --> 00:09:15,287 Das ist es, aber ich würde diese Reise nicht ohne dich machen wollen, 154 00:09:15,287 --> 00:09:18,255 Es scheint nicht richtig zu sein, um Himmels willen. 155 00:09:18,255 --> 00:09:19,463 Ich brauche dich dort. 156 00:09:26,643 --> 00:09:27,679 Ich habe die Tage heruntergezählt 157 00:09:27,679 --> 00:09:29,094 bis wir uns endlich in dieser Crew treffen. 158 00:09:29,094 --> 00:09:30,267 Wir haben so hart gearbeitet, 159 00:09:30,267 --> 00:09:32,787 Ich habe so viele Herausforderungen gemeistert, um so weit zu kommen. 160 00:09:32,787 --> 00:09:33,995 Alles klar, wer möchte noch etwas trinken? 161 00:09:33,995 --> 00:09:35,445 - Nein. - Oh, ja, bitte. 162 00:09:35,445 --> 00:09:36,895 - Ja? Erwischt. - Danke schön. 163 00:09:40,553 --> 00:09:42,417 Nun, ich glaube nicht, dass wir so essen werden 164 00:09:42,417 --> 00:09:43,626 am Grund des Ozeans, 165 00:09:43,626 --> 00:09:45,904 Also werde ich es genießen, solange ich kann. 166 00:09:45,904 --> 00:09:47,077 [Hank lacht] 167 00:09:47,077 --> 00:09:48,113 Bist du dann bereit dafür? 168 00:09:48,113 --> 00:09:49,666 Was, eine Reise, der tiefste Teil 169 00:09:49,666 --> 00:09:51,495 Auf dem Planeten war jemals jemand? 170 00:09:51,495 --> 00:09:52,565 Wie könnte ich dem entkommen? 171 00:09:52,565 --> 00:09:54,084 Aah, es gibt nichts Besseres, 172 00:09:54,084 --> 00:09:56,259 da draußen in der Tiefsee zu sein. 173 00:09:56,259 --> 00:09:59,642 Forschung aus erster Hand, dafür sind wir geboren, oder? 174 00:09:59,642 --> 00:10:01,367 Weißt du, ich kann es einfach nicht verstehen 175 00:10:01,367 --> 00:10:04,957 der Wasserdruck auf 30.000 Fuß oder was auch immer. 176 00:10:04,957 --> 00:10:08,064 Das Gewicht eines ganzen Ozeans drückt auf dich. 177 00:10:08,064 --> 00:10:09,306 Wenn etwas schief geht. 178 00:10:09,306 --> 00:10:11,308 Okay, jetzt mache ich mir Sorgen. 179 00:10:11,308 --> 00:10:13,138 Du legst jetzt dein Leben in meine Hände. 180 00:10:13,138 --> 00:10:14,587 Allerdings sehr fähige Hände. 181 00:10:14,587 --> 00:10:17,901 Okay, los geht's. [Stöhnen] 182 00:10:17,901 --> 00:10:20,490 - Prost, Team. - [Team] Prost. 183 00:10:22,009 --> 00:10:25,150 Es ist aber nicht wirklich das, wofür wir geschaffen wurden, oder? 184 00:10:25,150 --> 00:10:28,705 - Es klingt riskant. - Ah, erwarte das Unerwartete ... 185 00:10:28,705 --> 00:10:30,603 Erste Regel der Tiefseeforschung. 186 00:10:30,603 --> 00:10:32,985 Wow, wenn wir das wissen, werden wir heute Nacht alle besser schlafen. 187 00:10:32,985 --> 00:10:35,298 Danke, Gordon. 188 00:10:35,298 --> 00:10:36,679 Hast du das schon einmal gemacht? 189 00:10:36,679 --> 00:10:38,439 Ach, oft. 190 00:10:39,716 --> 00:10:41,097 Allerdings nie so tief. 191 00:10:41,097 --> 00:10:42,685 Wir werden einen neuen Rekord aufstellen. 192 00:10:42,685 --> 00:10:45,998 Alles, was du tust, ist im Meer fünfmal schwieriger, okay? 193 00:10:45,998 --> 00:10:47,310 Denken Sie daran. 194 00:10:47,310 --> 00:10:49,726 Aber ihr alle macht trotzdem mit? 195 00:10:49,726 --> 00:10:51,072 Nun, schauen Sie, es ist wie der alte Mann sagte: 196 00:10:51,072 --> 00:10:52,764 „Es ist die Chance ihres Lebens.“ 197 00:10:53,834 --> 00:10:56,422 Nun, Team, nach Providence 3. 198 00:10:56,422 --> 00:10:58,597 [Team] Nach Providence 3. 199 00:11:01,048 --> 00:11:03,188 Leute, ich brauche etwas frische Luft, ich bin gleich wieder da. 200 00:11:03,188 --> 00:11:04,568 Hm, möchtest du, dass ich dir noch einen Drink hole? 201 00:11:04,568 --> 00:11:06,432 Nein, nein, ich habe wirklich genug. 202 00:11:09,608 --> 00:11:10,747 Entschuldigung. Ex-entschuldigen Sie. 203 00:11:14,233 --> 00:11:17,547 [sanfte himmlische Musik] 204 00:11:19,549 --> 00:11:20,999 Hey, geht es dir gut? 205 00:11:22,241 --> 00:11:25,658 Ähm, macht es dir überhaupt keine Angst? 206 00:11:26,832 --> 00:11:28,247 Ähm, ich weiß es nicht. 207 00:11:30,422 --> 00:11:33,597 Ich habe diesen, ähm, Respekt vor dem Meer. 208 00:11:33,597 --> 00:11:34,771 Ich meine, es ist mein Leben, 209 00:11:34,771 --> 00:11:37,705 Aber ich weiß, dass es dich sofort angreifen kann. 210 00:11:40,708 --> 00:11:44,229 Du glaubst also, die anderen wissen, wer du bist, Peters? 211 00:11:44,229 --> 00:11:46,541 Oder haben sie noch nicht eins und zwei zusammengezählt? 212 00:11:46,541 --> 00:11:47,646 Du hast es also bemerkt? 213 00:11:47,646 --> 00:11:48,820 Ja. 214 00:11:48,820 --> 00:11:50,960 Ich meine, natürlich musste ich über Pickman recherchieren 215 00:11:50,960 --> 00:11:53,548 als Dr. Goldstein uns kontaktierte, wissen Sie? 216 00:11:53,548 --> 00:11:56,034 Sehen Sie, worauf er steht. Seine Geschichte. 217 00:11:57,207 --> 00:11:59,071 Wie war es, mit so etwas aufzuwachsen? 218 00:11:59,071 --> 00:12:01,764 Ich meine, die Geschichten und, 219 00:12:01,764 --> 00:12:04,387 und die Legenden und alle Theorien. 220 00:12:05,491 --> 00:12:07,217 Ich hätte lieber einfach meinen Vater zurück. 221 00:12:08,529 --> 00:12:10,220 Heißt das, sie haben ihn wirklich nie gefunden? 222 00:12:10,220 --> 00:12:14,052 Das war nicht nur ein Trick, um mehr Exemplare zu verkaufen? 223 00:12:14,052 --> 00:12:15,398 Spurlos verschwunden. 224 00:12:16,813 --> 00:12:17,780 Es tut mir Leid. 225 00:12:18,884 --> 00:12:20,817 Hey, es ist okay. 226 00:12:20,817 --> 00:12:23,026 Ähm, es ist lange her. 227 00:12:23,026 --> 00:12:27,513 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 228 00:12:27,513 --> 00:12:29,964 Schau, Jim, ich glaube nicht, dass sie das tun würden 229 00:12:29,964 --> 00:12:31,794 Schicken Sie uns dorthin und geben Sie das ganze Geld aus 230 00:12:31,794 --> 00:12:34,520 Wenn sie sich nicht sicher wären, gäbe es für uns noch mehr zu entdecken. 231 00:12:34,520 --> 00:12:36,039 Was Sie denken, es ist etwas, was sie sind 232 00:12:36,039 --> 00:12:37,075 Sag es uns nicht? 233 00:12:37,558 --> 00:12:38,628 Wenn ich auf diese Expedition gehe, 234 00:12:38,628 --> 00:12:40,630 Ich muss wissen, dass ich nach Hause komme. 235 00:12:44,013 --> 00:12:45,428 Das ist mein Sohn. 236 00:12:45,428 --> 00:12:47,326 Er ist, ähm, er ist sieben Monate alt, 237 00:12:47,326 --> 00:12:50,019 und ich bin alles, was er hat. 238 00:12:50,019 --> 00:12:51,330 Meine Eltern kümmern sich um ihn. 239 00:12:51,330 --> 00:12:52,849 Und wie heißt er? 240 00:12:52,849 --> 00:12:53,746 Sich selbst. 241 00:12:54,989 --> 00:12:57,336 Äh, schau, ich weiß, was für ein großes Opfer ich bringen werde. 242 00:12:57,336 --> 00:12:59,269 Ich meine, mit dem, mit dem Training und, 243 00:12:59,269 --> 00:13:02,134 Und die Reise und die Zeit ohne ihn werden mich umbringen, 244 00:13:02,134 --> 00:13:05,310 aber wenn alles nach Plan läuft, 245 00:13:05,310 --> 00:13:07,657 Ich werde vor seinem ersten Geburtstag zurück sein und... 246 00:13:09,072 --> 00:13:11,557 Vielleicht kann ich damit leben. 247 00:13:11,557 --> 00:13:14,077 Und was, wenn es nicht nach Plan läuft? 248 00:13:14,077 --> 00:13:16,321 Etwas sagt mir, dass diese Dinge selten passieren. 249 00:13:17,770 --> 00:13:21,844 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 250 00:13:24,294 --> 00:13:29,299 [Text surrt] [Wind böt] 251 00:13:32,337 --> 00:13:35,581 [sanfte himmlische Musik] 252 00:13:38,205 --> 00:13:40,414 - Herr Pickman. - Danke schön. 253 00:13:52,288 --> 00:13:53,289 Bist du da alles bereit, Jim? 254 00:13:53,289 --> 00:13:55,325 Ich kann nicht sagen, dass ich letzte Nacht viel geschlafen habe. 255 00:13:55,325 --> 00:13:58,121 Ich mache einfach immer wieder alles durch, verstehst du? 256 00:13:58,121 --> 00:13:59,916 Alles, was schiefgehen kann. 257 00:13:59,916 --> 00:14:01,090 Das ist normal, Jim. 258 00:14:02,401 --> 00:14:03,989 Sie wissen, dass man nicht so viel rauchen sollte, Captain. 259 00:14:03,989 --> 00:14:05,577 Es erhöht Angst und Anspannung. 260 00:14:05,577 --> 00:14:07,061 Ich mag es, angespannt zu sein, Liebes. 261 00:14:07,061 --> 00:14:08,994 Es hält die Sinne scharf. 262 00:14:08,994 --> 00:14:10,893 Willst du rauchen, Jim? - Nein, nein danke. 263 00:14:10,893 --> 00:14:13,412 - Willst du dramaminieren? - Oh, hast du welche? 264 00:14:15,138 --> 00:14:16,968 Hey, äh, wie weit gehen wir? 265 00:14:18,210 --> 00:14:19,246 [Hank] Du wirst sehen. 266 00:14:20,178 --> 00:14:22,732 Sie wartet da draußen auf uns. 267 00:14:22,732 --> 00:14:25,804 [Bootsmotor im Leerlauf] 268 00:14:25,804 --> 00:14:29,152 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 269 00:14:29,152 --> 00:14:32,466 [Bootsmotor surrt] 270 00:14:52,555 --> 00:14:57,560 [tauchendes Dröhnen] [sanfte himmlische Musik] 271 00:15:01,288 --> 00:15:02,530 [Rachel] Kommandozentrale, Bereitschaft, 272 00:15:02,530 --> 00:15:05,050 Wir warten auf die Ankunft der Besatzung in Providence 3. 273 00:15:07,604 --> 00:15:09,882 [Schaltflächen klicken] 274 00:15:11,367 --> 00:15:12,782 Guten Morgen, Dr. Goldstein. 275 00:15:12,782 --> 00:15:13,990 Wie lang? 276 00:15:13,990 --> 00:15:16,475 Wir starten in einer Stunde. 277 00:15:16,475 --> 00:15:17,683 Die Wetterbedingungen sehen perfekt aus 278 00:15:17,683 --> 00:15:19,340 für eine weitere Tasse Stunden. 279 00:15:19,340 --> 00:15:20,686 Wo ist unser Feed? 280 00:15:20,686 --> 00:15:23,482 P3 hintere Nocke eins und hintere Nocke zwei, 281 00:15:23,482 --> 00:15:24,690 Wir haben ein klares Signal. 282 00:15:24,690 --> 00:15:26,589 Die P3-Frontkamera ist aktiv. 283 00:15:26,589 --> 00:15:29,557 Und die Kameras des Rovers werden beim Start aktiviert. 284 00:15:29,557 --> 00:15:30,731 Wir sind bereit für sie. 285 00:15:31,628 --> 00:15:35,701 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 286 00:15:36,875 --> 00:15:38,152 Crew nähert sich P3. 287 00:15:38,152 --> 00:15:41,466 Beginnen Sie den Startvorgang in T minus 12 Minuten. 288 00:15:41,466 --> 00:15:42,536 Bereit für den Eintritt. 289 00:15:43,468 --> 00:15:48,473 [Schraffur klappert] [Wasser spritzt] 290 00:15:48,956 --> 00:15:53,961 [Klackende Schritte] [sanfte himmlische Musik] 291 00:16:16,949 --> 00:16:18,951 Willkommen in Providence. 292 00:16:21,126 --> 00:16:22,403 Okay, Team, lasst uns gehen, los, los! 293 00:16:22,403 --> 00:16:24,474 Wir haben 20 Stunden lebenserhaltende Maßnahmen! 294 00:16:24,474 --> 00:16:26,752 Es dauert eine Stunde und 30 Minuten, um zum Meeresboden zu gelangen. 295 00:16:26,752 --> 00:16:29,238 Verschwenden wir keinen Sauerstoff. 296 00:16:29,238 --> 00:16:30,411 Chris. 297 00:16:30,411 --> 00:16:33,966 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 298 00:16:33,966 --> 00:16:35,451 [Tastatur piepst] 299 00:16:35,451 --> 00:16:38,040 [Tür zischt] 300 00:16:41,871 --> 00:16:45,737 [sanfte mystische Musik] 301 00:16:58,991 --> 00:17:02,754 [sanfte mystische Musik erhebt sich] 302 00:17:04,721 --> 00:17:08,311 Mann, oh Mann, das ist keine Simulation mehr. 303 00:17:08,898 --> 00:17:12,419 [mystische Musik geht weiter] 304 00:17:14,904 --> 00:17:18,908 [Monitore piepen und surren] 305 00:17:20,703 --> 00:17:23,602 [Schalter klicken] 306 00:17:24,707 --> 00:17:26,847 Bist du bereit, das Ding zu steuern, Jimmy? 307 00:17:28,435 --> 00:17:29,953 Ich habe ein schreckliches Gefühl, wenn ich hinschaue 308 00:17:29,953 --> 00:17:31,783 an meinem eigenen, sehr teuren Sarg. 309 00:17:31,783 --> 00:17:34,475 Was, zwei Monate Training waren dir nicht genug? 310 00:17:34,475 --> 00:17:37,099 Sie sammeln Gesteinsproben und landen nicht auf dem Mars. 311 00:17:40,723 --> 00:17:41,965 Was ist der Unterschied? 312 00:17:41,965 --> 00:17:45,521 Dies ist Providence 3 zur DP-Kontrolle. 313 00:17:45,521 --> 00:17:47,212 Wie kopiert man, vorbei? 314 00:17:47,212 --> 00:17:49,041 Wir empfangen Sie laut und deutlich, P3. 315 00:17:49,041 --> 00:17:53,356 Okay, Sie haben hier eine gute Kommunikationsstimme. 316 00:17:53,356 --> 00:17:54,840 Sind Sie das, Frau Rachel? 317 00:17:54,840 --> 00:17:56,601 Wie sieht es da draußen aus, Gordon? 318 00:17:56,601 --> 00:18:00,294 [Schalter pingen] 319 00:18:00,294 --> 00:18:03,780 Die Lebenserhaltung ist gut, der O2-Wert ist gut. 320 00:18:03,780 --> 00:18:06,162 Oh, wir sind groovig. 321 00:18:06,162 --> 00:18:07,819 Abgesehen davon, dass es 1000 schreckliche Möglichkeiten gibt 322 00:18:07,819 --> 00:18:10,753 hier unten am Grund des Ozeans zu sterben, 323 00:18:12,375 --> 00:18:14,170 Wir fühlen uns ziemlich gut dabei. 324 00:18:15,413 --> 00:18:18,830 [sanfte himmlische Musik] 325 00:18:18,830 --> 00:18:20,556 Okay, Herr Pickman? 326 00:18:20,556 --> 00:18:22,661 Mehr als okay. 327 00:18:24,905 --> 00:18:26,009 Sie ist bemerkenswert. 328 00:18:28,840 --> 00:18:31,670 [Leiterdonner] 329 00:18:39,230 --> 00:18:41,991 [Luke klappert] 330 00:18:41,991 --> 00:18:46,098 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 331 00:18:54,245 --> 00:18:55,763 Hatch ist sicher, Captain. 332 00:18:55,763 --> 00:18:56,868 Verstehen Sie das, Hank. 333 00:18:58,456 --> 00:18:59,802 [Konsole piept] 334 00:18:59,802 --> 00:19:04,841 Seien Sie gewarnt, wir sind in Position und beginnen mit den Startoperationen. 335 00:19:05,083 --> 00:19:07,430 Drei Minuten bis zum Beginn des Startvorgangs, vorbei 336 00:19:07,430 --> 00:19:09,260 Verstehen Sie das, DP-Kontrolle. 337 00:19:10,882 --> 00:19:12,090 Ich werde die Entlüftung öffnen. 338 00:19:13,160 --> 00:19:15,093 Wir sind bereit, Luft zu machen. 339 00:19:15,093 --> 00:19:16,128 Jetzt geöffnet. 340 00:19:18,269 --> 00:19:19,925 [sanfte himmlische Musik erklingt] 341 00:19:19,925 --> 00:19:22,238 [Tauchdröhnen] 342 00:19:22,238 --> 00:19:25,310 [Tauchboot poltert] 343 00:19:25,310 --> 00:19:28,279 [Monitore piepen] 344 00:19:28,279 --> 00:19:32,421 [Das Rumpeln des Tauchbootes geht weiter] 345 00:19:35,838 --> 00:19:39,669 [sanfte himmlische Musik erklingt] 346 00:19:43,086 --> 00:19:45,606 [Tür zischt] 347 00:19:45,606 --> 00:19:49,714 [sanfte, spannende Musik] 348 00:19:49,714 --> 00:19:51,267 Mach dir keine Sorge. 349 00:19:51,267 --> 00:19:53,165 Wenn es knickt, wird das Ganze implodieren 350 00:19:53,165 --> 00:19:54,753 mit Hyperschallgeschwindigkeit, 351 00:19:54,753 --> 00:19:57,342 und schon sind wir in wenigen Mikrosekunden fertig. 352 00:19:57,342 --> 00:19:58,378 Was? 353 00:19:59,137 --> 00:20:01,173 Sie werden keine Zeit haben, überhaupt zu wissen, dass es passiert ist. 354 00:20:05,108 --> 00:20:07,663 [Tür zischt] 355 00:20:11,701 --> 00:20:13,945 [Lichter klappern] 356 00:20:13,945 --> 00:20:17,983 [sanfte, spannende Musik erhebt sich] 357 00:20:19,295 --> 00:20:22,125 [Gerät piept] 358 00:20:28,822 --> 00:20:30,686 Die Sicherheitseinweisung vor dem Tauchgang ist bereits abgeschlossen. 359 00:20:30,686 --> 00:20:32,791 [Rachel] Alles klar, P3, lass uns die letzten Kontrollen durchführen. 360 00:20:32,791 --> 00:20:34,206 [Gordon] Letzte Kontrollen. 361 00:20:34,206 --> 00:20:37,865 Vision eins: CO2 liegt bei 0,3 %. 362 00:20:37,865 --> 00:20:39,660 Der Wäscherventilator läuft. 363 00:20:39,660 --> 00:20:41,075 Tiefenmesser funktioniert. 364 00:20:41,075 --> 00:20:42,525 Kompass funktioniert. 365 00:20:42,525 --> 00:20:45,114 Okay, und ich denke, wir sind bereit. 366 00:20:45,114 --> 00:20:47,530 DP-Steuerung, wir sind bereit zum Start. 367 00:20:47,530 --> 00:20:48,669 Positiv. 368 00:20:48,669 --> 00:20:51,154 Viel Glück auf deiner Reise in die Tiefe, P3. 369 00:20:51,154 --> 00:20:52,915 Du hast die Erlaubnis zum Tauchen. 370 00:20:53,985 --> 00:20:55,124 Kopiere das. 371 00:20:55,124 --> 00:20:56,298 Hinab gehen. 372 00:20:56,298 --> 00:20:59,335 [tauchendes Grollen] [spannende Musik] 373 00:20:59,335 --> 00:21:01,303 Verabschieden Sie sich von der Oberflächenwelt. 374 00:21:02,545 --> 00:21:07,550 [tauchendes Dröhnen] [sanfte himmlische Musik] 375 00:21:10,829 --> 00:21:12,417 Annäherung an 20 Meter. 376 00:21:12,417 --> 00:21:14,523 Lüftungsschlitze sind sicher. 377 00:21:14,523 --> 00:21:15,558 40 Meter. 378 00:21:15,558 --> 00:21:18,596 [Tauchdröhnen] 379 00:21:18,596 --> 00:21:20,114 P3, wie schnell bist du? 380 00:21:20,114 --> 00:21:22,427 Vertikalgeschwindigkeit: 3,4 Knoten. 381 00:21:22,427 --> 00:21:24,740 Ich habe eine gute Kontrolle. 382 00:21:24,740 --> 00:21:25,844 Kopiere das. 383 00:21:25,844 --> 00:21:28,019 Wir verlieren bereits das Licht. 384 00:21:28,019 --> 00:21:29,538 Annäherung an 100 Meter. 385 00:21:29,538 --> 00:21:31,505 Okay, Team, gute Arbeit. 386 00:21:31,505 --> 00:21:33,058 Genau auf Kurs. 387 00:21:33,058 --> 00:21:35,440 [sanfte, spannende Musik] 388 00:21:35,440 --> 00:21:38,650 [Tauchdröhnen] 389 00:21:42,102 --> 00:21:43,690 10.500 Meter. 390 00:21:44,587 --> 00:21:46,382 Fünf Minuten bis zur Zieltiefe. 391 00:21:46,382 --> 00:21:49,558 Im 400-Meter-Lauf haben wir einen neuen Rekord aufgestellt. 392 00:21:51,767 --> 00:21:55,011 [Alarm heulend] [Luftzischen] 393 00:21:55,011 --> 00:21:56,806 Der Druckverschluss. 394 00:21:56,806 --> 00:22:00,085 [sanfte himmlische Musik] 395 00:22:06,333 --> 00:22:09,267 Sobald der Rover vollständig untergetaucht ist, versiegeln wir Sie. 396 00:22:09,267 --> 00:22:10,924 dann aktivieren wir die Ausgangstüren. 397 00:22:13,236 --> 00:22:16,136 [Ketten klappern] 398 00:22:17,137 --> 00:22:19,484 Dann bist du da draußen allein, 399 00:22:19,484 --> 00:22:21,417 bereit, die Tiefe zu erkunden. 400 00:22:21,417 --> 00:22:23,799 Denken Sie daran, dass Sie trainieren. 401 00:22:23,799 --> 00:22:24,834 Stück Kuchen. 402 00:22:25,594 --> 00:22:27,009 Strang! Jim! 403 00:22:27,009 --> 00:22:29,080 Sie müssen kommen und sich das ansehen. 404 00:22:29,080 --> 00:22:32,394 [sanfte himmlische Musik] 405 00:22:35,845 --> 00:22:38,089 - Was ist es? - Scheinwerfer vorne einschalten. 406 00:22:38,089 --> 00:22:39,918 [Taste piept] 407 00:22:39,918 --> 00:22:41,920 Sind Sie bereit, dies persönlich zu sehen? 408 00:22:41,920 --> 00:22:43,094 Wir sind schon hier? 409 00:22:43,094 --> 00:22:44,682 X-Koordinaten minus 106, 410 00:22:44,682 --> 00:22:46,994 Y-Koordinaten minus 79. 411 00:22:46,994 --> 00:22:50,239 DP-Kontrolle, wir sind angekommen. 412 00:22:50,239 --> 00:22:52,793 [Schalterklicks] [leichtes Klopfen] 413 00:22:52,793 --> 00:22:56,659 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 414 00:22:56,659 --> 00:22:59,869 [Tauchdröhnen] 415 00:23:04,667 --> 00:23:06,842 [Rachel] Reden Sie einfach weiter, P3. 416 00:23:06,842 --> 00:23:10,362 Wir sehen eine riesige Karbonatstruktur, 417 00:23:10,362 --> 00:23:12,434 ein kreisförmiges Tor. 418 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 Es ist unwirklich. 419 00:23:13,435 --> 00:23:15,091 Ja, das Arschloch des Planeten Erde, 420 00:23:15,091 --> 00:23:16,472 genau dort, wo ich sein möchte. 421 00:23:16,472 --> 00:23:19,855 Keine vulkanische Aktivität verursacht diese Art von Detail. 422 00:23:19,855 --> 00:23:21,132 Diese Steine ​​wurden hierher gelegt. 423 00:23:21,132 --> 00:23:23,928 Womit? Sie haben die Größe von Häusern. 424 00:23:23,928 --> 00:23:25,550 Ich weiß nur, dass dieser Ort uns mehr lehren wird 425 00:23:25,550 --> 00:23:27,172 als wir es uns jemals erträumt haben. 426 00:23:27,172 --> 00:23:30,348 Ich führe uns langsam durch das Tor. 427 00:23:31,349 --> 00:23:34,559 Die Geschwindigkeit beträgt 2,3 Knoten. 428 00:23:35,767 --> 00:23:37,666 Die Scheinwerfer sind nach vorne gerichtet, 429 00:23:37,666 --> 00:23:42,187 aber wir befinden uns einfach auf dem Weg in die absolute Dunkelheit. 430 00:23:42,187 --> 00:23:43,706 P3, du musst weiter mit uns reden 431 00:23:43,706 --> 00:23:45,121 wenn Sie das Tor betreten. 432 00:23:45,121 --> 00:23:46,882 Das Signal läuft derzeit auf 100 %. 433 00:23:46,882 --> 00:23:48,539 Alles ist stabil. 434 00:23:48,539 --> 00:23:50,644 Das Bild ist sowohl auf der vorderen als auch auf der hinteren Kamera gut. 435 00:23:50,644 --> 00:23:52,577 Wir sind laut und deutlich. 436 00:23:52,577 --> 00:23:57,133 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 437 00:23:57,133 --> 00:23:59,101 [Tastatur piept] 438 00:24:05,521 --> 00:24:09,352 [sanfte, bedrohliche Musik] 439 00:24:10,975 --> 00:24:13,805 [Wasser rieselt] 440 00:24:22,711 --> 00:24:25,092 [Tauchboot poltert] [Alarmgeheul] 441 00:24:25,092 --> 00:24:26,335 Gordon! 442 00:24:26,335 --> 00:24:28,613 - [Rachel] P3? - Alles wird geschlossen! 443 00:24:28,613 --> 00:24:29,614 Was ist da unten los? 444 00:24:29,614 --> 00:24:30,891 Ich habe Triebwerke verloren. 445 00:24:30,891 --> 00:24:32,755 Strang! - P3, komm rein. 446 00:24:32,755 --> 00:24:33,825 Wir verlieren sie. 447 00:24:33,825 --> 00:24:35,206 Versuchen Sie, ein besseres Signal zu bekommen. 448 00:24:35,206 --> 00:24:37,173 Ich versuche. 449 00:24:37,173 --> 00:24:42,040 [Kreatur kreischt] [spannende Musik] 450 00:24:42,040 --> 00:24:43,559 Notstrom aktivieren! 451 00:24:43,559 --> 00:24:47,977 [Knallgeräusche des Schalters] [Tauchgeräusch] 452 00:24:47,977 --> 00:24:50,566 [Christine] DP-Kontrolle, liest du? 453 00:24:50,566 --> 00:24:52,430 Treten Sie ein, DP-Kontrolle! 454 00:24:52,430 --> 00:24:54,259 Rachel, kannst du uns hören? 455 00:24:54,259 --> 00:24:55,433 DP-- - Wir haben sie verloren! 456 00:24:55,433 --> 00:24:58,332 Hey, alle sind einfach cool, okay? 457 00:24:58,332 --> 00:25:00,852 Gordon, funktionieren die Triebwerke immer noch nicht richtig? 458 00:25:00,852 --> 00:25:01,957 Es ist alles, Hank. 459 00:25:01,957 --> 00:25:03,648 Alles ist stillgelegt. 460 00:25:03,648 --> 00:25:05,443 Wir sinken immer noch. 461 00:25:05,443 --> 00:25:07,238 Die Tiefe nähert sich 1100 Metern. 462 00:25:07,238 --> 00:25:08,791 Ich lasse unsere Gewichte fallen, wir können nicht einfach hier herumsitzen. 463 00:25:08,791 --> 00:25:11,173 - Nein, nein, hör auf. Stoppen! - Warte, Gordon, noch nicht. 464 00:25:11,173 --> 00:25:12,208 Gib es eine Chance. 465 00:25:12,208 --> 00:25:13,485 Erinnern Sie sich, wo wir sind? 466 00:25:13,485 --> 00:25:14,521 Wir haben es geschafft. 467 00:25:15,280 --> 00:25:17,213 - Ich muss Pickman finden. - Warten. 468 00:25:18,663 --> 00:25:19,664 Nimm das. 469 00:25:24,531 --> 00:25:26,775 Ich schätze, dann sind wir hier unten auf uns allein gestellt. 470 00:25:28,017 --> 00:25:31,193 [Tauchdröhnen] 471 00:25:32,401 --> 00:25:35,646 Herrgott, Pickman! [Musik erschüttert] 472 00:25:35,646 --> 00:25:37,786 Wir haben sie gefunden. 473 00:25:37,786 --> 00:25:40,305 [Lichter klicken] 474 00:25:40,720 --> 00:25:43,101 [Tauchdröhnen] [Blipsen der Konsole] 475 00:25:43,101 --> 00:25:45,414 Alles klar, wir sind wieder da. 476 00:25:47,209 --> 00:25:48,555 [Rachel] P3, kopierst du? 477 00:25:49,521 --> 00:25:51,316 Kommen Sie in P3. 478 00:25:51,316 --> 00:25:52,835 DP-Steuerung, wir kopieren. 479 00:25:52,835 --> 00:25:54,457 Was ist da unten passiert? 480 00:25:54,457 --> 00:25:55,493 Es sieht so aus, als hätten wir den Strom verloren 481 00:25:55,493 --> 00:25:56,632 als wir das Portal betraten. 482 00:25:56,632 --> 00:25:58,634 Wir sind hier definitiv auf etwas gestoßen. 483 00:25:58,634 --> 00:26:00,809 Drei Stunden Funkstille, 484 00:26:00,809 --> 00:26:03,535 Du weißt nicht, wie froh ich bin, deine Stimme zu hören. 485 00:26:03,535 --> 00:26:06,538 Drei Stunden? Hat sie drei Stunden gesagt? 486 00:26:06,538 --> 00:26:07,781 Bitte wiederholen Sie die DP-Kontrolle. 487 00:26:07,781 --> 00:26:09,645 Wie lange, sagten Sie, hatten wir keinen Kontakt? 488 00:26:09,645 --> 00:26:11,440 Drei Stunden und 12 Minuten 489 00:26:11,440 --> 00:26:13,304 seit Ihrer letzten Übertragung, P3. 490 00:26:13,304 --> 00:26:14,443 Das ist nicht möglich. 491 00:26:14,443 --> 00:26:17,032 Hank, überprüfen Sie unsere Lebenserhaltung. 492 00:26:17,032 --> 00:26:19,966 [sanfte, angespannte Musik] 493 00:26:21,346 --> 00:26:23,072 [Tastatur piepst] 494 00:26:23,072 --> 00:26:27,042 Die Lebenserhaltung ist um etwa drei Stunden gesunken. 495 00:26:27,042 --> 00:26:29,527 Sie hat recht. - Was bedeutet das? 496 00:26:29,527 --> 00:26:31,494 [Cameron] Wir erreichen hier nichts, P3. 497 00:26:31,494 --> 00:26:32,495 Es gibt eine Störung im Feed, 498 00:26:32,495 --> 00:26:34,359 viele statische Störungen. 499 00:26:34,359 --> 00:26:35,326 Ach du lieber Gott. 500 00:26:35,326 --> 00:26:38,881 [Sanfter Himmel fährt fort] 501 00:26:38,881 --> 00:26:40,572 Beschreiben Sie, was wir sehen. 502 00:26:42,160 --> 00:26:43,334 Äh, okay. 503 00:26:43,334 --> 00:26:45,647 Ähm, ich hoffe, Sie können mich klar genug hören. 504 00:26:45,647 --> 00:26:48,546 Wir (atmet tief durch) wir treiben nach oben 505 00:26:48,546 --> 00:26:51,204 eine riesige antike Ruine. 506 00:26:52,101 --> 00:26:54,897 Es gibt verfallene Steinstrukturen wie: 507 00:26:54,897 --> 00:26:57,210 so groß wie Berge. 508 00:26:58,107 --> 00:26:59,937 Wie konnte es hier unten jemals Leben gegeben haben? 509 00:26:59,937 --> 00:27:01,835 Das Sonnenlicht hätte diesen Ort niemals erreichen können. 510 00:27:01,835 --> 00:27:03,872 Das impliziert eine völlig neue Lebensgrundlage. 511 00:27:03,872 --> 00:27:06,668 Eines, das keine Sonne braucht, nur Wasser. 512 00:27:06,668 --> 00:27:07,841 Und Dunkelheit. 513 00:27:07,841 --> 00:27:09,671 Vielleicht war es nicht immer unter Wasser. 514 00:27:10,810 --> 00:27:13,295 Da ist etwas auf dem Meeresboden. 515 00:27:13,295 --> 00:27:15,746 - [Christine] Was ist das? - Äh, manövriere die Kamera. 516 00:27:15,746 --> 00:27:17,161 [stammelt] Wann, wann wir kommen. 517 00:27:17,161 --> 00:27:19,128 Verschaffen Sie sich einen besseren Überblick darüber. 518 00:27:19,128 --> 00:27:24,168 [Kamera surrt] [sanfte himmlische Musik] 519 00:27:26,757 --> 00:27:28,206 Rachel, siehst du das? 520 00:27:29,518 --> 00:27:31,382 Ich glaube, ich bekomme etwas. 521 00:27:31,382 --> 00:27:32,417 Sehen. 522 00:27:35,455 --> 00:27:36,767 Scheiße! 523 00:27:36,767 --> 00:27:41,599 Das sieht nach einer Art Lebensform aus, nicht wahr? 524 00:27:41,599 --> 00:27:42,634 Kopiere das. 525 00:27:42,634 --> 00:27:43,981 Unmöglich. 526 00:27:43,981 --> 00:27:45,499 Es handelt sich definitiv um eine Art Überreste, 527 00:27:45,499 --> 00:27:47,778 begraben unter jahrhundertelanger Sedimentablagerung. 528 00:27:49,227 --> 00:27:50,573 Ich möchte mir das genauer ansehen. 529 00:27:50,573 --> 00:27:52,161 Wo ist Herr Peters? 530 00:27:52,161 --> 00:27:53,197 Er ist genau hier. 531 00:27:55,647 --> 00:27:56,579 Peters. 532 00:27:56,579 --> 00:27:58,547 James, ich brauche eine Gewebeprobe 533 00:27:58,547 --> 00:28:02,551 von diesem Tiefseeorganismus, was auch immer es ist, verstanden? 534 00:28:02,551 --> 00:28:03,517 Kopiere das. 535 00:28:03,517 --> 00:28:07,625 [sanfte himmlische Musik geht weiter] 536 00:28:09,696 --> 00:28:11,422 Das ist die Auszahlung. 537 00:28:12,388 --> 00:28:15,944 Die Antwort auf unsere tiefsten Wunder. 538 00:28:15,944 --> 00:28:19,533 So viele Geheimnisse, die wir kennen müssen. 539 00:28:19,533 --> 00:28:21,708 Es liegt an dir, Jim. 540 00:28:24,780 --> 00:28:27,887 [Tauchdröhnen] 541 00:28:29,612 --> 00:28:32,305 [Kettenklirren] 542 00:28:43,385 --> 00:28:47,492 [Wasser spritzt] [Jim atmet scharf aus] 543 00:28:54,085 --> 00:28:56,053 Wird es dir gut gehen? 544 00:28:56,053 --> 00:28:57,640 Ja. 545 00:28:57,640 --> 00:29:00,195 [Luftzischen] 546 00:29:01,092 --> 00:29:03,888 [Wasser spritzt] 547 00:29:07,133 --> 00:29:10,412 [Jim atmet schwer] 548 00:29:10,412 --> 00:29:13,208 [Kettenklirren] 549 00:29:17,005 --> 00:29:19,421 [Schalterklicks] [Konsolen-Blips] 550 00:29:19,421 --> 00:29:20,940 Mir wird es gut gehen. 551 00:29:21,906 --> 00:29:23,459 [Hank] Sperre wird wieder unter Druck gesetzt. 552 00:29:23,459 --> 00:29:24,667 Mach dich bereit für den Start, Jim 553 00:29:27,291 --> 00:29:29,224 [Alarm ertönt] [Luft zischt] 554 00:29:29,224 --> 00:29:34,263 [Ketten klirren] [Alarmgeheul] 555 00:29:35,230 --> 00:29:37,888 [ominöse Musik] 556 00:29:39,751 --> 00:29:42,375 [Rover dröhnt] 557 00:29:44,653 --> 00:29:46,655 [Ketten klirren] [Tür knarrt] 558 00:29:46,655 --> 00:29:48,450 [durch dumpfe Geräusche] 559 00:29:49,071 --> 00:29:51,867 [Alarm ertönt] Rover ist startklar. 560 00:29:51,867 --> 00:29:54,559 Druckverschluss-Außentüren öffnen... 561 00:29:54,559 --> 00:29:55,526 Jetzt. 562 00:29:55,526 --> 00:30:00,462 [Türen surren] [Rover dröhnt] 563 00:30:00,462 --> 00:30:02,222 [Hank] Start erfolgreich. 564 00:30:02,222 --> 00:30:03,258 Bist du okay? 565 00:30:04,052 --> 00:30:06,157 Lass einfach nicht zu, dass ihm da draußen etwas passiert. 566 00:30:07,538 --> 00:30:08,919 Jim, empfängst du? 567 00:30:08,919 --> 00:30:10,748 [Jim] Lebenserhaltung ist alles in Ordnung. 568 00:30:11,369 --> 00:30:13,371 Hier unten gibt es mehr Strömung als ich erwartet hatte, 569 00:30:13,371 --> 00:30:15,477 aber ich habe eine gute Kontrolle. 570 00:30:15,477 --> 00:30:18,066 Okay, bring sie runter. 571 00:30:18,066 --> 00:30:19,757 Alle Lichter zeigen nach unten. 572 00:30:19,757 --> 00:30:23,071 Erhöhung der Vertikalgeschwindigkeit auf 1,4 Knoten. 573 00:30:24,072 --> 00:30:25,245 Du machst das gut, Jim. 574 00:30:25,245 --> 00:30:26,695 38.000 Fuß. 575 00:30:26,695 --> 00:30:30,906 Oh Mann, im Moment fühlt es sich hier draußen ziemlich einsam an. 576 00:30:30,906 --> 00:30:33,046 Wir sind hier bei dir, Jim. 577 00:30:33,046 --> 00:30:37,257 [Ketten klirren] [unheilvolle Musik] 578 00:30:37,257 --> 00:30:39,777 Leute, seht ihr das? 579 00:30:39,777 --> 00:30:43,298 [dramatische Musik] 580 00:30:46,404 --> 00:30:48,924 Wir haben ein klares Bild von allen Rover-Kameras. 581 00:30:48,924 --> 00:30:50,270 Jetzt vorsichtig. 582 00:30:50,270 --> 00:30:52,065 [Jim] 300 Einheiten Abwärtsschub. 583 00:30:52,065 --> 00:30:55,172 Beruhige dich, Jim, du bist ganz oben auf der Sache. 584 00:30:55,172 --> 00:30:57,208 Schau dir diese Kreatur an. 585 00:30:57,208 --> 00:31:00,108 [Himmlische Musik] 586 00:31:04,595 --> 00:31:06,977 Gordon, was war das? 587 00:31:06,977 --> 00:31:09,945 [Gordon] Steuerbord 20 Grad und senken. 588 00:31:09,945 --> 00:31:12,741 [Jim] Was auch immer dieses Ding war, es ist kolossal. 589 00:31:12,741 --> 00:31:13,845 Aus der Nähe hätte es genauso groß sein können 590 00:31:13,845 --> 00:31:15,019 wie das Empire State Building. 591 00:31:15,019 --> 00:31:17,332 Okay, Jim, du kannst es dir nicht leisten, viel Zeit zu verschwenden. 592 00:31:17,332 --> 00:31:19,403 Holen Sie sich die Gewebeprobe und verschwinden Sie, verdammt noch mal. 593 00:31:19,403 --> 00:31:21,370 Positiv. Ich bin in Position. 594 00:31:21,370 --> 00:31:22,716 Sein Tiefenmesser zeigt nichts an, 595 00:31:22,716 --> 00:31:24,097 Sollten wir uns Sorgen machen? 596 00:31:24,097 --> 00:31:27,031 [Joe] Wir haben keine Zeit, uns Sorgen zu machen. Es geht ihm gut. 597 00:31:27,031 --> 00:31:29,413 [Rover surrt] 598 00:31:29,413 --> 00:31:31,242 [Gordon] Schön und einfach. 599 00:31:31,242 --> 00:31:33,969 Oh mein Gott, es ist wie Walspeck. 600 00:31:33,969 --> 00:31:35,798 Sieht aus wie eine Art Kopffüßer. 601 00:31:35,798 --> 00:31:40,665 Tiefsee-Gigantismus epischen Ausmaßes. 602 00:31:40,665 --> 00:31:43,461 Ich kann nicht verstehen, warum es sich nicht verschlechtert hat. 603 00:31:43,461 --> 00:31:45,981 Vielleicht der Gehalt an gelöstem Sauerstoff hier unten? 604 00:31:45,981 --> 00:31:47,983 Man fragt sich, wie lange es schon tot ist. 605 00:31:47,983 --> 00:31:49,398 [Himmelsmusik erklingt] 606 00:31:49,398 --> 00:31:51,366 Leute, seht euch die hinteren Kameras an, da draußen bewegt sich etwas. 607 00:31:51,366 --> 00:31:52,850 - Ziehen um? - Du hast es nicht gesehen? 608 00:31:52,850 --> 00:31:54,852 Ich habe den Schnitt fast beendet. 609 00:31:54,852 --> 00:31:55,991 Ich kann hier draußen nichts sehen. 610 00:31:55,991 --> 00:31:57,165 Gordon, ich bemerke Bewegung. 611 00:31:57,165 --> 00:31:59,788 Unmöglich, hier unten könnte nichts leben. 612 00:31:59,788 --> 00:32:01,376 - Es ist das Lesen einer Lebensform. - Es liest Jim. 613 00:32:01,376 --> 00:32:02,687 Das ist zu groß, um Jim zu sein, das ist riesig! 614 00:32:02,687 --> 00:32:03,999 Dann ist die Lesart falsch. 615 00:32:03,999 --> 00:32:05,587 Seit wir das Portal betreten haben, funktioniert alles nicht mehr. 616 00:32:05,587 --> 00:32:07,002 - Jim braucht-- - Wir sagen nichts 617 00:32:07,002 --> 00:32:08,590 Bis er die Probe hat, ist er fast am Ziel. 618 00:32:08,590 --> 00:32:09,798 Er könnte in Gefahr sein! 619 00:32:09,798 --> 00:32:11,282 Noch eine Minute und er hat die Probe! 620 00:32:11,282 --> 00:32:13,422 Er könnte keine Minute haben! Lass mich mit ihm reden! 621 00:32:13,422 --> 00:32:14,665 - Stoppen! - Das Unternehmen hat es getan 622 00:32:14,665 --> 00:32:16,253 nicht das ganze Geld ausgeben 623 00:32:16,253 --> 00:32:17,564 damit wir mit nichts zurückkommen! 624 00:32:17,564 --> 00:32:18,876 Lass Jim seinen Job machen! 625 00:32:20,119 --> 00:32:21,637 [Jim] Alles klar, Leute, ich habe es verstanden, ich habe es verstanden. 626 00:32:21,637 --> 00:32:22,638 Okay, Jim. 627 00:32:22,638 --> 00:32:23,501 Gordon, bitte bring ihn da raus. 628 00:32:23,501 --> 00:32:24,882 Ist die Probe sicher, Jim? 629 00:32:24,882 --> 00:32:26,194 Nur ein bisschen länger. 630 00:32:26,194 --> 00:32:27,436 Die Probe ist sicher, 631 00:32:27,436 --> 00:32:29,714 Aber ich habe mein Steuerbord-Horizontalstrahlruder verloren. 632 00:32:29,714 --> 00:32:32,579 Leute, ich habe hier viele Fehler. 633 00:32:32,579 --> 00:32:33,615 Das sieht nicht gut aus. 634 00:32:33,615 --> 00:32:36,031 Keine Panik, Jim. [Alarm ertönt] 635 00:32:36,031 --> 00:32:37,446 Jim, bitte antworte! 636 00:32:37,446 --> 00:32:39,414 Er hört uns nicht. 637 00:32:39,414 --> 00:32:40,656 [grunzt] Das Signal ist weg. 638 00:32:40,656 --> 00:32:42,037 Hallo? Gordon? 639 00:32:42,037 --> 00:32:45,489 [unheilvolle Musik] [heulende Kreatur] 640 00:32:45,489 --> 00:32:48,457 [unheilvolle Musik erklingt] [tauchendes Grollen] 641 00:32:48,457 --> 00:32:50,045 Es bewegt sich wieder, was auch immer es ist. 642 00:32:50,045 --> 00:32:52,047 [Walt] Wir haben gerade die Kommunikation verloren 643 00:32:52,047 --> 00:32:53,497 mit Hafen [undeutlich]. 644 00:32:53,497 --> 00:32:57,190 Irgendetwas bringt da draußen unsere Funkgeräte durcheinander. 645 00:32:57,190 --> 00:32:58,881 [ominöse Musik] 646 00:32:58,881 --> 00:33:01,884 [Kreatur heult] 647 00:33:01,884 --> 00:33:05,198 [Unheilvolle Musik erklingt] 648 00:33:05,198 --> 00:33:07,511 [Kreatur surrt] 649 00:33:07,511 --> 00:33:09,133 - Verliere ihn nicht! - Was zum Teufel ist das? 650 00:33:09,133 --> 00:33:10,341 [Gordon] Ich gehe nicht näher darauf ein. 651 00:33:10,341 --> 00:33:11,446 Wir gehen nicht ohne Jim! 652 00:33:11,446 --> 00:33:12,826 Bring uns runter! - Bist du verrückt? 653 00:33:12,826 --> 00:33:15,760 [Kreatur kreischt] 654 00:33:15,760 --> 00:33:19,764 [Tür zischt] [Alarm ertönt] 655 00:33:19,764 --> 00:33:23,699 [Kreatur] Das ist es, was du wolltest, Pickman, 656 00:33:23,699 --> 00:33:26,392 eine Begegnung mit den Göttern? 657 00:33:27,151 --> 00:33:31,224 Sind sie nicht so unermesslich, wie Sie sich erinnern? 658 00:33:31,224 --> 00:33:34,055 [Gordon] DP-Kontrolle, Erlaubnis zum Abbruch. 659 00:33:34,055 --> 00:33:35,573 [Julia] Erlaubnis verweigert, Atkins. 660 00:33:35,573 --> 00:33:37,955 Holen Sie den Rover ab, bevor Sie mit dem Aufstieg beginnen. 661 00:33:37,955 --> 00:33:40,268 Sehen Sie das nicht? 662 00:33:40,268 --> 00:33:41,752 Erlaubnis zum Abbruch! 663 00:33:41,752 --> 00:33:43,650 Erlaubnis verweigert, Gordon. 664 00:33:43,650 --> 00:33:45,894 Ich werde diese Probe nicht verlieren. 665 00:33:45,894 --> 00:33:48,862 [spannende Musik] [Konsole piepst] 666 00:33:48,862 --> 00:33:52,245 [Kreatur kreischt] 667 00:33:52,245 --> 00:33:54,282 Hank, fülle die Druckschleuse, 668 00:33:54,282 --> 00:33:56,491 Wir bringen ihn jetzt herein. 669 00:33:57,699 --> 00:33:59,080 [Kreatur kreischt] 670 00:33:59,080 --> 00:34:01,944 [Walt] Irgendein seltsamer Elektromagnetismus in der Luft. 671 00:34:01,944 --> 00:34:03,567 [Kreatur heult] 672 00:34:03,567 --> 00:34:05,603 - Argh! - Gordon, bring uns runter! 673 00:34:05,603 --> 00:34:06,673 Was ist das? 674 00:34:06,673 --> 00:34:09,124 Verdammt, Gordon, bring uns runter! 675 00:34:09,124 --> 00:34:10,125 Aussteigen! 676 00:34:11,368 --> 00:34:12,472 NEIN! 677 00:34:12,472 --> 00:34:13,542 Ich bringe uns runter. 678 00:34:13,542 --> 00:34:16,097 Nein, wir sind zu nah dran! 679 00:34:16,097 --> 00:34:17,028 Scheiße! 680 00:34:17,028 --> 00:34:19,893 [Geschöpf brüllt] 681 00:34:19,893 --> 00:34:21,274 [spannende Musik geht weiter] 682 00:34:21,274 --> 00:34:24,553 [Funken knistern] [Unterwassergrollen] 683 00:34:24,553 --> 00:34:26,486 [Christine] Hank, hilf mir! 684 00:34:26,486 --> 00:34:27,694 Christine! [grunzt] 685 00:34:27,694 --> 00:34:30,628 [Tür klopft] [Kreatur heult] 686 00:34:30,628 --> 00:34:31,629 NEIN! 687 00:34:31,629 --> 00:34:33,907 [spannende Musik] 688 00:34:33,907 --> 00:34:37,152 [Hank grunzt] 689 00:34:37,152 --> 00:34:40,707 [Funken knistern] 690 00:34:40,707 --> 00:34:41,708 Christine! 691 00:34:41,708 --> 00:34:43,986 [Kreatur heult] 692 00:34:43,986 --> 00:34:45,850 P3, meine Triebwerke sind zurück. 693 00:34:45,850 --> 00:34:47,749 Ihre Luftversorgung sieht nicht gut aus, 694 00:34:47,749 --> 00:34:49,958 Kommen Sie uns so nah wie möglich! 695 00:34:49,958 --> 00:34:51,132 Wir müssen umziehen! 696 00:34:51,132 --> 00:34:52,961 [Kreatur heult] 697 00:34:52,961 --> 00:34:56,206 [Hank grunzt] [Kettenklirren] 698 00:34:56,206 --> 00:34:58,794 [Kreatur kreischt] 699 00:34:58,794 --> 00:35:00,037 Gordon, ich gehe zurück! 700 00:35:00,037 --> 00:35:01,832 Jim, bereit zum Einsteigen. 701 00:35:01,832 --> 00:35:03,454 Nein, nein, hör auf! 702 00:35:04,490 --> 00:35:06,388 Gordon, hör auf! 703 00:35:06,388 --> 00:35:08,735 Öffnen Sie nicht die Außentüren! 704 00:35:08,735 --> 00:35:10,979 [spannende Musik geht weiter] [Rover brummt] 705 00:35:10,979 --> 00:35:12,808 Christine! Sie ist im Druckdock! 706 00:35:12,808 --> 00:35:14,569 - Was? - Sie ist im Wasser. 707 00:35:14,569 --> 00:35:15,742 Öffne die inneren Türen, die innere Tür! 708 00:35:15,742 --> 00:35:17,330 [Gordon] Wir haben keine Zeit! 709 00:35:17,330 --> 00:35:18,745 Du wirst sie ins Meer sprengen! 710 00:35:18,745 --> 00:35:22,059 Sie wird sterben, Gordon! [grunzt] 711 00:35:22,059 --> 00:35:24,406 Jim, du musst durchhalten. 712 00:35:24,406 --> 00:35:26,374 [spannende Musik geht weiter] 713 00:35:26,374 --> 00:35:29,100 Christine ah, ich komme. 714 00:35:30,136 --> 00:35:31,793 [Alarm ertönt] 715 00:35:31,793 --> 00:35:33,174 Beeil dich! 716 00:35:33,174 --> 00:35:35,210 [Kettenklirren] [Hank grunzt] 717 00:35:35,210 --> 00:35:40,250 [angespannte Musik] [Joe keucht] 718 00:35:44,633 --> 00:35:46,256 [Hank grunzt] 719 00:35:46,256 --> 00:35:49,293 [spannende Musik] 720 00:35:50,432 --> 00:35:52,123 Nein nein Nein. 721 00:35:53,263 --> 00:35:54,781 Komm schon, gib mir eine Hand! 722 00:35:54,781 --> 00:35:56,473 Hilf mir, sie rauszuholen! 723 00:35:57,750 --> 00:35:59,269 Gordon, die Türen öffnen sich nicht. 724 00:35:59,269 --> 00:36:01,374 [Kreatur jammert und kreischt] 725 00:36:01,374 --> 00:36:02,927 Gordon, ich bin draußen. 726 00:36:02,927 --> 00:36:05,620 Jim, bleib dran, wir haben ein Problem! 727 00:36:05,620 --> 00:36:07,380 Chris ist in der Druckschleuse gefangen! 728 00:36:07,380 --> 00:36:08,450 - Was? - Sie müssen leider warten 729 00:36:08,450 --> 00:36:09,900 damit der Druckverschluss wieder dichtet! 730 00:36:09,900 --> 00:36:11,488 Ich kann dich nicht reinlassen! 731 00:36:11,488 --> 00:36:13,731 [Alarm ertönt] [spannende Musik geht weiter] 732 00:36:13,731 --> 00:36:15,526 - Christine! - Hank, schnell, 733 00:36:15,526 --> 00:36:17,459 Zieh sie raus. - In Ordnung. 734 00:36:17,459 --> 00:36:19,081 [Joe grunzt] [ominöse Musik] 735 00:36:19,081 --> 00:36:21,532 [Geschöpf brüllt] 736 00:36:21,532 --> 00:36:22,809 Was zum Teufel? 737 00:36:22,809 --> 00:36:25,122 [Kreatur heult] 738 00:36:25,122 --> 00:36:27,020 [Decke kracht] [Wasser strömt] 739 00:36:27,020 --> 00:36:29,954 [Kreatur heult] 740 00:36:31,646 --> 00:36:33,061 - Das ist es, schnapp es dir. - Hochziehen. 741 00:36:33,061 --> 00:36:35,097 Komm schon, schnell. Schnell. 742 00:36:35,097 --> 00:36:40,137 [beide grunzen] [spannende Musik] 743 00:36:43,589 --> 00:36:44,762 Okay, Joe, hilf ihr. 744 00:36:44,762 --> 00:36:46,247 Hilf ihr? Sie ist verdammt tot! 745 00:36:46,247 --> 00:36:48,732 Nun, tun Sie etwas, Sie sind der verdammte Sicherheitsbeauftragte! 746 00:36:51,010 --> 00:36:53,184 Gordon, ich schließe die Druckschleuse. 747 00:36:53,184 --> 00:36:55,842 [Alarm ertönt] [angespannte Musik] 748 00:36:55,842 --> 00:36:58,535 [Alarm ertönt] 749 00:37:05,611 --> 00:37:07,371 [spannende Musik] 750 00:37:07,371 --> 00:37:10,201 [Kettenklirren] 751 00:37:15,966 --> 00:37:20,350 [Handschläge] [spannende Musik geht weiter] 752 00:37:20,350 --> 00:37:23,594 [Kettenklirren] 753 00:37:23,594 --> 00:37:27,357 [Tür schlägt auf] [Hank grunzt] 754 00:37:27,357 --> 00:37:31,740 [melancholische Musik] 755 00:37:31,740 --> 00:37:34,743 [Gordon] Hank, wir nehmen es mit Wasser auf! 756 00:37:34,743 --> 00:37:37,228 Die Frontpartie ist beschädigt! 757 00:37:37,228 --> 00:37:39,472 Hank, was ist da unten los? 758 00:37:39,472 --> 00:37:40,370 Strang! 759 00:37:40,370 --> 00:37:42,717 Gordon, ich glaube, wir haben sie verloren. 760 00:37:42,717 --> 00:37:45,133 Das ist egal, Hank. Schauen Sie sich die Schlafräume an. 761 00:37:45,133 --> 00:37:47,722 Ich lese dort unten schwere Schäden. 762 00:37:47,722 --> 00:37:49,206 Dieses ganze U-Boot wird untergehen 763 00:37:49,206 --> 00:37:51,346 wenn ich jetzt nicht abnehme! 764 00:37:51,346 --> 00:37:53,935 [spannende Musik] [Türzischen] 765 00:37:53,935 --> 00:37:56,386 Jim, ich öffne die Außentüren. 766 00:37:56,386 --> 00:37:58,353 Warte, ich gehe in Position. 767 00:37:58,353 --> 00:37:59,699 [Geschöpf brüllt] 768 00:37:59,699 --> 00:38:00,907 Scheiße! 769 00:38:00,907 --> 00:38:03,703 [Gordon] Gott, Jim, beweg deinen Arsch jetzt hier rein! 770 00:38:03,703 --> 00:38:07,051 [spannende Musik] [Alarm ertönt] 771 00:38:07,051 --> 00:38:08,639 Pickman, steh auf! 772 00:38:08,639 --> 00:38:10,020 Raus hier! 773 00:38:12,816 --> 00:38:14,369 [Tastenklicks] [Tastenfeld piepst] 774 00:38:14,369 --> 00:38:17,027 [Tür zischt] 775 00:38:17,027 --> 00:38:19,961 [spannende Musik geht weiter] 776 00:38:19,961 --> 00:38:22,550 Noch 10 Sekunden, Gordon. 777 00:38:22,550 --> 00:38:23,447 Beeil dich! 778 00:38:23,447 --> 00:38:28,141 [Wasser plätschert] [Hank grunzt] 779 00:38:28,141 --> 00:38:31,041 Gordon, der gesamte Schlafraum ist überflutet. 780 00:38:31,041 --> 00:38:32,732 Ich sperre diesen Korridor ab. 781 00:38:32,732 --> 00:38:36,011 Lassen Sie jetzt Gewichte fallen, sonst zieht uns das Wasser nach unten! 782 00:38:36,011 --> 00:38:38,151 Die Drucktüren schließen sich immer noch. 783 00:38:38,151 --> 00:38:39,083 Jim ist da drin! 784 00:38:39,083 --> 00:38:41,948 Wir haben keine Zeit, Gordon! 785 00:38:41,948 --> 00:38:45,193 Und wir können mit so viel Wasser an Bord nicht aufsteigen! 786 00:38:45,193 --> 00:38:47,402 Gordon! - Fünf Sekunden, Hank! 787 00:38:47,402 --> 00:38:49,473 Wir können fünf Sekunden warten! 788 00:38:49,473 --> 00:38:52,752 [spannende Musik geht weiter] [Alarm ertönt weiter] 789 00:38:52,752 --> 00:38:55,479 Es ist zu spät, Jim, ich nehme Gewichte ab. 790 00:38:55,479 --> 00:38:56,446 Festhalten! 791 00:38:56,446 --> 00:38:58,068 [Schalter klickt] [Alarm ertönt] 792 00:38:58,068 --> 00:39:00,311 [Kreatur heult] 793 00:39:00,311 --> 00:39:02,693 [Funken knistern] 794 00:39:02,693 --> 00:39:05,869 [Kreatur kreischt] 795 00:39:05,869 --> 00:39:10,874 [spannende Musik geht weiter] [Jim grunzt] 796 00:39:11,944 --> 00:39:16,086 [Alarm ertönt] [Wasser plätschert] 797 00:39:16,086 --> 00:39:18,744 [Hank grunzt] 798 00:39:20,953 --> 00:39:23,231 [Cameron] [undeutlich] Kopiert irgendjemand? 799 00:39:23,231 --> 00:39:25,336 DB-Kontrolle, wir verlassen den Boden 800 00:39:25,336 --> 00:39:29,271 bei X minus 278, Y minus 78! 801 00:39:29,271 --> 00:39:31,239 Folgt es dir, Gordon? 802 00:39:31,239 --> 00:39:33,931 Ich weiß nicht! Überprüfen Sie das Radar! 803 00:39:33,931 --> 00:39:35,277 [Taste piept] 804 00:39:35,277 --> 00:39:36,417 NEIN! 805 00:39:36,417 --> 00:39:38,004 Nein nein Nein! 806 00:39:38,004 --> 00:39:40,593 Nein. [grunzt] 807 00:39:40,593 --> 00:39:44,942 [unheilvolle Musik] [Wasserplätschern] 808 00:39:44,942 --> 00:39:47,669 Ich schaffe es nicht, die zweite Tür zu schließen! 809 00:39:47,669 --> 00:39:48,843 Es ist eingeklemmt! 810 00:39:48,843 --> 00:39:51,121 Uff, ich komme nicht raus. 811 00:39:51,949 --> 00:39:53,123 Schau es dir an, Hank. 812 00:39:53,123 --> 00:39:56,885 Schauen Sie sich die Zerstörung an, die sie anrichten können. 813 00:39:56,885 --> 00:40:00,441 Nur einer von ihnen gegen uns alle. 814 00:40:00,441 --> 00:40:03,754 - Was? - Unsere brillanten Köpfe, 815 00:40:03,754 --> 00:40:06,136 völlig wehrlos gegen sie. 816 00:40:08,103 --> 00:40:09,346 Über was sprichst du? 817 00:40:09,346 --> 00:40:12,625 Sie sind brillant, Hank, brillant. 818 00:40:12,625 --> 00:40:15,179 [Hank stöhnt] 819 00:40:15,179 --> 00:40:20,184 [Der Alarm geht weiter] [Die spannende Musik geht weiter] 820 00:40:20,184 --> 00:40:23,533 [Wasser plätschert] 821 00:40:23,533 --> 00:40:27,157 [spannende Musik erklingt] 822 00:40:28,296 --> 00:40:29,262 NEIN! NEIN! 823 00:40:29,262 --> 00:40:32,403 [ominöse Musik] 824 00:40:32,403 --> 00:40:34,958 Nein nein Nein Nein Nein! 825 00:40:34,958 --> 00:40:37,270 Warum hilfst du ihr nicht? [Joe wimmert] 826 00:40:37,270 --> 00:40:39,514 Warum hilfst du nicht, verdammt? 827 00:40:39,514 --> 00:40:41,551 [sanfte Musik] 828 00:40:41,551 --> 00:40:43,863 Jesus, nein. 829 00:40:43,863 --> 00:40:44,864 NEIN! 830 00:40:44,864 --> 00:40:46,314 [Jim grunzt] [Handflächen schlagen] 831 00:40:46,314 --> 00:40:47,660 Komm schon, Chris. 832 00:40:47,660 --> 00:40:51,008 Komm schon, lass mich verdammt noch mal nicht ohne dich hier unten zurück. 833 00:40:51,008 --> 00:40:52,389 Ach komm schon. 834 00:40:52,389 --> 00:40:55,634 [sanfte Musik geht weiter] 835 00:40:57,359 --> 00:40:59,189 Komm schon, komm schon, komm schon, komm schon. 836 00:40:59,189 --> 00:41:01,502 Aufleuchten. Scheiße. 837 00:41:01,502 --> 00:41:03,780 Bitte, Chris. Bitte. 838 00:41:03,780 --> 00:41:05,609 Aufleuchten. Aufleuchten. 839 00:41:05,609 --> 00:41:06,783 Atme, verdammt. 840 00:41:06,783 --> 00:41:08,336 Atmen! 841 00:41:08,336 --> 00:41:09,613 Komm schon, Chris. 842 00:41:09,613 --> 00:41:10,545 Aufleuchten. 843 00:41:10,545 --> 00:41:14,135 [Jim grunzt und keucht] 844 00:41:17,448 --> 00:41:18,829 Scheiße. 845 00:41:18,829 --> 00:41:20,969 [Jim keucht] [Handflächen klopfen] 846 00:41:20,969 --> 00:41:22,177 Aufleuchten. 847 00:41:22,177 --> 00:41:24,248 Komm schon, komm schon, atme einfach. 848 00:41:24,248 --> 00:41:25,353 Atme einfach! 849 00:41:25,353 --> 00:41:26,561 [Christine würgt] 850 00:41:26,561 --> 00:41:28,011 Dir geht es gut. Dir geht es gut. 851 00:41:28,011 --> 00:41:32,912 Dir geht es gut. [keuchend] 852 00:41:32,912 --> 00:41:34,396 [Christine] Jim! 853 00:41:34,396 --> 00:41:36,537 [beide keuchen] 854 00:41:36,537 --> 00:41:39,816 Dir geht es gut. 855 00:41:39,816 --> 00:41:42,991 [Joe wimmert] 856 00:41:42,991 --> 00:41:48,031 [Jim keucht] [Christine schluchzt] 857 00:41:55,452 --> 00:41:57,592 Hey. Hey, es ist okay. 858 00:41:58,628 --> 00:42:00,595 Es ist okay, wir haben es geschafft. 859 00:42:00,595 --> 00:42:03,391 [beide zittern] 860 00:42:06,290 --> 00:42:08,051 Es ist okay. Es ist okay. 861 00:42:13,056 --> 00:42:16,231 [Tauchdröhnen] 862 00:42:23,066 --> 00:42:24,619 Hey. - Ja Danke. 863 00:42:24,619 --> 00:42:26,207 [ominöse Musik] 864 00:42:26,207 --> 00:42:28,450 [Tür zischt] 865 00:42:28,450 --> 00:42:30,280 O'Connell ist tot. 866 00:42:30,280 --> 00:42:31,626 Überzeugen Sie sich selbst, wenn Sie möchten, 867 00:42:31,626 --> 00:42:33,386 er schwebt zwischen den Türen. 868 00:42:33,386 --> 00:42:36,424 Die gesamte Vorderseite des U-Bootes steht unter Wasser. 869 00:42:36,424 --> 00:42:37,390 Bist du sicher? 870 00:42:37,390 --> 00:42:38,288 Na ja, es sei denn, er ging schwimmen. 871 00:42:38,288 --> 00:42:39,013 Nun, Sie dachten, Chris wäre tot, 872 00:42:39,013 --> 00:42:40,635 Schau mal, wie das ausgegangen ist. 873 00:42:40,635 --> 00:42:42,637 Hey, ich bin nicht derjenige, der in die verdammte Druckschleuse gefallen ist. 874 00:42:42,637 --> 00:42:44,674 Sie atmete nicht, woher sollte ich das wissen? 875 00:42:44,674 --> 00:42:46,261 Dass wir alle einfach dankbar sein sollten 876 00:42:46,261 --> 00:42:47,642 dass irgendjemand von uns noch am Leben ist. 877 00:42:47,642 --> 00:42:48,643 Scheiße! 878 00:42:48,643 --> 00:42:51,439 [Unheilvolle Musik geht weiter] 879 00:42:51,439 --> 00:42:53,303 Wie lange dauert es, bis wir wieder an der Oberfläche sind, Gordon? 880 00:42:53,303 --> 00:42:56,168 [leichteres Kratzen] 881 00:42:58,239 --> 00:43:01,449 Nun, Kinder, das kann ich nicht mit Sicherheit sagen. 882 00:43:01,449 --> 00:43:03,347 Wir haben verdammt viel Wasser aufgenommen. 883 00:43:03,347 --> 00:43:05,039 Hank sagte, ich solle hier nicht rauchen. 884 00:43:07,041 --> 00:43:08,318 Willst du eins, Jim? 885 00:43:09,906 --> 00:43:11,286 Bedienen Sie sich. 886 00:43:11,286 --> 00:43:13,461 Wir werden in seiner Erinnerung rauchen. 887 00:43:13,461 --> 00:43:15,739 [sanfte, ängstliche Musik] 888 00:43:15,739 --> 00:43:17,776 Wie lange können wir hier unten so überleben? 889 00:43:19,260 --> 00:43:22,573 Uns bleiben noch drei Stunden Lebenserhaltung. 890 00:43:22,573 --> 00:43:24,437 Ich kann mir nicht vorstellen, dass es länger als zwei Stunden dauern wird 891 00:43:24,437 --> 00:43:26,336 um an die Oberfläche zu gelangen. 892 00:43:26,336 --> 00:43:28,131 Aber ich kann nicht sicher sein. 893 00:43:28,131 --> 00:43:30,581 Je länger wir hier unten sind, desto schwerer werden wir, 894 00:43:30,581 --> 00:43:32,445 desto langsamer steigen wir auf. 895 00:43:32,445 --> 00:43:33,584 Drei Stunden scheinen knapp zu sein. 896 00:43:33,584 --> 00:43:35,103 Es ist eng, 897 00:43:35,103 --> 00:43:37,968 aber ich kann nichts mehr dagegen tun. 898 00:43:37,968 --> 00:43:40,246 Hoffen wir, dass es keine bösen Überraschungen mehr gibt. 899 00:43:40,246 --> 00:43:45,286 [Metall klirrt] [obskure Musik] 900 00:43:45,907 --> 00:43:47,288 [Container poltern] 901 00:43:47,288 --> 00:43:48,703 Es ist die Gewebeprobe. 902 00:43:50,912 --> 00:43:52,776 [Schlamm-Quietschen] 903 00:43:52,776 --> 00:43:55,399 [Tür zischt] 904 00:43:55,399 --> 00:43:59,610 [obskure Musik geht weiter] 905 00:43:59,610 --> 00:44:01,612 Hörst du sie, Jim? 906 00:44:01,612 --> 00:44:03,994 Rufen Sie uns an... 907 00:44:03,994 --> 00:44:05,962 Gottes der Tiefe ... 908 00:44:05,962 --> 00:44:09,379 Ein Heulen, das vom menschlichen Geist wahrgenommen werden soll. 909 00:44:09,379 --> 00:44:12,106 [ominöse Musik] 910 00:44:16,766 --> 00:44:18,733 Dieses winzige Exemplar, 911 00:44:19,941 --> 00:44:22,392 Es wird alles verändern, was wir wissen. 912 00:44:22,392 --> 00:44:24,946 Alles, was wir jemals zu wissen glaubten. 913 00:44:26,430 --> 00:44:27,431 Fass es nicht an. 914 00:44:28,605 --> 00:44:31,159 Wir müssen das ins Labor bringen und isolieren. 915 00:44:31,159 --> 00:44:33,990 Jetzt schnell, bevor es schlimmer wird. 916 00:44:33,990 --> 00:44:35,716 Vielleicht sollten wir es in der Druckschleuse verschließen. 917 00:44:35,716 --> 00:44:38,649 Nein, ich möchte, dass das im Labor ordnungsgemäß konserviert wird. 918 00:44:38,649 --> 00:44:40,721 Pickman, das ist etwas, das noch nicht bekannt ist 919 00:44:40,721 --> 00:44:43,102 des Wassers seit Millionen von Jahren, 920 00:44:43,102 --> 00:44:45,001 Wir haben keine Ahnung, was wir uns aussetzen 921 00:44:45,001 --> 00:44:46,416 indem wir dies mit ins Boot holen. 922 00:44:46,416 --> 00:44:49,143 Frau Harris, glauben Sie wirklich, dass Sie gekommen sind? 923 00:44:49,143 --> 00:44:52,733 Den ganzen Weg hierher, nur um es anzusehen? 924 00:44:52,733 --> 00:44:54,907 Wir wussten nicht, dass wir lebendes Gewebe sammeln. 925 00:44:54,907 --> 00:44:58,359 Es erwarten uns so viele Antworten, Jim. 926 00:44:58,359 --> 00:45:00,637 Ich habe keine Zeit zu verlieren. 927 00:45:00,637 --> 00:45:03,916 [Metall klirrt] [Unheilvolle Musik geht weiter] 928 00:45:03,916 --> 00:45:05,918 [Behälter kratzt] [Luft zischt] 929 00:45:05,918 --> 00:45:08,956 [Gewebequetschen] 930 00:45:12,822 --> 00:45:14,237 Vorsicht, Joseph. 931 00:45:14,237 --> 00:45:17,758 [Unheilvolle Musik geht weiter] 932 00:45:25,075 --> 00:45:26,214 Wo gehst du hin? 933 00:45:26,214 --> 00:45:28,078 Wir können sie nicht davon abhalten, das Ding zu untersuchen, 934 00:45:28,078 --> 00:45:29,148 Also jemand, der weiß, was er tut 935 00:45:29,148 --> 00:45:30,149 sollte zur Aufsicht gehen, 936 00:45:30,149 --> 00:45:31,772 Stellen Sie sicher, dass sie es in Schach halten. 937 00:45:34,326 --> 00:45:35,845 [Tür zischt] 938 00:45:35,845 --> 00:45:37,605 Drei Stunden, Jim. 939 00:45:37,605 --> 00:45:38,675 Ich schlage vor, dass Sie mit ihnen gehen 940 00:45:38,675 --> 00:45:40,435 und stellen Sie sicher, dass sie nichts Dummes tun. 941 00:45:41,609 --> 00:45:43,645 Ich habe Pickman seitdem nicht mehr so ​​gesehen... 942 00:45:45,302 --> 00:45:46,476 Eine lange Zeit. 943 00:45:46,476 --> 00:45:48,167 Er denkt nicht klar. 944 00:45:48,167 --> 00:45:50,204 Ich weiß nicht, ob das noch einer von uns ist. 945 00:45:54,898 --> 00:45:57,176 [Tauchdröhnen] 946 00:45:57,176 --> 00:45:58,660 [Gordon] DP-Kontrolle, 947 00:45:58,660 --> 00:46:00,179 wir sind etwas unter drei Stunden 948 00:46:00,179 --> 00:46:01,663 von der Oberfläche. 949 00:46:01,663 --> 00:46:04,287 Die Gewebeprobe ist sicher an Bord. 950 00:46:04,287 --> 00:46:05,736 Wir haben ein Opfer. 951 00:46:06,910 --> 00:46:08,878 O'Connell hat es nicht geschafft. 952 00:46:08,878 --> 00:46:13,710 [dunkle Musik] [Luftzischen] 953 00:46:13,710 --> 00:46:18,301 Es scheint, als ob es sich hauptsächlich um Fettgewebe handelt. 954 00:46:18,301 --> 00:46:19,647 [Christine] Körperfett. 955 00:46:21,097 --> 00:46:22,408 Das ist ein großes Stück, das du genommen hast. 956 00:46:22,408 --> 00:46:23,478 Ja, keine Überraschung, dass es es versucht hat 957 00:46:23,478 --> 00:46:25,377 um uns auf halbem Weg über den Ozean zu werfen. 958 00:46:27,448 --> 00:46:30,037 Völlig losgelöst vom Körper... 959 00:46:31,935 --> 00:46:33,937 Aber immer noch reaktiv. 960 00:46:35,456 --> 00:46:38,321 Ich glaube nicht, dass ich so etwas jemals gesehen habe. 961 00:46:38,321 --> 00:46:41,427 Stellen Sie sich vor, was wir von einem solchen Organismus lernen könnten. 962 00:46:41,427 --> 00:46:42,532 Das Fleisch, das noch weiterlebt 963 00:46:42,532 --> 00:46:44,672 nachdem es vom Körper abgetrennt wurde. 964 00:46:44,672 --> 00:46:48,262 Oh, es denkt immer noch, es sei Teil des Meeresungeheuers. 965 00:46:49,608 --> 00:46:51,886 Ich denke, dass es uns spürt. 966 00:46:51,886 --> 00:46:53,232 Und ich sage, wir lassen es verdammt noch mal in Ruhe 967 00:46:53,232 --> 00:46:55,856 und warten, bis es wieder sicher in der Forschungsbasis ist. 968 00:46:55,856 --> 00:46:59,652 Hank hat das gebaut, damit wir sofort Nachforschungen anstellen konnten. 969 00:46:59,652 --> 00:47:01,378 Nun, unerwartete Dinge passieren, wenn wir uns anlegen 970 00:47:01,378 --> 00:47:02,793 mit Dingen, die wir nicht verstehen. 971 00:47:02,793 --> 00:47:05,969 Und woher weißt du, dass sich dieses Ding noch bewegt? 972 00:47:05,969 --> 00:47:09,559 aktiv, sondert wie es ist Schleim ab 973 00:47:09,559 --> 00:47:11,250 Sobald wir es wieder an die Oberfläche bringen? 974 00:47:11,250 --> 00:47:12,389 Jungs. 975 00:47:12,389 --> 00:47:14,184 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, werde ich mein Risiko eingehen. 976 00:47:14,184 --> 00:47:15,185 Jim. 977 00:47:15,185 --> 00:47:18,706 [Fleischquetschen] [angespannte Musik] 978 00:47:18,706 --> 00:47:19,741 Wow. 979 00:47:24,850 --> 00:47:28,543 [Fleischquetschen] [Tentakelknirschen] 980 00:47:28,543 --> 00:47:31,822 [Glas quietscht] 981 00:47:31,822 --> 00:47:33,755 Chris, geh weg davon. 982 00:47:33,755 --> 00:47:35,619 Es weiß, dass wir hier sind. 983 00:47:36,655 --> 00:47:37,898 Können wir es nicht einfrieren? 984 00:47:37,898 --> 00:47:39,934 [Joe] Ich denke, wir haben es schon genug verärgert. 985 00:47:42,592 --> 00:47:43,869 Pickman, Jim hat recht. 986 00:47:44,732 --> 00:47:46,907 Wir müssen dies unter Kontrolle halten. Wir sollten das Labor versiegeln, 987 00:47:46,907 --> 00:47:48,322 Wir haben keine Ahnung, womit wir es zu tun haben. 988 00:47:48,322 --> 00:47:50,496 Ich bezahle Sie dafür, dass Sie hier der Biologe sind. 989 00:47:50,496 --> 00:47:53,706 Ich riskiere nicht das Leben eines anderen für diese Expedition. 990 00:47:53,706 --> 00:47:55,122 Die Wissenschaftsreise ist vorbei. 991 00:47:56,778 --> 00:47:59,920 Jim, hol ihn hier raus und hilf mir, diesen Ort abzuschließen. 992 00:47:59,920 --> 00:48:03,751 [Pickman knurrt] [angespannte Musik geht weiter] 993 00:48:03,751 --> 00:48:04,786 Du hast sie gehört. 994 00:48:07,686 --> 00:48:12,001 [Glas quietscht] [Tentakel quietschen] 995 00:48:12,001 --> 00:48:16,971 [Tastatur piepst] [Tür zischt] 996 00:48:16,971 --> 00:48:20,354 [angespannte Musik geht weiter] 997 00:48:21,286 --> 00:48:26,291 [Tentakelschlagen] [Tentakelquitschen] 998 00:48:32,849 --> 00:48:34,437 [Lichtschalter klickt] 999 00:48:34,437 --> 00:48:37,095 [Tür zischt] 1000 00:48:41,858 --> 00:48:44,999 [Tentakel schmatzen] 1001 00:48:46,035 --> 00:48:48,485 [Fall kratzt] 1002 00:48:49,900 --> 00:48:52,006 [Tastatur piept] 1003 00:48:52,006 --> 00:48:53,801 [Wundschmatzen] 1004 00:48:53,801 --> 00:48:58,840 [Telefon klingelt] [unheilvolle Musik] 1005 00:49:03,466 --> 00:49:06,469 [Waffenknipsen] [unheilvolle Musik erklingt] 1006 00:49:06,469 --> 00:49:08,816 [Monitor surrt] 1007 00:49:08,816 --> 00:49:10,024 Goldstein. 1008 00:49:10,024 --> 00:49:12,509 Joseph, sag mir, dass die Probe sicher ist. 1009 00:49:12,509 --> 00:49:14,408 Es wurde im Bordlabor aufbewahrt, 1010 00:49:14,408 --> 00:49:16,479 Pickman führt bereits Tests durch. 1011 00:49:16,479 --> 00:49:17,652 Ich denke, du wirst sehr zufrieden sein. 1012 00:49:17,652 --> 00:49:19,171 Ich hoffe es. 1013 00:49:19,171 --> 00:49:22,243 Unterschätzen Sie nicht den Wert dieser Gewebeprobe. 1014 00:49:22,243 --> 00:49:24,418 beschütze es mit deinem Leben, 1015 00:49:24,418 --> 00:49:26,454 denn wenn es nicht zurück an die Oberfläche schafft – 1016 00:49:26,454 --> 00:49:29,112 Lady, wenn die Probe nicht zurückkommt, dann tue ich es auch nicht. 1017 00:49:29,112 --> 00:49:30,389 Und glauben Sie mir, 1018 00:49:30,389 --> 00:49:32,598 Dieses Thunfischstück wird meine geringste Sorge sein. 1019 00:49:32,598 --> 00:49:33,875 Sie müssen sich keine Sorgen machen. 1020 00:49:33,875 --> 00:49:36,913 Solange mir dieses Exemplar geliefert wird, 1021 00:49:36,913 --> 00:49:39,088 Ihre Sicherheit ist garantiert. 1022 00:49:39,088 --> 00:49:40,192 Und der Deal ist derselbe wie zuvor. 1023 00:49:40,192 --> 00:49:41,297 Richtig. 1024 00:49:41,297 --> 00:49:44,231 Na dann ist uns alles klar, Baby. 1025 00:49:44,231 --> 00:49:46,198 Und ich treffe bereits die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen. 1026 00:49:46,198 --> 00:49:48,614 [die Waffe schnappt] 1027 00:49:48,614 --> 00:49:49,891 Pickman wird sauer sein. 1028 00:49:49,891 --> 00:49:52,618 Pickman interessiert sich nicht für Reichtum. 1029 00:49:52,618 --> 00:49:55,173 Dann ist sein Verlust unser Gewinn. 1030 00:49:56,243 --> 00:49:57,623 [Goldstein] Halten Sie mich auf dem Laufenden. 1031 00:49:57,623 --> 00:49:59,798 [Anruf piepst] 1032 00:50:00,661 --> 00:50:05,666 [unheilvolle Musik] [schlammartiges Quietschen] 1033 00:50:06,943 --> 00:50:11,430 [Tastatur piepst] [Tür zischt] 1034 00:50:11,430 --> 00:50:14,709 [Unheilvolle Musik erklingt] 1035 00:50:20,612 --> 00:50:25,617 [gespenstisches Flüstern] [unheilvolle Musik geht weiter] 1036 00:50:27,412 --> 00:50:30,000 [Tür zischt] 1037 00:50:34,729 --> 00:50:37,974 [Unheilvolle Musik erklingt] 1038 00:50:41,391 --> 00:50:44,498 [gespenstisches Flüstern] 1039 00:50:58,857 --> 00:51:02,343 [Unheilvolle Musik geht weiter] 1040 00:51:08,177 --> 00:51:11,007 [Schlamm-Quietschen] 1041 00:51:19,464 --> 00:51:23,399 [Pickman hustet und jammert] 1042 00:51:26,367 --> 00:51:29,232 [Fleisch schmatzend] 1043 00:51:32,408 --> 00:51:33,581 [sanfte Musik] 1044 00:51:33,581 --> 00:51:36,412 Hier stimmt etwas nicht, Chris. 1045 00:51:36,412 --> 00:51:38,862 Es gibt ein seltsames Gefühl... 1046 00:51:38,862 --> 00:51:39,967 Ich weiß nicht. 1047 00:51:39,967 --> 00:51:42,935 Versuchen Sie einfach, sich zu entspannen, es ist fast vorbei. 1048 00:51:42,935 --> 00:51:44,005 Wir sind schon hier unten, Gott weiß wie lange, 1049 00:51:44,005 --> 00:51:45,179 Und noch nie war jemand so tief. 1050 00:51:45,179 --> 00:51:46,974 Ja, aber vielleicht sollten wir nie hierher kommen. 1051 00:51:46,974 --> 00:51:49,632 Weißt du, vielleicht hat die Natur nie vorgesehen, dass wir diesen Ort finden. 1052 00:51:49,632 --> 00:51:51,979 Sei nicht hysterisch, Jim. 1053 00:51:51,979 --> 00:51:53,429 Hast du hier unten etwas gesehen? 1054 00:51:53,429 --> 00:51:54,947 Weißt du, was gehört? 1055 00:51:54,947 --> 00:51:56,811 Dinge, die Sie nicht sehen sollten, Dinge, die nicht hier sein könnten? 1056 00:51:56,811 --> 00:51:57,812 Wie was? 1057 00:51:57,812 --> 00:51:58,951 Nichts davon sollte hier sein. 1058 00:51:58,951 --> 00:52:00,056 Nun, wie damals, als du ins Wasser gegangen bist, 1059 00:52:00,056 --> 00:52:01,471 warum hast du das getan? 1060 00:52:01,471 --> 00:52:02,679 Weil du etwas gesehen hast, oder? 1061 00:52:02,679 --> 00:52:03,784 Irgendetwas hat dich dazu bewogen? 1062 00:52:03,784 --> 00:52:04,750 Nein, ich bin gefallen. 1063 00:52:04,750 --> 00:52:05,820 Nein, du hast etwas gesehen, 1064 00:52:05,820 --> 00:52:07,374 Du, du, du hast es verfolgt, 1065 00:52:07,374 --> 00:52:09,376 so, als ob Sam im Wasser schwimmt. 1066 00:52:09,376 --> 00:52:11,826 Nein. Jim, was ist los mit dir? 1067 00:52:11,826 --> 00:52:14,070 Schau, als ich da draußen war, 1068 00:52:14,070 --> 00:52:16,624 Ich dachte, ich hätte meinen Vater über die Gegensprechanlage gehört. 1069 00:52:16,624 --> 00:52:18,178 Seine Kassetten, seine, seine alten Aufnahmen, 1070 00:52:18,178 --> 00:52:19,558 Sie spielten auf dem Grund des verdammten Ozeans. 1071 00:52:19,558 --> 00:52:20,801 Wie kann das möglich sein? 1072 00:52:20,801 --> 00:52:24,045 Hör mir zu, du hast nichts gehört, okay? 1073 00:52:24,045 --> 00:52:24,977 Du bist in Panik geraten. 1074 00:52:24,977 --> 00:52:26,393 Wir sind alle schockiert. Es ist normal. 1075 00:52:27,497 --> 00:52:29,396 Ich glaube nicht, dass das alles normal ist. 1076 00:52:30,638 --> 00:52:32,433 Ich weiß nur, dass ich nach Hause will. 1077 00:52:32,433 --> 00:52:35,643 Das werden wir, aber du musst zusammenhalten, okay? 1078 00:52:38,059 --> 00:52:39,060 Ich brauche dich. 1079 00:52:40,200 --> 00:52:42,616 Hilf mir, bei Verstand zu bleiben, bis wir wieder an der Oberfläche sind. 1080 00:52:43,479 --> 00:52:44,549 Ich kann das nicht alleine schaffen. 1081 00:52:45,688 --> 00:52:47,517 Wir kamen auf den Grund des Ozeans, 1082 00:52:48,553 --> 00:52:50,451 Keiner von uns war jemals ganz bei Verstand. 1083 00:52:51,487 --> 00:52:55,284 [sanfte Musik geht weiter] 1084 00:52:55,284 --> 00:52:57,286 Du hast es großartig gemacht da draußen. 1085 00:52:57,286 --> 00:52:59,253 Dein Vater könnte diesen physischen Beweis nie zurückbringen 1086 00:52:59,253 --> 00:53:01,497 von Dingen, von denen die Leute nicht glaubten, dass sie existieren. 1087 00:53:03,153 --> 00:53:05,328 Das wird die Welt schockieren, Jim. 1088 00:53:05,328 --> 00:53:06,847 Du hast deinem Namen alle Ehre gemacht. 1089 00:53:09,298 --> 00:53:10,299 Nun ja... 1090 00:53:11,541 --> 00:53:13,509 Ich mache mir Sorgen, dass das vielleicht keine gute Sache ist. 1091 00:53:17,858 --> 00:53:19,549 Wir sind zwei Stunden von der Oberfläche entfernt. 1092 00:53:19,549 --> 00:53:21,137 Kopieren Sie, DP-Kontrolle? 1093 00:53:22,172 --> 00:53:23,519 [Tasten klicken] [Konsole piepst] 1094 00:53:23,519 --> 00:53:25,314 Treten Sie ein, DP-Kontrolle. 1095 00:53:25,314 --> 00:53:27,177 [Monitor surrt] [angespannte Musik] 1096 00:53:27,177 --> 00:53:28,696 [Walt] Es ist der 25. Oktober, 1097 00:53:29,352 --> 00:53:31,837 Tag drei der Peters-Pickman-Expedition 1098 00:53:31,837 --> 00:53:34,150 zur Antarktischen Halbinsel. 1099 00:53:34,150 --> 00:53:37,187 40 Meilen in die Berge, 1100 00:53:37,187 --> 00:53:41,261 Wir haben etwas Außergewöhnliches entdeckt. 1101 00:53:41,261 --> 00:53:42,848 [Tentakel schmatzen] 1102 00:53:42,848 --> 00:53:45,092 Kannst du das nicht hören? 1103 00:53:45,092 --> 00:53:48,164 Es spricht zu uns... 1104 00:53:48,923 --> 00:53:50,097 Kommunizieren. 1105 00:53:50,097 --> 00:53:52,168 [Kreatur knurrt] [angespannte Musik geht weiter] 1106 00:53:52,168 --> 00:53:53,894 [Gordon schreit] 1107 00:53:53,894 --> 00:53:55,551 Was passiert da draußen? 1108 00:53:55,551 --> 00:53:57,311 Warte, Chris! abwarten! 1109 00:53:57,311 --> 00:53:59,175 [Christine] Komm schon! 1110 00:53:59,175 --> 00:54:00,728 [spannende Musik] 1111 00:54:00,728 --> 00:54:03,938 [Tastatur piepst] [Tür zischt] 1112 00:54:03,938 --> 00:54:05,871 -Gordon! -Gordon! 1113 00:54:05,871 --> 00:54:09,806 [spannende Musik geht weiter] 1114 00:54:11,808 --> 00:54:12,809 Christine! 1115 00:54:18,505 --> 00:54:23,510 [Ketten klirren] [angespannte Musik] 1116 00:54:24,511 --> 00:54:27,583 [Fleisch schmatzend] 1117 00:54:27,583 --> 00:54:28,618 Ach du lieber Gott. 1118 00:54:29,999 --> 00:54:35,004 [Schlammgeräusch] [angespannte Musik geht weiter] 1119 00:54:40,837 --> 00:54:43,426 [Tür zischt] 1120 00:54:44,393 --> 00:54:46,326 [Tür zischt] 1121 00:54:47,154 --> 00:54:49,536 [Schritte klappern] 1122 00:54:53,436 --> 00:54:56,577 [angespannte Musik erhebt sich] 1123 00:54:56,577 --> 00:54:59,753 [Pickman kreischt] 1124 00:55:02,652 --> 00:55:03,550 NEIN! 1125 00:55:03,550 --> 00:55:06,415 [spritzendes Wasser] 1126 00:55:07,692 --> 00:55:09,141 Jim, mach es auf! 1127 00:55:09,141 --> 00:55:12,248 [spannende Musik] 1128 00:55:13,042 --> 00:55:14,043 Ich kann nicht. 1129 00:55:15,044 --> 00:55:17,736 Holen Sie ihn sofort da raus! 1130 00:55:17,736 --> 00:55:19,393 Festhalten. 1131 00:55:19,393 --> 00:55:21,982 [Tür zischt] 1132 00:55:21,982 --> 00:55:25,157 [spannende Musik geht weiter] 1133 00:55:25,157 --> 00:55:26,952 [Axt klirrt] 1134 00:55:26,952 --> 00:55:29,127 Chris, geh aus dem Weg. 1135 00:55:30,404 --> 00:55:32,889 [Axt klirrend] 1136 00:55:36,721 --> 00:55:38,688 [Jim grunzt] 1137 00:55:38,688 --> 00:55:39,724 Aufleuchten! 1138 00:55:40,828 --> 00:55:42,243 Leg die Axt nieder, Jim! 1139 00:55:42,243 --> 00:55:43,210 Pickman ist da drin! 1140 00:55:43,210 --> 00:55:44,418 [Joe] Das ist Pickmans Problem. 1141 00:55:44,418 --> 00:55:46,109 Du wirst das Ding nicht wirklich benutzen, Joe. 1142 00:55:46,109 --> 00:55:47,766 Öffnet man diese Drucktüren, füllt sich dieses Schiff 1143 00:55:47,766 --> 00:55:49,596 mit Wasser in einer so verdammt schnellen Geschwindigkeit 1144 00:55:49,596 --> 00:55:51,667 Die Flüssigkeit wird eure Körper in zwei Teile zerschneiden. 1145 00:55:51,667 --> 00:55:52,599 Lass es fallen! 1146 00:55:52,599 --> 00:55:54,601 [ominöse Musik] 1147 00:55:54,601 --> 00:55:56,913 Was, lässt du Pickman da drin einfach sterben? 1148 00:55:56,913 --> 00:55:58,605 Pickman hat den Verstand verloren. 1149 00:55:58,605 --> 00:55:59,778 Verstehst du es nicht? 1150 00:55:59,778 --> 00:56:02,263 Das war sein Traum, diese Kreaturen zu sehen, 1151 00:56:02,263 --> 00:56:04,024 diese alten Meeresgötter. 1152 00:56:04,024 --> 00:56:05,094 Und wenn es das ist, was er will, 1153 00:56:05,094 --> 00:56:07,268 Ich muss nicht mit ihm untergehen. 1154 00:56:07,268 --> 00:56:09,823 Er wusste nicht einmal, dass diese Dinger hier unten waren. 1155 00:56:09,823 --> 00:56:11,100 Pickman wusste es. 1156 00:56:12,239 --> 00:56:13,482 Er wusste, was sie waren, 1157 00:56:14,275 --> 00:56:16,277 und er wusste, dass sie nur schliefen. 1158 00:56:18,452 --> 00:56:19,557 [lacht] Genau. 1159 00:56:20,868 --> 00:56:23,457 Was glauben Sie, was sie unten in der Antarktis gefunden haben? 1160 00:56:23,457 --> 00:56:25,114 Was glauben Sie, was sie gesucht haben? 1161 00:56:25,114 --> 00:56:26,460 für all die Jahre? 1162 00:56:26,460 --> 00:56:28,289 Und er hat einfach zugelassen, dass wir sie aufwecken. 1163 00:56:28,289 --> 00:56:30,533 Pickman hat nicht das ganze Geld ausgegeben 1164 00:56:30,533 --> 00:56:33,018 damit Sie beide das Abenteuer Ihres Lebens erleben können. 1165 00:56:33,018 --> 00:56:35,607 Wir wurden mit einem klaren Ziel hierher geschickt. 1166 00:56:35,607 --> 00:56:38,023 Holen Sie sich die Gewebeprobe von den verdammten Wasserkobolden, 1167 00:56:38,023 --> 00:56:39,369 Schaff es zurück an die Oberfläche, 1168 00:56:39,369 --> 00:56:41,475 und dreckig und verdammt reich werden. 1169 00:56:41,475 --> 00:56:44,167 Bitte ziehen Sie beide weg 1170 00:56:44,167 --> 00:56:46,549 von den verdammten Drucktüren! 1171 00:56:46,549 --> 00:56:48,689 Glaubst du, dass dich dieses Exemplar reich machen wird? 1172 00:56:48,689 --> 00:56:50,035 Es wird schwieriger sein, als du denkst. 1173 00:56:50,035 --> 00:56:53,073 Oh, denkst du, ich habe Angst vor ein paar Hirngespinsten? 1174 00:56:53,073 --> 00:56:56,248 Nein, das Ding wächst. 1175 00:56:56,248 --> 00:56:58,492 Sie können es sich ansehen, wenn Sie mir nicht glauben. 1176 00:56:58,492 --> 00:57:00,632 Und ich denke, es hat eine seltsame psychologische Wirkung 1177 00:57:00,632 --> 00:57:01,564 auf unsere Crew. 1178 00:57:01,564 --> 00:57:03,497 Oh, denkst du verdammt noch mal. 1179 00:57:03,497 --> 00:57:06,155 Es existiert nicht nur physisch, 1180 00:57:06,155 --> 00:57:08,744 es ist in unseren Köpfen, es ist in unseren Gedanken. 1181 00:57:09,779 --> 00:57:13,024 Joe, ich weiß nicht, ob du das weißt, 1182 00:57:13,887 --> 00:57:16,855 Aber zu Hause wartet ein Sohn auf mich. 1183 00:57:16,855 --> 00:57:19,444 Er ist 10 Monate alt und wenn ich mich nicht zu ihm zurückmelde, 1184 00:57:20,376 --> 00:57:22,723 Wenn ich ihn nicht wiedersehe, 1185 00:57:22,723 --> 00:57:25,105 Ich schwöre bei Gott, 1186 00:57:25,105 --> 00:57:26,900 Du wirst hier unten mit mir sterben, 1187 00:57:26,900 --> 00:57:28,211 und es wird nicht schön sein. 1188 00:57:29,799 --> 00:57:32,077 Ich muss mir diesen Blödsinn nicht anhören. 1189 00:57:32,077 --> 00:57:34,390 [Tür zischt] 1190 00:57:34,390 --> 00:57:36,323 Warten Sie, regen Sie ihn nicht auf. 1191 00:57:36,323 --> 00:57:37,773 - Jim! - Er ist gefährlich, Chris. 1192 00:57:37,773 --> 00:57:39,257 Wir können nichts tun. 1193 00:57:39,982 --> 00:57:42,640 [ominöse Musik] 1194 00:57:44,158 --> 00:57:47,817 [Gordon hustet und zischt] 1195 00:57:47,817 --> 00:57:52,719 [Unheilvolle Musik erklingt] [Axt kratzt] 1196 00:57:52,719 --> 00:57:55,342 [unheimliche Musik] [Fleischquetschen] 1197 00:57:55,342 --> 00:57:58,518 [Ketten klirren] 1198 00:57:58,518 --> 00:58:01,831 [Joe grunzt und stöhnt] 1199 00:58:06,560 --> 00:58:11,531 [Joe stöhnt] [Tasche raschelt] 1200 00:58:15,776 --> 00:58:17,191 [Messer klirrt] 1201 00:58:17,191 --> 00:58:20,816 [Messer kratzt] [Joe stöhnt] 1202 00:58:20,816 --> 00:58:24,198 [unheimliche Musik geht weiter] 1203 00:58:25,855 --> 00:58:28,478 [Tasche raschelt] 1204 00:58:28,478 --> 00:58:31,447 [Fleisch schmatzend] 1205 00:58:33,898 --> 00:58:36,556 [ominöse Musik] 1206 00:58:39,697 --> 00:58:41,733 [Körper knirscht] 1207 00:58:41,733 --> 00:58:43,045 Gordon? 1208 00:58:43,045 --> 00:58:44,771 [Walt] Es ist aus dem Meer, 1209 00:58:44,771 --> 00:58:48,188 in der Zeit eingefroren und auf das Tauwetter wartend. 1210 00:58:49,672 --> 00:58:53,676 Jim, mein Junge, bist du es wirklich? 1211 00:58:53,676 --> 00:58:55,160 Gordon, vielleicht solltest du nach unten kommen 1212 00:58:55,160 --> 00:58:56,990 und lege dich eine Weile hin. 1213 00:58:56,990 --> 00:58:59,820 Ich wusste immer, dass du mich eines Tages finden würdest, Jimmy. 1214 00:59:01,270 --> 00:59:03,306 Sie sagten mir, dass du kommen würdest, 1215 00:59:03,306 --> 00:59:08,449 Aber ich betete, ich betete, dass es nicht wahr sei. 1216 00:59:08,449 --> 00:59:12,177 [Gordon würgt] [Körper knackt] 1217 00:59:12,177 --> 00:59:14,628 Hab keine Angst, Jimmy. 1218 00:59:14,628 --> 00:59:17,907 Der Tod ist nicht das Ende. 1219 00:59:17,907 --> 00:59:21,531 Das sind Dinge, die ich nie hätte wissen sollen, 1220 00:59:21,531 --> 00:59:24,569 Dinge der Natur sollten wir nie finden. 1221 00:59:25,639 --> 00:59:28,055 Setz dich, Gordon. [Gordon würgt] 1222 00:59:28,055 --> 00:59:29,678 Ich glaube nicht mehr, dass das Gordon ist. 1223 00:59:29,678 --> 00:59:32,715 Zeig es ihnen, Jimmy. Zeig ihnen den Weg nach Hause, 1224 00:59:32,715 --> 00:59:35,856 zurück an ihren Platz, den sie einst kannten. 1225 00:59:35,856 --> 00:59:40,896 [Gordon würgt] [Körper knirscht] 1226 00:59:41,172 --> 00:59:44,693 Nichts von dieser unbedeutenden Rasse 1227 00:59:44,693 --> 00:59:48,662 Ich werde wissen, wie ich versucht habe, sie zu warnen, 1228 00:59:48,662 --> 00:59:50,664 wie sie es verlassen haben, zu spät. 1229 00:59:50,664 --> 00:59:53,356 Geh verdammt noch mal von mir weg, Gordon. 1230 00:59:53,356 --> 00:59:54,564 Zwing mich nicht, das zu benutzen. 1231 00:59:54,564 --> 00:59:59,639 Wenn sie aufwachen, ist es Zeit für uns zu schlafen. 1232 00:59:59,639 --> 01:00:01,123 [Gordon schreit] [Körper knackt] 1233 01:00:01,123 --> 01:00:04,298 [Kopf rauschen] [Schlamm schmatzen] 1234 01:00:04,298 --> 01:00:06,680 [angespannte, spannende Musik] 1235 01:00:06,680 --> 01:00:08,820 [beide grunzen] 1236 01:00:08,820 --> 01:00:11,512 [Schlamm-Quietschen] 1237 01:00:11,512 --> 01:00:14,170 [beide grunzen] 1238 01:00:18,105 --> 01:00:19,935 [angespannte, spannende Musik erhebt sich] 1239 01:00:19,935 --> 01:00:22,662 [Metall klirrt] 1240 01:00:22,662 --> 01:00:24,042 [Jim schreit] 1241 01:00:24,042 --> 01:00:26,286 Jim! [keuchend] 1242 01:00:28,322 --> 01:00:30,670 [spannende Musik] [Gordon grunzt] 1243 01:00:30,670 --> 01:00:32,533 [Axtschlag] 1244 01:00:32,533 --> 01:00:33,534 Gordon! 1245 01:00:33,534 --> 01:00:36,089 [Alarm ertönt] 1246 01:00:36,089 --> 01:00:41,094 [Axtschlag] [Gordon grunzt] 1247 01:00:41,094 --> 01:00:44,407 [spannende Musik geht weiter] 1248 01:00:44,407 --> 01:00:46,340 Das ist es, wir haben sie verloren. 1249 01:00:46,340 --> 01:00:48,618 Ich bekomme kein Signal, da ist nichts. 1250 01:00:50,137 --> 01:00:55,142 [Alarm ertönt] [spannende Musik geht weiter] 1251 01:00:58,042 --> 01:01:00,285 [Tür zischt] 1252 01:01:00,285 --> 01:01:01,735 [Axtschlag] [Gordon grunzt] 1253 01:01:01,735 --> 01:01:02,736 Gordon! 1254 01:01:02,736 --> 01:01:05,221 [Tür zischt] 1255 01:01:06,567 --> 01:01:09,398 [Gordon grunzt] 1256 01:01:11,262 --> 01:01:13,747 [Der Alarm geht weiter] [Die spannende Musik geht weiter] 1257 01:01:13,747 --> 01:01:15,024 Bewegen! 1258 01:01:15,024 --> 01:01:17,993 [Schussfeuer] [Gordon grunzt] 1259 01:01:19,684 --> 01:01:22,929 [angespannte Musik] 1260 01:01:24,447 --> 01:01:25,379 Gordon? 1261 01:01:25,379 --> 01:01:26,760 [Gordon knurrt] 1262 01:01:26,760 --> 01:01:28,589 [Axt klirrt] [Alarm ertönt weiter] 1263 01:01:28,589 --> 01:01:29,659 Was haben Sie getan? 1264 01:01:29,659 --> 01:01:31,523 [Schlamm-Quietschen] 1265 01:01:31,523 --> 01:01:34,803 [Geräte klappern] 1266 01:01:38,013 --> 01:01:40,015 [Joe grunzt] [Schussfeuer] 1267 01:01:40,015 --> 01:01:42,776 [Kugeln donnern und klirren] 1268 01:01:42,776 --> 01:01:45,814 Joe, hör auf, du sprengst die Fenster! 1269 01:01:45,814 --> 01:01:47,125 Joe, was machst du? 1270 01:01:47,125 --> 01:01:49,162 Das Ding geht unter, Schatz, 1271 01:01:49,162 --> 01:01:50,646 zurück auf den Grund des Ozeans, 1272 01:01:50,646 --> 01:01:52,924 nur ich werde damit nicht untergehen. 1273 01:01:52,924 --> 01:01:54,546 Sie können uns nicht einfach die Steuerung dieses Dings überlassen. 1274 01:01:54,546 --> 01:01:55,755 Pilot was? 1275 01:01:55,755 --> 01:01:57,826 Es ist Altmetall, Lady, mach deine verdammten Augen auf! 1276 01:01:57,826 --> 01:02:00,000 Das Ding geht unter! 1277 01:02:00,000 --> 01:02:02,658 [Waffe schnappt] [Alarm ertönt weiter] 1278 01:02:02,658 --> 01:02:04,073 Das mit deinem Kind tut mir leid. 1279 01:02:04,798 --> 01:02:06,489 [spannende Musik] 1280 01:02:06,489 --> 01:02:08,871 [Axt raspelt] 1281 01:02:08,871 --> 01:02:11,218 [Axt klirrt] [Joe grunzt] 1282 01:02:11,218 --> 01:02:15,222 [spannende Musik geht weiter] 1283 01:02:16,051 --> 01:02:20,434 [Waffe klirrt] [Alarm ertönt weiter] 1284 01:02:23,403 --> 01:02:26,095 Jetzt willst du gegen mich kämpfen, Schlampe. 1285 01:02:26,095 --> 01:02:27,372 Versuch es. 1286 01:02:27,372 --> 01:02:31,066 [beide grunzen] [spannende Musik geht weiter] 1287 01:02:31,066 --> 01:02:34,621 [Axtschläge] [Fleischquetschen] 1288 01:02:34,621 --> 01:02:37,313 [Fleisch zerreißt] [Schlamm-Quetschen] 1289 01:02:37,313 --> 01:02:40,006 [beide grunzen] 1290 01:02:45,666 --> 01:02:49,118 [Christine grunzt] [Axtschläge] 1291 01:02:49,118 --> 01:02:54,158 [Joe lacht] [spannende Musik geht weiter] 1292 01:02:58,369 --> 01:03:00,681 Du denkst, wir lassen dich einfach rausgehen 1293 01:03:00,681 --> 01:03:01,924 Von hier, Schlampe? 1294 01:03:03,443 --> 01:03:04,858 Nein, das tue ich nicht. 1295 01:03:04,858 --> 01:03:06,549 [Axtschläge] [Joe schreit] 1296 01:03:06,549 --> 01:03:08,620 [Fleisch quetscht und reißt] 1297 01:03:08,620 --> 01:03:12,452 [Joe schluchzt] [obskure Musik] 1298 01:03:12,452 --> 01:03:15,558 [Der Alarm geht weiter] 1299 01:03:17,112 --> 01:03:19,597 [Joe stöhnt] 1300 01:03:20,494 --> 01:03:21,461 Jim! 1301 01:03:21,461 --> 01:03:24,257 [Jim stöhnt] 1302 01:03:24,257 --> 01:03:25,534 Geht es dir gut? 1303 01:03:25,534 --> 01:03:26,707 Ich werde leben. 1304 01:03:26,707 --> 01:03:28,364 Okay. 1305 01:03:28,364 --> 01:03:29,469 [Tastenklopfen] [Alarm ertönt] 1306 01:03:29,469 --> 01:03:30,642 Steig in den Rover, wir müssen los. 1307 01:03:30,642 --> 01:03:31,781 Was? 1308 01:03:31,781 --> 01:03:32,955 Steigen Sie in den Rover! 1309 01:03:32,955 --> 01:03:34,646 - Wo ist Joe? - Oh, scheiß auf Joe! 1310 01:03:34,646 --> 01:03:36,372 Komm schon, wir müssen los! 1311 01:03:36,372 --> 01:03:38,927 [Kettenklirren] [spannende Musik] 1312 01:03:38,927 --> 01:03:42,723 [Joe und Christine grunzen] 1313 01:03:44,380 --> 01:03:46,313 [Christine keucht] 1314 01:03:46,313 --> 01:03:49,523 [die Waffe schnappt] 1315 01:03:49,523 --> 01:03:54,563 [Schussfeuer] [Kugelklirren] 1316 01:03:55,529 --> 01:03:58,463 [Rover donnert] [Wasser spritzt] 1317 01:03:58,463 --> 01:04:02,157 [spannende Musik geht weiter] [Alarm ertönt weiter] 1318 01:04:02,157 --> 01:04:05,022 [Wasser spritzt] 1319 01:04:06,368 --> 01:04:10,165 [Christine atmet schwer] 1320 01:04:10,165 --> 01:04:15,204 [Luke zischt] [spannende Musik geht weiter] 1321 01:04:22,729 --> 01:04:26,319 [Joe stöhnt und grunzt] 1322 01:04:36,191 --> 01:04:38,503 [Joe keucht] 1323 01:04:38,503 --> 01:04:42,024 [Joe stöhnt und grunzt] 1324 01:04:42,024 --> 01:04:47,064 [dunkle Musik] [Alarm ertönt weiter] 1325 01:04:48,858 --> 01:04:51,792 [Fleisch schmatzend] 1326 01:04:58,040 --> 01:05:02,355 [Tentakel knirschen und schmatzen] 1327 01:05:02,355 --> 01:05:05,634 [angespannte Musik] 1328 01:05:06,876 --> 01:05:09,949 [Tür zischt] 1329 01:05:09,949 --> 01:05:13,435 [Der Alarm geht weiter] 1330 01:05:18,992 --> 01:05:20,373 Okay, warte hier auf mich, ich bin kurz da. 1331 01:05:20,373 --> 01:05:21,788 Was? Wo gehst du hin? 1332 01:05:21,788 --> 01:05:23,479 Wir können nicht riskieren, dass jemand anderes es findet. 1333 01:05:23,479 --> 01:05:25,205 Du weißt, dass sie vorbeischauen werden. 1334 01:05:26,275 --> 01:05:28,139 [spannende Musik] [Flare-Zischen] 1335 01:05:28,139 --> 01:05:29,692 [Flare Pony] 1336 01:05:29,692 --> 01:05:31,108 [Tür zischt] 1337 01:05:34,249 --> 01:05:38,287 [Tür zischt] [spannende Musik geht weiter] 1338 01:05:38,287 --> 01:05:41,911 [Tastatur piepst] [Tür zischt] 1339 01:05:41,911 --> 01:05:44,811 [Ketten klirren] 1340 01:05:47,607 --> 01:05:49,712 Alles klar, was auch immer zum Teufel du bist, 1341 01:05:49,712 --> 01:05:52,025 Zeit, Calamari zuzubereiten. 1342 01:05:52,025 --> 01:05:55,373 [Flare rauscht] [Kreatur kreischt] 1343 01:05:55,373 --> 01:05:57,824 [Feuer knistert] 1344 01:05:57,824 --> 01:06:02,863 [Jim schreit] [Schussfeuer] 1345 01:06:10,354 --> 01:06:13,840 [spannende Musik geht weiter] [Fleischquetschen] 1346 01:06:13,840 --> 01:06:15,738 [Alarm ertönt] 1347 01:06:15,738 --> 01:06:20,778 [Tastatur piept] [Kreatur lacht] 1348 01:06:28,855 --> 01:06:32,928 [spannende Musik geht weiter] 1349 01:06:32,928 --> 01:06:34,723 [Joe] Beeil dich besser, Jimmy. 1350 01:06:34,723 --> 01:06:38,658 Fünf Minuten, bis die ganze Sache untergeht. [lacht] 1351 01:06:39,521 --> 01:06:44,388 Das Ganze wird explodieren, wenn sich die Tür öffnet. [lacht] 1352 01:06:45,113 --> 01:06:47,943 Implodieren! [Lachen] 1353 01:06:47,943 --> 01:06:52,948 [Tastatur piepst] [Tür zischt] 1354 01:06:52,948 --> 01:06:56,365 [Joe lacht weiter] 1355 01:06:59,782 --> 01:07:02,544 [Feuer knistert] 1356 01:07:05,581 --> 01:07:08,446 Jim, wir haben nicht genug Luft. 1357 01:07:08,446 --> 01:07:10,724 Und diese Tür wird sich in fünf Minuten öffnen. 1358 01:07:10,724 --> 01:07:12,105 Das Ganze wird implodieren. 1359 01:07:12,105 --> 01:07:13,175 - Was? - Einer von uns braucht 1360 01:07:13,175 --> 01:07:14,901 zurückbleiben, um den Druckverschluss abzudichten. 1361 01:07:14,901 --> 01:07:16,247 Mach ohne mich weiter. 1362 01:07:16,247 --> 01:07:17,386 Nein, Jim, wir haben immer gesagt, wir... 1363 01:07:17,386 --> 01:07:18,456 Geh einfach! 1364 01:07:18,456 --> 01:07:20,079 Nein, Jim! 1365 01:07:20,079 --> 01:07:22,115 [Axt klirrt] [spannende Musik] 1366 01:07:22,115 --> 01:07:23,116 NEIN! 1367 01:07:23,116 --> 01:07:26,706 [Axt klirrt] [Joe grunzt] 1368 01:07:26,706 --> 01:07:31,642 [Joe lacht] [Axt klirrt] 1369 01:07:35,956 --> 01:07:37,510 Du gehst irgendwo hin? 1370 01:07:37,510 --> 01:07:41,100 [Axt klirrt] [Joe grunzt] 1371 01:07:41,100 --> 01:07:42,101 Jim! 1372 01:07:42,101 --> 01:07:43,723 [spannende Musik] 1373 01:07:43,723 --> 01:07:46,312 [Joe grunzt] 1374 01:07:49,798 --> 01:07:50,971 Hey! 1375 01:07:50,971 --> 01:07:54,009 [Schlag polternd] [Joe grunzt] 1376 01:07:54,009 --> 01:07:56,667 [beide grunzen] 1377 01:07:58,013 --> 01:08:00,360 [Schlag dröhnt] [Jim schreit] 1378 01:08:00,360 --> 01:08:05,227 [Jim stöhnt] [spannende Musik geht weiter] 1379 01:08:05,227 --> 01:08:08,161 [Joe lacht] 1380 01:08:08,161 --> 01:08:10,301 Du kannst sie nicht zerstören, Jimmy. 1381 01:08:10,301 --> 01:08:13,822 Wir haben sie geweckt, und jetzt ist alles vorbei. 1382 01:08:13,822 --> 01:08:15,582 [Joe grunzt] [Schussfeuer] 1383 01:08:15,582 --> 01:08:18,758 [Jim schreit] 1384 01:08:18,758 --> 01:08:21,140 [Joe schlägt auf] 1385 01:08:21,140 --> 01:08:26,145 [spannende Musik geht weiter] [Wasser plätschert] 1386 01:08:38,226 --> 01:08:43,231 [bedrohliche Musik] [Alarm ertönt weiter] 1387 01:08:45,129 --> 01:08:47,407 [Axt raspelt] 1388 01:08:51,687 --> 01:08:54,207 [Joe keucht] 1389 01:09:03,423 --> 01:09:06,323 [Fleisch schmatzend] 1390 01:09:08,532 --> 01:09:11,086 [Unheilvolle Musik erklingt] 1391 01:09:11,086 --> 01:09:14,227 [Joe schreit] [Tentakel kreischen] 1392 01:09:14,227 --> 01:09:16,885 [Joe grunzt] 1393 01:09:20,751 --> 01:09:23,063 [Joe schreit] [Schussfeuer] 1394 01:09:23,063 --> 01:09:25,928 [Tentakel schmatzen] 1395 01:09:27,240 --> 01:09:31,796 [Explosionen knallen] [Jim keucht] 1396 01:09:31,796 --> 01:09:36,732 [unheilvolle Musik] [Feuer knistert] 1397 01:09:37,664 --> 01:09:41,427 [Alarm ertönt] [Axt klirrt] 1398 01:09:43,429 --> 01:09:45,845 [durch dumpfe Geräusche] 1399 01:09:49,987 --> 01:09:52,679 [durch dumpfe Geräusche] 1400 01:09:52,679 --> 01:09:54,681 [Alarm ertönt] 1401 01:09:54,681 --> 01:09:57,891 [Außentür surrt] 1402 01:09:57,891 --> 01:10:02,931 [Unheilvolle Musik geht weiter] [Wasser plätschert] 1403 01:10:08,557 --> 01:10:11,180 [Alarm ertönt] 1404 01:10:11,180 --> 01:10:14,149 [melancholische Musik] 1405 01:10:16,289 --> 01:10:17,325 [Walt] Jim. 1406 01:10:19,672 --> 01:10:21,501 Komm und finde mich, mein Sohn. 1407 01:10:30,890 --> 01:10:33,686 [Wasser plätschert] 1408 01:10:45,974 --> 01:10:50,979 [unheilvolle Musik] [Wasserplätschern] 1409 01:10:54,051 --> 01:10:57,779 Jim, du bist wegen mir gekommen. 1410 01:11:00,022 --> 01:11:02,128 Lassen Sie uns gemeinsam gehen... 1411 01:11:02,128 --> 01:11:07,167 Zusammen mit ihnen in die Tiefen des Vergessens. 1412 01:11:08,824 --> 01:11:09,825 Papa? 1413 01:11:16,245 --> 01:11:18,903 [sanfte Musik] 1414 01:11:18,903 --> 01:11:21,768 [Vögel kreischen] 1415 01:11:27,981 --> 01:11:31,640 [medizinisches Gerät piepst] 1416 01:11:36,852 --> 01:11:37,991 Frau Harris? 1417 01:11:39,821 --> 01:11:41,374 Frau Harris, können Sie mich hören? 1418 01:11:42,651 --> 01:11:43,825 Es ist okay, du bist in Sicherheit. 1419 01:11:43,825 --> 01:11:45,413 Wir kümmern uns jetzt um Sie. 1420 01:11:46,897 --> 01:11:48,208 Jim? 1421 01:11:48,208 --> 01:11:50,625 Vorsehung! [keucht] 1422 01:11:50,625 --> 01:11:52,420 Sie sind weg. Frau Harris. 1423 01:11:53,593 --> 01:11:54,870 Nachdem die Kommunikation unterbrochen wurde, 1424 01:11:54,870 --> 01:11:57,183 Wir haben Ihr Rover-Signal empfangen. 1425 01:11:57,183 --> 01:11:58,736 Sie fanden dich treibend. 1426 01:11:58,736 --> 01:12:01,670 Ihr Sauerstoffgehalt war gefährlich niedrig. 1427 01:12:01,670 --> 01:12:05,571 Du bist seit ein paar Tagen bewusstlos. 1428 01:12:05,571 --> 01:12:07,296 Du hast sie getötet. 1429 01:12:07,296 --> 01:12:08,953 Sie wussten genau, worauf wir uns einließen, 1430 01:12:08,953 --> 01:12:10,886 Das hast du verdammt noch mal gewusst! - Frau Harris, beruhigen Sie sich! 1431 01:12:10,886 --> 01:12:13,061 Frau Harris, bitte entspannen Sie sich! 1432 01:12:13,061 --> 01:12:14,442 Bitte! - Keiner von uns hat es geschafft 1433 01:12:14,442 --> 01:12:16,409 Was wir wollten, oder? 1434 01:12:16,409 --> 01:12:18,066 Sie kannten die Risiken. 1435 01:12:18,066 --> 01:12:19,964 Niemand darf erfahren, was passiert ist. 1436 01:12:19,964 --> 01:12:21,621 [schreit] Ahh!!! 1437 01:12:21,621 --> 01:12:23,658 - Frau Harris, beruhigen Sie sich! - Ahh!!! 1438 01:12:23,658 --> 01:12:25,418 Was ist los mit ihr? 1439 01:12:25,418 --> 01:12:27,558 [Christine schreit] [Magen knirscht] 1440 01:12:27,558 --> 01:12:30,734 [angespannte, bedrohliche Musik] 1441 01:12:34,496 --> 01:12:37,361 [Schlamm-Quietschen] 1442 01:12:40,640 --> 01:12:41,676 Ach nein. 1443 01:12:41,676 --> 01:12:42,918 Nein nein Nein Nein Nein. 1444 01:12:42,918 --> 01:12:45,127 NEIN! [grunzt] 1445 01:12:45,127 --> 01:12:47,923 Herzlichen Glückwunsch, Schlampe, du hast genau das verstanden 1446 01:12:47,923 --> 01:12:49,925 was du verdammt noch mal wolltest! 1447 01:12:49,925 --> 01:12:53,135 [Christine schreit] [Fleisch quetscht] 1448 01:12:53,135 --> 01:12:54,620 NEIN! NEIN! 1449 01:12:55,379 --> 01:12:56,691 [Christine schreit] [Fleisch quetscht] 1450 01:12:56,691 --> 01:12:59,210 [Julia schnappt nach Luft] 1451 01:12:59,210 --> 01:13:01,489 [Christine schreit] [Fleisch quetscht] 1452 01:13:01,489 --> 01:13:04,250 [ominöse Musik] 1453 01:13:12,500 --> 01:13:16,642 [Christine schreit weiter] 1454 01:13:16,642 --> 01:13:21,681 [Christine lacht] [Unheilvolle Musik geht weiter] 1455 01:13:22,164 --> 01:13:25,374 [Tentakel quietschen] [Julia keucht] 1456 01:13:25,374 --> 01:13:29,240 [Christine lacht weiter] 1457 01:13:29,240 --> 01:13:32,485 [Unheilvolle Musik erklingt] 1458 01:13:41,529 --> 01:13:44,393 [melancholische Musik] 1459 01:14:26,574 --> 01:14:30,370 [melancholische Musik geht weiter] 1460 01:15:10,859 --> 01:15:14,587 [melancholische Musik geht weiter] 1461 01:15:55,697 --> 01:15:59,494 [melancholische Musik geht weiter] 1462 01:16:40,846 --> 01:16:44,573 [melancholische Musik geht weiter] 1463 01:17:25,753 --> 01:17:29,549 [melancholische Musik geht weiter]106693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.