Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,113 --> 00:00:03,184
[Pfeile rauschen]
2
00:00:11,882 --> 00:00:14,540
[ominöse Musik]
3
00:00:38,529 --> 00:00:40,773
[Ozean dröhnt]
4
00:00:50,852 --> 00:00:54,338
[Unheilvolle Musik geht weiter]
5
00:00:59,550 --> 00:01:02,070
[Wasser spritzt]
6
00:01:04,452 --> 00:01:08,076
[undeutliches Funkgespräch]
7
00:01:09,733 --> 00:01:13,185
[Unheilvolle Musik geht weiter]
8
00:01:30,581 --> 00:01:33,170
[Telefonklicks]
9
00:01:34,758 --> 00:01:37,416
[Gefahrgutarbeiter] Dr. Goldstein, Rover 7 hat es zurückgeschafft
10
00:01:37,416 --> 00:01:39,659
Oberflächlich betrachtet scheint es zu funktionieren.
11
00:01:39,659 --> 00:01:42,006
Alles wurde aufgezeichnet.
12
00:01:43,801 --> 00:01:46,252
Es kann nicht allein gelassen werden.
13
00:01:46,252 --> 00:01:49,566
[Unheilvolle Musik erklingt]
14
00:02:02,993 --> 00:02:05,789
[Himmlische Musik]
15
00:02:10,380 --> 00:02:15,385
[Tastenklicks] [Projektor surrt]
16
00:02:22,254 --> 00:02:23,600
Wir haben sie gefunden.
17
00:02:26,327 --> 00:02:29,744
[Himmlische Musik erhebt sich]
18
00:02:37,303 --> 00:02:39,616
[Text surrt]
19
00:02:42,343 --> 00:02:44,276
[sanfte himmlische Musik]
20
00:02:44,276 --> 00:02:45,656
Ah, Herr Peters,
21
00:02:45,656 --> 00:02:47,417
In Ihrem Büro wartet jemand auf Sie.
22
00:02:47,417 --> 00:02:48,452
Wartest du auf mich?
23
00:02:53,285 --> 00:02:54,596
James Peters?
24
00:02:54,596 --> 00:02:56,253
Es tut mir leid, kenne ich dich?
25
00:02:56,253 --> 00:02:58,151
Ich bin Dr. Julia Goldstein.
26
00:02:58,151 --> 00:03:00,153
Ich arbeite für die Pickman Corporation.
27
00:03:01,154 --> 00:03:04,019
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
28
00:03:04,019 --> 00:03:05,814
Es ist inspirierend zu sehen, dass Sie uns folgen
29
00:03:05,814 --> 00:03:07,506
in die Fußstapfen deines Vaters treten.
30
00:03:08,334 --> 00:03:09,335
Ein Forscher.
31
00:03:10,509 --> 00:03:12,165
Muss im Blut liegen.
32
00:03:12,165 --> 00:03:13,650
Es tut mir leid, aber ich habe kein Interesse
33
00:03:13,650 --> 00:03:16,653
in weiteren Gesprächen oder Vorträgen über meinen Vater.
34
00:03:16,653 --> 00:03:18,620
Ich habe so ziemlich alles geschrieben, was es zu wissen gibt,
35
00:03:18,620 --> 00:03:22,210
Kaufen Sie also meine Bücher, ich recherchiere jetzt selbst.
36
00:03:23,315 --> 00:03:24,281
Ich weiß.
37
00:03:24,281 --> 00:03:27,664
Das Miskatonic-Astrobiologieprogramm,
38
00:03:27,664 --> 00:03:29,804
teilweise von uns finanziert.
39
00:03:31,115 --> 00:03:33,566
Hören Sie, ich habe kein Interesse an weiteren Almosen
40
00:03:33,566 --> 00:03:35,085
von der Pickman Corporation.
41
00:03:41,471 --> 00:03:44,128
[seufzt] Herr Peters, was wäre, wenn ich es Ihnen sagen würde?
42
00:03:44,128 --> 00:03:46,510
dass Pickman Kandidaten auswählt
43
00:03:46,510 --> 00:03:48,374
für eine neue Forschung?
44
00:03:48,374 --> 00:03:49,582
Eine Expedition.
45
00:03:50,480 --> 00:03:52,999
Man könnte sagen, es ist das eines Astrobiologen
46
00:03:52,999 --> 00:03:54,760
ein Traum wird wahr.
47
00:03:54,760 --> 00:03:55,692
Eine Expedition?
48
00:03:57,107 --> 00:03:59,558
Unsere Teams haben in der Antarktis geforscht
49
00:03:59,558 --> 00:04:03,182
und Südatlantik in den letzten sieben Jahren,
50
00:04:03,182 --> 00:04:06,565
bis wir vor ein paar Monaten etwas Unerwartetes fanden.
51
00:04:08,014 --> 00:04:10,983
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
52
00:04:10,983 --> 00:04:12,709
[Laptop surrt]
53
00:04:13,503 --> 00:04:17,541
Unser Team hat einen Graben im antarktischen Festlandsockel kartiert,
54
00:04:17,541 --> 00:04:19,888
westlich des Mittelatlantischen Rückens
55
00:04:19,888 --> 00:04:22,753
zwischen Südamerika und der Antarktis.
56
00:04:22,753 --> 00:04:26,585
Wir haben über 12.000 Quadratkilometer Daten gesammelt,
57
00:04:26,585 --> 00:04:29,484
und wir fanden einen neuen tiefsten Punkt im Ozean
58
00:04:29,484 --> 00:04:32,038
von 37.000 Fuß.
59
00:04:32,038 --> 00:04:33,419
Wie kann das möglich sein?
60
00:04:33,419 --> 00:04:36,319
Wir wussten, dass der Festlandsockel ungewöhnlich tief war,
61
00:04:36,319 --> 00:04:39,563
aber es war etwas anderes, auf dem Meeresboden,
62
00:04:39,563 --> 00:04:43,429
Das hat uns, sagen wir mal, überrascht.
63
00:04:43,429 --> 00:04:47,053
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
64
00:04:47,053 --> 00:04:49,746
Dies ist Filmmaterial von einem ferngesteuerten U-Boot
65
00:04:49,746 --> 00:04:51,541
wir haben dorthin geschickt.
66
00:04:51,541 --> 00:04:52,818
Was ist das?
67
00:04:53,750 --> 00:04:54,992
Es sieht fast wie von Menschenhand geschaffen aus.
68
00:04:56,408 --> 00:04:59,997
Nun, wir haben die Theorie, dass es sich um eine Art Portal handelt.
69
00:05:00,826 --> 00:05:01,827
Wohin?
70
00:05:02,966 --> 00:05:05,796
Das werden wir herausfinden, Herr Peters.
71
00:05:05,796 --> 00:05:09,041
Pickman möchte, dass Sie dem Expeditionsteam beitreten.
72
00:05:12,078 --> 00:05:14,391
Ich möchte, dass du einige Leute triffst.
73
00:05:17,187 --> 00:05:18,637
[Text surrt]
74
00:05:18,637 --> 00:05:21,812
Vielen Dank an alle, die so kurzfristig gekommen sind.
75
00:05:21,812 --> 00:05:24,056
Endlich erfahren Sie, warum es zu dieser Unterbrechung kommt
76
00:05:24,056 --> 00:05:27,853
Es ist Ihre Zeit sehr wert, in Ihr geschäftiges Leben einzutauchen.
77
00:05:27,853 --> 00:05:29,682
Ich werde die Einführungen machen.
78
00:05:29,682 --> 00:05:31,995
Das ist Gordon Atkins,
79
00:05:31,995 --> 00:05:34,618
Leiter des bemannten Tauchlabors
80
00:05:34,618 --> 00:05:38,691
an der Londoner Royal Society for Improving Natural Knowledge.
81
00:05:38,691 --> 00:05:41,073
Äh, er hat zugestimmt, unsere Expedition zu leiten,
82
00:05:41,073 --> 00:05:44,870
und ist mit Abstand der qualifizierteste Mann für den Job.
83
00:05:44,870 --> 00:05:47,493
Christine Harris, Meeresbiologin
84
00:05:47,493 --> 00:05:51,635
und Mitglied des Europäischen Meeresbiologie-Symposiums.
85
00:05:51,635 --> 00:05:55,052
James Peters entwickelt unsere Entdeckungsprogramme
86
00:05:55,052 --> 00:05:58,435
an der renommierten Miskatonic University
87
00:05:58,435 --> 00:06:01,093
und ist so etwas wie ein Experte auf diesem Gebiet
88
00:06:01,093 --> 00:06:04,614
der frühen Forschung von Pickman Corp.
89
00:06:04,614 --> 00:06:09,515
Joseph Meeker ist unser Sicherheits- und Kommunikationsbeauftragter.
90
00:06:09,515 --> 00:06:14,002
Und schließlich Hank O'Connell, unser leitender Ingenieur.
91
00:06:14,002 --> 00:06:16,073
Hank, das Wort gehört dir.
92
00:06:16,073 --> 00:06:18,731
[sanfte himmlische Musik]
93
00:06:18,731 --> 00:06:20,008
Hallo zusammen.
94
00:06:20,008 --> 00:06:22,217
Ich freue mich wirklich sehr, Sie endlich kennenzulernen.
95
00:06:22,217 --> 00:06:24,737
Ich gehe davon aus, dass Sie sich fragen werden, was ich da konstruiert habe.
96
00:06:24,737 --> 00:06:26,463
Durch die Pickman Corporation,
97
00:06:26,463 --> 00:06:30,053
Mein Team hat es geschafft, ein Tieftauch-Tauchboot zu bauen
98
00:06:30,053 --> 00:06:32,089
wie nichts, was jemals zuvor existiert hat.
99
00:06:33,953 --> 00:06:35,334
[Taste piept]
100
00:06:35,334 --> 00:06:37,440
Das ist Vorsehung 3.
101
00:06:38,544 --> 00:06:41,892
250 Tonnen, gebaut aus syntaktischem Schaumstoff,
102
00:06:41,892 --> 00:06:44,757
in der Lage, den enormen Druckkräften standzuhalten
103
00:06:44,757 --> 00:06:48,312
des Wassers in 37.000 Fuß und darunter.
104
00:06:48,312 --> 00:06:49,831
Beeindruckend, Hank.
105
00:06:49,831 --> 00:06:51,902
Da fragt man sich allerdings, was mit Providence 1 und 2 passiert ist.
106
00:06:51,902 --> 00:06:54,664
So hochmodern, dass es sicher möglich ist
107
00:06:54,664 --> 00:06:56,838
Führe uns in diese uralte Öffnung
108
00:06:56,838 --> 00:06:58,702
in der Hydrosphäre des Meeresbodens der Erde.
109
00:07:00,946 --> 00:07:02,913
Es tut mir leid, in die Eröffnung?
110
00:07:02,913 --> 00:07:04,846
Sagten Sie nicht, Sie hätten ferngesteuerte Fahrzeuge geschickt?
111
00:07:04,846 --> 00:07:06,089
in dem kam nie heraus?
112
00:07:06,089 --> 00:07:07,539
Oh ja, einige haben es zurückgeschafft.
113
00:07:07,539 --> 00:07:08,540
Manche?
114
00:07:08,540 --> 00:07:10,576
Hören Sie, wir werden nicht so tun
115
00:07:10,576 --> 00:07:12,785
dass dies keine riskante Expedition ist.
116
00:07:12,785 --> 00:07:14,546
Wir würden Providence 3 nicht starten
117
00:07:14,546 --> 00:07:18,170
mit einer Crew an Bord, wenn wir uns nicht hundertprozentig sicher wären
118
00:07:18,170 --> 00:07:20,310
Unsere Technologie war sicher.
119
00:07:20,310 --> 00:07:21,725
Testtauchgänge sind abgeschlossen
120
00:07:21,725 --> 00:07:24,521
mit höchst zufriedenstellenden Ergebnissen.
121
00:07:24,521 --> 00:07:26,558
Jetzt fehlt nur noch eine Crew.
122
00:07:26,558 --> 00:07:28,732
Was erwarten Sie, dass wir dort unten finden?
123
00:07:28,732 --> 00:07:31,873
Was wäre, wenn es nichts als pechschwarze, wässrige Abgründe gäbe?
124
00:07:31,873 --> 00:07:36,222
Der Ozean ist die letzte große Grenze unserer Welt.
125
00:07:36,222 --> 00:07:40,399
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
126
00:07:45,542 --> 00:07:48,545
Jetzt habe ich mein ganzes Leben gewidmet
127
00:07:48,545 --> 00:07:52,756
auf der Suche nach dem Unbekannten und Unfassbaren,
128
00:07:52,756 --> 00:07:56,484
und dieses Tor könnte meine größte Entdeckung sein.
129
00:07:57,761 --> 00:08:00,971
Es muss erkundet werden, Frau Harris.
130
00:08:00,971 --> 00:08:03,387
Wenn etwas diese Struktur aufbauen würde,
131
00:08:04,216 --> 00:08:07,530
Stellen Sie sich vor, was darin liegen könnte.
132
00:08:07,530 --> 00:08:10,153
Geheimnisse des Ozeans.
133
00:08:11,016 --> 00:08:12,845
Und es gibt eine verborgene Welt unter uns,
134
00:08:12,845 --> 00:08:16,953
Meine Herren, meine Damen, unsichtbar für menschliche Augen,
135
00:08:16,953 --> 00:08:19,990
weil wir es bisher nicht geschafft haben
136
00:08:19,990 --> 00:08:24,823
die Technologie zu schaffen, die uns dorthin bringt.
137
00:08:24,823 --> 00:08:27,757
Ihre Mission als Besatzung von Providence 3
138
00:08:27,757 --> 00:08:31,726
soll diese Schnittstelle zwischen unserer Technologie sein
139
00:08:31,726 --> 00:08:36,766
und dieser neue dunkle Kontinent, den wir erforschen wollen.
140
00:08:38,491 --> 00:08:41,356
Diese Dateien enthalten die bisher erhobenen Eckdaten,
141
00:08:41,356 --> 00:08:43,082
und skizzieren Sie die Expedition.
142
00:08:44,118 --> 00:08:46,258
Sie müssen eine zweimonatige Ausbildung absolvieren
143
00:08:46,258 --> 00:08:47,984
vor dem Tauchgang.
144
00:08:47,984 --> 00:08:50,055
Lesen Sie sie genau durch.
145
00:08:50,055 --> 00:08:54,507
Sie haben 24 Stunden Zeit, um zu entscheiden, ob Sie rein oder raus sind.
146
00:08:54,507 --> 00:08:58,615
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
147
00:08:59,616 --> 00:09:00,997
James.
148
00:09:00,997 --> 00:09:03,413
Ich bin so froh, dass du gekommen bist.
149
00:09:03,413 --> 00:09:06,278
Walt wäre so stolz, uns auf Erkundungstour zu sehen
150
00:09:06,278 --> 00:09:07,969
das Unbekannte zusammen.
151
00:09:07,969 --> 00:09:09,005
Vielen Dank, Herr Pickman.
152
00:09:09,695 --> 00:09:11,179
Es gibt viel zu bedenken.
153
00:09:11,179 --> 00:09:15,287
Das ist es, aber ich würde diese Reise nicht ohne dich machen wollen,
154
00:09:15,287 --> 00:09:18,255
Es scheint nicht richtig zu sein, um Himmels willen.
155
00:09:18,255 --> 00:09:19,463
Ich brauche dich dort.
156
00:09:26,643 --> 00:09:27,679
Ich habe die Tage heruntergezählt
157
00:09:27,679 --> 00:09:29,094
bis wir uns endlich in dieser Crew treffen.
158
00:09:29,094 --> 00:09:30,267
Wir haben so hart gearbeitet,
159
00:09:30,267 --> 00:09:32,787
Ich habe so viele Herausforderungen gemeistert, um so weit zu kommen.
160
00:09:32,787 --> 00:09:33,995
Alles klar, wer möchte noch etwas trinken?
161
00:09:33,995 --> 00:09:35,445
- Nein. - Oh, ja, bitte.
162
00:09:35,445 --> 00:09:36,895
- Ja? Erwischt. - Danke schön.
163
00:09:40,553 --> 00:09:42,417
Nun, ich glaube nicht, dass wir so essen werden
164
00:09:42,417 --> 00:09:43,626
am Grund des Ozeans,
165
00:09:43,626 --> 00:09:45,904
Also werde ich es genießen, solange ich kann.
166
00:09:45,904 --> 00:09:47,077
[Hank lacht]
167
00:09:47,077 --> 00:09:48,113
Bist du dann bereit dafür?
168
00:09:48,113 --> 00:09:49,666
Was, eine Reise, der tiefste Teil
169
00:09:49,666 --> 00:09:51,495
Auf dem Planeten war jemals jemand?
170
00:09:51,495 --> 00:09:52,565
Wie könnte ich dem entkommen?
171
00:09:52,565 --> 00:09:54,084
Aah, es gibt nichts Besseres,
172
00:09:54,084 --> 00:09:56,259
da draußen in der Tiefsee zu sein.
173
00:09:56,259 --> 00:09:59,642
Forschung aus erster Hand, dafür sind wir geboren, oder?
174
00:09:59,642 --> 00:10:01,367
Weißt du, ich kann es einfach nicht verstehen
175
00:10:01,367 --> 00:10:04,957
der Wasserdruck auf 30.000 Fuß oder was auch immer.
176
00:10:04,957 --> 00:10:08,064
Das Gewicht eines ganzen Ozeans drückt auf dich.
177
00:10:08,064 --> 00:10:09,306
Wenn etwas schief geht.
178
00:10:09,306 --> 00:10:11,308
Okay, jetzt mache ich mir Sorgen.
179
00:10:11,308 --> 00:10:13,138
Du legst jetzt dein Leben in meine Hände.
180
00:10:13,138 --> 00:10:14,587
Allerdings sehr fähige Hände.
181
00:10:14,587 --> 00:10:17,901
Okay, los geht's. [Stöhnen]
182
00:10:17,901 --> 00:10:20,490
- Prost, Team. - [Team] Prost.
183
00:10:22,009 --> 00:10:25,150
Es ist aber nicht wirklich das, wofür wir geschaffen wurden, oder?
184
00:10:25,150 --> 00:10:28,705
- Es klingt riskant. - Ah, erwarte das Unerwartete ...
185
00:10:28,705 --> 00:10:30,603
Erste Regel der Tiefseeforschung.
186
00:10:30,603 --> 00:10:32,985
Wow, wenn wir das wissen, werden wir heute Nacht alle besser schlafen.
187
00:10:32,985 --> 00:10:35,298
Danke, Gordon.
188
00:10:35,298 --> 00:10:36,679
Hast du das schon einmal gemacht?
189
00:10:36,679 --> 00:10:38,439
Ach, oft.
190
00:10:39,716 --> 00:10:41,097
Allerdings nie so tief.
191
00:10:41,097 --> 00:10:42,685
Wir werden einen neuen Rekord aufstellen.
192
00:10:42,685 --> 00:10:45,998
Alles, was du tust, ist im Meer fünfmal schwieriger, okay?
193
00:10:45,998 --> 00:10:47,310
Denken Sie daran.
194
00:10:47,310 --> 00:10:49,726
Aber ihr alle macht trotzdem mit?
195
00:10:49,726 --> 00:10:51,072
Nun, schauen Sie, es ist wie der alte Mann sagte:
196
00:10:51,072 --> 00:10:52,764
„Es ist die Chance ihres Lebens.“
197
00:10:53,834 --> 00:10:56,422
Nun, Team, nach Providence 3.
198
00:10:56,422 --> 00:10:58,597
[Team] Nach Providence 3.
199
00:11:01,048 --> 00:11:03,188
Leute, ich brauche etwas frische Luft, ich bin gleich wieder da.
200
00:11:03,188 --> 00:11:04,568
Hm, möchtest du, dass ich dir noch einen Drink hole?
201
00:11:04,568 --> 00:11:06,432
Nein, nein, ich habe wirklich genug.
202
00:11:09,608 --> 00:11:10,747
Entschuldigung. Ex-entschuldigen Sie.
203
00:11:14,233 --> 00:11:17,547
[sanfte himmlische Musik]
204
00:11:19,549 --> 00:11:20,999
Hey, geht es dir gut?
205
00:11:22,241 --> 00:11:25,658
Ähm, macht es dir überhaupt keine Angst?
206
00:11:26,832 --> 00:11:28,247
Ähm, ich weiß es nicht.
207
00:11:30,422 --> 00:11:33,597
Ich habe diesen, ähm, Respekt vor dem Meer.
208
00:11:33,597 --> 00:11:34,771
Ich meine, es ist mein Leben,
209
00:11:34,771 --> 00:11:37,705
Aber ich weiß, dass es dich sofort angreifen kann.
210
00:11:40,708 --> 00:11:44,229
Du glaubst also, die anderen wissen, wer du bist, Peters?
211
00:11:44,229 --> 00:11:46,541
Oder haben sie noch nicht eins und zwei zusammengezählt?
212
00:11:46,541 --> 00:11:47,646
Du hast es also bemerkt?
213
00:11:47,646 --> 00:11:48,820
Ja.
214
00:11:48,820 --> 00:11:50,960
Ich meine, natürlich musste ich über Pickman recherchieren
215
00:11:50,960 --> 00:11:53,548
als Dr. Goldstein uns kontaktierte, wissen Sie?
216
00:11:53,548 --> 00:11:56,034
Sehen Sie, worauf er steht. Seine Geschichte.
217
00:11:57,207 --> 00:11:59,071
Wie war es, mit so etwas aufzuwachsen?
218
00:11:59,071 --> 00:12:01,764
Ich meine, die Geschichten und,
219
00:12:01,764 --> 00:12:04,387
und die Legenden und alle Theorien.
220
00:12:05,491 --> 00:12:07,217
Ich hätte lieber einfach meinen Vater zurück.
221
00:12:08,529 --> 00:12:10,220
Heißt das, sie haben ihn wirklich nie gefunden?
222
00:12:10,220 --> 00:12:14,052
Das war nicht nur ein Trick, um mehr Exemplare zu verkaufen?
223
00:12:14,052 --> 00:12:15,398
Spurlos verschwunden.
224
00:12:16,813 --> 00:12:17,780
Es tut mir Leid.
225
00:12:18,884 --> 00:12:20,817
Hey, es ist okay.
226
00:12:20,817 --> 00:12:23,026
Ähm, es ist lange her.
227
00:12:23,026 --> 00:12:27,513
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
228
00:12:27,513 --> 00:12:29,964
Schau, Jim, ich glaube nicht, dass sie das tun würden
229
00:12:29,964 --> 00:12:31,794
Schicken Sie uns dorthin und geben Sie das ganze Geld aus
230
00:12:31,794 --> 00:12:34,520
Wenn sie sich nicht sicher wären, gäbe es für uns noch mehr zu entdecken.
231
00:12:34,520 --> 00:12:36,039
Was Sie denken, es ist etwas, was sie sind
232
00:12:36,039 --> 00:12:37,075
Sag es uns nicht?
233
00:12:37,558 --> 00:12:38,628
Wenn ich auf diese Expedition gehe,
234
00:12:38,628 --> 00:12:40,630
Ich muss wissen, dass ich nach Hause komme.
235
00:12:44,013 --> 00:12:45,428
Das ist mein Sohn.
236
00:12:45,428 --> 00:12:47,326
Er ist, ähm, er ist sieben Monate alt,
237
00:12:47,326 --> 00:12:50,019
und ich bin alles, was er hat.
238
00:12:50,019 --> 00:12:51,330
Meine Eltern kümmern sich um ihn.
239
00:12:51,330 --> 00:12:52,849
Und wie heißt er?
240
00:12:52,849 --> 00:12:53,746
Sich selbst.
241
00:12:54,989 --> 00:12:57,336
Äh, schau, ich weiß, was für ein großes Opfer ich bringen werde.
242
00:12:57,336 --> 00:12:59,269
Ich meine, mit dem, mit dem Training und,
243
00:12:59,269 --> 00:13:02,134
Und die Reise und die Zeit ohne ihn werden mich umbringen,
244
00:13:02,134 --> 00:13:05,310
aber wenn alles nach Plan läuft,
245
00:13:05,310 --> 00:13:07,657
Ich werde vor seinem ersten Geburtstag zurück sein und...
246
00:13:09,072 --> 00:13:11,557
Vielleicht kann ich damit leben.
247
00:13:11,557 --> 00:13:14,077
Und was, wenn es nicht nach Plan läuft?
248
00:13:14,077 --> 00:13:16,321
Etwas sagt mir, dass diese Dinge selten passieren.
249
00:13:17,770 --> 00:13:21,844
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
250
00:13:24,294 --> 00:13:29,299
[Text surrt] [Wind böt]
251
00:13:32,337 --> 00:13:35,581
[sanfte himmlische Musik]
252
00:13:38,205 --> 00:13:40,414
- Herr Pickman. - Danke schön.
253
00:13:52,288 --> 00:13:53,289
Bist du da alles bereit, Jim?
254
00:13:53,289 --> 00:13:55,325
Ich kann nicht sagen, dass ich letzte Nacht viel geschlafen habe.
255
00:13:55,325 --> 00:13:58,121
Ich mache einfach immer wieder alles durch, verstehst du?
256
00:13:58,121 --> 00:13:59,916
Alles, was schiefgehen kann.
257
00:13:59,916 --> 00:14:01,090
Das ist normal, Jim.
258
00:14:02,401 --> 00:14:03,989
Sie wissen, dass man nicht so viel rauchen sollte, Captain.
259
00:14:03,989 --> 00:14:05,577
Es erhöht Angst und Anspannung.
260
00:14:05,577 --> 00:14:07,061
Ich mag es, angespannt zu sein, Liebes.
261
00:14:07,061 --> 00:14:08,994
Es hält die Sinne scharf.
262
00:14:08,994 --> 00:14:10,893
Willst du rauchen, Jim? - Nein, nein danke.
263
00:14:10,893 --> 00:14:13,412
- Willst du dramaminieren? - Oh, hast du welche?
264
00:14:15,138 --> 00:14:16,968
Hey, äh, wie weit gehen wir?
265
00:14:18,210 --> 00:14:19,246
[Hank] Du wirst sehen.
266
00:14:20,178 --> 00:14:22,732
Sie wartet da draußen auf uns.
267
00:14:22,732 --> 00:14:25,804
[Bootsmotor im Leerlauf]
268
00:14:25,804 --> 00:14:29,152
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
269
00:14:29,152 --> 00:14:32,466
[Bootsmotor surrt]
270
00:14:52,555 --> 00:14:57,560
[tauchendes Dröhnen] [sanfte himmlische Musik]
271
00:15:01,288 --> 00:15:02,530
[Rachel] Kommandozentrale, Bereitschaft,
272
00:15:02,530 --> 00:15:05,050
Wir warten auf die Ankunft der Besatzung in Providence 3.
273
00:15:07,604 --> 00:15:09,882
[Schaltflächen klicken]
274
00:15:11,367 --> 00:15:12,782
Guten Morgen, Dr. Goldstein.
275
00:15:12,782 --> 00:15:13,990
Wie lang?
276
00:15:13,990 --> 00:15:16,475
Wir starten in einer Stunde.
277
00:15:16,475 --> 00:15:17,683
Die Wetterbedingungen sehen perfekt aus
278
00:15:17,683 --> 00:15:19,340
für eine weitere Tasse Stunden.
279
00:15:19,340 --> 00:15:20,686
Wo ist unser Feed?
280
00:15:20,686 --> 00:15:23,482
P3 hintere Nocke eins und hintere Nocke zwei,
281
00:15:23,482 --> 00:15:24,690
Wir haben ein klares Signal.
282
00:15:24,690 --> 00:15:26,589
Die P3-Frontkamera ist aktiv.
283
00:15:26,589 --> 00:15:29,557
Und die Kameras des Rovers werden beim Start aktiviert.
284
00:15:29,557 --> 00:15:30,731
Wir sind bereit für sie.
285
00:15:31,628 --> 00:15:35,701
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
286
00:15:36,875 --> 00:15:38,152
Crew nähert sich P3.
287
00:15:38,152 --> 00:15:41,466
Beginnen Sie den Startvorgang in T minus 12 Minuten.
288
00:15:41,466 --> 00:15:42,536
Bereit für den Eintritt.
289
00:15:43,468 --> 00:15:48,473
[Schraffur klappert] [Wasser spritzt]
290
00:15:48,956 --> 00:15:53,961
[Klackende Schritte] [sanfte himmlische Musik]
291
00:16:16,949 --> 00:16:18,951
Willkommen in Providence.
292
00:16:21,126 --> 00:16:22,403
Okay, Team, lasst uns gehen, los, los!
293
00:16:22,403 --> 00:16:24,474
Wir haben 20 Stunden lebenserhaltende Maßnahmen!
294
00:16:24,474 --> 00:16:26,752
Es dauert eine Stunde und 30 Minuten, um zum Meeresboden zu gelangen.
295
00:16:26,752 --> 00:16:29,238
Verschwenden wir keinen Sauerstoff.
296
00:16:29,238 --> 00:16:30,411
Chris.
297
00:16:30,411 --> 00:16:33,966
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
298
00:16:33,966 --> 00:16:35,451
[Tastatur piepst]
299
00:16:35,451 --> 00:16:38,040
[Tür zischt]
300
00:16:41,871 --> 00:16:45,737
[sanfte mystische Musik]
301
00:16:58,991 --> 00:17:02,754
[sanfte mystische Musik erhebt sich]
302
00:17:04,721 --> 00:17:08,311
Mann, oh Mann, das ist keine Simulation mehr.
303
00:17:08,898 --> 00:17:12,419
[mystische Musik geht weiter]
304
00:17:14,904 --> 00:17:18,908
[Monitore piepen und surren]
305
00:17:20,703 --> 00:17:23,602
[Schalter klicken]
306
00:17:24,707 --> 00:17:26,847
Bist du bereit, das Ding zu steuern, Jimmy?
307
00:17:28,435 --> 00:17:29,953
Ich habe ein schreckliches Gefühl, wenn ich hinschaue
308
00:17:29,953 --> 00:17:31,783
an meinem eigenen, sehr teuren Sarg.
309
00:17:31,783 --> 00:17:34,475
Was, zwei Monate Training waren dir nicht genug?
310
00:17:34,475 --> 00:17:37,099
Sie sammeln Gesteinsproben und landen nicht auf dem Mars.
311
00:17:40,723 --> 00:17:41,965
Was ist der Unterschied?
312
00:17:41,965 --> 00:17:45,521
Dies ist Providence 3 zur DP-Kontrolle.
313
00:17:45,521 --> 00:17:47,212
Wie kopiert man, vorbei?
314
00:17:47,212 --> 00:17:49,041
Wir empfangen Sie laut und deutlich, P3.
315
00:17:49,041 --> 00:17:53,356
Okay, Sie haben hier eine gute Kommunikationsstimme.
316
00:17:53,356 --> 00:17:54,840
Sind Sie das, Frau Rachel?
317
00:17:54,840 --> 00:17:56,601
Wie sieht es da draußen aus, Gordon?
318
00:17:56,601 --> 00:18:00,294
[Schalter pingen]
319
00:18:00,294 --> 00:18:03,780
Die Lebenserhaltung ist gut, der O2-Wert ist gut.
320
00:18:03,780 --> 00:18:06,162
Oh, wir sind groovig.
321
00:18:06,162 --> 00:18:07,819
Abgesehen davon, dass es 1000 schreckliche Möglichkeiten gibt
322
00:18:07,819 --> 00:18:10,753
hier unten am Grund des Ozeans zu sterben,
323
00:18:12,375 --> 00:18:14,170
Wir fühlen uns ziemlich gut dabei.
324
00:18:15,413 --> 00:18:18,830
[sanfte himmlische Musik]
325
00:18:18,830 --> 00:18:20,556
Okay, Herr Pickman?
326
00:18:20,556 --> 00:18:22,661
Mehr als okay.
327
00:18:24,905 --> 00:18:26,009
Sie ist bemerkenswert.
328
00:18:28,840 --> 00:18:31,670
[Leiterdonner]
329
00:18:39,230 --> 00:18:41,991
[Luke klappert]
330
00:18:41,991 --> 00:18:46,098
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
331
00:18:54,245 --> 00:18:55,763
Hatch ist sicher, Captain.
332
00:18:55,763 --> 00:18:56,868
Verstehen Sie das, Hank.
333
00:18:58,456 --> 00:18:59,802
[Konsole piept]
334
00:18:59,802 --> 00:19:04,841
Seien Sie gewarnt, wir sind in Position und beginnen mit den Startoperationen.
335
00:19:05,083 --> 00:19:07,430
Drei Minuten bis zum Beginn des Startvorgangs, vorbei
336
00:19:07,430 --> 00:19:09,260
Verstehen Sie das, DP-Kontrolle.
337
00:19:10,882 --> 00:19:12,090
Ich werde die Entlüftung öffnen.
338
00:19:13,160 --> 00:19:15,093
Wir sind bereit, Luft zu machen.
339
00:19:15,093 --> 00:19:16,128
Jetzt geöffnet.
340
00:19:18,269 --> 00:19:19,925
[sanfte himmlische Musik erklingt]
341
00:19:19,925 --> 00:19:22,238
[Tauchdröhnen]
342
00:19:22,238 --> 00:19:25,310
[Tauchboot poltert]
343
00:19:25,310 --> 00:19:28,279
[Monitore piepen]
344
00:19:28,279 --> 00:19:32,421
[Das Rumpeln des Tauchbootes geht weiter]
345
00:19:35,838 --> 00:19:39,669
[sanfte himmlische Musik erklingt]
346
00:19:43,086 --> 00:19:45,606
[Tür zischt]
347
00:19:45,606 --> 00:19:49,714
[sanfte, spannende Musik]
348
00:19:49,714 --> 00:19:51,267
Mach dir keine Sorge.
349
00:19:51,267 --> 00:19:53,165
Wenn es knickt, wird das Ganze implodieren
350
00:19:53,165 --> 00:19:54,753
mit Hyperschallgeschwindigkeit,
351
00:19:54,753 --> 00:19:57,342
und schon sind wir in wenigen Mikrosekunden fertig.
352
00:19:57,342 --> 00:19:58,378
Was?
353
00:19:59,137 --> 00:20:01,173
Sie werden keine Zeit haben, überhaupt zu wissen, dass es passiert ist.
354
00:20:05,108 --> 00:20:07,663
[Tür zischt]
355
00:20:11,701 --> 00:20:13,945
[Lichter klappern]
356
00:20:13,945 --> 00:20:17,983
[sanfte, spannende Musik erhebt sich]
357
00:20:19,295 --> 00:20:22,125
[Gerät piept]
358
00:20:28,822 --> 00:20:30,686
Die Sicherheitseinweisung vor dem Tauchgang ist bereits abgeschlossen.
359
00:20:30,686 --> 00:20:32,791
[Rachel] Alles klar, P3, lass uns die letzten Kontrollen durchführen.
360
00:20:32,791 --> 00:20:34,206
[Gordon] Letzte Kontrollen.
361
00:20:34,206 --> 00:20:37,865
Vision eins: CO2 liegt bei 0,3 %.
362
00:20:37,865 --> 00:20:39,660
Der Wäscherventilator läuft.
363
00:20:39,660 --> 00:20:41,075
Tiefenmesser funktioniert.
364
00:20:41,075 --> 00:20:42,525
Kompass funktioniert.
365
00:20:42,525 --> 00:20:45,114
Okay, und ich denke, wir sind bereit.
366
00:20:45,114 --> 00:20:47,530
DP-Steuerung, wir sind bereit zum Start.
367
00:20:47,530 --> 00:20:48,669
Positiv.
368
00:20:48,669 --> 00:20:51,154
Viel Glück auf deiner Reise in die Tiefe, P3.
369
00:20:51,154 --> 00:20:52,915
Du hast die Erlaubnis zum Tauchen.
370
00:20:53,985 --> 00:20:55,124
Kopiere das.
371
00:20:55,124 --> 00:20:56,298
Hinab gehen.
372
00:20:56,298 --> 00:20:59,335
[tauchendes Grollen] [spannende Musik]
373
00:20:59,335 --> 00:21:01,303
Verabschieden Sie sich von der Oberflächenwelt.
374
00:21:02,545 --> 00:21:07,550
[tauchendes Dröhnen] [sanfte himmlische Musik]
375
00:21:10,829 --> 00:21:12,417
Annäherung an 20 Meter.
376
00:21:12,417 --> 00:21:14,523
Lüftungsschlitze sind sicher.
377
00:21:14,523 --> 00:21:15,558
40 Meter.
378
00:21:15,558 --> 00:21:18,596
[Tauchdröhnen]
379
00:21:18,596 --> 00:21:20,114
P3, wie schnell bist du?
380
00:21:20,114 --> 00:21:22,427
Vertikalgeschwindigkeit: 3,4 Knoten.
381
00:21:22,427 --> 00:21:24,740
Ich habe eine gute Kontrolle.
382
00:21:24,740 --> 00:21:25,844
Kopiere das.
383
00:21:25,844 --> 00:21:28,019
Wir verlieren bereits das Licht.
384
00:21:28,019 --> 00:21:29,538
Annäherung an 100 Meter.
385
00:21:29,538 --> 00:21:31,505
Okay, Team, gute Arbeit.
386
00:21:31,505 --> 00:21:33,058
Genau auf Kurs.
387
00:21:33,058 --> 00:21:35,440
[sanfte, spannende Musik]
388
00:21:35,440 --> 00:21:38,650
[Tauchdröhnen]
389
00:21:42,102 --> 00:21:43,690
10.500 Meter.
390
00:21:44,587 --> 00:21:46,382
Fünf Minuten bis zur Zieltiefe.
391
00:21:46,382 --> 00:21:49,558
Im 400-Meter-Lauf haben wir einen neuen Rekord aufgestellt.
392
00:21:51,767 --> 00:21:55,011
[Alarm heulend] [Luftzischen]
393
00:21:55,011 --> 00:21:56,806
Der Druckverschluss.
394
00:21:56,806 --> 00:22:00,085
[sanfte himmlische Musik]
395
00:22:06,333 --> 00:22:09,267
Sobald der Rover vollständig untergetaucht ist, versiegeln wir Sie.
396
00:22:09,267 --> 00:22:10,924
dann aktivieren wir die Ausgangstüren.
397
00:22:13,236 --> 00:22:16,136
[Ketten klappern]
398
00:22:17,137 --> 00:22:19,484
Dann bist du da draußen allein,
399
00:22:19,484 --> 00:22:21,417
bereit, die Tiefe zu erkunden.
400
00:22:21,417 --> 00:22:23,799
Denken Sie daran, dass Sie trainieren.
401
00:22:23,799 --> 00:22:24,834
Stück Kuchen.
402
00:22:25,594 --> 00:22:27,009
Strang! Jim!
403
00:22:27,009 --> 00:22:29,080
Sie müssen kommen und sich das ansehen.
404
00:22:29,080 --> 00:22:32,394
[sanfte himmlische Musik]
405
00:22:35,845 --> 00:22:38,089
- Was ist es? - Scheinwerfer vorne einschalten.
406
00:22:38,089 --> 00:22:39,918
[Taste piept]
407
00:22:39,918 --> 00:22:41,920
Sind Sie bereit, dies persönlich zu sehen?
408
00:22:41,920 --> 00:22:43,094
Wir sind schon hier?
409
00:22:43,094 --> 00:22:44,682
X-Koordinaten minus 106,
410
00:22:44,682 --> 00:22:46,994
Y-Koordinaten minus 79.
411
00:22:46,994 --> 00:22:50,239
DP-Kontrolle, wir sind angekommen.
412
00:22:50,239 --> 00:22:52,793
[Schalterklicks] [leichtes Klopfen]
413
00:22:52,793 --> 00:22:56,659
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
414
00:22:56,659 --> 00:22:59,869
[Tauchdröhnen]
415
00:23:04,667 --> 00:23:06,842
[Rachel] Reden Sie einfach weiter, P3.
416
00:23:06,842 --> 00:23:10,362
Wir sehen eine riesige Karbonatstruktur,
417
00:23:10,362 --> 00:23:12,434
ein kreisförmiges Tor.
418
00:23:12,434 --> 00:23:13,435
Es ist unwirklich.
419
00:23:13,435 --> 00:23:15,091
Ja, das Arschloch des Planeten Erde,
420
00:23:15,091 --> 00:23:16,472
genau dort, wo ich sein möchte.
421
00:23:16,472 --> 00:23:19,855
Keine vulkanische Aktivität verursacht diese Art von Detail.
422
00:23:19,855 --> 00:23:21,132
Diese Steine wurden hierher gelegt.
423
00:23:21,132 --> 00:23:23,928
Womit? Sie haben die Größe von Häusern.
424
00:23:23,928 --> 00:23:25,550
Ich weiß nur, dass dieser Ort uns mehr lehren wird
425
00:23:25,550 --> 00:23:27,172
als wir es uns jemals erträumt haben.
426
00:23:27,172 --> 00:23:30,348
Ich führe uns langsam durch das Tor.
427
00:23:31,349 --> 00:23:34,559
Die Geschwindigkeit beträgt 2,3 Knoten.
428
00:23:35,767 --> 00:23:37,666
Die Scheinwerfer sind nach vorne gerichtet,
429
00:23:37,666 --> 00:23:42,187
aber wir befinden uns einfach auf dem Weg in die absolute Dunkelheit.
430
00:23:42,187 --> 00:23:43,706
P3, du musst weiter mit uns reden
431
00:23:43,706 --> 00:23:45,121
wenn Sie das Tor betreten.
432
00:23:45,121 --> 00:23:46,882
Das Signal läuft derzeit auf 100 %.
433
00:23:46,882 --> 00:23:48,539
Alles ist stabil.
434
00:23:48,539 --> 00:23:50,644
Das Bild ist sowohl auf der vorderen als auch auf der hinteren Kamera gut.
435
00:23:50,644 --> 00:23:52,577
Wir sind laut und deutlich.
436
00:23:52,577 --> 00:23:57,133
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
437
00:23:57,133 --> 00:23:59,101
[Tastatur piept]
438
00:24:05,521 --> 00:24:09,352
[sanfte, bedrohliche Musik]
439
00:24:10,975 --> 00:24:13,805
[Wasser rieselt]
440
00:24:22,711 --> 00:24:25,092
[Tauchboot poltert] [Alarmgeheul]
441
00:24:25,092 --> 00:24:26,335
Gordon!
442
00:24:26,335 --> 00:24:28,613
- [Rachel] P3? - Alles wird geschlossen!
443
00:24:28,613 --> 00:24:29,614
Was ist da unten los?
444
00:24:29,614 --> 00:24:30,891
Ich habe Triebwerke verloren.
445
00:24:30,891 --> 00:24:32,755
Strang! - P3, komm rein.
446
00:24:32,755 --> 00:24:33,825
Wir verlieren sie.
447
00:24:33,825 --> 00:24:35,206
Versuchen Sie, ein besseres Signal zu bekommen.
448
00:24:35,206 --> 00:24:37,173
Ich versuche.
449
00:24:37,173 --> 00:24:42,040
[Kreatur kreischt] [spannende Musik]
450
00:24:42,040 --> 00:24:43,559
Notstrom aktivieren!
451
00:24:43,559 --> 00:24:47,977
[Knallgeräusche des Schalters] [Tauchgeräusch]
452
00:24:47,977 --> 00:24:50,566
[Christine] DP-Kontrolle, liest du?
453
00:24:50,566 --> 00:24:52,430
Treten Sie ein, DP-Kontrolle!
454
00:24:52,430 --> 00:24:54,259
Rachel, kannst du uns hören?
455
00:24:54,259 --> 00:24:55,433
DP-- - Wir haben sie verloren!
456
00:24:55,433 --> 00:24:58,332
Hey, alle sind einfach cool, okay?
457
00:24:58,332 --> 00:25:00,852
Gordon, funktionieren die Triebwerke immer noch nicht richtig?
458
00:25:00,852 --> 00:25:01,957
Es ist alles, Hank.
459
00:25:01,957 --> 00:25:03,648
Alles ist stillgelegt.
460
00:25:03,648 --> 00:25:05,443
Wir sinken immer noch.
461
00:25:05,443 --> 00:25:07,238
Die Tiefe nähert sich 1100 Metern.
462
00:25:07,238 --> 00:25:08,791
Ich lasse unsere Gewichte fallen, wir können nicht einfach hier herumsitzen.
463
00:25:08,791 --> 00:25:11,173
- Nein, nein, hör auf. Stoppen! - Warte, Gordon, noch nicht.
464
00:25:11,173 --> 00:25:12,208
Gib es eine Chance.
465
00:25:12,208 --> 00:25:13,485
Erinnern Sie sich, wo wir sind?
466
00:25:13,485 --> 00:25:14,521
Wir haben es geschafft.
467
00:25:15,280 --> 00:25:17,213
- Ich muss Pickman finden. - Warten.
468
00:25:18,663 --> 00:25:19,664
Nimm das.
469
00:25:24,531 --> 00:25:26,775
Ich schätze, dann sind wir hier unten auf uns allein gestellt.
470
00:25:28,017 --> 00:25:31,193
[Tauchdröhnen]
471
00:25:32,401 --> 00:25:35,646
Herrgott, Pickman! [Musik erschüttert]
472
00:25:35,646 --> 00:25:37,786
Wir haben sie gefunden.
473
00:25:37,786 --> 00:25:40,305
[Lichter klicken]
474
00:25:40,720 --> 00:25:43,101
[Tauchdröhnen] [Blipsen der Konsole]
475
00:25:43,101 --> 00:25:45,414
Alles klar, wir sind wieder da.
476
00:25:47,209 --> 00:25:48,555
[Rachel] P3, kopierst du?
477
00:25:49,521 --> 00:25:51,316
Kommen Sie in P3.
478
00:25:51,316 --> 00:25:52,835
DP-Steuerung, wir kopieren.
479
00:25:52,835 --> 00:25:54,457
Was ist da unten passiert?
480
00:25:54,457 --> 00:25:55,493
Es sieht so aus, als hätten wir den Strom verloren
481
00:25:55,493 --> 00:25:56,632
als wir das Portal betraten.
482
00:25:56,632 --> 00:25:58,634
Wir sind hier definitiv auf etwas gestoßen.
483
00:25:58,634 --> 00:26:00,809
Drei Stunden Funkstille,
484
00:26:00,809 --> 00:26:03,535
Du weißt nicht, wie froh ich bin, deine Stimme zu hören.
485
00:26:03,535 --> 00:26:06,538
Drei Stunden? Hat sie drei Stunden gesagt?
486
00:26:06,538 --> 00:26:07,781
Bitte wiederholen Sie die DP-Kontrolle.
487
00:26:07,781 --> 00:26:09,645
Wie lange, sagten Sie, hatten wir keinen Kontakt?
488
00:26:09,645 --> 00:26:11,440
Drei Stunden und 12 Minuten
489
00:26:11,440 --> 00:26:13,304
seit Ihrer letzten Übertragung, P3.
490
00:26:13,304 --> 00:26:14,443
Das ist nicht möglich.
491
00:26:14,443 --> 00:26:17,032
Hank, überprüfen Sie unsere Lebenserhaltung.
492
00:26:17,032 --> 00:26:19,966
[sanfte, angespannte Musik]
493
00:26:21,346 --> 00:26:23,072
[Tastatur piepst]
494
00:26:23,072 --> 00:26:27,042
Die Lebenserhaltung ist um etwa drei Stunden gesunken.
495
00:26:27,042 --> 00:26:29,527
Sie hat recht. - Was bedeutet das?
496
00:26:29,527 --> 00:26:31,494
[Cameron] Wir erreichen hier nichts, P3.
497
00:26:31,494 --> 00:26:32,495
Es gibt eine Störung im Feed,
498
00:26:32,495 --> 00:26:34,359
viele statische Störungen.
499
00:26:34,359 --> 00:26:35,326
Ach du lieber Gott.
500
00:26:35,326 --> 00:26:38,881
[Sanfter Himmel fährt fort]
501
00:26:38,881 --> 00:26:40,572
Beschreiben Sie, was wir sehen.
502
00:26:42,160 --> 00:26:43,334
Äh, okay.
503
00:26:43,334 --> 00:26:45,647
Ähm, ich hoffe, Sie können mich klar genug hören.
504
00:26:45,647 --> 00:26:48,546
Wir (atmet tief durch) wir treiben nach oben
505
00:26:48,546 --> 00:26:51,204
eine riesige antike Ruine.
506
00:26:52,101 --> 00:26:54,897
Es gibt verfallene Steinstrukturen wie:
507
00:26:54,897 --> 00:26:57,210
so groß wie Berge.
508
00:26:58,107 --> 00:26:59,937
Wie konnte es hier unten jemals Leben gegeben haben?
509
00:26:59,937 --> 00:27:01,835
Das Sonnenlicht hätte diesen Ort niemals erreichen können.
510
00:27:01,835 --> 00:27:03,872
Das impliziert eine völlig neue Lebensgrundlage.
511
00:27:03,872 --> 00:27:06,668
Eines, das keine Sonne braucht, nur Wasser.
512
00:27:06,668 --> 00:27:07,841
Und Dunkelheit.
513
00:27:07,841 --> 00:27:09,671
Vielleicht war es nicht immer unter Wasser.
514
00:27:10,810 --> 00:27:13,295
Da ist etwas auf dem Meeresboden.
515
00:27:13,295 --> 00:27:15,746
- [Christine] Was ist das? - Äh, manövriere die Kamera.
516
00:27:15,746 --> 00:27:17,161
[stammelt] Wann, wann wir kommen.
517
00:27:17,161 --> 00:27:19,128
Verschaffen Sie sich einen besseren Überblick darüber.
518
00:27:19,128 --> 00:27:24,168
[Kamera surrt] [sanfte himmlische Musik]
519
00:27:26,757 --> 00:27:28,206
Rachel, siehst du das?
520
00:27:29,518 --> 00:27:31,382
Ich glaube, ich bekomme etwas.
521
00:27:31,382 --> 00:27:32,417
Sehen.
522
00:27:35,455 --> 00:27:36,767
Scheiße!
523
00:27:36,767 --> 00:27:41,599
Das sieht nach einer Art Lebensform aus, nicht wahr?
524
00:27:41,599 --> 00:27:42,634
Kopiere das.
525
00:27:42,634 --> 00:27:43,981
Unmöglich.
526
00:27:43,981 --> 00:27:45,499
Es handelt sich definitiv um eine Art Überreste,
527
00:27:45,499 --> 00:27:47,778
begraben unter jahrhundertelanger Sedimentablagerung.
528
00:27:49,227 --> 00:27:50,573
Ich möchte mir das genauer ansehen.
529
00:27:50,573 --> 00:27:52,161
Wo ist Herr Peters?
530
00:27:52,161 --> 00:27:53,197
Er ist genau hier.
531
00:27:55,647 --> 00:27:56,579
Peters.
532
00:27:56,579 --> 00:27:58,547
James, ich brauche eine Gewebeprobe
533
00:27:58,547 --> 00:28:02,551
von diesem Tiefseeorganismus, was auch immer es ist, verstanden?
534
00:28:02,551 --> 00:28:03,517
Kopiere das.
535
00:28:03,517 --> 00:28:07,625
[sanfte himmlische Musik geht weiter]
536
00:28:09,696 --> 00:28:11,422
Das ist die Auszahlung.
537
00:28:12,388 --> 00:28:15,944
Die Antwort auf unsere tiefsten Wunder.
538
00:28:15,944 --> 00:28:19,533
So viele Geheimnisse, die wir kennen müssen.
539
00:28:19,533 --> 00:28:21,708
Es liegt an dir, Jim.
540
00:28:24,780 --> 00:28:27,887
[Tauchdröhnen]
541
00:28:29,612 --> 00:28:32,305
[Kettenklirren]
542
00:28:43,385 --> 00:28:47,492
[Wasser spritzt] [Jim atmet scharf aus]
543
00:28:54,085 --> 00:28:56,053
Wird es dir gut gehen?
544
00:28:56,053 --> 00:28:57,640
Ja.
545
00:28:57,640 --> 00:29:00,195
[Luftzischen]
546
00:29:01,092 --> 00:29:03,888
[Wasser spritzt]
547
00:29:07,133 --> 00:29:10,412
[Jim atmet schwer]
548
00:29:10,412 --> 00:29:13,208
[Kettenklirren]
549
00:29:17,005 --> 00:29:19,421
[Schalterklicks] [Konsolen-Blips]
550
00:29:19,421 --> 00:29:20,940
Mir wird es gut gehen.
551
00:29:21,906 --> 00:29:23,459
[Hank] Sperre wird wieder unter Druck gesetzt.
552
00:29:23,459 --> 00:29:24,667
Mach dich bereit für den Start, Jim
553
00:29:27,291 --> 00:29:29,224
[Alarm ertönt] [Luft zischt]
554
00:29:29,224 --> 00:29:34,263
[Ketten klirren] [Alarmgeheul]
555
00:29:35,230 --> 00:29:37,888
[ominöse Musik]
556
00:29:39,751 --> 00:29:42,375
[Rover dröhnt]
557
00:29:44,653 --> 00:29:46,655
[Ketten klirren] [Tür knarrt]
558
00:29:46,655 --> 00:29:48,450
[durch dumpfe Geräusche]
559
00:29:49,071 --> 00:29:51,867
[Alarm ertönt] Rover ist startklar.
560
00:29:51,867 --> 00:29:54,559
Druckverschluss-Außentüren öffnen...
561
00:29:54,559 --> 00:29:55,526
Jetzt.
562
00:29:55,526 --> 00:30:00,462
[Türen surren] [Rover dröhnt]
563
00:30:00,462 --> 00:30:02,222
[Hank] Start erfolgreich.
564
00:30:02,222 --> 00:30:03,258
Bist du okay?
565
00:30:04,052 --> 00:30:06,157
Lass einfach nicht zu, dass ihm da draußen etwas passiert.
566
00:30:07,538 --> 00:30:08,919
Jim, empfängst du?
567
00:30:08,919 --> 00:30:10,748
[Jim] Lebenserhaltung ist alles in Ordnung.
568
00:30:11,369 --> 00:30:13,371
Hier unten gibt es mehr Strömung als ich erwartet hatte,
569
00:30:13,371 --> 00:30:15,477
aber ich habe eine gute Kontrolle.
570
00:30:15,477 --> 00:30:18,066
Okay, bring sie runter.
571
00:30:18,066 --> 00:30:19,757
Alle Lichter zeigen nach unten.
572
00:30:19,757 --> 00:30:23,071
Erhöhung der Vertikalgeschwindigkeit auf 1,4 Knoten.
573
00:30:24,072 --> 00:30:25,245
Du machst das gut, Jim.
574
00:30:25,245 --> 00:30:26,695
38.000 Fuß.
575
00:30:26,695 --> 00:30:30,906
Oh Mann, im Moment fühlt es sich hier draußen ziemlich einsam an.
576
00:30:30,906 --> 00:30:33,046
Wir sind hier bei dir, Jim.
577
00:30:33,046 --> 00:30:37,257
[Ketten klirren] [unheilvolle Musik]
578
00:30:37,257 --> 00:30:39,777
Leute, seht ihr das?
579
00:30:39,777 --> 00:30:43,298
[dramatische Musik]
580
00:30:46,404 --> 00:30:48,924
Wir haben ein klares Bild von allen Rover-Kameras.
581
00:30:48,924 --> 00:30:50,270
Jetzt vorsichtig.
582
00:30:50,270 --> 00:30:52,065
[Jim] 300 Einheiten Abwärtsschub.
583
00:30:52,065 --> 00:30:55,172
Beruhige dich, Jim, du bist ganz oben auf der Sache.
584
00:30:55,172 --> 00:30:57,208
Schau dir diese Kreatur an.
585
00:30:57,208 --> 00:31:00,108
[Himmlische Musik]
586
00:31:04,595 --> 00:31:06,977
Gordon, was war das?
587
00:31:06,977 --> 00:31:09,945
[Gordon] Steuerbord 20 Grad und senken.
588
00:31:09,945 --> 00:31:12,741
[Jim] Was auch immer dieses Ding war, es ist kolossal.
589
00:31:12,741 --> 00:31:13,845
Aus der Nähe hätte es genauso groß sein können
590
00:31:13,845 --> 00:31:15,019
wie das Empire State Building.
591
00:31:15,019 --> 00:31:17,332
Okay, Jim, du kannst es dir nicht leisten, viel Zeit zu verschwenden.
592
00:31:17,332 --> 00:31:19,403
Holen Sie sich die Gewebeprobe und verschwinden Sie, verdammt noch mal.
593
00:31:19,403 --> 00:31:21,370
Positiv. Ich bin in Position.
594
00:31:21,370 --> 00:31:22,716
Sein Tiefenmesser zeigt nichts an,
595
00:31:22,716 --> 00:31:24,097
Sollten wir uns Sorgen machen?
596
00:31:24,097 --> 00:31:27,031
[Joe] Wir haben keine Zeit, uns Sorgen zu machen. Es geht ihm gut.
597
00:31:27,031 --> 00:31:29,413
[Rover surrt]
598
00:31:29,413 --> 00:31:31,242
[Gordon] Schön und einfach.
599
00:31:31,242 --> 00:31:33,969
Oh mein Gott, es ist wie Walspeck.
600
00:31:33,969 --> 00:31:35,798
Sieht aus wie eine Art Kopffüßer.
601
00:31:35,798 --> 00:31:40,665
Tiefsee-Gigantismus epischen Ausmaßes.
602
00:31:40,665 --> 00:31:43,461
Ich kann nicht verstehen, warum es sich nicht verschlechtert hat.
603
00:31:43,461 --> 00:31:45,981
Vielleicht der Gehalt an gelöstem Sauerstoff hier unten?
604
00:31:45,981 --> 00:31:47,983
Man fragt sich, wie lange es schon tot ist.
605
00:31:47,983 --> 00:31:49,398
[Himmelsmusik erklingt]
606
00:31:49,398 --> 00:31:51,366
Leute, seht euch die hinteren Kameras an, da draußen bewegt sich etwas.
607
00:31:51,366 --> 00:31:52,850
- Ziehen um? - Du hast es nicht gesehen?
608
00:31:52,850 --> 00:31:54,852
Ich habe den Schnitt fast beendet.
609
00:31:54,852 --> 00:31:55,991
Ich kann hier draußen nichts sehen.
610
00:31:55,991 --> 00:31:57,165
Gordon, ich bemerke Bewegung.
611
00:31:57,165 --> 00:31:59,788
Unmöglich, hier unten könnte nichts leben.
612
00:31:59,788 --> 00:32:01,376
- Es ist das Lesen einer Lebensform. - Es liest Jim.
613
00:32:01,376 --> 00:32:02,687
Das ist zu groß, um Jim zu sein, das ist riesig!
614
00:32:02,687 --> 00:32:03,999
Dann ist die Lesart falsch.
615
00:32:03,999 --> 00:32:05,587
Seit wir das Portal betreten haben, funktioniert alles nicht mehr.
616
00:32:05,587 --> 00:32:07,002
- Jim braucht-- - Wir sagen nichts
617
00:32:07,002 --> 00:32:08,590
Bis er die Probe hat, ist er fast am Ziel.
618
00:32:08,590 --> 00:32:09,798
Er könnte in Gefahr sein!
619
00:32:09,798 --> 00:32:11,282
Noch eine Minute und er hat die Probe!
620
00:32:11,282 --> 00:32:13,422
Er könnte keine Minute haben! Lass mich mit ihm reden!
621
00:32:13,422 --> 00:32:14,665
- Stoppen! - Das Unternehmen hat es getan
622
00:32:14,665 --> 00:32:16,253
nicht das ganze Geld ausgeben
623
00:32:16,253 --> 00:32:17,564
damit wir mit nichts zurückkommen!
624
00:32:17,564 --> 00:32:18,876
Lass Jim seinen Job machen!
625
00:32:20,119 --> 00:32:21,637
[Jim] Alles klar, Leute, ich habe es verstanden, ich habe es verstanden.
626
00:32:21,637 --> 00:32:22,638
Okay, Jim.
627
00:32:22,638 --> 00:32:23,501
Gordon, bitte bring ihn da raus.
628
00:32:23,501 --> 00:32:24,882
Ist die Probe sicher, Jim?
629
00:32:24,882 --> 00:32:26,194
Nur ein bisschen länger.
630
00:32:26,194 --> 00:32:27,436
Die Probe ist sicher,
631
00:32:27,436 --> 00:32:29,714
Aber ich habe mein Steuerbord-Horizontalstrahlruder verloren.
632
00:32:29,714 --> 00:32:32,579
Leute, ich habe hier viele Fehler.
633
00:32:32,579 --> 00:32:33,615
Das sieht nicht gut aus.
634
00:32:33,615 --> 00:32:36,031
Keine Panik, Jim. [Alarm ertönt]
635
00:32:36,031 --> 00:32:37,446
Jim, bitte antworte!
636
00:32:37,446 --> 00:32:39,414
Er hört uns nicht.
637
00:32:39,414 --> 00:32:40,656
[grunzt] Das Signal ist weg.
638
00:32:40,656 --> 00:32:42,037
Hallo? Gordon?
639
00:32:42,037 --> 00:32:45,489
[unheilvolle Musik] [heulende Kreatur]
640
00:32:45,489 --> 00:32:48,457
[unheilvolle Musik erklingt] [tauchendes Grollen]
641
00:32:48,457 --> 00:32:50,045
Es bewegt sich wieder, was auch immer es ist.
642
00:32:50,045 --> 00:32:52,047
[Walt] Wir haben gerade die Kommunikation verloren
643
00:32:52,047 --> 00:32:53,497
mit Hafen [undeutlich].
644
00:32:53,497 --> 00:32:57,190
Irgendetwas bringt da draußen unsere Funkgeräte durcheinander.
645
00:32:57,190 --> 00:32:58,881
[ominöse Musik]
646
00:32:58,881 --> 00:33:01,884
[Kreatur heult]
647
00:33:01,884 --> 00:33:05,198
[Unheilvolle Musik erklingt]
648
00:33:05,198 --> 00:33:07,511
[Kreatur surrt]
649
00:33:07,511 --> 00:33:09,133
- Verliere ihn nicht! - Was zum Teufel ist das?
650
00:33:09,133 --> 00:33:10,341
[Gordon] Ich gehe nicht näher darauf ein.
651
00:33:10,341 --> 00:33:11,446
Wir gehen nicht ohne Jim!
652
00:33:11,446 --> 00:33:12,826
Bring uns runter! - Bist du verrückt?
653
00:33:12,826 --> 00:33:15,760
[Kreatur kreischt]
654
00:33:15,760 --> 00:33:19,764
[Tür zischt] [Alarm ertönt]
655
00:33:19,764 --> 00:33:23,699
[Kreatur] Das ist es, was du wolltest, Pickman,
656
00:33:23,699 --> 00:33:26,392
eine Begegnung mit den Göttern?
657
00:33:27,151 --> 00:33:31,224
Sind sie nicht so unermesslich, wie Sie sich erinnern?
658
00:33:31,224 --> 00:33:34,055
[Gordon] DP-Kontrolle, Erlaubnis zum Abbruch.
659
00:33:34,055 --> 00:33:35,573
[Julia] Erlaubnis verweigert, Atkins.
660
00:33:35,573 --> 00:33:37,955
Holen Sie den Rover ab, bevor Sie mit dem Aufstieg beginnen.
661
00:33:37,955 --> 00:33:40,268
Sehen Sie das nicht?
662
00:33:40,268 --> 00:33:41,752
Erlaubnis zum Abbruch!
663
00:33:41,752 --> 00:33:43,650
Erlaubnis verweigert, Gordon.
664
00:33:43,650 --> 00:33:45,894
Ich werde diese Probe nicht verlieren.
665
00:33:45,894 --> 00:33:48,862
[spannende Musik] [Konsole piepst]
666
00:33:48,862 --> 00:33:52,245
[Kreatur kreischt]
667
00:33:52,245 --> 00:33:54,282
Hank, fülle die Druckschleuse,
668
00:33:54,282 --> 00:33:56,491
Wir bringen ihn jetzt herein.
669
00:33:57,699 --> 00:33:59,080
[Kreatur kreischt]
670
00:33:59,080 --> 00:34:01,944
[Walt] Irgendein seltsamer Elektromagnetismus in der Luft.
671
00:34:01,944 --> 00:34:03,567
[Kreatur heult]
672
00:34:03,567 --> 00:34:05,603
- Argh! - Gordon, bring uns runter!
673
00:34:05,603 --> 00:34:06,673
Was ist das?
674
00:34:06,673 --> 00:34:09,124
Verdammt, Gordon, bring uns runter!
675
00:34:09,124 --> 00:34:10,125
Aussteigen!
676
00:34:11,368 --> 00:34:12,472
NEIN!
677
00:34:12,472 --> 00:34:13,542
Ich bringe uns runter.
678
00:34:13,542 --> 00:34:16,097
Nein, wir sind zu nah dran!
679
00:34:16,097 --> 00:34:17,028
Scheiße!
680
00:34:17,028 --> 00:34:19,893
[Geschöpf brüllt]
681
00:34:19,893 --> 00:34:21,274
[spannende Musik geht weiter]
682
00:34:21,274 --> 00:34:24,553
[Funken knistern] [Unterwassergrollen]
683
00:34:24,553 --> 00:34:26,486
[Christine] Hank, hilf mir!
684
00:34:26,486 --> 00:34:27,694
Christine! [grunzt]
685
00:34:27,694 --> 00:34:30,628
[Tür klopft] [Kreatur heult]
686
00:34:30,628 --> 00:34:31,629
NEIN!
687
00:34:31,629 --> 00:34:33,907
[spannende Musik]
688
00:34:33,907 --> 00:34:37,152
[Hank grunzt]
689
00:34:37,152 --> 00:34:40,707
[Funken knistern]
690
00:34:40,707 --> 00:34:41,708
Christine!
691
00:34:41,708 --> 00:34:43,986
[Kreatur heult]
692
00:34:43,986 --> 00:34:45,850
P3, meine Triebwerke sind zurück.
693
00:34:45,850 --> 00:34:47,749
Ihre Luftversorgung sieht nicht gut aus,
694
00:34:47,749 --> 00:34:49,958
Kommen Sie uns so nah wie möglich!
695
00:34:49,958 --> 00:34:51,132
Wir müssen umziehen!
696
00:34:51,132 --> 00:34:52,961
[Kreatur heult]
697
00:34:52,961 --> 00:34:56,206
[Hank grunzt] [Kettenklirren]
698
00:34:56,206 --> 00:34:58,794
[Kreatur kreischt]
699
00:34:58,794 --> 00:35:00,037
Gordon, ich gehe zurück!
700
00:35:00,037 --> 00:35:01,832
Jim, bereit zum Einsteigen.
701
00:35:01,832 --> 00:35:03,454
Nein, nein, hör auf!
702
00:35:04,490 --> 00:35:06,388
Gordon, hör auf!
703
00:35:06,388 --> 00:35:08,735
Öffnen Sie nicht die Außentüren!
704
00:35:08,735 --> 00:35:10,979
[spannende Musik geht weiter] [Rover brummt]
705
00:35:10,979 --> 00:35:12,808
Christine! Sie ist im Druckdock!
706
00:35:12,808 --> 00:35:14,569
- Was? - Sie ist im Wasser.
707
00:35:14,569 --> 00:35:15,742
Öffne die inneren Türen, die innere Tür!
708
00:35:15,742 --> 00:35:17,330
[Gordon] Wir haben keine Zeit!
709
00:35:17,330 --> 00:35:18,745
Du wirst sie ins Meer sprengen!
710
00:35:18,745 --> 00:35:22,059
Sie wird sterben, Gordon! [grunzt]
711
00:35:22,059 --> 00:35:24,406
Jim, du musst durchhalten.
712
00:35:24,406 --> 00:35:26,374
[spannende Musik geht weiter]
713
00:35:26,374 --> 00:35:29,100
Christine ah, ich komme.
714
00:35:30,136 --> 00:35:31,793
[Alarm ertönt]
715
00:35:31,793 --> 00:35:33,174
Beeil dich!
716
00:35:33,174 --> 00:35:35,210
[Kettenklirren] [Hank grunzt]
717
00:35:35,210 --> 00:35:40,250
[angespannte Musik] [Joe keucht]
718
00:35:44,633 --> 00:35:46,256
[Hank grunzt]
719
00:35:46,256 --> 00:35:49,293
[spannende Musik]
720
00:35:50,432 --> 00:35:52,123
Nein nein Nein.
721
00:35:53,263 --> 00:35:54,781
Komm schon, gib mir eine Hand!
722
00:35:54,781 --> 00:35:56,473
Hilf mir, sie rauszuholen!
723
00:35:57,750 --> 00:35:59,269
Gordon, die Türen öffnen sich nicht.
724
00:35:59,269 --> 00:36:01,374
[Kreatur jammert und kreischt]
725
00:36:01,374 --> 00:36:02,927
Gordon, ich bin draußen.
726
00:36:02,927 --> 00:36:05,620
Jim, bleib dran, wir haben ein Problem!
727
00:36:05,620 --> 00:36:07,380
Chris ist in der Druckschleuse gefangen!
728
00:36:07,380 --> 00:36:08,450
- Was? - Sie müssen leider warten
729
00:36:08,450 --> 00:36:09,900
damit der Druckverschluss wieder dichtet!
730
00:36:09,900 --> 00:36:11,488
Ich kann dich nicht reinlassen!
731
00:36:11,488 --> 00:36:13,731
[Alarm ertönt] [spannende Musik geht weiter]
732
00:36:13,731 --> 00:36:15,526
- Christine! - Hank, schnell,
733
00:36:15,526 --> 00:36:17,459
Zieh sie raus. - In Ordnung.
734
00:36:17,459 --> 00:36:19,081
[Joe grunzt] [ominöse Musik]
735
00:36:19,081 --> 00:36:21,532
[Geschöpf brüllt]
736
00:36:21,532 --> 00:36:22,809
Was zum Teufel?
737
00:36:22,809 --> 00:36:25,122
[Kreatur heult]
738
00:36:25,122 --> 00:36:27,020
[Decke kracht] [Wasser strömt]
739
00:36:27,020 --> 00:36:29,954
[Kreatur heult]
740
00:36:31,646 --> 00:36:33,061
- Das ist es, schnapp es dir. - Hochziehen.
741
00:36:33,061 --> 00:36:35,097
Komm schon, schnell. Schnell.
742
00:36:35,097 --> 00:36:40,137
[beide grunzen] [spannende Musik]
743
00:36:43,589 --> 00:36:44,762
Okay, Joe, hilf ihr.
744
00:36:44,762 --> 00:36:46,247
Hilf ihr? Sie ist verdammt tot!
745
00:36:46,247 --> 00:36:48,732
Nun, tun Sie etwas, Sie sind der verdammte Sicherheitsbeauftragte!
746
00:36:51,010 --> 00:36:53,184
Gordon, ich schließe die Druckschleuse.
747
00:36:53,184 --> 00:36:55,842
[Alarm ertönt] [angespannte Musik]
748
00:36:55,842 --> 00:36:58,535
[Alarm ertönt]
749
00:37:05,611 --> 00:37:07,371
[spannende Musik]
750
00:37:07,371 --> 00:37:10,201
[Kettenklirren]
751
00:37:15,966 --> 00:37:20,350
[Handschläge] [spannende Musik geht weiter]
752
00:37:20,350 --> 00:37:23,594
[Kettenklirren]
753
00:37:23,594 --> 00:37:27,357
[Tür schlägt auf] [Hank grunzt]
754
00:37:27,357 --> 00:37:31,740
[melancholische Musik]
755
00:37:31,740 --> 00:37:34,743
[Gordon] Hank, wir nehmen es mit Wasser auf!
756
00:37:34,743 --> 00:37:37,228
Die Frontpartie ist beschädigt!
757
00:37:37,228 --> 00:37:39,472
Hank, was ist da unten los?
758
00:37:39,472 --> 00:37:40,370
Strang!
759
00:37:40,370 --> 00:37:42,717
Gordon, ich glaube, wir haben sie verloren.
760
00:37:42,717 --> 00:37:45,133
Das ist egal, Hank. Schauen Sie sich die Schlafräume an.
761
00:37:45,133 --> 00:37:47,722
Ich lese dort unten schwere Schäden.
762
00:37:47,722 --> 00:37:49,206
Dieses ganze U-Boot wird untergehen
763
00:37:49,206 --> 00:37:51,346
wenn ich jetzt nicht abnehme!
764
00:37:51,346 --> 00:37:53,935
[spannende Musik] [Türzischen]
765
00:37:53,935 --> 00:37:56,386
Jim, ich öffne die Außentüren.
766
00:37:56,386 --> 00:37:58,353
Warte, ich gehe in Position.
767
00:37:58,353 --> 00:37:59,699
[Geschöpf brüllt]
768
00:37:59,699 --> 00:38:00,907
Scheiße!
769
00:38:00,907 --> 00:38:03,703
[Gordon] Gott, Jim, beweg deinen Arsch jetzt hier rein!
770
00:38:03,703 --> 00:38:07,051
[spannende Musik] [Alarm ertönt]
771
00:38:07,051 --> 00:38:08,639
Pickman, steh auf!
772
00:38:08,639 --> 00:38:10,020
Raus hier!
773
00:38:12,816 --> 00:38:14,369
[Tastenklicks] [Tastenfeld piepst]
774
00:38:14,369 --> 00:38:17,027
[Tür zischt]
775
00:38:17,027 --> 00:38:19,961
[spannende Musik geht weiter]
776
00:38:19,961 --> 00:38:22,550
Noch 10 Sekunden, Gordon.
777
00:38:22,550 --> 00:38:23,447
Beeil dich!
778
00:38:23,447 --> 00:38:28,141
[Wasser plätschert] [Hank grunzt]
779
00:38:28,141 --> 00:38:31,041
Gordon, der gesamte Schlafraum ist überflutet.
780
00:38:31,041 --> 00:38:32,732
Ich sperre diesen Korridor ab.
781
00:38:32,732 --> 00:38:36,011
Lassen Sie jetzt Gewichte fallen, sonst zieht uns das Wasser nach unten!
782
00:38:36,011 --> 00:38:38,151
Die Drucktüren schließen sich immer noch.
783
00:38:38,151 --> 00:38:39,083
Jim ist da drin!
784
00:38:39,083 --> 00:38:41,948
Wir haben keine Zeit, Gordon!
785
00:38:41,948 --> 00:38:45,193
Und wir können mit so viel Wasser an Bord nicht aufsteigen!
786
00:38:45,193 --> 00:38:47,402
Gordon! - Fünf Sekunden, Hank!
787
00:38:47,402 --> 00:38:49,473
Wir können fünf Sekunden warten!
788
00:38:49,473 --> 00:38:52,752
[spannende Musik geht weiter] [Alarm ertönt weiter]
789
00:38:52,752 --> 00:38:55,479
Es ist zu spät, Jim, ich nehme Gewichte ab.
790
00:38:55,479 --> 00:38:56,446
Festhalten!
791
00:38:56,446 --> 00:38:58,068
[Schalter klickt] [Alarm ertönt]
792
00:38:58,068 --> 00:39:00,311
[Kreatur heult]
793
00:39:00,311 --> 00:39:02,693
[Funken knistern]
794
00:39:02,693 --> 00:39:05,869
[Kreatur kreischt]
795
00:39:05,869 --> 00:39:10,874
[spannende Musik geht weiter] [Jim grunzt]
796
00:39:11,944 --> 00:39:16,086
[Alarm ertönt] [Wasser plätschert]
797
00:39:16,086 --> 00:39:18,744
[Hank grunzt]
798
00:39:20,953 --> 00:39:23,231
[Cameron] [undeutlich] Kopiert irgendjemand?
799
00:39:23,231 --> 00:39:25,336
DB-Kontrolle, wir verlassen den Boden
800
00:39:25,336 --> 00:39:29,271
bei X minus 278, Y minus 78!
801
00:39:29,271 --> 00:39:31,239
Folgt es dir, Gordon?
802
00:39:31,239 --> 00:39:33,931
Ich weiß nicht! Überprüfen Sie das Radar!
803
00:39:33,931 --> 00:39:35,277
[Taste piept]
804
00:39:35,277 --> 00:39:36,417
NEIN!
805
00:39:36,417 --> 00:39:38,004
Nein nein Nein!
806
00:39:38,004 --> 00:39:40,593
Nein. [grunzt]
807
00:39:40,593 --> 00:39:44,942
[unheilvolle Musik] [Wasserplätschern]
808
00:39:44,942 --> 00:39:47,669
Ich schaffe es nicht, die zweite Tür zu schließen!
809
00:39:47,669 --> 00:39:48,843
Es ist eingeklemmt!
810
00:39:48,843 --> 00:39:51,121
Uff, ich komme nicht raus.
811
00:39:51,949 --> 00:39:53,123
Schau es dir an, Hank.
812
00:39:53,123 --> 00:39:56,885
Schauen Sie sich die Zerstörung an, die sie anrichten können.
813
00:39:56,885 --> 00:40:00,441
Nur einer von ihnen gegen uns alle.
814
00:40:00,441 --> 00:40:03,754
- Was? - Unsere brillanten Köpfe,
815
00:40:03,754 --> 00:40:06,136
völlig wehrlos gegen sie.
816
00:40:08,103 --> 00:40:09,346
Über was sprichst du?
817
00:40:09,346 --> 00:40:12,625
Sie sind brillant, Hank, brillant.
818
00:40:12,625 --> 00:40:15,179
[Hank stöhnt]
819
00:40:15,179 --> 00:40:20,184
[Der Alarm geht weiter] [Die spannende Musik geht weiter]
820
00:40:20,184 --> 00:40:23,533
[Wasser plätschert]
821
00:40:23,533 --> 00:40:27,157
[spannende Musik erklingt]
822
00:40:28,296 --> 00:40:29,262
NEIN! NEIN!
823
00:40:29,262 --> 00:40:32,403
[ominöse Musik]
824
00:40:32,403 --> 00:40:34,958
Nein nein Nein Nein Nein!
825
00:40:34,958 --> 00:40:37,270
Warum hilfst du ihr nicht? [Joe wimmert]
826
00:40:37,270 --> 00:40:39,514
Warum hilfst du nicht, verdammt?
827
00:40:39,514 --> 00:40:41,551
[sanfte Musik]
828
00:40:41,551 --> 00:40:43,863
Jesus, nein.
829
00:40:43,863 --> 00:40:44,864
NEIN!
830
00:40:44,864 --> 00:40:46,314
[Jim grunzt] [Handflächen schlagen]
831
00:40:46,314 --> 00:40:47,660
Komm schon, Chris.
832
00:40:47,660 --> 00:40:51,008
Komm schon, lass mich verdammt noch mal nicht ohne dich hier unten zurück.
833
00:40:51,008 --> 00:40:52,389
Ach komm schon.
834
00:40:52,389 --> 00:40:55,634
[sanfte Musik geht weiter]
835
00:40:57,359 --> 00:40:59,189
Komm schon, komm schon, komm schon, komm schon.
836
00:40:59,189 --> 00:41:01,502
Aufleuchten. Scheiße.
837
00:41:01,502 --> 00:41:03,780
Bitte, Chris. Bitte.
838
00:41:03,780 --> 00:41:05,609
Aufleuchten. Aufleuchten.
839
00:41:05,609 --> 00:41:06,783
Atme, verdammt.
840
00:41:06,783 --> 00:41:08,336
Atmen!
841
00:41:08,336 --> 00:41:09,613
Komm schon, Chris.
842
00:41:09,613 --> 00:41:10,545
Aufleuchten.
843
00:41:10,545 --> 00:41:14,135
[Jim grunzt und keucht]
844
00:41:17,448 --> 00:41:18,829
Scheiße.
845
00:41:18,829 --> 00:41:20,969
[Jim keucht] [Handflächen klopfen]
846
00:41:20,969 --> 00:41:22,177
Aufleuchten.
847
00:41:22,177 --> 00:41:24,248
Komm schon, komm schon, atme einfach.
848
00:41:24,248 --> 00:41:25,353
Atme einfach!
849
00:41:25,353 --> 00:41:26,561
[Christine würgt]
850
00:41:26,561 --> 00:41:28,011
Dir geht es gut. Dir geht es gut.
851
00:41:28,011 --> 00:41:32,912
Dir geht es gut. [keuchend]
852
00:41:32,912 --> 00:41:34,396
[Christine] Jim!
853
00:41:34,396 --> 00:41:36,537
[beide keuchen]
854
00:41:36,537 --> 00:41:39,816
Dir geht es gut.
855
00:41:39,816 --> 00:41:42,991
[Joe wimmert]
856
00:41:42,991 --> 00:41:48,031
[Jim keucht] [Christine schluchzt]
857
00:41:55,452 --> 00:41:57,592
Hey. Hey, es ist okay.
858
00:41:58,628 --> 00:42:00,595
Es ist okay, wir haben es geschafft.
859
00:42:00,595 --> 00:42:03,391
[beide zittern]
860
00:42:06,290 --> 00:42:08,051
Es ist okay. Es ist okay.
861
00:42:13,056 --> 00:42:16,231
[Tauchdröhnen]
862
00:42:23,066 --> 00:42:24,619
Hey. - Ja Danke.
863
00:42:24,619 --> 00:42:26,207
[ominöse Musik]
864
00:42:26,207 --> 00:42:28,450
[Tür zischt]
865
00:42:28,450 --> 00:42:30,280
O'Connell ist tot.
866
00:42:30,280 --> 00:42:31,626
Überzeugen Sie sich selbst, wenn Sie möchten,
867
00:42:31,626 --> 00:42:33,386
er schwebt zwischen den Türen.
868
00:42:33,386 --> 00:42:36,424
Die gesamte Vorderseite des U-Bootes steht unter Wasser.
869
00:42:36,424 --> 00:42:37,390
Bist du sicher?
870
00:42:37,390 --> 00:42:38,288
Na ja, es sei denn, er ging schwimmen.
871
00:42:38,288 --> 00:42:39,013
Nun, Sie dachten, Chris wäre tot,
872
00:42:39,013 --> 00:42:40,635
Schau mal, wie das ausgegangen ist.
873
00:42:40,635 --> 00:42:42,637
Hey, ich bin nicht derjenige, der in die verdammte Druckschleuse gefallen ist.
874
00:42:42,637 --> 00:42:44,674
Sie atmete nicht, woher sollte ich das wissen?
875
00:42:44,674 --> 00:42:46,261
Dass wir alle einfach dankbar sein sollten
876
00:42:46,261 --> 00:42:47,642
dass irgendjemand von uns noch am Leben ist.
877
00:42:47,642 --> 00:42:48,643
Scheiße!
878
00:42:48,643 --> 00:42:51,439
[Unheilvolle Musik geht weiter]
879
00:42:51,439 --> 00:42:53,303
Wie lange dauert es, bis wir wieder an der Oberfläche sind, Gordon?
880
00:42:53,303 --> 00:42:56,168
[leichteres Kratzen]
881
00:42:58,239 --> 00:43:01,449
Nun, Kinder, das kann ich nicht mit Sicherheit sagen.
882
00:43:01,449 --> 00:43:03,347
Wir haben verdammt viel Wasser aufgenommen.
883
00:43:03,347 --> 00:43:05,039
Hank sagte, ich solle hier nicht rauchen.
884
00:43:07,041 --> 00:43:08,318
Willst du eins, Jim?
885
00:43:09,906 --> 00:43:11,286
Bedienen Sie sich.
886
00:43:11,286 --> 00:43:13,461
Wir werden in seiner Erinnerung rauchen.
887
00:43:13,461 --> 00:43:15,739
[sanfte, ängstliche Musik]
888
00:43:15,739 --> 00:43:17,776
Wie lange können wir hier unten so überleben?
889
00:43:19,260 --> 00:43:22,573
Uns bleiben noch drei Stunden Lebenserhaltung.
890
00:43:22,573 --> 00:43:24,437
Ich kann mir nicht vorstellen, dass es länger als zwei Stunden dauern wird
891
00:43:24,437 --> 00:43:26,336
um an die Oberfläche zu gelangen.
892
00:43:26,336 --> 00:43:28,131
Aber ich kann nicht sicher sein.
893
00:43:28,131 --> 00:43:30,581
Je länger wir hier unten sind, desto schwerer werden wir,
894
00:43:30,581 --> 00:43:32,445
desto langsamer steigen wir auf.
895
00:43:32,445 --> 00:43:33,584
Drei Stunden scheinen knapp zu sein.
896
00:43:33,584 --> 00:43:35,103
Es ist eng,
897
00:43:35,103 --> 00:43:37,968
aber ich kann nichts mehr dagegen tun.
898
00:43:37,968 --> 00:43:40,246
Hoffen wir, dass es keine bösen Überraschungen mehr gibt.
899
00:43:40,246 --> 00:43:45,286
[Metall klirrt] [obskure Musik]
900
00:43:45,907 --> 00:43:47,288
[Container poltern]
901
00:43:47,288 --> 00:43:48,703
Es ist die Gewebeprobe.
902
00:43:50,912 --> 00:43:52,776
[Schlamm-Quietschen]
903
00:43:52,776 --> 00:43:55,399
[Tür zischt]
904
00:43:55,399 --> 00:43:59,610
[obskure Musik geht weiter]
905
00:43:59,610 --> 00:44:01,612
Hörst du sie, Jim?
906
00:44:01,612 --> 00:44:03,994
Rufen Sie uns an...
907
00:44:03,994 --> 00:44:05,962
Gottes der Tiefe ...
908
00:44:05,962 --> 00:44:09,379
Ein Heulen, das vom menschlichen Geist wahrgenommen werden soll.
909
00:44:09,379 --> 00:44:12,106
[ominöse Musik]
910
00:44:16,766 --> 00:44:18,733
Dieses winzige Exemplar,
911
00:44:19,941 --> 00:44:22,392
Es wird alles verändern, was wir wissen.
912
00:44:22,392 --> 00:44:24,946
Alles, was wir jemals zu wissen glaubten.
913
00:44:26,430 --> 00:44:27,431
Fass es nicht an.
914
00:44:28,605 --> 00:44:31,159
Wir müssen das ins Labor bringen und isolieren.
915
00:44:31,159 --> 00:44:33,990
Jetzt schnell, bevor es schlimmer wird.
916
00:44:33,990 --> 00:44:35,716
Vielleicht sollten wir es in der Druckschleuse verschließen.
917
00:44:35,716 --> 00:44:38,649
Nein, ich möchte, dass das im Labor ordnungsgemäß konserviert wird.
918
00:44:38,649 --> 00:44:40,721
Pickman, das ist etwas, das noch nicht bekannt ist
919
00:44:40,721 --> 00:44:43,102
des Wassers seit Millionen von Jahren,
920
00:44:43,102 --> 00:44:45,001
Wir haben keine Ahnung, was wir uns aussetzen
921
00:44:45,001 --> 00:44:46,416
indem wir dies mit ins Boot holen.
922
00:44:46,416 --> 00:44:49,143
Frau Harris, glauben Sie wirklich, dass Sie gekommen sind?
923
00:44:49,143 --> 00:44:52,733
Den ganzen Weg hierher, nur um es anzusehen?
924
00:44:52,733 --> 00:44:54,907
Wir wussten nicht, dass wir lebendes Gewebe sammeln.
925
00:44:54,907 --> 00:44:58,359
Es erwarten uns so viele Antworten, Jim.
926
00:44:58,359 --> 00:45:00,637
Ich habe keine Zeit zu verlieren.
927
00:45:00,637 --> 00:45:03,916
[Metall klirrt] [Unheilvolle Musik geht weiter]
928
00:45:03,916 --> 00:45:05,918
[Behälter kratzt] [Luft zischt]
929
00:45:05,918 --> 00:45:08,956
[Gewebequetschen]
930
00:45:12,822 --> 00:45:14,237
Vorsicht, Joseph.
931
00:45:14,237 --> 00:45:17,758
[Unheilvolle Musik geht weiter]
932
00:45:25,075 --> 00:45:26,214
Wo gehst du hin?
933
00:45:26,214 --> 00:45:28,078
Wir können sie nicht davon abhalten, das Ding zu untersuchen,
934
00:45:28,078 --> 00:45:29,148
Also jemand, der weiß, was er tut
935
00:45:29,148 --> 00:45:30,149
sollte zur Aufsicht gehen,
936
00:45:30,149 --> 00:45:31,772
Stellen Sie sicher, dass sie es in Schach halten.
937
00:45:34,326 --> 00:45:35,845
[Tür zischt]
938
00:45:35,845 --> 00:45:37,605
Drei Stunden, Jim.
939
00:45:37,605 --> 00:45:38,675
Ich schlage vor, dass Sie mit ihnen gehen
940
00:45:38,675 --> 00:45:40,435
und stellen Sie sicher, dass sie nichts Dummes tun.
941
00:45:41,609 --> 00:45:43,645
Ich habe Pickman seitdem nicht mehr so gesehen...
942
00:45:45,302 --> 00:45:46,476
Eine lange Zeit.
943
00:45:46,476 --> 00:45:48,167
Er denkt nicht klar.
944
00:45:48,167 --> 00:45:50,204
Ich weiß nicht, ob das noch einer von uns ist.
945
00:45:54,898 --> 00:45:57,176
[Tauchdröhnen]
946
00:45:57,176 --> 00:45:58,660
[Gordon] DP-Kontrolle,
947
00:45:58,660 --> 00:46:00,179
wir sind etwas unter drei Stunden
948
00:46:00,179 --> 00:46:01,663
von der Oberfläche.
949
00:46:01,663 --> 00:46:04,287
Die Gewebeprobe ist sicher an Bord.
950
00:46:04,287 --> 00:46:05,736
Wir haben ein Opfer.
951
00:46:06,910 --> 00:46:08,878
O'Connell hat es nicht geschafft.
952
00:46:08,878 --> 00:46:13,710
[dunkle Musik] [Luftzischen]
953
00:46:13,710 --> 00:46:18,301
Es scheint, als ob es sich hauptsächlich um Fettgewebe handelt.
954
00:46:18,301 --> 00:46:19,647
[Christine] Körperfett.
955
00:46:21,097 --> 00:46:22,408
Das ist ein großes Stück, das du genommen hast.
956
00:46:22,408 --> 00:46:23,478
Ja, keine Überraschung, dass es es versucht hat
957
00:46:23,478 --> 00:46:25,377
um uns auf halbem Weg über den Ozean zu werfen.
958
00:46:27,448 --> 00:46:30,037
Völlig losgelöst vom Körper...
959
00:46:31,935 --> 00:46:33,937
Aber immer noch reaktiv.
960
00:46:35,456 --> 00:46:38,321
Ich glaube nicht, dass ich so etwas jemals gesehen habe.
961
00:46:38,321 --> 00:46:41,427
Stellen Sie sich vor, was wir von einem solchen Organismus lernen könnten.
962
00:46:41,427 --> 00:46:42,532
Das Fleisch, das noch weiterlebt
963
00:46:42,532 --> 00:46:44,672
nachdem es vom Körper abgetrennt wurde.
964
00:46:44,672 --> 00:46:48,262
Oh, es denkt immer noch, es sei Teil des Meeresungeheuers.
965
00:46:49,608 --> 00:46:51,886
Ich denke, dass es uns spürt.
966
00:46:51,886 --> 00:46:53,232
Und ich sage, wir lassen es verdammt noch mal in Ruhe
967
00:46:53,232 --> 00:46:55,856
und warten, bis es wieder sicher in der Forschungsbasis ist.
968
00:46:55,856 --> 00:46:59,652
Hank hat das gebaut, damit wir sofort Nachforschungen anstellen konnten.
969
00:46:59,652 --> 00:47:01,378
Nun, unerwartete Dinge passieren, wenn wir uns anlegen
970
00:47:01,378 --> 00:47:02,793
mit Dingen, die wir nicht verstehen.
971
00:47:02,793 --> 00:47:05,969
Und woher weißt du, dass sich dieses Ding noch bewegt?
972
00:47:05,969 --> 00:47:09,559
aktiv, sondert wie es ist Schleim ab
973
00:47:09,559 --> 00:47:11,250
Sobald wir es wieder an die Oberfläche bringen?
974
00:47:11,250 --> 00:47:12,389
Jungs.
975
00:47:12,389 --> 00:47:14,184
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, werde ich mein Risiko eingehen.
976
00:47:14,184 --> 00:47:15,185
Jim.
977
00:47:15,185 --> 00:47:18,706
[Fleischquetschen] [angespannte Musik]
978
00:47:18,706 --> 00:47:19,741
Wow.
979
00:47:24,850 --> 00:47:28,543
[Fleischquetschen] [Tentakelknirschen]
980
00:47:28,543 --> 00:47:31,822
[Glas quietscht]
981
00:47:31,822 --> 00:47:33,755
Chris, geh weg davon.
982
00:47:33,755 --> 00:47:35,619
Es weiß, dass wir hier sind.
983
00:47:36,655 --> 00:47:37,898
Können wir es nicht einfrieren?
984
00:47:37,898 --> 00:47:39,934
[Joe] Ich denke, wir haben es schon genug verärgert.
985
00:47:42,592 --> 00:47:43,869
Pickman, Jim hat recht.
986
00:47:44,732 --> 00:47:46,907
Wir müssen dies unter Kontrolle halten. Wir sollten das Labor versiegeln,
987
00:47:46,907 --> 00:47:48,322
Wir haben keine Ahnung, womit wir es zu tun haben.
988
00:47:48,322 --> 00:47:50,496
Ich bezahle Sie dafür, dass Sie hier der Biologe sind.
989
00:47:50,496 --> 00:47:53,706
Ich riskiere nicht das Leben eines anderen für diese Expedition.
990
00:47:53,706 --> 00:47:55,122
Die Wissenschaftsreise ist vorbei.
991
00:47:56,778 --> 00:47:59,920
Jim, hol ihn hier raus und hilf mir, diesen Ort abzuschließen.
992
00:47:59,920 --> 00:48:03,751
[Pickman knurrt] [angespannte Musik geht weiter]
993
00:48:03,751 --> 00:48:04,786
Du hast sie gehört.
994
00:48:07,686 --> 00:48:12,001
[Glas quietscht] [Tentakel quietschen]
995
00:48:12,001 --> 00:48:16,971
[Tastatur piepst] [Tür zischt]
996
00:48:16,971 --> 00:48:20,354
[angespannte Musik geht weiter]
997
00:48:21,286 --> 00:48:26,291
[Tentakelschlagen] [Tentakelquitschen]
998
00:48:32,849 --> 00:48:34,437
[Lichtschalter klickt]
999
00:48:34,437 --> 00:48:37,095
[Tür zischt]
1000
00:48:41,858 --> 00:48:44,999
[Tentakel schmatzen]
1001
00:48:46,035 --> 00:48:48,485
[Fall kratzt]
1002
00:48:49,900 --> 00:48:52,006
[Tastatur piept]
1003
00:48:52,006 --> 00:48:53,801
[Wundschmatzen]
1004
00:48:53,801 --> 00:48:58,840
[Telefon klingelt] [unheilvolle Musik]
1005
00:49:03,466 --> 00:49:06,469
[Waffenknipsen] [unheilvolle Musik erklingt]
1006
00:49:06,469 --> 00:49:08,816
[Monitor surrt]
1007
00:49:08,816 --> 00:49:10,024
Goldstein.
1008
00:49:10,024 --> 00:49:12,509
Joseph, sag mir, dass die Probe sicher ist.
1009
00:49:12,509 --> 00:49:14,408
Es wurde im Bordlabor aufbewahrt,
1010
00:49:14,408 --> 00:49:16,479
Pickman führt bereits Tests durch.
1011
00:49:16,479 --> 00:49:17,652
Ich denke, du wirst sehr zufrieden sein.
1012
00:49:17,652 --> 00:49:19,171
Ich hoffe es.
1013
00:49:19,171 --> 00:49:22,243
Unterschätzen Sie nicht den Wert dieser Gewebeprobe.
1014
00:49:22,243 --> 00:49:24,418
beschütze es mit deinem Leben,
1015
00:49:24,418 --> 00:49:26,454
denn wenn es nicht zurück an die Oberfläche schafft –
1016
00:49:26,454 --> 00:49:29,112
Lady, wenn die Probe nicht zurückkommt, dann tue ich es auch nicht.
1017
00:49:29,112 --> 00:49:30,389
Und glauben Sie mir,
1018
00:49:30,389 --> 00:49:32,598
Dieses Thunfischstück wird meine geringste Sorge sein.
1019
00:49:32,598 --> 00:49:33,875
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
1020
00:49:33,875 --> 00:49:36,913
Solange mir dieses Exemplar geliefert wird,
1021
00:49:36,913 --> 00:49:39,088
Ihre Sicherheit ist garantiert.
1022
00:49:39,088 --> 00:49:40,192
Und der Deal ist derselbe wie zuvor.
1023
00:49:40,192 --> 00:49:41,297
Richtig.
1024
00:49:41,297 --> 00:49:44,231
Na dann ist uns alles klar, Baby.
1025
00:49:44,231 --> 00:49:46,198
Und ich treffe bereits die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen.
1026
00:49:46,198 --> 00:49:48,614
[die Waffe schnappt]
1027
00:49:48,614 --> 00:49:49,891
Pickman wird sauer sein.
1028
00:49:49,891 --> 00:49:52,618
Pickman interessiert sich nicht für Reichtum.
1029
00:49:52,618 --> 00:49:55,173
Dann ist sein Verlust unser Gewinn.
1030
00:49:56,243 --> 00:49:57,623
[Goldstein] Halten Sie mich auf dem Laufenden.
1031
00:49:57,623 --> 00:49:59,798
[Anruf piepst]
1032
00:50:00,661 --> 00:50:05,666
[unheilvolle Musik] [schlammartiges Quietschen]
1033
00:50:06,943 --> 00:50:11,430
[Tastatur piepst] [Tür zischt]
1034
00:50:11,430 --> 00:50:14,709
[Unheilvolle Musik erklingt]
1035
00:50:20,612 --> 00:50:25,617
[gespenstisches Flüstern] [unheilvolle Musik geht weiter]
1036
00:50:27,412 --> 00:50:30,000
[Tür zischt]
1037
00:50:34,729 --> 00:50:37,974
[Unheilvolle Musik erklingt]
1038
00:50:41,391 --> 00:50:44,498
[gespenstisches Flüstern]
1039
00:50:58,857 --> 00:51:02,343
[Unheilvolle Musik geht weiter]
1040
00:51:08,177 --> 00:51:11,007
[Schlamm-Quietschen]
1041
00:51:19,464 --> 00:51:23,399
[Pickman hustet und jammert]
1042
00:51:26,367 --> 00:51:29,232
[Fleisch schmatzend]
1043
00:51:32,408 --> 00:51:33,581
[sanfte Musik]
1044
00:51:33,581 --> 00:51:36,412
Hier stimmt etwas nicht, Chris.
1045
00:51:36,412 --> 00:51:38,862
Es gibt ein seltsames Gefühl...
1046
00:51:38,862 --> 00:51:39,967
Ich weiß nicht.
1047
00:51:39,967 --> 00:51:42,935
Versuchen Sie einfach, sich zu entspannen, es ist fast vorbei.
1048
00:51:42,935 --> 00:51:44,005
Wir sind schon hier unten, Gott weiß wie lange,
1049
00:51:44,005 --> 00:51:45,179
Und noch nie war jemand so tief.
1050
00:51:45,179 --> 00:51:46,974
Ja, aber vielleicht sollten wir nie hierher kommen.
1051
00:51:46,974 --> 00:51:49,632
Weißt du, vielleicht hat die Natur nie vorgesehen, dass wir diesen Ort finden.
1052
00:51:49,632 --> 00:51:51,979
Sei nicht hysterisch, Jim.
1053
00:51:51,979 --> 00:51:53,429
Hast du hier unten etwas gesehen?
1054
00:51:53,429 --> 00:51:54,947
Weißt du, was gehört?
1055
00:51:54,947 --> 00:51:56,811
Dinge, die Sie nicht sehen sollten, Dinge, die nicht hier sein könnten?
1056
00:51:56,811 --> 00:51:57,812
Wie was?
1057
00:51:57,812 --> 00:51:58,951
Nichts davon sollte hier sein.
1058
00:51:58,951 --> 00:52:00,056
Nun, wie damals, als du ins Wasser gegangen bist,
1059
00:52:00,056 --> 00:52:01,471
warum hast du das getan?
1060
00:52:01,471 --> 00:52:02,679
Weil du etwas gesehen hast, oder?
1061
00:52:02,679 --> 00:52:03,784
Irgendetwas hat dich dazu bewogen?
1062
00:52:03,784 --> 00:52:04,750
Nein, ich bin gefallen.
1063
00:52:04,750 --> 00:52:05,820
Nein, du hast etwas gesehen,
1064
00:52:05,820 --> 00:52:07,374
Du, du, du hast es verfolgt,
1065
00:52:07,374 --> 00:52:09,376
so, als ob Sam im Wasser schwimmt.
1066
00:52:09,376 --> 00:52:11,826
Nein. Jim, was ist los mit dir?
1067
00:52:11,826 --> 00:52:14,070
Schau, als ich da draußen war,
1068
00:52:14,070 --> 00:52:16,624
Ich dachte, ich hätte meinen Vater über die Gegensprechanlage gehört.
1069
00:52:16,624 --> 00:52:18,178
Seine Kassetten, seine, seine alten Aufnahmen,
1070
00:52:18,178 --> 00:52:19,558
Sie spielten auf dem Grund des verdammten Ozeans.
1071
00:52:19,558 --> 00:52:20,801
Wie kann das möglich sein?
1072
00:52:20,801 --> 00:52:24,045
Hör mir zu, du hast nichts gehört, okay?
1073
00:52:24,045 --> 00:52:24,977
Du bist in Panik geraten.
1074
00:52:24,977 --> 00:52:26,393
Wir sind alle schockiert. Es ist normal.
1075
00:52:27,497 --> 00:52:29,396
Ich glaube nicht, dass das alles normal ist.
1076
00:52:30,638 --> 00:52:32,433
Ich weiß nur, dass ich nach Hause will.
1077
00:52:32,433 --> 00:52:35,643
Das werden wir, aber du musst zusammenhalten, okay?
1078
00:52:38,059 --> 00:52:39,060
Ich brauche dich.
1079
00:52:40,200 --> 00:52:42,616
Hilf mir, bei Verstand zu bleiben, bis wir wieder an der Oberfläche sind.
1080
00:52:43,479 --> 00:52:44,549
Ich kann das nicht alleine schaffen.
1081
00:52:45,688 --> 00:52:47,517
Wir kamen auf den Grund des Ozeans,
1082
00:52:48,553 --> 00:52:50,451
Keiner von uns war jemals ganz bei Verstand.
1083
00:52:51,487 --> 00:52:55,284
[sanfte Musik geht weiter]
1084
00:52:55,284 --> 00:52:57,286
Du hast es großartig gemacht da draußen.
1085
00:52:57,286 --> 00:52:59,253
Dein Vater könnte diesen physischen Beweis nie zurückbringen
1086
00:52:59,253 --> 00:53:01,497
von Dingen, von denen die Leute nicht glaubten, dass sie existieren.
1087
00:53:03,153 --> 00:53:05,328
Das wird die Welt schockieren, Jim.
1088
00:53:05,328 --> 00:53:06,847
Du hast deinem Namen alle Ehre gemacht.
1089
00:53:09,298 --> 00:53:10,299
Nun ja...
1090
00:53:11,541 --> 00:53:13,509
Ich mache mir Sorgen, dass das vielleicht keine gute Sache ist.
1091
00:53:17,858 --> 00:53:19,549
Wir sind zwei Stunden von der Oberfläche entfernt.
1092
00:53:19,549 --> 00:53:21,137
Kopieren Sie, DP-Kontrolle?
1093
00:53:22,172 --> 00:53:23,519
[Tasten klicken] [Konsole piepst]
1094
00:53:23,519 --> 00:53:25,314
Treten Sie ein, DP-Kontrolle.
1095
00:53:25,314 --> 00:53:27,177
[Monitor surrt] [angespannte Musik]
1096
00:53:27,177 --> 00:53:28,696
[Walt] Es ist der 25. Oktober,
1097
00:53:29,352 --> 00:53:31,837
Tag drei der Peters-Pickman-Expedition
1098
00:53:31,837 --> 00:53:34,150
zur Antarktischen Halbinsel.
1099
00:53:34,150 --> 00:53:37,187
40 Meilen in die Berge,
1100
00:53:37,187 --> 00:53:41,261
Wir haben etwas Außergewöhnliches entdeckt.
1101
00:53:41,261 --> 00:53:42,848
[Tentakel schmatzen]
1102
00:53:42,848 --> 00:53:45,092
Kannst du das nicht hören?
1103
00:53:45,092 --> 00:53:48,164
Es spricht zu uns...
1104
00:53:48,923 --> 00:53:50,097
Kommunizieren.
1105
00:53:50,097 --> 00:53:52,168
[Kreatur knurrt] [angespannte Musik geht weiter]
1106
00:53:52,168 --> 00:53:53,894
[Gordon schreit]
1107
00:53:53,894 --> 00:53:55,551
Was passiert da draußen?
1108
00:53:55,551 --> 00:53:57,311
Warte, Chris! abwarten!
1109
00:53:57,311 --> 00:53:59,175
[Christine] Komm schon!
1110
00:53:59,175 --> 00:54:00,728
[spannende Musik]
1111
00:54:00,728 --> 00:54:03,938
[Tastatur piepst] [Tür zischt]
1112
00:54:03,938 --> 00:54:05,871
-Gordon! -Gordon!
1113
00:54:05,871 --> 00:54:09,806
[spannende Musik geht weiter]
1114
00:54:11,808 --> 00:54:12,809
Christine!
1115
00:54:18,505 --> 00:54:23,510
[Ketten klirren] [angespannte Musik]
1116
00:54:24,511 --> 00:54:27,583
[Fleisch schmatzend]
1117
00:54:27,583 --> 00:54:28,618
Ach du lieber Gott.
1118
00:54:29,999 --> 00:54:35,004
[Schlammgeräusch] [angespannte Musik geht weiter]
1119
00:54:40,837 --> 00:54:43,426
[Tür zischt]
1120
00:54:44,393 --> 00:54:46,326
[Tür zischt]
1121
00:54:47,154 --> 00:54:49,536
[Schritte klappern]
1122
00:54:53,436 --> 00:54:56,577
[angespannte Musik erhebt sich]
1123
00:54:56,577 --> 00:54:59,753
[Pickman kreischt]
1124
00:55:02,652 --> 00:55:03,550
NEIN!
1125
00:55:03,550 --> 00:55:06,415
[spritzendes Wasser]
1126
00:55:07,692 --> 00:55:09,141
Jim, mach es auf!
1127
00:55:09,141 --> 00:55:12,248
[spannende Musik]
1128
00:55:13,042 --> 00:55:14,043
Ich kann nicht.
1129
00:55:15,044 --> 00:55:17,736
Holen Sie ihn sofort da raus!
1130
00:55:17,736 --> 00:55:19,393
Festhalten.
1131
00:55:19,393 --> 00:55:21,982
[Tür zischt]
1132
00:55:21,982 --> 00:55:25,157
[spannende Musik geht weiter]
1133
00:55:25,157 --> 00:55:26,952
[Axt klirrt]
1134
00:55:26,952 --> 00:55:29,127
Chris, geh aus dem Weg.
1135
00:55:30,404 --> 00:55:32,889
[Axt klirrend]
1136
00:55:36,721 --> 00:55:38,688
[Jim grunzt]
1137
00:55:38,688 --> 00:55:39,724
Aufleuchten!
1138
00:55:40,828 --> 00:55:42,243
Leg die Axt nieder, Jim!
1139
00:55:42,243 --> 00:55:43,210
Pickman ist da drin!
1140
00:55:43,210 --> 00:55:44,418
[Joe] Das ist Pickmans Problem.
1141
00:55:44,418 --> 00:55:46,109
Du wirst das Ding nicht wirklich benutzen, Joe.
1142
00:55:46,109 --> 00:55:47,766
Öffnet man diese Drucktüren, füllt sich dieses Schiff
1143
00:55:47,766 --> 00:55:49,596
mit Wasser in einer so verdammt schnellen Geschwindigkeit
1144
00:55:49,596 --> 00:55:51,667
Die Flüssigkeit wird eure Körper in zwei Teile zerschneiden.
1145
00:55:51,667 --> 00:55:52,599
Lass es fallen!
1146
00:55:52,599 --> 00:55:54,601
[ominöse Musik]
1147
00:55:54,601 --> 00:55:56,913
Was, lässt du Pickman da drin einfach sterben?
1148
00:55:56,913 --> 00:55:58,605
Pickman hat den Verstand verloren.
1149
00:55:58,605 --> 00:55:59,778
Verstehst du es nicht?
1150
00:55:59,778 --> 00:56:02,263
Das war sein Traum, diese Kreaturen zu sehen,
1151
00:56:02,263 --> 00:56:04,024
diese alten Meeresgötter.
1152
00:56:04,024 --> 00:56:05,094
Und wenn es das ist, was er will,
1153
00:56:05,094 --> 00:56:07,268
Ich muss nicht mit ihm untergehen.
1154
00:56:07,268 --> 00:56:09,823
Er wusste nicht einmal, dass diese Dinger hier unten waren.
1155
00:56:09,823 --> 00:56:11,100
Pickman wusste es.
1156
00:56:12,239 --> 00:56:13,482
Er wusste, was sie waren,
1157
00:56:14,275 --> 00:56:16,277
und er wusste, dass sie nur schliefen.
1158
00:56:18,452 --> 00:56:19,557
[lacht] Genau.
1159
00:56:20,868 --> 00:56:23,457
Was glauben Sie, was sie unten in der Antarktis gefunden haben?
1160
00:56:23,457 --> 00:56:25,114
Was glauben Sie, was sie gesucht haben?
1161
00:56:25,114 --> 00:56:26,460
für all die Jahre?
1162
00:56:26,460 --> 00:56:28,289
Und er hat einfach zugelassen, dass wir sie aufwecken.
1163
00:56:28,289 --> 00:56:30,533
Pickman hat nicht das ganze Geld ausgegeben
1164
00:56:30,533 --> 00:56:33,018
damit Sie beide das Abenteuer Ihres Lebens erleben können.
1165
00:56:33,018 --> 00:56:35,607
Wir wurden mit einem klaren Ziel hierher geschickt.
1166
00:56:35,607 --> 00:56:38,023
Holen Sie sich die Gewebeprobe von den verdammten Wasserkobolden,
1167
00:56:38,023 --> 00:56:39,369
Schaff es zurück an die Oberfläche,
1168
00:56:39,369 --> 00:56:41,475
und dreckig und verdammt reich werden.
1169
00:56:41,475 --> 00:56:44,167
Bitte ziehen Sie beide weg
1170
00:56:44,167 --> 00:56:46,549
von den verdammten Drucktüren!
1171
00:56:46,549 --> 00:56:48,689
Glaubst du, dass dich dieses Exemplar reich machen wird?
1172
00:56:48,689 --> 00:56:50,035
Es wird schwieriger sein, als du denkst.
1173
00:56:50,035 --> 00:56:53,073
Oh, denkst du, ich habe Angst vor ein paar Hirngespinsten?
1174
00:56:53,073 --> 00:56:56,248
Nein, das Ding wächst.
1175
00:56:56,248 --> 00:56:58,492
Sie können es sich ansehen, wenn Sie mir nicht glauben.
1176
00:56:58,492 --> 00:57:00,632
Und ich denke, es hat eine seltsame psychologische Wirkung
1177
00:57:00,632 --> 00:57:01,564
auf unsere Crew.
1178
00:57:01,564 --> 00:57:03,497
Oh, denkst du verdammt noch mal.
1179
00:57:03,497 --> 00:57:06,155
Es existiert nicht nur physisch,
1180
00:57:06,155 --> 00:57:08,744
es ist in unseren Köpfen, es ist in unseren Gedanken.
1181
00:57:09,779 --> 00:57:13,024
Joe, ich weiß nicht, ob du das weißt,
1182
00:57:13,887 --> 00:57:16,855
Aber zu Hause wartet ein Sohn auf mich.
1183
00:57:16,855 --> 00:57:19,444
Er ist 10 Monate alt und wenn ich mich nicht zu ihm zurückmelde,
1184
00:57:20,376 --> 00:57:22,723
Wenn ich ihn nicht wiedersehe,
1185
00:57:22,723 --> 00:57:25,105
Ich schwöre bei Gott,
1186
00:57:25,105 --> 00:57:26,900
Du wirst hier unten mit mir sterben,
1187
00:57:26,900 --> 00:57:28,211
und es wird nicht schön sein.
1188
00:57:29,799 --> 00:57:32,077
Ich muss mir diesen Blödsinn nicht anhören.
1189
00:57:32,077 --> 00:57:34,390
[Tür zischt]
1190
00:57:34,390 --> 00:57:36,323
Warten Sie, regen Sie ihn nicht auf.
1191
00:57:36,323 --> 00:57:37,773
- Jim! - Er ist gefährlich, Chris.
1192
00:57:37,773 --> 00:57:39,257
Wir können nichts tun.
1193
00:57:39,982 --> 00:57:42,640
[ominöse Musik]
1194
00:57:44,158 --> 00:57:47,817
[Gordon hustet und zischt]
1195
00:57:47,817 --> 00:57:52,719
[Unheilvolle Musik erklingt] [Axt kratzt]
1196
00:57:52,719 --> 00:57:55,342
[unheimliche Musik] [Fleischquetschen]
1197
00:57:55,342 --> 00:57:58,518
[Ketten klirren]
1198
00:57:58,518 --> 00:58:01,831
[Joe grunzt und stöhnt]
1199
00:58:06,560 --> 00:58:11,531
[Joe stöhnt] [Tasche raschelt]
1200
00:58:15,776 --> 00:58:17,191
[Messer klirrt]
1201
00:58:17,191 --> 00:58:20,816
[Messer kratzt] [Joe stöhnt]
1202
00:58:20,816 --> 00:58:24,198
[unheimliche Musik geht weiter]
1203
00:58:25,855 --> 00:58:28,478
[Tasche raschelt]
1204
00:58:28,478 --> 00:58:31,447
[Fleisch schmatzend]
1205
00:58:33,898 --> 00:58:36,556
[ominöse Musik]
1206
00:58:39,697 --> 00:58:41,733
[Körper knirscht]
1207
00:58:41,733 --> 00:58:43,045
Gordon?
1208
00:58:43,045 --> 00:58:44,771
[Walt] Es ist aus dem Meer,
1209
00:58:44,771 --> 00:58:48,188
in der Zeit eingefroren und auf das Tauwetter wartend.
1210
00:58:49,672 --> 00:58:53,676
Jim, mein Junge, bist du es wirklich?
1211
00:58:53,676 --> 00:58:55,160
Gordon, vielleicht solltest du nach unten kommen
1212
00:58:55,160 --> 00:58:56,990
und lege dich eine Weile hin.
1213
00:58:56,990 --> 00:58:59,820
Ich wusste immer, dass du mich eines Tages finden würdest, Jimmy.
1214
00:59:01,270 --> 00:59:03,306
Sie sagten mir, dass du kommen würdest,
1215
00:59:03,306 --> 00:59:08,449
Aber ich betete, ich betete, dass es nicht wahr sei.
1216
00:59:08,449 --> 00:59:12,177
[Gordon würgt] [Körper knackt]
1217
00:59:12,177 --> 00:59:14,628
Hab keine Angst, Jimmy.
1218
00:59:14,628 --> 00:59:17,907
Der Tod ist nicht das Ende.
1219
00:59:17,907 --> 00:59:21,531
Das sind Dinge, die ich nie hätte wissen sollen,
1220
00:59:21,531 --> 00:59:24,569
Dinge der Natur sollten wir nie finden.
1221
00:59:25,639 --> 00:59:28,055
Setz dich, Gordon. [Gordon würgt]
1222
00:59:28,055 --> 00:59:29,678
Ich glaube nicht mehr, dass das Gordon ist.
1223
00:59:29,678 --> 00:59:32,715
Zeig es ihnen, Jimmy. Zeig ihnen den Weg nach Hause,
1224
00:59:32,715 --> 00:59:35,856
zurück an ihren Platz, den sie einst kannten.
1225
00:59:35,856 --> 00:59:40,896
[Gordon würgt] [Körper knirscht]
1226
00:59:41,172 --> 00:59:44,693
Nichts von dieser unbedeutenden Rasse
1227
00:59:44,693 --> 00:59:48,662
Ich werde wissen, wie ich versucht habe, sie zu warnen,
1228
00:59:48,662 --> 00:59:50,664
wie sie es verlassen haben, zu spät.
1229
00:59:50,664 --> 00:59:53,356
Geh verdammt noch mal von mir weg, Gordon.
1230
00:59:53,356 --> 00:59:54,564
Zwing mich nicht, das zu benutzen.
1231
00:59:54,564 --> 00:59:59,639
Wenn sie aufwachen, ist es Zeit für uns zu schlafen.
1232
00:59:59,639 --> 01:00:01,123
[Gordon schreit] [Körper knackt]
1233
01:00:01,123 --> 01:00:04,298
[Kopf rauschen] [Schlamm schmatzen]
1234
01:00:04,298 --> 01:00:06,680
[angespannte, spannende Musik]
1235
01:00:06,680 --> 01:00:08,820
[beide grunzen]
1236
01:00:08,820 --> 01:00:11,512
[Schlamm-Quietschen]
1237
01:00:11,512 --> 01:00:14,170
[beide grunzen]
1238
01:00:18,105 --> 01:00:19,935
[angespannte, spannende Musik erhebt sich]
1239
01:00:19,935 --> 01:00:22,662
[Metall klirrt]
1240
01:00:22,662 --> 01:00:24,042
[Jim schreit]
1241
01:00:24,042 --> 01:00:26,286
Jim! [keuchend]
1242
01:00:28,322 --> 01:00:30,670
[spannende Musik] [Gordon grunzt]
1243
01:00:30,670 --> 01:00:32,533
[Axtschlag]
1244
01:00:32,533 --> 01:00:33,534
Gordon!
1245
01:00:33,534 --> 01:00:36,089
[Alarm ertönt]
1246
01:00:36,089 --> 01:00:41,094
[Axtschlag] [Gordon grunzt]
1247
01:00:41,094 --> 01:00:44,407
[spannende Musik geht weiter]
1248
01:00:44,407 --> 01:00:46,340
Das ist es, wir haben sie verloren.
1249
01:00:46,340 --> 01:00:48,618
Ich bekomme kein Signal, da ist nichts.
1250
01:00:50,137 --> 01:00:55,142
[Alarm ertönt] [spannende Musik geht weiter]
1251
01:00:58,042 --> 01:01:00,285
[Tür zischt]
1252
01:01:00,285 --> 01:01:01,735
[Axtschlag] [Gordon grunzt]
1253
01:01:01,735 --> 01:01:02,736
Gordon!
1254
01:01:02,736 --> 01:01:05,221
[Tür zischt]
1255
01:01:06,567 --> 01:01:09,398
[Gordon grunzt]
1256
01:01:11,262 --> 01:01:13,747
[Der Alarm geht weiter] [Die spannende Musik geht weiter]
1257
01:01:13,747 --> 01:01:15,024
Bewegen!
1258
01:01:15,024 --> 01:01:17,993
[Schussfeuer] [Gordon grunzt]
1259
01:01:19,684 --> 01:01:22,929
[angespannte Musik]
1260
01:01:24,447 --> 01:01:25,379
Gordon?
1261
01:01:25,379 --> 01:01:26,760
[Gordon knurrt]
1262
01:01:26,760 --> 01:01:28,589
[Axt klirrt] [Alarm ertönt weiter]
1263
01:01:28,589 --> 01:01:29,659
Was haben Sie getan?
1264
01:01:29,659 --> 01:01:31,523
[Schlamm-Quietschen]
1265
01:01:31,523 --> 01:01:34,803
[Geräte klappern]
1266
01:01:38,013 --> 01:01:40,015
[Joe grunzt] [Schussfeuer]
1267
01:01:40,015 --> 01:01:42,776
[Kugeln donnern und klirren]
1268
01:01:42,776 --> 01:01:45,814
Joe, hör auf, du sprengst die Fenster!
1269
01:01:45,814 --> 01:01:47,125
Joe, was machst du?
1270
01:01:47,125 --> 01:01:49,162
Das Ding geht unter, Schatz,
1271
01:01:49,162 --> 01:01:50,646
zurück auf den Grund des Ozeans,
1272
01:01:50,646 --> 01:01:52,924
nur ich werde damit nicht untergehen.
1273
01:01:52,924 --> 01:01:54,546
Sie können uns nicht einfach die Steuerung dieses Dings überlassen.
1274
01:01:54,546 --> 01:01:55,755
Pilot was?
1275
01:01:55,755 --> 01:01:57,826
Es ist Altmetall, Lady, mach deine verdammten Augen auf!
1276
01:01:57,826 --> 01:02:00,000
Das Ding geht unter!
1277
01:02:00,000 --> 01:02:02,658
[Waffe schnappt] [Alarm ertönt weiter]
1278
01:02:02,658 --> 01:02:04,073
Das mit deinem Kind tut mir leid.
1279
01:02:04,798 --> 01:02:06,489
[spannende Musik]
1280
01:02:06,489 --> 01:02:08,871
[Axt raspelt]
1281
01:02:08,871 --> 01:02:11,218
[Axt klirrt] [Joe grunzt]
1282
01:02:11,218 --> 01:02:15,222
[spannende Musik geht weiter]
1283
01:02:16,051 --> 01:02:20,434
[Waffe klirrt] [Alarm ertönt weiter]
1284
01:02:23,403 --> 01:02:26,095
Jetzt willst du gegen mich kämpfen, Schlampe.
1285
01:02:26,095 --> 01:02:27,372
Versuch es.
1286
01:02:27,372 --> 01:02:31,066
[beide grunzen] [spannende Musik geht weiter]
1287
01:02:31,066 --> 01:02:34,621
[Axtschläge] [Fleischquetschen]
1288
01:02:34,621 --> 01:02:37,313
[Fleisch zerreißt] [Schlamm-Quetschen]
1289
01:02:37,313 --> 01:02:40,006
[beide grunzen]
1290
01:02:45,666 --> 01:02:49,118
[Christine grunzt] [Axtschläge]
1291
01:02:49,118 --> 01:02:54,158
[Joe lacht] [spannende Musik geht weiter]
1292
01:02:58,369 --> 01:03:00,681
Du denkst, wir lassen dich einfach rausgehen
1293
01:03:00,681 --> 01:03:01,924
Von hier, Schlampe?
1294
01:03:03,443 --> 01:03:04,858
Nein, das tue ich nicht.
1295
01:03:04,858 --> 01:03:06,549
[Axtschläge] [Joe schreit]
1296
01:03:06,549 --> 01:03:08,620
[Fleisch quetscht und reißt]
1297
01:03:08,620 --> 01:03:12,452
[Joe schluchzt] [obskure Musik]
1298
01:03:12,452 --> 01:03:15,558
[Der Alarm geht weiter]
1299
01:03:17,112 --> 01:03:19,597
[Joe stöhnt]
1300
01:03:20,494 --> 01:03:21,461
Jim!
1301
01:03:21,461 --> 01:03:24,257
[Jim stöhnt]
1302
01:03:24,257 --> 01:03:25,534
Geht es dir gut?
1303
01:03:25,534 --> 01:03:26,707
Ich werde leben.
1304
01:03:26,707 --> 01:03:28,364
Okay.
1305
01:03:28,364 --> 01:03:29,469
[Tastenklopfen] [Alarm ertönt]
1306
01:03:29,469 --> 01:03:30,642
Steig in den Rover, wir müssen los.
1307
01:03:30,642 --> 01:03:31,781
Was?
1308
01:03:31,781 --> 01:03:32,955
Steigen Sie in den Rover!
1309
01:03:32,955 --> 01:03:34,646
- Wo ist Joe? - Oh, scheiß auf Joe!
1310
01:03:34,646 --> 01:03:36,372
Komm schon, wir müssen los!
1311
01:03:36,372 --> 01:03:38,927
[Kettenklirren] [spannende Musik]
1312
01:03:38,927 --> 01:03:42,723
[Joe und Christine grunzen]
1313
01:03:44,380 --> 01:03:46,313
[Christine keucht]
1314
01:03:46,313 --> 01:03:49,523
[die Waffe schnappt]
1315
01:03:49,523 --> 01:03:54,563
[Schussfeuer] [Kugelklirren]
1316
01:03:55,529 --> 01:03:58,463
[Rover donnert] [Wasser spritzt]
1317
01:03:58,463 --> 01:04:02,157
[spannende Musik geht weiter] [Alarm ertönt weiter]
1318
01:04:02,157 --> 01:04:05,022
[Wasser spritzt]
1319
01:04:06,368 --> 01:04:10,165
[Christine atmet schwer]
1320
01:04:10,165 --> 01:04:15,204
[Luke zischt] [spannende Musik geht weiter]
1321
01:04:22,729 --> 01:04:26,319
[Joe stöhnt und grunzt]
1322
01:04:36,191 --> 01:04:38,503
[Joe keucht]
1323
01:04:38,503 --> 01:04:42,024
[Joe stöhnt und grunzt]
1324
01:04:42,024 --> 01:04:47,064
[dunkle Musik] [Alarm ertönt weiter]
1325
01:04:48,858 --> 01:04:51,792
[Fleisch schmatzend]
1326
01:04:58,040 --> 01:05:02,355
[Tentakel knirschen und schmatzen]
1327
01:05:02,355 --> 01:05:05,634
[angespannte Musik]
1328
01:05:06,876 --> 01:05:09,949
[Tür zischt]
1329
01:05:09,949 --> 01:05:13,435
[Der Alarm geht weiter]
1330
01:05:18,992 --> 01:05:20,373
Okay, warte hier auf mich, ich bin kurz da.
1331
01:05:20,373 --> 01:05:21,788
Was? Wo gehst du hin?
1332
01:05:21,788 --> 01:05:23,479
Wir können nicht riskieren, dass jemand anderes es findet.
1333
01:05:23,479 --> 01:05:25,205
Du weißt, dass sie vorbeischauen werden.
1334
01:05:26,275 --> 01:05:28,139
[spannende Musik] [Flare-Zischen]
1335
01:05:28,139 --> 01:05:29,692
[Flare Pony]
1336
01:05:29,692 --> 01:05:31,108
[Tür zischt]
1337
01:05:34,249 --> 01:05:38,287
[Tür zischt] [spannende Musik geht weiter]
1338
01:05:38,287 --> 01:05:41,911
[Tastatur piepst] [Tür zischt]
1339
01:05:41,911 --> 01:05:44,811
[Ketten klirren]
1340
01:05:47,607 --> 01:05:49,712
Alles klar, was auch immer zum Teufel du bist,
1341
01:05:49,712 --> 01:05:52,025
Zeit, Calamari zuzubereiten.
1342
01:05:52,025 --> 01:05:55,373
[Flare rauscht] [Kreatur kreischt]
1343
01:05:55,373 --> 01:05:57,824
[Feuer knistert]
1344
01:05:57,824 --> 01:06:02,863
[Jim schreit] [Schussfeuer]
1345
01:06:10,354 --> 01:06:13,840
[spannende Musik geht weiter] [Fleischquetschen]
1346
01:06:13,840 --> 01:06:15,738
[Alarm ertönt]
1347
01:06:15,738 --> 01:06:20,778
[Tastatur piept] [Kreatur lacht]
1348
01:06:28,855 --> 01:06:32,928
[spannende Musik geht weiter]
1349
01:06:32,928 --> 01:06:34,723
[Joe] Beeil dich besser, Jimmy.
1350
01:06:34,723 --> 01:06:38,658
Fünf Minuten, bis die ganze Sache untergeht. [lacht]
1351
01:06:39,521 --> 01:06:44,388
Das Ganze wird explodieren, wenn sich die Tür öffnet. [lacht]
1352
01:06:45,113 --> 01:06:47,943
Implodieren! [Lachen]
1353
01:06:47,943 --> 01:06:52,948
[Tastatur piepst] [Tür zischt]
1354
01:06:52,948 --> 01:06:56,365
[Joe lacht weiter]
1355
01:06:59,782 --> 01:07:02,544
[Feuer knistert]
1356
01:07:05,581 --> 01:07:08,446
Jim, wir haben nicht genug Luft.
1357
01:07:08,446 --> 01:07:10,724
Und diese Tür wird sich in fünf Minuten öffnen.
1358
01:07:10,724 --> 01:07:12,105
Das Ganze wird implodieren.
1359
01:07:12,105 --> 01:07:13,175
- Was? - Einer von uns braucht
1360
01:07:13,175 --> 01:07:14,901
zurückbleiben, um den Druckverschluss abzudichten.
1361
01:07:14,901 --> 01:07:16,247
Mach ohne mich weiter.
1362
01:07:16,247 --> 01:07:17,386
Nein, Jim, wir haben immer gesagt, wir...
1363
01:07:17,386 --> 01:07:18,456
Geh einfach!
1364
01:07:18,456 --> 01:07:20,079
Nein, Jim!
1365
01:07:20,079 --> 01:07:22,115
[Axt klirrt] [spannende Musik]
1366
01:07:22,115 --> 01:07:23,116
NEIN!
1367
01:07:23,116 --> 01:07:26,706
[Axt klirrt] [Joe grunzt]
1368
01:07:26,706 --> 01:07:31,642
[Joe lacht] [Axt klirrt]
1369
01:07:35,956 --> 01:07:37,510
Du gehst irgendwo hin?
1370
01:07:37,510 --> 01:07:41,100
[Axt klirrt] [Joe grunzt]
1371
01:07:41,100 --> 01:07:42,101
Jim!
1372
01:07:42,101 --> 01:07:43,723
[spannende Musik]
1373
01:07:43,723 --> 01:07:46,312
[Joe grunzt]
1374
01:07:49,798 --> 01:07:50,971
Hey!
1375
01:07:50,971 --> 01:07:54,009
[Schlag polternd] [Joe grunzt]
1376
01:07:54,009 --> 01:07:56,667
[beide grunzen]
1377
01:07:58,013 --> 01:08:00,360
[Schlag dröhnt] [Jim schreit]
1378
01:08:00,360 --> 01:08:05,227
[Jim stöhnt] [spannende Musik geht weiter]
1379
01:08:05,227 --> 01:08:08,161
[Joe lacht]
1380
01:08:08,161 --> 01:08:10,301
Du kannst sie nicht zerstören, Jimmy.
1381
01:08:10,301 --> 01:08:13,822
Wir haben sie geweckt, und jetzt ist alles vorbei.
1382
01:08:13,822 --> 01:08:15,582
[Joe grunzt] [Schussfeuer]
1383
01:08:15,582 --> 01:08:18,758
[Jim schreit]
1384
01:08:18,758 --> 01:08:21,140
[Joe schlägt auf]
1385
01:08:21,140 --> 01:08:26,145
[spannende Musik geht weiter] [Wasser plätschert]
1386
01:08:38,226 --> 01:08:43,231
[bedrohliche Musik] [Alarm ertönt weiter]
1387
01:08:45,129 --> 01:08:47,407
[Axt raspelt]
1388
01:08:51,687 --> 01:08:54,207
[Joe keucht]
1389
01:09:03,423 --> 01:09:06,323
[Fleisch schmatzend]
1390
01:09:08,532 --> 01:09:11,086
[Unheilvolle Musik erklingt]
1391
01:09:11,086 --> 01:09:14,227
[Joe schreit] [Tentakel kreischen]
1392
01:09:14,227 --> 01:09:16,885
[Joe grunzt]
1393
01:09:20,751 --> 01:09:23,063
[Joe schreit] [Schussfeuer]
1394
01:09:23,063 --> 01:09:25,928
[Tentakel schmatzen]
1395
01:09:27,240 --> 01:09:31,796
[Explosionen knallen] [Jim keucht]
1396
01:09:31,796 --> 01:09:36,732
[unheilvolle Musik] [Feuer knistert]
1397
01:09:37,664 --> 01:09:41,427
[Alarm ertönt] [Axt klirrt]
1398
01:09:43,429 --> 01:09:45,845
[durch dumpfe Geräusche]
1399
01:09:49,987 --> 01:09:52,679
[durch dumpfe Geräusche]
1400
01:09:52,679 --> 01:09:54,681
[Alarm ertönt]
1401
01:09:54,681 --> 01:09:57,891
[Außentür surrt]
1402
01:09:57,891 --> 01:10:02,931
[Unheilvolle Musik geht weiter] [Wasser plätschert]
1403
01:10:08,557 --> 01:10:11,180
[Alarm ertönt]
1404
01:10:11,180 --> 01:10:14,149
[melancholische Musik]
1405
01:10:16,289 --> 01:10:17,325
[Walt] Jim.
1406
01:10:19,672 --> 01:10:21,501
Komm und finde mich, mein Sohn.
1407
01:10:30,890 --> 01:10:33,686
[Wasser plätschert]
1408
01:10:45,974 --> 01:10:50,979
[unheilvolle Musik] [Wasserplätschern]
1409
01:10:54,051 --> 01:10:57,779
Jim, du bist wegen mir gekommen.
1410
01:11:00,022 --> 01:11:02,128
Lassen Sie uns gemeinsam gehen...
1411
01:11:02,128 --> 01:11:07,167
Zusammen mit ihnen in die Tiefen des Vergessens.
1412
01:11:08,824 --> 01:11:09,825
Papa?
1413
01:11:16,245 --> 01:11:18,903
[sanfte Musik]
1414
01:11:18,903 --> 01:11:21,768
[Vögel kreischen]
1415
01:11:27,981 --> 01:11:31,640
[medizinisches Gerät piepst]
1416
01:11:36,852 --> 01:11:37,991
Frau Harris?
1417
01:11:39,821 --> 01:11:41,374
Frau Harris, können Sie mich hören?
1418
01:11:42,651 --> 01:11:43,825
Es ist okay, du bist in Sicherheit.
1419
01:11:43,825 --> 01:11:45,413
Wir kümmern uns jetzt um Sie.
1420
01:11:46,897 --> 01:11:48,208
Jim?
1421
01:11:48,208 --> 01:11:50,625
Vorsehung! [keucht]
1422
01:11:50,625 --> 01:11:52,420
Sie sind weg. Frau Harris.
1423
01:11:53,593 --> 01:11:54,870
Nachdem die Kommunikation unterbrochen wurde,
1424
01:11:54,870 --> 01:11:57,183
Wir haben Ihr Rover-Signal empfangen.
1425
01:11:57,183 --> 01:11:58,736
Sie fanden dich treibend.
1426
01:11:58,736 --> 01:12:01,670
Ihr Sauerstoffgehalt war gefährlich niedrig.
1427
01:12:01,670 --> 01:12:05,571
Du bist seit ein paar Tagen bewusstlos.
1428
01:12:05,571 --> 01:12:07,296
Du hast sie getötet.
1429
01:12:07,296 --> 01:12:08,953
Sie wussten genau, worauf wir uns einließen,
1430
01:12:08,953 --> 01:12:10,886
Das hast du verdammt noch mal gewusst! - Frau Harris, beruhigen Sie sich!
1431
01:12:10,886 --> 01:12:13,061
Frau Harris, bitte entspannen Sie sich!
1432
01:12:13,061 --> 01:12:14,442
Bitte! - Keiner von uns hat es geschafft
1433
01:12:14,442 --> 01:12:16,409
Was wir wollten, oder?
1434
01:12:16,409 --> 01:12:18,066
Sie kannten die Risiken.
1435
01:12:18,066 --> 01:12:19,964
Niemand darf erfahren, was passiert ist.
1436
01:12:19,964 --> 01:12:21,621
[schreit] Ahh!!!
1437
01:12:21,621 --> 01:12:23,658
- Frau Harris, beruhigen Sie sich! - Ahh!!!
1438
01:12:23,658 --> 01:12:25,418
Was ist los mit ihr?
1439
01:12:25,418 --> 01:12:27,558
[Christine schreit] [Magen knirscht]
1440
01:12:27,558 --> 01:12:30,734
[angespannte, bedrohliche Musik]
1441
01:12:34,496 --> 01:12:37,361
[Schlamm-Quietschen]
1442
01:12:40,640 --> 01:12:41,676
Ach nein.
1443
01:12:41,676 --> 01:12:42,918
Nein nein Nein Nein Nein.
1444
01:12:42,918 --> 01:12:45,127
NEIN! [grunzt]
1445
01:12:45,127 --> 01:12:47,923
Herzlichen Glückwunsch, Schlampe, du hast genau das verstanden
1446
01:12:47,923 --> 01:12:49,925
was du verdammt noch mal wolltest!
1447
01:12:49,925 --> 01:12:53,135
[Christine schreit] [Fleisch quetscht]
1448
01:12:53,135 --> 01:12:54,620
NEIN! NEIN!
1449
01:12:55,379 --> 01:12:56,691
[Christine schreit] [Fleisch quetscht]
1450
01:12:56,691 --> 01:12:59,210
[Julia schnappt nach Luft]
1451
01:12:59,210 --> 01:13:01,489
[Christine schreit] [Fleisch quetscht]
1452
01:13:01,489 --> 01:13:04,250
[ominöse Musik]
1453
01:13:12,500 --> 01:13:16,642
[Christine schreit weiter]
1454
01:13:16,642 --> 01:13:21,681
[Christine lacht] [Unheilvolle Musik geht weiter]
1455
01:13:22,164 --> 01:13:25,374
[Tentakel quietschen] [Julia keucht]
1456
01:13:25,374 --> 01:13:29,240
[Christine lacht weiter]
1457
01:13:29,240 --> 01:13:32,485
[Unheilvolle Musik erklingt]
1458
01:13:41,529 --> 01:13:44,393
[melancholische Musik]
1459
01:14:26,574 --> 01:14:30,370
[melancholische Musik geht weiter]
1460
01:15:10,859 --> 01:15:14,587
[melancholische Musik geht weiter]
1461
01:15:55,697 --> 01:15:59,494
[melancholische Musik geht weiter]
1462
01:16:40,846 --> 01:16:44,573
[melancholische Musik geht weiter]
1463
01:17:25,753 --> 01:17:29,549
[melancholische Musik geht weiter]106693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.