All language subtitles for Boruto - Naruto Next Generations - 250

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,580 Ikada... 2 00:00:19,150 --> 00:00:21,680 Kak, bagaimana perasaanmu? 3 00:00:45,050 --> 00:00:46,379 Kobune. 4 00:00:46,380 --> 00:00:48,420 Apakah kamu datang untuk menjenguk? 5 00:00:49,550 --> 00:00:50,820 Ini untukmu. 6 00:00:57,980 --> 00:00:59,850 Ini untuk Tuan Seiren. 7 00:01:06,780 --> 00:01:10,879 ♫ Kita masih terhubung meski telah melepaskan ♫ 8 00:01:10,880 --> 00:01:14,120 ♫ Seperti permainan Hanaichimonme ♫ 9 00:01:20,180 --> 00:01:25,780 [Boruto: Naruto Next Generations] 10 00:01:26,220 --> 00:01:29,550 ♫ Membubung tinggi ke langit, mencoba mengejar kawanan ♫ 11 00:01:33,120 --> 00:01:36,250 ♫ Aku memilih jalan ini agar bisa meraih awan ♫ 12 00:01:39,820 --> 00:01:43,119 ♫ Meski tanpa sayap, aku masih percaya pada kemungkinan ♫ 13 00:01:43,120 --> 00:01:46,478 ♫ Aku tak akan pernah berhenti mencari sisi unik pada diriku ♫ 14 00:01:46,479 --> 00:01:48,019 ♫ Keraguan tidak terhindarkan ♫ 15 00:01:48,020 --> 00:01:50,420 ♫ Namun, aku memegang teguh kepercayaan diriku, itu benar ♫ 16 00:01:50,880 --> 00:01:52,519 ♫ Aku terjun bebas ♫ 17 00:01:52,520 --> 00:01:59,220 ♫ Seiring dengan jejak peluh dan bunga-bunga bermekaran ♫ 18 00:01:59,550 --> 00:02:05,450 ♫ Seperti mentari, seperti musim yang lalu ♫ 19 00:02:06,080 --> 00:02:13,179 ♫ Sisa sinar cahaya terakhir masih di sini ♫ 20 00:02:13,180 --> 00:02:19,250 ♫ Aku menantikan pertemuan dengan dirimu yang sebenarnya ♫ 21 00:02:21,050 --> 00:02:26,320 ♫ Bersama menyongsong hari esok kita yang berjaya ♫ 22 00:02:33,510 --> 00:02:36,210 [Darah Klan Funato] Kerang yang indah. 23 00:02:37,079 --> 00:02:39,379 Pasti sulit untuk mengumpulkan ini. 24 00:02:39,380 --> 00:02:43,380 Tidak. Aku bisa bertahan di dalam air selama tiga menit. 25 00:02:46,410 --> 00:02:47,479 Ini... 26 00:02:47,480 --> 00:02:49,250 Tuan Ikada yang menggambarnya? 27 00:02:51,410 --> 00:02:53,850 Itu tidak penting. 28 00:02:57,550 --> 00:03:00,279 Oh iya, aku tunjukkan sesuatu yang bagus. 29 00:03:00,280 --> 00:03:01,410 Ikut aku! 30 00:03:04,550 --> 00:03:06,379 Tolong jaga dia. 31 00:03:06,380 --> 00:03:07,980 Baik. 32 00:03:13,610 --> 00:03:14,610 Kamu lihat itu? 33 00:03:14,611 --> 00:03:16,449 Ya, kamu luar biasa. 34 00:03:16,450 --> 00:03:19,549 Mungkin aku genius. 35 00:03:19,550 --> 00:03:21,110 Mungkin saja. 36 00:03:24,579 --> 00:03:29,279 Sebenarnya ibuku yang menyuruhku datang melihat keadaanmu. 37 00:03:29,280 --> 00:03:34,109 Ibu bilang kamu berjaga di kamar pasien sepanjang hari. Ibu menyuruhku sesekali membawamu keluar jalan-jalan. 38 00:03:34,110 --> 00:03:36,579 Sudah merepotkan kalian. 39 00:03:38,380 --> 00:03:40,350 Biar kutunjukkan sekali lagi. 40 00:03:43,250 --> 00:03:44,050 Bagus! 41 00:03:44,051 --> 00:03:46,349 Tembakan sempurna. 42 00:03:46,350 --> 00:03:48,709 Karena aku sudah lama berlatih. 43 00:03:48,710 --> 00:03:50,549 Apa kamu mau menangkap burung? 44 00:03:50,550 --> 00:03:51,749 Tidak. 45 00:03:51,750 --> 00:03:55,779 Suatu hari aku akan mengalahkan Kirigakure dengan trik ini! 46 00:03:55,780 --> 00:03:58,709 Meski aku masih kecil, aku juga bisa bertarung dengan trik ini. 47 00:03:58,710 --> 00:04:04,349 Ayah berjanji akan mengajariku cara bertarung setelah dia pulang dari pertempuran. 48 00:04:04,350 --> 00:04:08,409 Begitu rupanya, Funamushi masih sedang bertempur. 49 00:04:08,410 --> 00:04:10,480 Kamu luar biasa. 50 00:04:20,010 --> 00:04:25,779 Ibuku bilang setiap orang yang tinggal di sini harus bekerja. 51 00:04:25,780 --> 00:04:29,479 Bukankah pria harus ke medan perang untuk mengalahkan musuh? 52 00:04:29,480 --> 00:04:33,310 Jadi, kita juga harus melakukan tugas masing-masing. 53 00:04:38,980 --> 00:04:41,480 Tuan Ikada tidak pergi bertarungkah? 54 00:04:42,780 --> 00:04:45,809 Aku tidak pandai berkelahi. 55 00:04:45,810 --> 00:04:50,049 Tidak apa-apa. Selama kamu berlatih keras sepertiku, 56 00:04:50,050 --> 00:04:51,909 pasti bisa menjadi kuat! 57 00:04:52,610 --> 00:04:54,309 Lihatlah. 58 00:04:54,310 --> 00:04:56,479 Aku tidak punya insang ikan. 59 00:04:56,480 --> 00:04:59,609 Hanya aku yang tidak punya insang ikan di antara saudara-saudariku. 60 00:04:59,610 --> 00:05:01,950 Aku pasti pecundang. 61 00:05:03,210 --> 00:05:06,409 Tapi kamu pandai berenang. 62 00:05:06,410 --> 00:05:09,780 Aku merasa kamu sangat hebat. 63 00:05:12,410 --> 00:05:15,180 Seseorang pernah mengatakan hal serupa kepadaku. 64 00:05:18,810 --> 00:05:20,980 Ternyata kamu melarikan diri ke tempat seperti ini. 65 00:05:27,910 --> 00:05:31,779 Berapa banyak waktu yang harus kamu buang untuk merawat Seiren? 66 00:05:31,780 --> 00:05:34,309 Apa Ayah tidak khawatir? 67 00:05:34,310 --> 00:05:37,049 Biarkan orang lain yang merawatnya saja. 68 00:05:37,050 --> 00:05:40,979 Meskipun kamu tetap di sisinya, dia tetap hanya bisa berserah pada takdir. 69 00:05:40,980 --> 00:05:43,980 Kamu masih punya hal lain yang perlu dilakukan, 'kan? 70 00:05:45,010 --> 00:05:47,980 Jangan memutuskan apa yang harus kulakukan. 71 00:05:58,950 --> 00:06:01,109 Apa tidak apa-apa kalau kamu mengatakan hal seperti itu? 72 00:06:01,110 --> 00:06:02,550 Tidak masalah. 73 00:06:04,010 --> 00:06:06,980 Kamu mau ke mana? Tuan Ikada, tunggu aku. 74 00:06:15,950 --> 00:06:17,979 Apa aku boleh ikut membantu? 75 00:06:17,980 --> 00:06:19,510 Tuan Ikada! 76 00:06:26,480 --> 00:06:28,049 Apa yang terjadi? 77 00:06:28,050 --> 00:06:29,450 Tidak tahu juga. 78 00:06:30,250 --> 00:06:32,309 Apakah Tuan Seiren baik-baik saja? 79 00:06:32,310 --> 00:06:35,250 Jangan khawatir. Dia akan segera sadarkan diri. 80 00:06:38,580 --> 00:06:41,310 Suamiku telah dibunuh oleh Shinobi Kirigakure. 81 00:06:43,050 --> 00:06:44,479 Jangan lanjutkan lagi! 82 00:06:44,480 --> 00:06:47,750 Aku yakin Anda juga akan ikut berperang, 'kan? 83 00:06:54,210 --> 00:06:56,408 Pasukan Utara telah terpecah-belah. 84 00:06:56,409 --> 00:07:01,079 Pasukan Selatan dan Pasukan Barat berusaha keras untuk menahan serangan kuat dari Shinobi Kirigakure. 85 00:07:01,080 --> 00:07:04,709 Tapi jumlah kapal di setiap pasukan tak cukup. 86 00:07:04,710 --> 00:07:07,480 Tidak apa-apa. Kamu bilang saja. 87 00:07:08,450 --> 00:07:12,209 Menurutku, mereka akan segera menemukan tempat ini. 88 00:07:12,210 --> 00:07:14,979 Apakah perbaikan Benteng Bergerak ada kemajuan? 89 00:07:14,980 --> 00:07:16,809 Kami berusaha keras untuk menyelesaikannya dengan cepat. 90 00:07:16,810 --> 00:07:19,610 Tapi kami kekurangan banyak bahan, jadi progres agak lambat... 91 00:07:20,750 --> 00:07:23,079 Kalau bahan tidak cukup, rampok saja! 92 00:07:23,080 --> 00:07:26,049 Dari mana kita mendapatkan orang tambahan? 93 00:07:26,050 --> 00:07:28,749 Semua orang yang berada di garis tempur sedang bertahan dengan susah payah. 94 00:07:28,750 --> 00:07:31,209 Tidak ada orang yang bisa dikirim untuk mencari bahan. 95 00:07:31,210 --> 00:07:34,579 Di mana Funamushi? Apa dia belum kembali? 96 00:07:34,580 --> 00:07:38,480 Seharusnya perintah untuk menghentikan serangan tiba-tiba telah tiba di tempat tujuan... 97 00:07:39,210 --> 00:07:41,249 Tidak ada yang berguna! 98 00:07:41,250 --> 00:07:47,579 Sejujurnya, aku merasa satu-satunya cara untuk menang adalah bertarung dengan cepat. 99 00:07:47,580 --> 00:07:48,450 Apa? 100 00:07:48,451 --> 00:07:50,749 Semakin lama perang ini tertunda, 101 00:07:50,750 --> 00:07:53,479 pasukan kita yang lemah akan semakin lemah. 102 00:07:53,480 --> 00:07:56,349 Kamu hanya bisa mencari alasan untuk kegagalan! 103 00:07:56,350 --> 00:08:00,009 Ayah, tolong pertimbangkan untuk menarik pasukan sementara. 104 00:08:00,010 --> 00:08:03,209 Kita bisa kembali menyerang setelah kita menjadi kuat. 105 00:08:03,210 --> 00:08:06,009 Kamu ingin aku meninggalkan laut ini? 106 00:08:06,010 --> 00:08:08,050 Belum terlambat untuk mundur sekarang. 107 00:08:09,150 --> 00:08:15,979 Puluhan ribu orang yang membenci Kirigakure akan gugur di dasar laut ini begitu saja. 108 00:08:15,980 --> 00:08:19,049 Beraninya kamu menyuruhku meninggalkan laut dan kabur? 109 00:08:19,050 --> 00:08:22,649 Apa kamu tidak ingin membalaskan dendam mereka? 110 00:08:22,650 --> 00:08:26,650 Tapi kami punya kewajiban untuk melindungi klan. 111 00:08:28,750 --> 00:08:34,650 Kelihatannya, selama lima tahun aku dikurung, kamu sudah menjadi pengecut, Isagi. 112 00:08:35,280 --> 00:08:39,749 Selama lima tahun ini, bukan kamu seorang saja yang hidup susah! 113 00:08:39,750 --> 00:08:44,209 Bagaimana perasaan saudara kita saat memimpin klan ini untuk mengembalikan kehebatan masa lalu, 114 00:08:44,210 --> 00:08:46,450 sepertinya Anda tidak mengerti. 115 00:08:47,910 --> 00:08:49,579 Bawa Ikada kemari! 116 00:08:49,580 --> 00:08:52,479 Berapa lama lagi dia baru bersedia menanggung tanggung jawab ini! 117 00:08:52,480 --> 00:08:56,309 Di saat seperti ini, apakah Anda masih ingin mengandalkan kekuatan Ikada? 118 00:08:56,310 --> 00:08:58,109 Kamu tidak akan mengerti. 119 00:08:58,110 --> 00:09:02,009 Iya, tentu saja aku tidak mengerti. Jadi, tolong beri tahu aku alasannya. 120 00:09:02,010 --> 00:09:04,480 Kenapa Anda hanya menaruh harapan pada Ikada? 121 00:09:05,610 --> 00:09:10,179 Kamu sebagai komandan telah menghancurkan setengah kapal, tapi masih bersikap sombong. 122 00:09:10,180 --> 00:09:12,879 Gara-gara aku menyerahkan komando padamu, 123 00:09:12,880 --> 00:09:16,949 Tenma tewas jadinya, bahkan nyawa Seiren juga ikut terancam. 124 00:09:16,950 --> 00:09:18,649 Ayah... 125 00:09:18,650 --> 00:09:20,880 Anda benar-benar... 126 00:09:24,250 --> 00:09:26,049 Kenapa, mau bertarung? 127 00:09:26,050 --> 00:09:28,209 Apa kamu punya kemampuan itu? 128 00:09:28,210 --> 00:09:31,409 Jangan lupa, akulah yang memberimu trisula itu. 129 00:09:31,410 --> 00:09:33,850 Ia tidak bisa melawan perintahku. 130 00:09:39,380 --> 00:09:41,410 Aku pamit dulu. 131 00:10:10,890 --> 00:10:12,360 Minamo... 132 00:10:18,660 --> 00:10:22,859 Ada anak kecil di medan perang, aku jadi merasa aneh. 133 00:10:22,860 --> 00:10:25,029 Jangan sakit hati, Ikada. 134 00:10:25,030 --> 00:10:27,530 Ayahmu hanya merasa sulit. 135 00:10:28,930 --> 00:10:31,189 Lihat, dia tersenyum. 136 00:10:31,190 --> 00:10:34,790 Dia akan menjadi pemimpin klan yang hebat di masa depan. 137 00:10:39,460 --> 00:10:42,090 Hati-hati, kalian akan membeku! 138 00:10:45,260 --> 00:10:46,889 Minamo! 139 00:10:46,890 --> 00:10:48,689 Tolong jaga Ikada. 140 00:10:48,690 --> 00:10:51,929 Kamu menjaganya dengan tubuhmu? Terlalu sembarangan! 141 00:10:51,930 --> 00:10:53,859 Anak ini adalah masa depan Klan Funato. 142 00:10:53,860 --> 00:10:56,590 Berjanjilah padaku untuk mendidik Ikada dengan baik. 143 00:10:57,590 --> 00:10:58,960 Sial! 144 00:11:06,090 --> 00:11:08,490 Minamo! 145 00:11:10,960 --> 00:11:13,960 Kamu masih cantik seperti biasanya. 146 00:11:17,260 --> 00:11:19,029 Aku tahu. 147 00:11:19,030 --> 00:11:22,130 Aku tidak pernah melupakan janji kita. 148 00:11:24,990 --> 00:11:27,029 Tuan Araumi! 149 00:11:27,030 --> 00:11:30,689 Ternyata Anda di sini. Aku mencari ke mana-mana, tapi tidak melihat Anda. 150 00:11:30,690 --> 00:11:32,329 Ada apa? 151 00:11:32,330 --> 00:11:35,459 Baru saja, Tuan Funamushi datang. 152 00:11:35,460 --> 00:11:37,859 Dia terlambat. 153 00:11:37,860 --> 00:11:40,159 Aku harus memberinya pelajaran. 154 00:11:40,160 --> 00:11:42,330 Soal itu... 155 00:11:50,230 --> 00:11:54,489 Semua anak buahku sudah melarikan diri. Saat aku sadar, hanya aku yang tersisa. 156 00:11:54,490 --> 00:11:56,829 Aku akan menjelaskan semuanya nanti. 157 00:11:56,830 --> 00:11:58,759 Funamushi! 158 00:11:58,760 --> 00:12:00,330 Bahkan kamu juga sudah mati. 159 00:12:01,030 --> 00:12:02,359 Apa yang terjadi? 160 00:12:02,360 --> 00:12:05,629 Apa tidak ada perintah untuk menghentikan serangan mendadak? 161 00:12:05,630 --> 00:12:07,689 Aku memang menerima perintah Anda. 162 00:12:07,690 --> 00:12:12,389 Namun, musuh yang melukai Tuan Seiren menjaga desa di rute itu. 163 00:12:12,390 --> 00:12:14,029 Benar-benar tidak bisa mundur. 164 00:12:14,030 --> 00:12:15,730 Musuh kakak? 165 00:12:16,890 --> 00:12:20,829 Benar. Meskipun kami berhasil mengalahkan Kagura dari Kirigakure, 166 00:12:20,830 --> 00:12:24,159 tapi gagal membunuh bocah Konoha itu. 167 00:12:24,160 --> 00:12:25,630 Boruto! 168 00:12:28,190 --> 00:12:29,430 Ayah! 169 00:12:46,130 --> 00:12:47,859 Kobune! 170 00:12:47,860 --> 00:12:49,330 Jangan lihat... 171 00:12:54,690 --> 00:12:56,730 Ayah! 172 00:12:58,630 --> 00:13:01,490 Ayah! 173 00:13:04,790 --> 00:13:06,290 Maaf... 174 00:13:10,230 --> 00:13:11,860 Kobune... 175 00:13:15,790 --> 00:13:18,489 Katakan, siapa yang membunuh Ayah! 176 00:13:18,490 --> 00:13:21,329 Aku tidak akan mengampuninya! 177 00:13:21,330 --> 00:13:22,389 Katakan! 178 00:13:22,390 --> 00:13:24,629 Cepat beri tahu aku! 179 00:13:24,630 --> 00:13:26,459 Kobune, tenanglah. 180 00:13:26,460 --> 00:13:28,729 Balas dendam bukanlah tugasmu. 181 00:13:28,730 --> 00:13:30,259 Serahkan saja pada orang dewasa. 182 00:13:30,260 --> 00:13:31,960 Tutup mulutmu, Ikada! 183 00:13:32,830 --> 00:13:36,329 Anak sekecil ini pun tidak rela dan menangis. 184 00:13:36,330 --> 00:13:37,789 Bagaimana denganmu? 185 00:13:37,790 --> 00:13:40,160 Kamu tidak malu? 186 00:13:40,830 --> 00:13:41,790 Hentikan. 187 00:13:41,791 --> 00:13:43,729 Harus sampai kapan 188 00:13:43,730 --> 00:13:47,129 kamu baru mau balas dendam untuk Seiren, Tenma dan ibumu? 189 00:13:47,130 --> 00:13:50,390 Aku tidak ingat tentang Ibu. 190 00:13:54,690 --> 00:13:57,759 Dia mati demi melindungimu. 191 00:13:57,760 --> 00:14:00,389 Jika kamu bukan orang yang terpilih, 192 00:14:00,390 --> 00:14:02,929 bukankah dia akan mati dengan tidak tenang? 193 00:14:02,930 --> 00:14:05,329 Sejak awal... 194 00:14:05,330 --> 00:14:06,930 aku tidak ingin terpilih! 195 00:14:11,530 --> 00:14:15,690 Apakah kamu masih termasuk salah satu keturunan Klan Funato? 196 00:14:19,160 --> 00:14:21,290 Ikada, mau ke mana kamu? 197 00:14:31,660 --> 00:14:33,530 Pakailah. 198 00:14:36,660 --> 00:14:39,589 Sepertinya ayah menaruh harapan besar padamu. 199 00:14:39,590 --> 00:14:41,929 Aku tidak mengerti. 200 00:14:41,930 --> 00:14:43,889 Aku juga tidak mengerti. 201 00:14:43,890 --> 00:14:46,829 Lakukan sesukamu. 202 00:14:46,830 --> 00:14:52,059 Tapi jangan lupa, sikapmu yang tidak pasti itu terkadang bisa membahayakan orang lain. 203 00:14:52,060 --> 00:14:53,559 Apa maksudmu? 204 00:14:53,560 --> 00:14:58,690 Seiren memiliki harapan padamu. Dan pada akhirnya menyebabkan dia mengembara di ambang kematian. 205 00:14:59,560 --> 00:15:04,489 Awalnya dia ingin langsung melakukan operasi penyerangan, 206 00:15:04,490 --> 00:15:07,959 tapi dia sangat percaya bahwa klan kita tidak boleh kehilangan kekuatanmu, 207 00:15:07,960 --> 00:15:10,559 dan dengan sengaja memutari ke pulau itu. 208 00:15:10,560 --> 00:15:12,389 Benarkah? 209 00:15:12,390 --> 00:15:16,759 Jika tidak pergi ke pulau itu, dia tidak akan terluka parah sekarang. 210 00:15:16,760 --> 00:15:19,990 Bahkan bisa membuat operasi serangan mendadak berhasil. 211 00:15:21,630 --> 00:15:23,389 Aku sudah bertanya kepada dokter, 212 00:15:23,390 --> 00:15:25,989 Seiren mungkin tidak bisa selamat. 213 00:15:25,990 --> 00:15:27,759 Masalah seperti ini siapa yang bisa tahu? 214 00:15:27,760 --> 00:15:29,189 Aku yakin Kakak akan membaik. 215 00:15:29,190 --> 00:15:34,329 Karena selama Seiren kembali ke medan perang, kamu bisa tidak terlibat. 216 00:15:34,330 --> 00:15:40,389 Kamu berharap dia pulih, hanya ingin mendapatkan alasan untuk tidak perlu bertarung. 217 00:15:40,390 --> 00:15:41,459 Ikada... 218 00:15:41,460 --> 00:15:43,489 Sampai kapan kamu ingin terus menggunakan kakakmu sebagai alasan 219 00:15:43,490 --> 00:15:47,260 untuk kabur dari medan perang? 220 00:15:53,230 --> 00:15:56,090 Tuan Ikada, cepat kemari! Nona Seiren, dia... 221 00:16:01,890 --> 00:16:02,860 Kakak? 222 00:16:02,861 --> 00:16:05,730 Dia baru saja memanggil nama Anda. 223 00:16:13,590 --> 00:16:14,990 Kakak. 224 00:16:16,630 --> 00:16:19,089 Ikada? 225 00:16:19,090 --> 00:16:21,630 Sudah lama aku tidak melihatmu. 226 00:16:22,590 --> 00:16:25,160 Mungkin ingatanku salah. 227 00:16:25,960 --> 00:16:28,559 Kenapa aku... 228 00:16:28,560 --> 00:16:30,789 Kamu terluka dan dikirim ke sini. 229 00:16:30,790 --> 00:16:33,389 Tapi jangan khawatir. 230 00:16:33,390 --> 00:16:34,930 Terluka? 231 00:16:39,790 --> 00:16:42,629 Benar juga, saat itu... 232 00:16:42,630 --> 00:16:45,259 Aku harus menjalankan misi. 233 00:16:45,260 --> 00:16:47,429 Di mana Funamushi? 234 00:16:47,430 --> 00:16:49,659 Kakak, jangan bergerak! 235 00:16:49,660 --> 00:16:52,330 Semuanya tergantung pada operasi ini... 236 00:16:57,460 --> 00:16:58,660 Jangan begini! 237 00:17:06,230 --> 00:17:07,190 Kakak! 238 00:17:07,191 --> 00:17:08,859 Kumohon, berbaringlah! 239 00:17:14,060 --> 00:17:15,660 Cepat panggil dokter! 240 00:17:20,690 --> 00:17:23,960 Masa depan Funato... sangat cerah... 241 00:17:25,160 --> 00:17:26,960 Kakak... 242 00:17:28,060 --> 00:17:32,230 Selama Ikada bersedia sadar... 243 00:17:33,690 --> 00:17:35,590 Bagaimana bisa kalah? 244 00:17:37,590 --> 00:17:40,159 Kita harus menang! 245 00:17:40,160 --> 00:17:44,290 Kita harus menang dan dapatkan kembali laut kita! 246 00:17:47,730 --> 00:17:51,390 Laut... laut kita... 247 00:17:54,360 --> 00:17:56,690 Sudah cukup, Kakak. 248 00:17:58,160 --> 00:18:00,289 Ikada? 249 00:18:00,290 --> 00:18:02,889 Kita menang! 250 00:18:02,890 --> 00:18:05,560 Misi serangan mendadak berhasil! 251 00:18:08,960 --> 00:18:11,089 Benarkah? 252 00:18:11,090 --> 00:18:13,789 Ayah dan aku memimpin pasukan 253 00:18:13,790 --> 00:18:16,560 dan membunuh semua Shinobi Kirigakure. 254 00:18:18,830 --> 00:18:21,960 Benarkah... menang? 255 00:18:23,190 --> 00:18:25,259 Syukurlah. 256 00:18:25,260 --> 00:18:28,530 Aku selalu percaya padamu. 257 00:18:30,860 --> 00:18:33,490 Terima kasih, Ikada. 258 00:18:35,190 --> 00:18:38,460 Begitu, ya... 259 00:18:39,430 --> 00:18:43,229 Dengan begitu, laut akan kembali. 260 00:18:43,230 --> 00:18:46,890 Syukurlah! 261 00:18:48,260 --> 00:18:51,960 Ayah! Ibu! 262 00:19:25,330 --> 00:19:26,489 Kumohon! 263 00:19:26,490 --> 00:19:29,089 Aku ingin tanda yang sama seperti Ayah. 264 00:19:29,090 --> 00:19:31,829 Kamu yakin? Ini akan sakit, loh. 265 00:19:31,830 --> 00:19:34,089 Apa kamu bisa menahannya? 266 00:19:34,090 --> 00:19:35,389 Bisa. 267 00:19:35,390 --> 00:19:37,529 Aku punya permintaan lain. 268 00:19:37,530 --> 00:19:40,889 Setelah selesai, bawa aku ke sana dengan kapal. 269 00:19:40,890 --> 00:19:44,159 Bawa aku ke musuh yang membunuh ayah. 270 00:19:44,160 --> 00:19:46,230 Serahkan padaku. 271 00:19:50,130 --> 00:19:51,589 Hibiki... 272 00:19:51,590 --> 00:19:54,559 Terlalu menyedihkan untuk menua. 273 00:19:54,560 --> 00:19:57,329 Ayah sudah tua. 274 00:19:57,330 --> 00:20:01,389 Sekarang dia dikendalikan oleh kebencian, dia tidak bisa memutuskan dengan tenang. 275 00:20:01,390 --> 00:20:04,459 Dia tidak punya masa depan untuk mengurus klan ini. 276 00:20:04,460 --> 00:20:06,190 Apa rencana Anda? 277 00:20:11,160 --> 00:20:13,489 Berdamai dengan Kirigakure? 278 00:20:13,490 --> 00:20:15,789 Apa kamu akan membuat perjanjian perdamaian? 279 00:20:15,790 --> 00:20:18,829 Sekarang hak laut dikendalikan oleh pasukan kita, 280 00:20:18,830 --> 00:20:21,489 masih bisa bernegosiasi di posisi yang menguntungkan. 281 00:20:21,490 --> 00:20:25,129 Musuh pasti ingin menghindari perang jangka panjang. 282 00:20:25,130 --> 00:20:26,589 Di mana Tuan Araumi? 283 00:20:26,590 --> 00:20:28,829 Ayah tidak tahu. 284 00:20:28,830 --> 00:20:31,829 Tapi hanya ini jalan untuk menyelamatkan Klan Funato. 285 00:20:31,830 --> 00:20:34,589 Kita harus menguji Shinobi Kirigakure secara diam-diam. 286 00:20:34,590 --> 00:20:37,730 Kita harus bertindak secepat mungkin. 287 00:20:38,490 --> 00:20:39,960 Baik! 288 00:21:42,260 --> 00:21:46,190 Akhirnya saat yang ditunggu sudah tiba, Ikada! 289 00:22:00,360 --> 00:22:04,890 Sepertinya aku melakukan kesalahan besar. 290 00:22:06,230 --> 00:22:09,159 ♫ Ketika langit bosan dengan grafiti yang perlahan menjadi merah ♫ 291 00:22:09,160 --> 00:22:12,489 ♫ Buang napas dan lepaskan napas kelelahanmu ♫ 292 00:22:12,490 --> 00:22:15,759 ♫ Bayangan kita membentang dan menyatu dengan mentari terbenam ♫ 293 00:22:15,760 --> 00:22:18,830 ♫ Sekarang, mereka tidak lagi jadi milik siapa pun ♫ 294 00:22:19,330 --> 00:22:24,759 ♫ Jika ditakdirkan berakhir, kenapa tidak berikan segala yang kau punya ♫ 295 00:22:24,760 --> 00:22:30,790 ♫ Bayangkan tempat terjauh yang bisa kau capai ♫ 296 00:22:31,490 --> 00:22:34,959 ♫ Terbang tinggi dan jauh ♫ 297 00:22:34,960 --> 00:22:37,959 ♫ Kita bisa menekan maju dengan cara ini ♫ 298 00:22:37,960 --> 00:22:41,460 ♫ Mencoba membujuk, tidak ada yang terlalu rumit ♫ 299 00:22:41,860 --> 00:22:44,789 ♫ Lupakan tentang tempat tujuan ♫ 300 00:22:44,790 --> 00:22:48,229 ♫ Sejauh apa tempat terjauh itu ♫ 301 00:22:48,230 --> 00:22:51,290 ♫ Tidak ada yang benar-benar masalah, bukan? ♫ 302 00:22:51,790 --> 00:22:55,189 ♫ Bukankah begitu? ♫ 303 00:22:55,190 --> 00:22:58,830 ♫ Melangkah maju, di situlah perjalanan dimulai ♫ 304 00:23:04,630 --> 00:23:08,059 ♫ Terbang tinggi dan jauh ♫ 305 00:23:08,060 --> 00:23:11,089 ♫ Kita bisa menekan maju dengan cara ini ♫ 306 00:23:11,090 --> 00:23:14,929 ♫ Mencoba membujuk, tidak ada yang terlalu rumit ♫ 307 00:23:14,930 --> 00:23:17,959 ♫ Lupakan tentang tempat tujuan ♫ 308 00:23:17,960 --> 00:23:21,389 ♫ Sejauh apa tempat terjauh itu ♫ 309 00:23:21,390 --> 00:23:24,929 ♫ Tidak ada yang benar-benar masalah, bukan? ♫ 310 00:23:24,930 --> 00:23:28,289 ♫ Bukankah begitu? ♫ 311 00:23:28,290 --> 00:23:32,530 ♫ Melangkah maju, di situlah perjalanan dimulai ♫ 312 00:23:36,040 --> 00:23:38,509 Ikada adalah temanku... 313 00:23:38,510 --> 00:23:41,379 tapi akulah yang membuatnya putus asa. 314 00:23:41,380 --> 00:23:44,439 Apa yang harus kulakukan saat itu tiba? 315 00:23:44,440 --> 00:23:45,280 [Selanjutnya, di "Boruto: Naruto Next Generations".] 316 00:23:45,281 --> 00:23:47,979 [Boruto: Naruto Next Generations] 317 00:23:47,980 --> 00:23:49,640 [Keputusan Dua Orang] 23950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.