Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,841 --> 00:00:18,714
[música dramática de órgano
jugando ]
2
00:00:23,806 --> 00:00:25,590
vampiros,
3
00:00:25,634 --> 00:00:29,768
hecho o escabroso
¿Ficción de novelas de diez centavos?
4
00:00:29,812 --> 00:00:32,075
Realidad
5
00:00:32,119 --> 00:00:35,339
o las cosas
de imaginaciones retorcidas,
6
00:00:35,383 --> 00:00:38,516
creado por cineastas
buscando excusas
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,650
fotografiar mujeres
con pechos
8
00:00:41,693 --> 00:00:44,044
¿Más grande que su cabeza?
9
00:00:46,829 --> 00:00:50,441
Hola,
Soy el profesor Sommerset.
10
00:00:50,485 --> 00:00:53,662
y esto
es Central Vampiro.
11
00:00:53,705 --> 00:00:55,359
Dentro de estos muros,
12
00:00:55,403 --> 00:00:59,407
el estudio del fenómeno de los muertos vivientes
no se toma a la ligera.
13
00:00:59,450 --> 00:01:03,889
De hecho,
lo tomamos muy en serio.
14
00:01:03,933 --> 00:01:07,458
Cada día,
llegan cientos de llamadas
15
00:01:07,502 --> 00:01:10,679
reportando avistamientos
y ataques--
16
00:01:10,722 --> 00:01:13,160
gente desesperada
con problemas desesperados,
17
00:01:13,203 --> 00:01:15,771
todos mirando
a la central de vampiros
18
00:01:15,814 --> 00:01:19,122
para ayudar contra
este horror creciente.
19
00:01:19,166 --> 00:01:20,776
[ el teléfono suena ]
20
00:01:20,819 --> 00:01:23,909
Oh, hay una llamada ahora.
21
00:01:25,824 --> 00:01:28,349
Central de vampiros.
22
00:01:28,392 --> 00:01:30,133
¿Sí?
23
00:01:30,177 --> 00:01:32,222
No, no, escucha,
24
00:01:32,266 --> 00:01:34,703
es muy fácil--
25
00:01:34,746 --> 00:01:38,185
Pepperoni por su cuenta.
26
00:01:38,228 --> 00:01:41,797
Sí, salchicha y cebolla.
27
00:01:41,840 --> 00:01:43,799
por su propio lado.
28
00:01:45,757 --> 00:01:47,281
Gracias.
29
00:01:51,328 --> 00:01:54,636
Después de años
de una minuciosa investigación
30
00:01:54,679 --> 00:01:58,161
en el campo de la historia,
geografía, genealogía,
31
00:01:58,205 --> 00:02:01,860
y mamografía,
32
00:02:01,904 --> 00:02:06,517
la impactante verdad
se ha vuelto claramente evidente--
33
00:02:06,561 --> 00:02:10,869
No sólo los vampiros
Realmente existe,
34
00:02:10,913 --> 00:02:13,263
pero actualmente
ellos representan
35
00:02:13,307 --> 00:02:16,179
una sombra
flagelo mundial
36
00:02:16,223 --> 00:02:20,096
eso hace la peste bubónica
Parece hipo.
37
00:02:21,663 --> 00:02:23,578
Aquí en el centro,
38
00:02:23,621 --> 00:02:26,581
estamos bien equipados
para rastrear este problema
39
00:02:26,624 --> 00:02:30,193
y señalar
las zonas conflictivas.
40
00:02:30,237 --> 00:02:33,153
Vamos a ver.
41
00:02:33,196 --> 00:02:35,807
Cómo es
¿Por ahí hoy, Sandra?
42
00:02:35,851 --> 00:02:37,722
- [máquinas de escribir haciendo ruido]
- Bueno, profesor,
43
00:02:37,766 --> 00:02:40,551
hay un pesado
concentración de vampiros
44
00:02:40,595 --> 00:02:42,771
mudándose
del norte de California,
45
00:02:42,814 --> 00:02:44,860
que debería traer
algunos sustos bastante fuertes
46
00:02:44,903 --> 00:02:47,428
a esas personas justo al este
de Las Vegas, Nevada,
47
00:02:47,471 --> 00:02:49,430
mañana por la mañana temprano.
48
00:02:49,473 --> 00:02:52,346
eso no suena
demasiado bueno.
49
00:02:52,389 --> 00:02:55,784
No, no es así.
Y mientras ese frente
se mueve por todo el estado,
50
00:02:55,827 --> 00:02:59,788
estamos esperando inusualmente
mucho apetito y mucho
de nubosidad.
51
00:02:59,831 --> 00:03:01,616
Va a ser
estar oscuro ahí fuera.
52
00:03:01,659 --> 00:03:04,009
Todos deberían conducir
con cuidado.
53
00:03:04,053 --> 00:03:07,099
Y recuerda,
No recojas a ningún autoestopista.
54
00:03:07,143 --> 00:03:10,146
Va a llover sangre
para los próximos días.
55
00:03:10,190 --> 00:03:13,976
Me escuchas--
Cancelar mi concierto en el Sahara.
56
00:03:14,019 --> 00:03:16,065
Tengo que irme ahora.
57
00:03:18,154 --> 00:03:20,112
Gracias por
Ese informe, Sandra.
58
00:03:20,156 --> 00:03:21,984
Cuando quiera, profesor.
59
00:03:22,027 --> 00:03:25,292
Usted está probablemente
preguntándote a ti mismo,
60
00:03:25,335 --> 00:03:26,989
¿Cómo diablos?
61
00:03:27,032 --> 00:03:29,078
podría algo
¿Pasa esto?
62
00:03:29,121 --> 00:03:32,299
Bueno, no me preguntes.
soy solo un hombre como
cualquiera de ustedes.
63
00:03:32,342 --> 00:03:34,605
Sin embargo,
64
00:03:34,649 --> 00:03:36,999
creo que puedo
rastrear el problema
65
00:03:37,042 --> 00:03:39,306
directo al grano
tu propia sala de estar.
66
00:03:39,349 --> 00:03:42,439
Así es, amigo
tu eres el problema.
67
00:03:42,483 --> 00:03:46,226
Y no te sientes ahí
luciendo tan engreído tampoco,
pequeño cobarde.
68
00:03:46,269 --> 00:03:48,271
Eres tú, está bien.
69
00:03:48,315 --> 00:03:51,100
tu eres el alborotador
porque tu no
cree en ellos.
70
00:03:51,143 --> 00:03:52,580
Así es.
71
00:03:52,623 --> 00:03:55,191
Los vampiros'
La mayor fortaleza
72
00:03:55,235 --> 00:03:59,326
es que la gente se niega
para reconocer su existencia.
73
00:04:01,371 --> 00:04:04,026
El caso que eres
a punto de ver,
74
00:04:04,069 --> 00:04:07,943
tomado palabra por palabra
de "El gran libro de los vampiros",
75
00:04:07,986 --> 00:04:10,293
es una de esas historias.
76
00:04:10,337 --> 00:04:12,556
En él verás sexo,
77
00:04:12,600 --> 00:04:16,212
sangre,
chicas con melones enormes,
78
00:04:16,256 --> 00:04:19,650
mas sangre,
niños estúpidos e ingenuos,
79
00:04:19,694 --> 00:04:22,218
y mucha más sangre.
80
00:04:22,262 --> 00:04:25,439
Y en caso de que te lo preguntes
exactamente qué buscar
81
00:04:25,482 --> 00:04:28,398
cuando estás fuera
caza de vampiros,
82
00:04:28,442 --> 00:04:31,227
Este es un buen lugar
para comenzar.
83
00:04:33,360 --> 00:04:37,799
"El gran libro de los vampiros"
Está en tu biblioteca local.
84
00:04:37,842 --> 00:04:39,670
Échale un vistazo.
85
00:04:39,714 --> 00:04:42,760
[ trueno retumba ]
86
00:05:03,433 --> 00:05:05,653
- [ retumbar del trueno ]
- [ grillos chirriando ]
87
00:05:05,696 --> 00:05:07,916
[aullido distante]
88
00:05:13,008 --> 00:05:14,923
[suspiros]
89
00:05:14,966 --> 00:05:18,361
Eso fue increible.
90
00:05:18,405 --> 00:05:21,146
Nuestro objetivo es complacer,
oficial.
91
00:05:21,190 --> 00:05:24,715
Sabes, deberías estar
arrestado por agredir
un oficial de policía
92
00:05:24,759 --> 00:05:26,543
con un arma mortal.
93
00:05:26,587 --> 00:05:29,851
Bueno, ¿estás dispuesto a
¿me dejas salir con una advertencia?
94
00:05:29,894 --> 00:05:33,115
Tal vez, pero tendré que hacerlo.
confisca tus armas.
95
00:05:33,158 --> 00:05:34,899
¿De nuevo?
96
00:05:34,943 --> 00:05:37,162
—Me temo que sí.
97
00:05:37,206 --> 00:05:41,602
Bueno, está bien,
pero esta vez vamos a
hacer las cosas a mi manera.
98
00:05:43,865 --> 00:05:46,389
Ya saben, ustedes chicas deberían
ser un poco más sutil
99
00:05:46,433 --> 00:05:47,956
en su publicidad.
100
00:05:47,999 --> 00:05:50,611
Esto es Beverly Hills.
sabes.
101
00:05:50,654 --> 00:05:54,136
Deberíamos transportarte
Baja a la estación ahora mismo.
102
00:05:54,179 --> 00:05:55,920
no se como voy
para explicar este
103
00:05:55,964 --> 00:05:59,533
al jefe
de vuelta a la base.
104
00:05:59,576 --> 00:06:04,015
Bueno, tendrás mucho
de tiempo para darse cuenta de eso.
105
00:06:04,059 --> 00:06:05,930
¿Que? Que quieres decir?
106
00:06:07,497 --> 00:06:10,500
- [silbidos]
- [tocando el órgano]
107
00:06:13,503 --> 00:06:15,157
[la chica relincha]
108
00:06:15,200 --> 00:06:17,333
- ¡Arriésgate, caballito! Arre.
- Whoa Whoa.
109
00:06:17,377 --> 00:06:19,553
Montemos.
110
00:06:19,596 --> 00:06:21,946
- ¡Whoa Whoa!
- Ah, ah.
111
00:06:21,990 --> 00:06:24,819
- ¡Aquí viene un seto!
- ¡Oh bebe! Vaya.
112
00:06:24,862 --> 00:06:27,343
- Y otro.
- ¡Oh!
113
00:06:27,387 --> 00:06:30,520
Oh, vamos, caballo,
No te quedes sin fuerza ahora.
114
00:06:30,564 --> 00:06:33,436
Estamos casi
hasta la línea de meta.
115
00:06:33,480 --> 00:06:35,830
¿Cuándo voy a conseguir?
¿Una oportunidad de ser el jinete?
116
00:06:35,873 --> 00:06:39,442
- ¿Eh?
- Oh, justo después de que te marque.
117
00:06:39,486 --> 00:06:42,445
¿Marcarme?
¿Dónde me vas a marcar?
118
00:06:42,489 --> 00:06:44,926
Qué tal si...
119
00:06:44,969 --> 00:06:48,190
justo en tu cuello?
120
00:06:48,233 --> 00:06:50,018
¡Oh, no!
121
00:06:50,061 --> 00:06:53,717
¡Ah!
122
00:07:02,334 --> 00:07:05,860
[se reproduce música alegre]
123
00:09:07,111 --> 00:09:09,679
Hombre:
¡Ah, Hollywood!
hogar de las estrellas,
124
00:09:09,723 --> 00:09:12,290
donde la gente se reúne
desde todos los rincones del mundo
125
00:09:12,334 --> 00:09:15,946
mirar con asombro el brillo
de los famosos ídolos del cine
hemos llegado a amar.
126
00:09:15,990 --> 00:09:18,340
Ah, ahí está...
Teatro Chino de Grauman.
127
00:09:18,383 --> 00:09:21,473
Y Elvis,
él nunca murió realmente,
sabes. Todo fue un engaño.
128
00:09:21,517 --> 00:09:23,824
Mira, Tom Cruise. Me recuerda
de mí mismo en mi juventud.
129
00:09:23,867 --> 00:09:25,695
Ah, Hollywood boul--
Oh, un lector "físico" ahí.
130
00:09:25,739 --> 00:09:27,523
Eso es genial.
131
00:09:27,567 --> 00:09:29,743
¡Oh, mira, hay una estrella de cine!
¡Hola, Eddie! ¡Eddie!
132
00:09:29,786 --> 00:09:32,180
Supongo que no me escuchó.
133
00:09:32,223 --> 00:09:34,182
Trampas para turistas, sí.
134
00:09:34,225 --> 00:09:37,577
Club Hollywood.
Vaya, esto es genial.
135
00:09:37,620 --> 00:09:40,101
"Shoppay" de Hollywood.
136
00:09:40,144 --> 00:09:43,234
Oh mira,
Roy Rogers.
137
00:09:43,278 --> 00:09:45,715
Vaya, mira los bazooms.
en esa nena.
138
00:09:45,759 --> 00:09:48,196
Ah, Hollywood, qué ciudad...
Donde nacen las leyendas.
139
00:09:48,239 --> 00:09:50,415
Ah, Federico de Hollywood,
hogar de las bragas sin entrepierna,
140
00:09:50,459 --> 00:09:52,330
ropa interior comestible.
141
00:09:52,374 --> 00:09:55,595
Oh, los francos de Musso...
Oh, la Sala de Fiestas.
142
00:09:55,638 --> 00:09:57,205
Le Sex Shoppe.
143
00:09:57,248 --> 00:10:01,383
Minino--
Ah, la casa de un veterinario.
144
00:10:01,426 --> 00:10:05,126
Vaya, me pregunto dónde
¿Espectaculares imágenes de acción?
145
00:10:05,169 --> 00:10:09,217
Oh aqui está.
Ah, ahí está la dirección.
Está justo aquí arriba.
146
00:10:09,260 --> 00:10:11,088
Vamos, muchachos.
147
00:10:15,789 --> 00:10:18,095
Hombre:
cuantas copias
de este guión trajiste?
148
00:10:18,139 --> 00:10:19,749
Tres.
Te lo dije... Tres.
149
00:10:19,793 --> 00:10:21,403
¿Tres? ¿Tres?
¿Por qué tres?
150
00:10:21,446 --> 00:10:23,274
Bueno, parecía
como un numero factible
En el momento--
151
00:10:23,318 --> 00:10:25,276
uno para el
para leer y un par
para sus asociados.
152
00:10:25,320 --> 00:10:27,583
Tal vez deberíamos haber
Acabo de traer un tratamiento.
153
00:10:27,627 --> 00:10:29,672
Tratos
no quiero decir -
en esta ciudad.
154
00:10:29,716 --> 00:10:32,240
Necesitas un guión.
No puedo decir nada
de un tratamiento.
155
00:10:32,283 --> 00:10:33,894
Russ, traes
las cintas?
156
00:10:33,937 --> 00:10:36,853
Sí, aquí mismo--
tres cuartos, V.H.S., Beta.
157
00:10:36,897 --> 00:10:39,029
Quiero decir, con todas estas cosas,
seguramente mirará algo.
158
00:10:39,073 --> 00:10:42,163
- Excelente.
- Vaya, ojalá tuviéramos más.
que solo los anuncios de televisión locales.
159
00:10:42,206 --> 00:10:44,992
- Sí.
- Hola, chicos,
tenemos lo que tenemos.
160
00:10:45,035 --> 00:10:46,689
se que suena
un poco profundo
para ustedes amigos,
161
00:10:46,733 --> 00:10:48,386
pero eso es lo que
estamos vendiendo aquí--
162
00:10:48,430 --> 00:10:50,475
Su guión
y nosotros tres--
Paquete.
163
00:10:50,519 --> 00:10:52,129
Ya sabes, este proyecto
va a ser genial.
164
00:10:52,173 --> 00:10:53,783
Puedo ver cada corte,
cada disparo.
165
00:10:53,827 --> 00:10:56,220
Sí.
no puedo esperar
disparar en 35.
166
00:10:56,264 --> 00:10:59,441
Quiero decir, las cámaras,
lentes, mucho mejores
que el Super 8.
167
00:10:59,484 --> 00:11:02,052
entonces ustedes chicos
haciendo una película, ¿eh?
168
00:11:02,096 --> 00:11:04,141
Así es.
169
00:11:04,185 --> 00:11:05,795
Qué lindo.
170
00:11:05,839 --> 00:11:08,537
¿Lindo? Sin ver,
tus uñas son lindas.
171
00:11:08,580 --> 00:11:10,060
La película va a ser genial.
172
00:11:10,104 --> 00:11:14,064
Está bien, no consigas tu ropa interior.
atado en un nudo.
173
00:11:14,108 --> 00:11:15,587
Dime, ¿eres actriz?
174
00:11:15,631 --> 00:11:18,025
No, soy el embajador
a Suecia.
175
00:11:18,068 --> 00:11:20,244
¿Que crees que soy?
176
00:11:20,288 --> 00:11:24,553
Hey hey hey,
no te ates la ropa interior
todo hecho nudos y esas cosas.
177
00:11:24,596 --> 00:11:26,642
Hmph, no uses ninguno.
178
00:11:26,686 --> 00:11:30,864
Esto es Hollywood.
Eh, discúlpeme. Ejem.
179
00:11:30,907 --> 00:11:32,126
¿Cómo te llamas?
180
00:11:32,169 --> 00:11:34,868
Jerez Santa Mónica.
181
00:11:34,911 --> 00:11:37,261
Oh, cualquier relación
¿a la calle?
182
00:11:37,305 --> 00:11:40,656
[risas]
No es mi verdadero nombre.
183
00:11:40,700 --> 00:11:43,311
Es mi nombre de plumaje.
184
00:11:43,354 --> 00:11:45,095
Todos: ¡Ahh!
185
00:11:45,139 --> 00:11:47,010
Algo gracioso?
186
00:11:47,054 --> 00:11:50,753
Eh, no, no, nada.
Di, tal vez te gustaría
estar en nuestra película?
187
00:11:50,797 --> 00:11:55,062
Quiero decir, sí, tienes
Pómulos muy bien desarrollados.
188
00:11:55,105 --> 00:11:56,585
¡Ja!
189
00:11:56,628 --> 00:11:58,892
Entonces, ¿qué es
¿De todos modos esta epopeya?
190
00:11:58,935 --> 00:12:01,764
Oh, te lo diré
todo sobre eso. es algo así
de una tierna historia de amor.
191
00:12:01,808 --> 00:12:04,898
se trata de la perdida
de inocencia, un chico aprendiendo
para tomar el control de su vida,
192
00:12:04,941 --> 00:12:07,030
y aprender valores
tras una pérdida personal.
193
00:12:07,074 --> 00:12:08,510
Sabes,
ese tipo de cosas.
194
00:12:08,553 --> 00:12:10,730
¿Alguna desnudez?
195
00:12:10,773 --> 00:12:13,384
- ¿Desnudez?
- Sí, desnudez.
196
00:12:13,428 --> 00:12:17,214
No me contratan precisamente
hacer Alférez Chéjov, ¿sabes?
197
00:12:17,258 --> 00:12:20,740
Bueno, hay--
Dile a ella. Dile a ella.
198
00:12:20,783 --> 00:12:24,569
Eh, está bien.
De todos modos, ahora sólo hago topless.
199
00:12:24,613 --> 00:12:27,050
Mis días duros
están detrás de mí.
200
00:12:27,094 --> 00:12:29,879
[risas]
¿Consíguelo? ¿Detrás de mí?
201
00:12:29,923 --> 00:12:32,055
[todos ríen]
202
00:12:32,099 --> 00:12:35,058
Ustedes son
muy inteligente, ¿sabes?
203
00:12:35,102 --> 00:12:38,235
[suena el intercomunicador]
204
00:12:38,279 --> 00:12:40,585
¿Sí, señor?
205
00:12:41,891 --> 00:12:44,807
Bueno.
206
00:12:44,851 --> 00:12:46,548
Puedes entrar ahora.
207
00:12:46,591 --> 00:12:49,246
El señor Pendleton está listo.
para verte.
208
00:12:49,290 --> 00:12:50,813
Oh gracias.
209
00:12:50,857 --> 00:12:52,249
- Muchas gracias.
- Gracias.
210
00:13:03,130 --> 00:13:06,786
¿Fue bueno para ti también?
¿gran chico?
211
00:13:08,265 --> 00:13:12,182
Puedo conseguirtelo
¿una curita?
212
00:13:18,493 --> 00:13:21,844
¿Qué quieres decir con que no puedo conseguir?
un acuerdo de colocación de productos
¿Con Lamborghini?
213
00:13:21,888 --> 00:13:23,367
Oye, ya sabes
¿Con quién estás hablando?
214
00:13:23,411 --> 00:13:25,326
Aarón Pendleton,
películas espectaculares.
215
00:13:25,369 --> 00:13:27,284
Escuchen, si ustedes
no me gusta,
216
00:13:27,328 --> 00:13:29,547
Puedo cambiar el título
a "Motocicletas".
217
00:13:29,591 --> 00:13:31,854
¿Qué le parece eso?
Venga.
218
00:13:31,898 --> 00:13:33,900
- Venga.
- Ponla ahí, amigo.
219
00:13:33,943 --> 00:13:35,858
-¡Oye, Brock!
- Que bueno verte.
220
00:13:35,902 --> 00:13:37,991
- Brock, te reconocería en cualquier parte.
- Soy Brock.
221
00:13:38,034 --> 00:13:40,994
- Soy Brock.
- Brock, te reconocería.
en cualquier lugar, amigo.
222
00:13:41,037 --> 00:13:43,300
Sí, ha pasado mucho tiempo.
¿Cómo estás, tío Aarón?
223
00:13:43,344 --> 00:13:46,477
Sí, no te he visto
desde que eras tan pequeño
224
00:13:46,521 --> 00:13:48,349
como el sueldo de un grip,
¿eh?
225
00:13:48,392 --> 00:13:49,872
- ¿Cheque de sueldo?
- Poco humor cinematográfico.
226
00:13:49,916 --> 00:13:52,048
Correcto. Humor.
Lo tengo. Lo conseguimos.
227
00:13:52,092 --> 00:13:54,877
Oye, entonces estos dos
Cuáles son los otros Warner Brothers?
228
00:13:54,921 --> 00:13:56,400
Bien, este es Russell Penny.
camarógrafo.
229
00:13:56,444 --> 00:13:57,967
-Russ, encantado de conocerte.
- Hola.
230
00:13:58,011 --> 00:13:59,839
Y este es Kyle Carpenter.
Él escribió el guión.
231
00:13:59,882 --> 00:14:01,144
- Es bueno hacerlo
tu conocido.
- ¡Carl, oye!
232
00:14:01,188 --> 00:14:02,624
- Ese es Kyle.
- Si seguro.
233
00:14:02,667 --> 00:14:04,887
Oye, un fotógrafo,
un guionista--
234
00:14:04,931 --> 00:14:07,890
Justo lo que necesitamos
en hollywood.
[risas]
235
00:14:07,934 --> 00:14:10,980
Bueno, siéntate.
Siéntate. Siéntate.
236
00:14:11,024 --> 00:14:13,940
- ¿Y tú, Brocko?
- Bueno, soy director.
237
00:14:13,983 --> 00:14:16,768
¡Un director!
Amo a este niño.
238
00:14:16,812 --> 00:14:18,858
Ahora...
239
00:14:18,901 --> 00:14:22,209
me dice tu viejo
que estas poniendo
un proyecto juntos, ¿verdad?
240
00:14:22,252 --> 00:14:23,775
- Bien.
- Quieres decirme
sobre eso?
241
00:14:23,819 --> 00:14:25,603
Uno mejor que eso...
Tenemos un guión.
242
00:14:25,647 --> 00:14:29,216
¿Guion?
Nadie lee guiones.
en esta ciudad.
243
00:14:29,259 --> 00:14:31,740
- ¿Tienes un tratamiento?
- ¿Tratamiento?
244
00:14:31,783 --> 00:14:34,047
Um, déjame tener a Kyle.
contarte sobre ello.
245
00:14:34,090 --> 00:14:36,571
Seguro. Claro, deja que el escritor
inténtalo.
246
00:14:36,614 --> 00:14:38,051
Adelante,
Dispara, Carl.
247
00:14:38,094 --> 00:14:39,922
- Es Kyle.
- Si seguro. Adelante.
248
00:14:39,966 --> 00:14:42,446
Bueno, señor, es una especie
de una historia de amor.
249
00:14:42,490 --> 00:14:44,840
Sí, espera un minuto.
Una especie de historia de amor,
una especie de--
250
00:14:44,884 --> 00:14:47,234
Algo poco convencional,
¿sabes?
251
00:14:47,277 --> 00:14:49,323
Una especie de cuento extraño,
¿un giro?
252
00:14:49,366 --> 00:14:51,673
- Especie de.
- Dios, ya me gusta.
253
00:14:51,716 --> 00:14:54,806
Entonces tienes una historia de amor.
¿Cuál es el título?
254
00:14:54,850 --> 00:14:57,113
Se llama,
"¿Ahora qué mi amor?"
255
00:14:57,157 --> 00:14:58,419
"¿Ahora qué mi amor?"
256
00:14:58,462 --> 00:15:00,247
Gran título.
Ya lo recuerdo.
257
00:15:00,290 --> 00:15:03,250
Ahora aclaremos esto...
Tienes esta historia de amor,
258
00:15:03,293 --> 00:15:06,775
y se llama,
"¿Ahora qué mi amor?"
259
00:15:06,818 --> 00:15:09,604
y quieres dirigirlo,
quieres escribirlo,
260
00:15:09,647 --> 00:15:12,172
- Y tu quieres
para dispararle, ¿verdad?
- Eso es correcto.
261
00:15:12,215 --> 00:15:15,436
- ¿Así de simple?
- Así de simple.
262
00:15:15,479 --> 00:15:18,178
Tenemos un carrete.
263
00:15:18,221 --> 00:15:19,962
Bueno, genial, genial, genial.
264
00:15:20,006 --> 00:15:21,833
Quieres decir que eso muestra
todas las características
265
00:15:21,877 --> 00:15:23,879
que has dirigido
y has escrito
266
00:15:23,923 --> 00:15:25,054
y has fotografiado?
267
00:15:25,098 --> 00:15:26,838
Bueno no exactamente.
268
00:15:26,882 --> 00:15:29,363
Quiero decir, es principalmente
Anuncios de televisión locales que hemos hecho.
269
00:15:29,406 --> 00:15:30,625
Maravilloso.
270
00:15:30,668 --> 00:15:35,978
Chicos chicos chicos.
271
00:15:36,022 --> 00:15:39,939
Por mucho que amo
para fomentar nuevos talentos,
tú entiendes,
272
00:15:39,982 --> 00:15:42,593
y para llevarte
con ideas frescas,
273
00:15:42,637 --> 00:15:47,337
Quiero decir, acéptalo...
No solo bailas el vals
en una ciudad como hollywood
274
00:15:47,381 --> 00:15:51,124
y simplemente hacer una película.
Vamos.
275
00:15:51,167 --> 00:15:53,169
Mira, pensamos que podrías
ayuda con la producción.
276
00:15:53,213 --> 00:15:54,997
¿Sabes?
Equipo de estudio y todo.
277
00:15:55,041 --> 00:15:58,261
No, te lo diré
qué puedo hacer por ti--
278
00:15:58,305 --> 00:16:00,089
probablemente pueda
empezar
279
00:16:00,133 --> 00:16:03,266
haciendo algo de trabajo de tripulación
en un par de películas,
280
00:16:03,310 --> 00:16:05,442
tal vez tu sepas,
sólo para mojarte los pies,
281
00:16:05,486 --> 00:16:07,836
ayudarte a aprender algunas cosas
sobre las cuerdas.
282
00:16:07,879 --> 00:16:10,491
Y mientras tanto te quiero
para seguir trabajando
283
00:16:10,534 --> 00:16:12,319
sobre estas grandes ideas,
¿bueno?
284
00:16:12,362 --> 00:16:14,886
Y mantente atrás
de tu cabeza todo el tiempo,
285
00:16:14,930 --> 00:16:17,846
"¿Quién va a estar viendo
¿mi foto?"
286
00:16:17,889 --> 00:16:20,892
ahora...
287
00:16:20,936 --> 00:16:24,374
Aquí hay algo
Me estoy desarrollando ahora mismo
288
00:16:24,418 --> 00:16:26,333
una especie de epopeya del desierto,
¿sabes?
289
00:16:26,376 --> 00:16:28,509
Como "Lawrence de Arabia".
290
00:16:28,552 --> 00:16:32,165
Se llama
"Putas de motocicletas en celo".
291
00:16:32,208 --> 00:16:35,603
[exhala]
Ahora hay una historia de amor.
292
00:16:35,646 --> 00:16:37,866
Va a tomar
unos cinco días para rodarlo.
293
00:16:37,909 --> 00:16:41,043
Fred Olen Ray
se muere por dirigir.
294
00:16:41,087 --> 00:16:43,654
Señor, ¿podría al menos
¿Echas un vistazo a nuestro guión?
295
00:16:43,698 --> 00:16:45,656
Bueno, seguro. Seguro.
Adelante, déjalo.
296
00:16:45,700 --> 00:16:47,180
y danos
tu carrete también.
297
00:16:47,223 --> 00:16:49,182
Y mientras tanto,
lo que quiero que hagan ustedes
298
00:16:49,225 --> 00:16:52,707
es salir y simplemente ser amable
de divertirte un poco, ¿sabes?
299
00:16:52,750 --> 00:16:54,274
Ver las vistas.
Ve a Disneylandia.
300
00:16:54,317 --> 00:16:56,754
Prueba los estudios universales
recorrido.
301
00:16:56,798 --> 00:16:58,930
Aprenderás mucho.
Sé que lo hice.
302
00:16:58,974 --> 00:17:01,020
Y te diré
que haré--
303
00:17:01,063 --> 00:17:03,544
tendré a mi chica
Llama a tu chica en un par de días.
304
00:17:03,587 --> 00:17:05,937
Almorzaremos, chico.
¿está bien?
305
00:17:05,981 --> 00:17:08,766
Bien.
306
00:17:08,810 --> 00:17:10,986
Hola.
307
00:17:11,030 --> 00:17:12,814
[ marcando ]
308
00:17:12,857 --> 00:17:16,948
Sí, consígueme Fred Olen Ray
por teléfono, ¿quieres?
309
00:17:18,733 --> 00:17:20,213
Si, creo
todo salió bien.
310
00:17:20,256 --> 00:17:22,215
Alguna conexión, Brock.
311
00:17:22,258 --> 00:17:24,434
¿Sí? Bueno, no veo
el M.G.M. león saltando
por todo tu --.
312
00:17:24,478 --> 00:17:26,480
¿Crees que al menos
¿Leer nuestro guión?
313
00:17:26,523 --> 00:17:28,656
- No sé.
- Bueno, parecía
bastante sincero.
314
00:17:28,699 --> 00:17:31,180
Sí, bastante sincero.
Siguió llamándote Carl.
315
00:17:31,224 --> 00:17:33,443
- ¿Qué está mal con eso?
- Tu nombre es Kyle.
316
00:17:33,487 --> 00:17:36,229
Oh sí. Sí,
pero lo dijo con tanta sinceridad.
317
00:17:36,272 --> 00:17:38,666
"Putas de motocicleta
En celo."
318
00:17:38,709 --> 00:17:40,929
Sabes, podría entrar
algunas imágenes de motocicleta--
319
00:17:40,972 --> 00:17:42,713
Una especie de "Easy Rider"
género.
320
00:17:42,757 --> 00:17:45,107
¿Alguna vez has visto a Clint Eastwood?
¿En "La gran evasión"?
321
00:17:45,151 --> 00:17:47,718
No demuestres tu ignorancia.
Ese era Sylvester Stallone.
322
00:17:47,762 --> 00:17:49,938
Chicos, Harvey Korman.
Vamos.
323
00:17:49,981 --> 00:17:51,635
Subamos las escaleras.
324
00:17:54,551 --> 00:17:55,900
[golpes]
325
00:17:55,944 --> 00:17:58,686
[tocando el órgano]
326
00:18:12,308 --> 00:18:16,225
[llamando a la puerta]
327
00:18:16,269 --> 00:18:18,053
¿Sí?
328
00:18:18,097 --> 00:18:20,664
Hombre:
Soy yo, Baltasar.
329
00:18:20,708 --> 00:18:22,362
Ingresar.
330
00:18:29,673 --> 00:18:31,719
Ejem.
331
00:18:31,762 --> 00:18:35,375
Ay, Baltasar,
¿Qué pasa ahora?
332
00:18:35,418 --> 00:18:37,768
sabes que necesito
mi sueño reparador.
333
00:18:37,812 --> 00:18:40,119
tu me instruiste
para informarle
334
00:18:40,162 --> 00:18:44,035
cuando los caballeros
del departamento de policia
335
00:18:44,079 --> 00:18:46,255
abandonó el local.
336
00:18:46,299 --> 00:18:50,346
Oh sí.
¿Salieron bien?
337
00:18:50,390 --> 00:18:53,871
creo en su visita
fue muy satisfactorio
338
00:18:53,915 --> 00:18:55,917
a todos los interesados.
339
00:18:55,960 --> 00:18:58,224
Mmm. Bien.
340
00:18:58,267 --> 00:19:02,053
Entonces tal vez se queden
de nuestras espaldas por un tiempo.
341
00:19:02,097 --> 00:19:04,795
[risas]
342
00:19:04,839 --> 00:19:06,580
¿Consíguelo?
343
00:19:06,623 --> 00:19:08,190
"Manténgase alejado de nuestras espaldas
por un momento."
344
00:19:08,234 --> 00:19:09,626
Bueno, ¿eh?
345
00:19:09,670 --> 00:19:12,499
Si señora,
muy gracioso.
346
00:19:12,542 --> 00:19:15,502
[suspiros]
Baltasar, ¿por qué no?
¿te relajas un poco?
347
00:19:15,545 --> 00:19:16,851
Sí, señora.
348
00:19:16,894 --> 00:19:20,768
[ el teléfono suena ]
349
00:19:22,335 --> 00:19:23,945
¿Kyle?
350
00:19:23,988 --> 00:19:26,339
Oh, he estado muriendo
para que llames.
351
00:19:26,382 --> 00:19:28,254
Ya te extraño.
352
00:19:28,297 --> 00:19:30,473
Sí, yo también te extraño, cariño.
Cómo estás'?
353
00:19:30,517 --> 00:19:33,041
Estoy bien.
¿Entonces qué tal el viaje?
354
00:19:33,084 --> 00:19:34,564
¿Cuándo entraste?
355
00:19:34,608 --> 00:19:36,523
Estuvo bien.
fue un poco largo
Al poco tiempo,
356
00:19:36,566 --> 00:19:38,438
pero en general estuvo bien.
357
00:19:38,481 --> 00:19:40,614
Sí, llegamos esta mañana;
fuimos directo a
Nuestra primera reunión.
358
00:19:40,657 --> 00:19:42,616
Ya has
¿tuvo una reunión?
359
00:19:42,659 --> 00:19:44,618
Éso es lo que hacemos
Aquí abajo... Tenemos reuniones.
360
00:19:44,661 --> 00:19:47,011
Sí, fue con el tío de Brock.
Es productor.
361
00:19:47,055 --> 00:19:48,796
Oh, me dijiste
sobre él.
362
00:19:48,839 --> 00:19:50,580
Bueno, ¿cómo te fue?
363
00:19:50,624 --> 00:19:53,061
Bueno, bastante bien.
Él se comunicará con nosotros.
364
00:19:53,104 --> 00:19:55,194
el tiene que leer
el guión y todo.
365
00:19:55,237 --> 00:19:57,152
Si, estas cosas
Tómate tu tiempo, ¿sabes?
366
00:19:57,196 --> 00:19:59,023
si, el amaba
el concepto, sin embargo.
367
00:19:59,067 --> 00:20:00,764
- ¿En realidad?
- Y adivina qué.
368
00:20:00,808 --> 00:20:03,550
- Le encantó especialmente el título.
- ¿Mi título?
369
00:20:03,593 --> 00:20:06,205
¿Le encantó mi título?
370
00:20:06,248 --> 00:20:08,250
Oh, no puedo creerlo.
371
00:20:08,294 --> 00:20:09,599
Sí, por supuesto.
372
00:20:09,643 --> 00:20:11,166
Pero ya sabes, como dicen,
373
00:20:11,210 --> 00:20:13,168
nada es definitivo hasta
El cheque está en el correo.
374
00:20:13,212 --> 00:20:15,475
Sí. Así que no nos entendamos
demasiado preocupado por eso.
375
00:20:15,518 --> 00:20:18,652
Oh, no lo haré, pero es...
Es tan excitante.
376
00:20:18,695 --> 00:20:20,262
Sí, bueno, oye.
Es Hollywood, cariño.
377
00:20:20,306 --> 00:20:21,959
Dar un paseo
en el lado salvaje.
378
00:20:22,003 --> 00:20:24,658
Sí, bueno, no lo hagamos
Vuélvete demasiado salvaje ahí abajo.
379
00:20:24,701 --> 00:20:26,877
He oído
sobre esas estrellas jóvenes.
380
00:20:26,921 --> 00:20:30,359
¿Estrellas? ¿Estrellas?
No, sinceramente, no lo he visto.
una sola estrella,
381
00:20:30,403 --> 00:20:31,752
no en toda la hora.
382
00:20:31,795 --> 00:20:33,971
Kyle, detente ahora.
383
00:20:34,015 --> 00:20:36,235
Lo digo en serio.
Mantente alejado de esos...
384
00:20:36,278 --> 00:20:38,411
Esas tontas.
385
00:20:38,454 --> 00:20:40,978
Está bien, lo prometo.
Después de esta noche, no más tontas.
386
00:20:41,022 --> 00:20:43,111
¿Esta noche?
Qué quieres decir,
¿esta noche?
387
00:20:43,154 --> 00:20:44,939
¿Qué pasa esta noche?
388
00:20:44,982 --> 00:20:48,551
Mira, ¿dije esta noche?
No, no, sinceramente, confía en mí.
389
00:20:48,595 --> 00:20:51,162
Podría simplemente matarte.
390
00:20:53,817 --> 00:20:55,906
Oye, mira, cariño.
los chicos están aquí.
391
00:20:55,950 --> 00:20:57,473
Me tengo que ir.
La cena está servida.
392
00:20:57,517 --> 00:20:59,388
Hola, Kyle, cuelga el teléfono.
¡Las chicas están aquí!
393
00:20:59,432 --> 00:21:01,303
Hola chicas, aquí mismo.
Por aquí, chicas.
394
00:21:01,347 --> 00:21:03,697
¿Te importa?
estoy hablando con alguien
por teléfono aquí.
395
00:21:03,740 --> 00:21:05,873
Dios mío, míralos.
¿Alguna vez has visto chicas?
así antes?
396
00:21:05,916 --> 00:21:07,831
Nunca los consigues en casa.
Mira las líneas de bronceado.
397
00:21:07,875 --> 00:21:09,659
Vamos, apresúrate.
Tú eres el próximo.
Pongámoslo en marcha.
398
00:21:09,703 --> 00:21:12,445
-Kyle, ¿tienes?
chicas ahí dentro?
- Sí.
399
00:21:15,143 --> 00:21:17,319
No, Molly, es sólo Brock.
Ya sabes cómo es Brock.
400
00:21:17,363 --> 00:21:19,626
Sí, ya veré
Tú luego, cariño.
Yo también te amo.
401
00:21:19,669 --> 00:21:21,018
Adiós.
402
00:21:21,062 --> 00:21:23,238
Oh.
403
00:21:23,282 --> 00:21:25,936
Neandertal adolescente.
404
00:21:27,634 --> 00:21:29,288
estaba hablando con alguien
ahí al teléfono.
405
00:21:29,331 --> 00:21:31,681
Oye, tranquilo, tranquilo.
Ella sabía que sólo estábamos bromeando.
406
00:21:31,725 --> 00:21:33,161
Sí, bueno...
407
00:21:33,204 --> 00:21:34,641
¿Qué son ustedes dos?
¿Te estás poniendo serio ahora?
408
00:21:34,684 --> 00:21:36,556
Bueno, ya sabes
como es.
409
00:21:36,599 --> 00:21:38,601
Escucha, ¿sabes?
cuanto tiempo me tomó
para reunir suficiente coraje
410
00:21:38,645 --> 00:21:40,124
invitarla a salir
¿por primera vez?
411
00:21:40,168 --> 00:21:42,126
No, adelante, aburrenos.
con ese otra vez.
412
00:21:42,170 --> 00:21:43,606
Cuéntanos cuanto tiempo
te tomó levantarlo.
413
00:21:43,650 --> 00:21:45,304
Chico listo.
414
00:21:45,347 --> 00:21:47,131
Chicos, tengo algo
tomar tu mente
fuera de todo.
415
00:21:47,175 --> 00:21:48,916
- ¿Qué?
- Mira este.
416
00:21:48,959 --> 00:21:50,352
- Santa vaca.
- ¿Qué es esto?
¿Qué obtuviste?
417
00:21:50,396 --> 00:21:52,049
- ¡Hey hey hey!
- Déjame ver esto.
418
00:21:52,093 --> 00:21:53,660
- Tengo 75¢ invertidos en esto.
- Dame mi parte.
419
00:21:53,703 --> 00:21:55,357
Está bien, lo tomaré
una sección.
420
00:21:55,401 --> 00:21:57,925
brock:
No puedo creer
algunos de esos anuncios.
421
00:21:57,968 --> 00:21:59,753
Oh hombre.
422
00:21:59,796 --> 00:22:01,798
brock:
Jesús, esto es como
Un maldito menú de sexo.
423
00:22:01,842 --> 00:22:03,452
¿Es esto Hollywood?
¿o que?
424
00:22:03,496 --> 00:22:05,193
Dios mío.
425
00:22:05,236 --> 00:22:07,151
Oh oh, mira esto.
426
00:22:07,195 --> 00:22:10,981
"Hablo en serio.
Rubia sumisa busca
Hombre dominante y parejas.
427
00:22:11,025 --> 00:22:12,896
Azoteme, provoqueme,
satisfaceme.
428
00:22:12,940 --> 00:22:14,202
Me encanta todo.
429
00:22:14,245 --> 00:22:17,510
Mucha bandaD
y televisores bienvenidos."
430
00:22:17,553 --> 00:22:19,033
Hola, Brock,
¿Qué son los televisores?
431
00:22:19,076 --> 00:22:21,122
Travesti, idiota.
432
00:22:21,165 --> 00:22:24,168
Ya sabes, un chico
¿Quién no es una niña?
¿pero quiere ser niña?
433
00:22:24,212 --> 00:22:27,258
En realidad, usa vestidos,
pero actúa como si...
434
00:22:27,302 --> 00:22:29,086
Es un pollito con pelotas,
Kyle.
435
00:22:29,130 --> 00:22:31,001
Vaya, yo nunca
tenía uno de ellos.
436
00:22:31,045 --> 00:22:33,961
Oh, espera, aquí hay uno.
"Te haré mojar
y hacerte sudar
437
00:22:34,004 --> 00:22:35,789
para ver que raro
puedes obtener."
438
00:22:35,832 --> 00:22:38,748
¡Oh! Eso es todo.
Eso es todo.
439
00:22:38,792 --> 00:22:40,663
- Tenemos que llamar a uno.
- Sal de aquí.
440
00:22:40,707 --> 00:22:42,622
No, en serio, compré esto.
sólo por diversión,
441
00:22:42,665 --> 00:22:44,232
pero ¿qué tal?
Llamemos a uno.
442
00:22:44,275 --> 00:22:48,541
Esperar--
5'7", 36-26-36,
443
00:22:48,584 --> 00:22:53,328
21 años, 125 libras,
rubia, de ojos azules,
444
00:22:53,372 --> 00:22:55,678
seductora,
dulce como un durazno..."
445
00:22:55,722 --> 00:22:58,681
Oh, oh... "Te haré
sentirse como un hombre
446
00:22:58,725 --> 00:23:02,163
porque soy 100% mujer.
Angelina."
447
00:23:02,206 --> 00:23:04,252
- Eso es todo.
- Creo que estoy enamorado
con Angeline.
448
00:23:04,295 --> 00:23:05,993
¿Verás?
¿Ves esa cara?
449
00:23:06,036 --> 00:23:08,343
¿Cómo podemos abandonar?
Un amigo necesitado aquí, ¿eh?
450
00:23:08,387 --> 00:23:10,780
Organicémonos.
Bien, necesitamos algo grupal.
yendo aquí.
451
00:23:10,824 --> 00:23:12,434
Busque algo del grupo.
¿Usted sabe lo que quiero decir?
452
00:23:12,478 --> 00:23:14,218
Oh, oh, como nosotros tres
y tres de ellos?
453
00:23:14,262 --> 00:23:15,872
O tres de nosotros
y seis de ellos.
454
00:23:15,916 --> 00:23:18,222
O-- O tres de nosotros
y uno grande de ellos.
455
00:23:18,266 --> 00:23:20,442
O tres de nosotros,
dos perros y un pony.
456
00:23:20,486 --> 00:23:23,750
Brock, puedes contarme
fuera de esto. Yo ya
tengo una novia.
457
00:23:23,793 --> 00:23:25,316
¿Quién, Molly?
458
00:23:25,360 --> 00:23:27,231
- ¡Por supuesto!
- Ustedes están separados.
459
00:23:27,275 --> 00:23:29,495
- ¿Qué quieres decir con separados?
- Bueno, estáis separados.
460
00:23:29,538 --> 00:23:31,235
Estás aquí
y ella está ahí.
461
00:23:31,279 --> 00:23:32,802
Eso no importa.
La amo.
462
00:23:32,846 --> 00:23:34,456
Oh, no. Aquí vamos.
463
00:23:34,500 --> 00:23:36,545
Escucha, realmente creo
que si te importa
sobre alguien,
464
00:23:36,589 --> 00:23:38,025
Deberías quedarte
fiel a ellos.
465
00:23:38,068 --> 00:23:40,244
Hey hey hey,
Esto es Hollywood.
Tierra de fantasía.
466
00:23:40,288 --> 00:23:42,072
Conocí a Molly.
Chica muy agradable.
467
00:23:42,116 --> 00:23:44,118
Sin embargo, estoy seguro
a ella no le importaría.
468
00:23:44,161 --> 00:23:47,251
Está bien, tal vez
Puedo acompañarme
como observador.
469
00:23:47,295 --> 00:23:48,775
Está bien.
Ese es el espíritu.
470
00:23:48,818 --> 00:23:50,646
Vamos.
471
00:23:50,690 --> 00:23:52,518
Hey hey hey.
Escuchar.
472
00:23:52,561 --> 00:23:54,563
Estas chicas no van a
Haz esto gratis.
473
00:23:54,607 --> 00:23:56,260
Tenemos que pagarles
con algo, ¿no?
474
00:23:56,304 --> 00:23:57,479
No digas más.
475
00:23:57,523 --> 00:23:59,220
Tarjeta de cargo.
Plástico para cuero.
476
00:23:59,263 --> 00:24:01,135
Parece un comercio justo.
en mis libros, ¿eh?
477
00:24:01,178 --> 00:24:02,876
¿Una tarjeta de crédito?
¿Cómo conseguiste?
de una tarjeta de crédito?
478
00:24:02,919 --> 00:24:04,921
Bueno lo guardo
para emergencias.
479
00:24:04,965 --> 00:24:07,446
no puedo pensar
de uno mejor
que tres mujeres desnudas.
480
00:24:07,489 --> 00:24:09,883
Además, es de mi papá.
El chico no va a conseguir
la factura hasta el próximo mes.
481
00:24:09,926 --> 00:24:11,450
- Creo que lo encontré.
- ¿Qué?
482
00:24:11,493 --> 00:24:13,452
- Creo que lo encontré.
- ¿Encontraste qué?
483
00:24:13,495 --> 00:24:15,628
- ¿Qué tienes?
- Bueno, está bien, mira esto.
484
00:24:15,671 --> 00:24:18,369
"Tres pequeños gatitos
se han afeitado las manoplas.
485
00:24:18,413 --> 00:24:20,546
¿Algún chico por ahí?
¿Listo para mantenernos calientes?
486
00:24:20,589 --> 00:24:22,765
Hermoso,
damas sensuales y calientes.
487
00:24:22,809 --> 00:24:25,028
La compañía de dos;
tres son deliciosos.
488
00:24:25,072 --> 00:24:27,422
no mordemos
a menos que tú quieras que lo hagamos."
489
00:24:27,466 --> 00:24:29,772
Exactamente. Vamos a hacerlo.
Llamemos. Llamemos.
490
00:24:29,816 --> 00:24:31,121
- ¿Cual es el número?
- Bueno.
491
00:24:31,165 --> 00:24:34,168
Oh, escucha esto--
"555-Wett."
492
00:24:34,211 --> 00:24:36,257
Bien, busca otro.
en caso de que éste esté ocupado.
493
00:24:36,300 --> 00:24:37,867
- Busca otro.
- Está bien.
494
00:24:37,911 --> 00:24:41,044
Nada de animales.
495
00:24:41,088 --> 00:24:42,916
Está sonando.
496
00:24:42,959 --> 00:24:44,004
Está sonando.
Está sonando. Esperar.
497
00:24:44,047 --> 00:24:45,309
¡Shh!
498
00:24:45,353 --> 00:24:48,574
¿Hola? Hola.
¿Marqué bien?
499
00:24:48,617 --> 00:24:50,924
555-Wett.
500
00:24:50,967 --> 00:24:53,274
Sí, estamos buscando
para una dama en el anuncio.
501
00:24:53,317 --> 00:24:55,494
Oh oh,
es el mayordomo.
502
00:24:55,537 --> 00:24:57,844
Es el mayordomo.
Sí, estamos buscando
para una pequeña empresa.
503
00:24:57,887 --> 00:24:59,410
Nosotros tres.
504
00:24:59,454 --> 00:25:02,109
Bien. Sí.
UH Huh.
505
00:25:02,152 --> 00:25:04,938
Por supuesto.
Somos jóvenes, sanos,
y muy guapo.
506
00:25:04,981 --> 00:25:07,201
Eh, somos jóvenes y saludables.
507
00:25:07,244 --> 00:25:08,985
Bien.
8:00?
508
00:25:09,029 --> 00:25:11,684
Ay, vamos.
¿No puedes hacerlo?
un poco antes?
509
00:25:11,727 --> 00:25:14,513
No sé
si todavía
ser joven a las 8:00.
510
00:25:14,556 --> 00:25:17,080
8:00.
Lápiz. Lápiz.
511
00:25:17,124 --> 00:25:20,562
Déjame obtener las direcciones
aquí abajo. Bueno.
512
00:25:20,606 --> 00:25:23,957
Arriba de la colina--
Está bien--
E izquierda.
513
00:25:24,000 --> 00:25:26,089
Vale, nos vemos a las 8:00.
Ah, y antes de que te vayas,
514
00:25:26,133 --> 00:25:28,570
¿En qué ciudad es esto?
515
00:25:28,614 --> 00:25:30,572
Ay dios mío.
Quiero decir, nos vemos a las 8:00.
516
00:25:30,616 --> 00:25:32,661
- Bien. ¿Tipo?
- ¿Qué?
517
00:25:32,705 --> 00:25:34,837
Estas chicas viven
en Beverly Hills.
518
00:25:34,881 --> 00:25:37,361
- Santo cielo, Beverly Hills.
- Jesús H. Cristo.
519
00:25:37,405 --> 00:25:40,539
- Bien... Eso es bueno.
- ¡Beverly Hills! ¡Sí!
520
00:25:40,582 --> 00:25:43,454
[tocando el órgano]
521
00:25:49,373 --> 00:25:51,550
Sabes, no creo
Esta es una idea tan buena.
522
00:25:51,593 --> 00:25:53,639
- ¿Oh sí?
- Te lo estoy diciendo,
dinero o no dinero,
523
00:25:53,682 --> 00:25:55,205
estas hermosas
chicas de california
524
00:25:55,249 --> 00:25:56,990
no tendrá nada
que ver con tipos como nosotros.
525
00:25:57,033 --> 00:25:58,557
Sí, bueno, tienes a Molly.
y no tenemos nada,
526
00:25:58,600 --> 00:26:00,646
entonces nos vamos,
y tú vienes con nosotros.
527
00:26:00,689 --> 00:26:02,648
Y además, ¿cuándo fue?
la última vez viejo Moll
Apagué para ti, ¿eh?
528
00:26:02,691 --> 00:26:05,215
- Bueno, eh, eh, eh...
- ¿Sabes lo que tenemos que hacer?
529
00:26:05,259 --> 00:26:08,436
Tenemos que conseguir a las chicas.
No hay chicas en California,
así que vamos a pagar por ellos.
530
00:26:08,479 --> 00:26:10,830
Si, eso es
nuestra única solución aquí.
531
00:26:10,873 --> 00:26:13,702
Quiero decir, ya sabes,
incluso si encontramos
esas hermosas chicas de la playa,
532
00:26:13,746 --> 00:26:16,444
¿Qué vamos a hacer?
Ni siquiera van a
Míranos.
533
00:26:29,283 --> 00:26:32,547
Oigan, vamos, actúen con calma, muchachos.
Estamos en Hollywood ahora.
534
00:26:32,591 --> 00:26:34,897
Vuelvo enseguida.
535
00:26:49,695 --> 00:26:51,087
Guau.
536
00:27:01,794 --> 00:27:03,447
Bonitas tetas.
537
00:27:05,232 --> 00:27:07,364
Vas a
¿comprar algo?
538
00:27:07,408 --> 00:27:10,716
Si seguro,
muchas cosas.
539
00:27:10,759 --> 00:27:12,543
Bueno, entonces sigue
con eso.
540
00:27:12,587 --> 00:27:13,980
Sí, señora.
541
00:27:18,158 --> 00:27:20,551
[golpes de caja registradora]
542
00:27:23,380 --> 00:27:27,036
Ah, sí, algunos malvaviscos.
sería bueno.
543
00:27:27,080 --> 00:27:30,518
Vamos a ver.
Cigarros. Cigarros.
544
00:27:31,780 --> 00:27:33,129
Eh.
545
00:27:33,173 --> 00:27:35,915
Que tipo
querría Brock?
546
00:27:35,958 --> 00:27:38,178
Supongo que estas cosas
hacerlo en caso de apuro.
547
00:27:40,920 --> 00:27:43,923
Cerveza. Cerveza.
548
00:27:50,277 --> 00:27:54,411
Mmm, podría ir
por algo de esto ahora mismo.
549
00:28:02,071 --> 00:28:06,075
Eh. debe ser australiano
o algo.
550
00:28:06,119 --> 00:28:09,035
[murmurando]
551
00:28:21,656 --> 00:28:24,006
Estarás aquí
¿toda la noche?
552
00:28:24,050 --> 00:28:26,443
No, señora.
Ya casi termino.
553
00:28:26,487 --> 00:28:28,924
Espero que esto no
convertirse en un hábito contigo.
554
00:28:28,968 --> 00:28:31,361
No, señora.
555
00:28:31,405 --> 00:28:33,712
Bueno, solo hay
otra cosa que necesito.
556
00:28:33,755 --> 00:28:35,757
- ¿Qué es?
- Yo, eh...
557
00:28:35,801 --> 00:28:37,585
- Escúpelo.
- I--
558
00:28:37,628 --> 00:28:41,720
Necesito un poco
proteccion.
559
00:28:41,763 --> 00:28:45,158
Aquí no venden perros.
Aquí no venden armas.
560
00:28:45,201 --> 00:28:47,813
Estas en
la tienda equivocada.
561
00:28:47,856 --> 00:28:51,338
no creo
tú entiendes.
562
00:28:51,381 --> 00:28:55,124
Necesito profilácticos
¿bueno?
563
00:28:55,168 --> 00:28:57,257
Ya sabes, ¿gomas?
564
00:28:57,300 --> 00:29:00,826
¿Gomas?
¿Quieres gomas?
565
00:29:00,869 --> 00:29:02,915
[boings de primavera]
566
00:29:02,958 --> 00:29:05,004
Sí, señora.
567
00:29:05,047 --> 00:29:07,484
De que tipo quieres,
¿gran chico?
568
00:29:07,528 --> 00:29:09,748
No sé.
¿Envoltura simple?
569
00:29:09,791 --> 00:29:11,314
Eres tacaño--
570
00:29:11,358 --> 00:29:13,055
Espera señora, mira
Sólo quiero comprar estos
571
00:29:13,099 --> 00:29:14,753
y solo quiero llegar
Lárgate de aquí, ¿vale?
572
00:29:14,796 --> 00:29:16,189
mis amigos estan esperando
para mí en el auto.
573
00:29:16,232 --> 00:29:18,495
no puedo venderlo
a ti, casanova.
574
00:29:18,539 --> 00:29:19,670
¿Porque eso?
575
00:29:19,714 --> 00:29:21,716
Porque no trabajo aquí.
576
00:29:27,461 --> 00:29:29,898
¿Qué? ¿Me esperas?
¿para ayudarte?
577
00:29:31,552 --> 00:29:33,032
[trueno estallando]
578
00:29:33,075 --> 00:29:36,252
[el lobo aúlla]
579
00:29:50,745 --> 00:29:54,618
[búho ulula]
580
00:30:08,154 --> 00:30:11,026
[golpeando]
581
00:30:17,511 --> 00:30:19,774
Chico, esto no es
lo que esperaba.
582
00:30:19,818 --> 00:30:21,645
Seguro que tienes
las direcciones correctas?
583
00:30:21,689 --> 00:30:23,517
si, lo tengo
las direcciones correctas.
584
00:30:23,560 --> 00:30:25,214
¿Sabes lo que es?
Es algo así como
585
00:30:25,258 --> 00:30:27,303
"Déjelo en manos de Beaver"
conoce a "El exorcista", ¿eh?
586
00:30:27,347 --> 00:30:29,392
tengo un sentimiento extraño
sobre esto.
587
00:30:29,436 --> 00:30:32,874
Sí, bueno, la mayor parte del tiempo,
Tengo un presentimiento extraño acerca de ti.
588
00:30:32,918 --> 00:30:37,618
"Incluso un hombre
quien es puro en su corazon
589
00:30:37,661 --> 00:30:39,663
y dice sus oraciones
por la noche..."
590
00:30:39,707 --> 00:30:41,143
- ¿Puedes dejar eso?
- Oye, oye.
591
00:30:41,187 --> 00:30:43,015
este lugar me da
los pelos de punta.
592
00:30:43,058 --> 00:30:44,755
Sí, escalofríos.
Yo también.
593
00:30:44,799 --> 00:30:48,324
[ trueno retumba ]
594
00:30:50,326 --> 00:30:52,285
¿Sí?
595
00:30:52,328 --> 00:30:56,724
Bueno, ven, ven ahora.
596
00:30:56,767 --> 00:31:00,597
Dios sabe
No tengo toda la noche.
597
00:31:00,641 --> 00:31:03,339
Somos los chicos que llamaron
esta tarde.
598
00:31:03,383 --> 00:31:05,124
tenemos una cita
para las 8:00.
599
00:31:07,996 --> 00:31:10,085
Oh.
600
00:31:10,129 --> 00:31:12,827
Supongo que sí.
601
00:31:12,871 --> 00:31:16,004
Sígueme.
602
00:31:16,048 --> 00:31:19,399
¿Es este lugar Hollywood?
¿o que? Vamos.
603
00:31:25,361 --> 00:31:28,974
[todos charlando]
604
00:31:29,017 --> 00:31:32,455
Chicos, esperen aquí.
605
00:31:32,499 --> 00:31:37,373
Vuelvo enseguida
rapidísimo.
606
00:31:37,417 --> 00:31:39,898
[ trueno retumba ]
607
00:31:41,638 --> 00:31:43,684
Oye, Brock, tal vez esto
no es tan buena idea.
608
00:31:43,727 --> 00:31:45,947
Bien. Mejor idea somos nosotros tres.
volver al motel
609
00:31:45,991 --> 00:31:47,731
y tomar turnos
en el baño, ¿eh?
610
00:31:47,775 --> 00:31:49,951
- ¿Baño?
- Vamos, esto es Hollywood.
611
00:31:49,995 --> 00:31:52,475
Somos Hollywood.
¿Qué es sin
un poco de decadencia, ¿eh?
612
00:31:52,519 --> 00:31:54,782
Negocios sin espectáculo;
carril sin rápido;
613
00:31:54,825 --> 00:31:56,523
oropel sin pueblo.
614
00:31:56,566 --> 00:31:58,917
- ¿Los sin Ángeles?
- [suena el reloj]
615
00:31:58,960 --> 00:32:01,658
Eres un hombre salvaje.
616
00:32:01,702 --> 00:32:03,486
Vamos.
617
00:32:03,530 --> 00:32:05,662
[gruñidos]
618
00:32:11,886 --> 00:32:14,497
- [clics]
- Sí, es real.
bonita mansión.
619
00:32:14,541 --> 00:32:17,718
El fondo de pantalla es muy bonito.
y el mayordomo parece
un tipo realmente amigable.
620
00:32:17,761 --> 00:32:20,155
Sí, puedes ver
todo el lugar está diseñado
621
00:32:20,199 --> 00:32:22,331
para aumentar tu emoción
y expectativas.
622
00:32:22,375 --> 00:32:24,681
- Hola, Molly.
- ¿Te importa, idiota?
623
00:32:24,725 --> 00:32:26,683
Podría usar esto
algún día en un guión.
624
00:32:26,727 --> 00:32:29,382
¿Cabeza de chorlito?
Eso es muy moderno, Kyle.
625
00:32:46,225 --> 00:32:49,097
No sé
sobre esto, Brock. I--
626
00:33:03,590 --> 00:33:06,288
[parloteo agudo]
627
00:33:23,784 --> 00:33:26,134
Dios, eres hermosa.
628
00:33:31,357 --> 00:33:33,402
Golpeame.
Debo estar soñando.
629
00:33:33,446 --> 00:33:35,404
Es "pellizcarme".
630
00:33:35,448 --> 00:33:36,536
Ay.
631
00:33:36,579 --> 00:33:38,407
Mujer:
Hola chicos.
632
00:33:38,451 --> 00:33:40,931
¿Cómo se cuelga?
633
00:33:40,975 --> 00:33:42,759
Está colgando bien.
634
00:33:42,803 --> 00:33:46,589
Me gustas.
635
00:33:46,633 --> 00:33:50,767
¿Como?
Me gusta... Me gusta "me gusta".
636
00:33:52,508 --> 00:33:54,684
Esta es Jéssica.
637
00:33:57,122 --> 00:33:58,906
Ella es claudia,
638
00:33:58,949 --> 00:34:01,256
y yo soy Cristina.
639
00:34:01,300 --> 00:34:04,172
Pero no lo sabemos
sus nombres.
640
00:34:04,216 --> 00:34:06,609
Este es Russell,
641
00:34:06,653 --> 00:34:08,611
y este es Brock.
642
00:34:08,655 --> 00:34:10,091
Soy brock.
643
00:34:10,135 --> 00:34:13,094
- ¿Cómo te llamas?
- Mi nombre es a-a-a-a...
644
00:34:13,138 --> 00:34:15,270
Kyle.
Mi nombre es Kyle.
645
00:34:15,314 --> 00:34:16,793
¿Kyle?
646
00:34:16,837 --> 00:34:19,840
Te ves deliciosa,
Kyle.
647
00:34:21,189 --> 00:34:24,236
Chicas que dicen
¿Nos tiramos a las sábanas?
648
00:34:24,279 --> 00:34:27,935
Ahora ahora.
Negocios antes que placer.
649
00:34:27,978 --> 00:34:29,458
¿Negocio?
650
00:34:29,502 --> 00:34:32,809
¿Está esto en cheques separados?
o todos juntos?
651
00:34:32,853 --> 00:34:35,377
Oh, es responsabilidad de mi papá.
652
00:34:35,421 --> 00:34:37,771
Quiero decir,
Está encendido... Sobre mí.
653
00:34:37,814 --> 00:34:40,208
Oh, qué generoso.
654
00:34:40,252 --> 00:34:42,645
Me gusta tu estilo.
655
00:34:42,689 --> 00:34:46,562
tengo algo
muy especial en mente para ti.
656
00:34:46,606 --> 00:34:47,998
Apuesto que lo haces.
657
00:34:48,042 --> 00:34:51,176
no has visto
la mitad todavía.
658
00:34:51,219 --> 00:34:55,702
tengo de todo tipo
de talentos ocultos.
659
00:34:55,745 --> 00:34:58,748
Vamos muchachos.
Justo por aquí.
660
00:35:13,111 --> 00:35:15,113
[boings de primavera]
661
00:35:31,085 --> 00:35:34,175
Sabes, tenía fantasías,
pero nunca así.
662
00:35:34,219 --> 00:35:36,264
¿Te gusta SandM?
663
00:35:36,308 --> 00:35:38,397
Me gustan todas las letras.
664
00:35:38,440 --> 00:35:40,529
¡Ah!
665
00:35:40,573 --> 00:35:43,445
[ambos gruñendo]
666
00:35:46,970 --> 00:35:50,539
Entonces, ¿cómo me quieres?
¿para posar?
667
00:35:50,583 --> 00:35:54,804
Eh, improvisa.
Espera, ¿cuántas inyecciones recibo?
668
00:35:54,848 --> 00:35:57,894
Tantos como necesites
para conseguir lo que quieres.
669
00:35:57,938 --> 00:35:59,505
Genial.
670
00:36:01,768 --> 00:36:03,552
Aquí, espera. Bueno.
671
00:36:03,596 --> 00:36:06,338
Oh sí.
Oh, eso está caliente.
672
00:36:11,604 --> 00:36:13,475
Eso es bueno. Bueno.
673
00:36:16,348 --> 00:36:18,088
Oh, Dios, sí.
674
00:36:18,132 --> 00:36:20,134
Bonitos arcos. Bonitos arcos.
675
00:36:20,178 --> 00:36:21,831
Oh eso es agradable.
676
00:36:26,271 --> 00:36:27,620
Bueno.
677
00:36:36,542 --> 00:36:37,412
Oh.
678
00:36:54,212 --> 00:36:56,388
Funciona para mi.
Funciona para mi.
679
00:37:11,403 --> 00:37:15,276
Así que has estado
trabajando aquí mucho tiempo?
680
00:37:15,320 --> 00:37:18,540
Un largo tiempo.
681
00:37:18,584 --> 00:37:20,673
Sí, bueno, debe ser
muy satisfactorio para ti--
682
00:37:20,716 --> 00:37:22,196
Trabajando con el publico
y todo.
683
00:37:22,240 --> 00:37:24,198
No lo hacemos a menudo
hacerlo en público.
684
00:37:24,242 --> 00:37:26,069
Sí, bueno, lo que quiero decir es que
debe ser muy satisfactorio para ti
685
00:37:26,113 --> 00:37:27,767
ayudar a la gente
y todo.
686
00:37:27,810 --> 00:37:30,813
El nombre del juego
es satisfacción,
687
00:37:30,857 --> 00:37:33,033
y soy insaciable.
688
00:37:33,076 --> 00:37:35,514
¿eres el hombre
para saciar mi sed?
689
00:37:35,557 --> 00:37:37,864
Sabes, es algo gracioso.
He estado pensando en eso.
690
00:37:37,907 --> 00:37:40,258
Quizás no soy el tipo adecuado.
Tal vez deberías conectarte
con alguien más.
691
00:37:40,301 --> 00:37:42,303
¡No quise decir enganchado!
Lo que quise decir es--
692
00:37:42,347 --> 00:37:43,652
Lo sé.
693
00:37:43,696 --> 00:37:46,916
Pero creo que lo harás
muy bien.
694
00:37:48,527 --> 00:37:51,312
Relajarse. Disfrútala.
695
00:37:51,356 --> 00:37:52,313
Oh, realmente lo estoy disfrutando.
Lo estoy pasando genial.
696
00:37:52,357 --> 00:37:54,663
Yo también estoy muy emocionado.
697
00:37:54,707 --> 00:37:57,187
Oh, lo siento mucho.
Escucha, debo estar moviéndome.
No olvides escribir.
698
00:37:57,231 --> 00:37:59,015
Hasta luego.
699
00:37:59,059 --> 00:38:02,584
Oh demonios.
700
00:38:02,628 --> 00:38:05,021
[tictac]
701
00:38:05,065 --> 00:38:07,067
[ sorprendentes ]
702
00:38:13,334 --> 00:38:16,424
[las escaleras crujen]
703
00:38:20,776 --> 00:38:22,169
¿Disculpe?
704
00:38:22,212 --> 00:38:23,736
¡Ah!
705
00:38:23,779 --> 00:38:25,607
Me asustaste.
706
00:38:25,651 --> 00:38:27,653
No te escuché.
707
00:38:27,696 --> 00:38:30,569
no deberías escabullirte
en una persona así,
niño malo.
708
00:38:30,612 --> 00:38:33,833
Escucha, voy a ser
Me voy ahora y voy a
estar tomando el auto,
709
00:38:33,876 --> 00:38:35,965
Así que cuando mis amigos bajen,
¿puedes decirles?
simplemente tomar un taxi?
710
00:38:36,009 --> 00:38:38,185
¿Algo te disgusta?
711
00:38:38,228 --> 00:38:40,883
No eso no es.
es solo este lugar
No es exactamente mi taza de té.
712
00:38:40,927 --> 00:38:44,539
Oh, sé lo que quieres decir.
713
00:38:44,583 --> 00:38:48,151
No hay ninguna razón la noche
debería ser una pérdida total.
714
00:38:48,195 --> 00:38:50,240
[risas]
Escucha, estoy muy
de mentalidad liberal.
715
00:38:50,284 --> 00:38:52,199
Eso está bien para ti,
y está bien para mí.
716
00:38:52,242 --> 00:38:54,027
No, no quise decir eso.
Quiero decir que por mí está bien.
717
00:38:54,070 --> 00:38:55,681
No, no, no lo hice
Quiero decir "bi".
718
00:38:55,724 --> 00:38:57,378
Lo que quiero decir es
adiós. Tengo que--
719
00:38:57,422 --> 00:39:00,381
- ¡Baltasar!
- [lobo aúlla]
720
00:39:10,783 --> 00:39:12,698
[estallidos de primavera]
721
00:39:12,741 --> 00:39:15,178
[ trueno retumba ]
722
00:39:21,533 --> 00:39:24,971
¿Te oí decir?
¿te ibas?
723
00:39:25,014 --> 00:39:27,452
Atractivo,
no es nada personal.
724
00:39:27,495 --> 00:39:29,323
es como si estuviera contando
la joven de arriba...
725
00:39:29,367 --> 00:39:31,151
Mira, de vuelta a casa
Tengo esta pequeña novia.
726
00:39:31,194 --> 00:39:33,414
Ah, ¿una novia?
727
00:39:33,458 --> 00:39:34,981
Que lindo.
728
00:39:35,024 --> 00:39:36,809
Sí, bueno, escucha,
Realmente me lo pasé muy bien aquí
729
00:39:36,852 --> 00:39:38,419
y realmente lo aprecio
todo lo que has hecho,
pero yo--
730
00:39:38,463 --> 00:39:41,901
Debes quedarte.
731
00:39:41,944 --> 00:39:43,642
Mire señora, no
haz que nos ericen las plumas aquí.
732
00:39:43,685 --> 00:39:45,121
no me refiero
cualquier falta de respeto
733
00:39:45,165 --> 00:39:47,602
Debes quedarte.
734
00:39:47,646 --> 00:39:50,518
Bueno, tal vez podría volver
un poco más tarde tal vez y--
735
00:39:50,562 --> 00:39:51,998
Permanecer.
736
00:39:52,041 --> 00:39:56,481
Debo quedarme. Permanecer.
737
00:40:07,666 --> 00:40:08,536
[silbidos]
738
00:40:10,103 --> 00:40:13,846
[ambos jadeando]
739
00:40:13,889 --> 00:40:18,067
Ah. Oh.
Eso fue fantastico.
740
00:40:18,111 --> 00:40:19,765
¿Te gustó?
741
00:40:19,808 --> 00:40:21,680
¿Gusta?
742
00:40:21,723 --> 00:40:24,509
En un punto,
Pensé que tendríamos
llamar a los bomberos.
743
00:40:24,552 --> 00:40:27,033
Tal vez la próxima vez
podemos intentar algo
744
00:40:27,076 --> 00:40:29,688
un poco más diferente.
745
00:40:29,731 --> 00:40:32,430
No pensé que hubiera
cualquier cosa... Cualquier cosa que quede.
746
00:40:32,473 --> 00:40:34,693
Ah, no lo sé.
747
00:40:34,736 --> 00:40:37,826
Quizás podríamos
intenta algo
748
00:40:37,870 --> 00:40:40,568
con un poco mas
muerde en él.
749
00:40:40,612 --> 00:40:41,613
Sí.
750
00:40:41,656 --> 00:40:43,397
¿Cómo qué?
751
00:40:43,441 --> 00:40:45,617
[silbidos]
752
00:40:45,660 --> 00:40:49,577
¡No no no!
753
00:40:49,621 --> 00:40:53,538
¡Si si si!
754
00:40:53,581 --> 00:40:57,542
- [el caballo relincha]
- Oh sí. ¡Ah ah!
755
00:40:57,585 --> 00:41:02,198
brock:
¡Si si si! ¡Sí!
756
00:41:02,242 --> 00:41:05,332
Chico, parece que son
realmente pasándola bien
allá arriba, ¿no?
757
00:41:07,160 --> 00:41:10,076
Podemos tener
un momento aún mejor.
758
00:41:10,119 --> 00:41:11,730
Mira, pensé
Te expliqué esto.
759
00:41:11,773 --> 00:41:15,342
Mira, tengo esto
niña en casa--
760
00:41:15,385 --> 00:41:17,518
Chico, realmente
Habla en serio, ¿no?
761
00:41:17,562 --> 00:41:19,564
Mira, tengo que decirte,
soy de un pueblo pequeño
en el Medio Oeste.
762
00:41:19,607 --> 00:41:21,522
Esto de la gran ciudad
Es todo nuevo para mí.
763
00:41:21,566 --> 00:41:23,524
Puedo ayudarle
adaptar.
764
00:41:23,568 --> 00:41:26,919
No, mira, en serio.
realmente tengo que serlo
avanzando, ¿ves?
765
00:41:26,962 --> 00:41:28,616
Te escribiré luego.
766
00:41:28,660 --> 00:41:31,314
Prometo.
Te enviaré una carta.
767
00:41:39,584 --> 00:41:41,499
Lo lamento.
768
00:41:43,588 --> 00:41:46,591
Estaba demasiado flaco de todos modos.
769
00:41:46,634 --> 00:41:48,941
Él estará de vuelta.
770
00:41:48,984 --> 00:41:51,247
[el lobo aúlla]
771
00:41:57,732 --> 00:42:01,040
Me pregunto donde diablos
esos tipos lo son.
772
00:42:01,083 --> 00:42:05,000
- [ Tocar la puerta ]
- Oye, tal vez sean ellos.
773
00:42:05,044 --> 00:42:07,220
Servicio de limpieza,
Ven a limpiar tu habitación.
774
00:42:07,263 --> 00:42:09,918
Mira, no estoy del todo listo
para ti ahora. ¿Puedes volver?
¿en poco tiempo?
775
00:42:09,962 --> 00:42:11,877
esto no va a ser
un hábito tuyo, ¿verdad?
776
00:42:11,920 --> 00:42:13,400
No, señora.
777
00:42:13,443 --> 00:42:15,228
tengo un horario
para conservar, ¿sabes?
778
00:42:15,271 --> 00:42:16,969
tengo 27 habitaciones
para cuidar de.
779
00:42:17,012 --> 00:42:19,232
esto no va a ser
un hábito tuyo, ¿verdad?
780
00:42:19,275 --> 00:42:22,191
Mire, señora, si tan sólo
vuelve en unos minutos,
Estaré todo listo para ti.
781
00:42:40,122 --> 00:42:43,430
Sí, hola.
Mi nombre es Kyle, y yo...
782
00:42:43,473 --> 00:42:45,432
Oh, genial,
un servicio de contestación.
783
00:42:45,475 --> 00:42:47,521
Si Hola.
Mi nombre es Kyle Carpenter.
784
00:42:47,565 --> 00:42:49,610
y llamé
este número anoche.
785
00:42:49,654 --> 00:42:52,091
Y mira, un par de mis amigos
Pasé por allí anoche
para una sesión,
786
00:42:52,134 --> 00:42:53,527
ver, y ellos
No he aparecido todavía.
787
00:42:53,571 --> 00:42:55,529
Y me preguntaba
si volvieran allí.
788
00:42:55,573 --> 00:42:57,444
O cuando los veas,
Podrías devolverme la llamada
entonces lo sabré
789
00:42:57,487 --> 00:42:59,185
para que pueda conseguir
en contacto con ellos, ¿vale?
790
00:42:59,228 --> 00:43:02,884
Sí. Mi número
es 555-1377,
791
00:43:02,928 --> 00:43:04,712
habitación 312.
792
00:43:04,756 --> 00:43:07,280
Y si pudieras devolverme la llamada,
Eso estará genial.
793
00:43:07,323 --> 00:43:11,632
Y sí, son las 10:00...
10:30 a.m. Martes.
794
00:43:11,676 --> 00:43:13,591
¿Está bien?
Gracias.
795
00:43:13,634 --> 00:43:16,332
Uf.
796
00:43:19,031 --> 00:43:21,337
[anillos]
797
00:43:21,381 --> 00:43:23,426
Hola.
798
00:43:23,470 --> 00:43:26,299
Sí Sí,
Este es Kyle Carpenter.
799
00:43:26,342 --> 00:43:28,214
¿Sostener? Bueno.
800
00:43:29,650 --> 00:43:32,653
Servicio de limpieza,
Ven a limpiar la habitación.
801
00:43:32,697 --> 00:43:34,916
¿Aún estás aquí?
802
00:43:34,960 --> 00:43:38,311
- Bueno, sí, yo--
- ya lo he reorganizado
mi horario una vez.
803
00:43:38,354 --> 00:43:40,922
No, no, lo sé.
Realmente lo aprecio,
pero... ¿Hola?
804
00:43:40,966 --> 00:43:43,142
Sí, genial.
Mira, me alegro que hayas
mi mensaje.
805
00:43:43,185 --> 00:43:45,492
- ¿Qué mensaje?
- No, no... Por favor espera.
806
00:43:45,535 --> 00:43:48,321
No, tú no.
Mira, necesito averiguarlo.
si mis amigos están en tu casa.
807
00:43:48,364 --> 00:43:50,628
esto no es
¿Será un hábito?
808
00:43:50,671 --> 00:43:52,717
No.
No, tú no.
809
00:43:52,760 --> 00:43:54,675
Si, si, todos
Llegó temprano.
810
00:43:54,719 --> 00:43:57,983
- ¿Desde cuando?
- Desde anoche.
811
00:43:58,026 --> 00:43:59,941
No, no, no estoy allí ahora.
Estoy aquí.
812
00:43:59,985 --> 00:44:01,769
Yo respondo por eso.
813
00:44:01,813 --> 00:44:04,206
Qué quieres decir,
no tienes registro
de la llamada?
814
00:44:04,250 --> 00:44:07,209
¿O la sesión?
¿Es este 555-WETT?
815
00:44:07,253 --> 00:44:08,994
puedes limpiar
tus propias sábanas.
816
00:44:09,037 --> 00:44:11,257
Sí, pero estábamos allí...
Nosotros tres.
817
00:44:11,300 --> 00:44:14,521
Es un lugar tipo mansión.
la chica con la que estaba
se llamaba Cristina.
818
00:44:14,564 --> 00:44:18,568
Espera, yo estaba...
819
00:44:18,612 --> 00:44:21,963
Muy bien, chicos
quiero actuar paranoico,
ve siempre derecho.
820
00:44:22,007 --> 00:44:25,401
Estuve allí... lo sé.
Voy a tener que hacerlo
volver sobre mis pasos.
821
00:44:25,445 --> 00:44:28,056
Está bien, señora, usted puede
tener la habitación. Es todo tuyo.
822
00:44:28,100 --> 00:44:30,624
Estoy fuera de servicio ahora.
823
00:45:09,010 --> 00:45:10,882
¿Puedo ayudarle señor?
824
00:45:10,925 --> 00:45:12,971
Hola. ¿Acuérdate de mí?
825
00:45:13,014 --> 00:45:16,496
no puedo decir
como yo, señor.
826
00:45:16,539 --> 00:45:18,628
Soy yo, Kyle...
Kyle Carpintero.
827
00:45:18,672 --> 00:45:20,413
Estuve aquí anoche
con mis dos amigos.
828
00:45:20,456 --> 00:45:24,591
No estoy seguro
Sé lo que eres
hablando, señor.
829
00:45:24,634 --> 00:45:27,768
Pero que pasa
esas dos chicas
y la señora alta?
830
00:45:27,812 --> 00:45:31,119
¿Ah, señora?
señora esta de vacaciones
En Ibiza, señor.
831
00:45:31,163 --> 00:45:34,079
La casa
no esta ocupado
832
00:45:34,122 --> 00:45:37,256
excepto por mi mismo
y algunos otros sirvientes.
833
00:45:37,299 --> 00:45:40,563
Oh, lo entiendo, enano.
Estas empezando un poco
Tu propia raqueta, ¿eh?
834
00:45:40,607 --> 00:45:42,478
Mientras el gato no está,
Los ratones jugarán.
835
00:45:42,522 --> 00:45:44,393
Intentando hacerlo
un poco de dinero
para ti, ¿eh?
836
00:45:44,437 --> 00:45:46,482
Perdóneme, señor.
837
00:45:46,526 --> 00:45:49,834
Mira, todo lo que pido es un minuto.
Sólo dame un minuto.
838
00:45:49,877 --> 00:45:53,576
Tal vez estoy totalmente confundido,
pero ¿puedo tomar un poco?
¿mirar por aquí?
839
00:45:53,620 --> 00:45:58,059
Muy bien señor
si te satisfará.
840
00:46:10,550 --> 00:46:13,466
Oye, ¿qué clase de broma?
¿Es esto? Qué está sucediendo
¿por aquí?
841
00:46:13,509 --> 00:46:15,207
Como ya he dicho,
842
00:46:15,250 --> 00:46:18,993
la casa
no está ocupado.
843
00:46:19,037 --> 00:46:21,474
Sí, pero fue
anoche.
844
00:46:21,517 --> 00:46:24,912
Oye, te importa si
¿Echo un vistazo arriba?
845
00:46:24,956 --> 00:46:26,784
Preferiría que no lo hicieras
Señor.
846
00:46:26,827 --> 00:46:29,351
¡Ajá! Entonces hay algo
yendo arriba.
847
00:46:29,395 --> 00:46:33,051
Volveré en un instante.
848
00:46:33,094 --> 00:46:36,837
no me quieres
para revisar arriba, así que eso es
justo lo que voy a hacer.
849
00:46:36,881 --> 00:46:39,013
¡Qué estúpido!
¿Crees que soy?
850
00:46:46,325 --> 00:46:49,328
¿Cristina? ¿Cristina?
851
00:46:52,200 --> 00:46:54,681
Hola Qué pasa
¿por aquí?
852
00:46:57,205 --> 00:46:59,338
La niña de la señora.
853
00:46:59,381 --> 00:47:03,385
La habitación ha sido mantenida
de esta manera desde que ella...
854
00:47:03,429 --> 00:47:05,039
pasó por encima.
855
00:47:05,083 --> 00:47:06,606
¿Falleció?
856
00:47:06,649 --> 00:47:08,173
Sí, bastante.
857
00:47:08,216 --> 00:47:10,871
Escucha, esto es
la misma habitación que yo estaba
anoche,
858
00:47:10,915 --> 00:47:13,134
pero no es la misma habitación
Estuve allí anoche.
859
00:47:13,178 --> 00:47:15,223
seguro que no lo sé
qué está pasando por aquí.
860
00:47:15,267 --> 00:47:18,531
En este momento,
todo está en reposo.
861
00:47:18,574 --> 00:47:22,013
Escucha, ¿estás seguro?
no me recuerdas
y mis amigos?
862
00:47:22,056 --> 00:47:24,667
Me temo que no, señor.
863
00:47:24,711 --> 00:47:30,630
Sí, bueno, vas a
Recuérdanos porque voy a
Ve a buscar a la policía, muy pronto.
864
00:47:30,673 --> 00:47:33,024
- [cayendo por las escaleras]
- ¡Ay! ¡Oh! ¡Ah!
¡Ayuda! ¡Oh! ¡Ay!
865
00:47:33,067 --> 00:47:36,331
¡Ay! ¡Oh! ¡Ay! ¡Oh!
Oh, eso es inteligente.
866
00:47:54,784 --> 00:47:57,570
Toma, completa esto.
867
00:47:57,613 --> 00:47:59,224
¿Y que?
868
00:47:59,267 --> 00:48:01,269
entonces esperas
24 horas.
869
00:48:01,313 --> 00:48:03,489
¿24 horas?
¿De qué estás hablando?
870
00:48:03,532 --> 00:48:06,231
no estoy tomando
un análisis de sangre aquí.
Estoy tratando de encontrar a mis amigos.
871
00:48:06,274 --> 00:48:07,885
Es un procedimiento.
872
00:48:07,928 --> 00:48:10,757
Verás, no podemos actuar.
sobre un informe de personas desaparecidas
873
00:48:10,800 --> 00:48:13,629
durante 24 horas
hasta después de que esté hecho.
874
00:48:13,673 --> 00:48:16,458
Además tus amigos
probablemente estén de fiesta
875
00:48:16,502 --> 00:48:18,243
en algún lugar de algún jacuzzi.
876
00:48:18,286 --> 00:48:20,245
ellos regresaran
en su propia.
877
00:48:20,288 --> 00:48:22,377
ellos no harían eso
para mí, sargento.
878
00:48:22,421 --> 00:48:26,381
Mira, ¿no puedes?
al menos hacer un seguimiento
¿En esa operación de prostituta?
879
00:48:26,425 --> 00:48:29,254
Eso es vicio.
Me faltan personas.
880
00:48:29,297 --> 00:48:31,212
Además, tendríamos que
tener motivos--
881
00:48:31,256 --> 00:48:34,563
Atrápalos en el acto.
De lo contrario se llama
acoso.
882
00:48:34,607 --> 00:48:36,348
Sí, pero volví
a la mansión.
883
00:48:36,391 --> 00:48:39,177
- ¿Estaban tus amigos allí?
- No, desaparecieron.
884
00:48:39,220 --> 00:48:41,483
Y todo
fue cambiado alrededor.
Todo era diferente.
885
00:48:41,527 --> 00:48:44,138
Ahí tienes.
Pequeña descarada resbaladiza,
¿no es así?
886
00:48:44,182 --> 00:48:46,271
Mira, no lo sé
la dirección exacta,
887
00:48:46,314 --> 00:48:48,577
pero sé que está en alguna parte
en Berman Drive.
888
00:48:48,621 --> 00:48:50,971
¿Berman Drive?
Eso es Beverly Hills.
889
00:48:51,015 --> 00:48:53,931
Esto es Hollywood.
Fuera de nuestra jurisdicción.
890
00:48:53,974 --> 00:48:56,411
¿Oh sí? Bueno, iré
Entonces a la policía de Beverly Hills.
891
00:48:56,455 --> 00:48:59,849
¿Sí? Bueno, déjame
decirte algo.
892
00:48:59,893 --> 00:49:03,549
Los policías de Beverly Hills son reales
protectores de sus residentes,
893
00:49:03,592 --> 00:49:06,465
y son especialmente
susceptible con la gente
894
00:49:06,508 --> 00:49:08,119
Viniendo de fuera de la ciudad.
895
00:49:08,162 --> 00:49:10,991
- ¡Oh, genial!
- No te preocupes, chico.
896
00:49:11,035 --> 00:49:14,299
Aparecerán antes
o más tarde sano y salvo.
897
00:49:14,342 --> 00:49:17,824
Piensa positivo.
Ahora sal de mi oficina.
898
00:49:26,398 --> 00:49:28,617
¿Fuiste a dónde?
899
00:49:28,661 --> 00:49:30,576
Mira, Molly, relájate.
No pasó nada.
900
00:49:30,619 --> 00:49:32,186
Y además, no fue
mi idea de todos modos.
901
00:49:32,230 --> 00:49:33,840
fue solo algo
hacer, eso es todo.
902
00:49:33,883 --> 00:49:36,843
eso es una multa
algo que hacer.
903
00:49:36,886 --> 00:49:39,193
Mira, si vas a
ser así,
Te colgaré.
904
00:49:39,237 --> 00:49:42,066
Tenemos una criada aquí.
en el motel quien me puede dar
ese tipo de pena.
905
00:49:42,109 --> 00:49:43,328
¿Una criada?
906
00:49:43,371 --> 00:49:44,590
Oh, ¿podrías parar?
907
00:49:44,633 --> 00:49:46,331
Ahora ven,
esto es serio.
908
00:49:46,374 --> 00:49:48,289
Ya sabes, la única razón
Te llamé porque
909
00:49:48,333 --> 00:49:49,856
no podía pensar
de qué hacer a continuación.
910
00:49:49,899 --> 00:49:55,688
Bueno, ¿lo intentaste?
volver a ese lugar?
911
00:49:55,731 --> 00:49:58,604
Sí, pero es
todos diferentes de alguna manera.
912
00:49:58,647 --> 00:50:01,172
Este tipo dice que no
Recuerdame a mí o a los otros chicos.
913
00:50:01,215 --> 00:50:03,739
Y no parece
como va la policia
ser de mucha ayuda tampoco.
914
00:50:03,783 --> 00:50:07,265
Bueno, tal vez los chicos
aparecerá...
915
00:50:07,308 --> 00:50:09,180
tal vez.
916
00:50:09,223 --> 00:50:11,660
Sí, demasiado de esto
Es demasiado raro.
917
00:50:11,704 --> 00:50:14,576
solo tengo un mal presentimiento
sobre esto, y se está poniendo
peor todo el tiempo.
918
00:50:14,620 --> 00:50:17,797
Bueno, ¿no conoces a nadie?
¿Quién te puede ayudar?
919
00:50:17,840 --> 00:50:21,627
Oye, espera un minuto.
Aaron Pendleton, tío de Brock.
920
00:50:21,670 --> 00:50:24,195
Por supuesto.
¿Cómo pude ser tan estúpido?
Que idiota soy.
921
00:50:24,238 --> 00:50:25,718
Oye, Molly, tengo que irme.
Te amo.
922
00:50:25,761 --> 00:50:27,285
Te llamaré después.
Adiós.
923
00:50:27,328 --> 00:50:29,069
Pero--
924
00:50:29,113 --> 00:50:31,680
¿Kyle? ¿Kyle?
925
00:50:33,204 --> 00:50:34,814
[ tono de marcación ]
926
00:50:36,642 --> 00:50:38,644
¿Qué harías?
927
00:51:00,144 --> 00:51:02,929
¿Quieres ir a Hollywood?
928
00:51:22,470 --> 00:51:24,516
¿Está el señor Pendleton dentro?
929
00:51:24,559 --> 00:51:28,694
Sí, pero él es
en una muy importante
reunión de casting ahora mismo.
930
00:51:28,737 --> 00:51:31,958
Ah, lanzando shmasting.
No tengo tiempo para formalidades.
931
00:51:32,001 --> 00:51:36,789
Pero... pero tú
No puedo entrar allí.
¡Él te matará!
932
00:51:36,832 --> 00:51:38,965
Muy buena lectura,
Señorita Smith.
933
00:51:39,008 --> 00:51:40,314
Gracias.
934
00:51:44,884 --> 00:51:46,625
Ahora mira aquí,
hombre joven,
935
00:51:46,668 --> 00:51:49,018
no puedes simplemente venir
irrumpiendo aquí así.
936
00:51:49,062 --> 00:51:51,499
¿Me recuerdas?
937
00:51:51,543 --> 00:51:54,720
¡Oh! Oh sí.
Sí, ayer.
938
00:51:54,763 --> 00:51:57,505
Bueno, lo siento.
Mi lector no ha entendido
a tu guión todavía.
939
00:51:57,549 --> 00:51:59,159
Sí, puedo ver eso.
940
00:51:59,203 --> 00:52:00,856
Bueno, quiero decir,
vamos a estar disparando
941
00:52:00,900 --> 00:52:02,902
"Putas de motocicleta"
en dos días más.
942
00:52:02,945 --> 00:52:04,817
Sr. Pendleton,
Brock no está.
943
00:52:04,860 --> 00:52:06,601
- ¿Brock?
- Tu sobrino.
944
00:52:06,645 --> 00:52:08,516
Ah, Brock.
945
00:52:08,560 --> 00:52:10,649
Sí, y Russell,
¿El otro chico con el que entré?
946
00:52:10,692 --> 00:52:12,216
Desaparecido, ¿eh?
947
00:52:12,259 --> 00:52:14,305
Sí, desaparecieron.
Es una larga historia.
948
00:52:14,348 --> 00:52:16,176
Verás, estábamos
un poco solo una noche,
949
00:52:16,220 --> 00:52:18,135
y compramos uno
de estos periódicos sexuales, ¿ves?
950
00:52:18,178 --> 00:52:20,354
Y lo estábamos leyendo,
y es más o menos un poco--
951
00:52:20,398 --> 00:52:23,531
Chicos, chicos, chicos, ¿por qué no?
me dices que querias
un poco de entretenimiento?
952
00:52:23,575 --> 00:52:26,143
Podrías haberme llamado.
Podría haberte arreglado.
953
00:52:26,186 --> 00:52:28,449
Bueno, supongo que no lo estábamos
pensando con demasiada claridad.
954
00:52:28,493 --> 00:52:32,192
Ah, lo sé, lo sé.
Cabecita pensando
para el cabezón, ¿verdad?
955
00:52:32,236 --> 00:52:34,716
-Ho, ho, ho, ho.
Tsk tsk tsk.
- Bueno, ya ves,
956
00:52:34,760 --> 00:52:37,066
subimos los tres
a esta mansión, ¿ves?
Allá arriba.
957
00:52:37,110 --> 00:52:38,720
Y luego nos conocimos
estas tres hermosas mujeres.
958
00:52:38,764 --> 00:52:40,244
Y luego me fui.
Me acobardé, ¿ves?
959
00:52:40,287 --> 00:52:42,202
Pero esos dos tipos
se quedó ahí arriba.
960
00:52:42,246 --> 00:52:43,812
Luego volví
para buscarlos,
y se fueron.
961
00:52:43,856 --> 00:52:45,379
Y la gente de la mansión
no me ayudará,
962
00:52:45,423 --> 00:52:47,033
y no lo sé
cómo ponerse en contacto con ellos.
963
00:52:47,076 --> 00:52:49,035
Bueno, probablemente simplemente
Extendí la fiesta, ¿sabes?
964
00:52:49,078 --> 00:52:51,211
Probablemente estén ahí afuera
en algún lugar ahora
965
00:52:51,255 --> 00:52:54,127
- Simplemente disfrutando de un jacuzzi.
- ¿Jacuzzis?
966
00:52:54,171 --> 00:52:56,216
Qué pasa con ustedes
¿Y tus jacuzzis?
967
00:52:56,260 --> 00:52:58,392
Escucha, conozco a estos tipos.
no desaparecerian
sobre mí así.
968
00:52:58,436 --> 00:53:00,742
Teníamos cosas planeadas para hoy.
Estábamos todos listos.
969
00:53:00,786 --> 00:53:03,136
Bueno, ¿pensaste
de llamar a la policía?
970
00:53:03,180 --> 00:53:05,791
¿Policía? Sí, mucho gordo
de ayuda que son.
971
00:53:05,834 --> 00:53:09,229
sabes que no puedes hacer nada
durante 24 horas después de presentar la solicitud
¿Un informe de personas desaparecidas?
972
00:53:09,273 --> 00:53:10,796
No hay forma--
973
00:53:10,839 --> 00:53:13,190
Oye, espera un minuto.
Señor Pendleton.
974
00:53:13,233 --> 00:53:16,584
No soy nadie aquí
pero tú, eres muy importante
Productor de Hollywood.
975
00:53:16,628 --> 00:53:18,673
Tal vez podrías usar
algo de tu influencia
e influencia
976
00:53:18,717 --> 00:53:20,458
para ayudarme
con la policía.
977
00:53:20,501 --> 00:53:22,242
¿Con la policía? No.
978
00:53:22,286 --> 00:53:24,810
Uh, no, no creo
Queremos llamar a la policía.
979
00:53:24,853 --> 00:53:27,247
No quiero, ya sabes,
pedir demasiados favores
todo a la vez, ¿sabes?
980
00:53:27,291 --> 00:53:30,772
No, no, creo que
Necesitamos encontrar otro plan.
981
00:53:30,816 --> 00:53:32,470
De hecho,
Te diré la verdad.
982
00:53:32,513 --> 00:53:36,300
Creo que puede que seas justo
exagerando un poco, ¿eh?
983
00:53:36,343 --> 00:53:38,258
¿Exagerando?
Cómo puedes decir eso?
984
00:53:38,302 --> 00:53:39,955
[Jerez grita]
985
00:53:39,999 --> 00:53:42,262
Llámalo intuición.
986
00:53:42,306 --> 00:53:45,657
¿Qué diablos es?
¿Está mal con ella?
987
00:53:45,700 --> 00:53:48,703
Oh.
988
00:53:48,747 --> 00:53:51,053
¡Brock!
¿Estás bien?
989
00:53:51,097 --> 00:53:53,621
Bien. En realidad estoy
no sentirme tan bien.
990
00:53:53,665 --> 00:53:56,102
no miras
Muy bueno, deporte.
991
00:53:56,145 --> 00:53:58,060
Hola tío Aarón.
Escucha, espero que no te importe...
992
00:53:58,104 --> 00:54:00,062
Pasé por el hotel.
Los chicos no estaban allí.
993
00:54:00,106 --> 00:54:01,716
así que pensé en venir
y nos vemos.
994
00:54:01,760 --> 00:54:03,196
No me siento tan bien.
995
00:54:03,240 --> 00:54:04,980
¿Qué les pasó a ustedes?
996
00:54:05,024 --> 00:54:07,113
Bueno, ya sabes cómo fue.
Tú estabas ahí.
997
00:54:07,156 --> 00:54:09,463
Tenemos
lo sexual va,
lo fisico,
998
00:54:09,507 --> 00:54:11,291
y de repente,
desmayado.
999
00:54:11,335 --> 00:54:13,075
no recuerdo mucho
después.
1000
00:54:13,119 --> 00:54:14,903
- Te ves terrible.
- Gracias.
1001
00:54:14,947 --> 00:54:16,731
- Estás tan pálida.
- Siéntete pálido.
1002
00:54:16,775 --> 00:54:20,169
Esperar.
Ya sabes, parece...
1003
00:54:20,213 --> 00:54:21,867
Parece que tienes
sin temperatura.
1004
00:54:21,910 --> 00:54:23,782
De hecho eres
algo pegajoso.
1005
00:54:23,825 --> 00:54:25,392
- ¿Hermoso?
- Vaya, espera.
1006
00:54:25,436 --> 00:54:28,047
¿Qué es esto de aquí?
Mira eso.
1007
00:54:28,090 --> 00:54:29,614
Esa es sangre real.
1008
00:54:29,657 --> 00:54:31,050
- Tú sabes cómo es.
- Estás herido, Brock.
1009
00:54:31,093 --> 00:54:32,530
Las chicas se ponen
llevado y todo.
1010
00:54:32,573 --> 00:54:33,922
- Definitivamente estás herido.
- Disculpe.
1011
00:54:33,966 --> 00:54:36,316
¡Ah!
[ chupando ]
1012
00:54:36,360 --> 00:54:37,883
Lo siento.
1013
00:54:37,926 --> 00:54:39,928
tengo un poco
Me dejé llevar.
1014
00:54:39,972 --> 00:54:42,496
Hay alguna manera
podemos conseguir un filete crudo
por aquí, chicos?
1015
00:54:42,540 --> 00:54:44,542
Ah.
1016
00:54:49,721 --> 00:54:54,247
Oye, tienes uno de ellos...
Ellos... ¿Cómo lo llamas?
¿Compacto?
1017
00:54:54,291 --> 00:54:56,162
Tu maquillaje está bien, cariño.
1018
00:54:56,205 --> 00:54:58,512
No es para mi.
Es para mi amigo Brock.
1019
00:54:58,556 --> 00:55:00,688
Ah, en ese caso...
1020
00:55:10,089 --> 00:55:12,787
- Aquí tienes.
- Gracias bebé.
1021
00:55:12,831 --> 00:55:14,136
Ningún problema.
1022
00:55:17,618 --> 00:55:21,535
Pálido, húmedo,
las marcas de mordeduras en el cuello...
1023
00:55:21,579 --> 00:55:24,538
y sin reflejo
en el espejo.
1024
00:55:24,582 --> 00:55:26,018
- Ay.
- Lo siento.
1025
00:55:26,061 --> 00:55:28,020
Brock, odio
darte la noticia,
1026
00:55:28,063 --> 00:55:29,761
pero yo pienso
eres un vampiro.
1027
00:55:29,804 --> 00:55:31,763
- ¿Crees que soy un qué?
- Esas mujeres--
1028
00:55:31,806 --> 00:55:34,461
Los únicos
disponible por la noche,
el servicio de prostituta,
1029
00:55:34,505 --> 00:55:37,682
las misteriosas instrucciones--
Qué configuración tan perfecta.
1030
00:55:37,725 --> 00:55:39,988
Creo que con quien estabas
te mordió en el cuello
1031
00:55:40,032 --> 00:55:41,860
y te convertiste
un vampiro.
1032
00:55:41,903 --> 00:55:43,252
Sabes, lo odio
cuando eso pasa.
1033
00:55:43,296 --> 00:55:47,431
Ahora espera un minuto.
Espera un minuto.
1034
00:55:47,474 --> 00:55:50,434
ustedes lo intentan
para tirar uno rápido
en el viejo A.P., ¿eh?
1035
00:55:50,477 --> 00:55:53,306
¿Es este tu camino?
de tratar de atraparme
para leer ese guión tuyo?
1036
00:55:53,350 --> 00:55:55,743
No señor.
Lo digo muy en serio.
1037
00:55:55,787 --> 00:55:58,572
Y para ser perfectamente franco,
Estoy muy asustada.
1038
00:55:58,616 --> 00:56:01,096
Bueno, ¿cómo es que
si es un vampiro,
1039
00:56:01,140 --> 00:56:03,664
él todavía está caminando
a plena luz del día, ¿eh?
1040
00:56:03,708 --> 00:56:06,667
Quiero decir, ¿no se supone que
marchitarse y morir
¿o algo?
1041
00:56:06,711 --> 00:56:08,495
Responde eso por mí,
chico inteligente.
1042
00:56:08,539 --> 00:56:10,454
Bueno, no lo sé.
Lo mordieron anoche.
1043
00:56:10,497 --> 00:56:12,151
Tal vez no lo haya hecho
ha entrado en pleno efecto todavía.
1044
00:56:12,194 --> 00:56:14,109
Tal vez él simplemente
un aprendiz de vampiro.
1045
00:56:14,153 --> 00:56:17,243
Sabes,
mis padres dijeron que lo haría
nunca llega a nada.
1046
00:56:17,286 --> 00:56:18,766
Mira este.
1047
00:56:18,810 --> 00:56:21,290
Que hacemos ahora,
¿Pendleton?
1048
00:56:21,334 --> 00:56:25,251
Bueno, tal vez conozca a alguien
quien nos puede ayudar.
1049
00:56:25,294 --> 00:56:26,426
¿Quién es ese?
1050
00:56:26,470 --> 00:56:28,602
- Un sacerdote.
- Un sacerdote.
1051
00:56:28,646 --> 00:56:32,650
Sí, sí.
Fue consultor técnico.
en una película que hice
1052
00:56:32,693 --> 00:56:34,826
llamado "Exorcista adolescente".
1053
00:56:34,869 --> 00:56:38,090
Ahora si alguien sabe algo
sobre vampiros, él es el hombre.
1054
00:56:38,133 --> 00:56:39,874
¿Jerez?
1055
00:56:41,659 --> 00:56:43,051
¿Sí, señor?
1056
00:56:43,095 --> 00:56:45,053
Escucha, cariño,
quiero que estes atento
1057
00:56:45,097 --> 00:56:47,055
sobre nuestro amigo Brock aquí,
¿está bien?
1058
00:56:47,099 --> 00:56:49,188
No te preocupes.
No morderá.
1059
00:56:49,231 --> 00:56:51,146
Déjame reformular eso.
1060
00:56:51,190 --> 00:56:55,194
Um, solo quiero saber
que alguien estará aquí
para cuidar de el
1061
00:56:55,237 --> 00:56:57,805
si quiere algo, ¿sabes?
Me refiero a una bebida...
1062
00:56:57,849 --> 00:56:59,633
de agua o algo así?
1063
00:56:59,677 --> 00:57:01,766
Está bastante débil.
Estará bien.
1064
00:57:01,809 --> 00:57:04,943
Todo lo que tu digas,
Señor Pendleton.
1065
00:57:04,986 --> 00:57:07,249
Está bien.
Vamos, amigo.
1066
00:57:07,293 --> 00:57:09,077
Sí.
1067
00:57:09,121 --> 00:57:12,472
Bueno, no tomes
cualquier estaca de madera.
1068
00:57:12,516 --> 00:57:14,518
[risas]
Amo a este niño.
1069
00:57:16,911 --> 00:57:19,218
Puedo conseguirtelo
¿cualquier cosa?
1070
00:57:33,537 --> 00:57:35,756
¿Kyle?
1071
00:57:38,498 --> 00:57:40,413
¿Kyle?
1072
00:57:40,457 --> 00:57:42,154
¿Brock?
1073
00:57:42,197 --> 00:57:44,156
¿Cualquiera?
1074
00:57:48,377 --> 00:57:51,511
"Espectaculares imágenes de acción".
1075
00:58:00,564 --> 00:58:03,915
- [tocando el órgano]
- [coro cantando]
1076
00:58:34,772 --> 00:58:36,600
Ejem.
1077
00:58:36,643 --> 00:58:38,297
Ay, Aarón,
1078
00:58:38,340 --> 00:58:42,214
que bueno verte.
Por favor tome asiento.
1079
00:58:42,257 --> 00:58:47,088
Bueno, ahora estás aquí.
para más consejos
¿Sobre luchar contra Satanás?
1080
00:58:47,132 --> 00:58:50,483
¡Vete, Satán!
[risas]
1081
00:58:50,527 --> 00:58:54,269
Bueno, en realidad, no creo
que estamos lanzando un satanás
en este programa.
1082
00:58:54,313 --> 00:58:58,273
estábamos pensando más
en términos de un vampiro.
1083
00:58:58,317 --> 00:59:01,886
Ah, mala lectura, ¿eh?
1084
00:59:01,929 --> 00:59:06,760
Váyase, conde Yorga.
¿Eso está mejor?
1085
00:59:06,804 --> 00:59:10,851
Sí, pero no creo
vamos a poder ir
para el Conde Yorga tampoco.
1086
00:59:10,895 --> 00:59:12,853
Lo que realmente teníamos en mente
1087
00:59:12,897 --> 00:59:16,596
era más la variedad de jardín
tipo de vampiro.
1088
00:59:16,640 --> 00:59:19,643
¿Tienes un guión todavía?
¿o que?
1089
00:59:19,686 --> 00:59:23,124
mira, para decirte
la verdad,
1090
00:59:23,168 --> 00:59:25,779
Padre, no lo es
realmente una película.
1091
00:59:25,823 --> 00:59:30,479
Mi joven amigo aquí
piensa que vio
un verdadero vampiro.
1092
00:59:30,523 --> 00:59:32,394
Qué quieres decir,
¿"mi joven amigo aquí"?
1093
00:59:32,438 --> 00:59:34,222
Viste a Brock.
Viste lo que pasó.
1094
00:59:34,266 --> 00:59:36,398
- ¿Quién es Brock?
- Él es mi amigo.
1095
00:59:36,442 --> 00:59:38,009
Él es el único
los vampiros obtuvieron.
1096
00:59:38,052 --> 00:59:39,793
¿Ah, de verdad?
1097
00:59:39,837 --> 00:59:41,969
Te estoy diciendo la verdad,
Padre... Vi a este tipo.
1098
00:59:42,013 --> 00:59:43,623
Tiene dos grandes agujeros
en su cuello.
1099
00:59:43,667 --> 00:59:45,582
Está muy pálido.
el esta caminando
en un estupor.
1100
00:59:45,625 --> 00:59:47,627
el se parece a todos
la sangre ha sido drenada
fuera de su cuerpo.
1101
00:59:47,671 --> 00:59:50,064
Y luego lo vimos
inclinarse y lamer sangre
arriba del suelo.
1102
00:59:50,108 --> 00:59:51,588
Adelante, díselo.
Pendleton, díselo.
1103
00:59:51,631 --> 00:59:53,502
Bueno, sí, de verdad...
Ahí mismo, ¿ves?
1104
00:59:53,546 --> 00:59:55,330
Estoy sorprendido
A ti, Aarón.
1105
00:59:55,374 --> 00:59:57,985
Con todas las películas que has hecho
con asco,
1106
00:59:58,029 --> 01:00:01,032
revuelto el estómago,
efectos de maquillaje que inducen el vómito,
1107
01:00:01,075 --> 01:00:05,819
lo estas intentando
para decirme que realmente viste
¿Dos mordeduras de vampiros reales?
1108
01:00:05,863 --> 01:00:08,648
No renací ayer
¿sabes?
1109
01:00:08,692 --> 01:00:10,302
Yeah Yo supongo
tienes razón.
1110
01:00:10,345 --> 01:00:11,869
Vamos,
Nos apresuramos un poco.
1111
01:00:11,912 --> 01:00:13,740
¿Apresurado?
¿Qué quieres decir con apresurado?
1112
01:00:13,784 --> 01:00:15,655
Estaban Hablando
sobre Brock aquí.
Este es mi amigo.
1113
01:00:15,699 --> 01:00:17,309
Es tu sobrino.
1114
01:00:17,352 --> 01:00:19,093
Lo siguiente que harás
me vas a decir
1115
01:00:19,137 --> 01:00:20,834
es que no echó ningún reflejo
en el espejo.
1116
01:00:20,878 --> 01:00:22,662
Eso es exactamente correcto,
Padre.
1117
01:00:22,706 --> 01:00:25,056
No hubo reflejo
en el espejo.
Lo probé.
1118
01:00:25,099 --> 01:00:27,188
- ¿Viste esto?
- Sí.
1119
01:00:27,232 --> 01:00:28,842
- No.
- Bueno, no, pero--
1120
01:00:28,886 --> 01:00:30,409
- Sí. Bueno, sí--
- Si pero--
1121
01:00:30,452 --> 01:00:32,019
- No, no exactamente.
- Qué--
1122
01:00:32,063 --> 01:00:35,283
no vi un reflejo
en el espejo, no.
1123
01:00:35,327 --> 01:00:37,851
Vi el espejo allí.
Había una mesa
había una silla,
1124
01:00:37,895 --> 01:00:39,810
pero no Brock.
1125
01:00:39,853 --> 01:00:44,031
¿Cuándo...? ¿Cuándo tu amigo
llegar a ser afligido?
1126
01:00:44,075 --> 01:00:45,642
Desde anoche.
1127
01:00:45,685 --> 01:00:47,600
Oh.
1128
01:00:47,644 --> 01:00:50,559
Luego las primeras 24 horas
están casi arriba.
1129
01:00:50,603 --> 01:00:53,345
Está cerca de lograrlo.
poder completo.
1130
01:00:53,388 --> 01:00:55,216
Así que me crees,
¿Verdad, padre?
1131
01:00:55,260 --> 01:00:58,567
cuando te has encontrado
tantos demonios del infierno
Como yo tengo,
1132
01:00:58,611 --> 01:01:01,005
usted aprende
para tomarlo en serio.
1133
01:01:01,048 --> 01:01:04,182
Guau.
Realmente has peleado
los demonios del infierno--
1134
01:01:04,225 --> 01:01:05,662
¿Los vampiros?
1135
01:01:05,705 --> 01:01:08,316
Bueno, un vampiro
con cualquier otro nombre.
1136
01:01:08,360 --> 01:01:10,623
Ah, vienen
en varias formas, ¿sabes?
1137
01:01:10,667 --> 01:01:15,454
Hay asesinatos en masa
cultos religiosos,
1138
01:01:15,497 --> 01:01:18,849
banda de heavy metal,
acupunturistas,
1139
01:01:18,892 --> 01:01:22,809
evangelistas de la televisión.
1140
01:01:22,853 --> 01:01:26,247
Vaya.
¿En serio?
1141
01:01:26,291 --> 01:01:27,727
Te sorprenderias.
1142
01:01:27,771 --> 01:01:29,860
una vez me encontré
un vampiro
1143
01:01:29,903 --> 01:01:32,427
quien se disfrazó
como funcionario del I.R.S. agente.
1144
01:01:32,471 --> 01:01:36,649
Por supuesto, nadie lo haría
creer que él era realmente
una sanguijuela chupa sangre.
1145
01:01:36,693 --> 01:01:38,433
Entonces, qué hacemos ahora,
¿Padre?
1146
01:01:38,477 --> 01:01:41,959
Bueno, primero tienes
para armarte con
las armas adecuadas.
1147
01:01:42,002 --> 01:01:46,137
Necesitas agudo
estacas de madera puntiagudas, cruces.
1148
01:01:46,180 --> 01:01:48,792
te daré un poco de agua bendita
antes de que te vayas.
1149
01:01:48,835 --> 01:01:50,663
UH Huh. ¿Y luego que?
1150
01:01:50,707 --> 01:01:52,970
Ahora tu amigo Brock,
¿Está a salvo?
1151
01:01:53,013 --> 01:01:54,580
Sí, yo supongo que sí.
1152
01:01:54,623 --> 01:01:57,235
Tan seguro como cualquiera puede estar
con mi secretaria.
1153
01:01:57,278 --> 01:01:59,628
Bueno, nada lo hará
se le ocurre a ella,
1154
01:01:59,672 --> 01:02:01,456
entonces estará a salvo allí.
1155
01:02:01,500 --> 01:02:04,982
Ahora sugiero que
regresas a su guarida,
1156
01:02:05,025 --> 01:02:07,201
al lugar donde
los encontraste por primera vez.
1157
01:02:07,245 --> 01:02:09,464
- Esa es la mansión.
- Exactamente.
1158
01:02:09,508 --> 01:02:12,293
Ahora si puedes encontrar
el vampiro principal--
1159
01:02:12,337 --> 01:02:15,209
Esa es esa señora alta
Te estaba hablando de.
1160
01:02:15,253 --> 01:02:19,300
¿Una mujer? Oh querido.
Son del peor tipo.
1161
01:02:19,344 --> 01:02:21,085
¿Por qué, padre?
1162
01:02:21,128 --> 01:02:25,480
¿Quién crees que
¿Creó el feminismo, querido muchacho?
1163
01:02:25,524 --> 01:02:26,830
Entonces, ¿qué pasa entonces?
1164
01:02:26,873 --> 01:02:29,136
Bueno, cuando te encuentres
este vampiro principal...
1165
01:02:29,180 --> 01:02:33,314
El perro superior,
el gran queso,
la súper chupa, por así decirlo--
1166
01:02:33,358 --> 01:02:35,882
Sí, nosotros--
Entendemos el punto.
1167
01:02:35,926 --> 01:02:37,797
Bueno, si puedes
confrontar a ese--
1168
01:02:37,841 --> 01:02:41,235
Si puedes enviarlo
de esta tierra de los vivos
1169
01:02:41,279 --> 01:02:44,325
a la condenacion eterna
de los muertos vivientes,
1170
01:02:44,369 --> 01:02:46,588
el resto será
un pedazo de la torta.
1171
01:02:46,632 --> 01:02:48,286
¿Qué pasa con Brock?
1172
01:02:48,329 --> 01:02:49,809
Oh, bueno, esa es la idea.
1173
01:02:49,853 --> 01:02:53,117
Entonces si puedes confrontar
esta dama vampiro en el tiempo,
1174
01:02:53,160 --> 01:02:55,467
tal vez el hechizo
se romperá.
1175
01:02:55,510 --> 01:02:58,252
Entonces tu amigo
quedarse sin nada
sino un chupetón monstruoso.
1176
01:02:58,296 --> 01:03:00,037
- ¡Russell!
- ¿Dónde?
1177
01:03:00,080 --> 01:03:01,865
No sé.
Él todavía está en la mansión.
1178
01:03:01,908 --> 01:03:03,649
No se que tipo de
condición en la que estará.
1179
01:03:03,692 --> 01:03:06,783
Bueno, desde uno
de tus amigos se escaparon,
1180
01:03:06,826 --> 01:03:10,264
el otro probablemente
estar bajo doble protección.
1181
01:03:10,308 --> 01:03:13,180
Por supuesto, si son
todavía alimentándose de él,
1182
01:03:13,224 --> 01:03:14,834
puede que sea demasiado tarde.
1183
01:03:14,878 --> 01:03:18,185
¡Ay, padre!
Quieres decir que tal vez tenga que...
1184
01:03:18,229 --> 01:03:19,752
Exactamente.
1185
01:03:19,796 --> 01:03:22,189
Pero recuerda, hijo mío,
1186
01:03:22,233 --> 01:03:25,366
un hombre no tiene mejor amigo
que uno que está dispuesto
1187
01:03:25,410 --> 01:03:28,021
atascar una estaca de madera
a través de su corazón.
1188
01:03:28,065 --> 01:03:29,675
En realidad.
1189
01:03:29,718 --> 01:03:31,503
Intentaré recordarlo.
Padre.
1190
01:03:31,546 --> 01:03:33,635
Sí.
Bueno, será mejor que nos vayamos.
1191
01:03:33,679 --> 01:03:35,812
Ay, Aarón,
antes de que te vayas,
1192
01:03:35,855 --> 01:03:38,336
terminé
otro guión.
1193
01:03:38,379 --> 01:03:39,772
Oh, genial.
1194
01:03:39,816 --> 01:03:43,341
Sí le quiero
para terminar cada página del mismo.
1195
01:03:43,384 --> 01:03:45,647
Es la hora
para tu baño, padre.
1196
01:03:45,691 --> 01:03:49,782
- [canto del coro]
- Dios te bendiga, hija mía.
1197
01:03:54,743 --> 01:03:56,484
[Brock murmura]
1198
01:03:56,528 --> 01:03:57,921
[murmurando]
1199
01:03:57,964 --> 01:04:00,967
[ retumbar del trueno ]
1200
01:04:01,011 --> 01:04:03,317
[lobo aullando]
1201
01:04:03,361 --> 01:04:05,450
- [llaman a la puerta]
- ¿Sí?
1202
01:04:05,493 --> 01:04:08,496
- [la puerta cruje]
- Soy yo, Baltasar.
1203
01:04:08,540 --> 01:04:11,848
- Ingresar.
- [ la puerta se cierra ]
1204
01:04:13,675 --> 01:04:16,026
Ejem.
1205
01:04:19,333 --> 01:04:24,295
El jefe de policía llamó
preguntar por el paradero
de sus hombres.
1206
01:04:24,338 --> 01:04:29,256
Nuestro pequeño Sammy.
Extraña a su señora Cassandra.
1207
01:04:29,300 --> 01:04:31,389
Sí, señora.
1208
01:04:31,432 --> 01:04:34,696
¿Lo has programado en
¿por esta noche?
1209
01:04:34,740 --> 01:04:37,699
Sí, señora.
1210
01:04:37,743 --> 01:04:40,050
lo estas teniendo
para la cena.
1211
01:04:40,093 --> 01:04:43,053
¡Mmm! Bien.
1212
01:04:43,096 --> 01:04:46,099
Tal vez resolvamos nuestro negocio.
de una vez por todas
1213
01:04:46,143 --> 01:04:49,015
entre yo
y la policía de Beverly Hills.
1214
01:04:51,061 --> 01:04:53,280
Muy bien, señora.
1215
01:05:09,296 --> 01:05:11,211
[ chupando ]
1216
01:05:11,255 --> 01:05:13,213
¿Hola?
1217
01:05:13,257 --> 01:05:15,041
¿Hay alguien aqui?
1218
01:05:15,085 --> 01:05:17,696
- [silbidos]
-¿Kyle?
1219
01:05:26,705 --> 01:05:28,228
¿Kyle?
1220
01:05:30,187 --> 01:05:31,928
¿Hola?
1221
01:05:41,111 --> 01:05:43,156
¡Ah!
1222
01:05:43,200 --> 01:05:44,897
- Molly.
- Ah, Brock.
1223
01:05:44,941 --> 01:05:46,725
Dios, estas asustado
¡Maldita sea!
1224
01:05:46,768 --> 01:05:48,422
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- llamó Kyle.
1225
01:05:48,466 --> 01:05:49,989
tu habias desaparecido
¿o algo?
1226
01:05:50,033 --> 01:05:51,817
No te preocupes por eso.
No fue nada.
1227
01:05:51,860 --> 01:05:53,732
Qué pasó
a tus dientes?
1228
01:05:53,775 --> 01:05:55,952
Ah, estos?
Golpeado con un trozo de maíz.
1229
01:05:55,995 --> 01:05:57,997
Límites temporales--
No tenía mi talla.
1230
01:05:58,041 --> 01:05:59,651
Los archivaré
cuando llegue a casa.
1231
01:05:59,694 --> 01:06:01,609
¡Brock, mira!
1232
01:06:01,653 --> 01:06:05,004
Ah, efectos especiales.
Sabes que estamos disparando
una película de terror aquí.
1233
01:06:05,048 --> 01:06:06,527
- Oh.
- Jerez.
1234
01:06:06,571 --> 01:06:09,008
Ella es buena, ¿eh?
1235
01:06:09,052 --> 01:06:11,358
Ya sabes, Kyle va
estar realmente feliz de verte.
1236
01:06:11,402 --> 01:06:14,100
- He estado muy preocupada.
- Sabes, yo también.
1237
01:06:20,498 --> 01:06:22,674
Bien, entonces está oscuro.
ya.
1238
01:06:22,717 --> 01:06:25,285
Está bien. Todo está bien.
Casi estámos allí.
Casi estámos allí.
1239
01:06:25,329 --> 01:06:26,852
[bocinazos del auto]
1240
01:06:26,895 --> 01:06:29,855
Oh.
1241
01:06:29,898 --> 01:06:34,207
Las fuerzas del mal son
No hay rival para el poder del bien.
1242
01:06:34,251 --> 01:06:37,558
Oye, espera un minuto.
1243
01:06:37,602 --> 01:06:40,474
Sí, creo que pagué
buen dinero por esa línea una vez.
1244
01:06:42,824 --> 01:06:46,219
[ trueno retumba ]
1245
01:06:46,263 --> 01:06:48,439
[el lobo aúlla]
1246
01:06:58,014 --> 01:07:00,494
¿Que está pasando aqui?
1247
01:07:07,458 --> 01:07:10,287
Hola, cualquiera de ustedes
¿Has visto mi cámara?
1248
01:07:13,942 --> 01:07:16,728
- ¡Ja ja!
- ¿Qué está sucediendo?
1249
01:07:16,771 --> 01:07:19,078
Ay dios mío.
¡Ey! ¡Ay!
1250
01:07:19,122 --> 01:07:22,081
Hey, espera. ¡Esperar!
¡Ay, ay!
1251
01:07:22,125 --> 01:07:25,041
- [todos chupando]
- ¡Ah! ¡Ay!
1252
01:07:29,958 --> 01:07:33,571
Come, bebe y diviértete.
1253
01:07:33,614 --> 01:07:36,574
- Guarda algo para mí.
- ¡Ah!
1254
01:07:36,617 --> 01:07:39,359
[gritos]
1255
01:07:48,586 --> 01:07:50,849
¿Lista de verificación lista?
1256
01:07:50,892 --> 01:07:54,200
Oh, um, sí. Disparar.
1257
01:07:54,244 --> 01:07:57,464
¿Crucifijo?
1258
01:07:57,508 --> 01:07:59,118
Sí. Controlar.
1259
01:07:59,162 --> 01:08:00,989
- Guau.
- [ toque de bocina ]
1260
01:08:01,033 --> 01:08:04,123
[chirrido de neumáticos]
1261
01:08:04,167 --> 01:08:08,780
- ¿Estaca de madera afilada?
- Sí, aquí mismo. Controlar.
1262
01:08:08,823 --> 01:08:10,521
¿Agua bendita?
1263
01:08:10,564 --> 01:08:14,090
Santo wa--
Sí, mira.
1264
01:08:14,133 --> 01:08:16,744
Bien entonces.
Estamos todos listos.
1265
01:08:16,788 --> 01:08:20,008
Sí, ahora solo deja un poco
antigua prostituta vampiro
1266
01:08:20,052 --> 01:08:22,185
intenta hacer uno rápido
sobre nosotros, ¿eh?
1267
01:08:22,228 --> 01:08:25,231
Sí, eso les dice.
1268
01:08:25,275 --> 01:08:28,408
[ chupando ]
Mmm.
1269
01:08:29,714 --> 01:08:33,500
[el lobo aúlla]
1270
01:08:33,544 --> 01:08:35,894
- ¿Qué vamos a hacer?
- Patear traseros.
1271
01:08:35,937 --> 01:08:37,591
- ¿Qué clase de trasero?
- ¡Culo de vampiro!
1272
01:08:37,635 --> 01:08:38,940
- No puedo oírte.
- ¡Culo de vampiro!
1273
01:08:38,984 --> 01:08:40,159
- ¡No puedo oírte!
- ¡Culo de vampiro!
1274
01:08:40,203 --> 01:08:43,162
Callarse la boca. Te escucharán.
Vamos.
1275
01:08:43,206 --> 01:08:44,685
¡Vaya! Cinco altos.
1276
01:08:44,729 --> 01:08:47,253
- Ahora cógelos, tigre.
- ¡Argh!
1277
01:08:55,783 --> 01:08:58,046
Dame el agua bendita.
1278
01:08:58,090 --> 01:08:59,961
Lo entendiste.
1279
01:09:08,796 --> 01:09:12,191
Marchitarse y morir,
alimañas del infierno.
1280
01:09:12,235 --> 01:09:14,715
Oh, me encanta
cuando hablas sucio.
1281
01:09:14,759 --> 01:09:16,848
¿Qué hice mal?
¿Pendleton?
1282
01:09:16,891 --> 01:09:19,372
Tal vez el no lo sea
un verdadero vampiro.
1283
01:09:19,416 --> 01:09:20,808
Hola eres tu
¿Un verdadero vampiro?
1284
01:09:20,852 --> 01:09:23,289
Sólo en
Sábados por la noche.
1285
01:09:23,333 --> 01:09:26,292
Fuera del camino,
guardián del inframundo.
1286
01:09:26,336 --> 01:09:28,338
Eso es decirle.
1287
01:09:28,381 --> 01:09:30,340
[ trueno retumba ]
1288
01:09:30,383 --> 01:09:33,038
¡Chicos, chicos, de verdad!
1289
01:09:33,081 --> 01:09:34,779
Está bien,
¿dónde están?
1290
01:09:34,822 --> 01:09:35,910
¿OMS?
1291
01:09:35,954 --> 01:09:37,912
el nacido del infierno
demonios de la noche.
1292
01:09:37,956 --> 01:09:40,045
- ¿OMS?
- Las hijas de las tinieblas.
1293
01:09:40,088 --> 01:09:43,309
Tengo uno bueno...
Los habitantes sin alma
1294
01:09:43,353 --> 01:09:45,572
desde los abismos del olvido.
Supera ese.
1295
01:09:45,616 --> 01:09:48,575
Los chupasangres no muertos
de los ámbitos de la corrupción.
1296
01:09:48,619 --> 01:09:50,142
- Tú ganas.
- Gracias.
1297
01:09:50,186 --> 01:09:52,100
Ah, ¿ellos?
Ah, fuera.
1298
01:09:52,144 --> 01:09:53,363
- ¿Afuera?
- Afuera.
1299
01:09:53,406 --> 01:09:55,626
- Afuera.
- Sí, fuera.
1300
01:09:55,669 --> 01:09:58,237
Y Dios sabe
cuando volverán.
1301
01:09:58,281 --> 01:10:00,413
ellos nunca piensan
al teléfono o cualquier cosa.
1302
01:10:00,457 --> 01:10:03,851
Escucha, enano,
He tenido casi
suficiente de ti.
1303
01:10:03,895 --> 01:10:06,245
¿Ah, de verdad?
1304
01:10:06,289 --> 01:10:08,291
Pendleton, ¿puedes
hacer algo con este chico?
1305
01:10:08,334 --> 01:10:10,293
¿Qué tenías en mente?
1306
01:10:10,336 --> 01:10:12,817
Use su imaginación,
marinero.
1307
01:10:12,860 --> 01:10:16,299
- Bueno.
- [jadea]
1308
01:10:16,342 --> 01:10:17,996
Ah.
1309
01:10:18,039 --> 01:10:20,781
Oh, eso realmente fue
una pistola en el bolsillo.
1310
01:10:20,825 --> 01:10:22,261
¿De dónde sacaste eso?
1311
01:10:22,305 --> 01:10:25,046
Departamento de utilería.
Lo usé en mi última película.
1312
01:10:25,090 --> 01:10:26,483
"Prostitutas de motosierra de Hollywood".
1313
01:10:26,526 --> 01:10:29,050
Mira, tiene
balas de plata en él.
1314
01:10:29,094 --> 01:10:31,879
- ¿No es eso para los hombres lobo?
- Sí, pero nunca se sabe.
Es posible que tengan mascotas.
1315
01:10:31,923 --> 01:10:35,361
Además, una bala veloz
no tiene conciencia.
1316
01:10:35,405 --> 01:10:38,277
¡Qué profundo!
Oh, ese es el primer "Superman".
¿no es así?
1317
01:10:38,321 --> 01:10:39,626
Bien.
1318
01:10:39,670 --> 01:10:41,846
¿Qué vas a
hacer con el?
1319
01:10:41,889 --> 01:10:43,804
Ah.
1320
01:10:43,848 --> 01:10:46,546
Vamos,
entra allí.
1321
01:10:50,985 --> 01:10:53,684
Pasé años intentando
para salir del armario.
1322
01:10:53,727 --> 01:10:55,990
No hay
un hombre heterosexual se fue.
1323
01:10:56,034 --> 01:10:59,167
Ahora recuerda,
intentas salir de ahí,
1324
01:10:59,211 --> 01:11:01,169
y te llenaré
lleno de plomo.
1325
01:11:01,213 --> 01:11:03,998
¡Promesas promesas!
1326
01:11:04,042 --> 01:11:06,827
Eso debería encargarse de él.
Vamos, busquemos a Russell.
1327
01:11:09,743 --> 01:11:11,832
Escucha, carl,
1328
01:11:11,876 --> 01:11:15,358
esa mordaza de agua bendita
no funcionó muy bien
en la puerta principal.
1329
01:11:15,401 --> 01:11:17,664
Ahora tal vez deberíamos
llamar al padre Ferraro
1330
01:11:17,708 --> 01:11:22,278
y tal vez obtener un curso de repaso
en esa bolsa de trucos
Estás empacando, ¿eh?
1331
01:11:22,321 --> 01:11:24,192
Bien.
1332
01:11:26,543 --> 01:11:28,719
Te estas quedando sin tiempo,
1333
01:11:28,762 --> 01:11:32,418
almas en pena demoníacas
del fuego eterno del infierno.
1334
01:11:32,462 --> 01:11:35,639
- Bastante bien, ¿eh?
- [reloj sonando]
1335
01:11:35,682 --> 01:11:39,251
Oh, sí, sí, sí,
Padre Ferraro.
1336
01:11:39,295 --> 01:11:41,035
Aquí Aaron Pendleton.
1337
01:11:41,079 --> 01:11:43,255
Sí--
1338
01:11:43,299 --> 01:11:46,911
Bueno, no, en realidad
no me he movido
todavía no lo he leído, padre.
1339
01:11:46,954 --> 01:11:50,001
Bueno, creo que lo encontrarás.
un muy inspirador
1340
01:11:50,044 --> 01:11:52,873
y únicamente
pieza edificante
1341
01:11:52,917 --> 01:11:55,049
que aborda directamente
las cuestiones morales
1342
01:11:55,093 --> 01:11:57,791
de nuestros tiempos difíciles
con profunda perspicacia,
1343
01:11:57,835 --> 01:12:00,228
imaginación,
e inteligencia...
1344
01:12:00,272 --> 01:12:02,056
Se ha hecho.
1345
01:12:02,100 --> 01:12:05,233
...por no mencionar
un alto número de cadáveres,
1346
01:12:05,277 --> 01:12:07,235
dos persecuciones de autos,
1347
01:12:07,279 --> 01:12:10,717
y desnudez frontal total.
1348
01:12:10,761 --> 01:12:14,068
Bueno, ahora que
suena interesante.
1349
01:12:14,112 --> 01:12:17,594
Escuche, padre,
en realidad la razón por la que llamamos
1350
01:12:17,637 --> 01:12:20,597
es para discutir ese asunto
que mi amiguito y yo
estábamos hablando antes.
1351
01:12:20,640 --> 01:12:23,948
Bueno, en realidad estamos
en la mansión ahora mismo,
¿verás?
1352
01:12:23,991 --> 01:12:26,298
y quiero aclarar
algunas de las reglas
1353
01:12:26,342 --> 01:12:27,734
sobre patear
trasero de vampiro--
1354
01:12:27,778 --> 01:12:30,084
Haciendo negocios de vampiros,
¿bien?
1355
01:12:30,128 --> 01:12:33,044
Ahora estamos a punto de
enfréntate a los no-muertos aquí.
1356
01:12:33,087 --> 01:12:35,742
Así de simple
cosa del crucifijo,
1357
01:12:35,786 --> 01:12:39,790
¿Estás seguro de que eso es
una defensa adecuada
¿contra este tipo de cosas?
1358
01:12:39,833 --> 01:12:44,708
Oh, ciertamente.
Y uno potente además.
1359
01:12:44,751 --> 01:12:47,754
Oh sí,
pero ¿funcionará?
1360
01:12:47,798 --> 01:12:50,757
solo mirándolo
les hace retroceder aterrorizados.
1361
01:12:50,801 --> 01:12:54,457
Por supuesto, el verdadero truco.
es hacer que entre en contacto
con la carne.
1362
01:12:54,500 --> 01:12:58,156
Si, así lo saben.
realmente hablas en serio.
1363
01:12:58,199 --> 01:13:01,464
Por supuesto, con una mujer,
funciona excepcionalmente bien
1364
01:13:01,507 --> 01:13:04,902
si puedes simplemente
logra deslizarlo
entre sus pechos
1365
01:13:04,945 --> 01:13:08,732
- Y déjalo ahí.
- [sonidos metálicos]
1366
01:13:08,775 --> 01:13:12,213
Mmm.
¿Y el agua bendita?
1367
01:13:12,257 --> 01:13:16,566
Oh, sólo unas gotas son suficientes,
pero apunta a su cara.
1368
01:13:16,609 --> 01:13:20,439
Ah. Ahora, escucha, sobre esto
rutina de apuesta en el corazón,
1369
01:13:20,483 --> 01:13:23,268
Quiero decir, no tenemos
un martillo o algo así.
1370
01:13:23,311 --> 01:13:26,924
Quiero decir, ¿qué hacemos?
cuando realmente subimos
¿contra una de estas chicas?
1371
01:13:26,967 --> 01:13:29,883
Bueno, solo dale
un buen empuje sólido.
1372
01:13:29,927 --> 01:13:31,755
Si, pon todo tu peso
Detrás de eso.
1373
01:13:31,798 --> 01:13:35,889
Bueno, uno de ustedes
Quizás tenga que sujetarla.
1374
01:13:35,933 --> 01:13:39,240
Ahora tenemos que realmente
use una estaca afilada,
1375
01:13:39,284 --> 01:13:41,373
¿O podemos improvisar?
1376
01:13:41,417 --> 01:13:43,636
Bueno, en caso
de una situación difícil,
1377
01:13:43,680 --> 01:13:48,032
es posible que desee
experimentar con algo que es
lo suficientemente largo y lo suficientemente duro
1378
01:13:48,075 --> 01:13:49,903
causar suficiente
penetración,
1379
01:13:49,947 --> 01:13:53,777
siempre que puedas
embestirlo con toda su fuerza.
1380
01:13:53,820 --> 01:13:58,477
¿Qué tan profundo es realmente?
¿Hay que pinchar para que sea letal?
1381
01:13:58,521 --> 01:14:01,132
Bueno, ocho pulgadas
debe satisfacer.
1382
01:14:01,175 --> 01:14:05,092
Pero recuerda, no importa cuánto
ella suplica o grita,
1383
01:14:05,136 --> 01:14:08,748
no lo saques hasta
ella está completamente desintegrada.
1384
01:14:08,792 --> 01:14:10,794
Gracias, padre.
1385
01:14:10,837 --> 01:14:12,839
Oye, haremos el almuerzo.
1386
01:14:12,883 --> 01:14:15,233
Que el señor
Estar contigo, hijo mío.
1387
01:14:15,276 --> 01:14:18,018
Sí. ¡Oh!
1388
01:14:18,062 --> 01:14:20,847
Es tiempo de
Tu jacuzzi ahora, padre.
1389
01:14:20,891 --> 01:14:23,502
[el coro canta]
1390
01:14:33,207 --> 01:14:35,471
Bueno, parece
no hay nadie aquí.
1391
01:14:38,691 --> 01:14:41,477
- [silbidos]
- ¡Ah! ¡Ah!
1392
01:14:44,044 --> 01:14:46,482
¡Vaya conmigo!
siervo del mal.
1393
01:14:48,527 --> 01:14:50,921
¡Ah!
1394
01:14:50,964 --> 01:14:52,966
[ gritos ]
1395
01:15:03,281 --> 01:15:04,848
Aarón:
Oye, chico, ¿qué le hiciste?
1396
01:15:04,891 --> 01:15:07,459
Está sangrando guacamole.
1397
01:15:09,505 --> 01:15:12,682
¡Ay!
1398
01:15:15,511 --> 01:15:17,991
come crucifijo,
perra.
1399
01:15:18,035 --> 01:15:19,906
¡Ay!
1400
01:15:22,996 --> 01:15:25,564
Guau.
1401
01:15:25,608 --> 01:15:27,740
Gracias por toda tu ayuda,
Pendleton.
1402
01:15:27,784 --> 01:15:30,830
solo queria ver
Cómo te comportas, chico.
1403
01:15:30,874 --> 01:15:32,484
Ay.
1404
01:15:32,528 --> 01:15:34,486
- Russell: ¡Ay!
- Eso suena como Russell.
1405
01:15:34,530 --> 01:15:36,749
Vamos, panza amarilla,
vamos a buscarlo.
1406
01:15:36,793 --> 01:15:39,622
Espera un minuto. No podría
ser algunas de esas chicas
con sobremordida terminal.
1407
01:15:39,665 --> 01:15:42,668
vamos a tener que
localizar al vampiro jefe
si quieres salvar a Brock.
1408
01:15:42,712 --> 01:15:44,888
He estado pensando en eso.
Dime algo.
1409
01:15:44,931 --> 01:15:46,890
Cuánto
¿De verdad te gusta Brock?
1410
01:15:46,933 --> 01:15:48,805
Eh, vamos.
1411
01:15:56,029 --> 01:15:58,466
Hay un silencio terrible aquí.
Quizás ya se fueron.
1412
01:15:58,510 --> 01:16:02,035
Sí, creo que lo peor
está detrás de nosotros ahora.
1413
01:16:07,040 --> 01:16:08,607
Ey...
1414
01:16:08,651 --> 01:16:11,697
¿Por qué no vienes conmigo?
si quieres una mamada?
1415
01:16:15,048 --> 01:16:18,312
siempre me he preguntado
a quién tenías que -
para bajar de esta película.
1416
01:16:25,842 --> 01:16:29,541
¡Ah! Por otra parte,
tal vez todavía estén aquí.
1417
01:16:29,585 --> 01:16:32,849
Esta bien,
Porque estoy listo para ellos.
1418
01:16:43,033 --> 01:16:46,645
¿Ah, pequeño niño?
1419
01:16:49,953 --> 01:16:51,911
No tengas miedo.
1420
01:16:51,955 --> 01:16:55,436
no soy
te va a hacer daño.
1421
01:16:57,221 --> 01:16:59,179
Solo quiero
1422
01:16:59,223 --> 01:17:02,400
muerde tu cuello y
1423
01:17:02,443 --> 01:17:05,098
bebe tus jugos vitales
1424
01:17:05,142 --> 01:17:09,842
y hacerte mi esclava sexual
por toda la eternidad.
1425
01:17:09,886 --> 01:17:12,628
Oye, oye, ten cuidado.
Me estás arruinando el pelo.
1426
01:17:12,671 --> 01:17:17,545
Pero puedo hacerte sentir
1427
01:17:17,589 --> 01:17:20,026
como nunca lo has hecho
sentido antes.
1428
01:17:20,070 --> 01:17:23,682
- [pantalones zumbando]
- Ooh, sentí eso antes.
1429
01:17:23,726 --> 01:17:27,555
¿Es eso una apuesta?
en tu bolsillo,
1430
01:17:27,599 --> 01:17:31,037
o simplemente estás contento
¿para verme?
1431
01:17:31,081 --> 01:17:34,606
¡Ja ja! Es una apuesta.
Ahora muere, perra.
1432
01:17:34,650 --> 01:17:37,391
¡Ah!
1433
01:17:40,394 --> 01:17:45,138
Dios mío, ese es grande.
1434
01:17:45,182 --> 01:17:47,314
¡Ah!
1435
01:17:56,584 --> 01:17:58,674
Vaya, qué desperdicio.
1436
01:18:02,112 --> 01:18:04,592
- ¡Eh!
- Ey.
1437
01:18:04,636 --> 01:18:07,291
¡Ah! ¡Ay!
1438
01:18:11,469 --> 01:18:13,471
Russell,
pobrecito idiota.
1439
01:18:13,514 --> 01:18:15,647
mira, lo sé
Que estas pensando,
1440
01:18:15,691 --> 01:18:17,693
pero no es tan malo.
1441
01:18:17,736 --> 01:18:20,652
Quiero decir, hay muchos
de beneficios adicionales aquí,
Si sabes a lo que me refiero.
1442
01:18:20,696 --> 01:18:23,002
- Quedarse atrás.
- Pensé que era tu amigo.
1443
01:18:23,046 --> 01:18:26,136
Quiero decir, nos remontamos a mucho tiempo atrás.
¿Estoy en lo cierto?
1444
01:18:26,179 --> 01:18:28,965
Quiero decir, ¿por qué no?
continuar durante siglos?
1445
01:18:29,008 --> 01:18:30,488
No me parece.
1446
01:18:30,531 --> 01:18:32,098
Podríamos ser hermanos de sangre.
1447
01:18:32,142 --> 01:18:34,579
preferiría
solo mantenlo informal.
1448
01:18:34,622 --> 01:18:39,453
Todo lo que necesita
Es un poco persuasivo, ¿eh?
1449
01:18:39,497 --> 01:18:43,022
¡Ah!
1450
01:18:43,066 --> 01:18:45,764
y te presté
mis patines.
1451
01:18:45,808 --> 01:18:48,724
Oh, vaya, Russell,
Ya me siento bastante mal.
1452
01:18:57,994 --> 01:19:01,171
Bien, ¿quién es el siguiente?
1453
01:19:01,214 --> 01:19:05,001
Estoy encerrado
aquí en un armario,
1454
01:19:05,044 --> 01:19:07,786
y afuera en la casa
hay violencia,
1455
01:19:07,830 --> 01:19:11,616
muerte y derramamiento de sangre,
y horror.
1456
01:19:11,659 --> 01:19:13,661
ratas,
y me lo estoy perdiendo todo.
1457
01:19:19,319 --> 01:19:21,974
Qué demonios
esta pasando aqui?
1458
01:19:22,018 --> 01:19:24,803
¿No puedes ver?
¿Estoy entretenido?
1459
01:19:24,847 --> 01:19:27,980
llegué al final
tu reino de terror
de una vez por todas.
1460
01:19:28,024 --> 01:19:32,811
Y me gustaría conseguir
la tarjeta dorada de mi amigo
Vuelve también si te parece bien.
1461
01:19:32,855 --> 01:19:35,422
Te conozco,
hombre joven.
1462
01:19:35,466 --> 01:19:39,775
tu eres el que no pudo
Lo hice la otra noche.
1463
01:19:39,818 --> 01:19:41,298
eso ya lo expliqué
A usted--
1464
01:19:41,341 --> 01:19:43,169
tengo esto
novia en casa.
1465
01:19:43,213 --> 01:19:46,869
estoy muy enfermo
y cansado de escuchar
sobre esa pequeña perra.
1466
01:19:46,912 --> 01:19:49,959
Resististe mi cariño
ultima vez,
1467
01:19:50,002 --> 01:19:54,311
pero ahora tu
me pertenecerá.
1468
01:19:57,140 --> 01:20:00,186
[ chupando ]
1469
01:20:05,409 --> 01:20:09,717
No me impresionas.
1470
01:20:09,761 --> 01:20:14,374
Bueno, tendré que
solo esfuérzate más.
1471
01:20:26,082 --> 01:20:27,213
¡Ah!
1472
01:20:29,215 --> 01:20:31,000
[boings de primavera]
1473
01:20:32,915 --> 01:20:36,744
¡Ja! Pensé que lo intentarías
algo como esto.
1474
01:20:36,788 --> 01:20:38,616
¡Ah!
1475
01:20:38,659 --> 01:20:40,487
¡Ah!
1476
01:20:44,665 --> 01:20:46,537
Ya vuelvo.
1477
01:20:50,889 --> 01:20:52,456
¡Ah!
1478
01:21:22,965 --> 01:21:25,358
[silbidos]
1479
01:21:25,402 --> 01:21:27,621
Vas a ir a
Paga por esto, chico.
1480
01:21:27,665 --> 01:21:30,189
¿Oh sí? Tu eres el indicado
eso va a pagar.
1481
01:21:30,233 --> 01:21:32,626
te voy a moler
en hamburguesa.
1482
01:21:32,670 --> 01:21:36,804
Aquí tiene, señora.
Toma un poco de refresco Pope.
1483
01:21:36,848 --> 01:21:39,807
¡Ah!
1484
01:21:39,851 --> 01:21:43,550
[ gritando ]
1485
01:21:58,870 --> 01:22:01,307
[el grito se desvanece]
1486
01:22:01,351 --> 01:22:03,309
Oye, esto es genial.
1487
01:22:03,353 --> 01:22:07,270
brock:
¿Kyle?
1488
01:22:07,313 --> 01:22:08,793
¿Kyle?
1489
01:22:08,836 --> 01:22:10,577
Kyle, sal.
1490
01:22:10,621 --> 01:22:12,057
¿Estás aquí?
1491
01:22:12,101 --> 01:22:13,929
¿Oye, Kyle?
1492
01:22:16,714 --> 01:22:19,412
- ¡Molly, Brock!
- Sí, genial.
1493
01:22:19,456 --> 01:22:21,153
Molly, ¿qué eres?
¿haciendo aquí?
1494
01:22:21,197 --> 01:22:23,286
salí volando
después de tu última llamada.
1495
01:22:23,329 --> 01:22:25,549
Estaba muy preocupado.
¿Estás bien?
1496
01:22:25,592 --> 01:22:28,378
Estoy bien.
Brock, amigo,
Cómo estás'?
1497
01:22:28,421 --> 01:22:30,162
Me siento fantastico.
1498
01:22:30,206 --> 01:22:33,383
Oh Dios.
El padre Ferraro me dijo
si maté al vampiro jefe,
1499
01:22:33,426 --> 01:22:35,863
- Todo estaría bien.
- ¿Quién es el padre Ferraro?
1500
01:22:35,907 --> 01:22:38,692
Te llevaré a desayunar.
te lo explicare todo
para ti allí.
1501
01:22:38,736 --> 01:22:41,957
- Vamos. Vamos.
- [campanadas del reloj]
1502
01:22:44,960 --> 01:22:46,918
[ambos silban]
1503
01:22:46,962 --> 01:22:48,964
Vamos por él.
1504
01:22:58,582 --> 01:23:02,803
¿Quién hubiera pensado?
recibiría la última oportunidad
¿En esta película?
1505
01:23:10,376 --> 01:23:14,424
[se reproduce música alegre]117104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.