All language subtitles for Beverly Hills Vamp [1989]_EN-es.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,841 --> 00:00:18,714 [música dramática de órgano jugando ] 2 00:00:23,806 --> 00:00:25,590 vampiros, 3 00:00:25,634 --> 00:00:29,768 hecho o escabroso ¿Ficción de novelas de diez centavos? 4 00:00:29,812 --> 00:00:32,075 Realidad 5 00:00:32,119 --> 00:00:35,339 o las cosas de imaginaciones retorcidas, 6 00:00:35,383 --> 00:00:38,516 creado por cineastas buscando excusas 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,650 fotografiar mujeres con pechos 8 00:00:41,693 --> 00:00:44,044 ¿Más grande que su cabeza? 9 00:00:46,829 --> 00:00:50,441 Hola, Soy el profesor Sommerset. 10 00:00:50,485 --> 00:00:53,662 y esto es Central Vampiro. 11 00:00:53,705 --> 00:00:55,359 Dentro de estos muros, 12 00:00:55,403 --> 00:00:59,407 el estudio del fenómeno de los muertos vivientes no se toma a la ligera. 13 00:00:59,450 --> 00:01:03,889 De hecho, lo tomamos muy en serio. 14 00:01:03,933 --> 00:01:07,458 Cada día, llegan cientos de llamadas 15 00:01:07,502 --> 00:01:10,679 reportando avistamientos y ataques-- 16 00:01:10,722 --> 00:01:13,160 gente desesperada con problemas desesperados, 17 00:01:13,203 --> 00:01:15,771 todos mirando a la central de vampiros 18 00:01:15,814 --> 00:01:19,122 para ayudar contra este horror creciente. 19 00:01:19,166 --> 00:01:20,776 [ el teléfono suena ] 20 00:01:20,819 --> 00:01:23,909 Oh, hay una llamada ahora. 21 00:01:25,824 --> 00:01:28,349 Central de vampiros. 22 00:01:28,392 --> 00:01:30,133 ¿Sí? 23 00:01:30,177 --> 00:01:32,222 No, no, escucha, 24 00:01:32,266 --> 00:01:34,703 es muy fácil-- 25 00:01:34,746 --> 00:01:38,185 Pepperoni por su cuenta. 26 00:01:38,228 --> 00:01:41,797 Sí, salchicha y cebolla. 27 00:01:41,840 --> 00:01:43,799 por su propio lado. 28 00:01:45,757 --> 00:01:47,281 Gracias. 29 00:01:51,328 --> 00:01:54,636 Después de años de una minuciosa investigación 30 00:01:54,679 --> 00:01:58,161 en el campo de la historia, geografía, genealogía, 31 00:01:58,205 --> 00:02:01,860 y mamografía, 32 00:02:01,904 --> 00:02:06,517 la impactante verdad se ha vuelto claramente evidente-- 33 00:02:06,561 --> 00:02:10,869 No sólo los vampiros Realmente existe, 34 00:02:10,913 --> 00:02:13,263 pero actualmente ellos representan 35 00:02:13,307 --> 00:02:16,179 una sombra flagelo mundial 36 00:02:16,223 --> 00:02:20,096 eso hace la peste bubónica Parece hipo. 37 00:02:21,663 --> 00:02:23,578 Aquí en el centro, 38 00:02:23,621 --> 00:02:26,581 estamos bien equipados para rastrear este problema 39 00:02:26,624 --> 00:02:30,193 y señalar las zonas conflictivas. 40 00:02:30,237 --> 00:02:33,153 Vamos a ver. 41 00:02:33,196 --> 00:02:35,807 Cómo es ¿Por ahí hoy, Sandra? 42 00:02:35,851 --> 00:02:37,722 - [máquinas de escribir haciendo ruido] - Bueno, profesor, 43 00:02:37,766 --> 00:02:40,551 hay un pesado concentración de vampiros 44 00:02:40,595 --> 00:02:42,771 mudándose del norte de California, 45 00:02:42,814 --> 00:02:44,860 que debería traer algunos sustos bastante fuertes 46 00:02:44,903 --> 00:02:47,428 a esas personas justo al este de Las Vegas, Nevada, 47 00:02:47,471 --> 00:02:49,430 mañana por la mañana temprano. 48 00:02:49,473 --> 00:02:52,346 eso no suena demasiado bueno. 49 00:02:52,389 --> 00:02:55,784 No, no es así. Y mientras ese frente se mueve por todo el estado, 50 00:02:55,827 --> 00:02:59,788 estamos esperando inusualmente mucho apetito y mucho de nubosidad. 51 00:02:59,831 --> 00:03:01,616 Va a ser estar oscuro ahí fuera. 52 00:03:01,659 --> 00:03:04,009 Todos deberían conducir con cuidado. 53 00:03:04,053 --> 00:03:07,099 Y recuerda, No recojas a ningún autoestopista. 54 00:03:07,143 --> 00:03:10,146 Va a llover sangre para los próximos días. 55 00:03:10,190 --> 00:03:13,976 Me escuchas-- Cancelar mi concierto en el Sahara. 56 00:03:14,019 --> 00:03:16,065 Tengo que irme ahora. 57 00:03:18,154 --> 00:03:20,112 Gracias por Ese informe, Sandra. 58 00:03:20,156 --> 00:03:21,984 Cuando quiera, profesor. 59 00:03:22,027 --> 00:03:25,292 Usted está probablemente preguntándote a ti mismo, 60 00:03:25,335 --> 00:03:26,989 ¿Cómo diablos? 61 00:03:27,032 --> 00:03:29,078 podría algo ¿Pasa esto? 62 00:03:29,121 --> 00:03:32,299 Bueno, no me preguntes. soy solo un hombre como cualquiera de ustedes. 63 00:03:32,342 --> 00:03:34,605 Sin embargo, 64 00:03:34,649 --> 00:03:36,999 creo que puedo rastrear el problema 65 00:03:37,042 --> 00:03:39,306 directo al grano tu propia sala de estar. 66 00:03:39,349 --> 00:03:42,439 Así es, amigo tu eres el problema. 67 00:03:42,483 --> 00:03:46,226 Y no te sientes ahí luciendo tan engreído tampoco, pequeño cobarde. 68 00:03:46,269 --> 00:03:48,271 Eres tú, está bien. 69 00:03:48,315 --> 00:03:51,100 tu eres el alborotador porque tu no cree en ellos. 70 00:03:51,143 --> 00:03:52,580 Así es. 71 00:03:52,623 --> 00:03:55,191 Los vampiros' La mayor fortaleza 72 00:03:55,235 --> 00:03:59,326 es que la gente se niega para reconocer su existencia. 73 00:04:01,371 --> 00:04:04,026 El caso que eres a punto de ver, 74 00:04:04,069 --> 00:04:07,943 tomado palabra por palabra de "El gran libro de los vampiros", 75 00:04:07,986 --> 00:04:10,293 es una de esas historias. 76 00:04:10,337 --> 00:04:12,556 En él verás sexo, 77 00:04:12,600 --> 00:04:16,212 sangre, chicas con melones enormes, 78 00:04:16,256 --> 00:04:19,650 mas sangre, niños estúpidos e ingenuos, 79 00:04:19,694 --> 00:04:22,218 y mucha más sangre. 80 00:04:22,262 --> 00:04:25,439 Y en caso de que te lo preguntes exactamente qué buscar 81 00:04:25,482 --> 00:04:28,398 cuando estás fuera caza de vampiros, 82 00:04:28,442 --> 00:04:31,227 Este es un buen lugar para comenzar. 83 00:04:33,360 --> 00:04:37,799 "El gran libro de los vampiros" Está en tu biblioteca local. 84 00:04:37,842 --> 00:04:39,670 Échale un vistazo. 85 00:04:39,714 --> 00:04:42,760 [ trueno retumba ] 86 00:05:03,433 --> 00:05:05,653 - [ retumbar del trueno ] - [ grillos chirriando ] 87 00:05:05,696 --> 00:05:07,916 [aullido distante] 88 00:05:13,008 --> 00:05:14,923 [suspiros] 89 00:05:14,966 --> 00:05:18,361 Eso fue increible. 90 00:05:18,405 --> 00:05:21,146 Nuestro objetivo es complacer, oficial. 91 00:05:21,190 --> 00:05:24,715 Sabes, deberías estar arrestado por agredir un oficial de policía 92 00:05:24,759 --> 00:05:26,543 con un arma mortal. 93 00:05:26,587 --> 00:05:29,851 Bueno, ¿estás dispuesto a ¿me dejas salir con una advertencia? 94 00:05:29,894 --> 00:05:33,115 Tal vez, pero tendré que hacerlo. confisca tus armas. 95 00:05:33,158 --> 00:05:34,899 ¿De nuevo? 96 00:05:34,943 --> 00:05:37,162 —Me temo que sí. 97 00:05:37,206 --> 00:05:41,602 Bueno, está bien, pero esta vez vamos a hacer las cosas a mi manera. 98 00:05:43,865 --> 00:05:46,389 Ya saben, ustedes chicas deberían ser un poco más sutil 99 00:05:46,433 --> 00:05:47,956 en su publicidad. 100 00:05:47,999 --> 00:05:50,611 Esto es Beverly Hills. sabes. 101 00:05:50,654 --> 00:05:54,136 Deberíamos transportarte Baja a la estación ahora mismo. 102 00:05:54,179 --> 00:05:55,920 no se como voy para explicar este 103 00:05:55,964 --> 00:05:59,533 al jefe de vuelta a la base. 104 00:05:59,576 --> 00:06:04,015 Bueno, tendrás mucho de tiempo para darse cuenta de eso. 105 00:06:04,059 --> 00:06:05,930 ¿Que? Que quieres decir? 106 00:06:07,497 --> 00:06:10,500 - [silbidos] - [tocando el órgano] 107 00:06:13,503 --> 00:06:15,157 [la chica relincha] 108 00:06:15,200 --> 00:06:17,333 - ¡Arriésgate, caballito! Arre. - Whoa Whoa. 109 00:06:17,377 --> 00:06:19,553 Montemos. 110 00:06:19,596 --> 00:06:21,946 - ¡Whoa Whoa! - Ah, ah. 111 00:06:21,990 --> 00:06:24,819 - ¡Aquí viene un seto! - ¡Oh bebe! Vaya. 112 00:06:24,862 --> 00:06:27,343 - Y otro. - ¡Oh! 113 00:06:27,387 --> 00:06:30,520 Oh, vamos, caballo, No te quedes sin fuerza ahora. 114 00:06:30,564 --> 00:06:33,436 Estamos casi hasta la línea de meta. 115 00:06:33,480 --> 00:06:35,830 ¿Cuándo voy a conseguir? ¿Una oportunidad de ser el jinete? 116 00:06:35,873 --> 00:06:39,442 - ¿Eh? - Oh, justo después de que te marque. 117 00:06:39,486 --> 00:06:42,445 ¿Marcarme? ¿Dónde me vas a marcar? 118 00:06:42,489 --> 00:06:44,926 Qué tal si... 119 00:06:44,969 --> 00:06:48,190 justo en tu cuello? 120 00:06:48,233 --> 00:06:50,018 ¡Oh, no! 121 00:06:50,061 --> 00:06:53,717 ¡Ah! 122 00:07:02,334 --> 00:07:05,860 [se reproduce música alegre] 123 00:09:07,111 --> 00:09:09,679 Hombre: ¡Ah, Hollywood! hogar de las estrellas, 124 00:09:09,723 --> 00:09:12,290 donde la gente se reúne desde todos los rincones del mundo 125 00:09:12,334 --> 00:09:15,946 mirar con asombro el brillo de los famosos ídolos del cine hemos llegado a amar. 126 00:09:15,990 --> 00:09:18,340 Ah, ahí está... Teatro Chino de Grauman. 127 00:09:18,383 --> 00:09:21,473 Y Elvis, él nunca murió realmente, sabes. Todo fue un engaño. 128 00:09:21,517 --> 00:09:23,824 Mira, Tom Cruise. Me recuerda de mí mismo en mi juventud. 129 00:09:23,867 --> 00:09:25,695 Ah, Hollywood boul-- Oh, un lector "físico" ahí. 130 00:09:25,739 --> 00:09:27,523 Eso es genial. 131 00:09:27,567 --> 00:09:29,743 ¡Oh, mira, hay una estrella de cine! ¡Hola, Eddie! ¡Eddie! 132 00:09:29,786 --> 00:09:32,180 Supongo que no me escuchó. 133 00:09:32,223 --> 00:09:34,182 Trampas para turistas, sí. 134 00:09:34,225 --> 00:09:37,577 Club Hollywood. Vaya, esto es genial. 135 00:09:37,620 --> 00:09:40,101 "Shoppay" de Hollywood. 136 00:09:40,144 --> 00:09:43,234 Oh mira, Roy Rogers. 137 00:09:43,278 --> 00:09:45,715 Vaya, mira los bazooms. en esa nena. 138 00:09:45,759 --> 00:09:48,196 Ah, Hollywood, qué ciudad... Donde nacen las leyendas. 139 00:09:48,239 --> 00:09:50,415 Ah, Federico de Hollywood, hogar de las bragas sin entrepierna, 140 00:09:50,459 --> 00:09:52,330 ropa interior comestible. 141 00:09:52,374 --> 00:09:55,595 Oh, los francos de Musso... Oh, la Sala de Fiestas. 142 00:09:55,638 --> 00:09:57,205 Le Sex Shoppe. 143 00:09:57,248 --> 00:10:01,383 Minino-- Ah, la casa de un veterinario. 144 00:10:01,426 --> 00:10:05,126 Vaya, me pregunto dónde ¿Espectaculares imágenes de acción? 145 00:10:05,169 --> 00:10:09,217 Oh aqui está. Ah, ahí está la dirección. Está justo aquí arriba. 146 00:10:09,260 --> 00:10:11,088 Vamos, muchachos. 147 00:10:15,789 --> 00:10:18,095 Hombre: cuantas copias de este guión trajiste? 148 00:10:18,139 --> 00:10:19,749 Tres. Te lo dije... Tres. 149 00:10:19,793 --> 00:10:21,403 ¿Tres? ¿Tres? ¿Por qué tres? 150 00:10:21,446 --> 00:10:23,274 Bueno, parecía como un numero factible En el momento-- 151 00:10:23,318 --> 00:10:25,276 uno para el para leer y un par para sus asociados. 152 00:10:25,320 --> 00:10:27,583 Tal vez deberíamos haber Acabo de traer un tratamiento. 153 00:10:27,627 --> 00:10:29,672 Tratos no quiero decir - en esta ciudad. 154 00:10:29,716 --> 00:10:32,240 Necesitas un guión. No puedo decir nada de un tratamiento. 155 00:10:32,283 --> 00:10:33,894 Russ, traes las cintas? 156 00:10:33,937 --> 00:10:36,853 Sí, aquí mismo-- tres cuartos, V.H.S., Beta. 157 00:10:36,897 --> 00:10:39,029 Quiero decir, con todas estas cosas, seguramente mirará algo. 158 00:10:39,073 --> 00:10:42,163 - Excelente. - Vaya, ojalá tuviéramos más. que solo los anuncios de televisión locales. 159 00:10:42,206 --> 00:10:44,992 - Sí. - Hola, chicos, tenemos lo que tenemos. 160 00:10:45,035 --> 00:10:46,689 se que suena un poco profundo para ustedes amigos, 161 00:10:46,733 --> 00:10:48,386 pero eso es lo que estamos vendiendo aquí-- 162 00:10:48,430 --> 00:10:50,475 Su guión y nosotros tres-- Paquete. 163 00:10:50,519 --> 00:10:52,129 Ya sabes, este proyecto va a ser genial. 164 00:10:52,173 --> 00:10:53,783 Puedo ver cada corte, cada disparo. 165 00:10:53,827 --> 00:10:56,220 Sí. no puedo esperar disparar en 35. 166 00:10:56,264 --> 00:10:59,441 Quiero decir, las cámaras, lentes, mucho mejores que el Super 8. 167 00:10:59,484 --> 00:11:02,052 entonces ustedes chicos haciendo una película, ¿eh? 168 00:11:02,096 --> 00:11:04,141 Así es. 169 00:11:04,185 --> 00:11:05,795 Qué lindo. 170 00:11:05,839 --> 00:11:08,537 ¿Lindo? Sin ver, tus uñas son lindas. 171 00:11:08,580 --> 00:11:10,060 La película va a ser genial. 172 00:11:10,104 --> 00:11:14,064 Está bien, no consigas tu ropa interior. atado en un nudo. 173 00:11:14,108 --> 00:11:15,587 Dime, ¿eres actriz? 174 00:11:15,631 --> 00:11:18,025 No, soy el embajador a Suecia. 175 00:11:18,068 --> 00:11:20,244 ¿Que crees que soy? 176 00:11:20,288 --> 00:11:24,553 Hey hey hey, no te ates la ropa interior todo hecho nudos y esas cosas. 177 00:11:24,596 --> 00:11:26,642 Hmph, no uses ninguno. 178 00:11:26,686 --> 00:11:30,864 Esto es Hollywood. Eh, discúlpeme. Ejem. 179 00:11:30,907 --> 00:11:32,126 ¿Cómo te llamas? 180 00:11:32,169 --> 00:11:34,868 Jerez Santa Mónica. 181 00:11:34,911 --> 00:11:37,261 Oh, cualquier relación ¿a la calle? 182 00:11:37,305 --> 00:11:40,656 [risas] No es mi verdadero nombre. 183 00:11:40,700 --> 00:11:43,311 Es mi nombre de plumaje. 184 00:11:43,354 --> 00:11:45,095 Todos: ¡Ahh! 185 00:11:45,139 --> 00:11:47,010 Algo gracioso? 186 00:11:47,054 --> 00:11:50,753 Eh, no, no, nada. Di, tal vez te gustaría estar en nuestra película? 187 00:11:50,797 --> 00:11:55,062 Quiero decir, sí, tienes Pómulos muy bien desarrollados. 188 00:11:55,105 --> 00:11:56,585 ¡Ja! 189 00:11:56,628 --> 00:11:58,892 Entonces, ¿qué es ¿De todos modos esta epopeya? 190 00:11:58,935 --> 00:12:01,764 Oh, te lo diré todo sobre eso. es algo así de una tierna historia de amor. 191 00:12:01,808 --> 00:12:04,898 se trata de la perdida de inocencia, un chico aprendiendo para tomar el control de su vida, 192 00:12:04,941 --> 00:12:07,030 y aprender valores tras una pérdida personal. 193 00:12:07,074 --> 00:12:08,510 Sabes, ese tipo de cosas. 194 00:12:08,553 --> 00:12:10,730 ¿Alguna desnudez? 195 00:12:10,773 --> 00:12:13,384 - ¿Desnudez? - Sí, desnudez. 196 00:12:13,428 --> 00:12:17,214 No me contratan precisamente hacer Alférez Chéjov, ¿sabes? 197 00:12:17,258 --> 00:12:20,740 Bueno, hay-- Dile a ella. Dile a ella. 198 00:12:20,783 --> 00:12:24,569 Eh, está bien. De todos modos, ahora sólo hago topless. 199 00:12:24,613 --> 00:12:27,050 Mis días duros están detrás de mí. 200 00:12:27,094 --> 00:12:29,879 [risas] ¿Consíguelo? ¿Detrás de mí? 201 00:12:29,923 --> 00:12:32,055 [todos ríen] 202 00:12:32,099 --> 00:12:35,058 Ustedes son muy inteligente, ¿sabes? 203 00:12:35,102 --> 00:12:38,235 [suena el intercomunicador] 204 00:12:38,279 --> 00:12:40,585 ¿Sí, señor? 205 00:12:41,891 --> 00:12:44,807 Bueno. 206 00:12:44,851 --> 00:12:46,548 Puedes entrar ahora. 207 00:12:46,591 --> 00:12:49,246 El señor Pendleton está listo. para verte. 208 00:12:49,290 --> 00:12:50,813 Oh gracias. 209 00:12:50,857 --> 00:12:52,249 - Muchas gracias. - Gracias. 210 00:13:03,130 --> 00:13:06,786 ¿Fue bueno para ti también? ¿gran chico? 211 00:13:08,265 --> 00:13:12,182 Puedo conseguirtelo ¿una curita? 212 00:13:18,493 --> 00:13:21,844 ¿Qué quieres decir con que no puedo conseguir? un acuerdo de colocación de productos ¿Con Lamborghini? 213 00:13:21,888 --> 00:13:23,367 Oye, ya sabes ¿Con quién estás hablando? 214 00:13:23,411 --> 00:13:25,326 Aarón Pendleton, películas espectaculares. 215 00:13:25,369 --> 00:13:27,284 Escuchen, si ustedes no me gusta, 216 00:13:27,328 --> 00:13:29,547 Puedo cambiar el título a "Motocicletas". 217 00:13:29,591 --> 00:13:31,854 ¿Qué le parece eso? Venga. 218 00:13:31,898 --> 00:13:33,900 - Venga. - Ponla ahí, amigo. 219 00:13:33,943 --> 00:13:35,858 -¡Oye, Brock! - Que bueno verte. 220 00:13:35,902 --> 00:13:37,991 - Brock, te reconocería en cualquier parte. - Soy Brock. 221 00:13:38,034 --> 00:13:40,994 - Soy Brock. - Brock, te reconocería. en cualquier lugar, amigo. 222 00:13:41,037 --> 00:13:43,300 Sí, ha pasado mucho tiempo. ¿Cómo estás, tío Aarón? 223 00:13:43,344 --> 00:13:46,477 Sí, no te he visto desde que eras tan pequeño 224 00:13:46,521 --> 00:13:48,349 como el sueldo de un grip, ¿eh? 225 00:13:48,392 --> 00:13:49,872 - ¿Cheque de sueldo? - Poco humor cinematográfico. 226 00:13:49,916 --> 00:13:52,048 Correcto. Humor. Lo tengo. Lo conseguimos. 227 00:13:52,092 --> 00:13:54,877 Oye, entonces estos dos Cuáles son los otros Warner Brothers? 228 00:13:54,921 --> 00:13:56,400 Bien, este es Russell Penny. camarógrafo. 229 00:13:56,444 --> 00:13:57,967 -Russ, encantado de conocerte. - Hola. 230 00:13:58,011 --> 00:13:59,839 Y este es Kyle Carpenter. Él escribió el guión. 231 00:13:59,882 --> 00:14:01,144 - Es bueno hacerlo tu conocido. - ¡Carl, oye! 232 00:14:01,188 --> 00:14:02,624 - Ese es Kyle. - Si seguro. 233 00:14:02,667 --> 00:14:04,887 Oye, un fotógrafo, un guionista-- 234 00:14:04,931 --> 00:14:07,890 Justo lo que necesitamos en hollywood. [risas] 235 00:14:07,934 --> 00:14:10,980 Bueno, siéntate. Siéntate. Siéntate. 236 00:14:11,024 --> 00:14:13,940 - ¿Y tú, Brocko? - Bueno, soy director. 237 00:14:13,983 --> 00:14:16,768 ¡Un director! Amo a este niño. 238 00:14:16,812 --> 00:14:18,858 Ahora... 239 00:14:18,901 --> 00:14:22,209 me dice tu viejo que estas poniendo un proyecto juntos, ¿verdad? 240 00:14:22,252 --> 00:14:23,775 - Bien. - Quieres decirme sobre eso? 241 00:14:23,819 --> 00:14:25,603 Uno mejor que eso... Tenemos un guión. 242 00:14:25,647 --> 00:14:29,216 ¿Guion? Nadie lee guiones. en esta ciudad. 243 00:14:29,259 --> 00:14:31,740 - ¿Tienes un tratamiento? - ¿Tratamiento? 244 00:14:31,783 --> 00:14:34,047 Um, déjame tener a Kyle. contarte sobre ello. 245 00:14:34,090 --> 00:14:36,571 Seguro. Claro, deja que el escritor inténtalo. 246 00:14:36,614 --> 00:14:38,051 Adelante, Dispara, Carl. 247 00:14:38,094 --> 00:14:39,922 - Es Kyle. - Si seguro. Adelante. 248 00:14:39,966 --> 00:14:42,446 Bueno, señor, es una especie de una historia de amor. 249 00:14:42,490 --> 00:14:44,840 Sí, espera un minuto. Una especie de historia de amor, una especie de-- 250 00:14:44,884 --> 00:14:47,234 Algo poco convencional, ¿sabes? 251 00:14:47,277 --> 00:14:49,323 Una especie de cuento extraño, ¿un giro? 252 00:14:49,366 --> 00:14:51,673 - Especie de. - Dios, ya me gusta. 253 00:14:51,716 --> 00:14:54,806 Entonces tienes una historia de amor. ¿Cuál es el título? 254 00:14:54,850 --> 00:14:57,113 Se llama, "¿Ahora qué mi amor?" 255 00:14:57,157 --> 00:14:58,419 "¿Ahora qué mi amor?" 256 00:14:58,462 --> 00:15:00,247 Gran título. Ya lo recuerdo. 257 00:15:00,290 --> 00:15:03,250 Ahora aclaremos esto... Tienes esta historia de amor, 258 00:15:03,293 --> 00:15:06,775 y se llama, "¿Ahora qué mi amor?" 259 00:15:06,818 --> 00:15:09,604 y quieres dirigirlo, quieres escribirlo, 260 00:15:09,647 --> 00:15:12,172 - Y tu quieres para dispararle, ¿verdad? - Eso es correcto. 261 00:15:12,215 --> 00:15:15,436 - ¿Así de simple? - Así de simple. 262 00:15:15,479 --> 00:15:18,178 Tenemos un carrete. 263 00:15:18,221 --> 00:15:19,962 Bueno, genial, genial, genial. 264 00:15:20,006 --> 00:15:21,833 Quieres decir que eso muestra todas las características 265 00:15:21,877 --> 00:15:23,879 que has dirigido y has escrito 266 00:15:23,923 --> 00:15:25,054 y has fotografiado? 267 00:15:25,098 --> 00:15:26,838 Bueno no exactamente. 268 00:15:26,882 --> 00:15:29,363 Quiero decir, es principalmente Anuncios de televisión locales que hemos hecho. 269 00:15:29,406 --> 00:15:30,625 Maravilloso. 270 00:15:30,668 --> 00:15:35,978 Chicos chicos chicos. 271 00:15:36,022 --> 00:15:39,939 Por mucho que amo para fomentar nuevos talentos, tú entiendes, 272 00:15:39,982 --> 00:15:42,593 y para llevarte con ideas frescas, 273 00:15:42,637 --> 00:15:47,337 Quiero decir, acéptalo... No solo bailas el vals en una ciudad como hollywood 274 00:15:47,381 --> 00:15:51,124 y simplemente hacer una película. Vamos. 275 00:15:51,167 --> 00:15:53,169 Mira, pensamos que podrías ayuda con la producción. 276 00:15:53,213 --> 00:15:54,997 ¿Sabes? Equipo de estudio y todo. 277 00:15:55,041 --> 00:15:58,261 No, te lo diré qué puedo hacer por ti-- 278 00:15:58,305 --> 00:16:00,089 probablemente pueda empezar 279 00:16:00,133 --> 00:16:03,266 haciendo algo de trabajo de tripulación en un par de películas, 280 00:16:03,310 --> 00:16:05,442 tal vez tu sepas, sólo para mojarte los pies, 281 00:16:05,486 --> 00:16:07,836 ayudarte a aprender algunas cosas sobre las cuerdas. 282 00:16:07,879 --> 00:16:10,491 Y mientras tanto te quiero para seguir trabajando 283 00:16:10,534 --> 00:16:12,319 sobre estas grandes ideas, ¿bueno? 284 00:16:12,362 --> 00:16:14,886 Y mantente atrás de tu cabeza todo el tiempo, 285 00:16:14,930 --> 00:16:17,846 "¿Quién va a estar viendo ¿mi foto?" 286 00:16:17,889 --> 00:16:20,892 ahora... 287 00:16:20,936 --> 00:16:24,374 Aquí hay algo Me estoy desarrollando ahora mismo 288 00:16:24,418 --> 00:16:26,333 una especie de epopeya del desierto, ¿sabes? 289 00:16:26,376 --> 00:16:28,509 Como "Lawrence de Arabia". 290 00:16:28,552 --> 00:16:32,165 Se llama "Putas de motocicletas en celo". 291 00:16:32,208 --> 00:16:35,603 [exhala] Ahora hay una historia de amor. 292 00:16:35,646 --> 00:16:37,866 Va a tomar unos cinco días para rodarlo. 293 00:16:37,909 --> 00:16:41,043 Fred Olen Ray se muere por dirigir. 294 00:16:41,087 --> 00:16:43,654 Señor, ¿podría al menos ¿Echas un vistazo a nuestro guión? 295 00:16:43,698 --> 00:16:45,656 Bueno, seguro. Seguro. Adelante, déjalo. 296 00:16:45,700 --> 00:16:47,180 y danos tu carrete también. 297 00:16:47,223 --> 00:16:49,182 Y mientras tanto, lo que quiero que hagan ustedes 298 00:16:49,225 --> 00:16:52,707 es salir y simplemente ser amable de divertirte un poco, ¿sabes? 299 00:16:52,750 --> 00:16:54,274 Ver las vistas. Ve a Disneylandia. 300 00:16:54,317 --> 00:16:56,754 Prueba los estudios universales recorrido. 301 00:16:56,798 --> 00:16:58,930 Aprenderás mucho. Sé que lo hice. 302 00:16:58,974 --> 00:17:01,020 Y te diré que haré-- 303 00:17:01,063 --> 00:17:03,544 tendré a mi chica Llama a tu chica en un par de días. 304 00:17:03,587 --> 00:17:05,937 Almorzaremos, chico. ¿está bien? 305 00:17:05,981 --> 00:17:08,766 Bien. 306 00:17:08,810 --> 00:17:10,986 Hola. 307 00:17:11,030 --> 00:17:12,814 [ marcando ] 308 00:17:12,857 --> 00:17:16,948 Sí, consígueme Fred Olen Ray por teléfono, ¿quieres? 309 00:17:18,733 --> 00:17:20,213 Si, creo todo salió bien. 310 00:17:20,256 --> 00:17:22,215 Alguna conexión, Brock. 311 00:17:22,258 --> 00:17:24,434 ¿Sí? Bueno, no veo el M.G.M. león saltando por todo tu --. 312 00:17:24,478 --> 00:17:26,480 ¿Crees que al menos ¿Leer nuestro guión? 313 00:17:26,523 --> 00:17:28,656 - No sé. - Bueno, parecía bastante sincero. 314 00:17:28,699 --> 00:17:31,180 Sí, bastante sincero. Siguió llamándote Carl. 315 00:17:31,224 --> 00:17:33,443 - ¿Qué está mal con eso? - Tu nombre es Kyle. 316 00:17:33,487 --> 00:17:36,229 Oh sí. Sí, pero lo dijo con tanta sinceridad. 317 00:17:36,272 --> 00:17:38,666 "Putas de motocicleta En celo." 318 00:17:38,709 --> 00:17:40,929 Sabes, podría entrar algunas imágenes de motocicleta-- 319 00:17:40,972 --> 00:17:42,713 Una especie de "Easy Rider" género. 320 00:17:42,757 --> 00:17:45,107 ¿Alguna vez has visto a Clint Eastwood? ¿En "La gran evasión"? 321 00:17:45,151 --> 00:17:47,718 No demuestres tu ignorancia. Ese era Sylvester Stallone. 322 00:17:47,762 --> 00:17:49,938 Chicos, Harvey Korman. Vamos. 323 00:17:49,981 --> 00:17:51,635 Subamos las escaleras. 324 00:17:54,551 --> 00:17:55,900 [golpes] 325 00:17:55,944 --> 00:17:58,686 [tocando el órgano] 326 00:18:12,308 --> 00:18:16,225 [llamando a la puerta] 327 00:18:16,269 --> 00:18:18,053 ¿Sí? 328 00:18:18,097 --> 00:18:20,664 Hombre: Soy yo, Baltasar. 329 00:18:20,708 --> 00:18:22,362 Ingresar. 330 00:18:29,673 --> 00:18:31,719 Ejem. 331 00:18:31,762 --> 00:18:35,375 Ay, Baltasar, ¿Qué pasa ahora? 332 00:18:35,418 --> 00:18:37,768 sabes que necesito mi sueño reparador. 333 00:18:37,812 --> 00:18:40,119 tu me instruiste para informarle 334 00:18:40,162 --> 00:18:44,035 cuando los caballeros del departamento de policia 335 00:18:44,079 --> 00:18:46,255 abandonó el local. 336 00:18:46,299 --> 00:18:50,346 Oh sí. ¿Salieron bien? 337 00:18:50,390 --> 00:18:53,871 creo en su visita fue muy satisfactorio 338 00:18:53,915 --> 00:18:55,917 a todos los interesados. 339 00:18:55,960 --> 00:18:58,224 Mmm. Bien. 340 00:18:58,267 --> 00:19:02,053 Entonces tal vez se queden de nuestras espaldas por un tiempo. 341 00:19:02,097 --> 00:19:04,795 [risas] 342 00:19:04,839 --> 00:19:06,580 ¿Consíguelo? 343 00:19:06,623 --> 00:19:08,190 "Manténgase alejado de nuestras espaldas por un momento." 344 00:19:08,234 --> 00:19:09,626 Bueno, ¿eh? 345 00:19:09,670 --> 00:19:12,499 Si señora, muy gracioso. 346 00:19:12,542 --> 00:19:15,502 [suspiros] Baltasar, ¿por qué no? ¿te relajas un poco? 347 00:19:15,545 --> 00:19:16,851 Sí, señora. 348 00:19:16,894 --> 00:19:20,768 [ el teléfono suena ] 349 00:19:22,335 --> 00:19:23,945 ¿Kyle? 350 00:19:23,988 --> 00:19:26,339 Oh, he estado muriendo para que llames. 351 00:19:26,382 --> 00:19:28,254 Ya te extraño. 352 00:19:28,297 --> 00:19:30,473 Sí, yo también te extraño, cariño. Cómo estás'? 353 00:19:30,517 --> 00:19:33,041 Estoy bien. ¿Entonces qué tal el viaje? 354 00:19:33,084 --> 00:19:34,564 ¿Cuándo entraste? 355 00:19:34,608 --> 00:19:36,523 Estuvo bien. fue un poco largo Al poco tiempo, 356 00:19:36,566 --> 00:19:38,438 pero en general estuvo bien. 357 00:19:38,481 --> 00:19:40,614 Sí, llegamos esta mañana; fuimos directo a Nuestra primera reunión. 358 00:19:40,657 --> 00:19:42,616 Ya has ¿tuvo una reunión? 359 00:19:42,659 --> 00:19:44,618 Éso es lo que hacemos Aquí abajo... Tenemos reuniones. 360 00:19:44,661 --> 00:19:47,011 Sí, fue con el tío de Brock. Es productor. 361 00:19:47,055 --> 00:19:48,796 Oh, me dijiste sobre él. 362 00:19:48,839 --> 00:19:50,580 Bueno, ¿cómo te fue? 363 00:19:50,624 --> 00:19:53,061 Bueno, bastante bien. Él se comunicará con nosotros. 364 00:19:53,104 --> 00:19:55,194 el tiene que leer el guión y todo. 365 00:19:55,237 --> 00:19:57,152 Si, estas cosas Tómate tu tiempo, ¿sabes? 366 00:19:57,196 --> 00:19:59,023 si, el amaba el concepto, sin embargo. 367 00:19:59,067 --> 00:20:00,764 - ¿En realidad? - Y adivina qué. 368 00:20:00,808 --> 00:20:03,550 - Le encantó especialmente el título. - ¿Mi título? 369 00:20:03,593 --> 00:20:06,205 ¿Le encantó mi título? 370 00:20:06,248 --> 00:20:08,250 Oh, no puedo creerlo. 371 00:20:08,294 --> 00:20:09,599 Sí, por supuesto. 372 00:20:09,643 --> 00:20:11,166 Pero ya sabes, como dicen, 373 00:20:11,210 --> 00:20:13,168 nada es definitivo hasta El cheque está en el correo. 374 00:20:13,212 --> 00:20:15,475 Sí. Así que no nos entendamos demasiado preocupado por eso. 375 00:20:15,518 --> 00:20:18,652 Oh, no lo haré, pero es... Es tan excitante. 376 00:20:18,695 --> 00:20:20,262 Sí, bueno, oye. Es Hollywood, cariño. 377 00:20:20,306 --> 00:20:21,959 Dar un paseo en el lado salvaje. 378 00:20:22,003 --> 00:20:24,658 Sí, bueno, no lo hagamos Vuélvete demasiado salvaje ahí abajo. 379 00:20:24,701 --> 00:20:26,877 He oído sobre esas estrellas jóvenes. 380 00:20:26,921 --> 00:20:30,359 ¿Estrellas? ¿Estrellas? No, sinceramente, no lo he visto. una sola estrella, 381 00:20:30,403 --> 00:20:31,752 no en toda la hora. 382 00:20:31,795 --> 00:20:33,971 Kyle, detente ahora. 383 00:20:34,015 --> 00:20:36,235 Lo digo en serio. Mantente alejado de esos... 384 00:20:36,278 --> 00:20:38,411 Esas tontas. 385 00:20:38,454 --> 00:20:40,978 Está bien, lo prometo. Después de esta noche, no más tontas. 386 00:20:41,022 --> 00:20:43,111 ¿Esta noche? Qué quieres decir, ¿esta noche? 387 00:20:43,154 --> 00:20:44,939 ¿Qué pasa esta noche? 388 00:20:44,982 --> 00:20:48,551 Mira, ¿dije esta noche? No, no, sinceramente, confía en mí. 389 00:20:48,595 --> 00:20:51,162 Podría simplemente matarte. 390 00:20:53,817 --> 00:20:55,906 Oye, mira, cariño. los chicos están aquí. 391 00:20:55,950 --> 00:20:57,473 Me tengo que ir. La cena está servida. 392 00:20:57,517 --> 00:20:59,388 Hola, Kyle, cuelga el teléfono. ¡Las chicas están aquí! 393 00:20:59,432 --> 00:21:01,303 Hola chicas, aquí mismo. Por aquí, chicas. 394 00:21:01,347 --> 00:21:03,697 ¿Te importa? estoy hablando con alguien por teléfono aquí. 395 00:21:03,740 --> 00:21:05,873 Dios mío, míralos. ¿Alguna vez has visto chicas? así antes? 396 00:21:05,916 --> 00:21:07,831 Nunca los consigues en casa. Mira las líneas de bronceado. 397 00:21:07,875 --> 00:21:09,659 Vamos, apresúrate. Tú eres el próximo. Pongámoslo en marcha. 398 00:21:09,703 --> 00:21:12,445 -Kyle, ¿tienes? chicas ahí dentro? - Sí. 399 00:21:15,143 --> 00:21:17,319 No, Molly, es sólo Brock. Ya sabes cómo es Brock. 400 00:21:17,363 --> 00:21:19,626 Sí, ya veré Tú luego, cariño. Yo también te amo. 401 00:21:19,669 --> 00:21:21,018 Adiós. 402 00:21:21,062 --> 00:21:23,238 Oh. 403 00:21:23,282 --> 00:21:25,936 Neandertal adolescente. 404 00:21:27,634 --> 00:21:29,288 estaba hablando con alguien ahí al teléfono. 405 00:21:29,331 --> 00:21:31,681 Oye, tranquilo, tranquilo. Ella sabía que sólo estábamos bromeando. 406 00:21:31,725 --> 00:21:33,161 Sí, bueno... 407 00:21:33,204 --> 00:21:34,641 ¿Qué son ustedes dos? ¿Te estás poniendo serio ahora? 408 00:21:34,684 --> 00:21:36,556 Bueno, ya sabes como es. 409 00:21:36,599 --> 00:21:38,601 Escucha, ¿sabes? cuanto tiempo me tomó para reunir suficiente coraje 410 00:21:38,645 --> 00:21:40,124 invitarla a salir ¿por primera vez? 411 00:21:40,168 --> 00:21:42,126 No, adelante, aburrenos. con ese otra vez. 412 00:21:42,170 --> 00:21:43,606 Cuéntanos cuanto tiempo te tomó levantarlo. 413 00:21:43,650 --> 00:21:45,304 Chico listo. 414 00:21:45,347 --> 00:21:47,131 Chicos, tengo algo tomar tu mente fuera de todo. 415 00:21:47,175 --> 00:21:48,916 - ¿Qué? - Mira este. 416 00:21:48,959 --> 00:21:50,352 - Santa vaca. - ¿Qué es esto? ¿Qué obtuviste? 417 00:21:50,396 --> 00:21:52,049 - ¡Hey hey hey! - Déjame ver esto. 418 00:21:52,093 --> 00:21:53,660 - Tengo 75¢ invertidos en esto. - Dame mi parte. 419 00:21:53,703 --> 00:21:55,357 Está bien, lo tomaré una sección. 420 00:21:55,401 --> 00:21:57,925 brock: No puedo creer algunos de esos anuncios. 421 00:21:57,968 --> 00:21:59,753 Oh hombre. 422 00:21:59,796 --> 00:22:01,798 brock: Jesús, esto es como Un maldito menú de sexo. 423 00:22:01,842 --> 00:22:03,452 ¿Es esto Hollywood? ¿o que? 424 00:22:03,496 --> 00:22:05,193 Dios mío. 425 00:22:05,236 --> 00:22:07,151 Oh oh, mira esto. 426 00:22:07,195 --> 00:22:10,981 "Hablo en serio. Rubia sumisa busca Hombre dominante y parejas. 427 00:22:11,025 --> 00:22:12,896 Azoteme, provoqueme, satisfaceme. 428 00:22:12,940 --> 00:22:14,202 Me encanta todo. 429 00:22:14,245 --> 00:22:17,510 Mucha bandaD y televisores bienvenidos." 430 00:22:17,553 --> 00:22:19,033 Hola, Brock, ¿Qué son los televisores? 431 00:22:19,076 --> 00:22:21,122 Travesti, idiota. 432 00:22:21,165 --> 00:22:24,168 Ya sabes, un chico ¿Quién no es una niña? ¿pero quiere ser niña? 433 00:22:24,212 --> 00:22:27,258 En realidad, usa vestidos, pero actúa como si... 434 00:22:27,302 --> 00:22:29,086 Es un pollito con pelotas, Kyle. 435 00:22:29,130 --> 00:22:31,001 Vaya, yo nunca tenía uno de ellos. 436 00:22:31,045 --> 00:22:33,961 Oh, espera, aquí hay uno. "Te haré mojar y hacerte sudar 437 00:22:34,004 --> 00:22:35,789 para ver que raro puedes obtener." 438 00:22:35,832 --> 00:22:38,748 ¡Oh! Eso es todo. Eso es todo. 439 00:22:38,792 --> 00:22:40,663 - Tenemos que llamar a uno. - Sal de aquí. 440 00:22:40,707 --> 00:22:42,622 No, en serio, compré esto. sólo por diversión, 441 00:22:42,665 --> 00:22:44,232 pero ¿qué tal? Llamemos a uno. 442 00:22:44,275 --> 00:22:48,541 Esperar-- 5'7", 36-26-36, 443 00:22:48,584 --> 00:22:53,328 21 años, 125 libras, rubia, de ojos azules, 444 00:22:53,372 --> 00:22:55,678 seductora, dulce como un durazno..." 445 00:22:55,722 --> 00:22:58,681 Oh, oh... "Te haré sentirse como un hombre 446 00:22:58,725 --> 00:23:02,163 porque soy 100% mujer. Angelina." 447 00:23:02,206 --> 00:23:04,252 - Eso es todo. - Creo que estoy enamorado con Angeline. 448 00:23:04,295 --> 00:23:05,993 ¿Verás? ¿Ves esa cara? 449 00:23:06,036 --> 00:23:08,343 ¿Cómo podemos abandonar? Un amigo necesitado aquí, ¿eh? 450 00:23:08,387 --> 00:23:10,780 Organicémonos. Bien, necesitamos algo grupal. yendo aquí. 451 00:23:10,824 --> 00:23:12,434 Busque algo del grupo. ¿Usted sabe lo que quiero decir? 452 00:23:12,478 --> 00:23:14,218 Oh, oh, como nosotros tres y tres de ellos? 453 00:23:14,262 --> 00:23:15,872 O tres de nosotros y seis de ellos. 454 00:23:15,916 --> 00:23:18,222 O-- O tres de nosotros y uno grande de ellos. 455 00:23:18,266 --> 00:23:20,442 O tres de nosotros, dos perros y un pony. 456 00:23:20,486 --> 00:23:23,750 Brock, puedes contarme fuera de esto. Yo ya tengo una novia. 457 00:23:23,793 --> 00:23:25,316 ¿Quién, Molly? 458 00:23:25,360 --> 00:23:27,231 - ¡Por supuesto! - Ustedes están separados. 459 00:23:27,275 --> 00:23:29,495 - ¿Qué quieres decir con separados? - Bueno, estáis separados. 460 00:23:29,538 --> 00:23:31,235 Estás aquí y ella está ahí. 461 00:23:31,279 --> 00:23:32,802 Eso no importa. La amo. 462 00:23:32,846 --> 00:23:34,456 Oh, no. Aquí vamos. 463 00:23:34,500 --> 00:23:36,545 Escucha, realmente creo que si te importa sobre alguien, 464 00:23:36,589 --> 00:23:38,025 Deberías quedarte fiel a ellos. 465 00:23:38,068 --> 00:23:40,244 Hey hey hey, Esto es Hollywood. Tierra de fantasía. 466 00:23:40,288 --> 00:23:42,072 Conocí a Molly. Chica muy agradable. 467 00:23:42,116 --> 00:23:44,118 Sin embargo, estoy seguro a ella no le importaría. 468 00:23:44,161 --> 00:23:47,251 Está bien, tal vez Puedo acompañarme como observador. 469 00:23:47,295 --> 00:23:48,775 Está bien. Ese es el espíritu. 470 00:23:48,818 --> 00:23:50,646 Vamos. 471 00:23:50,690 --> 00:23:52,518 Hey hey hey. Escuchar. 472 00:23:52,561 --> 00:23:54,563 Estas chicas no van a Haz esto gratis. 473 00:23:54,607 --> 00:23:56,260 Tenemos que pagarles con algo, ¿no? 474 00:23:56,304 --> 00:23:57,479 No digas más. 475 00:23:57,523 --> 00:23:59,220 Tarjeta de cargo. Plástico para cuero. 476 00:23:59,263 --> 00:24:01,135 Parece un comercio justo. en mis libros, ¿eh? 477 00:24:01,178 --> 00:24:02,876 ¿Una tarjeta de crédito? ¿Cómo conseguiste? de una tarjeta de crédito? 478 00:24:02,919 --> 00:24:04,921 Bueno lo guardo para emergencias. 479 00:24:04,965 --> 00:24:07,446 no puedo pensar de uno mejor que tres mujeres desnudas. 480 00:24:07,489 --> 00:24:09,883 Además, es de mi papá. El chico no va a conseguir la factura hasta el próximo mes. 481 00:24:09,926 --> 00:24:11,450 - Creo que lo encontré. - ¿Qué? 482 00:24:11,493 --> 00:24:13,452 - Creo que lo encontré. - ¿Encontraste qué? 483 00:24:13,495 --> 00:24:15,628 - ¿Qué tienes? - Bueno, está bien, mira esto. 484 00:24:15,671 --> 00:24:18,369 "Tres pequeños gatitos se han afeitado las manoplas. 485 00:24:18,413 --> 00:24:20,546 ¿Algún chico por ahí? ¿Listo para mantenernos calientes? 486 00:24:20,589 --> 00:24:22,765 Hermoso, damas sensuales y calientes. 487 00:24:22,809 --> 00:24:25,028 La compañía de dos; tres son deliciosos. 488 00:24:25,072 --> 00:24:27,422 no mordemos a menos que tú quieras que lo hagamos." 489 00:24:27,466 --> 00:24:29,772 Exactamente. Vamos a hacerlo. Llamemos. Llamemos. 490 00:24:29,816 --> 00:24:31,121 - ¿Cual es el número? - Bueno. 491 00:24:31,165 --> 00:24:34,168 Oh, escucha esto-- "555-Wett." 492 00:24:34,211 --> 00:24:36,257 Bien, busca otro. en caso de que éste esté ocupado. 493 00:24:36,300 --> 00:24:37,867 - Busca otro. - Está bien. 494 00:24:37,911 --> 00:24:41,044 Nada de animales. 495 00:24:41,088 --> 00:24:42,916 Está sonando. 496 00:24:42,959 --> 00:24:44,004 Está sonando. Está sonando. Esperar. 497 00:24:44,047 --> 00:24:45,309 ¡Shh! 498 00:24:45,353 --> 00:24:48,574 ¿Hola? Hola. ¿Marqué bien? 499 00:24:48,617 --> 00:24:50,924 555-Wett. 500 00:24:50,967 --> 00:24:53,274 Sí, estamos buscando para una dama en el anuncio. 501 00:24:53,317 --> 00:24:55,494 Oh oh, es el mayordomo. 502 00:24:55,537 --> 00:24:57,844 Es el mayordomo. Sí, estamos buscando para una pequeña empresa. 503 00:24:57,887 --> 00:24:59,410 Nosotros tres. 504 00:24:59,454 --> 00:25:02,109 Bien. Sí. UH Huh. 505 00:25:02,152 --> 00:25:04,938 Por supuesto. Somos jóvenes, sanos, y muy guapo. 506 00:25:04,981 --> 00:25:07,201 Eh, somos jóvenes y saludables. 507 00:25:07,244 --> 00:25:08,985 Bien. 8:00? 508 00:25:09,029 --> 00:25:11,684 Ay, vamos. ¿No puedes hacerlo? un poco antes? 509 00:25:11,727 --> 00:25:14,513 No sé si todavía ser joven a las 8:00. 510 00:25:14,556 --> 00:25:17,080 8:00. Lápiz. Lápiz. 511 00:25:17,124 --> 00:25:20,562 Déjame obtener las direcciones aquí abajo. Bueno. 512 00:25:20,606 --> 00:25:23,957 Arriba de la colina-- Está bien-- E izquierda. 513 00:25:24,000 --> 00:25:26,089 Vale, nos vemos a las 8:00. Ah, y antes de que te vayas, 514 00:25:26,133 --> 00:25:28,570 ¿En qué ciudad es esto? 515 00:25:28,614 --> 00:25:30,572 Ay dios mío. Quiero decir, nos vemos a las 8:00. 516 00:25:30,616 --> 00:25:32,661 - Bien. ¿Tipo? - ¿Qué? 517 00:25:32,705 --> 00:25:34,837 Estas chicas viven en Beverly Hills. 518 00:25:34,881 --> 00:25:37,361 - Santo cielo, Beverly Hills. - Jesús H. Cristo. 519 00:25:37,405 --> 00:25:40,539 - Bien... Eso es bueno. - ¡Beverly Hills! ¡Sí! 520 00:25:40,582 --> 00:25:43,454 [tocando el órgano] 521 00:25:49,373 --> 00:25:51,550 Sabes, no creo Esta es una idea tan buena. 522 00:25:51,593 --> 00:25:53,639 - ¿Oh sí? - Te lo estoy diciendo, dinero o no dinero, 523 00:25:53,682 --> 00:25:55,205 estas hermosas chicas de california 524 00:25:55,249 --> 00:25:56,990 no tendrá nada que ver con tipos como nosotros. 525 00:25:57,033 --> 00:25:58,557 Sí, bueno, tienes a Molly. y no tenemos nada, 526 00:25:58,600 --> 00:26:00,646 entonces nos vamos, y tú vienes con nosotros. 527 00:26:00,689 --> 00:26:02,648 Y además, ¿cuándo fue? la última vez viejo Moll Apagué para ti, ¿eh? 528 00:26:02,691 --> 00:26:05,215 - Bueno, eh, eh, eh... - ¿Sabes lo que tenemos que hacer? 529 00:26:05,259 --> 00:26:08,436 Tenemos que conseguir a las chicas. No hay chicas en California, así que vamos a pagar por ellos. 530 00:26:08,479 --> 00:26:10,830 Si, eso es nuestra única solución aquí. 531 00:26:10,873 --> 00:26:13,702 Quiero decir, ya sabes, incluso si encontramos esas hermosas chicas de la playa, 532 00:26:13,746 --> 00:26:16,444 ¿Qué vamos a hacer? Ni siquiera van a Míranos. 533 00:26:29,283 --> 00:26:32,547 Oigan, vamos, actúen con calma, muchachos. Estamos en Hollywood ahora. 534 00:26:32,591 --> 00:26:34,897 Vuelvo enseguida. 535 00:26:49,695 --> 00:26:51,087 Guau. 536 00:27:01,794 --> 00:27:03,447 Bonitas tetas. 537 00:27:05,232 --> 00:27:07,364 Vas a ¿comprar algo? 538 00:27:07,408 --> 00:27:10,716 Si seguro, muchas cosas. 539 00:27:10,759 --> 00:27:12,543 Bueno, entonces sigue con eso. 540 00:27:12,587 --> 00:27:13,980 Sí, señora. 541 00:27:18,158 --> 00:27:20,551 [golpes de caja registradora] 542 00:27:23,380 --> 00:27:27,036 Ah, sí, algunos malvaviscos. sería bueno. 543 00:27:27,080 --> 00:27:30,518 Vamos a ver. Cigarros. Cigarros. 544 00:27:31,780 --> 00:27:33,129 Eh. 545 00:27:33,173 --> 00:27:35,915 Que tipo querría Brock? 546 00:27:35,958 --> 00:27:38,178 Supongo que estas cosas hacerlo en caso de apuro. 547 00:27:40,920 --> 00:27:43,923 Cerveza. Cerveza. 548 00:27:50,277 --> 00:27:54,411 Mmm, podría ir por algo de esto ahora mismo. 549 00:28:02,071 --> 00:28:06,075 Eh. debe ser australiano o algo. 550 00:28:06,119 --> 00:28:09,035 [murmurando] 551 00:28:21,656 --> 00:28:24,006 Estarás aquí ¿toda la noche? 552 00:28:24,050 --> 00:28:26,443 No, señora. Ya casi termino. 553 00:28:26,487 --> 00:28:28,924 Espero que esto no convertirse en un hábito contigo. 554 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 No, señora. 555 00:28:31,405 --> 00:28:33,712 Bueno, solo hay otra cosa que necesito. 556 00:28:33,755 --> 00:28:35,757 - ¿Qué es? - Yo, eh... 557 00:28:35,801 --> 00:28:37,585 - Escúpelo. - I-- 558 00:28:37,628 --> 00:28:41,720 Necesito un poco proteccion. 559 00:28:41,763 --> 00:28:45,158 Aquí no venden perros. Aquí no venden armas. 560 00:28:45,201 --> 00:28:47,813 Estas en la tienda equivocada. 561 00:28:47,856 --> 00:28:51,338 no creo tú entiendes. 562 00:28:51,381 --> 00:28:55,124 Necesito profilácticos ¿bueno? 563 00:28:55,168 --> 00:28:57,257 Ya sabes, ¿gomas? 564 00:28:57,300 --> 00:29:00,826 ¿Gomas? ¿Quieres gomas? 565 00:29:00,869 --> 00:29:02,915 [boings de primavera] 566 00:29:02,958 --> 00:29:05,004 Sí, señora. 567 00:29:05,047 --> 00:29:07,484 De que tipo quieres, ¿gran chico? 568 00:29:07,528 --> 00:29:09,748 No sé. ¿Envoltura simple? 569 00:29:09,791 --> 00:29:11,314 Eres tacaño-- 570 00:29:11,358 --> 00:29:13,055 Espera señora, mira Sólo quiero comprar estos 571 00:29:13,099 --> 00:29:14,753 y solo quiero llegar Lárgate de aquí, ¿vale? 572 00:29:14,796 --> 00:29:16,189 mis amigos estan esperando para mí en el auto. 573 00:29:16,232 --> 00:29:18,495 no puedo venderlo a ti, casanova. 574 00:29:18,539 --> 00:29:19,670 ¿Porque eso? 575 00:29:19,714 --> 00:29:21,716 Porque no trabajo aquí. 576 00:29:27,461 --> 00:29:29,898 ¿Qué? ¿Me esperas? ¿para ayudarte? 577 00:29:31,552 --> 00:29:33,032 [trueno estallando] 578 00:29:33,075 --> 00:29:36,252 [el lobo aúlla] 579 00:29:50,745 --> 00:29:54,618 [búho ulula] 580 00:30:08,154 --> 00:30:11,026 [golpeando] 581 00:30:17,511 --> 00:30:19,774 Chico, esto no es lo que esperaba. 582 00:30:19,818 --> 00:30:21,645 Seguro que tienes las direcciones correctas? 583 00:30:21,689 --> 00:30:23,517 si, lo tengo las direcciones correctas. 584 00:30:23,560 --> 00:30:25,214 ¿Sabes lo que es? Es algo así como 585 00:30:25,258 --> 00:30:27,303 "Déjelo en manos de Beaver" conoce a "El exorcista", ¿eh? 586 00:30:27,347 --> 00:30:29,392 tengo un sentimiento extraño sobre esto. 587 00:30:29,436 --> 00:30:32,874 Sí, bueno, la mayor parte del tiempo, Tengo un presentimiento extraño acerca de ti. 588 00:30:32,918 --> 00:30:37,618 "Incluso un hombre quien es puro en su corazon 589 00:30:37,661 --> 00:30:39,663 y dice sus oraciones por la noche..." 590 00:30:39,707 --> 00:30:41,143 - ¿Puedes dejar eso? - Oye, oye. 591 00:30:41,187 --> 00:30:43,015 este lugar me da los pelos de punta. 592 00:30:43,058 --> 00:30:44,755 Sí, escalofríos. Yo también. 593 00:30:44,799 --> 00:30:48,324 [ trueno retumba ] 594 00:30:50,326 --> 00:30:52,285 ¿Sí? 595 00:30:52,328 --> 00:30:56,724 Bueno, ven, ven ahora. 596 00:30:56,767 --> 00:31:00,597 Dios sabe No tengo toda la noche. 597 00:31:00,641 --> 00:31:03,339 Somos los chicos que llamaron esta tarde. 598 00:31:03,383 --> 00:31:05,124 tenemos una cita para las 8:00. 599 00:31:07,996 --> 00:31:10,085 Oh. 600 00:31:10,129 --> 00:31:12,827 Supongo que sí. 601 00:31:12,871 --> 00:31:16,004 Sígueme. 602 00:31:16,048 --> 00:31:19,399 ¿Es este lugar Hollywood? ¿o que? Vamos. 603 00:31:25,361 --> 00:31:28,974 [todos charlando] 604 00:31:29,017 --> 00:31:32,455 Chicos, esperen aquí. 605 00:31:32,499 --> 00:31:37,373 Vuelvo enseguida rapidísimo. 606 00:31:37,417 --> 00:31:39,898 [ trueno retumba ] 607 00:31:41,638 --> 00:31:43,684 Oye, Brock, tal vez esto no es tan buena idea. 608 00:31:43,727 --> 00:31:45,947 Bien. Mejor idea somos nosotros tres. volver al motel 609 00:31:45,991 --> 00:31:47,731 y tomar turnos en el baño, ¿eh? 610 00:31:47,775 --> 00:31:49,951 - ¿Baño? - Vamos, esto es Hollywood. 611 00:31:49,995 --> 00:31:52,475 Somos Hollywood. ¿Qué es sin un poco de decadencia, ¿eh? 612 00:31:52,519 --> 00:31:54,782 Negocios sin espectáculo; carril sin rápido; 613 00:31:54,825 --> 00:31:56,523 oropel sin pueblo. 614 00:31:56,566 --> 00:31:58,917 - ¿Los sin Ángeles? - [suena el reloj] 615 00:31:58,960 --> 00:32:01,658 Eres un hombre salvaje. 616 00:32:01,702 --> 00:32:03,486 Vamos. 617 00:32:03,530 --> 00:32:05,662 [gruñidos] 618 00:32:11,886 --> 00:32:14,497 - [clics] - Sí, es real. bonita mansión. 619 00:32:14,541 --> 00:32:17,718 El fondo de pantalla es muy bonito. y el mayordomo parece un tipo realmente amigable. 620 00:32:17,761 --> 00:32:20,155 Sí, puedes ver todo el lugar está diseñado 621 00:32:20,199 --> 00:32:22,331 para aumentar tu emoción y expectativas. 622 00:32:22,375 --> 00:32:24,681 - Hola, Molly. - ¿Te importa, idiota? 623 00:32:24,725 --> 00:32:26,683 Podría usar esto algún día en un guión. 624 00:32:26,727 --> 00:32:29,382 ¿Cabeza de chorlito? Eso es muy moderno, Kyle. 625 00:32:46,225 --> 00:32:49,097 No sé sobre esto, Brock. I-- 626 00:33:03,590 --> 00:33:06,288 [parloteo agudo] 627 00:33:23,784 --> 00:33:26,134 Dios, eres hermosa. 628 00:33:31,357 --> 00:33:33,402 Golpeame. Debo estar soñando. 629 00:33:33,446 --> 00:33:35,404 Es "pellizcarme". 630 00:33:35,448 --> 00:33:36,536 Ay. 631 00:33:36,579 --> 00:33:38,407 Mujer: Hola chicos. 632 00:33:38,451 --> 00:33:40,931 ¿Cómo se cuelga? 633 00:33:40,975 --> 00:33:42,759 Está colgando bien. 634 00:33:42,803 --> 00:33:46,589 Me gustas. 635 00:33:46,633 --> 00:33:50,767 ¿Como? Me gusta... Me gusta "me gusta". 636 00:33:52,508 --> 00:33:54,684 Esta es Jéssica. 637 00:33:57,122 --> 00:33:58,906 Ella es claudia, 638 00:33:58,949 --> 00:34:01,256 y yo soy Cristina. 639 00:34:01,300 --> 00:34:04,172 Pero no lo sabemos sus nombres. 640 00:34:04,216 --> 00:34:06,609 Este es Russell, 641 00:34:06,653 --> 00:34:08,611 y este es Brock. 642 00:34:08,655 --> 00:34:10,091 Soy brock. 643 00:34:10,135 --> 00:34:13,094 - ¿Cómo te llamas? - Mi nombre es a-a-a-a... 644 00:34:13,138 --> 00:34:15,270 Kyle. Mi nombre es Kyle. 645 00:34:15,314 --> 00:34:16,793 ¿Kyle? 646 00:34:16,837 --> 00:34:19,840 Te ves deliciosa, Kyle. 647 00:34:21,189 --> 00:34:24,236 Chicas que dicen ¿Nos tiramos a las sábanas? 648 00:34:24,279 --> 00:34:27,935 Ahora ahora. Negocios antes que placer. 649 00:34:27,978 --> 00:34:29,458 ¿Negocio? 650 00:34:29,502 --> 00:34:32,809 ¿Está esto en cheques separados? o todos juntos? 651 00:34:32,853 --> 00:34:35,377 Oh, es responsabilidad de mi papá. 652 00:34:35,421 --> 00:34:37,771 Quiero decir, Está encendido... Sobre mí. 653 00:34:37,814 --> 00:34:40,208 Oh, qué generoso. 654 00:34:40,252 --> 00:34:42,645 Me gusta tu estilo. 655 00:34:42,689 --> 00:34:46,562 tengo algo muy especial en mente para ti. 656 00:34:46,606 --> 00:34:47,998 Apuesto que lo haces. 657 00:34:48,042 --> 00:34:51,176 no has visto la mitad todavía. 658 00:34:51,219 --> 00:34:55,702 tengo de todo tipo de talentos ocultos. 659 00:34:55,745 --> 00:34:58,748 Vamos muchachos. Justo por aquí. 660 00:35:13,111 --> 00:35:15,113 [boings de primavera] 661 00:35:31,085 --> 00:35:34,175 Sabes, tenía fantasías, pero nunca así. 662 00:35:34,219 --> 00:35:36,264 ¿Te gusta SandM? 663 00:35:36,308 --> 00:35:38,397 Me gustan todas las letras. 664 00:35:38,440 --> 00:35:40,529 ¡Ah! 665 00:35:40,573 --> 00:35:43,445 [ambos gruñendo] 666 00:35:46,970 --> 00:35:50,539 Entonces, ¿cómo me quieres? ¿para posar? 667 00:35:50,583 --> 00:35:54,804 Eh, improvisa. Espera, ¿cuántas inyecciones recibo? 668 00:35:54,848 --> 00:35:57,894 Tantos como necesites para conseguir lo que quieres. 669 00:35:57,938 --> 00:35:59,505 Genial. 670 00:36:01,768 --> 00:36:03,552 Aquí, espera. Bueno. 671 00:36:03,596 --> 00:36:06,338 Oh sí. Oh, eso está caliente. 672 00:36:11,604 --> 00:36:13,475 Eso es bueno. Bueno. 673 00:36:16,348 --> 00:36:18,088 Oh, Dios, sí. 674 00:36:18,132 --> 00:36:20,134 Bonitos arcos. Bonitos arcos. 675 00:36:20,178 --> 00:36:21,831 Oh eso es agradable. 676 00:36:26,271 --> 00:36:27,620 Bueno. 677 00:36:36,542 --> 00:36:37,412 Oh. 678 00:36:54,212 --> 00:36:56,388 Funciona para mi. Funciona para mi. 679 00:37:11,403 --> 00:37:15,276 Así que has estado trabajando aquí mucho tiempo? 680 00:37:15,320 --> 00:37:18,540 Un largo tiempo. 681 00:37:18,584 --> 00:37:20,673 Sí, bueno, debe ser muy satisfactorio para ti-- 682 00:37:20,716 --> 00:37:22,196 Trabajando con el publico y todo. 683 00:37:22,240 --> 00:37:24,198 No lo hacemos a menudo hacerlo en público. 684 00:37:24,242 --> 00:37:26,069 Sí, bueno, lo que quiero decir es que debe ser muy satisfactorio para ti 685 00:37:26,113 --> 00:37:27,767 ayudar a la gente y todo. 686 00:37:27,810 --> 00:37:30,813 El nombre del juego es satisfacción, 687 00:37:30,857 --> 00:37:33,033 y soy insaciable. 688 00:37:33,076 --> 00:37:35,514 ¿eres el hombre para saciar mi sed? 689 00:37:35,557 --> 00:37:37,864 Sabes, es algo gracioso. He estado pensando en eso. 690 00:37:37,907 --> 00:37:40,258 Quizás no soy el tipo adecuado. Tal vez deberías conectarte con alguien más. 691 00:37:40,301 --> 00:37:42,303 ¡No quise decir enganchado! Lo que quise decir es-- 692 00:37:42,347 --> 00:37:43,652 Lo sé. 693 00:37:43,696 --> 00:37:46,916 Pero creo que lo harás muy bien. 694 00:37:48,527 --> 00:37:51,312 Relajarse. Disfrútala. 695 00:37:51,356 --> 00:37:52,313 Oh, realmente lo estoy disfrutando. Lo estoy pasando genial. 696 00:37:52,357 --> 00:37:54,663 Yo también estoy muy emocionado. 697 00:37:54,707 --> 00:37:57,187 Oh, lo siento mucho. Escucha, debo estar moviéndome. No olvides escribir. 698 00:37:57,231 --> 00:37:59,015 Hasta luego. 699 00:37:59,059 --> 00:38:02,584 Oh demonios. 700 00:38:02,628 --> 00:38:05,021 [tictac] 701 00:38:05,065 --> 00:38:07,067 [ sorprendentes ] 702 00:38:13,334 --> 00:38:16,424 [las escaleras crujen] 703 00:38:20,776 --> 00:38:22,169 ¿Disculpe? 704 00:38:22,212 --> 00:38:23,736 ¡Ah! 705 00:38:23,779 --> 00:38:25,607 Me asustaste. 706 00:38:25,651 --> 00:38:27,653 No te escuché. 707 00:38:27,696 --> 00:38:30,569 no deberías escabullirte en una persona así, niño malo. 708 00:38:30,612 --> 00:38:33,833 Escucha, voy a ser Me voy ahora y voy a estar tomando el auto, 709 00:38:33,876 --> 00:38:35,965 Así que cuando mis amigos bajen, ¿puedes decirles? simplemente tomar un taxi? 710 00:38:36,009 --> 00:38:38,185 ¿Algo te disgusta? 711 00:38:38,228 --> 00:38:40,883 No eso no es. es solo este lugar No es exactamente mi taza de té. 712 00:38:40,927 --> 00:38:44,539 Oh, sé lo que quieres decir. 713 00:38:44,583 --> 00:38:48,151 No hay ninguna razón la noche debería ser una pérdida total. 714 00:38:48,195 --> 00:38:50,240 [risas] Escucha, estoy muy de mentalidad liberal. 715 00:38:50,284 --> 00:38:52,199 Eso está bien para ti, y está bien para mí. 716 00:38:52,242 --> 00:38:54,027 No, no quise decir eso. Quiero decir que por mí está bien. 717 00:38:54,070 --> 00:38:55,681 No, no, no lo hice Quiero decir "bi". 718 00:38:55,724 --> 00:38:57,378 Lo que quiero decir es adiós. Tengo que-- 719 00:38:57,422 --> 00:39:00,381 - ¡Baltasar! - [lobo aúlla] 720 00:39:10,783 --> 00:39:12,698 [estallidos de primavera] 721 00:39:12,741 --> 00:39:15,178 [ trueno retumba ] 722 00:39:21,533 --> 00:39:24,971 ¿Te oí decir? ¿te ibas? 723 00:39:25,014 --> 00:39:27,452 Atractivo, no es nada personal. 724 00:39:27,495 --> 00:39:29,323 es como si estuviera contando la joven de arriba... 725 00:39:29,367 --> 00:39:31,151 Mira, de vuelta a casa Tengo esta pequeña novia. 726 00:39:31,194 --> 00:39:33,414 Ah, ¿una novia? 727 00:39:33,458 --> 00:39:34,981 Que lindo. 728 00:39:35,024 --> 00:39:36,809 Sí, bueno, escucha, Realmente me lo pasé muy bien aquí 729 00:39:36,852 --> 00:39:38,419 y realmente lo aprecio todo lo que has hecho, pero yo-- 730 00:39:38,463 --> 00:39:41,901 Debes quedarte. 731 00:39:41,944 --> 00:39:43,642 Mire señora, no haz que nos ericen las plumas aquí. 732 00:39:43,685 --> 00:39:45,121 no me refiero cualquier falta de respeto 733 00:39:45,165 --> 00:39:47,602 Debes quedarte. 734 00:39:47,646 --> 00:39:50,518 Bueno, tal vez podría volver un poco más tarde tal vez y-- 735 00:39:50,562 --> 00:39:51,998 Permanecer. 736 00:39:52,041 --> 00:39:56,481 Debo quedarme. Permanecer. 737 00:40:07,666 --> 00:40:08,536 [silbidos] 738 00:40:10,103 --> 00:40:13,846 [ambos jadeando] 739 00:40:13,889 --> 00:40:18,067 Ah. Oh. Eso fue fantastico. 740 00:40:18,111 --> 00:40:19,765 ¿Te gustó? 741 00:40:19,808 --> 00:40:21,680 ¿Gusta? 742 00:40:21,723 --> 00:40:24,509 En un punto, Pensé que tendríamos llamar a los bomberos. 743 00:40:24,552 --> 00:40:27,033 Tal vez la próxima vez podemos intentar algo 744 00:40:27,076 --> 00:40:29,688 un poco más diferente. 745 00:40:29,731 --> 00:40:32,430 No pensé que hubiera cualquier cosa... Cualquier cosa que quede. 746 00:40:32,473 --> 00:40:34,693 Ah, no lo sé. 747 00:40:34,736 --> 00:40:37,826 Quizás podríamos intenta algo 748 00:40:37,870 --> 00:40:40,568 con un poco mas muerde en él. 749 00:40:40,612 --> 00:40:41,613 Sí. 750 00:40:41,656 --> 00:40:43,397 ¿Cómo qué? 751 00:40:43,441 --> 00:40:45,617 [silbidos] 752 00:40:45,660 --> 00:40:49,577 ¡No no no! 753 00:40:49,621 --> 00:40:53,538 ¡Si si si! 754 00:40:53,581 --> 00:40:57,542 - [el caballo relincha] - Oh sí. ¡Ah ah! 755 00:40:57,585 --> 00:41:02,198 brock: ¡Si si si! ¡Sí! 756 00:41:02,242 --> 00:41:05,332 Chico, parece que son realmente pasándola bien allá arriba, ¿no? 757 00:41:07,160 --> 00:41:10,076 Podemos tener un momento aún mejor. 758 00:41:10,119 --> 00:41:11,730 Mira, pensé Te expliqué esto. 759 00:41:11,773 --> 00:41:15,342 Mira, tengo esto niña en casa-- 760 00:41:15,385 --> 00:41:17,518 Chico, realmente Habla en serio, ¿no? 761 00:41:17,562 --> 00:41:19,564 Mira, tengo que decirte, soy de un pueblo pequeño en el Medio Oeste. 762 00:41:19,607 --> 00:41:21,522 Esto de la gran ciudad Es todo nuevo para mí. 763 00:41:21,566 --> 00:41:23,524 Puedo ayudarle adaptar. 764 00:41:23,568 --> 00:41:26,919 No, mira, en serio. realmente tengo que serlo avanzando, ¿ves? 765 00:41:26,962 --> 00:41:28,616 Te escribiré luego. 766 00:41:28,660 --> 00:41:31,314 Prometo. Te enviaré una carta. 767 00:41:39,584 --> 00:41:41,499 Lo lamento. 768 00:41:43,588 --> 00:41:46,591 Estaba demasiado flaco de todos modos. 769 00:41:46,634 --> 00:41:48,941 Él estará de vuelta. 770 00:41:48,984 --> 00:41:51,247 [el lobo aúlla] 771 00:41:57,732 --> 00:42:01,040 Me pregunto donde diablos esos tipos lo son. 772 00:42:01,083 --> 00:42:05,000 - [ Tocar la puerta ] - Oye, tal vez sean ellos. 773 00:42:05,044 --> 00:42:07,220 Servicio de limpieza, Ven a limpiar tu habitación. 774 00:42:07,263 --> 00:42:09,918 Mira, no estoy del todo listo para ti ahora. ¿Puedes volver? ¿en poco tiempo? 775 00:42:09,962 --> 00:42:11,877 esto no va a ser un hábito tuyo, ¿verdad? 776 00:42:11,920 --> 00:42:13,400 No, señora. 777 00:42:13,443 --> 00:42:15,228 tengo un horario para conservar, ¿sabes? 778 00:42:15,271 --> 00:42:16,969 tengo 27 habitaciones para cuidar de. 779 00:42:17,012 --> 00:42:19,232 esto no va a ser un hábito tuyo, ¿verdad? 780 00:42:19,275 --> 00:42:22,191 Mire, señora, si tan sólo vuelve en unos minutos, Estaré todo listo para ti. 781 00:42:40,122 --> 00:42:43,430 Sí, hola. Mi nombre es Kyle, y yo... 782 00:42:43,473 --> 00:42:45,432 Oh, genial, un servicio de contestación. 783 00:42:45,475 --> 00:42:47,521 Si Hola. Mi nombre es Kyle Carpenter. 784 00:42:47,565 --> 00:42:49,610 y llamé este número anoche. 785 00:42:49,654 --> 00:42:52,091 Y mira, un par de mis amigos Pasé por allí anoche para una sesión, 786 00:42:52,134 --> 00:42:53,527 ver, y ellos No he aparecido todavía. 787 00:42:53,571 --> 00:42:55,529 Y me preguntaba si volvieran allí. 788 00:42:55,573 --> 00:42:57,444 O cuando los veas, Podrías devolverme la llamada entonces lo sabré 789 00:42:57,487 --> 00:42:59,185 para que pueda conseguir en contacto con ellos, ¿vale? 790 00:42:59,228 --> 00:43:02,884 Sí. Mi número es 555-1377, 791 00:43:02,928 --> 00:43:04,712 habitación 312. 792 00:43:04,756 --> 00:43:07,280 Y si pudieras devolverme la llamada, Eso estará genial. 793 00:43:07,323 --> 00:43:11,632 Y sí, son las 10:00... 10:30 a.m. Martes. 794 00:43:11,676 --> 00:43:13,591 ¿Está bien? Gracias. 795 00:43:13,634 --> 00:43:16,332 Uf. 796 00:43:19,031 --> 00:43:21,337 [anillos] 797 00:43:21,381 --> 00:43:23,426 Hola. 798 00:43:23,470 --> 00:43:26,299 Sí Sí, Este es Kyle Carpenter. 799 00:43:26,342 --> 00:43:28,214 ¿Sostener? Bueno. 800 00:43:29,650 --> 00:43:32,653 Servicio de limpieza, Ven a limpiar la habitación. 801 00:43:32,697 --> 00:43:34,916 ¿Aún estás aquí? 802 00:43:34,960 --> 00:43:38,311 - Bueno, sí, yo-- - ya lo he reorganizado mi horario una vez. 803 00:43:38,354 --> 00:43:40,922 No, no, lo sé. Realmente lo aprecio, pero... ¿Hola? 804 00:43:40,966 --> 00:43:43,142 Sí, genial. Mira, me alegro que hayas mi mensaje. 805 00:43:43,185 --> 00:43:45,492 - ¿Qué mensaje? - No, no... Por favor espera. 806 00:43:45,535 --> 00:43:48,321 No, tú no. Mira, necesito averiguarlo. si mis amigos están en tu casa. 807 00:43:48,364 --> 00:43:50,628 esto no es ¿Será un hábito? 808 00:43:50,671 --> 00:43:52,717 No. No, tú no. 809 00:43:52,760 --> 00:43:54,675 Si, si, todos Llegó temprano. 810 00:43:54,719 --> 00:43:57,983 - ¿Desde cuando? - Desde anoche. 811 00:43:58,026 --> 00:43:59,941 No, no, no estoy allí ahora. Estoy aquí. 812 00:43:59,985 --> 00:44:01,769 Yo respondo por eso. 813 00:44:01,813 --> 00:44:04,206 Qué quieres decir, no tienes registro de la llamada? 814 00:44:04,250 --> 00:44:07,209 ¿O la sesión? ¿Es este 555-WETT? 815 00:44:07,253 --> 00:44:08,994 puedes limpiar tus propias sábanas. 816 00:44:09,037 --> 00:44:11,257 Sí, pero estábamos allí... Nosotros tres. 817 00:44:11,300 --> 00:44:14,521 Es un lugar tipo mansión. la chica con la que estaba se llamaba Cristina. 818 00:44:14,564 --> 00:44:18,568 Espera, yo estaba... 819 00:44:18,612 --> 00:44:21,963 Muy bien, chicos quiero actuar paranoico, ve siempre derecho. 820 00:44:22,007 --> 00:44:25,401 Estuve allí... lo sé. Voy a tener que hacerlo volver sobre mis pasos. 821 00:44:25,445 --> 00:44:28,056 Está bien, señora, usted puede tener la habitación. Es todo tuyo. 822 00:44:28,100 --> 00:44:30,624 Estoy fuera de servicio ahora. 823 00:45:09,010 --> 00:45:10,882 ¿Puedo ayudarle señor? 824 00:45:10,925 --> 00:45:12,971 Hola. ¿Acuérdate de mí? 825 00:45:13,014 --> 00:45:16,496 no puedo decir como yo, señor. 826 00:45:16,539 --> 00:45:18,628 Soy yo, Kyle... Kyle Carpintero. 827 00:45:18,672 --> 00:45:20,413 Estuve aquí anoche con mis dos amigos. 828 00:45:20,456 --> 00:45:24,591 No estoy seguro Sé lo que eres hablando, señor. 829 00:45:24,634 --> 00:45:27,768 Pero que pasa esas dos chicas y la señora alta? 830 00:45:27,812 --> 00:45:31,119 ¿Ah, señora? señora esta de vacaciones En Ibiza, señor. 831 00:45:31,163 --> 00:45:34,079 La casa no esta ocupado 832 00:45:34,122 --> 00:45:37,256 excepto por mi mismo y algunos otros sirvientes. 833 00:45:37,299 --> 00:45:40,563 Oh, lo entiendo, enano. Estas empezando un poco Tu propia raqueta, ¿eh? 834 00:45:40,607 --> 00:45:42,478 Mientras el gato no está, Los ratones jugarán. 835 00:45:42,522 --> 00:45:44,393 Intentando hacerlo un poco de dinero para ti, ¿eh? 836 00:45:44,437 --> 00:45:46,482 Perdóneme, señor. 837 00:45:46,526 --> 00:45:49,834 Mira, todo lo que pido es un minuto. Sólo dame un minuto. 838 00:45:49,877 --> 00:45:53,576 Tal vez estoy totalmente confundido, pero ¿puedo tomar un poco? ¿mirar por aquí? 839 00:45:53,620 --> 00:45:58,059 Muy bien señor si te satisfará. 840 00:46:10,550 --> 00:46:13,466 Oye, ¿qué clase de broma? ¿Es esto? Qué está sucediendo ¿por aquí? 841 00:46:13,509 --> 00:46:15,207 Como ya he dicho, 842 00:46:15,250 --> 00:46:18,993 la casa no está ocupado. 843 00:46:19,037 --> 00:46:21,474 Sí, pero fue anoche. 844 00:46:21,517 --> 00:46:24,912 Oye, te importa si ¿Echo un vistazo arriba? 845 00:46:24,956 --> 00:46:26,784 Preferiría que no lo hicieras Señor. 846 00:46:26,827 --> 00:46:29,351 ¡Ajá! Entonces hay algo yendo arriba. 847 00:46:29,395 --> 00:46:33,051 Volveré en un instante. 848 00:46:33,094 --> 00:46:36,837 no me quieres para revisar arriba, así que eso es justo lo que voy a hacer. 849 00:46:36,881 --> 00:46:39,013 ¡Qué estúpido! ¿Crees que soy? 850 00:46:46,325 --> 00:46:49,328 ¿Cristina? ¿Cristina? 851 00:46:52,200 --> 00:46:54,681 Hola Qué pasa ¿por aquí? 852 00:46:57,205 --> 00:46:59,338 La niña de la señora. 853 00:46:59,381 --> 00:47:03,385 La habitación ha sido mantenida de esta manera desde que ella... 854 00:47:03,429 --> 00:47:05,039 pasó por encima. 855 00:47:05,083 --> 00:47:06,606 ¿Falleció? 856 00:47:06,649 --> 00:47:08,173 Sí, bastante. 857 00:47:08,216 --> 00:47:10,871 Escucha, esto es la misma habitación que yo estaba anoche, 858 00:47:10,915 --> 00:47:13,134 pero no es la misma habitación Estuve allí anoche. 859 00:47:13,178 --> 00:47:15,223 seguro que no lo sé qué está pasando por aquí. 860 00:47:15,267 --> 00:47:18,531 En este momento, todo está en reposo. 861 00:47:18,574 --> 00:47:22,013 Escucha, ¿estás seguro? no me recuerdas y mis amigos? 862 00:47:22,056 --> 00:47:24,667 Me temo que no, señor. 863 00:47:24,711 --> 00:47:30,630 Sí, bueno, vas a Recuérdanos porque voy a Ve a buscar a la policía, muy pronto. 864 00:47:30,673 --> 00:47:33,024 - [cayendo por las escaleras] - ¡Ay! ¡Oh! ¡Ah! ¡Ayuda! ¡Oh! ¡Ay! 865 00:47:33,067 --> 00:47:36,331 ¡Ay! ¡Oh! ¡Ay! ¡Oh! Oh, eso es inteligente. 866 00:47:54,784 --> 00:47:57,570 Toma, completa esto. 867 00:47:57,613 --> 00:47:59,224 ¿Y que? 868 00:47:59,267 --> 00:48:01,269 entonces esperas 24 horas. 869 00:48:01,313 --> 00:48:03,489 ¿24 horas? ¿De qué estás hablando? 870 00:48:03,532 --> 00:48:06,231 no estoy tomando un análisis de sangre aquí. Estoy tratando de encontrar a mis amigos. 871 00:48:06,274 --> 00:48:07,885 Es un procedimiento. 872 00:48:07,928 --> 00:48:10,757 Verás, no podemos actuar. sobre un informe de personas desaparecidas 873 00:48:10,800 --> 00:48:13,629 durante 24 horas hasta después de que esté hecho. 874 00:48:13,673 --> 00:48:16,458 Además tus amigos probablemente estén de fiesta 875 00:48:16,502 --> 00:48:18,243 en algún lugar de algún jacuzzi. 876 00:48:18,286 --> 00:48:20,245 ellos regresaran en su propia. 877 00:48:20,288 --> 00:48:22,377 ellos no harían eso para mí, sargento. 878 00:48:22,421 --> 00:48:26,381 Mira, ¿no puedes? al menos hacer un seguimiento ¿En esa operación de prostituta? 879 00:48:26,425 --> 00:48:29,254 Eso es vicio. Me faltan personas. 880 00:48:29,297 --> 00:48:31,212 Además, tendríamos que tener motivos-- 881 00:48:31,256 --> 00:48:34,563 Atrápalos en el acto. De lo contrario se llama acoso. 882 00:48:34,607 --> 00:48:36,348 Sí, pero volví a la mansión. 883 00:48:36,391 --> 00:48:39,177 - ¿Estaban tus amigos allí? - No, desaparecieron. 884 00:48:39,220 --> 00:48:41,483 Y todo fue cambiado alrededor. Todo era diferente. 885 00:48:41,527 --> 00:48:44,138 Ahí tienes. Pequeña descarada resbaladiza, ¿no es así? 886 00:48:44,182 --> 00:48:46,271 Mira, no lo sé la dirección exacta, 887 00:48:46,314 --> 00:48:48,577 pero sé que está en alguna parte en Berman Drive. 888 00:48:48,621 --> 00:48:50,971 ¿Berman Drive? Eso es Beverly Hills. 889 00:48:51,015 --> 00:48:53,931 Esto es Hollywood. Fuera de nuestra jurisdicción. 890 00:48:53,974 --> 00:48:56,411 ¿Oh sí? Bueno, iré Entonces a la policía de Beverly Hills. 891 00:48:56,455 --> 00:48:59,849 ¿Sí? Bueno, déjame decirte algo. 892 00:48:59,893 --> 00:49:03,549 Los policías de Beverly Hills son reales protectores de sus residentes, 893 00:49:03,592 --> 00:49:06,465 y son especialmente susceptible con la gente 894 00:49:06,508 --> 00:49:08,119 Viniendo de fuera de la ciudad. 895 00:49:08,162 --> 00:49:10,991 - ¡Oh, genial! - No te preocupes, chico. 896 00:49:11,035 --> 00:49:14,299 Aparecerán antes o más tarde sano y salvo. 897 00:49:14,342 --> 00:49:17,824 Piensa positivo. Ahora sal de mi oficina. 898 00:49:26,398 --> 00:49:28,617 ¿Fuiste a dónde? 899 00:49:28,661 --> 00:49:30,576 Mira, Molly, relájate. No pasó nada. 900 00:49:30,619 --> 00:49:32,186 Y además, no fue mi idea de todos modos. 901 00:49:32,230 --> 00:49:33,840 fue solo algo hacer, eso es todo. 902 00:49:33,883 --> 00:49:36,843 eso es una multa algo que hacer. 903 00:49:36,886 --> 00:49:39,193 Mira, si vas a ser así, Te colgaré. 904 00:49:39,237 --> 00:49:42,066 Tenemos una criada aquí. en el motel quien me puede dar ese tipo de pena. 905 00:49:42,109 --> 00:49:43,328 ¿Una criada? 906 00:49:43,371 --> 00:49:44,590 Oh, ¿podrías parar? 907 00:49:44,633 --> 00:49:46,331 Ahora ven, esto es serio. 908 00:49:46,374 --> 00:49:48,289 Ya sabes, la única razón Te llamé porque 909 00:49:48,333 --> 00:49:49,856 no podía pensar de qué hacer a continuación. 910 00:49:49,899 --> 00:49:55,688 Bueno, ¿lo intentaste? volver a ese lugar? 911 00:49:55,731 --> 00:49:58,604 Sí, pero es todos diferentes de alguna manera. 912 00:49:58,647 --> 00:50:01,172 Este tipo dice que no Recuerdame a mí o a los otros chicos. 913 00:50:01,215 --> 00:50:03,739 Y no parece como va la policia ser de mucha ayuda tampoco. 914 00:50:03,783 --> 00:50:07,265 Bueno, tal vez los chicos aparecerá... 915 00:50:07,308 --> 00:50:09,180 tal vez. 916 00:50:09,223 --> 00:50:11,660 Sí, demasiado de esto Es demasiado raro. 917 00:50:11,704 --> 00:50:14,576 solo tengo un mal presentimiento sobre esto, y se está poniendo peor todo el tiempo. 918 00:50:14,620 --> 00:50:17,797 Bueno, ¿no conoces a nadie? ¿Quién te puede ayudar? 919 00:50:17,840 --> 00:50:21,627 Oye, espera un minuto. Aaron Pendleton, tío de Brock. 920 00:50:21,670 --> 00:50:24,195 Por supuesto. ¿Cómo pude ser tan estúpido? Que idiota soy. 921 00:50:24,238 --> 00:50:25,718 Oye, Molly, tengo que irme. Te amo. 922 00:50:25,761 --> 00:50:27,285 Te llamaré después. Adiós. 923 00:50:27,328 --> 00:50:29,069 Pero-- 924 00:50:29,113 --> 00:50:31,680 ¿Kyle? ¿Kyle? 925 00:50:33,204 --> 00:50:34,814 [ tono de marcación ] 926 00:50:36,642 --> 00:50:38,644 ¿Qué harías? 927 00:51:00,144 --> 00:51:02,929 ¿Quieres ir a Hollywood? 928 00:51:22,470 --> 00:51:24,516 ¿Está el señor Pendleton dentro? 929 00:51:24,559 --> 00:51:28,694 Sí, pero él es en una muy importante reunión de casting ahora mismo. 930 00:51:28,737 --> 00:51:31,958 Ah, lanzando shmasting. No tengo tiempo para formalidades. 931 00:51:32,001 --> 00:51:36,789 Pero... pero tú No puedo entrar allí. ¡Él te matará! 932 00:51:36,832 --> 00:51:38,965 Muy buena lectura, Señorita Smith. 933 00:51:39,008 --> 00:51:40,314 Gracias. 934 00:51:44,884 --> 00:51:46,625 Ahora mira aquí, hombre joven, 935 00:51:46,668 --> 00:51:49,018 no puedes simplemente venir irrumpiendo aquí así. 936 00:51:49,062 --> 00:51:51,499 ¿Me recuerdas? 937 00:51:51,543 --> 00:51:54,720 ¡Oh! Oh sí. Sí, ayer. 938 00:51:54,763 --> 00:51:57,505 Bueno, lo siento. Mi lector no ha entendido a tu guión todavía. 939 00:51:57,549 --> 00:51:59,159 Sí, puedo ver eso. 940 00:51:59,203 --> 00:52:00,856 Bueno, quiero decir, vamos a estar disparando 941 00:52:00,900 --> 00:52:02,902 "Putas de motocicleta" en dos días más. 942 00:52:02,945 --> 00:52:04,817 Sr. Pendleton, Brock no está. 943 00:52:04,860 --> 00:52:06,601 - ¿Brock? - Tu sobrino. 944 00:52:06,645 --> 00:52:08,516 Ah, Brock. 945 00:52:08,560 --> 00:52:10,649 Sí, y Russell, ¿El otro chico con el que entré? 946 00:52:10,692 --> 00:52:12,216 Desaparecido, ¿eh? 947 00:52:12,259 --> 00:52:14,305 Sí, desaparecieron. Es una larga historia. 948 00:52:14,348 --> 00:52:16,176 Verás, estábamos un poco solo una noche, 949 00:52:16,220 --> 00:52:18,135 y compramos uno de estos periódicos sexuales, ¿ves? 950 00:52:18,178 --> 00:52:20,354 Y lo estábamos leyendo, y es más o menos un poco-- 951 00:52:20,398 --> 00:52:23,531 Chicos, chicos, chicos, ¿por qué no? me dices que querias un poco de entretenimiento? 952 00:52:23,575 --> 00:52:26,143 Podrías haberme llamado. Podría haberte arreglado. 953 00:52:26,186 --> 00:52:28,449 Bueno, supongo que no lo estábamos pensando con demasiada claridad. 954 00:52:28,493 --> 00:52:32,192 Ah, lo sé, lo sé. Cabecita pensando para el cabezón, ¿verdad? 955 00:52:32,236 --> 00:52:34,716 -Ho, ho, ho, ho. Tsk tsk tsk. - Bueno, ya ves, 956 00:52:34,760 --> 00:52:37,066 subimos los tres a esta mansión, ¿ves? Allá arriba. 957 00:52:37,110 --> 00:52:38,720 Y luego nos conocimos estas tres hermosas mujeres. 958 00:52:38,764 --> 00:52:40,244 Y luego me fui. Me acobardé, ¿ves? 959 00:52:40,287 --> 00:52:42,202 Pero esos dos tipos se quedó ahí arriba. 960 00:52:42,246 --> 00:52:43,812 Luego volví para buscarlos, y se fueron. 961 00:52:43,856 --> 00:52:45,379 Y la gente de la mansión no me ayudará, 962 00:52:45,423 --> 00:52:47,033 y no lo sé cómo ponerse en contacto con ellos. 963 00:52:47,076 --> 00:52:49,035 Bueno, probablemente simplemente Extendí la fiesta, ¿sabes? 964 00:52:49,078 --> 00:52:51,211 Probablemente estén ahí afuera en algún lugar ahora 965 00:52:51,255 --> 00:52:54,127 - Simplemente disfrutando de un jacuzzi. - ¿Jacuzzis? 966 00:52:54,171 --> 00:52:56,216 Qué pasa con ustedes ¿Y tus jacuzzis? 967 00:52:56,260 --> 00:52:58,392 Escucha, conozco a estos tipos. no desaparecerian sobre mí así. 968 00:52:58,436 --> 00:53:00,742 Teníamos cosas planeadas para hoy. Estábamos todos listos. 969 00:53:00,786 --> 00:53:03,136 Bueno, ¿pensaste de llamar a la policía? 970 00:53:03,180 --> 00:53:05,791 ¿Policía? Sí, mucho gordo de ayuda que son. 971 00:53:05,834 --> 00:53:09,229 sabes que no puedes hacer nada durante 24 horas después de presentar la solicitud ¿Un informe de personas desaparecidas? 972 00:53:09,273 --> 00:53:10,796 No hay forma-- 973 00:53:10,839 --> 00:53:13,190 Oye, espera un minuto. Señor Pendleton. 974 00:53:13,233 --> 00:53:16,584 No soy nadie aquí pero tú, eres muy importante Productor de Hollywood. 975 00:53:16,628 --> 00:53:18,673 Tal vez podrías usar algo de tu influencia e influencia 976 00:53:18,717 --> 00:53:20,458 para ayudarme con la policía. 977 00:53:20,501 --> 00:53:22,242 ¿Con la policía? No. 978 00:53:22,286 --> 00:53:24,810 Uh, no, no creo Queremos llamar a la policía. 979 00:53:24,853 --> 00:53:27,247 No quiero, ya sabes, pedir demasiados favores todo a la vez, ¿sabes? 980 00:53:27,291 --> 00:53:30,772 No, no, creo que Necesitamos encontrar otro plan. 981 00:53:30,816 --> 00:53:32,470 De hecho, Te diré la verdad. 982 00:53:32,513 --> 00:53:36,300 Creo que puede que seas justo exagerando un poco, ¿eh? 983 00:53:36,343 --> 00:53:38,258 ¿Exagerando? Cómo puedes decir eso? 984 00:53:38,302 --> 00:53:39,955 [Jerez grita] 985 00:53:39,999 --> 00:53:42,262 Llámalo intuición. 986 00:53:42,306 --> 00:53:45,657 ¿Qué diablos es? ¿Está mal con ella? 987 00:53:45,700 --> 00:53:48,703 Oh. 988 00:53:48,747 --> 00:53:51,053 ¡Brock! ¿Estás bien? 989 00:53:51,097 --> 00:53:53,621 Bien. En realidad estoy no sentirme tan bien. 990 00:53:53,665 --> 00:53:56,102 no miras Muy bueno, deporte. 991 00:53:56,145 --> 00:53:58,060 Hola tío Aarón. Escucha, espero que no te importe... 992 00:53:58,104 --> 00:54:00,062 Pasé por el hotel. Los chicos no estaban allí. 993 00:54:00,106 --> 00:54:01,716 así que pensé en venir y nos vemos. 994 00:54:01,760 --> 00:54:03,196 No me siento tan bien. 995 00:54:03,240 --> 00:54:04,980 ¿Qué les pasó a ustedes? 996 00:54:05,024 --> 00:54:07,113 Bueno, ya sabes cómo fue. Tú estabas ahí. 997 00:54:07,156 --> 00:54:09,463 Tenemos lo sexual va, lo fisico, 998 00:54:09,507 --> 00:54:11,291 y de repente, desmayado. 999 00:54:11,335 --> 00:54:13,075 no recuerdo mucho después. 1000 00:54:13,119 --> 00:54:14,903 - Te ves terrible. - Gracias. 1001 00:54:14,947 --> 00:54:16,731 - Estás tan pálida. - Siéntete pálido. 1002 00:54:16,775 --> 00:54:20,169 Esperar. Ya sabes, parece... 1003 00:54:20,213 --> 00:54:21,867 Parece que tienes sin temperatura. 1004 00:54:21,910 --> 00:54:23,782 De hecho eres algo pegajoso. 1005 00:54:23,825 --> 00:54:25,392 - ¿Hermoso? - Vaya, espera. 1006 00:54:25,436 --> 00:54:28,047 ¿Qué es esto de aquí? Mira eso. 1007 00:54:28,090 --> 00:54:29,614 Esa es sangre real. 1008 00:54:29,657 --> 00:54:31,050 - Tú sabes cómo es. - Estás herido, Brock. 1009 00:54:31,093 --> 00:54:32,530 Las chicas se ponen llevado y todo. 1010 00:54:32,573 --> 00:54:33,922 - Definitivamente estás herido. - Disculpe. 1011 00:54:33,966 --> 00:54:36,316 ¡Ah! [ chupando ] 1012 00:54:36,360 --> 00:54:37,883 Lo siento. 1013 00:54:37,926 --> 00:54:39,928 tengo un poco Me dejé llevar. 1014 00:54:39,972 --> 00:54:42,496 Hay alguna manera podemos conseguir un filete crudo por aquí, chicos? 1015 00:54:42,540 --> 00:54:44,542 Ah. 1016 00:54:49,721 --> 00:54:54,247 Oye, tienes uno de ellos... Ellos... ¿Cómo lo llamas? ¿Compacto? 1017 00:54:54,291 --> 00:54:56,162 Tu maquillaje está bien, cariño. 1018 00:54:56,205 --> 00:54:58,512 No es para mi. Es para mi amigo Brock. 1019 00:54:58,556 --> 00:55:00,688 Ah, en ese caso... 1020 00:55:10,089 --> 00:55:12,787 - Aquí tienes. - Gracias bebé. 1021 00:55:12,831 --> 00:55:14,136 Ningún problema. 1022 00:55:17,618 --> 00:55:21,535 Pálido, húmedo, las marcas de mordeduras en el cuello... 1023 00:55:21,579 --> 00:55:24,538 y sin reflejo en el espejo. 1024 00:55:24,582 --> 00:55:26,018 - Ay. - Lo siento. 1025 00:55:26,061 --> 00:55:28,020 Brock, odio darte la noticia, 1026 00:55:28,063 --> 00:55:29,761 pero yo pienso eres un vampiro. 1027 00:55:29,804 --> 00:55:31,763 - ¿Crees que soy un qué? - Esas mujeres-- 1028 00:55:31,806 --> 00:55:34,461 Los únicos disponible por la noche, el servicio de prostituta, 1029 00:55:34,505 --> 00:55:37,682 las misteriosas instrucciones-- Qué configuración tan perfecta. 1030 00:55:37,725 --> 00:55:39,988 Creo que con quien estabas te mordió en el cuello 1031 00:55:40,032 --> 00:55:41,860 y te convertiste un vampiro. 1032 00:55:41,903 --> 00:55:43,252 Sabes, lo odio cuando eso pasa. 1033 00:55:43,296 --> 00:55:47,431 Ahora espera un minuto. Espera un minuto. 1034 00:55:47,474 --> 00:55:50,434 ustedes lo intentan para tirar uno rápido en el viejo A.P., ¿eh? 1035 00:55:50,477 --> 00:55:53,306 ¿Es este tu camino? de tratar de atraparme para leer ese guión tuyo? 1036 00:55:53,350 --> 00:55:55,743 No señor. Lo digo muy en serio. 1037 00:55:55,787 --> 00:55:58,572 Y para ser perfectamente franco, Estoy muy asustada. 1038 00:55:58,616 --> 00:56:01,096 Bueno, ¿cómo es que si es un vampiro, 1039 00:56:01,140 --> 00:56:03,664 él todavía está caminando a plena luz del día, ¿eh? 1040 00:56:03,708 --> 00:56:06,667 Quiero decir, ¿no se supone que marchitarse y morir ¿o algo? 1041 00:56:06,711 --> 00:56:08,495 Responde eso por mí, chico inteligente. 1042 00:56:08,539 --> 00:56:10,454 Bueno, no lo sé. Lo mordieron anoche. 1043 00:56:10,497 --> 00:56:12,151 Tal vez no lo haya hecho ha entrado en pleno efecto todavía. 1044 00:56:12,194 --> 00:56:14,109 Tal vez él simplemente un aprendiz de vampiro. 1045 00:56:14,153 --> 00:56:17,243 Sabes, mis padres dijeron que lo haría nunca llega a nada. 1046 00:56:17,286 --> 00:56:18,766 Mira este. 1047 00:56:18,810 --> 00:56:21,290 Que hacemos ahora, ¿Pendleton? 1048 00:56:21,334 --> 00:56:25,251 Bueno, tal vez conozca a alguien quien nos puede ayudar. 1049 00:56:25,294 --> 00:56:26,426 ¿Quién es ese? 1050 00:56:26,470 --> 00:56:28,602 - Un sacerdote. - Un sacerdote. 1051 00:56:28,646 --> 00:56:32,650 Sí, sí. Fue consultor técnico. en una película que hice 1052 00:56:32,693 --> 00:56:34,826 llamado "Exorcista adolescente". 1053 00:56:34,869 --> 00:56:38,090 Ahora si alguien sabe algo sobre vampiros, él es el hombre. 1054 00:56:38,133 --> 00:56:39,874 ¿Jerez? 1055 00:56:41,659 --> 00:56:43,051 ¿Sí, señor? 1056 00:56:43,095 --> 00:56:45,053 Escucha, cariño, quiero que estes atento 1057 00:56:45,097 --> 00:56:47,055 sobre nuestro amigo Brock aquí, ¿está bien? 1058 00:56:47,099 --> 00:56:49,188 No te preocupes. No morderá. 1059 00:56:49,231 --> 00:56:51,146 Déjame reformular eso. 1060 00:56:51,190 --> 00:56:55,194 Um, solo quiero saber que alguien estará aquí para cuidar de el 1061 00:56:55,237 --> 00:56:57,805 si quiere algo, ¿sabes? Me refiero a una bebida... 1062 00:56:57,849 --> 00:56:59,633 de agua o algo así? 1063 00:56:59,677 --> 00:57:01,766 Está bastante débil. Estará bien. 1064 00:57:01,809 --> 00:57:04,943 Todo lo que tu digas, Señor Pendleton. 1065 00:57:04,986 --> 00:57:07,249 Está bien. Vamos, amigo. 1066 00:57:07,293 --> 00:57:09,077 Sí. 1067 00:57:09,121 --> 00:57:12,472 Bueno, no tomes cualquier estaca de madera. 1068 00:57:12,516 --> 00:57:14,518 [risas] Amo a este niño. 1069 00:57:16,911 --> 00:57:19,218 Puedo conseguirtelo ¿cualquier cosa? 1070 00:57:33,537 --> 00:57:35,756 ¿Kyle? 1071 00:57:38,498 --> 00:57:40,413 ¿Kyle? 1072 00:57:40,457 --> 00:57:42,154 ¿Brock? 1073 00:57:42,197 --> 00:57:44,156 ¿Cualquiera? 1074 00:57:48,377 --> 00:57:51,511 "Espectaculares imágenes de acción". 1075 00:58:00,564 --> 00:58:03,915 - [tocando el órgano] - [coro cantando] 1076 00:58:34,772 --> 00:58:36,600 Ejem. 1077 00:58:36,643 --> 00:58:38,297 Ay, Aarón, 1078 00:58:38,340 --> 00:58:42,214 que bueno verte. Por favor tome asiento. 1079 00:58:42,257 --> 00:58:47,088 Bueno, ahora estás aquí. para más consejos ¿Sobre luchar contra Satanás? 1080 00:58:47,132 --> 00:58:50,483 ¡Vete, Satán! [risas] 1081 00:58:50,527 --> 00:58:54,269 Bueno, en realidad, no creo que estamos lanzando un satanás en este programa. 1082 00:58:54,313 --> 00:58:58,273 estábamos pensando más en términos de un vampiro. 1083 00:58:58,317 --> 00:59:01,886 Ah, mala lectura, ¿eh? 1084 00:59:01,929 --> 00:59:06,760 Váyase, conde Yorga. ¿Eso está mejor? 1085 00:59:06,804 --> 00:59:10,851 Sí, pero no creo vamos a poder ir para el Conde Yorga tampoco. 1086 00:59:10,895 --> 00:59:12,853 Lo que realmente teníamos en mente 1087 00:59:12,897 --> 00:59:16,596 era más la variedad de jardín tipo de vampiro. 1088 00:59:16,640 --> 00:59:19,643 ¿Tienes un guión todavía? ¿o que? 1089 00:59:19,686 --> 00:59:23,124 mira, para decirte la verdad, 1090 00:59:23,168 --> 00:59:25,779 Padre, no lo es realmente una película. 1091 00:59:25,823 --> 00:59:30,479 Mi joven amigo aquí piensa que vio un verdadero vampiro. 1092 00:59:30,523 --> 00:59:32,394 Qué quieres decir, ¿"mi joven amigo aquí"? 1093 00:59:32,438 --> 00:59:34,222 Viste a Brock. Viste lo que pasó. 1094 00:59:34,266 --> 00:59:36,398 - ¿Quién es Brock? - Él es mi amigo. 1095 00:59:36,442 --> 00:59:38,009 Él es el único los vampiros obtuvieron. 1096 00:59:38,052 --> 00:59:39,793 ¿Ah, de verdad? 1097 00:59:39,837 --> 00:59:41,969 Te estoy diciendo la verdad, Padre... Vi a este tipo. 1098 00:59:42,013 --> 00:59:43,623 Tiene dos grandes agujeros en su cuello. 1099 00:59:43,667 --> 00:59:45,582 Está muy pálido. el esta caminando en un estupor. 1100 00:59:45,625 --> 00:59:47,627 el se parece a todos la sangre ha sido drenada fuera de su cuerpo. 1101 00:59:47,671 --> 00:59:50,064 Y luego lo vimos inclinarse y lamer sangre arriba del suelo. 1102 00:59:50,108 --> 00:59:51,588 Adelante, díselo. Pendleton, díselo. 1103 00:59:51,631 --> 00:59:53,502 Bueno, sí, de verdad... Ahí mismo, ¿ves? 1104 00:59:53,546 --> 00:59:55,330 Estoy sorprendido A ti, Aarón. 1105 00:59:55,374 --> 00:59:57,985 Con todas las películas que has hecho con asco, 1106 00:59:58,029 --> 01:00:01,032 revuelto el estómago, efectos de maquillaje que inducen el vómito, 1107 01:00:01,075 --> 01:00:05,819 lo estas intentando para decirme que realmente viste ¿Dos mordeduras de vampiros reales? 1108 01:00:05,863 --> 01:00:08,648 No renací ayer ¿sabes? 1109 01:00:08,692 --> 01:00:10,302 Yeah Yo supongo tienes razón. 1110 01:00:10,345 --> 01:00:11,869 Vamos, Nos apresuramos un poco. 1111 01:00:11,912 --> 01:00:13,740 ¿Apresurado? ¿Qué quieres decir con apresurado? 1112 01:00:13,784 --> 01:00:15,655 Estaban Hablando sobre Brock aquí. Este es mi amigo. 1113 01:00:15,699 --> 01:00:17,309 Es tu sobrino. 1114 01:00:17,352 --> 01:00:19,093 Lo siguiente que harás me vas a decir 1115 01:00:19,137 --> 01:00:20,834 es que no echó ningún reflejo en el espejo. 1116 01:00:20,878 --> 01:00:22,662 Eso es exactamente correcto, Padre. 1117 01:00:22,706 --> 01:00:25,056 No hubo reflejo en el espejo. Lo probé. 1118 01:00:25,099 --> 01:00:27,188 - ¿Viste esto? - Sí. 1119 01:00:27,232 --> 01:00:28,842 - No. - Bueno, no, pero-- 1120 01:00:28,886 --> 01:00:30,409 - Sí. Bueno, sí-- - Si pero-- 1121 01:00:30,452 --> 01:00:32,019 - No, no exactamente. - Qué-- 1122 01:00:32,063 --> 01:00:35,283 no vi un reflejo en el espejo, no. 1123 01:00:35,327 --> 01:00:37,851 Vi el espejo allí. Había una mesa había una silla, 1124 01:00:37,895 --> 01:00:39,810 pero no Brock. 1125 01:00:39,853 --> 01:00:44,031 ¿Cuándo...? ¿Cuándo tu amigo llegar a ser afligido? 1126 01:00:44,075 --> 01:00:45,642 Desde anoche. 1127 01:00:45,685 --> 01:00:47,600 Oh. 1128 01:00:47,644 --> 01:00:50,559 Luego las primeras 24 horas están casi arriba. 1129 01:00:50,603 --> 01:00:53,345 Está cerca de lograrlo. poder completo. 1130 01:00:53,388 --> 01:00:55,216 Así que me crees, ¿Verdad, padre? 1131 01:00:55,260 --> 01:00:58,567 cuando te has encontrado tantos demonios del infierno Como yo tengo, 1132 01:00:58,611 --> 01:01:01,005 usted aprende para tomarlo en serio. 1133 01:01:01,048 --> 01:01:04,182 Guau. Realmente has peleado los demonios del infierno-- 1134 01:01:04,225 --> 01:01:05,662 ¿Los vampiros? 1135 01:01:05,705 --> 01:01:08,316 Bueno, un vampiro con cualquier otro nombre. 1136 01:01:08,360 --> 01:01:10,623 Ah, vienen en varias formas, ¿sabes? 1137 01:01:10,667 --> 01:01:15,454 Hay asesinatos en masa cultos religiosos, 1138 01:01:15,497 --> 01:01:18,849 banda de heavy metal, acupunturistas, 1139 01:01:18,892 --> 01:01:22,809 evangelistas de la televisión. 1140 01:01:22,853 --> 01:01:26,247 Vaya. ¿En serio? 1141 01:01:26,291 --> 01:01:27,727 Te sorprenderias. 1142 01:01:27,771 --> 01:01:29,860 una vez me encontré un vampiro 1143 01:01:29,903 --> 01:01:32,427 quien se disfrazó como funcionario del I.R.S. agente. 1144 01:01:32,471 --> 01:01:36,649 Por supuesto, nadie lo haría creer que él era realmente una sanguijuela chupa sangre. 1145 01:01:36,693 --> 01:01:38,433 Entonces, qué hacemos ahora, ¿Padre? 1146 01:01:38,477 --> 01:01:41,959 Bueno, primero tienes para armarte con las armas adecuadas. 1147 01:01:42,002 --> 01:01:46,137 Necesitas agudo estacas de madera puntiagudas, cruces. 1148 01:01:46,180 --> 01:01:48,792 te daré un poco de agua bendita antes de que te vayas. 1149 01:01:48,835 --> 01:01:50,663 UH Huh. ¿Y luego que? 1150 01:01:50,707 --> 01:01:52,970 Ahora tu amigo Brock, ¿Está a salvo? 1151 01:01:53,013 --> 01:01:54,580 Sí, yo supongo que sí. 1152 01:01:54,623 --> 01:01:57,235 Tan seguro como cualquiera puede estar con mi secretaria. 1153 01:01:57,278 --> 01:01:59,628 Bueno, nada lo hará se le ocurre a ella, 1154 01:01:59,672 --> 01:02:01,456 entonces estará a salvo allí. 1155 01:02:01,500 --> 01:02:04,982 Ahora sugiero que regresas a su guarida, 1156 01:02:05,025 --> 01:02:07,201 al lugar donde los encontraste por primera vez. 1157 01:02:07,245 --> 01:02:09,464 - Esa es la mansión. - Exactamente. 1158 01:02:09,508 --> 01:02:12,293 Ahora si puedes encontrar el vampiro principal-- 1159 01:02:12,337 --> 01:02:15,209 Esa es esa señora alta Te estaba hablando de. 1160 01:02:15,253 --> 01:02:19,300 ¿Una mujer? Oh querido. Son del peor tipo. 1161 01:02:19,344 --> 01:02:21,085 ¿Por qué, padre? 1162 01:02:21,128 --> 01:02:25,480 ¿Quién crees que ¿Creó el feminismo, querido muchacho? 1163 01:02:25,524 --> 01:02:26,830 Entonces, ¿qué pasa entonces? 1164 01:02:26,873 --> 01:02:29,136 Bueno, cuando te encuentres este vampiro principal... 1165 01:02:29,180 --> 01:02:33,314 El perro superior, el gran queso, la súper chupa, por así decirlo-- 1166 01:02:33,358 --> 01:02:35,882 Sí, nosotros-- Entendemos el punto. 1167 01:02:35,926 --> 01:02:37,797 Bueno, si puedes confrontar a ese-- 1168 01:02:37,841 --> 01:02:41,235 Si puedes enviarlo de esta tierra de los vivos 1169 01:02:41,279 --> 01:02:44,325 a la condenacion eterna de los muertos vivientes, 1170 01:02:44,369 --> 01:02:46,588 el resto será un pedazo de la torta. 1171 01:02:46,632 --> 01:02:48,286 ¿Qué pasa con Brock? 1172 01:02:48,329 --> 01:02:49,809 Oh, bueno, esa es la idea. 1173 01:02:49,853 --> 01:02:53,117 Entonces si puedes confrontar esta dama vampiro en el tiempo, 1174 01:02:53,160 --> 01:02:55,467 tal vez el hechizo se romperá. 1175 01:02:55,510 --> 01:02:58,252 Entonces tu amigo quedarse sin nada sino un chupetón monstruoso. 1176 01:02:58,296 --> 01:03:00,037 - ¡Russell! - ¿Dónde? 1177 01:03:00,080 --> 01:03:01,865 No sé. Él todavía está en la mansión. 1178 01:03:01,908 --> 01:03:03,649 No se que tipo de condición en la que estará. 1179 01:03:03,692 --> 01:03:06,783 Bueno, desde uno de tus amigos se escaparon, 1180 01:03:06,826 --> 01:03:10,264 el otro probablemente estar bajo doble protección. 1181 01:03:10,308 --> 01:03:13,180 Por supuesto, si son todavía alimentándose de él, 1182 01:03:13,224 --> 01:03:14,834 puede que sea demasiado tarde. 1183 01:03:14,878 --> 01:03:18,185 ¡Ay, padre! Quieres decir que tal vez tenga que... 1184 01:03:18,229 --> 01:03:19,752 Exactamente. 1185 01:03:19,796 --> 01:03:22,189 Pero recuerda, hijo mío, 1186 01:03:22,233 --> 01:03:25,366 un hombre no tiene mejor amigo que uno que está dispuesto 1187 01:03:25,410 --> 01:03:28,021 atascar una estaca de madera a través de su corazón. 1188 01:03:28,065 --> 01:03:29,675 En realidad. 1189 01:03:29,718 --> 01:03:31,503 Intentaré recordarlo. Padre. 1190 01:03:31,546 --> 01:03:33,635 Sí. Bueno, será mejor que nos vayamos. 1191 01:03:33,679 --> 01:03:35,812 Ay, Aarón, antes de que te vayas, 1192 01:03:35,855 --> 01:03:38,336 terminé otro guión. 1193 01:03:38,379 --> 01:03:39,772 Oh, genial. 1194 01:03:39,816 --> 01:03:43,341 Sí le quiero para terminar cada página del mismo. 1195 01:03:43,384 --> 01:03:45,647 Es la hora para tu baño, padre. 1196 01:03:45,691 --> 01:03:49,782 - [canto del coro] - Dios te bendiga, hija mía. 1197 01:03:54,743 --> 01:03:56,484 [Brock murmura] 1198 01:03:56,528 --> 01:03:57,921 [murmurando] 1199 01:03:57,964 --> 01:04:00,967 [ retumbar del trueno ] 1200 01:04:01,011 --> 01:04:03,317 [lobo aullando] 1201 01:04:03,361 --> 01:04:05,450 - [llaman a la puerta] - ¿Sí? 1202 01:04:05,493 --> 01:04:08,496 - [la puerta cruje] - Soy yo, Baltasar. 1203 01:04:08,540 --> 01:04:11,848 - Ingresar. - [ la puerta se cierra ] 1204 01:04:13,675 --> 01:04:16,026 Ejem. 1205 01:04:19,333 --> 01:04:24,295 El jefe de policía llamó preguntar por el paradero de sus hombres. 1206 01:04:24,338 --> 01:04:29,256 Nuestro pequeño Sammy. Extraña a su señora Cassandra. 1207 01:04:29,300 --> 01:04:31,389 Sí, señora. 1208 01:04:31,432 --> 01:04:34,696 ¿Lo has programado en ¿por esta noche? 1209 01:04:34,740 --> 01:04:37,699 Sí, señora. 1210 01:04:37,743 --> 01:04:40,050 lo estas teniendo para la cena. 1211 01:04:40,093 --> 01:04:43,053 ¡Mmm! Bien. 1212 01:04:43,096 --> 01:04:46,099 Tal vez resolvamos nuestro negocio. de una vez por todas 1213 01:04:46,143 --> 01:04:49,015 entre yo y la policía de Beverly Hills. 1214 01:04:51,061 --> 01:04:53,280 Muy bien, señora. 1215 01:05:09,296 --> 01:05:11,211 [ chupando ] 1216 01:05:11,255 --> 01:05:13,213 ¿Hola? 1217 01:05:13,257 --> 01:05:15,041 ¿Hay alguien aqui? 1218 01:05:15,085 --> 01:05:17,696 - [silbidos] -¿Kyle? 1219 01:05:26,705 --> 01:05:28,228 ¿Kyle? 1220 01:05:30,187 --> 01:05:31,928 ¿Hola? 1221 01:05:41,111 --> 01:05:43,156 ¡Ah! 1222 01:05:43,200 --> 01:05:44,897 - Molly. - Ah, Brock. 1223 01:05:44,941 --> 01:05:46,725 Dios, estas asustado ¡Maldita sea! 1224 01:05:46,768 --> 01:05:48,422 - ¿Qué estás haciendo aquí? - llamó Kyle. 1225 01:05:48,466 --> 01:05:49,989 tu habias desaparecido ¿o algo? 1226 01:05:50,033 --> 01:05:51,817 No te preocupes por eso. No fue nada. 1227 01:05:51,860 --> 01:05:53,732 Qué pasó a tus dientes? 1228 01:05:53,775 --> 01:05:55,952 Ah, estos? Golpeado con un trozo de maíz. 1229 01:05:55,995 --> 01:05:57,997 Límites temporales-- No tenía mi talla. 1230 01:05:58,041 --> 01:05:59,651 Los archivaré cuando llegue a casa. 1231 01:05:59,694 --> 01:06:01,609 ¡Brock, mira! 1232 01:06:01,653 --> 01:06:05,004 Ah, efectos especiales. Sabes que estamos disparando una película de terror aquí. 1233 01:06:05,048 --> 01:06:06,527 - Oh. - Jerez. 1234 01:06:06,571 --> 01:06:09,008 Ella es buena, ¿eh? 1235 01:06:09,052 --> 01:06:11,358 Ya sabes, Kyle va estar realmente feliz de verte. 1236 01:06:11,402 --> 01:06:14,100 - He estado muy preocupada. - Sabes, yo también. 1237 01:06:20,498 --> 01:06:22,674 Bien, entonces está oscuro. ya. 1238 01:06:22,717 --> 01:06:25,285 Está bien. Todo está bien. Casi estámos allí. Casi estámos allí. 1239 01:06:25,329 --> 01:06:26,852 [bocinazos del auto] 1240 01:06:26,895 --> 01:06:29,855 Oh. 1241 01:06:29,898 --> 01:06:34,207 Las fuerzas del mal son No hay rival para el poder del bien. 1242 01:06:34,251 --> 01:06:37,558 Oye, espera un minuto. 1243 01:06:37,602 --> 01:06:40,474 Sí, creo que pagué buen dinero por esa línea una vez. 1244 01:06:42,824 --> 01:06:46,219 [ trueno retumba ] 1245 01:06:46,263 --> 01:06:48,439 [el lobo aúlla] 1246 01:06:58,014 --> 01:07:00,494 ¿Que está pasando aqui? 1247 01:07:07,458 --> 01:07:10,287 Hola, cualquiera de ustedes ¿Has visto mi cámara? 1248 01:07:13,942 --> 01:07:16,728 - ¡Ja ja! - ¿Qué está sucediendo? 1249 01:07:16,771 --> 01:07:19,078 Ay dios mío. ¡Ey! ¡Ay! 1250 01:07:19,122 --> 01:07:22,081 Hey, espera. ¡Esperar! ¡Ay, ay! 1251 01:07:22,125 --> 01:07:25,041 - [todos chupando] - ¡Ah! ¡Ay! 1252 01:07:29,958 --> 01:07:33,571 Come, bebe y diviértete. 1253 01:07:33,614 --> 01:07:36,574 - Guarda algo para mí. - ¡Ah! 1254 01:07:36,617 --> 01:07:39,359 [gritos] 1255 01:07:48,586 --> 01:07:50,849 ¿Lista de verificación lista? 1256 01:07:50,892 --> 01:07:54,200 Oh, um, sí. Disparar. 1257 01:07:54,244 --> 01:07:57,464 ¿Crucifijo? 1258 01:07:57,508 --> 01:07:59,118 Sí. Controlar. 1259 01:07:59,162 --> 01:08:00,989 - Guau. - [ toque de bocina ] 1260 01:08:01,033 --> 01:08:04,123 [chirrido de neumáticos] 1261 01:08:04,167 --> 01:08:08,780 - ¿Estaca de madera afilada? - Sí, aquí mismo. Controlar. 1262 01:08:08,823 --> 01:08:10,521 ¿Agua bendita? 1263 01:08:10,564 --> 01:08:14,090 Santo wa-- Sí, mira. 1264 01:08:14,133 --> 01:08:16,744 Bien entonces. Estamos todos listos. 1265 01:08:16,788 --> 01:08:20,008 Sí, ahora solo deja un poco antigua prostituta vampiro 1266 01:08:20,052 --> 01:08:22,185 intenta hacer uno rápido sobre nosotros, ¿eh? 1267 01:08:22,228 --> 01:08:25,231 Sí, eso les dice. 1268 01:08:25,275 --> 01:08:28,408 [ chupando ] Mmm. 1269 01:08:29,714 --> 01:08:33,500 [el lobo aúlla] 1270 01:08:33,544 --> 01:08:35,894 - ¿Qué vamos a hacer? - Patear traseros. 1271 01:08:35,937 --> 01:08:37,591 - ¿Qué clase de trasero? - ¡Culo de vampiro! 1272 01:08:37,635 --> 01:08:38,940 - No puedo oírte. - ¡Culo de vampiro! 1273 01:08:38,984 --> 01:08:40,159 - ¡No puedo oírte! - ¡Culo de vampiro! 1274 01:08:40,203 --> 01:08:43,162 Callarse la boca. Te escucharán. Vamos. 1275 01:08:43,206 --> 01:08:44,685 ¡Vaya! Cinco altos. 1276 01:08:44,729 --> 01:08:47,253 - Ahora cógelos, tigre. - ¡Argh! 1277 01:08:55,783 --> 01:08:58,046 Dame el agua bendita. 1278 01:08:58,090 --> 01:08:59,961 Lo entendiste. 1279 01:09:08,796 --> 01:09:12,191 Marchitarse y morir, alimañas del infierno. 1280 01:09:12,235 --> 01:09:14,715 Oh, me encanta cuando hablas sucio. 1281 01:09:14,759 --> 01:09:16,848 ¿Qué hice mal? ¿Pendleton? 1282 01:09:16,891 --> 01:09:19,372 Tal vez el no lo sea un verdadero vampiro. 1283 01:09:19,416 --> 01:09:20,808 Hola eres tu ¿Un verdadero vampiro? 1284 01:09:20,852 --> 01:09:23,289 Sólo en Sábados por la noche. 1285 01:09:23,333 --> 01:09:26,292 Fuera del camino, guardián del inframundo. 1286 01:09:26,336 --> 01:09:28,338 Eso es decirle. 1287 01:09:28,381 --> 01:09:30,340 [ trueno retumba ] 1288 01:09:30,383 --> 01:09:33,038 ¡Chicos, chicos, de verdad! 1289 01:09:33,081 --> 01:09:34,779 Está bien, ¿dónde están? 1290 01:09:34,822 --> 01:09:35,910 ¿OMS? 1291 01:09:35,954 --> 01:09:37,912 el nacido del infierno demonios de la noche. 1292 01:09:37,956 --> 01:09:40,045 - ¿OMS? - Las hijas de las tinieblas. 1293 01:09:40,088 --> 01:09:43,309 Tengo uno bueno... Los habitantes sin alma 1294 01:09:43,353 --> 01:09:45,572 desde los abismos del olvido. Supera ese. 1295 01:09:45,616 --> 01:09:48,575 Los chupasangres no muertos de los ámbitos de la corrupción. 1296 01:09:48,619 --> 01:09:50,142 - Tú ganas. - Gracias. 1297 01:09:50,186 --> 01:09:52,100 Ah, ¿ellos? Ah, fuera. 1298 01:09:52,144 --> 01:09:53,363 - ¿Afuera? - Afuera. 1299 01:09:53,406 --> 01:09:55,626 - Afuera. - Sí, fuera. 1300 01:09:55,669 --> 01:09:58,237 Y Dios sabe cuando volverán. 1301 01:09:58,281 --> 01:10:00,413 ellos nunca piensan al teléfono o cualquier cosa. 1302 01:10:00,457 --> 01:10:03,851 Escucha, enano, He tenido casi suficiente de ti. 1303 01:10:03,895 --> 01:10:06,245 ¿Ah, de verdad? 1304 01:10:06,289 --> 01:10:08,291 Pendleton, ¿puedes hacer algo con este chico? 1305 01:10:08,334 --> 01:10:10,293 ¿Qué tenías en mente? 1306 01:10:10,336 --> 01:10:12,817 Use su imaginación, marinero. 1307 01:10:12,860 --> 01:10:16,299 - Bueno. - [jadea] 1308 01:10:16,342 --> 01:10:17,996 Ah. 1309 01:10:18,039 --> 01:10:20,781 Oh, eso realmente fue una pistola en el bolsillo. 1310 01:10:20,825 --> 01:10:22,261 ¿De dónde sacaste eso? 1311 01:10:22,305 --> 01:10:25,046 Departamento de utilería. Lo usé en mi última película. 1312 01:10:25,090 --> 01:10:26,483 "Prostitutas de motosierra de Hollywood". 1313 01:10:26,526 --> 01:10:29,050 Mira, tiene balas de plata en él. 1314 01:10:29,094 --> 01:10:31,879 - ¿No es eso para los hombres lobo? - Sí, pero nunca se sabe. Es posible que tengan mascotas. 1315 01:10:31,923 --> 01:10:35,361 Además, una bala veloz no tiene conciencia. 1316 01:10:35,405 --> 01:10:38,277 ¡Qué profundo! Oh, ese es el primer "Superman". ¿no es así? 1317 01:10:38,321 --> 01:10:39,626 Bien. 1318 01:10:39,670 --> 01:10:41,846 ¿Qué vas a hacer con el? 1319 01:10:41,889 --> 01:10:43,804 Ah. 1320 01:10:43,848 --> 01:10:46,546 Vamos, entra allí. 1321 01:10:50,985 --> 01:10:53,684 Pasé años intentando para salir del armario. 1322 01:10:53,727 --> 01:10:55,990 No hay un hombre heterosexual se fue. 1323 01:10:56,034 --> 01:10:59,167 Ahora recuerda, intentas salir de ahí, 1324 01:10:59,211 --> 01:11:01,169 y te llenaré lleno de plomo. 1325 01:11:01,213 --> 01:11:03,998 ¡Promesas promesas! 1326 01:11:04,042 --> 01:11:06,827 Eso debería encargarse de él. Vamos, busquemos a Russell. 1327 01:11:09,743 --> 01:11:11,832 Escucha, carl, 1328 01:11:11,876 --> 01:11:15,358 esa mordaza de agua bendita no funcionó muy bien en la puerta principal. 1329 01:11:15,401 --> 01:11:17,664 Ahora tal vez deberíamos llamar al padre Ferraro 1330 01:11:17,708 --> 01:11:22,278 y tal vez obtener un curso de repaso en esa bolsa de trucos Estás empacando, ¿eh? 1331 01:11:22,321 --> 01:11:24,192 Bien. 1332 01:11:26,543 --> 01:11:28,719 Te estas quedando sin tiempo, 1333 01:11:28,762 --> 01:11:32,418 almas en pena demoníacas del fuego eterno del infierno. 1334 01:11:32,462 --> 01:11:35,639 - Bastante bien, ¿eh? - [reloj sonando] 1335 01:11:35,682 --> 01:11:39,251 Oh, sí, sí, sí, Padre Ferraro. 1336 01:11:39,295 --> 01:11:41,035 Aquí Aaron Pendleton. 1337 01:11:41,079 --> 01:11:43,255 Sí-- 1338 01:11:43,299 --> 01:11:46,911 Bueno, no, en realidad no me he movido todavía no lo he leído, padre. 1339 01:11:46,954 --> 01:11:50,001 Bueno, creo que lo encontrarás. un muy inspirador 1340 01:11:50,044 --> 01:11:52,873 y únicamente pieza edificante 1341 01:11:52,917 --> 01:11:55,049 que aborda directamente las cuestiones morales 1342 01:11:55,093 --> 01:11:57,791 de nuestros tiempos difíciles con profunda perspicacia, 1343 01:11:57,835 --> 01:12:00,228 imaginación, e inteligencia... 1344 01:12:00,272 --> 01:12:02,056 Se ha hecho. 1345 01:12:02,100 --> 01:12:05,233 ...por no mencionar un alto número de cadáveres, 1346 01:12:05,277 --> 01:12:07,235 dos persecuciones de autos, 1347 01:12:07,279 --> 01:12:10,717 y desnudez frontal total. 1348 01:12:10,761 --> 01:12:14,068 Bueno, ahora que suena interesante. 1349 01:12:14,112 --> 01:12:17,594 Escuche, padre, en realidad la razón por la que llamamos 1350 01:12:17,637 --> 01:12:20,597 es para discutir ese asunto que mi amiguito y yo estábamos hablando antes. 1351 01:12:20,640 --> 01:12:23,948 Bueno, en realidad estamos en la mansión ahora mismo, ¿verás? 1352 01:12:23,991 --> 01:12:26,298 y quiero aclarar algunas de las reglas 1353 01:12:26,342 --> 01:12:27,734 sobre patear trasero de vampiro-- 1354 01:12:27,778 --> 01:12:30,084 Haciendo negocios de vampiros, ¿bien? 1355 01:12:30,128 --> 01:12:33,044 Ahora estamos a punto de enfréntate a los no-muertos aquí. 1356 01:12:33,087 --> 01:12:35,742 Así de simple cosa del crucifijo, 1357 01:12:35,786 --> 01:12:39,790 ¿Estás seguro de que eso es una defensa adecuada ¿contra este tipo de cosas? 1358 01:12:39,833 --> 01:12:44,708 Oh, ciertamente. Y uno potente además. 1359 01:12:44,751 --> 01:12:47,754 Oh sí, pero ¿funcionará? 1360 01:12:47,798 --> 01:12:50,757 solo mirándolo les hace retroceder aterrorizados. 1361 01:12:50,801 --> 01:12:54,457 Por supuesto, el verdadero truco. es hacer que entre en contacto con la carne. 1362 01:12:54,500 --> 01:12:58,156 Si, así lo saben. realmente hablas en serio. 1363 01:12:58,199 --> 01:13:01,464 Por supuesto, con una mujer, funciona excepcionalmente bien 1364 01:13:01,507 --> 01:13:04,902 si puedes simplemente logra deslizarlo entre sus pechos 1365 01:13:04,945 --> 01:13:08,732 - Y déjalo ahí. - [sonidos metálicos] 1366 01:13:08,775 --> 01:13:12,213 Mmm. ¿Y el agua bendita? 1367 01:13:12,257 --> 01:13:16,566 Oh, sólo unas gotas son suficientes, pero apunta a su cara. 1368 01:13:16,609 --> 01:13:20,439 Ah. Ahora, escucha, sobre esto rutina de apuesta en el corazón, 1369 01:13:20,483 --> 01:13:23,268 Quiero decir, no tenemos un martillo o algo así. 1370 01:13:23,311 --> 01:13:26,924 Quiero decir, ¿qué hacemos? cuando realmente subimos ¿contra una de estas chicas? 1371 01:13:26,967 --> 01:13:29,883 Bueno, solo dale un buen empuje sólido. 1372 01:13:29,927 --> 01:13:31,755 Si, pon todo tu peso Detrás de eso. 1373 01:13:31,798 --> 01:13:35,889 Bueno, uno de ustedes Quizás tenga que sujetarla. 1374 01:13:35,933 --> 01:13:39,240 Ahora tenemos que realmente use una estaca afilada, 1375 01:13:39,284 --> 01:13:41,373 ¿O podemos improvisar? 1376 01:13:41,417 --> 01:13:43,636 Bueno, en caso de una situación difícil, 1377 01:13:43,680 --> 01:13:48,032 es posible que desee experimentar con algo que es lo suficientemente largo y lo suficientemente duro 1378 01:13:48,075 --> 01:13:49,903 causar suficiente penetración, 1379 01:13:49,947 --> 01:13:53,777 siempre que puedas embestirlo con toda su fuerza. 1380 01:13:53,820 --> 01:13:58,477 ¿Qué tan profundo es realmente? ¿Hay que pinchar para que sea letal? 1381 01:13:58,521 --> 01:14:01,132 Bueno, ocho pulgadas debe satisfacer. 1382 01:14:01,175 --> 01:14:05,092 Pero recuerda, no importa cuánto ella suplica o grita, 1383 01:14:05,136 --> 01:14:08,748 no lo saques hasta ella está completamente desintegrada. 1384 01:14:08,792 --> 01:14:10,794 Gracias, padre. 1385 01:14:10,837 --> 01:14:12,839 Oye, haremos el almuerzo. 1386 01:14:12,883 --> 01:14:15,233 Que el señor Estar contigo, hijo mío. 1387 01:14:15,276 --> 01:14:18,018 Sí. ¡Oh! 1388 01:14:18,062 --> 01:14:20,847 Es tiempo de Tu jacuzzi ahora, padre. 1389 01:14:20,891 --> 01:14:23,502 [el coro canta] 1390 01:14:33,207 --> 01:14:35,471 Bueno, parece no hay nadie aquí. 1391 01:14:38,691 --> 01:14:41,477 - [silbidos] - ¡Ah! ¡Ah! 1392 01:14:44,044 --> 01:14:46,482 ¡Vaya conmigo! siervo del mal. 1393 01:14:48,527 --> 01:14:50,921 ¡Ah! 1394 01:14:50,964 --> 01:14:52,966 [ gritos ] 1395 01:15:03,281 --> 01:15:04,848 Aarón: Oye, chico, ¿qué le hiciste? 1396 01:15:04,891 --> 01:15:07,459 Está sangrando guacamole. 1397 01:15:09,505 --> 01:15:12,682 ¡Ay! 1398 01:15:15,511 --> 01:15:17,991 come crucifijo, perra. 1399 01:15:18,035 --> 01:15:19,906 ¡Ay! 1400 01:15:22,996 --> 01:15:25,564 Guau. 1401 01:15:25,608 --> 01:15:27,740 Gracias por toda tu ayuda, Pendleton. 1402 01:15:27,784 --> 01:15:30,830 solo queria ver Cómo te comportas, chico. 1403 01:15:30,874 --> 01:15:32,484 Ay. 1404 01:15:32,528 --> 01:15:34,486 - Russell: ¡Ay! - Eso suena como Russell. 1405 01:15:34,530 --> 01:15:36,749 Vamos, panza amarilla, vamos a buscarlo. 1406 01:15:36,793 --> 01:15:39,622 Espera un minuto. No podría ser algunas de esas chicas con sobremordida terminal. 1407 01:15:39,665 --> 01:15:42,668 vamos a tener que localizar al vampiro jefe si quieres salvar a Brock. 1408 01:15:42,712 --> 01:15:44,888 He estado pensando en eso. Dime algo. 1409 01:15:44,931 --> 01:15:46,890 Cuánto ¿De verdad te gusta Brock? 1410 01:15:46,933 --> 01:15:48,805 Eh, vamos. 1411 01:15:56,029 --> 01:15:58,466 Hay un silencio terrible aquí. Quizás ya se fueron. 1412 01:15:58,510 --> 01:16:02,035 Sí, creo que lo peor está detrás de nosotros ahora. 1413 01:16:07,040 --> 01:16:08,607 Ey... 1414 01:16:08,651 --> 01:16:11,697 ¿Por qué no vienes conmigo? si quieres una mamada? 1415 01:16:15,048 --> 01:16:18,312 siempre me he preguntado a quién tenías que - para bajar de esta película. 1416 01:16:25,842 --> 01:16:29,541 ¡Ah! Por otra parte, tal vez todavía estén aquí. 1417 01:16:29,585 --> 01:16:32,849 Esta bien, Porque estoy listo para ellos. 1418 01:16:43,033 --> 01:16:46,645 ¿Ah, pequeño niño? 1419 01:16:49,953 --> 01:16:51,911 No tengas miedo. 1420 01:16:51,955 --> 01:16:55,436 no soy te va a hacer daño. 1421 01:16:57,221 --> 01:16:59,179 Solo quiero 1422 01:16:59,223 --> 01:17:02,400 muerde tu cuello y 1423 01:17:02,443 --> 01:17:05,098 bebe tus jugos vitales 1424 01:17:05,142 --> 01:17:09,842 y hacerte mi esclava sexual por toda la eternidad. 1425 01:17:09,886 --> 01:17:12,628 Oye, oye, ten cuidado. Me estás arruinando el pelo. 1426 01:17:12,671 --> 01:17:17,545 Pero puedo hacerte sentir 1427 01:17:17,589 --> 01:17:20,026 como nunca lo has hecho sentido antes. 1428 01:17:20,070 --> 01:17:23,682 - [pantalones zumbando] - Ooh, sentí eso antes. 1429 01:17:23,726 --> 01:17:27,555 ¿Es eso una apuesta? en tu bolsillo, 1430 01:17:27,599 --> 01:17:31,037 o simplemente estás contento ¿para verme? 1431 01:17:31,081 --> 01:17:34,606 ¡Ja ja! Es una apuesta. Ahora muere, perra. 1432 01:17:34,650 --> 01:17:37,391 ¡Ah! 1433 01:17:40,394 --> 01:17:45,138 Dios mío, ese es grande. 1434 01:17:45,182 --> 01:17:47,314 ¡Ah! 1435 01:17:56,584 --> 01:17:58,674 Vaya, qué desperdicio. 1436 01:18:02,112 --> 01:18:04,592 - ¡Eh! - Ey. 1437 01:18:04,636 --> 01:18:07,291 ¡Ah! ¡Ay! 1438 01:18:11,469 --> 01:18:13,471 Russell, pobrecito idiota. 1439 01:18:13,514 --> 01:18:15,647 mira, lo sé Que estas pensando, 1440 01:18:15,691 --> 01:18:17,693 pero no es tan malo. 1441 01:18:17,736 --> 01:18:20,652 Quiero decir, hay muchos de beneficios adicionales aquí, Si sabes a lo que me refiero. 1442 01:18:20,696 --> 01:18:23,002 - Quedarse atrás. - Pensé que era tu amigo. 1443 01:18:23,046 --> 01:18:26,136 Quiero decir, nos remontamos a mucho tiempo atrás. ¿Estoy en lo cierto? 1444 01:18:26,179 --> 01:18:28,965 Quiero decir, ¿por qué no? continuar durante siglos? 1445 01:18:29,008 --> 01:18:30,488 No me parece. 1446 01:18:30,531 --> 01:18:32,098 Podríamos ser hermanos de sangre. 1447 01:18:32,142 --> 01:18:34,579 preferiría solo mantenlo informal. 1448 01:18:34,622 --> 01:18:39,453 Todo lo que necesita Es un poco persuasivo, ¿eh? 1449 01:18:39,497 --> 01:18:43,022 ¡Ah! 1450 01:18:43,066 --> 01:18:45,764 y te presté mis patines. 1451 01:18:45,808 --> 01:18:48,724 Oh, vaya, Russell, Ya me siento bastante mal. 1452 01:18:57,994 --> 01:19:01,171 Bien, ¿quién es el siguiente? 1453 01:19:01,214 --> 01:19:05,001 Estoy encerrado aquí en un armario, 1454 01:19:05,044 --> 01:19:07,786 y afuera en la casa hay violencia, 1455 01:19:07,830 --> 01:19:11,616 muerte y derramamiento de sangre, y horror. 1456 01:19:11,659 --> 01:19:13,661 ratas, y me lo estoy perdiendo todo. 1457 01:19:19,319 --> 01:19:21,974 Qué demonios esta pasando aqui? 1458 01:19:22,018 --> 01:19:24,803 ¿No puedes ver? ¿Estoy entretenido? 1459 01:19:24,847 --> 01:19:27,980 llegué al final tu reino de terror de una vez por todas. 1460 01:19:28,024 --> 01:19:32,811 Y me gustaría conseguir la tarjeta dorada de mi amigo Vuelve también si te parece bien. 1461 01:19:32,855 --> 01:19:35,422 Te conozco, hombre joven. 1462 01:19:35,466 --> 01:19:39,775 tu eres el que no pudo Lo hice la otra noche. 1463 01:19:39,818 --> 01:19:41,298 eso ya lo expliqué A usted-- 1464 01:19:41,341 --> 01:19:43,169 tengo esto novia en casa. 1465 01:19:43,213 --> 01:19:46,869 estoy muy enfermo y cansado de escuchar sobre esa pequeña perra. 1466 01:19:46,912 --> 01:19:49,959 Resististe mi cariño ultima vez, 1467 01:19:50,002 --> 01:19:54,311 pero ahora tu me pertenecerá. 1468 01:19:57,140 --> 01:20:00,186 [ chupando ] 1469 01:20:05,409 --> 01:20:09,717 No me impresionas. 1470 01:20:09,761 --> 01:20:14,374 Bueno, tendré que solo esfuérzate más. 1471 01:20:26,082 --> 01:20:27,213 ¡Ah! 1472 01:20:29,215 --> 01:20:31,000 [boings de primavera] 1473 01:20:32,915 --> 01:20:36,744 ¡Ja! Pensé que lo intentarías algo como esto. 1474 01:20:36,788 --> 01:20:38,616 ¡Ah! 1475 01:20:38,659 --> 01:20:40,487 ¡Ah! 1476 01:20:44,665 --> 01:20:46,537 Ya vuelvo. 1477 01:20:50,889 --> 01:20:52,456 ¡Ah! 1478 01:21:22,965 --> 01:21:25,358 [silbidos] 1479 01:21:25,402 --> 01:21:27,621 Vas a ir a Paga por esto, chico. 1480 01:21:27,665 --> 01:21:30,189 ¿Oh sí? Tu eres el indicado eso va a pagar. 1481 01:21:30,233 --> 01:21:32,626 te voy a moler en hamburguesa. 1482 01:21:32,670 --> 01:21:36,804 Aquí tiene, señora. Toma un poco de refresco Pope. 1483 01:21:36,848 --> 01:21:39,807 ¡Ah! 1484 01:21:39,851 --> 01:21:43,550 [ gritando ] 1485 01:21:58,870 --> 01:22:01,307 [el grito se desvanece] 1486 01:22:01,351 --> 01:22:03,309 Oye, esto es genial. 1487 01:22:03,353 --> 01:22:07,270 brock: ¿Kyle? 1488 01:22:07,313 --> 01:22:08,793 ¿Kyle? 1489 01:22:08,836 --> 01:22:10,577 Kyle, sal. 1490 01:22:10,621 --> 01:22:12,057 ¿Estás aquí? 1491 01:22:12,101 --> 01:22:13,929 ¿Oye, Kyle? 1492 01:22:16,714 --> 01:22:19,412 - ¡Molly, Brock! - Sí, genial. 1493 01:22:19,456 --> 01:22:21,153 Molly, ¿qué eres? ¿haciendo aquí? 1494 01:22:21,197 --> 01:22:23,286 salí volando después de tu última llamada. 1495 01:22:23,329 --> 01:22:25,549 Estaba muy preocupado. ¿Estás bien? 1496 01:22:25,592 --> 01:22:28,378 Estoy bien. Brock, amigo, Cómo estás'? 1497 01:22:28,421 --> 01:22:30,162 Me siento fantastico. 1498 01:22:30,206 --> 01:22:33,383 Oh Dios. El padre Ferraro me dijo si maté al vampiro jefe, 1499 01:22:33,426 --> 01:22:35,863 - Todo estaría bien. - ¿Quién es el padre Ferraro? 1500 01:22:35,907 --> 01:22:38,692 Te llevaré a desayunar. te lo explicare todo para ti allí. 1501 01:22:38,736 --> 01:22:41,957 - Vamos. Vamos. - [campanadas del reloj] 1502 01:22:44,960 --> 01:22:46,918 [ambos silban] 1503 01:22:46,962 --> 01:22:48,964 Vamos por él. 1504 01:22:58,582 --> 01:23:02,803 ¿Quién hubiera pensado? recibiría la última oportunidad ¿En esta película? 1505 01:23:10,376 --> 01:23:14,424 [se reproduce música alegre]117104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.