All language subtitles for Alphas.S02E05.720p.BluRay.x264-REWARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,730 Previously on Alphas... 2 00:00:02,802 --> 00:00:04,292 He has your arm. 3 00:00:04,371 --> 00:00:06,931 It's hard being apart from them, isn't it? 4 00:00:07,007 --> 00:00:07,996 Yeah. 5 00:00:08,074 --> 00:00:09,666 I never made my own friends. 6 00:00:09,743 --> 00:00:11,472 Are you really my friend, Anna? 7 00:00:11,578 --> 00:00:13,068 Of course, I'm your friend. 8 00:00:13,146 --> 00:00:14,613 They killed her. Anna. 9 00:00:14,681 --> 00:00:16,911 They shot her in the head. She was my friend. 10 00:00:16,983 --> 00:00:19,508 So you're a fighter. You got skills? 11 00:00:19,586 --> 00:00:20,746 Wouldn't be here if I didn't. 12 00:00:21,054 --> 00:00:23,488 All I know is I can do a bunch of stuff, 13 00:00:23,823 --> 00:00:25,620 but I can't remember how I learned it. 14 00:00:25,925 --> 00:00:27,688 What did you do to me? 15 00:00:27,861 --> 00:00:29,089 I'm really sorry about your friend. 16 00:00:29,162 --> 00:00:31,363 Yeah, I wouldn't call her my friend anymore, but thanks. 17 00:00:31,731 --> 00:00:33,528 Nina, your life is out of control. 18 00:00:33,600 --> 00:00:35,067 I'm tired of hurting people. 19 00:00:35,135 --> 00:00:37,103 Nina, no! I'm sorry. For everything. 20 00:01:00,493 --> 00:01:01,755 Maggie. 21 00:01:05,398 --> 00:01:06,524 That's my sister. 22 00:01:11,137 --> 00:01:12,365 I'm sorry for your loss. 23 00:01:13,173 --> 00:01:14,800 If you follow me, there's some paperwork. 24 00:01:32,225 --> 00:01:33,419 Adam. 25 00:01:34,694 --> 00:01:35,683 Don't you hear that? 26 00:01:36,830 --> 00:01:38,422 Better get you back to the main office. 27 00:01:39,466 --> 00:01:40,865 Adam, help me. 28 00:01:43,403 --> 00:01:44,495 Adam? 29 00:01:44,571 --> 00:01:45,560 Maggie! 30 00:01:46,039 --> 00:01:47,404 Adam! Maggie! 31 00:01:47,474 --> 00:01:48,600 Adam! Adam, help me! 32 00:01:48,675 --> 00:01:50,142 Stay holding her! 33 00:01:50,210 --> 00:01:52,235 Maggie! Maggie! Maggie! 34 00:01:55,482 --> 00:01:56,471 Adam, help me! 35 00:01:56,549 --> 00:01:58,039 - Maggie! - Help me! 36 00:02:02,489 --> 00:02:03,478 Oh, my God. 37 00:02:03,957 --> 00:02:05,288 Help me, Adam! 38 00:02:06,426 --> 00:02:07,552 Adam! 39 00:02:08,428 --> 00:02:09,827 Help me, Adam! 40 00:02:11,431 --> 00:02:12,693 Help me! 41 00:02:15,201 --> 00:02:16,190 Adam! 42 00:02:16,803 --> 00:02:17,792 Adam? Maggie. 43 00:02:17,871 --> 00:02:19,031 Adam! Maggie! Mag... 44 00:02:19,105 --> 00:02:20,504 Adam! No, get off me! 45 00:02:20,573 --> 00:02:21,562 Adam! 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,438 Get off of me! She's alive! 47 00:02:56,442 --> 00:02:59,639 Gary's working through some issues, he's... 48 00:03:00,947 --> 00:03:02,938 And I... I thought it would be easier 49 00:03:03,016 --> 00:03:05,211 for you to find your bearings without everyone around. 50 00:03:08,988 --> 00:03:10,979 Plus, I wanted to find a quiet moment to speak with you 51 00:03:11,057 --> 00:03:12,046 about something. 52 00:03:12,959 --> 00:03:14,187 I know the drill. 53 00:03:14,260 --> 00:03:16,057 Ready to do the work, so... 54 00:03:16,930 --> 00:03:18,625 No more pushing. 55 00:03:18,698 --> 00:03:21,030 Uh, yes and... And no, Nina. 56 00:03:21,100 --> 00:03:25,196 Um, I... I thought we'd take a different approach to your recovery this time. 57 00:03:26,172 --> 00:03:29,437 I... I need your help, but only if you're okay with this. 58 00:03:29,509 --> 00:03:30,601 Um... 59 00:03:32,712 --> 00:03:34,475 Let... Let me explain, all right? 60 00:03:36,716 --> 00:03:39,913 The more I learn of... Of Stanton Parish, 61 00:03:39,986 --> 00:03:41,715 well, the more he frightens me. 62 00:03:43,356 --> 00:03:44,653 He's made it very clear to me 63 00:03:44,724 --> 00:03:49,252 that should the path to his utopia be lined with bodies, 64 00:03:49,329 --> 00:03:50,353 so be it. 65 00:03:50,830 --> 00:03:52,559 An ends justify the means type of guy. 66 00:03:52,632 --> 00:03:53,690 Uh, yes. 67 00:03:53,766 --> 00:03:56,633 And Gary has managed to connect Parish's family fortune, 68 00:03:56,703 --> 00:03:58,933 which is quite substantial, to a charity. 69 00:03:59,005 --> 00:04:01,473 It's the Llamrei Foundation. 70 00:04:01,541 --> 00:04:03,975 So what, it's like an evil charity? 71 00:04:04,043 --> 00:04:06,238 No, it appears to be doing some pretty wonderful work. 72 00:04:06,312 --> 00:04:07,643 But it has also made 73 00:04:07,714 --> 00:04:11,115 some rather sizeable and yet undisclosed contributions 74 00:04:11,184 --> 00:04:14,085 to our own New York Senator Burton. 75 00:04:14,153 --> 00:04:16,678 Now, if this is a quid pro quo situation... 76 00:04:16,756 --> 00:04:19,554 She probably wouldn't admit it if you just asked nicely. 77 00:04:19,659 --> 00:04:20,648 Probably not. 78 00:04:21,561 --> 00:04:22,550 But... 79 00:04:24,030 --> 00:04:26,828 I'm thinking you could ask her nicely. 80 00:04:27,634 --> 00:04:31,502 I need you to find out what this senator knows about Stanton Parish. 81 00:04:35,041 --> 00:04:36,030 This is her schedule. 82 00:04:36,809 --> 00:04:38,504 She'll be in New York for one more day. 83 00:04:44,284 --> 00:04:45,273 Okay. 84 00:04:45,885 --> 00:04:46,874 Thank you, Nina. 85 00:04:54,460 --> 00:04:56,291 You take your two fingers and you're gonna put it on the seam. 86 00:04:56,362 --> 00:04:57,602 Then you're gonna draw it back. 87 00:04:58,231 --> 00:04:59,892 - Does that make sense, Ty? - I don't know. 88 00:04:59,966 --> 00:05:00,955 Gotta go. 89 00:05:01,034 --> 00:05:02,228 I've got practice. 90 00:05:02,302 --> 00:05:03,742 Yeah, okay. Well, look, we can, uh... 91 00:05:03,770 --> 00:05:04,759 We'll work on your follow-through 92 00:05:04,837 --> 00:05:05,997 when you come out next week. 93 00:05:06,072 --> 00:05:07,369 Guess what? 94 00:05:07,440 --> 00:05:09,237 I got us two tickets to the Yankees game. 95 00:05:09,309 --> 00:05:12,335 Mom says plans have changed. I'm not coming to New York. 96 00:05:12,412 --> 00:05:14,573 Tyler, we've got to go. What? Why? 97 00:05:14,647 --> 00:05:17,172 Hey, Cameron, he'll give you a call on Thursday. 98 00:05:17,250 --> 00:05:18,239 He's not coming anymore? 99 00:05:18,318 --> 00:05:21,082 Well, Evan offered to take us to San Francisco next weekend, 100 00:05:21,154 --> 00:05:23,679 so we're gonna go to San Francisco. 101 00:05:23,756 --> 00:05:25,121 Well, look, I, uh... 102 00:05:25,191 --> 00:05:27,887 I... I can come out to Nevada anytime, you know? 103 00:05:27,960 --> 00:05:30,394 I'll just let you know when it's a good time, okay? 104 00:05:30,730 --> 00:05:32,095 Yeah, okay. Uh... 105 00:05:34,167 --> 00:05:36,226 Tell him I said goodbye, okay? 106 00:05:36,302 --> 00:05:37,394 Okay. 107 00:05:42,642 --> 00:05:44,132 Sorry about that. 108 00:05:44,210 --> 00:05:46,491 I wasn't eavesdropping. I just couldn't help but overhear. 109 00:05:47,980 --> 00:05:49,447 You know where I was 110 00:05:49,515 --> 00:05:51,483 when Tyler had his first Little League tryout? 111 00:05:52,118 --> 00:05:53,210 Um... 112 00:05:54,454 --> 00:05:55,819 Me neither. 113 00:05:56,589 --> 00:05:58,056 I was out of my mind drunk. 114 00:06:00,159 --> 00:06:01,888 She's still pissed. I get it. 115 00:06:03,429 --> 00:06:05,192 I'm not really in a position to make any demands 116 00:06:05,264 --> 00:06:07,357 after everything I put them through, you know? 117 00:06:07,433 --> 00:06:08,900 Yeah. 118 00:06:08,968 --> 00:06:10,697 What the hell happened to you? 119 00:06:10,770 --> 00:06:12,169 Present from my wife. 120 00:06:12,739 --> 00:06:14,934 Yeah, she gets a little rough, and... 121 00:06:15,007 --> 00:06:16,372 Seriously? I mean, I turn into like... 122 00:06:16,442 --> 00:06:19,240 I just got gutted, and that's what you're gonna come back at me with? 123 00:06:22,048 --> 00:06:23,811 All right, listen. 124 00:06:25,618 --> 00:06:26,812 I've been going to the fight club. 125 00:06:26,886 --> 00:06:28,319 Oh, come on, man. No, Hicks, 126 00:06:28,388 --> 00:06:29,912 I got it under control. 127 00:06:29,989 --> 00:06:31,718 It's a rush. It... 128 00:06:33,226 --> 00:06:34,215 It's good. 129 00:06:37,263 --> 00:06:38,753 I don't like the tie. 130 00:06:38,831 --> 00:06:40,662 It's like a noose. 131 00:06:40,733 --> 00:06:41,927 Nooses kill people. 132 00:06:42,001 --> 00:06:43,491 It's a tombstone unveiling, Gary. 133 00:06:43,569 --> 00:06:45,059 Men wear ties. And... 134 00:06:45,938 --> 00:06:47,997 My goodness, you look great. 135 00:06:48,074 --> 00:06:49,371 Yeah, I know. 136 00:06:49,442 --> 00:06:53,401 I... I don't think that this is gonna make me feel any better, though. 137 00:06:53,513 --> 00:06:55,572 Dr. Rosen says that I need catharsis. 138 00:06:55,648 --> 00:06:58,981 But I... I don't think you can get catharsis from words on a rock. 139 00:06:59,051 --> 00:07:01,519 Well, it's not a rock. It's a memorial. 140 00:07:01,587 --> 00:07:03,578 It's not even her words, you know? If... 141 00:07:03,656 --> 00:07:06,216 If there're gonna be words, they should at least be Anna's words. 142 00:07:07,160 --> 00:07:08,149 Tuck your shirt in. 143 00:07:09,295 --> 00:07:10,557 Oh, Nina. 144 00:07:13,299 --> 00:07:15,460 You bought me this suit. A year ago. 145 00:07:15,535 --> 00:07:17,400 Well, I didn't buy it, but... 146 00:07:18,304 --> 00:07:20,135 Yeah, I remember. You look great, Gary. 147 00:07:20,406 --> 00:07:21,464 Yeah, I know. 148 00:07:21,541 --> 00:07:23,805 You're a criminal, but you're not in jail. 149 00:07:23,876 --> 00:07:25,309 She should be in jail, 150 00:07:25,378 --> 00:07:27,471 but apparently Dr. Rosen thinks we need her. 151 00:07:27,580 --> 00:07:29,172 Oh, so you're back on the team. 152 00:07:29,248 --> 00:07:30,369 She's not a part of my team. 153 00:07:31,217 --> 00:07:33,117 Rachel, look, 154 00:07:33,186 --> 00:07:34,483 I'm sorry for what I did to you. 155 00:07:34,554 --> 00:07:35,680 I know my actions hurt a lot of people... 156 00:07:35,755 --> 00:07:36,744 Please, don't. 157 00:07:39,992 --> 00:07:41,084 I'm not interested. 158 00:07:41,794 --> 00:07:42,783 Come on, Gary. 159 00:07:43,362 --> 00:07:45,353 Black carrying case. 47. 160 00:07:46,432 --> 00:07:47,922 His name is Adam Gordon. 161 00:07:48,034 --> 00:07:49,763 He had been fine for a long time. 162 00:07:49,836 --> 00:07:51,326 Something must have triggered this. 163 00:07:52,171 --> 00:07:53,331 Is that what they're saying? 164 00:07:53,406 --> 00:07:54,668 Well... Where are you going? 165 00:07:55,508 --> 00:07:56,869 - Morning. - One of the analysts 166 00:07:56,876 --> 00:07:58,104 flagged a YouTube video 167 00:07:58,177 --> 00:07:59,872 from a hospital security camera 168 00:07:59,946 --> 00:08:01,067 of a former patient of mine. 169 00:08:01,113 --> 00:08:02,353 And then pulled it immediately. 170 00:08:02,915 --> 00:08:04,610 Gotta keep a lid on this Alpha thing. 171 00:08:04,684 --> 00:08:06,311 Let me know how it goes with the senator. 172 00:08:06,686 --> 00:08:07,778 Yeah. 173 00:08:15,928 --> 00:08:16,917 Hey! 174 00:08:16,996 --> 00:08:18,793 Valet service at the elevator, 175 00:08:18,865 --> 00:08:19,865 high-class joint you got. 176 00:08:19,932 --> 00:08:21,126 We running a bed and breakfast now? 177 00:08:21,200 --> 00:08:23,293 I'm just gonna run a sleep study on Kat tonight, 178 00:08:23,369 --> 00:08:25,462 see if we can figure out what's going on with her memory. 179 00:08:25,538 --> 00:08:26,664 Uh, I'm sorry. We have to, uh... 180 00:08:26,739 --> 00:08:28,832 Ah, it's cool. You can set yourself up in my office. 181 00:08:28,908 --> 00:08:30,500 Yeah. You know where the kitchen is. 182 00:08:30,576 --> 00:08:32,043 Yeah, get out of here. 183 00:08:37,383 --> 00:08:38,475 Hello, Senator. 184 00:08:40,386 --> 00:08:41,819 It's a beautiful hotel, isn't it? 185 00:08:43,322 --> 00:08:46,018 Did you know that Mayor La Guardia lived here in the '30s? 186 00:08:46,092 --> 00:08:48,060 He kept a suite upstairs. 187 00:08:48,127 --> 00:08:50,595 No, Senator, I didn't, but, 188 00:08:50,663 --> 00:08:52,028 can I ask you a question? 189 00:08:52,098 --> 00:08:53,258 Hmm. 190 00:08:54,600 --> 00:08:56,280 You want to answer me truthfully. 191 00:08:57,103 --> 00:08:58,127 Of course. 192 00:08:58,237 --> 00:09:02,139 Your campaign received substantial donations from the Llamrei Foundation. 193 00:09:02,208 --> 00:09:04,199 Did you do something for them in return? 194 00:09:04,744 --> 00:09:05,768 Yes. 195 00:09:06,045 --> 00:09:07,103 What exactly? 196 00:09:07,713 --> 00:09:09,203 I can't tell you that. 197 00:09:09,282 --> 00:09:10,408 Yes, you can. 198 00:09:11,751 --> 00:09:12,979 I can't. 199 00:09:14,020 --> 00:09:15,009 It's gone. 200 00:09:19,025 --> 00:09:20,049 Thank you, Senator. 201 00:09:29,468 --> 00:09:31,060 Maggie was alive, Dr. Rosen. 202 00:09:31,137 --> 00:09:32,536 She was begging for my help. 203 00:09:32,605 --> 00:09:33,902 I would have done anything. 204 00:09:33,973 --> 00:09:35,440 No, I... I understand, Adam. 205 00:09:35,508 --> 00:09:37,388 I know how close you and your sister always were. 206 00:09:37,410 --> 00:09:38,672 She was my best friend. 207 00:09:38,744 --> 00:09:39,733 Hmm. 208 00:09:42,381 --> 00:09:44,372 I found out she was using about six months ago. 209 00:09:45,251 --> 00:09:46,912 Oh, that's a shame. 210 00:09:46,986 --> 00:09:48,351 I figured, tough love, you know? 211 00:09:48,454 --> 00:09:50,115 I'd cut her off. Maybe she'd clean up. 212 00:09:50,189 --> 00:09:52,123 The important thing is that your tried, Adam. 213 00:09:53,426 --> 00:09:55,360 Now, listen, intense grief 214 00:09:55,428 --> 00:09:57,623 can often have devastating effects upon a person. 215 00:09:58,764 --> 00:10:00,891 And we both know that, uh, 216 00:10:00,967 --> 00:10:03,697 your emotions have always been right at your fingertips. 217 00:10:04,837 --> 00:10:06,236 So to speak. 218 00:10:06,339 --> 00:10:08,102 I'd like to send you to a clinic 219 00:10:08,174 --> 00:10:10,665 where you can get the kind of support you need right now. 220 00:10:11,978 --> 00:10:13,343 With your permission, of course. 221 00:10:14,847 --> 00:10:15,871 Yeah. 222 00:10:17,683 --> 00:10:18,723 Two gentlemen I work with, 223 00:10:18,784 --> 00:10:20,251 a Mr. Harken and a Mr. Hicks, 224 00:10:20,353 --> 00:10:22,150 will escort you there, uh, 225 00:10:22,221 --> 00:10:23,813 once your paperwork is all filled out. 226 00:10:25,858 --> 00:10:27,058 Don't be too hard on yourself. 227 00:10:31,564 --> 00:10:32,929 So the orderlies are bringing him down. 228 00:10:32,999 --> 00:10:34,466 Yes, here are his medical records. 229 00:10:35,568 --> 00:10:37,092 The paperwork for the transfer to the clinic 230 00:10:37,169 --> 00:10:38,158 is almost done. 231 00:10:38,771 --> 00:10:41,001 Uh, be gentle. He's been through a lot. 232 00:10:41,707 --> 00:10:42,799 You're not staying? 233 00:10:42,875 --> 00:10:44,968 No, I've got some pressing business 234 00:10:45,077 --> 00:10:46,408 I need to attend to. 235 00:10:46,479 --> 00:10:47,946 Um, I'll be in touch. 236 00:10:59,291 --> 00:11:01,623 Relax, this has been happening around these floors lately. 237 00:11:04,797 --> 00:11:06,765 Adam, help me. 238 00:11:07,566 --> 00:11:10,535 They're hurting me. They won't let me out. Maggie? 239 00:11:11,704 --> 00:11:12,728 You okay? 240 00:11:13,372 --> 00:11:15,340 I need to get to Maggie! I need to get out! 241 00:11:15,875 --> 00:11:16,864 Let me off! 242 00:11:20,680 --> 00:11:22,238 Let me out of here! 243 00:11:29,255 --> 00:11:30,244 Is he okay? 244 00:11:30,322 --> 00:11:32,222 I need help over here! 245 00:11:32,291 --> 00:11:33,553 Somebody! 246 00:11:45,971 --> 00:11:51,204 Don't take no for an answer 247 00:11:52,078 --> 00:11:56,981 There's no telling where we've been 248 00:11:59,719 --> 00:12:03,211 Because people don't understand, understand, understand 249 00:12:03,289 --> 00:12:05,382 People don't understand 250 00:12:05,491 --> 00:12:07,391 People like me 251 00:12:10,830 --> 00:12:13,162 In life, Anna never spoke, 252 00:12:13,232 --> 00:12:14,995 but she can speak to us now, 253 00:12:15,067 --> 00:12:17,535 beckoning us to honor her memory 254 00:12:17,603 --> 00:12:21,733 by living our own lives in peaceful acceptance of one another. 255 00:12:22,942 --> 00:12:25,069 Anna is still with us. 256 00:12:27,113 --> 00:12:28,774 She's not with us though. She's dead. 257 00:12:30,015 --> 00:12:31,346 No, Gary, he means in spirit. 258 00:12:31,417 --> 00:12:32,941 She's still with us in spirit. 259 00:12:33,452 --> 00:12:35,386 Anna lives on in our hearts. 260 00:12:35,488 --> 00:12:38,048 No, she doesn't live on. That's the... That's the problem. 261 00:12:38,124 --> 00:12:39,182 Gary, shh. 262 00:12:39,258 --> 00:12:41,749 No, why... Why does he get to talk? 263 00:12:41,827 --> 00:12:43,419 - And he's lying. - We should go. Come on. 264 00:12:43,496 --> 00:12:46,397 Because Anna wasn't peaceful. She was a rebel. 265 00:12:46,465 --> 00:12:47,557 Now she's a dead rebel. 266 00:12:47,633 --> 00:12:50,761 Oh, please excuse us. I'm sorry. This probably wasn't the best idea. 267 00:12:50,836 --> 00:12:52,201 No, it was a horrible idea. Oh. 268 00:12:52,271 --> 00:12:54,762 I... I didn't get any catharsis. 269 00:12:54,840 --> 00:12:56,201 We should... Oh. 270 00:12:56,208 --> 00:12:57,800 Your phone's ringing. I'm so sorry. 271 00:12:57,877 --> 00:12:59,538 It's embarrassing for you. 272 00:12:59,612 --> 00:13:00,977 Uh, where do I put my stone? 273 00:13:01,046 --> 00:13:02,607 This was a beautiful service. Thank you. 274 00:13:10,022 --> 00:13:12,217 - This guy's delusional and violent. Mmm-hmm. 275 00:13:12,291 --> 00:13:14,350 We need to find him before he hurts anyone else. You understand? 276 00:13:14,426 --> 00:13:15,586 Okay. Thanks. Are they covering the exits? 277 00:13:15,661 --> 00:13:16,958 Yeah, they got it. 278 00:13:17,029 --> 00:13:18,018 Yeah. 279 00:13:18,764 --> 00:13:21,096 We're not sick. We're on official business. 280 00:13:21,167 --> 00:13:22,691 So you have to respect the badge. 281 00:13:22,768 --> 00:13:24,759 They get it. You can put the badge away now. 282 00:13:24,837 --> 00:13:26,757 Hey, any sign of him? Here, take a whiff of this. 283 00:13:27,339 --> 00:13:28,897 Excuse me. It's Adam's shirt. 284 00:13:28,974 --> 00:13:30,134 I'm not a dog. 285 00:13:30,209 --> 00:13:31,649 That's right. She's not a dog, Hicks. 286 00:13:31,877 --> 00:13:32,901 What do you smell? 287 00:13:36,015 --> 00:13:37,004 I'm drowning. 288 00:13:37,082 --> 00:13:38,174 It's a sound, actually. 289 00:13:38,284 --> 00:13:41,412 Orderly to room 307. Orderly to room 307. 290 00:13:41,487 --> 00:13:42,852 Gary. Gary. Yeah. 291 00:13:42,922 --> 00:13:45,550 Tap into the security cameras and give me a shout if you see anything, okay? 292 00:13:45,624 --> 00:13:46,716 Yeah. Hicks! 293 00:13:46,826 --> 00:13:48,123 What? I'm not a dog. 294 00:13:49,528 --> 00:13:51,018 I have to find better reception. 295 00:13:53,032 --> 00:13:55,000 Ooh. Adam is definitely up here. 296 00:13:55,901 --> 00:13:58,233 Just our luck... It's the closed wing at the hospital, huh. 297 00:13:58,304 --> 00:13:59,944 Yeah, just like in a horror movie. 298 00:14:01,473 --> 00:14:02,701 I'd be careful if I was you. 299 00:14:02,775 --> 00:14:04,675 Every single horror movie I have ever seen... 300 00:14:04,743 --> 00:14:06,267 Yeah, the white chick is tripping and screaming, yeah. 301 00:14:06,345 --> 00:14:07,539 No, no, try it again. 302 00:14:07,613 --> 00:14:09,814 Yeah, the black guy's gonna die first? I don't think so. 303 00:14:11,483 --> 00:14:12,609 I'm drowning. 304 00:14:12,718 --> 00:14:14,686 Please help me. Why can't anyone hear me? 305 00:14:14,753 --> 00:14:16,015 I think it's this way, you guys. 306 00:14:16,088 --> 00:14:20,024 I... I can't pinpoint exactly where the sound's coming from. 307 00:14:20,092 --> 00:14:21,616 When I talked to the hospital staff, 308 00:14:21,694 --> 00:14:25,255 they said that this Adam freak out isn't the first time. 309 00:14:25,397 --> 00:14:27,365 Apparently a lot of weird stuff has been happening lately. 310 00:14:27,433 --> 00:14:28,730 Equipment's been malfunctioning, 311 00:14:28,801 --> 00:14:30,860 people seeing things out of the corner of their eye, and... 312 00:14:30,936 --> 00:14:33,336 These are the people in charge of my health care, huh? 313 00:14:34,440 --> 00:14:35,702 Yeah, well... 314 00:14:35,774 --> 00:14:39,369 ...as an investigator, I'm not gonna dismiss the possibility out of hand. 315 00:14:40,079 --> 00:14:41,068 Please. 316 00:14:42,014 --> 00:14:43,242 Can anyone hear me? 317 00:14:44,183 --> 00:14:45,480 Adam's close. 318 00:14:46,619 --> 00:14:47,984 I can smell his fear. 319 00:14:49,388 --> 00:14:50,377 Okay, you know what? 320 00:14:50,456 --> 00:14:51,855 I'll take this one. 321 00:14:51,924 --> 00:14:53,016 Go with her. 322 00:14:53,092 --> 00:14:54,116 Help me. 323 00:14:54,193 --> 00:14:56,058 Yeah, go get 'em, cowboy. 324 00:15:06,906 --> 00:15:07,998 Hi, Gary. 325 00:15:08,073 --> 00:15:09,062 Oh. 326 00:15:13,078 --> 00:15:15,672 Uh, Anna. You're dead. 327 00:15:21,353 --> 00:15:22,547 You can't really be here. 328 00:15:23,389 --> 00:15:24,413 You can't be. You're dead. 329 00:15:24,823 --> 00:15:25,812 So what am I, then? 330 00:15:25,891 --> 00:15:28,826 Anna doesn't talk. Anna didn't talk when she was alive. 331 00:15:28,894 --> 00:15:30,555 Well, I'm different now, I guess. 332 00:15:30,629 --> 00:15:31,857 No, you... 333 00:15:31,931 --> 00:15:33,694 Oh, sir. Sir. 334 00:15:33,766 --> 00:15:35,927 I... I have... I'm a federal agent. 335 00:15:36,001 --> 00:15:36,990 I have a question. 336 00:15:37,069 --> 00:15:38,400 Can you see Anna there? 337 00:15:38,470 --> 00:15:39,562 There's nobody there. 338 00:15:39,638 --> 00:15:40,935 No, sir, look there. 339 00:15:41,006 --> 00:15:42,530 Hey! Hands off, man. 340 00:15:42,641 --> 00:15:45,121 There are plenty of doctors here. Why don't you go talk to one? 341 00:15:45,277 --> 00:15:46,369 Well, 342 00:15:46,445 --> 00:15:47,844 oh, yeah, no, he could be right. 343 00:15:47,913 --> 00:15:49,403 I could have a brain tumor. 344 00:15:49,481 --> 00:15:50,675 Yeah, that would make sense. 345 00:15:50,749 --> 00:15:52,910 Gary, you see things all the time other people can't. 346 00:15:53,953 --> 00:15:55,580 Your signals. Yeah, I see signals, 347 00:15:55,688 --> 00:15:57,212 but I don't hallucinate. 348 00:15:57,323 --> 00:15:58,790 I don't see hallucinations. 349 00:16:03,796 --> 00:16:05,286 Are you haunting me? 350 00:16:08,167 --> 00:16:10,294 I just saw Senator Burton. She's telling the truth. 351 00:16:10,369 --> 00:16:12,462 Now she didn't know, but... 352 00:16:12,571 --> 00:16:13,970 It felt like she thought she did. 353 00:16:14,506 --> 00:16:17,100 Well, if she thought she did, chances are she does know. 354 00:16:17,776 --> 00:16:20,244 Our memories are often stored in scattered fragments 355 00:16:20,312 --> 00:16:23,076 throughout our brains, hidden, trapped just out of reach. 356 00:16:23,649 --> 00:16:26,117 But if the information is in there, which I believe it is, 357 00:16:27,386 --> 00:16:29,513 I'm thinking you might be able to retrieve it. 358 00:16:29,588 --> 00:16:30,782 Yeah, but I already tried pushing her. 359 00:16:30,856 --> 00:16:32,949 No, this is... This is more of a pull 360 00:16:33,025 --> 00:16:34,219 than a push, Nina. 361 00:16:34,293 --> 00:16:36,523 We could use some sensory recognition technique 362 00:16:36,595 --> 00:16:37,584 with your ability 363 00:16:39,198 --> 00:16:41,238 and you could help her reconnect the bits of memory. 364 00:16:41,800 --> 00:16:42,858 Lee, 365 00:16:42,935 --> 00:16:44,335 I've never tried anything like that. 366 00:16:44,370 --> 00:16:45,837 No, I... I know. 367 00:16:45,904 --> 00:16:48,134 But you've done a lot of things of late that, uh, 368 00:16:48,207 --> 00:16:50,437 were previously unprecedented. 369 00:16:51,410 --> 00:16:52,741 Now, I wouldn't ask you to do this 370 00:16:52,811 --> 00:16:54,331 unless you were completely comfortable. 371 00:16:56,181 --> 00:16:58,513 The senator's getting on the red-eye for London tonight. 372 00:16:58,584 --> 00:17:00,624 We should find her at the airport before she leaves. 373 00:17:01,353 --> 00:17:03,273 If she's got part of Parish's agenda in her head, 374 00:17:04,189 --> 00:17:05,178 we should get on it now. 375 00:17:05,991 --> 00:17:06,980 I agree. 376 00:17:08,293 --> 00:17:09,851 But first we have to determine whether or not 377 00:17:09,928 --> 00:17:12,590 you can actually pull a repressed memory. 378 00:17:15,601 --> 00:17:17,865 And we have the perfect test subject. 379 00:17:19,738 --> 00:17:20,796 Hey. 380 00:17:22,174 --> 00:17:23,505 What's up? 381 00:17:24,576 --> 00:17:26,777 Have you ever had anything like this done before? 382 00:17:26,812 --> 00:17:29,975 Most likely, yeah. I don't remember. 383 00:17:30,049 --> 00:17:31,516 Well, this is gonna be a little different. 384 00:17:31,583 --> 00:17:33,983 I want to see if Nina can help you retrieve some memory 385 00:17:34,053 --> 00:17:37,181 that your brain has, for whatever reason, buried away. 386 00:17:37,756 --> 00:17:39,724 She's gonna ask you some questions, just relax 387 00:17:39,792 --> 00:17:41,419 and just answer what comes to mind. 388 00:17:42,194 --> 00:17:43,183 Okay. 389 00:17:43,262 --> 00:17:44,251 I'm down for whatever. 390 00:17:51,937 --> 00:17:53,404 It's okay. 391 00:17:53,472 --> 00:17:54,996 Don't be scared. 392 00:17:55,074 --> 00:17:57,304 I'm not. It just felt right. 393 00:18:01,747 --> 00:18:03,977 Um, shall we start with your 16th birthday? 394 00:18:08,487 --> 00:18:10,284 Focus on the walls. 395 00:18:11,190 --> 00:18:12,214 Can you make out a color? 396 00:18:14,026 --> 00:18:15,584 Remember, it's your birthday, Kat. 397 00:18:16,428 --> 00:18:18,692 Can you smell anything? 398 00:18:18,764 --> 00:18:19,822 Good. 399 00:18:19,898 --> 00:18:22,560 Food cooking, candles burning? 400 00:18:22,634 --> 00:18:24,534 Can you taste anything? 401 00:18:25,137 --> 00:18:26,468 Cake? 402 00:18:26,538 --> 00:18:27,527 Chocolate. 403 00:18:27,606 --> 00:18:28,937 Excellent. 404 00:18:29,274 --> 00:18:31,274 The kind of chocolate frosting that comes in a can. 405 00:18:33,412 --> 00:18:34,777 Beige walls, 406 00:18:34,847 --> 00:18:36,337 paintings, 407 00:18:36,415 --> 00:18:37,882 landscapes. 408 00:18:38,750 --> 00:18:40,274 Ugh, they suck. 409 00:18:42,154 --> 00:18:44,088 Nina, try to personalize it. 410 00:18:44,156 --> 00:18:45,487 Is anyone there with you? 411 00:18:46,825 --> 00:18:47,849 There's a woman. 412 00:19:01,640 --> 00:19:02,698 Nina, are you all right? 413 00:19:02,774 --> 00:19:04,298 Yeah, I'm fine. I just, um... 414 00:19:05,144 --> 00:19:06,168 I need a break. 415 00:19:07,446 --> 00:19:09,573 All right. It's fine. I've got what I need. 416 00:19:10,916 --> 00:19:11,940 You can do it, Nina. 417 00:19:12,417 --> 00:19:14,681 If we leave now, we can catch the senator at the airport. 418 00:19:14,753 --> 00:19:16,220 So I can take these off now, right? 419 00:19:16,722 --> 00:19:18,417 Yeah, sure. Thank you for your cooperation. 420 00:19:22,628 --> 00:19:24,391 Just leave the money on the dresser. 421 00:19:28,667 --> 00:19:30,347 Why didn't you disappear all the way? 422 00:19:30,369 --> 00:19:32,303 Down the hallway, you disappeared all the way. 423 00:19:32,371 --> 00:19:33,963 Oh, 424 00:19:34,039 --> 00:19:37,031 you're getting stronger the higher up we go, like a signal. 425 00:19:37,109 --> 00:19:38,667 But you're not electromagnetic. 426 00:19:38,744 --> 00:19:40,644 If dead people were electromagnetic 427 00:19:40,712 --> 00:19:42,145 then I would have seen them before, 428 00:19:42,214 --> 00:19:43,647 like today at the... Oh! 429 00:19:44,316 --> 00:19:45,305 You touched me. 430 00:19:45,951 --> 00:19:47,792 I'm sorry. I know you don't like to be touched, 431 00:19:47,886 --> 00:19:50,878 but you put that tie on for me, and 432 00:19:51,723 --> 00:19:52,747 you look nice. 433 00:19:53,692 --> 00:19:54,784 Yeah. 434 00:20:04,102 --> 00:20:05,296 Oh, it's him. 435 00:20:06,471 --> 00:20:07,904 His heart is racing. 436 00:20:12,077 --> 00:20:13,442 Bill. 437 00:20:14,479 --> 00:20:15,639 He's in here. 438 00:20:16,114 --> 00:20:17,274 Bill? 439 00:20:17,349 --> 00:20:18,611 Bill. 440 00:20:20,118 --> 00:20:21,346 Maggie, I can help. 441 00:20:21,420 --> 00:20:22,409 Get out! 442 00:20:25,357 --> 00:20:26,877 The scream came from this room. 443 00:20:27,793 --> 00:20:29,920 Rachel? Rachel! 444 00:20:29,995 --> 00:20:30,984 She's not answering. 445 00:20:31,063 --> 00:20:32,121 You were supposed to stay with her! 446 00:20:32,197 --> 00:20:33,664 Now don't try to gaslight me, Hicks. 447 00:20:33,732 --> 00:20:35,324 You were with her. No, I wasn't. 448 00:20:35,400 --> 00:20:36,560 Rachel! 449 00:20:36,635 --> 00:20:38,933 I'm gonna get security and get them to do a floor-by-floor sweep. 450 00:20:39,004 --> 00:20:41,029 I'm gonna get Rosen on this thing. 451 00:20:41,106 --> 00:20:42,903 This isn't just about looking for an Alpha. 452 00:20:42,975 --> 00:20:44,336 This place is getting really weird. 453 00:20:46,378 --> 00:20:48,846 Bill, I understand. I'll be there as soon as I can. 454 00:20:49,248 --> 00:20:50,579 For both of us. 455 00:20:52,851 --> 00:20:53,840 She's there. 456 00:20:54,987 --> 00:20:56,716 Nina, what did you do to your hand? 457 00:20:56,788 --> 00:20:58,779 It's fine. Don't worry about it. 458 00:20:58,857 --> 00:21:00,722 When you were holding hands with Kat, 459 00:21:01,927 --> 00:21:02,916 is that what... 460 00:21:02,995 --> 00:21:04,895 Kat spent a lot of time in hospitals, 461 00:21:05,631 --> 00:21:07,394 people poking around in her head. 462 00:21:09,835 --> 00:21:12,065 Somebody held her hand, and... 463 00:21:13,705 --> 00:21:14,729 It must have been nice. 464 00:21:18,577 --> 00:21:21,842 Nina, if I'm asking too much of you right now, you have to tell me, please. 465 00:21:22,881 --> 00:21:24,473 This isn't worth putting you at risk. 466 00:21:25,083 --> 00:21:27,449 Perfect world, you wouldn't need to use your ability at all. 467 00:21:28,186 --> 00:21:29,653 But the world isn't perfect. 468 00:21:30,856 --> 00:21:31,914 I want to help. 469 00:21:38,196 --> 00:21:40,027 I like sleeping at the office, 470 00:21:40,098 --> 00:21:42,157 'cause I never have to get a ride to work, 471 00:21:42,968 --> 00:21:44,868 and I never have to get a ride home. 472 00:21:46,038 --> 00:21:47,665 I'm already home. 473 00:21:48,573 --> 00:21:50,370 Oh, you can laugh. 474 00:21:50,442 --> 00:21:51,909 I didn't know that you could do that. 475 00:21:52,577 --> 00:21:53,805 What? Oh, 476 00:21:53,879 --> 00:21:55,073 wait, wait. 477 00:21:55,147 --> 00:21:57,615 Yeah. This better be important. I'm talking to Anna. 478 00:21:57,683 --> 00:21:59,048 What? Gary, what? 479 00:21:59,117 --> 00:22:01,449 Focus. Ping Rachel's phone. 480 00:22:02,521 --> 00:22:03,510 I can't find her. 481 00:22:03,588 --> 00:22:05,146 Yeah, okay, Bill, I'll get to it. 482 00:22:05,223 --> 00:22:07,183 But I'm in the middle of something that I'm doing. 483 00:22:08,593 --> 00:22:09,633 Did you just hang up on me? 484 00:22:09,661 --> 00:22:10,650 Bill! Help me! 485 00:22:10,729 --> 00:22:11,718 Rachel! 486 00:22:11,797 --> 00:22:13,158 Gary, you should help your friends. 487 00:22:13,899 --> 00:22:15,992 The neuro-diverse need to be there for each other. 488 00:22:20,138 --> 00:22:22,218 Someone approached you from the foundation. 489 00:22:23,108 --> 00:22:24,132 Was it a man? 490 00:22:25,744 --> 00:22:28,235 His scent, was he perspiring? 491 00:22:28,313 --> 00:22:31,180 Was he wearing cologne? 492 00:22:31,249 --> 00:22:32,341 A light scent, 493 00:22:33,285 --> 00:22:34,274 lemony. 494 00:22:34,820 --> 00:22:36,185 I couldn't place the brand. 495 00:22:36,588 --> 00:22:38,021 It was a Tuesday. 496 00:22:38,824 --> 00:22:40,086 He was wearing a gray suit. 497 00:22:41,293 --> 00:22:42,453 Senator? Our flight is boarding. 498 00:22:42,527 --> 00:22:44,017 Don't lose her focus, Nina. 499 00:22:44,096 --> 00:22:45,461 What did he ask you to do? 500 00:22:46,565 --> 00:22:48,192 Trial tests, 501 00:22:48,266 --> 00:22:50,029 medical. Medical what? 502 00:22:50,102 --> 00:22:52,002 Senator, it's almost time. 503 00:22:52,070 --> 00:22:53,401 Now think of the man. 504 00:22:53,472 --> 00:22:55,372 His gray suit, his scent. 505 00:22:55,440 --> 00:22:57,465 Medical what? 506 00:22:59,077 --> 00:23:00,169 August. 507 00:23:00,245 --> 00:23:02,406 August. Good. 508 00:23:02,481 --> 00:23:04,506 This August or last year? 509 00:23:08,320 --> 00:23:10,121 Senator? They're boarding now. 510 00:23:11,456 --> 00:23:12,856 We're old friends, just catching up. 511 00:23:22,000 --> 00:23:23,729 Does August mean anything to you? 512 00:23:26,004 --> 00:23:26,993 We'll figure it out. 513 00:23:28,240 --> 00:23:29,264 We should go. 514 00:23:36,047 --> 00:23:37,036 Rachel. 515 00:23:38,417 --> 00:23:39,475 Rachel. 516 00:23:45,857 --> 00:23:46,846 Rachel. 517 00:23:51,863 --> 00:23:52,887 Rachel? 518 00:24:05,277 --> 00:24:06,539 Rachel. 519 00:24:23,428 --> 00:24:24,656 Rachel? 520 00:24:32,170 --> 00:24:34,070 Dad! Dad, help me! 521 00:24:34,139 --> 00:24:35,128 Hello? 522 00:24:39,311 --> 00:24:41,506 Dad, help me! 523 00:24:43,048 --> 00:24:44,413 Dad! Hey! 524 00:24:45,016 --> 00:24:46,313 Dad! Hey! 525 00:24:46,418 --> 00:24:48,386 Help me! Hey! 526 00:24:48,453 --> 00:24:50,512 My kid's not dead! Hey, stop! 527 00:24:50,989 --> 00:24:52,957 It's okay, Maggie, you're gonna be okay. 528 00:24:54,860 --> 00:24:56,327 I'm gonna get you out of here. 529 00:24:57,128 --> 00:24:58,527 No, no, shh! 530 00:24:58,597 --> 00:25:00,030 If they hear you, Maggie, 531 00:25:00,098 --> 00:25:01,699 they'll put you back in the drawer, okay? 532 00:25:03,668 --> 00:25:05,329 This machine drains the blood. 533 00:25:05,403 --> 00:25:06,870 I got to get the drugs out of you, okay? 534 00:25:06,938 --> 00:25:08,200 It'll make you clean. 535 00:25:08,273 --> 00:25:09,331 Okay, Maggie? 536 00:25:30,662 --> 00:25:31,993 Maggie! 537 00:25:34,165 --> 00:25:36,258 Wait, where are you going? 538 00:25:36,334 --> 00:25:37,892 Why are you running from me? 539 00:25:42,173 --> 00:25:43,435 Rachel! 540 00:25:45,710 --> 00:25:46,802 Come on, come on. 541 00:25:48,780 --> 00:25:50,270 Rachel! 542 00:25:52,117 --> 00:25:55,780 Help! Help! Help, I'm drowning! 543 00:26:01,826 --> 00:26:03,020 Help! 544 00:26:03,862 --> 00:26:06,456 I'm drowning. I'm drowning. 545 00:26:06,531 --> 00:26:08,158 I'm drowning. 546 00:26:08,233 --> 00:26:09,598 Help me. 547 00:26:10,535 --> 00:26:11,763 I'm drowning. 548 00:26:11,836 --> 00:26:13,497 I'm drowning. 549 00:26:15,674 --> 00:26:16,868 Rachel? 550 00:26:32,157 --> 00:26:33,249 Adam. 551 00:26:34,125 --> 00:26:35,456 Adam, help me. 552 00:26:36,494 --> 00:26:37,518 I'm drowning. 553 00:26:39,764 --> 00:26:40,958 Maggie? 554 00:27:03,888 --> 00:27:04,912 Rachel. 555 00:27:18,370 --> 00:27:19,803 Gary, you scared the hell out of me. 556 00:27:19,871 --> 00:27:21,361 Bill, get a hold of yourself. 557 00:27:21,439 --> 00:27:22,872 I pinged Rachel's phone for you. 558 00:27:22,941 --> 00:27:24,302 I wanted to help Anna, but she said 559 00:27:24,309 --> 00:27:26,504 that I should come... Gary, what are you talking about? Anna is dead. 560 00:27:26,578 --> 00:27:28,307 No, no, she's not dead, Bill. She's here. 561 00:27:29,514 --> 00:27:30,572 Wait. Are you seeing things too? 562 00:27:30,649 --> 00:27:33,209 No, I'm not seeing things. I'm seeing Anna. She's a person. 563 00:27:33,284 --> 00:27:36,014 Anyway, Rachel's upstairs. You should go and help her. 564 00:27:36,121 --> 00:27:37,349 No, come on, let's go. 565 00:27:37,422 --> 00:27:38,480 Yeah, no, Bill! 566 00:27:38,556 --> 00:27:39,887 We got to get the hell out of here and find Rachel. 567 00:27:39,958 --> 00:27:42,358 You go find her. I've got to help Anna. 568 00:27:43,228 --> 00:27:45,093 Dad! Help me! 569 00:27:46,865 --> 00:27:47,923 Dad! 570 00:27:49,200 --> 00:27:50,690 Tyler! 571 00:27:50,769 --> 00:27:51,758 No! 572 00:27:53,571 --> 00:27:55,436 No! No! Stop! 573 00:27:55,507 --> 00:27:57,065 Dad! Please, stop! 574 00:27:57,142 --> 00:27:58,166 Dad, help me! 575 00:28:04,849 --> 00:28:06,043 Dad! 576 00:28:08,319 --> 00:28:09,308 Dad! 577 00:28:09,387 --> 00:28:11,582 Tyler! No, please, stop! 578 00:28:11,656 --> 00:28:13,351 Dad! Please let him go! 579 00:28:13,425 --> 00:28:15,484 I'll do whatever you want! Take me instead! 580 00:28:16,061 --> 00:28:17,050 Tyler! 581 00:28:17,896 --> 00:28:18,920 Rachel? 582 00:28:20,965 --> 00:28:22,455 Rachel? 583 00:28:22,534 --> 00:28:23,592 Ra... 584 00:28:25,003 --> 00:28:26,197 Rachel! 585 00:28:29,441 --> 00:28:30,430 Rachel! 586 00:28:32,410 --> 00:28:33,434 Rachel! 587 00:28:48,359 --> 00:28:49,519 Oh! 588 00:28:49,794 --> 00:28:51,227 That shouldn't be happening, 589 00:28:51,296 --> 00:28:52,285 just like you, Anna. 590 00:28:57,168 --> 00:28:59,500 This is a special phone. Skylar gave it to me. 591 00:29:00,171 --> 00:29:01,661 You'd like her. She has tattoos. 592 00:29:03,074 --> 00:29:04,132 Oh, yeah, look. 593 00:29:04,209 --> 00:29:05,767 That's what's vibrating the cart. 594 00:29:05,844 --> 00:29:07,209 I found your signal, Anna. 595 00:29:07,278 --> 00:29:09,712 It's infrasound. I've read about that. 596 00:29:09,781 --> 00:29:11,078 What's causing it? 597 00:29:11,149 --> 00:29:12,878 I don't know. It could be machinery, 598 00:29:12,951 --> 00:29:15,681 like, uh, an industrial air conditioner. 599 00:29:15,754 --> 00:29:17,119 So I might just be the AC? 600 00:29:18,123 --> 00:29:19,112 I'm not sure yet. 601 00:29:21,326 --> 00:29:22,766 It's about time you got here. 602 00:29:23,161 --> 00:29:24,458 Rachel wrote that. 603 00:29:24,529 --> 00:29:25,723 And Adam is dead. 604 00:29:25,797 --> 00:29:27,424 Something made Adam drown himself 605 00:29:27,499 --> 00:29:29,524 and whatever that something is, is affecting Rachel, okay? 606 00:29:29,601 --> 00:29:31,202 And I think it's affecting Hicks as well. 607 00:29:31,236 --> 00:29:33,204 Now, we have to find out what it is because 608 00:29:33,271 --> 00:29:35,000 we are dealing with something 609 00:29:35,073 --> 00:29:36,301 that we don't understand. 610 00:29:36,374 --> 00:29:37,739 No! You don't understand it, Bill. 611 00:29:37,809 --> 00:29:39,276 I do. It's infrasound. 612 00:29:39,344 --> 00:29:40,436 What is infrasound? 613 00:29:40,512 --> 00:29:43,447 It's a sonic frequency below the threshold of normal human hearing. 614 00:29:43,515 --> 00:29:44,675 Yeah, and it makes things vibrate, 615 00:29:44,749 --> 00:29:45,989 like those tools and the lights. 616 00:29:46,050 --> 00:29:48,211 Yeah, it can have a dramatic effect on people's brains. 617 00:29:48,253 --> 00:29:49,653 Yeah, people who aren't even Alphas. 618 00:29:49,687 --> 00:29:51,484 But it affects Alphas more. 619 00:29:51,556 --> 00:29:53,456 Okay, so that's gotta be affecting Rachel, right? I mean... 620 00:29:53,525 --> 00:29:55,425 Yeah, yeah! It's making you crazy, though, 621 00:29:55,493 --> 00:29:56,790 but it's letting me see Anna. 622 00:29:56,861 --> 00:29:57,850 What? 623 00:29:57,929 --> 00:29:59,123 You've seen Anna? Yeah, look. 624 00:29:59,197 --> 00:30:00,994 I recorded it on my phone. 625 00:30:01,065 --> 00:30:02,054 You can't hear it. 626 00:30:02,767 --> 00:30:04,462 But you can see it, there. 627 00:30:04,536 --> 00:30:07,027 Gary, can you modify this signal somehow to make it audible? 628 00:30:07,105 --> 00:30:08,970 Yeah, of course I can. I'm a professional. 629 00:30:10,074 --> 00:30:12,406 Help me. I'm drowning. 630 00:30:12,977 --> 00:30:14,035 That's not an air conditioner. 631 00:30:14,112 --> 00:30:15,272 I'm drowning. Drowning? 632 00:30:15,280 --> 00:30:16,872 Doc, the elevator, right? 633 00:30:16,948 --> 00:30:18,745 Yes. Rachel thinks she's drowning. 634 00:30:18,817 --> 00:30:20,079 I... I've got to find her. I've got to help her. 635 00:30:20,151 --> 00:30:22,191 Bill, be careful, you're probably being affected too, 636 00:30:22,220 --> 00:30:24,381 so the closer you get to the source of the sound, 637 00:30:24,455 --> 00:30:25,854 the more powerful it will be. 638 00:30:26,791 --> 00:30:29,259 Help me. Help me, I'm drowning. 639 00:30:30,395 --> 00:30:32,295 Help. Help. 640 00:30:37,135 --> 00:30:38,193 Oh, my God! 641 00:30:39,070 --> 00:30:40,162 Nina! 642 00:30:43,775 --> 00:30:46,266 We're very close to it, 'cause Anna's hardly disappeared 643 00:30:46,344 --> 00:30:47,333 up here at all. 644 00:30:47,412 --> 00:30:49,039 I'm taking her to the source. 645 00:30:49,113 --> 00:30:51,206 All right, Gary. You're helping Anna, right? 646 00:30:51,282 --> 00:30:54,046 Yeah. Bill is desperate to help Rachel. 647 00:30:54,118 --> 00:30:55,710 It appears that you're all acting 648 00:30:55,787 --> 00:30:59,052 on that subliminal cry for help embedded in the infrasound. 649 00:30:59,123 --> 00:31:01,785 But Bill thinks that it's a spirit. 650 00:31:01,860 --> 00:31:03,020 He believes in spirits, Dr. Rosen. 651 00:31:03,094 --> 00:31:05,187 He might not be so far off, Gary. 652 00:31:05,697 --> 00:31:08,325 Machines don't cry for help. People do. 653 00:31:56,247 --> 00:31:58,374 There were three near-drowning patients last year, 654 00:31:58,449 --> 00:32:00,940 Stacy Fung, discharged after two days. 655 00:32:01,920 --> 00:32:04,889 Andrew Mittman, D.O.A. That's dead on arrival. 656 00:32:05,323 --> 00:32:07,689 And there's Jason Miller. He... Oh, Dr. Rosen! 657 00:32:07,959 --> 00:32:10,427 He's still here. 1626. 658 00:32:10,495 --> 00:32:11,985 1626. Yeah. 659 00:32:12,063 --> 00:32:14,463 Oh, that's on another floor. Persistent vegetative state. 660 00:32:14,532 --> 00:32:16,056 It says that he's brain-dead. 661 00:32:16,167 --> 00:32:17,759 Well, that might not be accurate. 662 00:32:18,369 --> 00:32:21,065 The machines might not be registering brain activity. 663 00:32:21,139 --> 00:32:22,504 But if he is communicating somehow... 664 00:32:22,573 --> 00:32:24,871 Oh, no, Dr. Rosen, it says that his parents 665 00:32:24,943 --> 00:32:27,411 are gonna let them harvest his organs for transplant. 666 00:32:28,012 --> 00:32:29,172 He's 16. 667 00:32:29,247 --> 00:32:32,114 Well, if the doctors believe that he was indeed brain-dead, 668 00:32:32,250 --> 00:32:33,911 they would never have tried to revive him. 669 00:32:33,985 --> 00:32:35,247 Gary, stay right here for a moment. 670 00:32:35,320 --> 00:32:36,548 But, Dr. Rosen, where are you going? 671 00:32:36,621 --> 00:32:38,350 I think there may be a way to save this boy 672 00:32:38,423 --> 00:32:40,391 and stop the infrasound. I'll be right back. 673 00:32:44,662 --> 00:32:46,061 What's wrong, Gary? 674 00:32:46,130 --> 00:32:48,530 Adam's an Alpha, and the infrasound... 675 00:32:48,599 --> 00:32:50,658 It affected his brain. He saw his dead sister. 676 00:32:50,735 --> 00:32:53,135 And I'm an Alpha, and I can see you. 677 00:32:54,005 --> 00:32:55,666 You're not real. 678 00:32:55,740 --> 00:32:57,605 But I like seeing you. 679 00:32:59,911 --> 00:33:02,345 We're gonna find Jason before Dr. Rosen does. 680 00:33:08,119 --> 00:33:09,484 This way. 681 00:33:11,422 --> 00:33:13,515 Yeah. Yeah, this is it. 682 00:33:15,393 --> 00:33:16,792 That's him, Anna. 683 00:33:16,861 --> 00:33:18,453 He's emitting the infrasound. 684 00:33:18,696 --> 00:33:20,960 And look... Look, the machines say that he's dead. 685 00:33:21,165 --> 00:33:22,598 Machines don't understand us. 686 00:33:29,007 --> 00:33:30,872 Gary, open the door, please. No! 687 00:33:30,942 --> 00:33:32,034 Gary, open the door! 688 00:33:32,110 --> 00:33:34,135 Gary, we can't locate Bill, Cameron or Rachel. 689 00:33:34,212 --> 00:33:36,407 But if I'm right, they're in serious trouble. 690 00:33:36,481 --> 00:33:37,971 I have to wake Jason up! 691 00:33:38,049 --> 00:33:39,539 It's the only way to stop the infrasound. 692 00:33:39,617 --> 00:33:40,709 No, Dr. Rosen! 693 00:33:40,785 --> 00:33:43,583 If you wake him up, then I'm gonna lose Anna, again! 694 00:33:43,654 --> 00:33:45,019 You know that, Dr. Rosen! 695 00:33:47,859 --> 00:33:49,690 Gary, listen to me. You're not thinking clearly right now. 696 00:33:49,761 --> 00:33:52,355 Yeah, I know! But I don't want to think clearly. 697 00:33:52,764 --> 00:33:56,757 Dr. Rosen, I couldn't save Anna at Highland Mills, but I can this time. 698 00:33:59,771 --> 00:34:02,137 The Anna you see right now, she's an hallucination. 699 00:34:02,206 --> 00:34:04,902 And what she is saying to you is what you want her to say. 700 00:34:04,976 --> 00:34:07,103 No! No! That's not true! Gary, she is not real. 701 00:34:07,178 --> 00:34:09,373 Yes! She's real, 'cause she touched me. 702 00:34:09,614 --> 00:34:12,105 And she says things that only Anna would say. 703 00:34:12,183 --> 00:34:13,946 All right, then ask her. 704 00:34:14,385 --> 00:34:15,647 Ask Anna what you should do. 705 00:34:15,753 --> 00:34:17,220 No, I don't want to ask her. 706 00:34:17,522 --> 00:34:19,547 Maybe Anna needs to tell you something. 707 00:34:22,493 --> 00:34:24,222 Gary, please. Please. 708 00:34:25,797 --> 00:34:27,697 Gary, Jason's one of us. 709 00:34:27,965 --> 00:34:29,845 You couldn't help me, but you can save his life. 710 00:34:31,536 --> 00:34:33,333 He's crying out for help. 711 00:34:33,905 --> 00:34:36,339 Gary, the neuro-diverse need to be there for each other. 712 00:34:49,120 --> 00:34:50,883 Sorry, Dr. Rosen. 713 00:34:50,955 --> 00:34:52,354 Thank you, Gary. 714 00:34:54,392 --> 00:34:55,984 We have to stick together. 715 00:35:09,273 --> 00:35:10,262 Ah! 716 00:35:22,286 --> 00:35:23,753 You did the right thing, Gary. 717 00:35:44,475 --> 00:35:46,067 Come on, Rachel. Come on. 718 00:35:46,878 --> 00:35:48,072 Come on. 719 00:35:48,146 --> 00:35:49,374 Come on. 720 00:36:01,726 --> 00:36:03,159 Bill. 721 00:36:08,766 --> 00:36:10,631 Jason, do you remember anything 722 00:36:10,701 --> 00:36:12,259 about what's happened to you, 723 00:36:12,537 --> 00:36:15,131 like, uh, sensations of drowning, 724 00:36:15,740 --> 00:36:17,935 feeling trapped in your mind, 725 00:36:18,576 --> 00:36:20,271 trying to cry out for help? 726 00:36:23,314 --> 00:36:24,338 Nothing? 727 00:36:28,819 --> 00:36:30,309 All right, um, 728 00:36:31,422 --> 00:36:32,650 can I do anything for you? 729 00:36:35,726 --> 00:36:37,660 Uh, can I, um... 730 00:36:38,829 --> 00:36:39,921 Can I have some chips? 731 00:36:41,899 --> 00:36:42,991 Sure. What kind? 732 00:36:43,201 --> 00:36:45,499 I like the, uh, salt and vinegar kind. Sure. 733 00:36:45,670 --> 00:36:47,001 I think we can make that happen. 734 00:36:47,071 --> 00:36:48,265 Thanks. 735 00:36:55,980 --> 00:36:57,379 Is that a photic stimulator? 736 00:36:57,748 --> 00:36:58,806 Yes. 737 00:36:59,483 --> 00:37:01,576 How long has it been in use in this hospital? 738 00:37:01,719 --> 00:37:02,879 About six months. 739 00:37:03,354 --> 00:37:05,151 Was that device ever used on this man? 740 00:37:05,223 --> 00:37:07,919 We use it on all comatose patients to test brain activity. 741 00:37:30,681 --> 00:37:32,012 Cameron? 742 00:37:32,783 --> 00:37:34,944 You can't just show up here without my permission. 743 00:37:35,019 --> 00:37:36,611 I'm sorry. I got to see him. 744 00:37:37,455 --> 00:37:38,752 Please. 745 00:37:43,561 --> 00:37:44,789 Dad? 746 00:37:47,999 --> 00:37:49,432 What are you doing here? 747 00:37:52,470 --> 00:37:53,767 Hi. 748 00:37:59,143 --> 00:38:00,610 What are you doing, huh? 749 00:38:09,987 --> 00:38:12,114 Rachel, are you all right? I'm fine. 750 00:38:23,467 --> 00:38:25,128 Thanks for asking. 751 00:38:32,043 --> 00:38:34,043 When sketching the female form, 752 00:38:34,045 --> 00:38:35,808 start with a long vertical line 753 00:38:35,880 --> 00:38:38,007 divided in two unequal parts. 754 00:38:38,883 --> 00:38:40,373 The long part will be the body 755 00:38:40,451 --> 00:38:42,112 and the short part will be the head. 756 00:38:43,154 --> 00:38:45,588 Sketch the body creating a skeleton 757 00:38:46,123 --> 00:38:48,956 using horizontal lines for hips and shoulders 758 00:38:49,026 --> 00:38:51,290 and vertical lines for arms and legs. 759 00:38:51,996 --> 00:38:54,123 As you get the hang of the proportions, 760 00:38:54,432 --> 00:38:56,332 gradually employ curvature. 761 00:38:58,002 --> 00:38:59,867 The female form can be divided into 762 00:38:59,937 --> 00:39:02,371 approximately eight circles up and down 763 00:39:02,440 --> 00:39:04,874 with cylindrical shapes for the arms and joints. 764 00:39:06,277 --> 00:39:08,939 As women have more rounded bodies than men, 765 00:39:09,180 --> 00:39:10,875 their hips should always be drawn 766 00:39:10,981 --> 00:39:12,778 the same width as the shoulders. 767 00:39:14,285 --> 00:39:16,412 Light and shadow are key to rendering 768 00:39:16,520 --> 00:39:17,851 life like images. 769 00:39:17,922 --> 00:39:19,412 People know how shadows play 770 00:39:19,490 --> 00:39:20,957 across the curves and crevices 771 00:39:21,025 --> 00:39:22,583 of the female body. 772 00:39:22,660 --> 00:39:25,220 By properly shading the creases of the skin, 773 00:39:25,363 --> 00:39:27,092 you'll create the illusion 774 00:39:27,164 --> 00:39:30,099 that the figure is lifelike and three dimensional. 775 00:39:58,462 --> 00:39:59,861 Dr. Rosen... 776 00:39:59,997 --> 00:40:01,965 I tracked down where every photic stimulator 777 00:40:02,032 --> 00:40:03,966 from August Medical went. Oh, great. 778 00:40:04,034 --> 00:40:05,433 2,700 different hospitals. 779 00:40:05,836 --> 00:40:08,134 2,700? Across the country, yeah. 780 00:40:08,205 --> 00:40:10,230 And there's 42 different models of this. 781 00:40:10,574 --> 00:40:12,098 That's a lot. 782 00:40:13,878 --> 00:40:16,540 And we have no idea what this thing does 783 00:40:16,680 --> 00:40:18,113 to people's brains 784 00:40:18,182 --> 00:40:22,050 or how it fits into Stanton Parish's agenda, if indeed it does. 785 00:40:22,119 --> 00:40:24,087 Gary, do you remember the young woman 786 00:40:24,155 --> 00:40:25,452 who built you your phone? 787 00:40:25,523 --> 00:40:27,616 Yes, Skylar. But she wasn't young. 788 00:40:27,691 --> 00:40:29,659 Do you still have it with you? Yeah, of course I have it. 789 00:40:29,727 --> 00:40:32,093 It was a present. You're supposed to keep presents, 790 00:40:32,163 --> 00:40:33,494 even if you don't like them. 791 00:40:33,564 --> 00:40:35,464 And, yeah, she said I could call her on this. 792 00:40:35,633 --> 00:40:37,153 Well, I'm thinking she might be the one 793 00:40:37,168 --> 00:40:39,193 to figure out how this thing works. 794 00:40:39,270 --> 00:40:42,501 Oh, does she speak Chinese? I don't know. Why? 795 00:40:42,840 --> 00:40:44,774 Oh, these were manufactured in China, 796 00:40:44,842 --> 00:40:46,434 and I don't speak Chinese. 797 00:40:46,510 --> 00:40:47,568 Anna speaks Chinese. 798 00:40:48,546 --> 00:40:50,377 Speaks Chinese, Gary? 799 00:40:50,448 --> 00:40:52,916 You, you just referred to Anna in the present tense. 800 00:40:53,017 --> 00:40:55,451 It's okay if you think of Anna as still being with you, 801 00:40:55,519 --> 00:40:58,010 but you should realize that... Oh, no, I don't think that. 802 00:40:58,456 --> 00:41:00,822 She was with me, and now she's not with me. 803 00:41:01,091 --> 00:41:03,525 But I found another way to honor Anna, so... 804 00:41:03,761 --> 00:41:04,750 All right. 805 00:41:05,396 --> 00:41:07,864 Dr. Rosen, it's late. You, you should go home, 806 00:41:08,432 --> 00:41:10,957 because you don't live here, but I do. I live here. 807 00:41:11,101 --> 00:41:12,966 Yes, that's right. Thanks, Gary. 56225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.