Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV
LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK
2
00:00:43,916 --> 00:00:47,226
Continue de conduire!
Fermez la!
3
00:00:47,477 --> 00:00:50,901
Donnez nous l'argent, vite, grouillez!
4
00:00:59,516 --> 00:01:01,700
File moi tout ce que tu as.
5
00:01:07,157 --> 00:01:09,500
Toi aussi, vite!
6
00:01:10,357 --> 00:01:12,746
- Donne moi le sac et la bague.
- Non, s'il vous plait!
7
00:01:16,717 --> 00:01:21,461
- S'il vous plait!
- D�p�chez! Ne me faites pas perdre mon calme!
8
00:01:21,717 --> 00:01:22,786
Le portefeuille!
9
00:01:27,197 --> 00:01:30,223
- Fais ce qu'il te dit!
- Donne le moi.
10
00:01:42,157 --> 00:01:44,500
Continue de conduire!
11
00:01:53,837 --> 00:01:56,385
Qu'est-ce que t'as foutu?
12
00:01:57,396 --> 00:01:59,341
Ouvre!
13
00:02:09,636 --> 00:02:13,743
Ne le touchez pas!
�a pourrait �tre dangereux.
14
00:02:13,997 --> 00:02:16,227
Ne le laissez pas par terre, il saigne.
15
00:02:16,271 --> 00:02:17,340
Red�marrez!
16
00:02:17,357 --> 00:02:22,147
Allez au Piazzale Flaminio,
nous appellerons une ambulance.
17
00:02:22,397 --> 00:02:25,946
- Ils l'ont tu�!
- Il y a trop de violence.
18
00:02:39,837 --> 00:02:43,625
Nous avons �t� d�valis�s, il y a un bless�.
Y-a-t-il un m�decin?
19
00:02:46,557 --> 00:02:51,142
- Il est s�rieusement touch�.
Je suis m�decin, laissez-moi passer.
20
00:02:54,237 --> 00:02:58,867
Police! Il y a eu un braquage dans
un bus, vers Piazzale Flaminio.
21
00:02:59,117 --> 00:03:02,462
- Qu'est ce qui est arriv�?
- Laissez moi passer!
22
00:03:06,717 --> 00:03:08,981
Voil� la police.
23
00:03:23,477 --> 00:03:27,140
Je n'ai rien pu faire, je suis m�decin.
24
00:03:27,397 --> 00:03:30,343
Voil� les papiers du pauvre gar�on.
25
00:03:32,357 --> 00:03:35,747
18 ans...
Pr�venez sa famille.
26
00:03:36,677 --> 00:03:40,704
Que ceux qui ont �t� t�moin du meurtre
restent ici, les autres peuvent partir.
27
00:03:40,956 --> 00:03:44,028
Mais qu'est ce que vous attendez
pour pendre tous ces criminels?
28
00:03:44,277 --> 00:03:46,700
Qu'allez vous dire � sa m�re?
29
00:03:46,956 --> 00:03:49,424
- A quoi sert la police?
- Qu'est ce que vous voulez qu'ils fassent?
30
00:03:49,441 --> 00:03:50,829
Ils ont les mains li�es.
31
00:03:51,197 --> 00:03:54,189
On doit se d�fendre nous-m�mes.
32
00:03:54,437 --> 00:03:59,511
- On ne peut plus sortir de chez nous.
- C'est de pire en pire dehors.
33
00:03:59,796 --> 00:04:02,344
L'ambulance!
34
00:04:02,517 --> 00:04:04,462
Enfin elle arrive.
35
00:04:06,357 --> 00:04:08,905
C'est un peu tard!
36
00:04:11,237 --> 00:04:13,580
Qu'est ce que vous faites?
37
00:04:15,797 --> 00:04:18,743
C'�tait mon petit ami.
38
00:04:40,757 --> 00:04:44,022
Stop!
Polachi, intercepte-le par devant.
39
00:04:44,277 --> 00:04:46,222
Arr�te-le!
40
00:04:48,797 --> 00:04:51,140
Je l'ai, Mar�chal!
41
00:04:59,877 --> 00:05:01,697
Fils de pute!
42
00:05:21,757 --> 00:05:25,705
- Debout!
- Tu as entendu? Debout!
43
00:05:31,117 --> 00:05:34,507
Qu'est ce que vous faites? Vous l'arr�tez?
Mais c'est un honn�te gar�on.
44
00:05:34,757 --> 00:05:39,228
- C'est un tr�s bon ouvrier.
- En effet, et il a besoin de repos.
45
00:06:01,797 --> 00:06:05,426
D�sol� pour le coup de poing, Brigadier,
il �tait peut-�tre un peu fort.
46
00:06:05,677 --> 00:06:09,579
Ca te plait de frapper un
officier sup�rieur, hein?
47
00:06:09,837 --> 00:06:13,989
Qu'est ce que vous dites?
Pour moi, les sup�rieurs sont sacr�s.
48
00:06:14,237 --> 00:06:17,900
C'�tait un bonne sc�ne, non?
Ils ont tout gob�.
49
00:06:18,157 --> 00:06:21,706
Oui, mais tu aurais pu nous
faire un peu moins courir.
50
00:06:23,357 --> 00:06:27,509
Qu'est ce qu'il y a de si urgent
pour que vous veniez me chercher?
51
00:06:27,757 --> 00:06:32,103
Les deux qui ont fait le coup du bus.
Je veux que tu me les trouves, Biondi.
52
00:06:32,357 --> 00:06:36,066
J'y ai pens�, et je me suis mis
au travail, mais Rome est grande...
53
00:06:36,317 --> 00:06:40,310
...et rien ne dit que ces criminels
fr�quentent les m�mes endroits que moi.
54
00:06:40,557 --> 00:06:46,587
Je sais, mais continue de chercher.
On doit les trouver.
55
00:06:46,837 --> 00:06:51,262
Sois tranquille, je ferais
de mon mieux. Arr�te-toi l�.
56
00:06:56,837 --> 00:06:59,234
- Biondi?
-Oui?
57
00:06:59,235 --> 00:07:00,758
Reste planqu� quelques jours.
58
00:07:00,997 --> 00:07:05,900
Tu diras que l'on t'as rel�ch�
pour insuffisance de preuve.
59
00:07:06,157 --> 00:07:10,708
- Aucun souci, je vais rester au lit pendant 2 jours.
- Et tu vas le partager avec qui?
60
00:07:10,957 --> 00:07:13,505
Une gentille fille.
61
00:07:13,717 --> 00:07:17,505
- Gentille comment?
- Je ne le sais pas encore! Salut, Commissaire.
62
00:07:17,757 --> 00:07:20,225
Salut.
Vas-y!
63
00:07:30,757 --> 00:07:33,703
- Attends moi ici.
- Bien, Commissaire.
64
00:07:46,357 --> 00:07:49,429
- Bonjour, Commissaire.
- Bonjour.
65
00:07:49,677 --> 00:07:50,651
- Salut, les gars.
- Bonjour.
66
00:07:50,652 --> 00:07:52,866
- Salut Laura! M�fies toi de ces deux l�!
67
00:07:54,757 --> 00:07:55,826
- Bonjour Commissaire.
68
00:07:57,218 --> 00:08:00,197
- C'est de la marijuana?
- Non, juste une cigarette.
69
00:08:00,357 --> 00:08:02,621
On ne sait jamais avec les
personnes que tu fr�quentes!
70
00:08:04,117 --> 00:08:07,701
- Tu danses mal.
- Je manque d'entra�nement.
71
00:08:07,957 --> 00:08:09,833
- Piero!
- ''Bonjour!''
72
00:08:09,834 --> 00:08:12,696
Ne me dis pas que tu es devenu gay?
73
00:08:12,697 --> 00:08:16,467
- Enfin Commissaire, on m'appelle ''le mandrill''!
- Bonjour.
74
00:08:16,716 --> 00:08:21,426
Ciavarro, comment �a va?
Enfin tu t'es habill� comme un homme, bravo!
75
00:08:23,317 --> 00:08:28,107
- O� est ce que tu l'as trouv�?
- C'est un pistolet russe. - Salut!
76
00:08:28,956 --> 00:08:32,983
- Bonjour, Commissaire. J'y vais.
- Non, attends ici, Je dois te parler.
77
00:08:33,237 --> 00:08:35,182
Assieds toi.
78
00:08:36,277 --> 00:08:40,941
Si tu veux d'autres hommes en plus de Biondi,
je ne peux pas te les donner.
79
00:08:40,996 --> 00:08:42,224
Ils sont tous occup�s.
80
00:08:42,585 --> 00:08:45,327
Je ne t'ai pas encore dit de qui
j'ai besoin et dans quel but.
81
00:08:47,597 --> 00:08:50,828
- C'est pour le braquage du bus, correct?
- Correct.
82
00:08:51,077 --> 00:08:57,550
- Alors, ce que je viens de dire tiens toujours.
- Cette fois c'est diff�rent.
83
00:08:57,797 --> 00:08:59,742
J'ai besoin d'un miracle.
84
00:08:59,997 --> 00:09:02,386
Je ne suis pas Saint Antoine!
85
00:09:02,637 --> 00:09:05,709
Pour toi chaque crime est diff�rent.
86
00:09:05,957 --> 00:09:10,189
Pourquoi est ce que tu dois toujours
en faire une affaire personnelle?
87
00:09:12,957 --> 00:09:16,905
Ils ont tu� un gar�on de 18 ans,
sans aucune raison...
88
00:09:17,157 --> 00:09:21,503
...exactement comme mon fr�re,
il y a 2 ans. �a a �t� dur pour moi.
89
00:09:21,757 --> 00:09:24,703
Je n'en ferais pas une affaire personnelle...
90
00:09:26,357 --> 00:09:30,589
...mais avec l'aide de tes hommes,
je retrouverais le tueur.
91
00:09:30,837 --> 00:09:33,783
Tu aimes vraiment travailler
avec la Section Sp�ciale!
92
00:09:34,037 --> 00:09:34,867
Ils sont vraiment bons.
93
00:09:35,291 --> 00:09:38,112
Betti, qu'est ce que tu veux que je te dises?
94
00:09:38,637 --> 00:09:44,712
Je me limite juste � entra�ner
le petit groupe que j'ai.
95
00:09:44,957 --> 00:09:49,951
Parles en au Chef, s'il est d'accord,
je serais heureux de t'aider.
96
00:09:51,957 --> 00:09:56,906
Demande De Rossi, c'est le
meilleur pour ce que tu veux.
97
00:09:57,157 --> 00:10:00,502
- Lui et Biondi sont amis.
- Quelles zones est ce que tu contr�les?
98
00:10:00,757 --> 00:10:04,022
Tiburtina, Tuscolana,
et quelques fois l'Appia.
99
00:10:04,957 --> 00:10:08,700
Ok, je vais voir le chef,
m�me si j'ai peu d'espoir.
100
00:10:08,957 --> 00:10:12,745
Il n'approuve pas beaucoup mes m�thodes.
Au revoir.
101
00:10:12,771 --> 00:10:13,920
A vos ordres, Commissaire.
102
00:10:13,957 --> 00:10:17,700
Et bonne chance!
O� as tu trouv� ce jouet?
103
00:10:17,957 --> 00:10:19,902
Voil� le Commissaire.
104
00:10:44,597 --> 00:10:46,542
Baisse la vitre.
105
00:10:47,597 --> 00:10:50,179
- Regardez qui voil�!
- Qui-est-ce Commissaire?
106
00:10:50,437 --> 00:10:53,383
Zucchelli. Il a vol� une Mercedes.
107
00:10:54,957 --> 00:10:57,380
On y va, Antinori.
Toi, tu nous suis.
108
00:11:01,157 --> 00:11:03,148
Salut, Zucchelli, comment va?
109
00:11:04,437 --> 00:11:07,986
Belle voiture, c'est un mod�le de prestige.
110
00:11:08,201 --> 00:11:09,907
Mes compliments!
111
00:11:09,957 --> 00:11:15,111
On va au bureau, mais on est sans
voiture, tu peux nous d�poser?
112
00:11:15,356 --> 00:11:17,665
- Bien s�r!
- Merci.
113
00:11:19,917 --> 00:11:22,021
Vas-y, le feu est vert.
114
00:11:27,557 --> 00:11:29,138
Regarde comme il pleut, escroc!
115
00:11:29,161 --> 00:11:30,503
Antinori!
116
00:11:30,557 --> 00:11:32,946
C'est juste pour parler.
117
00:11:49,957 --> 00:11:51,902
Mais o� tu vas?
118
00:11:52,157 --> 00:11:54,705
Tu ne sais pas ou se trouve le 6eme District?
119
00:11:55,677 --> 00:11:57,019
Non?
120
00:11:57,956 --> 00:12:01,699
Je vais te montrer le chemin.
Tu prends la premi�re � gauche...
121
00:12:01,957 --> 00:12:04,858
...et ensuite la seconde � droite.
122
00:12:05,877 --> 00:12:07,822
Je sais, Je sais!
123
00:12:19,477 --> 00:12:20,819
Reste l�!
124
00:12:22,276 --> 00:12:26,303
Tu as la t�te dure!
Je t'ais dis o� tu devais aller.
125
00:12:26,557 --> 00:12:28,707
Mais tu n'as pas encore bien compris.
126
00:12:28,956 --> 00:12:31,504
Maintenant vas-y!
127
00:12:32,357 --> 00:12:33,858
D�marre, c'est vert.
128
00:12:55,557 --> 00:12:57,502
Bonjour, Commissaire.
129
00:12:57,757 --> 00:13:00,703
- Nous avons un invit�!
- Descends, Tr�sor!
130
00:13:07,357 --> 00:13:08,938
Doucement!
131
00:13:10,757 --> 00:13:14,306
- Il est tout � vous.
- Traitez le bien.
132
00:13:14,557 --> 00:13:20,382
- Il a vol� la Mercedes, mais il est venu
la ramener lui-m�me, vrai? - Non!
133
00:13:20,637 --> 00:13:24,027
Donnez lui un doux matelas
et une bonne couverture.
134
00:13:24,070 --> 00:13:26,493
Assez, mais qu'on en finisse!
135
00:13:28,717 --> 00:13:31,584
Salut, Commissaire.
Avance!
136
00:13:39,357 --> 00:13:41,985
- Bonjour.
- Le Chef est l�? - Oui.
137
00:13:43,917 --> 00:13:45,908
Entrez.
138
00:13:46,157 --> 00:13:49,103
- Je peux vous parler 2 minutes?
- Salut, Betti.
139
00:13:49,357 --> 00:13:52,702
Alors tu te souviens que tu as des sup�rieurs!
140
00:13:52,957 --> 00:13:54,538
- Assieds toi.
- Merci.
141
00:13:56,197 --> 00:13:59,701
J'ai entendu dire que tu veux un
homme de la Section Sp�ciale.
142
00:13:59,957 --> 00:14:01,106
On m'a t�l�phon�.
143
00:14:01,121 --> 00:14:04,830
Bien, �a m'�pargne du temps.
Alors, qu'as tu d�cid�?
144
00:14:05,157 --> 00:14:08,661
- Tu vas m'aider � attraper ces assassins?
- Avec tes m�thodes?
145
00:14:08,917 --> 00:14:13,911
- Je n'en connais pas d'autres.
- Les enqu�tes du magistrat...
146
00:14:14,157 --> 00:14:18,901
...interrogation et aveu du t�moin
cela n'existe pas pour toi.
147
00:14:19,157 --> 00:14:24,151
60% des crimes restent impunis,
et tu sais pourquoi?
148
00:14:25,517 --> 00:14:28,702
Parce que ces m�thodes ne
servent � rien d�sormais.
149
00:14:28,957 --> 00:14:34,031
Les criminels ne laissent plus de traces,
et les t�moins ont peur de parler.
150
00:14:34,277 --> 00:14:38,987
- Pas tous.
- Dans tous les cas, un gros pourcentage.
151
00:14:40,357 --> 00:14:44,145
- Qui a tendance � augmenter.
- N'exag�re pas.
152
00:14:45,157 --> 00:14:48,900
Qu'y a t il d'�crit ici:
''Sub lege libertas''.
153
00:14:49,157 --> 00:14:52,103
- On devrait plut�t cacher ces cadres.
- Betti!
154
00:14:52,356 --> 00:14:56,304
C'est un atteinte � la libert� d'autrui,
qu'aujourd'hui les gens, de peur...
155
00:14:56,557 --> 00:15:01,711
...ne sortent plus le soir et se d�p�che
de ramener leurs enfants de l'�cole.
156
00:15:01,957 --> 00:15:04,505
Je ne peux pas tol�rer �a!
157
00:15:04,756 --> 00:15:10,501
Tant qu'il restera des criminels,
je ne vivrais pas en paix.
158
00:15:10,757 --> 00:15:14,102
C'est normal, mais freine un peu.
159
00:15:14,357 --> 00:15:15,585
Je suis le seul � te d�fendre,
160
00:15:15,631 --> 00:15:18,941
mais tu me cr��s plus de probl�me
que toute la brigade mobile.
161
00:15:19,068 --> 00:15:19,739
Merci.
162
00:15:19,769 --> 00:15:23,637
Je te rappelle aussi que le QG de
la police n'existe pas qu'� Rome...
163
00:15:24,477 --> 00:15:30,871
- ...mais aussi en province.
- O� qu'ils m'envoient, �a me va.
164
00:15:32,957 --> 00:15:37,667
A ce propos, l'agent que tu as
demand� est d�j� au travail.
165
00:15:38,757 --> 00:15:39,712
Merci.
166
00:16:05,636 --> 00:16:08,378
- A l'aide!
- File moi le sac!
167
00:16:12,197 --> 00:16:13,698
Grouille!
168
00:16:17,957 --> 00:16:19,299
A l'aide!
169
00:16:23,197 --> 00:16:25,347
- Ils vont la tuer!
- Ne t'en m�les pas, c'est dangereux.
170
00:16:25,597 --> 00:16:27,383
Allez! Grouilles-toi!
171
00:16:30,116 --> 00:16:32,425
Arr�tez-les!
172
00:16:34,157 --> 00:16:38,309
- Appelez le 113!
- Il y a un poste de Police pr�s d'ici.
173
00:17:00,357 --> 00:17:01,346
On y va.
174
00:17:48,157 --> 00:17:51,024
Mes f�licitations!
175
00:17:51,277 --> 00:17:53,347
Elle est tr�s forte!
176
00:17:53,597 --> 00:17:57,784
- C'est un homme!
- Appelez le 113, s'il vous plait.
177
00:17:58,037 --> 00:18:01,427
Que l'on vienne chercher les ordures.
178
00:18:02,837 --> 00:18:05,191
- Tu veux un petit-d�jeuner?
- Non, juste un caf�.
179
00:18:05,192 --> 00:18:06,328
Comme toujours!
180
00:18:07,037 --> 00:18:09,380
Nicolas, n'oublie pas les vitres.
181
00:18:11,557 --> 00:18:14,503
- Armando, deux caf�s; sp�ciaux.
- Tout de suite.
182
00:18:14,757 --> 00:18:18,705
- Tu as failli battre ton propre record.
- Pourquoi?
183
00:18:18,957 --> 00:18:19,833
Cela fait un mois que je ne te vois plus,
184
00:18:19,871 --> 00:18:22,419
puis tu te pr�sentes � 3:00 du
matin, et � 8:00 tu t'enfuies.
185
00:18:22,670 --> 00:18:28,575
- Tu me fais une sc�ne?
- Tu sais que je n'en suis pas capable.
186
00:18:28,837 --> 00:18:33,581
- Madame, la 12 a demand�e l'addition.
- J'arrive.
187
00:18:38,597 --> 00:18:39,700
Merci.
188
00:18:39,957 --> 00:18:43,620
Je n'ai toujours pas compris si je te plais,
189
00:18:43,671 --> 00:18:46,777
ou s'il est pratique pour toi
d'avoir un ami dans la police.
190
00:18:49,917 --> 00:18:52,943
Laisse la police et tu le sauras.
191
00:19:06,357 --> 00:19:10,908
- Bonjour, Commissaire.
- Ah, De Rossi, comment tu m'as trouv�?
192
00:19:11,157 --> 00:19:15,105
- On s'infiltre partout.
- Tu dois t'introduire dans le milieu...
193
00:19:15,357 --> 00:19:18,588
- ... pas dans ma vie priv�e.
- J'ai une bonne nouvelle.
194
00:19:18,599 --> 00:19:19,315
Laquelle?
195
00:19:20,557 --> 00:19:22,821
Je sais qui est le tueur du bus.
196
00:19:24,957 --> 00:19:28,541
On a un quart d'heure,
allons prendre un caf�.
197
00:19:28,797 --> 00:19:32,506
- On verra �a demain, Franco.
- Emm�ne ce truc. - Salut.
198
00:19:39,157 --> 00:19:41,261
C'est lui.
199
00:19:43,917 --> 00:19:45,066
On y va.
200
00:19:53,357 --> 00:19:55,825
Mais qu'est ce que vous me voulez?
201
00:20:06,157 --> 00:20:09,502
Ah non, cette fois tu ne peux pas t'�chapper!
202
00:20:09,757 --> 00:20:12,703
C'est toi qui a tu� ce gar�on!
203
00:20:19,757 --> 00:20:23,579
Parle! Il �tait assis ici avant que tu l'abattes?
204
00:20:23,837 --> 00:20:26,738
Qu'est ce que vous voulez?
Je ne sais rien!
205
00:20:26,997 --> 00:20:32,105
- Tu l'as tu�!
- Non, laissez moi! A l'aide!
206
00:20:32,317 --> 00:20:37,107
- C'est toi qui l'a tu�!
- Il va me tuer! L�chez moi!
207
00:20:37,357 --> 00:20:38,585
Parle!
208
00:20:41,037 --> 00:20:41,708
Qu'est ce qui se passe?
209
00:20:41,750 --> 00:20:45,743
Un moment, le Commissaire
a encore besoin du bus.
210
00:20:45,757 --> 00:20:48,908
- Le Commissaire?
- Je vais vous expliquer.
211
00:20:49,157 --> 00:20:51,580
Ou �tait-il? Ici?
212
00:20:58,957 --> 00:21:03,109
Mon dieu! Vous allez me tuer!
213
00:21:03,357 --> 00:21:04,585
A l'aide!
214
00:21:10,357 --> 00:21:14,703
- Est ce que tu as tu� ce gar�on?
- Non! - Parle ou je te tue!
215
00:21:14,957 --> 00:21:20,384
- C'�tait toi? - Non!
- Qui? - Le Chinois!
216
00:21:36,757 --> 00:21:38,907
Tu voil� enfin, Le Chinois!
217
00:21:55,597 --> 00:22:02,025
Le pistolet trouv� sur Luciano
Bucci, AKA ''Le Chinois''...
218
00:22:02,957 --> 00:22:08,702
...est du m�me calibre que l'arme
utilis�e pour le meurtre...
219
00:22:08,957 --> 00:22:11,300
...du gar�on du bus.
220
00:22:18,757 --> 00:22:23,308
Nous attendons les r�sultats
du rapport de la balistique...
221
00:22:23,557 --> 00:22:29,427
...que nous transmettrons au bureau
du Procureur de la R�publique.
222
00:22:29,677 --> 00:22:31,702
Sign�... Etc.
223
00:22:31,957 --> 00:22:35,506
L'affaire est close.
La nuit a �t� longue.
224
00:22:35,757 --> 00:22:39,705
- Allez vous reposer, Commissaire.
- Non, je n'en ai pas fini.
225
00:22:42,157 --> 00:22:43,556
A vos ordres Commissaire.
226
00:22:43,557 --> 00:22:47,042
- Une voiture est pr�te � les emmener � Rebibbia?
- Bien sur.
227
00:22:47,756 --> 00:22:50,702
Alors, tu t'en charges, d'accord?
228
00:22:51,917 --> 00:22:53,305
Compris.
229
00:22:54,517 --> 00:22:57,224
Emm�ne l'arme au labo pour examens balistiques.
230
00:22:57,269 --> 00:22:58,850
Evidemment, je ne vais pas la ramener chez moi!
231
00:23:00,117 --> 00:23:01,459
Venez par l�!
232
00:23:03,157 --> 00:23:05,500
Ces deux vont � Rebibbia.
233
00:23:10,357 --> 00:23:12,257
- Venez!
- Dehors.
234
00:23:29,357 --> 00:23:33,589
Ces deux vont � Rebibbia, donne
moi un avis d'accompagnement.
235
00:23:34,877 --> 00:23:40,190
Antinori, lib�re Musillo. sans lui...
236
00:23:40,437 --> 00:23:43,702
...on n'aurait jamais eu ces deux l�.
237
00:23:43,957 --> 00:23:48,109
T'as entendu?
C'est Musillo qui nous a donn�.
238
00:23:48,357 --> 00:23:52,987
- Il le regrettera!
- La voiture est pr�te.
239
00:23:53,236 --> 00:23:57,024
Qu'est ce que tu fais avec Musillo?
A peine dehors, ils vont le massacrer.
240
00:23:59,957 --> 00:24:02,266
Ce ne serait pas un drame.
241
00:24:03,957 --> 00:24:08,382
Fais le suivre, comme �a on
verra qui sort de l'ombre...
242
00:24:08,637 --> 00:24:11,788
...et on fera d'une pierre, deux coups.
243
00:24:13,357 --> 00:24:16,178
Je vais relire le rapport
et aller me coucher. Bonsoir.
244
00:24:16,211 --> 00:24:17,314
Bonsoir, Commissaire.
245
00:24:17,357 --> 00:24:19,587
Reposez vous bien!
246
00:24:20,717 --> 00:24:25,507
- C'�tait un tir � vingt m�tres.
- Mais c'est Savoia!
247
00:24:25,757 --> 00:24:27,702
- Mar�chal.
- Salut!
248
00:24:28,837 --> 00:24:33,069
- Bonjour.
- Bonne nuit! Je vais dormir, moi.
249
00:24:35,437 --> 00:24:37,382
- Commissaire.
- Salut.
250
00:24:40,477 --> 00:24:44,902
- Bonjour, Commissaire!
- Musillo! Ils t'ont rel�ch�...
251
00:24:45,157 --> 00:24:49,230
- Il y a une justice dans ce monde.
- En effet!
252
00:25:21,956 --> 00:25:24,424
Voil� Musillo, rapproches toi.
253
00:25:28,877 --> 00:25:34,190
Tu es d�j� sorti de taule?
Tu profites du beau temps?
254
00:25:34,437 --> 00:25:39,670
- Ouais, je vais sur la c�te.
- La vie est belle, hein?
255
00:25:39,917 --> 00:25:42,989
Vous n'avez pas l'air content
qu'ils m'aient rel�ch�?
256
00:25:43,237 --> 00:25:48,311
- Tu leur a donn� quelque chose en �change.
- Non, j'ai la conscience tranquille.
257
00:25:48,557 --> 00:25:51,503
Ils ont compris que c'�tait une erreur judiciaire.
258
00:25:54,757 --> 00:25:57,544
Rapproches toi, je veux te dire un truc.
259
00:25:57,797 --> 00:25:59,025
Quoi?
260
00:25:59,277 --> 00:26:01,142
De la part du Chinois!
261
00:26:12,037 --> 00:26:14,983
Nous informons notre client�le...
262
00:26:15,237 --> 00:26:20,823
...que le magasin va fermer ses
portes dans quelques minutes. Merci.
263
00:26:25,957 --> 00:26:28,107
- On ferme.
- D�gage du chemin!
264
00:26:29,757 --> 00:26:32,942
Tout le monde derri�re les caisses!
Compris?
265
00:26:33,197 --> 00:26:36,382
- Derri�re les caisses!
- Vite!
266
00:26:38,197 --> 00:26:39,425
Vas-y!
267
00:26:39,677 --> 00:26:43,704
Derri�re les caisses!
Tout le monde!
268
00:26:43,957 --> 00:26:45,902
Allez!
269
00:26:49,277 --> 00:26:51,825
Ne bougez pas ou je vous tue!
270
00:26:54,397 --> 00:26:56,342
Grouille!
271
00:27:02,756 --> 00:27:06,704
Police! Il y a un cambriolage au
supermarch� de la rue Casilina...
272
00:27:06,957 --> 00:27:10,108
..au coin de la Rue Filarete, venez!
273
00:27:19,157 --> 00:27:23,628
- Quelqu'un a appel� la police!
- La ferme!
274
00:27:23,877 --> 00:27:26,698
- La police arrive!
- Augusto, on d�gage!
275
00:27:28,717 --> 00:27:30,582
Restez derri�re les caisses!
276
00:27:46,237 --> 00:27:49,309
Ils ont tu� une femme!
277
00:27:51,597 --> 00:27:56,341
- Tu l'as tu�e?
- J'ai tir� en l'air! On y va!
278
00:28:05,757 --> 00:28:10,182
- Qu'est ce qu'on fait maintenant?
- On prend un otage pour aider notre fuite.
279
00:28:15,957 --> 00:28:18,027
Reculez!
280
00:28:29,277 --> 00:28:32,826
Rendez vous!
Sortez les mains en l'air!
281
00:28:33,077 --> 00:28:36,899
Allez!
Sortez les mains en l'air!
282
00:28:37,157 --> 00:28:40,706
Si vous ne nous laissez pas sortir,
on va tuer un otage!
283
00:28:46,757 --> 00:28:48,577
- Quelle est la situation?
- Ils ont pris un otage.
284
00:28:48,623 --> 00:28:50,932
Ils disent qu'ils la tueront
si on ne les laisse pas partir.
285
00:28:52,770 --> 00:28:53,919
Tu connais leur nombre?
286
00:28:53,957 --> 00:28:55,902
Non, je ne sais pas.
287
00:29:00,757 --> 00:29:04,989
Je suis Commissaire, je veux seulement
vous parler. Laissez moi entrer!
288
00:29:05,957 --> 00:29:08,187
D�gage ou je la tue!
289
00:29:10,197 --> 00:29:13,587
On va sortir avant que vous
trouviez le moyen de nous coffrer.
290
00:29:15,357 --> 00:29:18,099
- D'accord, sortez!
- Je veux cette Alfa blanche.
291
00:29:24,517 --> 00:29:26,064
Occupez vous en.
292
00:29:42,757 --> 00:29:48,104
Si je vois une voiture ou un h�licopt�re
en train de nous suivre, Je la tue!
293
00:29:53,357 --> 00:29:57,430
Ils ont tu� une femme!
Ils ont tu� une femme!
294
00:30:05,197 --> 00:30:09,304
- Quel est son nom?
- Aureli Maria Teresa.
295
00:30:09,557 --> 00:30:10,228
Nom et pr�nom.
296
00:30:10,258 --> 00:30:13,045
Ou �tiez vous au moment
de la fusillade...
297
00:30:13,157 --> 00:30:17,309
- J'�tais venu n�gocier avec les bandits.
- Moi aussi...
298
00:30:17,557 --> 00:30:20,708
...mais trop tard.
299
00:30:20,957 --> 00:30:25,303
Demain on va encore avoir
toute la presse contre nous.
300
00:30:25,557 --> 00:30:28,708
J'esp�re qu'ils ne vont rien faire
� la femme qu'ils ont comme otage.
301
00:30:28,957 --> 00:30:31,300
On ne peut pas intervenir.
302
00:30:31,557 --> 00:30:35,505
- Tu n'as pas produit grand chose
avec tes m�thodes. - Non.
303
00:30:35,756 --> 00:30:39,499
- Mais cette fois tu aurais approuv�.
- Ce n'est pas ce que j'ai dit.
304
00:30:39,757 --> 00:30:41,907
Alors je le dis � ta place.
305
00:30:43,677 --> 00:30:45,577
Peut-�tre.
306
00:31:03,597 --> 00:31:08,500
- Qu'est ce qu'on fait de cette femme?
- Au prochain virage, ouvre la porti�re.
307
00:31:08,757 --> 00:31:13,706
- Vous �tes fou?
Vous voulez me tuer! - Ta gueule!
308
00:31:13,957 --> 00:31:18,621
- Qu'est ce que je vous ai fait?
- La ferme! - Piti�!
309
00:31:21,037 --> 00:31:25,906
Je ne dirais rien � la police, je le jure!
310
00:31:26,157 --> 00:31:29,866
Ne me tuez pas! J'ai 2 enfants
qui m'attendent � la maison!
311
00:31:33,157 --> 00:31:34,624
Ouvre!
312
00:31:34,877 --> 00:31:37,744
Ne me tuez pas!
313
00:31:57,957 --> 00:32:01,984
- Alors?
- Je ne sais rien sur le cambriolage du supermarch�.
314
00:32:02,236 --> 00:32:04,943
Tu sais seulement comment demander des faveurs.
315
00:32:05,197 --> 00:32:08,189
Pourquoi tu tiens tant � le savoir?
316
00:32:08,437 --> 00:32:13,704
C'�tait une de mes id�es, et je veux
savoir qui me l'a foutue en l'air.
317
00:32:13,957 --> 00:32:18,223
- Il n'est pas facile � trouver.
- Pourquoi, �a c'est plus facile � trouver?
318
00:32:22,357 --> 00:32:24,427
Ok, je m'en occuperais.
319
00:32:26,517 --> 00:32:30,624
- Cette fois je crois que tu n'obtiendras
rien avec tes m�thodes. - Pourquoi?
320
00:32:30,876 --> 00:32:36,587
Il ne parlera pas, tu pourrais
le torturer un ann�e enti�re.
321
00:32:36,837 --> 00:32:38,418
C'est qui ce ph�nom�ne?
322
00:32:38,460 --> 00:32:41,532
Ils l'appellent ''Le Clou'',
tu t'en souviendras?
323
00:32:42,237 --> 00:32:45,900
- Un blond.
- Oui, Franco Spadoni.
324
00:32:46,157 --> 00:32:48,421
Les coupables du vol du supermarch�
font parties de son entourage.
325
00:32:48,456 --> 00:32:50,037
je ne sais pas encore pr�cis�ment qui.
326
00:32:50,161 --> 00:32:51,901
Mais avec le temps j'en d�couvrirais plus
327
00:32:52,254 --> 00:32:54,518
Je pourrais peut-�tre parler � l'un d'entre eux.
328
00:32:54,757 --> 00:32:58,306
Si Le Clou en fait partie, je le veux en premier.
329
00:32:59,757 --> 00:33:04,501
On a peut-�tre une chance de le coincer.
330
00:33:04,757 --> 00:33:08,341
Ils sont en train d'organiser un
gros coup, il va y participer.
331
00:33:08,597 --> 00:33:10,417
- C'est une piste un peu vague.
- Qui vient de...?
332
00:33:11,171 --> 00:33:13,719
Je donne de la came � une balance.
Je dois juste �tre patient,
333
00:33:13,757 --> 00:33:17,909
mais Le Clou pourrait d�couvrir
ma couverture pendant ce temps.
334
00:33:18,157 --> 00:33:23,106
Ne t'en fait pas, je l'�loignerais
pendant quelques jours.
335
00:33:23,357 --> 00:33:26,099
- Tu d�couvres tout ce que tu peux.
- Ok.
336
00:34:04,477 --> 00:34:06,342
Enfoir�...
337
00:34:08,677 --> 00:34:13,307
Imb�cile, tu ne vois rien?
C'est pourtant une grosse voiture!
338
00:34:13,556 --> 00:34:18,220
- Alors Le Clou, on insulte un policier?
- Je suis stup�fait!
339
00:34:18,477 --> 00:34:20,263
Tu nous a injuri�s?
340
00:34:20,311 --> 00:34:23,621
Excusez moi, je ne vous avais pas reconnu.
341
00:34:24,356 --> 00:34:27,507
Il ne me reste plus qu'� t'arr�ter.
342
00:34:27,757 --> 00:34:31,705
- C'est une plaisanterie?
- Non, outrage sur officier.
343
00:34:31,837 --> 00:34:35,421
L'arrestation est obligatoire.
N'est ce pas, Mar�chal?
344
00:34:36,597 --> 00:34:40,704
- On y va. - Et ma voiture?
- Le Caporal va s'en charger.
345
00:34:40,957 --> 00:34:44,222
- Allez! - Elle est en rodage!
- Ne t'en fais pas.
346
00:34:58,957 --> 00:35:02,108
Alors, qu'est ce que vous me voulez?
347
00:35:02,357 --> 00:35:08,705
Si tu me dis quelque chose, je dirais au juge...
348
00:35:08,957 --> 00:35:11,949
...que tu ne pouvais pas me reconnaitre.
349
00:35:13,735 --> 00:35:17,125
Le trafic des voitures vol�es
qui finissent en France.
350
00:35:17,157 --> 00:35:21,628
Je n'ai jamais tremp� l� dedans.
351
00:35:21,877 --> 00:35:27,588
J'ai utilis� une m�thode exp�ditive
pour le d�tenir quelques jours.
352
00:35:27,837 --> 00:35:29,543
J'ai un peu exag�r�.
353
00:35:29,571 --> 00:35:32,756
Vous admettez qu'il s'agit
d'une arrestation ill�gale.
354
00:35:33,157 --> 00:35:34,419
Oui, dans un sens.
355
00:35:34,471 --> 00:35:38,544
Vous savez qu'une arrestation ill�gale
est un crime puni par le code p�nal.
356
00:35:40,957 --> 00:35:45,985
Mais vous venez me voir pour
faire lib�rer... quel est son nom?
357
00:35:46,237 --> 00:35:51,391
- Franco Spadoni, dit ''Le Clou''.
- Oui, Franco Spadoni.
358
00:35:52,757 --> 00:35:57,387
Sa responsabilit� dans cette affaire
m'est apparu assez incertaine.
359
00:35:57,637 --> 00:36:02,222
Il y une chose que je devrais
faire: vous inculper vous.
360
00:36:06,357 --> 00:36:08,905
Je ne sais pas quoi penser.
361
00:36:09,157 --> 00:36:12,706
Je sais que vous �tes un officier efficace...
362
00:36:12,957 --> 00:36:15,141
..mais dans ce cas, je ne crois
pas que vous puissiez expliquer...
363
00:36:15,171 --> 00:36:17,594
En fait, c'est tr�s difficile � expliquer.
364
00:36:18,157 --> 00:36:22,821
Quelquefois vous devriez sortir de votre bureau...
365
00:36:23,077 --> 00:36:27,707
...et voir de vos propres yeux
� quoi ressemble notre m�tier.
366
00:36:27,957 --> 00:36:32,109
Des criminels violents, prot�g�s
par la loi du silence...
367
00:36:32,357 --> 00:36:36,509
...et par des avocats qui
profitent de lois trop indulgentes.
368
00:36:36,757 --> 00:36:42,502
Si vous viviez un peu avec nous,
vous vous passeriez d'explications.
369
00:36:42,757 --> 00:36:47,706
Je ne serais jamais complice de vos ill�galit�s.
370
00:36:47,957 --> 00:36:51,506
Nous avons des lois civiles, que j'applique.
371
00:36:51,757 --> 00:36:55,909
Des lois qui n'emp�chent pas un pays civilis�...
372
00:36:56,157 --> 00:36:59,103
...de produire, chaque
jour, encore plus de criminels.
373
00:37:01,357 --> 00:37:03,825
Mes respects, votre Honneur.
374
00:37:53,357 --> 00:37:57,908
- Laura.
- Oui. - Comment est la situation?
375
00:37:58,157 --> 00:38:01,945
Il est toujours dans le bar, sans doute
pour t�l�phoner. J'attends du changement.
376
00:38:03,357 --> 00:38:04,904
Ne le perd pas de vue.
377
00:38:46,557 --> 00:38:51,506
Il fait quoi cet enfoir�?
Il est l� depuis ce matin!
378
00:38:51,757 --> 00:38:55,306
Dans notre m�tier, il faut savoir �tre patient.
379
00:38:55,557 --> 00:38:57,821
Mange quelque chose.
380
00:38:59,557 --> 00:39:04,301
- Je m'�touffe sans vin!
- Tu l'as dis: patience! - Quelle vie!
381
00:39:19,917 --> 00:39:24,502
- Alors?
- Rien. Il s'est gar� sur cette place...
382
00:39:24,757 --> 00:39:29,501
...il s'est un peu balad� et
maintenant il t�l�phone de ce bar.
383
00:39:32,757 --> 00:39:36,545
- Qu'est ce que tu sais sur ce casse?
- Il sort.
384
00:39:44,957 --> 00:39:49,189
- Il va vers la place.
- Suis-le lentement.
385
00:39:54,357 --> 00:39:57,702
O� il est?
Merde! Je l'ai perdu!
386
00:39:57,957 --> 00:40:00,266
Il devrait �tre dans ce coin.
387
00:40:11,757 --> 00:40:13,782
Alors, c'est le moment.
388
00:40:14,957 --> 00:40:18,779
- Je reste ici avec le moteur en route.
- C'est parti.
389
00:40:31,837 --> 00:40:34,385
Les voil�, ils rentrent dans la banque!
On y va!
390
00:40:36,557 --> 00:40:37,706
Personne ne bouge!
391
00:40:42,477 --> 00:40:45,025
Si tu fais un geste, je te tue!
392
00:40:45,237 --> 00:40:46,898
L�chez vos armes!
393
00:40:53,757 --> 00:40:54,860
Biondi!
394
00:41:01,557 --> 00:41:02,899
Fonce!
395
00:41:40,877 --> 00:41:41,832
Prends � droite.
396
00:42:19,597 --> 00:42:21,417
Coupe par le parc.
397
00:42:34,957 --> 00:42:36,299
Fais gaffe � la voiture!
398
00:44:21,957 --> 00:44:23,902
Abruti!
399
00:44:25,157 --> 00:44:26,704
Il ne nous l�che pas!
400
00:44:33,677 --> 00:44:35,304
Tout droit!
401
00:44:41,357 --> 00:44:43,905
Ralentis, je vais l'arr�ter.
402
00:45:03,957 --> 00:45:06,300
L�, il a compris cet abruti!
403
00:45:06,557 --> 00:45:07,979
Attention!
404
00:45:12,557 --> 00:45:14,422
Il a chang� d'avis.
405
00:45:17,117 --> 00:45:19,301
Putain! Acc�l�re!
406
00:45:59,397 --> 00:46:02,298
Si on atteint la route, on est libre.
407
00:46:20,677 --> 00:46:22,622
Acc�l�re!
408
00:46:31,356 --> 00:46:33,699
On s'est enfin d�barrass� de cet enfoir�!
409
00:47:42,717 --> 00:47:46,710
- Il revient! S�me-le!
- La caisse est morte!
410
00:47:46,957 --> 00:47:49,585
Il nous rattrape.
411
00:48:01,637 --> 00:48:04,105
Fils de pute!
412
00:48:07,237 --> 00:48:09,182
Laisse le s'approcher, je m'occupe de lui!
413
00:48:12,637 --> 00:48:14,628
Attention! Freine!
414
00:49:00,357 --> 00:49:03,702
Je suis le Commissaire Betti, je voudrais
des nouvelles du Brigadier Biondi.
415
00:49:05,357 --> 00:49:08,508
- C'est une blessure grave.
- De quelle sorte?
416
00:49:08,756 --> 00:49:11,907
Il a eu de graves l�sions au
niveau de la colonne vert�brale.
417
00:49:12,157 --> 00:49:14,102
Il va s'en sortir?
418
00:49:14,357 --> 00:49:18,589
Oui, mais il sera paralys�
pour le restant de ses jours.
419
00:49:19,757 --> 00:49:24,706
- Il n'a que 25 ans, faite l'impossible!
- Bien entendu...
420
00:49:24,956 --> 00:49:27,299
...mais il y a peu d'espoir.
421
00:49:29,277 --> 00:49:32,223
Commissaire, il ne le sait pas encore.
422
00:49:55,156 --> 00:49:57,386
Salut, Biondi.
423
00:49:59,957 --> 00:50:03,108
Salut.
Je savais que vous viendriez.
424
00:50:03,357 --> 00:50:06,508
- �a me fait plaisir.
- Je t'ais apport� des oranges.
425
00:50:06,757 --> 00:50:10,830
C'est la seule chose que j'ai
pu te trouver dans le coin.
426
00:50:10,871 --> 00:50:11,667
Comment tu te sens?
427
00:50:13,357 --> 00:50:18,624
Je suis vivant. Ils disent que dans
un mois je serais � nouveau debout.
428
00:50:18,877 --> 00:50:22,699
Tu ne peux plus faire parti
de la Section Sp�ciale.
429
00:50:22,957 --> 00:50:25,824
Avec toutes les photos dans les journaux,
tu es plus c�l�bre que James Bond!
430
00:50:26,571 --> 00:50:28,311
Je m'en moque.
431
00:50:28,357 --> 00:50:32,623
Je porterais encore l'uniforme pour
que l'on puisse coincer les criminels.
432
00:50:32,877 --> 00:50:35,823
Non, tu devras te trouver un autre chef.
433
00:50:37,357 --> 00:50:42,101
J'ai quitt� la police, le juge m'a inculp�.
434
00:50:43,357 --> 00:50:48,306
Les conditions n'�taient pas r�unies
pour que je puisse tirer sur ''Le Clou''.
435
00:50:49,717 --> 00:50:52,743
Tu comprends?
Il a tu� trois enfants...
436
00:50:52,996 --> 00:50:55,783
...et moi je dois faire avec le Code.
437
00:50:58,116 --> 00:51:01,426
Ce matin j'ai donn� ma d�mission,
au tribunal... On verra bien.
438
00:51:01,677 --> 00:51:05,943
- Ils renoncent � vous, comme �a?
- Et comment.
439
00:51:06,197 --> 00:51:10,224
Je n'en attendais pas moins, j'�tais
ind�sirable, je le savais bien.
440
00:51:11,917 --> 00:51:17,867
C'est absurde. Quand je me suis enr�l�
dans la police, vous �tiez un mod�le.
441
00:51:22,757 --> 00:51:24,907
Qu'est ce que vous allez faire?
442
00:51:25,157 --> 00:51:28,706
Je ne sais pas, je ne sais jouer qu'au policier.
443
00:51:49,957 --> 00:51:51,697
Allo?
444
00:51:51,957 --> 00:51:53,106
Qui?
445
00:51:53,107 --> 00:51:57,597
Ah, l'avocat Sartori?
Oui, je me souviens...
446
00:51:57,597 --> 00:52:00,145
Cela fait deux ans maintenant.
447
00:52:00,357 --> 00:52:04,908
Bien sur, on peut se voir.
Aujourd'hui, �a me va tr�s bien.
448
00:52:05,157 --> 00:52:07,182
Bien, � plus tard.
449
00:52:43,157 --> 00:52:45,899
- Qui d�sirez vous voir?
- Bonjour, l'avocat Sartori.
450
00:52:47,756 --> 00:52:50,702
Il y a un homme ici qui veut
parler � l'avocat Sartori.
451
00:52:55,157 --> 00:52:59,025
- Qui �tes vous? - Le Commissaire Betti,
j'ai rendez-vous avec l'avocat.
452
00:53:04,357 --> 00:53:07,303
Avocat, j'ai un monsieur ici qui
dit avoir rendez-vous avec vous.
453
00:53:08,557 --> 00:53:09,740
Oui, c'est lui.
454
00:53:12,157 --> 00:53:14,307
Vous pouvez y aller, il est dans son appartement.
455
00:53:15,357 --> 00:53:17,348
- Je vous en prie.
- Merci.
456
00:53:20,117 --> 00:53:22,062
Entrez.
457
00:53:23,357 --> 00:53:26,383
Veuillez m'excuser pour le contr�le.
458
00:53:26,637 --> 00:53:31,301
Mais � notre �poque, on est jamais assez prudent.
459
00:53:31,557 --> 00:53:34,708
- Une cigarette?
- Non merci, je ne fume pas.
460
00:53:34,957 --> 00:53:36,902
Je vous envie.
461
00:53:42,757 --> 00:53:46,705
Ce sont des mesures que nous avons
prises pas seulement dans ce quartier...
462
00:53:46,956 --> 00:53:49,424
...mais aussi dans toute le ville.
463
00:53:50,757 --> 00:53:56,104
Avec tout ce qui se passe
on doit pouvoir se d�fendre.
464
00:53:56,357 --> 00:54:01,989
La police fait son possible,
mais ce n'est plus suffisant.
465
00:54:02,237 --> 00:54:05,627
Si vous allez rapporter un vol,
ils ne vous �coutent m�me plus.
466
00:54:05,877 --> 00:54:08,300
- Je vous sers � boire?
- Merci.
467
00:54:08,556 --> 00:54:10,899
Je suis en partie d'accord avec vous,
468
00:54:10,937 --> 00:54:13,201
mais ce n'est pas seulement
la faute de la police.
469
00:54:13,257 --> 00:54:16,647
Les probl�mes sont les moyens,
les hommes, ce n'est pas facile.
470
00:54:16,877 --> 00:54:20,187
Mais ce n'est pas la seule raison,
asseyez vous, s'il vous plait.
471
00:54:22,957 --> 00:54:26,302
Ce n'est pas qu'un probl�me
de moyens et d'hommes...
472
00:54:26,557 --> 00:54:30,106
...mais aussi de syst�mes
divers pour combattre la maladie.
473
00:54:30,357 --> 00:54:34,703
Pour votre affaire,
si je peux vous aider...
474
00:54:35,957 --> 00:54:39,666
...vous pouvez me consid�rer votre avocat.
- Je vous remercie.
475
00:54:39,917 --> 00:54:41,259
Sant�.
476
00:54:43,357 --> 00:54:46,383
Pardonnez ma curiosit�, avez
vous trouv� un nouveau travail?
477
00:54:48,357 --> 00:54:50,427
Non, mais je cherche.
478
00:54:51,957 --> 00:54:56,303
J'ai une proposition � vous faire.
Vos qualit�s sont connues de tous.
479
00:54:56,557 --> 00:55:00,106
Et je les ai appr�ci�es durant la
tragique affaire avec votre fr�re.
480
00:55:00,356 --> 00:55:03,302
Vous avez beaucoup fait pour moi
il y a 2 ans, mais maintenant...
481
00:55:03,517 --> 00:55:06,862
Je ne comprends pas qu'ils se
privent d'un homme comme vous.
482
00:55:07,117 --> 00:55:12,464
De nos jours on doit se d�fendre,
c'est triste, mais c'est la r�alit�.
483
00:55:12,717 --> 00:55:18,383
- Nous avons pris un initiative.
- ''Nous'' qui?
484
00:55:18,637 --> 00:55:22,221
Un groupe d'amis, de commer�ants...
485
00:55:22,477 --> 00:55:24,468
Nous avons cr�� une association.
486
00:55:24,509 --> 00:55:28,934
Et vous avez engag�s des gardiens, des vigiles.
487
00:55:30,157 --> 00:55:35,902
Non, aucun vigiles, de simples citoyens qui
aident la police � combattre la criminalit�.
488
00:55:36,157 --> 00:55:39,627
Et tout est l�gal, je tiens � le souligner.
489
00:55:59,357 --> 00:56:04,385
- As-tu eu le temps de penser � mon
offre ces 2 derniers jours? - Oui.
490
00:56:04,637 --> 00:56:08,425
Avant que tu r�pondes,
je veux te r�p�ter
491
00:56:08,471 --> 00:56:10,496
que nous serions heureux
de te compter parmi nous.
492
00:56:11,557 --> 00:56:14,902
Avocat, pour tout ce qui a trait aux
lois vous �tes le plus qualifi�...
493
00:56:15,157 --> 00:56:20,311
...en ce qui concerne les criminels,
personne n'en sait plus que moi.
494
00:56:20,557 --> 00:56:24,584
Mais je suis un homme d'action
et si je collabore avec vous...
495
00:56:24,837 --> 00:56:28,785
...c'est pour combattre la d�linquance � ma fa�on.
496
00:56:29,037 --> 00:56:31,267
C'est pour cette raison que vous m'avez choisi.
497
00:56:31,311 --> 00:56:32,812
Merci d'avoir accept�.
498
00:56:33,557 --> 00:56:36,105
- Je vais te pr�senter mes amis.
- D'accord.
499
00:56:46,677 --> 00:56:50,101
Nous nous rencontrons dans ce garage.
500
00:56:50,356 --> 00:56:53,507
- Monsieur Marino.
- Enchant�.
501
00:56:53,757 --> 00:56:56,908
Ing�nieur Pasqui,
Docteur Violante.
502
00:56:57,157 --> 00:56:59,625
- Enchant�.
- Monsieur Pandolfi.
503
00:57:00,957 --> 00:57:03,903
Monsieur Lazzari, Monsieur Valli.
504
00:57:05,157 --> 00:57:07,864
Docteur Valeri,
Monsieur Santini.
505
00:57:09,557 --> 00:57:12,822
Toute ces personnes ont �t�
victimes de vols ou d'agressions.
506
00:57:23,357 --> 00:57:26,303
Je n'ai jamais �t� victime
de vols ou d'agressions...
507
00:57:26,557 --> 00:57:29,105
...mais ces derni�res ann�es,
3 de mes hommes sont morts...
508
00:57:29,128 --> 00:57:30,629
...et plusieurs autres
sont s�v�rement bless�s.
509
00:57:33,957 --> 00:57:39,748
Le dernier, sera paralys� pour le
restant de ses jours. Il a 25 ans.
510
00:57:57,357 --> 00:58:01,305
Nous nous sommes divis� la
surveillance d'une grosse zone...
511
00:58:01,557 --> 00:58:04,503
...qui est, bien entendu, celle
ou nous vivons et travaillons.
512
00:58:04,756 --> 00:58:06,986
Nous ne d�fendons pas
seulement ce qui est � nous.
513
00:58:07,433 --> 00:58:10,140
Nous avons pris notre dernier voleur...
514
00:58:10,156 --> 00:58:11,384
...il y a une semaine.
515
00:58:34,837 --> 00:58:36,907
Arr�tez vous apr�s le coin.
516
00:58:51,357 --> 00:58:52,426
Pourquoi nous arr�ter?
517
00:58:52,449 --> 00:58:55,031
C'est juste une intuition, il attend quelqu'un.
518
00:58:55,957 --> 00:58:58,539
- Informez-en l'avocat.
- Avocat Sartori!
519
00:58:59,877 --> 00:59:00,548
Oui.
520
00:59:00,770 --> 00:59:03,512
Nous avons un suspect pr�s de
Largo Goldoni, rejoignez nous.
521
00:59:03,557 --> 00:59:07,709
Nous arrivons.
Prends � droite, c'est plus rapide.
522
00:59:22,757 --> 00:59:24,702
Ne faites pas de bruit.
523
01:00:23,116 --> 01:00:24,105
Arr�tez le!
524
01:00:52,557 --> 01:00:54,900
Bravo, tr�s bon travail.
525
01:00:58,957 --> 01:01:00,219
Allez, on y va.
526
01:01:08,957 --> 01:01:10,697
La Police?
527
01:01:10,957 --> 01:01:15,144
Nous avons surpris 3 voleurs dans
une boutique pr�s de Largo Goldoni.
528
01:01:15,397 --> 01:01:18,821
Mon nom? Avocat Sartori.
529
01:01:22,837 --> 01:01:25,988
Merci!
L�ches, criminels!
530
01:01:26,996 --> 01:01:29,942
On �tait avec Franco et Gabriella jusqu'� 9:00...
531
01:01:30,196 --> 01:01:33,142
...Ils voulait aller manger du poisson...
532
01:01:33,397 --> 01:01:36,946
...mais il �tait tard alors on est partis.
- Le manteau de fourrure!
533
01:01:37,197 --> 01:01:40,098
Donne moi le portefeuille!
Arr�te, Je vais le prendre!
534
01:01:40,356 --> 01:01:42,096
Allez!
535
01:02:02,956 --> 01:02:04,423
Descends!
536
01:02:29,956 --> 01:02:31,105
En route.
537
01:02:57,677 --> 01:03:01,625
Pourquoi est-ce que tu portes un
revolver si tu n'es plus dans la police?
538
01:03:01,877 --> 01:03:04,903
- Une habitude.
- La fen�tre!
539
01:03:05,157 --> 01:03:09,105
- Pourquoi est-ce que tu as toujours chaud?
- C'est quand tu es pr�s de moi.
540
01:03:09,257 --> 01:03:11,002
Je ne le ferai plus.
541
01:03:20,357 --> 01:03:23,702
Alors, tu as enfin compris pourquoi
je fais l'amour avec toi?
542
01:03:23,957 --> 01:03:27,586
- Parce que j'ai l�ch� la police.
- Tu ne l'as pas laiss�e pour moi.
543
01:03:27,837 --> 01:03:31,910
Je voudrais en savoir plus,
pourquoi tu as d�missionn�?
544
01:03:32,157 --> 01:03:34,387
Tu m'en demandes trop.
545
01:03:34,637 --> 01:03:37,629
Je le savais, rien n'a chang�.
546
01:03:38,877 --> 01:03:43,302
Tu portes un pistolet et je ne te vois
jamais, comme quand tu �tais policier.
547
01:03:43,557 --> 01:03:46,299
- Je suis n� policier.
- En effet!
548
01:03:46,556 --> 01:03:51,346
- Mais bien souvent on meurt aussi policier.
Tu as trouv� un autre job? -Oui.
549
01:03:51,597 --> 01:03:53,542
Tu es satisfait?
550
01:03:55,156 --> 01:03:59,707
Ce n'est pas �a,
c'est un service utile � la communaut�.
551
01:04:01,357 --> 01:04:02,312
Salut.
552
01:04:03,357 --> 01:04:04,312
Au revoir.
553
01:04:30,116 --> 01:04:32,584
Pardon, vous pouvez bouger la voiture?
554
01:04:32,837 --> 01:04:37,103
Commissaire!
Vous avez vu? Je suis d�j� dehors.
555
01:04:37,357 --> 01:04:41,703
- Insuffisance de preuves.
- Tu as s�rement trouv� un bon avocat.
556
01:04:41,957 --> 01:04:45,302
Bouge, tu bloques la voiture du commissaire.
557
01:04:45,557 --> 01:04:49,345
Il n'est plus commissaire,
Ils l'ont foutu dehors.
558
01:04:49,597 --> 01:04:51,622
Vraiment? Et pourquoi?
559
01:04:51,877 --> 01:04:56,587
- Parce que c'est un fils-de-pute qui
tire sans r�fl�chir. - vraiment?
560
01:04:57,917 --> 01:05:00,340
Alors si je te dit ''mortacci tua (va mourir)'',
561
01:05:00,397 --> 01:05:03,343
il n'y a plus d'outrage � agent.
562
01:05:03,397 --> 01:05:04,739
Non.
563
01:05:05,517 --> 01:05:08,509
Va marcher un peu.
564
01:05:11,957 --> 01:05:16,508
Si quelqu'un lui file une branl�e,
ce n'est plus un crime.
565
01:05:16,757 --> 01:05:18,304
S�r!
566
01:06:06,756 --> 01:06:10,101
- Qui est ce?
- Une livraison pour l'avocat Sartori.
567
01:06:10,357 --> 01:06:11,665
Bien.
568
01:06:18,157 --> 01:06:20,705
- J'ai une lettre pour l'avocat.
- Donnez la moi.
569
01:06:20,957 --> 01:06:23,027
Je ne peux pas, il doit signer le re�u.
570
01:06:25,917 --> 01:06:27,066
Un moment.
571
01:06:32,717 --> 01:06:33,945
Ah! A l'aide!
572
01:06:35,597 --> 01:06:37,701
Au secours! Ah!
573
01:06:50,757 --> 01:06:54,705
Un moment... que signifie ceci?
Qui �tes vous?
574
01:06:55,397 --> 01:06:57,865
- L�chez moi! Que voulez vous?
- Maintenant tu vas le voir.
575
01:07:00,037 --> 01:07:02,141
Papa! Papa!
576
01:07:03,197 --> 01:07:06,098
Qu'est ce qui se passe?
Qu'est ce qu'ils te veulent? l�chez le!
577
01:07:08,037 --> 01:07:10,904
- C'est toi que je cherchais!
- Non! - Arr�tez!
578
01:07:11,077 --> 01:07:13,022
Au secours!
579
01:07:16,357 --> 01:07:18,507
- Je veux te voir � poil!
- Non!
580
01:07:18,757 --> 01:07:20,418
- Regarde!
- Non!
581
01:07:31,957 --> 01:07:34,187
Non! Non!
582
01:07:35,357 --> 01:07:40,511
Ne ferme pas les yeux,
Regarde ce qu'il lui fait!
583
01:07:43,637 --> 01:07:45,025
Regarde!
584
01:08:20,356 --> 01:08:23,746
- H�, champion! comment va?
- Mieux, merci.
585
01:08:24,957 --> 01:08:30,702
- Tu t'entra�nes avant le match?
- Je veux revenir en forme.
586
01:08:30,957 --> 01:08:34,700
Je n'ai pas trouv� d'oranges,
Te voil� des journaux et des cartes.
587
01:08:34,957 --> 01:08:36,697
Merci.
588
01:08:36,957 --> 01:08:41,906
- Allons parler dehors
On peut reprendre �a plus tard? - Bien sur.
589
01:08:47,957 --> 01:08:49,458
Allons l�-bas.
590
01:08:50,677 --> 01:08:52,907
- C'est sympa ici.
- Oui.
591
01:09:03,957 --> 01:09:09,111
Tu as vu ce qu'ils ont fait � cette pauvre
fille devant les yeux de son propre p�re?
592
01:09:09,357 --> 01:09:12,508
C'est une vendetta, le p�re est l'avocat Sartori.
593
01:09:12,757 --> 01:09:15,829
Il a fait arr�ter les voleurs du
magasin de tapis. tu es au courant?
594
01:09:16,070 --> 01:09:17,332
Oui, oui. Je le sais.
595
01:09:19,157 --> 01:09:22,103
- Les trois ont �t� pris.
- Ils sont en prison maintenant.
596
01:09:22,357 --> 01:09:25,349
Donc la vendetta ne vient pas d'eux.
597
01:09:25,597 --> 01:09:31,342
Ils n'ont pas de parents qui
pourraient faire �a, peut-�tre des amis.
598
01:09:31,597 --> 01:09:37,388
L'un de ceux qui ont �t� arr�t�s,
Chiaretti, a 2 demi-fr�res...
599
01:09:37,637 --> 01:09:41,107
...aux noms de famille diff�rents.
La m�re �tait avec un autre homme.
600
01:09:41,357 --> 01:09:44,019
Ils sont assez proches les uns des autres.
601
01:09:44,276 --> 01:09:48,428
- Peut �tre que eux l'ont fait.
- Tu as un cerveau �lectronique ou quoi?
602
01:09:48,677 --> 01:09:54,707
J'ai pass� beaucoup de temps avec ces
criminels, j'ai encore des notions.
603
01:09:54,957 --> 01:09:57,300
Mais avec le temps...
604
01:09:58,357 --> 01:10:00,541
...je ne saurais plus rien.
605
01:10:00,797 --> 01:10:04,904
Je pourrais juste coller des timbres
au poste de police.
606
01:10:05,157 --> 01:10:08,706
Qu'est ce que tu racontes?
Ils vont t'op�rer, et tu iras bien mieux.
607
01:10:11,157 --> 01:10:16,106
Non, pour le moment ils me font faire
des exercices de r��ducation...
608
01:10:16,357 --> 01:10:19,906
...plus tard, peut �tre, ils m'op�reront.
Mais �a va demander du temps.
609
01:10:23,757 --> 01:10:28,706
Heureusement j'en ai plein, de temps,
Je n'ai que 25 ans.
610
01:10:28,957 --> 01:10:33,508
- Jouons aux cartes!
- Qu'est ce qu'on parie? - Tu d�cides.
611
01:11:05,557 --> 01:11:08,424
J'ai un trou dans mes nouveaux bas!
612
01:11:08,677 --> 01:11:11,828
- Mora, on y va?
- Salut!
613
01:11:22,237 --> 01:11:25,024
- Je vais m'asseoir dans la voiture.
- Je sais!
614
01:11:35,357 --> 01:11:37,302
Tu aurais du feu?
615
01:11:42,757 --> 01:11:43,712
Sergio!
616
01:12:24,677 --> 01:12:26,622
Ramenez le � la voiture.
617
01:12:40,957 --> 01:12:42,902
Avance!
618
01:12:46,957 --> 01:12:48,902
Sergio!
619
01:12:50,077 --> 01:12:51,897
Ils t'ont eu aussi!
Qu'est ce qu'ils nous veulent?
620
01:12:51,921 --> 01:12:53,263
J'en sais rien.
621
01:13:06,357 --> 01:13:08,700
C'est eux, je les reconnais.
622
01:13:52,717 --> 01:13:54,378
�a ne te servira plus � rien!
623
01:13:55,357 --> 01:13:57,541
Stop!
624
01:13:57,797 --> 01:14:00,140
On ne doit pas les tuer.
625
01:14:14,157 --> 01:14:15,943
Papa! Papa!
626
01:14:16,197 --> 01:14:18,665
Je veux te voir � poil!
627
01:14:18,917 --> 01:14:22,307
Non! Laissez moi! Papa! Papa!
628
01:14:22,557 --> 01:14:25,981
Regarde. Appr�cie le spectacle!
629
01:14:30,157 --> 01:14:32,102
Emmenez les.
630
01:14:41,237 --> 01:14:44,183
Maintenant ils peuvent les donner � la police.
631
01:14:46,357 --> 01:14:47,699
Oui.
632
01:15:06,517 --> 01:15:08,826
- Stop! Personne ne bouge!
- Restez assis!
633
01:15:14,157 --> 01:15:17,388
- Ne r�sistez pas!
- Allez-y!
634
01:15:20,957 --> 01:15:24,029
Vite! Donnez tout!
635
01:15:31,357 --> 01:15:34,349
Allez! Donne tout ce que tu as!
636
01:15:35,197 --> 01:15:36,698
File moi le manteau!
637
01:15:39,277 --> 01:15:42,940
Stop! Donne le collier!
638
01:15:45,477 --> 01:15:48,105
- Allez!
- Attrape �a!
639
01:15:51,357 --> 01:15:53,222
Ton argent!
640
01:15:55,917 --> 01:15:57,498
Le portefeuille!
641
01:16:10,197 --> 01:16:12,142
Donne moi les bagues.
642
01:16:15,437 --> 01:16:18,509
- Je veux �a aussi.
- Non! c'est un souvenir!
643
01:16:18,757 --> 01:16:21,544
- Je m'en fous!
- Arr�tez! Vous ne pouvez pas...
644
01:16:23,037 --> 01:16:24,299
Papa!
645
01:16:30,437 --> 01:16:34,430
- Mario! Mario!
- Papa!
646
01:16:34,677 --> 01:16:35,905
On se tire!
647
01:16:38,477 --> 01:16:40,422
Papa! Papa!
648
01:16:42,597 --> 01:16:44,747
Assassins!
649
01:16:44,997 --> 01:16:49,309
Oui, mais il ne faisait pas
partie de notre association.
650
01:16:49,557 --> 01:16:53,106
D'accord, il n'appartenait
pas � notre association.
651
01:16:53,357 --> 01:16:57,544
Ce n'�tait pas un de vos amis,
mais on doit faire quelque chose.
652
01:16:59,757 --> 01:17:03,705
C'est une question de justice!
On ne peut tol�rer...
653
01:17:03,957 --> 01:17:08,587
...qu'un homme soit tu� devant ses enfants!
654
01:17:08,837 --> 01:17:11,909
On ne sait pas quand la police
va intervenir, si elle intervient.
655
01:17:12,370 --> 01:17:13,837
Qu'en pensez vous?
656
01:17:13,877 --> 01:17:17,904
- Je suis d'accord avec Betti.
- Moi aussi.
657
01:17:18,157 --> 01:17:21,103
- Comptez sur moi.
- Par o� on commence?
658
01:17:21,957 --> 01:17:23,902
Par les complices.
659
01:17:24,157 --> 01:17:28,309
Les criminels devraient d�j�
s'�tre d�barrass� du butin.
660
01:17:28,557 --> 01:17:32,379
Je connais un couple qui pourrait
bien �tre les bonnes personnes.
661
01:17:33,557 --> 01:17:37,709
Qu'est ce que vous voulez? Je suis
un honn�te vendeur, que cherchez vous?
662
01:17:37,957 --> 01:17:41,302
- Pourquoi ne pas appeler la police.
- Pourquoi?
663
01:17:41,557 --> 01:17:44,503
- Valeri, tu n'as rien trouv�?
- Non, rien.
664
01:17:48,517 --> 01:17:50,462
Juste �a.
665
01:17:52,357 --> 01:17:54,825
Rien ici aussi!
666
01:17:57,757 --> 01:17:59,861
Fourrures de lapin.
667
01:18:03,837 --> 01:18:05,099
On y va.
668
01:18:06,957 --> 01:18:09,505
Regarde moi �a!
669
01:18:09,757 --> 01:18:12,180
On a de la chance.
670
01:18:20,357 --> 01:18:24,100
- Alors, de bonnes nouvelles?
- On a rien trouv�.
671
01:18:24,357 --> 01:18:30,751
Vu l'heure, ils ont d�j� d� �tre pr�venus.
On doit trouver autre chose.
672
01:18:32,357 --> 01:18:34,621
- Je vous le ferais savoir.
- Au revoir.
673
01:18:35,597 --> 01:18:39,943
- �a ne va pas �tre facile, les gars.
- Il trouvera une solution.
674
01:19:47,957 --> 01:19:52,030
Salut, Biondi!
Tu vois qu'on a pu te retrouver.
675
01:19:53,757 --> 01:19:56,703
On veut seulement discuter.
676
01:19:57,357 --> 01:19:59,905
On bouge, �a vaut mieux.
677
01:20:22,837 --> 01:20:26,500
Alors, fils de chienne, espion!
678
01:20:26,757 --> 01:20:32,423
Maintenant tu ne te m�leras plus de nos
affaires comme tu l'as fait avec Chiaretti.
679
01:20:32,637 --> 01:20:36,824
Ton ami est en train de
v�rifier tous les revendeurs.
680
01:20:53,837 --> 01:20:59,184
Si vous cherchez Biondi,
il est parti l�-bas avec 2 hommes.
681
01:21:00,357 --> 01:21:03,099
- Au fond du parc.
- Merci.
682
01:21:03,357 --> 01:21:06,064
Tu ne t'�chappes pas? Allez, cours!
683
01:21:06,317 --> 01:21:08,023
Cours!
684
01:21:08,797 --> 01:21:13,302
Apprend � te m�ler de tes affaires, sale rat!
685
01:21:16,397 --> 01:21:18,740
- Pourriture!
- Arr�tez!
686
01:21:38,957 --> 01:21:44,304
Le juge a du penser que je l'ai
fait en �tat de l�gitime d�fense...
687
01:21:44,557 --> 01:21:49,187
...mais il a eu tort,
j'aurais pu leur tirer dans les jambes...
688
01:21:49,437 --> 01:21:53,021
...ou en l'air pour leur faire peur.
689
01:21:55,357 --> 01:22:00,306
La v�rit� c'est qu'� ce
moment l�, je voulais les tuer.
690
01:22:02,877 --> 01:22:05,823
C'�tait in�vitable.
691
01:22:07,957 --> 01:22:11,905
Combattre le crime,
comme le font tes amis et toi...
692
01:22:12,157 --> 01:22:17,106
...devient toujours une affaire personnelle
et provoque souvent une spirale de violence.
693
01:22:18,917 --> 01:22:22,739
Mais le fait est que l'on ne
peut se faire justice soi m�me...
694
01:22:22,997 --> 01:22:25,704
...m�me si la tentation est grande.
695
01:22:25,957 --> 01:22:29,506
Sans doute aurais-je
laiss� tomber, t�t ou tard.
696
01:22:29,757 --> 01:22:34,308
Pour �a, je pr�f�re un standard
t�l�phonique � la Section Sp�ciale.
697
01:22:35,957 --> 01:22:38,505
Tu seras utile, l� aussi.
698
01:22:38,757 --> 01:22:40,577
J'y vais.
699
01:22:40,837 --> 01:22:43,101
Et maintenant, qu'est ce que tu vas faire?
700
01:22:49,357 --> 01:22:53,782
C'est une question � laquelle
je ne peux pas r�pondre.
701
01:22:54,037 --> 01:22:55,379
Salut.
702
01:23:58,790 --> 01:24:02,790
Traduction: Omnio85
703
01:24:03,305 --> 01:25:03,891
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/hw3c.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
58316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.