All language subtitles for fido-lbdl.s01e06-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,951 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,389 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,835 THE BUREAU 4 00:00:46,120 --> 00:00:48,076 West Terminal 5 00:00:59,240 --> 00:01:02,038 We're going into the car park. I may get cut off. 6 00:01:04,080 --> 00:01:05,798 Network Unavailable 7 00:01:06,000 --> 00:01:06,955 Yeah. 8 00:01:08,640 --> 00:01:11,029 He doesn't want us to locate him. 9 00:01:22,880 --> 00:01:23,835 There, at the back. 10 00:01:30,320 --> 00:01:33,357 Go back up to level -1, report back and then wait. 11 00:01:33,560 --> 00:01:35,152 Right you are. Be careful. 12 00:01:35,360 --> 00:01:36,554 Thanks. 13 00:02:06,520 --> 00:02:08,112 Want one? - No, thanks. 14 00:02:10,360 --> 00:02:12,476 Two scooters are coming down towards you. 15 00:02:12,680 --> 00:02:14,636 OK, thanks. 16 00:02:31,800 --> 00:02:33,631 Shit. - Wait. 17 00:02:52,520 --> 00:02:54,397 OK, they're taking him with them. 18 00:03:24,320 --> 00:03:26,754 They're taking the A86. - OK. 19 00:03:39,120 --> 00:03:40,712 Ellenstein? What's in front of me? 20 00:03:43,120 --> 00:03:44,678 A bottleneck in 300 metres. 21 00:03:52,200 --> 00:03:53,155 I'm losing them. 22 00:03:56,000 --> 00:03:57,149 What do I do? - Exit. 23 00:04:01,160 --> 00:04:02,309 Stay on. 24 00:04:04,440 --> 00:04:06,351 Turn right into the industrial zone. 25 00:04:08,640 --> 00:04:10,995 After the warehouses, turn left. 26 00:04:11,200 --> 00:04:12,599 Accelerate. 27 00:04:15,520 --> 00:04:17,988 Can I put my flashing light on? - No, just accelerate. 28 00:04:18,200 --> 00:04:19,553 What if I run over an old lady? 29 00:04:19,760 --> 00:04:21,876 Turn left. Concentrate. 30 00:04:22,080 --> 00:04:23,672 Concentrate? 31 00:04:23,880 --> 00:04:26,519 In 400 metres you can turn back onto the motorway. 32 00:04:26,720 --> 00:04:27,869 Right you are. 33 00:04:30,920 --> 00:04:33,718 300 metres. - All right. I'm not blind. 34 00:04:33,920 --> 00:04:34,875 50 metres. 35 00:04:40,160 --> 00:04:41,229 They can't be far. 36 00:04:45,240 --> 00:04:46,593 It's OK, I've got them. 37 00:05:01,120 --> 00:05:03,190 They're doing it again. - What? 38 00:05:03,400 --> 00:05:04,879 Car Park 8, freight zone. 39 00:05:12,200 --> 00:05:14,316 We're in. They're going down. Where are you? 40 00:05:14,520 --> 00:05:15,873 We're just arriving. 41 00:06:06,280 --> 00:06:08,077 Shall I follow the scooters? 42 00:06:08,280 --> 00:06:09,872 No, stay with Guillaume. 43 00:06:11,440 --> 00:06:13,476 Device XB37 is trying to connect 44 00:06:13,680 --> 00:06:14,635 Accept 45 00:06:14,840 --> 00:06:16,478 I've found your scooter 46 00:06:18,800 --> 00:06:20,392 It looks as if he's received a text. 47 00:06:23,040 --> 00:06:24,632 It's not sending. 48 00:06:27,680 --> 00:06:29,591 It's not a text, it's Bluetooth. 49 00:06:34,960 --> 00:06:36,313 He must be nearby. 50 00:06:37,560 --> 00:06:39,312 We're too far away. I'll go and see. 51 00:06:47,800 --> 00:06:49,199 In good condition? 52 00:06:49,320 --> 00:06:50,275 Yes 53 00:06:52,760 --> 00:06:53,909 With a guarantee? 54 00:06:55,400 --> 00:06:56,469 Receiving 1 file 55 00:07:17,440 --> 00:07:19,112 Where is it? 56 00:07:19,320 --> 00:07:20,514 At the garage 57 00:07:33,480 --> 00:07:34,435 Hello? 58 00:07:36,800 --> 00:07:37,755 Hello? 59 00:07:37,920 --> 00:07:39,638 You're breaking up. 60 00:07:39,840 --> 00:07:41,193 Listen, I'll call you back. 61 00:07:46,880 --> 00:07:48,757 How much? 62 00:07:48,960 --> 00:07:53,511 Make an offer 63 00:07:53,720 --> 00:07:55,278 Who to? 64 00:07:55,400 --> 00:07:56,355 Wrong question 65 00:08:00,440 --> 00:08:02,396 I'm not buying without a guarantee 66 00:08:04,400 --> 00:08:06,789 Bidding ends in 2 days 67 00:08:07,000 --> 00:08:08,115 XB37 disconnected 68 00:08:20,360 --> 00:08:21,793 Bidding? What does that mean? 69 00:08:22,000 --> 00:08:23,752 Is he going to sell it to someone else? 70 00:08:23,960 --> 00:08:27,032 No, I think he's offering to sell us information about Cyclone, 71 00:08:27,240 --> 00:08:29,276 where he is and who's holding him. 72 00:08:32,600 --> 00:08:33,953 I've sent you a link. 73 00:08:38,360 --> 00:08:40,476 I've checked. The photo's identical. 74 00:08:40,680 --> 00:08:43,717 The reserve price is 140,000 euros. There are only two bidders. 75 00:08:44,360 --> 00:08:46,191 To up the stakes, obviously. 76 00:08:46,840 --> 00:08:48,353 SecretSquare I get. 77 00:08:48,560 --> 00:08:49,879 As for Terrifying... 78 00:08:50,080 --> 00:08:51,433 It's to terrify us. 79 00:08:52,920 --> 00:08:54,717 Our agent put up for auction on eBay. 80 00:08:58,920 --> 00:09:00,478 We're not playing that game. 81 00:09:00,680 --> 00:09:03,752 I'll warn the boss that the Algerians are declaring war on us. 82 00:09:05,760 --> 00:09:07,591 Wait. 83 00:09:07,800 --> 00:09:10,360 What if Cyclone isn't being held by the Algerians? 84 00:09:11,800 --> 00:09:13,472 What if it's just one Algerian? 85 00:09:14,520 --> 00:09:16,397 Why is Pigalle being so cautious? 86 00:09:16,600 --> 00:09:19,717 Why that fiasco with car parks, scooters and Bluetooth? 87 00:09:22,120 --> 00:09:24,873 If the Algerians were holding Cyclone they'd let us know. 88 00:09:25,080 --> 00:09:26,035 Right? 89 00:09:27,600 --> 00:09:30,114 Why haven't they been in touch? We're in contact. 90 00:09:31,080 --> 00:09:33,548 Why do they need an anonymous go-between? 91 00:09:33,760 --> 00:09:36,479 He's scared we'll identify him. Why? 92 00:09:36,680 --> 00:09:40,150 What happens if we identify Pigalle? What difference does it make? 93 00:09:40,360 --> 00:09:41,713 None. 94 00:09:41,920 --> 00:09:43,273 Then why is he hiding? 95 00:09:44,760 --> 00:09:47,149 If we identify him, he's in deep shit. 96 00:09:47,360 --> 00:09:48,315 Why? 97 00:09:49,200 --> 00:09:50,713 It could cause him problems. 98 00:09:50,920 --> 00:09:51,875 Why? 99 00:09:52,480 --> 00:09:54,675 Are we going to cause him problems? 100 00:09:55,200 --> 00:09:56,155 Yes. 101 00:09:57,200 --> 00:09:58,155 How? 102 00:09:59,000 --> 00:09:59,955 By exposing him. 103 00:10:00,840 --> 00:10:02,432 To whom? - The Algerians. 104 00:10:02,640 --> 00:10:06,599 Pigalle is going behind their backs. The Algerians aren't holding Cyclone. 105 00:10:06,800 --> 00:10:07,755 Pigalle is. 106 00:10:10,560 --> 00:10:11,709 We must identify him. 107 00:10:34,720 --> 00:10:36,756 I saw that you had booked a taxi. 108 00:10:36,960 --> 00:10:40,555 Yes, I have some errands to run. - I can take you myself if you like. 109 00:10:40,760 --> 00:10:42,796 That won't be necessary. Thank you. 110 00:10:43,000 --> 00:10:46,276 The taxi is on its way. - I took the liberty of unbooking it. 111 00:10:46,920 --> 00:10:48,114 Shall we go? 112 00:10:48,320 --> 00:10:50,038 I don't need you to hold my hand. 113 00:10:50,240 --> 00:10:51,195 I'm sure you don't. 114 00:10:51,400 --> 00:10:55,439 But as long as we have doubts about the people you spend time with, 115 00:10:55,640 --> 00:10:58,154 I must ask you not to leave the hotel unaccompanied. 116 00:10:58,360 --> 00:11:00,396 Outside your working hours, I mean. 117 00:11:00,960 --> 00:11:02,518 I've brought you something. 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,189 You do like sushi? 119 00:11:09,160 --> 00:11:10,673 I'll leave you to it. 120 00:11:10,880 --> 00:11:13,440 If you need anything else, don't hesitate to call us. 121 00:11:14,200 --> 00:11:15,633 That's what we're here for. 122 00:11:24,040 --> 00:11:26,031 For after. - Where did you find that? 123 00:11:28,280 --> 00:11:31,636 The jacket? I didn't find it, I stole it. 124 00:11:32,440 --> 00:11:33,998 What have you done to him? 125 00:11:34,200 --> 00:11:35,838 We just had words, that's all. 126 00:11:36,040 --> 00:11:37,996 What do you mean, you had words? 127 00:11:43,760 --> 00:11:45,796 What are you doing? - None of your business. 128 00:11:47,560 --> 00:11:50,154 Don't phone him. I can tell you how he's doing. 129 00:11:50,360 --> 00:11:51,839 He's making a good recovery. 130 00:11:55,520 --> 00:11:58,432 The number you have dialled is not currently in service. 131 00:12:09,600 --> 00:12:13,036 What if he goes to the police and alerts the press? 132 00:12:13,240 --> 00:12:14,559 What then? 133 00:12:14,760 --> 00:12:17,752 Don't worry about that. He hasn't been to the police. 134 00:12:18,320 --> 00:12:19,912 It can't have been that serious. 135 00:12:20,120 --> 00:12:22,350 Or else he wants nothing to do with the police. 136 00:12:28,240 --> 00:12:30,629 Let us know if you're planning to go out. 137 00:12:30,840 --> 00:12:33,274 And get yourself a real man instead of a wimp like him. 138 00:12:33,480 --> 00:12:35,152 Even my nephew could beat him. 139 00:12:36,920 --> 00:12:38,273 Enjoy the sushi. 140 00:13:30,840 --> 00:13:31,795 Hello? 141 00:13:31,920 --> 00:13:33,876 There's a call for you, Mr Lefebvre. 142 00:13:34,080 --> 00:13:36,036 Who is it? - A woman. 143 00:13:39,720 --> 00:13:40,675 I'm not here. 144 00:13:45,120 --> 00:13:46,075 Thank you. 145 00:14:35,000 --> 00:14:38,231 I've slipped a disc, so I can't carry it. 146 00:14:38,440 --> 00:14:40,510 I'll help you. - Thanks. 147 00:14:44,160 --> 00:14:46,310 Where shall I put it? - In my office. 148 00:14:47,840 --> 00:14:49,398 Here, just put it down there. 149 00:14:52,880 --> 00:14:55,348 Let's open it and hide the bottles. 150 00:14:56,280 --> 00:14:57,713 Champagne? Cool. 151 00:14:57,920 --> 00:14:58,909 Is it for us? 152 00:14:59,120 --> 00:15:00,633 It's for Friday. 153 00:15:00,840 --> 00:15:02,193 What are we celebrating? 154 00:15:03,120 --> 00:15:05,395 I've been dying to tell someone. 155 00:15:05,600 --> 00:15:08,717 But don't say a word to anyone before Friday, OK? 156 00:15:08,920 --> 00:15:11,798 I'm off to Iran. It's official. Mortazavi phoned yesterday. 157 00:15:12,000 --> 00:15:14,195 No way! - Yes. 158 00:15:14,400 --> 00:15:15,389 Congratulations. 159 00:15:15,600 --> 00:15:17,750 It's great news. I'm really excited. 160 00:15:17,960 --> 00:15:19,552 Good for you. 161 00:15:19,760 --> 00:15:21,432 See you later. - See you. 162 00:15:25,880 --> 00:15:26,835 Champagne? 163 00:15:29,040 --> 00:15:30,837 Researchers must get paid more than us. 164 00:15:31,040 --> 00:15:32,917 What do we do now? 165 00:15:33,120 --> 00:15:34,314 How do you mean? 166 00:15:34,520 --> 00:15:36,875 We're in deep shit if he's the one who's leaving. 167 00:15:38,520 --> 00:15:39,589 Him and not me. 168 00:15:39,800 --> 00:15:41,836 I was meant to be going to Iran, remember? 169 00:15:44,360 --> 00:15:45,475 Oops! Sorry. 170 00:15:50,080 --> 00:15:51,672 You're right. You have to go. 171 00:15:51,880 --> 00:15:53,029 So what do we do now? 172 00:15:53,240 --> 00:15:54,958 No, what do you do now? 173 00:15:56,480 --> 00:15:57,754 But... 174 00:15:57,960 --> 00:16:00,838 But what? Mummy and Daddy won't always be there for you. 175 00:16:01,040 --> 00:16:03,110 I know, but this assignment... 176 00:16:03,320 --> 00:16:05,311 What about when you get there? 177 00:16:05,520 --> 00:16:07,351 Do you think it will be any easier? 178 00:16:07,560 --> 00:16:10,711 You'll have to figure things out for yourself. 179 00:16:11,600 --> 00:16:13,511 But if I get into trouble, you'll help me. 180 00:16:13,720 --> 00:16:15,073 Of course we'll help you. 181 00:16:15,280 --> 00:16:16,793 We'll be there for you 24/7. 182 00:16:17,880 --> 00:16:20,030 But do you think we can do everything? 183 00:16:20,240 --> 00:16:22,754 Even here in Paris you want us by your side. 184 00:16:22,960 --> 00:16:23,915 No, I don't. 185 00:16:29,160 --> 00:16:30,513 Don't break both his legs. 186 00:16:30,720 --> 00:16:32,790 Don't put cyanide in his coffee. 187 00:16:33,000 --> 00:16:34,831 Don't attack his family. 188 00:16:35,040 --> 00:16:38,032 You can try blackmailing him, but it rarely works. 189 00:16:38,240 --> 00:16:41,676 Apply pressure if you have to, but don't leave any physical trace. 190 00:16:43,080 --> 00:16:44,035 Oh, dear. 191 00:16:45,040 --> 00:16:47,508 She looks as if she's about to burst into tears. 192 00:16:47,720 --> 00:16:49,278 How will she cope? 193 00:16:51,440 --> 00:16:53,032 You can do it. 194 00:16:53,240 --> 00:16:54,798 That's why we chose you. 195 00:16:56,680 --> 00:16:59,194 Plus the fact that you look naive, bordering on stupid. 196 00:17:02,040 --> 00:17:02,995 Right. 197 00:17:14,080 --> 00:17:15,638 Right, shall we go? 198 00:17:22,120 --> 00:17:24,031 Thanks. 199 00:17:24,240 --> 00:17:27,789 Look, could you give me a little... - Don't even think about it, kiddo. 200 00:17:28,560 --> 00:17:29,515 OK. 201 00:17:33,640 --> 00:17:35,312 Only long-sleeved shirts. 202 00:17:35,520 --> 00:17:36,999 No bright colours. 203 00:17:37,200 --> 00:17:40,715 Khaki, for example, and black, especially in government buildings. 204 00:17:40,920 --> 00:17:42,239 Right. 205 00:17:42,440 --> 00:17:44,556 And change some money here first. 206 00:18:01,920 --> 00:18:03,592 Hello? - Hi. How's it going? 207 00:18:03,800 --> 00:18:04,915 Fine. You? 208 00:18:05,120 --> 00:18:06,678 Fine. Am I disturbing you? 209 00:18:06,880 --> 00:18:08,438 Yes, but it doesn't matter. 210 00:18:09,720 --> 00:18:11,597 Do you want to go for a run? 211 00:18:11,800 --> 00:18:13,950 No. I mean... 212 00:18:14,160 --> 00:18:16,071 That's not why I'm calling. 213 00:18:24,760 --> 00:18:27,558 OK, so it's not the Algerians. That's something. Who is it? 214 00:18:27,760 --> 00:18:30,399 We don't know yet. - Is he negotiating? 215 00:18:31,920 --> 00:18:33,194 You could say that. 216 00:18:33,400 --> 00:18:34,719 What does he want? 217 00:18:36,720 --> 00:18:39,518 Surely you don't think we're going to pay up? 218 00:18:39,720 --> 00:18:42,473 No, I came to reassure you. Aren't you reassured? 219 00:18:42,680 --> 00:18:45,194 So long as he's not in the hands of the Salafists. 220 00:18:45,400 --> 00:18:47,516 He's not in the hands of the Salafists. 221 00:18:47,720 --> 00:18:48,789 Good. 222 00:18:52,640 --> 00:18:54,278 I asked for my steak rare. 223 00:18:56,080 --> 00:18:57,479 Rémi Boisselier. 224 00:18:58,360 --> 00:19:00,316 What of him? - He's my wife's brother. 225 00:19:02,320 --> 00:19:04,914 I didn't realise. - I'm a bit worried. 226 00:19:06,200 --> 00:19:07,519 Me too. 227 00:19:07,720 --> 00:19:09,358 What's FELIS? A training camp? 228 00:19:12,440 --> 00:19:13,919 I could have kept quiet about Cyclone. 229 00:19:14,040 --> 00:19:16,600 Then you should have kept quiet. - Point taken. 230 00:19:25,800 --> 00:19:27,870 Look, FELIS is a trap. 231 00:19:28,080 --> 00:19:30,878 To catch a terrorist leader the Americans are looking for. 232 00:19:31,080 --> 00:19:32,069 His name is Chacal. 233 00:19:33,440 --> 00:19:36,113 If the Algerians find out, they're bound to sabotage it. 234 00:19:36,320 --> 00:19:38,117 We've been working on it for 18 months. 235 00:19:38,320 --> 00:19:39,753 What's Cyclone's role in it? 236 00:19:39,960 --> 00:19:42,872 When he was at the Algerian office, he helped find a location 237 00:19:43,080 --> 00:19:45,196 where we could set up the FELIS clinic. 238 00:19:45,400 --> 00:19:47,277 He knows where it is but not what it's for. 239 00:19:47,680 --> 00:19:50,638 All being well, by next week your story will no longer affect me. 240 00:19:50,840 --> 00:19:52,956 We'll have caught Chacal and shut down FELIS. 241 00:19:54,560 --> 00:19:58,030 So no more nasty surprises, just for the next 10 days. 242 00:19:58,240 --> 00:20:00,196 I don't want our trap to close on my men. 243 00:20:00,840 --> 00:20:02,193 And your wife's brother. 244 00:20:04,000 --> 00:20:05,399 Can I go and change my steak? 245 00:20:07,560 --> 00:20:08,959 Thank you. 246 00:20:39,760 --> 00:20:41,990 I refuse to participate in this masquerade. 247 00:20:42,200 --> 00:20:44,555 The bidding closes tomorrow. What about Pigalle? 248 00:20:44,760 --> 00:20:46,159 We'll identify him by then. 249 00:20:46,360 --> 00:20:47,793 Right. 250 00:20:48,000 --> 00:20:50,116 He's saying he can sell Cyclone to anyone. 251 00:20:50,320 --> 00:20:52,595 He's right. French operatives are worth a lot. 252 00:20:54,120 --> 00:20:55,917 Do you believe that? - Don't you? 253 00:20:57,640 --> 00:20:59,153 Identify the bastard for me. 254 00:20:59,360 --> 00:21:00,554 And fast. - OK. 255 00:21:05,720 --> 00:21:07,995 I've brought you most of the team. - Gentlemen. 256 00:21:11,200 --> 00:21:13,760 Yacine Belkacem is our first contact. 257 00:21:13,960 --> 00:21:15,109 Pigalle is in his circle. 258 00:21:15,320 --> 00:21:17,595 He might be his boss, but not necessarily. 259 00:21:18,120 --> 00:21:20,998 Pigalle is experienced. He's using unconventional methods. 260 00:21:28,320 --> 00:21:29,275 They're here. 261 00:21:29,480 --> 00:21:30,595 How is he? - Worried. 262 00:21:30,800 --> 00:21:32,870 What has he been told? - Nothing. 263 00:21:33,080 --> 00:21:34,479 Good. Show him in. 264 00:21:40,360 --> 00:21:41,315 Come in. 265 00:21:43,200 --> 00:21:46,237 Gherbi. Come in. 266 00:21:46,440 --> 00:21:48,032 Come and sit down. 267 00:21:48,240 --> 00:21:51,038 It's good of you to come. 268 00:21:51,240 --> 00:21:53,151 I wasn't really given any choice. 269 00:21:53,360 --> 00:21:55,157 You said you'd leave me alone now. 270 00:21:55,360 --> 00:21:58,955 Don't worry. This is just to finalise some administrative details. 271 00:21:59,160 --> 00:22:01,594 How are you getting on in your rest home? 272 00:22:01,800 --> 00:22:04,792 I've started smoking again, so I strike deals to get cigarettes. 273 00:22:05,000 --> 00:22:07,958 If you need anything at all, don't hesitate to ask. 274 00:22:13,600 --> 00:22:15,636 I want permission to smoke in my room, 275 00:22:15,840 --> 00:22:18,229 so I don't have to go outside with the other cretins. 276 00:22:18,440 --> 00:22:19,429 Permission granted. 277 00:22:19,640 --> 00:22:22,552 I've got a proposition for you. 278 00:22:24,000 --> 00:22:26,150 What do you plan to do when you're better? 279 00:22:27,200 --> 00:22:29,395 I plan to go home. Why? 280 00:22:29,920 --> 00:22:31,831 I fear that might be unwise. 281 00:22:34,120 --> 00:22:35,075 Why? 282 00:22:35,240 --> 00:22:38,232 You left the territory almost a month ago now. 283 00:22:38,440 --> 00:22:39,793 So? I'm here for my brother. 284 00:22:40,000 --> 00:22:44,118 And you just dropped everything, never enquiring after anyone? 285 00:22:44,320 --> 00:22:46,197 You forbad me from contacting Algiers. 286 00:22:46,400 --> 00:22:49,153 For obvious security reasons that you are well aware of. 287 00:22:50,960 --> 00:22:52,996 Are you saying my cover's been blown? 288 00:22:55,520 --> 00:22:56,475 Probably. 289 00:22:59,600 --> 00:23:01,670 What am I meant to do now? 290 00:23:01,880 --> 00:23:03,154 We have a history 291 00:23:03,360 --> 00:23:05,715 of never abandoning anyone who has worked for us. 292 00:23:05,920 --> 00:23:09,708 I refuse to work for you again. - Stop making such a fuss. 293 00:23:09,920 --> 00:23:13,037 I know your rest home. It's like being at Club Med. 294 00:23:13,240 --> 00:23:14,798 Don't tell me you're suffering. 295 00:23:15,000 --> 00:23:17,594 We need your expertise on the Algerian secret services. 296 00:23:17,800 --> 00:23:19,392 You're going to help us. 297 00:23:19,600 --> 00:23:21,079 Or we can send you back to Algiers 298 00:23:21,280 --> 00:23:24,352 where the intimidation sessions are in a different league. 299 00:23:40,080 --> 00:23:41,035 Shit. 300 00:23:48,800 --> 00:23:51,439 Excuse me. I don't suppose you've got a pump? 301 00:23:52,400 --> 00:23:54,311 Yes. Have you got a flat tyre? 302 00:23:54,520 --> 00:23:56,556 I'm not sure. It might be a puncture. 303 00:23:56,760 --> 00:23:58,318 I've got something for that. 304 00:24:03,320 --> 00:24:04,275 Great. 305 00:24:05,120 --> 00:24:06,917 Thank you. It was good of you to help me. 306 00:24:07,120 --> 00:24:08,599 No problem, any time. 307 00:24:08,800 --> 00:24:11,758 But if you want my advice, don't go to Iran. 308 00:24:11,960 --> 00:24:13,951 What? - Don't go to Iran. 309 00:24:16,320 --> 00:24:18,993 How do you know I'm going to Iran? - Sheer coincidence. 310 00:24:19,200 --> 00:24:21,430 I process the visas. I recognised your face. 311 00:24:21,640 --> 00:24:22,595 Really? - Yes. 312 00:24:24,400 --> 00:24:27,437 What visa are you talking about? - Haven't you applied yet? 313 00:24:27,560 --> 00:24:28,515 No. 314 00:24:28,640 --> 00:24:31,108 Just as well. You're Sagittarius, aren't you? 315 00:24:32,120 --> 00:24:35,556 How do you know that? - 26 November is Sagittarius. 316 00:24:35,760 --> 00:24:37,398 Yes. - Right? 317 00:24:37,600 --> 00:24:39,113 So, Sagittarius. 318 00:24:39,320 --> 00:24:42,710 'Love: Perfect communication with your loved one. 319 00:24:42,920 --> 00:24:46,469 'Success: Make a bit more effort and you'll achieve your goal. 320 00:24:46,680 --> 00:24:49,069 'Health: Don't take any risks.' 321 00:24:52,280 --> 00:24:54,191 'Don't take any risks.' 322 00:24:54,400 --> 00:24:55,833 That's the stars speaking. 323 00:24:56,040 --> 00:24:58,952 Don't try to understand, just pay heed. 324 00:25:24,680 --> 00:25:26,910 The kettle's on. It will be ready in 30 seconds. 325 00:25:31,960 --> 00:25:32,915 Everything OK? 326 00:25:33,760 --> 00:25:34,715 Great. 327 00:25:39,560 --> 00:25:41,755 We can have a chat, you know. 328 00:25:41,960 --> 00:25:44,838 We're just two colleagues meeting at the coffee machine. 329 00:25:45,040 --> 00:25:45,995 OK. 330 00:25:47,880 --> 00:25:49,916 We can talk about the weather, 331 00:25:50,640 --> 00:25:52,392 the sales, 332 00:25:52,600 --> 00:25:55,831 the new aftershave worn by the security guy downstairs. 333 00:25:56,040 --> 00:25:59,555 I won't be writing up a report on you after a two-minute chat. 334 00:25:59,760 --> 00:26:00,715 Right. 335 00:26:07,640 --> 00:26:10,154 Not bad. Fruits of the forest with vanilla. 336 00:26:10,360 --> 00:26:11,839 A bit sweet perhaps. 337 00:26:13,280 --> 00:26:16,192 Actually, I do have a problem, but it's nothing serious. 338 00:26:17,360 --> 00:26:18,679 I'm glad to hear it. 339 00:26:18,880 --> 00:26:21,189 What about you? Are you OK? - I'm fine. 340 00:26:21,840 --> 00:26:23,990 Like a leper at a cocktail party, 341 00:26:24,200 --> 00:26:25,952 I show up and everybody scatters. 342 00:26:26,800 --> 00:26:27,755 That bad, huh? 343 00:26:28,880 --> 00:26:32,509 I haven't been this physically close to a colleague for two or three days. 344 00:26:32,720 --> 00:26:35,029 That's because Duflot is very busy at the moment. 345 00:26:38,880 --> 00:26:42,793 Actually, I'm in a bit of a quandary about that problem I mentioned. 346 00:26:44,160 --> 00:26:46,355 Marina needs to learn to stand on her own two feet, 347 00:26:46,560 --> 00:26:48,516 but I think I pushed her too far. 348 00:26:49,160 --> 00:26:50,639 It's like teaching a kid to swim, 349 00:26:50,840 --> 00:26:52,671 knowing when to put them in the big pool. 350 00:26:53,160 --> 00:26:54,354 Precisely. 351 00:26:54,560 --> 00:26:58,473 I feel as if I threw her off a cliff with a ball and chain round her foot. 352 00:26:59,800 --> 00:27:01,677 Having said that, she's strong. 353 00:27:01,880 --> 00:27:03,552 Stronger than she looks. 354 00:27:03,760 --> 00:27:04,909 She's a tough cookie. 355 00:27:06,560 --> 00:27:08,039 Do you want... 356 00:27:08,720 --> 00:27:10,517 Do you want me to assess her? 357 00:27:10,720 --> 00:27:12,073 There are tools for that. 358 00:27:13,360 --> 00:27:15,669 If you think it might help you or help her... 359 00:27:17,640 --> 00:27:18,595 Yes, why not? 360 00:27:20,000 --> 00:27:21,513 That's what I'm here for. 361 00:27:28,360 --> 00:27:31,636 The data needs to be complete because once we get the rundown... 362 00:27:31,840 --> 00:27:32,795 Right. 363 00:27:34,000 --> 00:27:35,274 Excuse me, sorry. 364 00:27:37,320 --> 00:27:39,390 Excuse me. It's my wife. 365 00:27:41,960 --> 00:27:43,632 Yes? What's up? 366 00:27:43,840 --> 00:27:45,637 How have you been since the other day? 367 00:27:45,840 --> 00:27:48,434 Who is this? - I helped you repair your bike. 368 00:27:52,080 --> 00:27:53,433 Is Isabelle there? 369 00:27:54,280 --> 00:27:55,235 Where? 370 00:27:56,440 --> 00:27:58,670 Do you mind? - Of course not. 371 00:28:01,720 --> 00:28:03,119 Where's Isabelle? - Nearby. 372 00:28:03,320 --> 00:28:04,878 What have you done to her? 373 00:28:05,080 --> 00:28:06,752 I borrowed her phone. 374 00:28:06,960 --> 00:28:08,439 She was very sweet. 375 00:28:08,640 --> 00:28:11,234 I made up a story about needing to phone my wife urgently 376 00:28:11,440 --> 00:28:12,668 and that my battery had died. 377 00:28:12,880 --> 00:28:14,791 She didn't hesitate to lend me her mobile. 378 00:28:15,000 --> 00:28:17,434 Isn't that funny? She thinks I'm talking to my wife. 379 00:28:18,880 --> 00:28:20,359 Put her on. 380 00:28:20,560 --> 00:28:22,710 Have you changed your mind about your trip? 381 00:28:23,640 --> 00:28:25,870 Leave me alone! What harm have I ever done you? 382 00:28:26,080 --> 00:28:28,469 None. You've done me no harm. 383 00:28:30,480 --> 00:28:32,198 But if you go to Iran, you'll die. 384 00:28:42,480 --> 00:28:45,153 Make no mistake. This is not a threat. 385 00:28:45,360 --> 00:28:48,511 No, it's a prediction. I don't threaten, I inform. 386 00:28:48,720 --> 00:28:51,678 I'm like the horoscope man. I foresee things. 387 00:28:51,880 --> 00:28:53,677 Only I'm never wrong. 388 00:28:53,880 --> 00:28:55,313 Who are you? 389 00:28:55,520 --> 00:28:57,556 I told you. The horoscope man. 390 00:28:59,520 --> 00:29:01,670 Shall I put Isabelle on? - Yes, put her on. 391 00:29:03,320 --> 00:29:04,275 Hello? 392 00:29:04,840 --> 00:29:05,795 Hello? 393 00:29:14,200 --> 00:29:15,155 Come on. 394 00:29:16,720 --> 00:29:18,392 Hello? - Isa? Are you OK? 395 00:29:18,600 --> 00:29:19,749 Fine. And you? 396 00:29:19,960 --> 00:29:21,757 Where are you? - Out shopping. 397 00:29:49,000 --> 00:29:51,753 Hello? - Hello. It's Dr Balmes. 398 00:29:51,960 --> 00:29:54,269 Am I disturbing you? - No, no. 399 00:29:54,480 --> 00:29:57,517 Marie-Jeanne has asked me to assess Marina Loiseau. 400 00:29:57,720 --> 00:30:01,429 I figure the first step is to check out her flat. 401 00:30:01,640 --> 00:30:04,518 Can you come with me? I gather you have a key. 402 00:30:04,720 --> 00:30:09,794 OK, meet me at Saint-Ambroise metro, Montreuil direction, 11:00. 403 00:30:10,000 --> 00:30:11,479 Will do. Thank you. 404 00:30:11,680 --> 00:30:12,829 See you later. 405 00:30:51,400 --> 00:30:52,958 Did you understand what we said? 406 00:30:53,160 --> 00:30:54,115 Yes. 407 00:30:55,280 --> 00:30:56,235 Good. 408 00:30:57,000 --> 00:30:58,149 Go ahead. 409 00:31:03,040 --> 00:31:04,473 Is something wrong? 410 00:31:06,960 --> 00:31:08,871 Do you need a bit more time? 411 00:31:13,360 --> 00:31:15,920 It's true. Things changed dramatically from then on. 412 00:31:27,000 --> 00:31:27,955 Shit. 413 00:32:59,840 --> 00:33:02,400 How annoying. I could have got on if I'd known. 414 00:33:02,600 --> 00:33:05,068 Are we waiting for the next one? - No, we're leaving. 415 00:33:05,280 --> 00:33:06,429 So it's here? 416 00:33:07,160 --> 00:33:08,434 Come with me. 417 00:33:11,760 --> 00:33:13,910 We could have met at Marina Loiseau's flat. 418 00:33:14,120 --> 00:33:15,758 Protocol. - Of course. 419 00:33:15,960 --> 00:33:17,075 How stupid of me. 420 00:33:46,040 --> 00:33:47,268 Hello. - Hello. 421 00:33:47,480 --> 00:33:50,472 I'm Prune Debailly. I gather my student card has been handed in. 422 00:33:50,680 --> 00:33:51,999 So it's your card. 423 00:33:52,200 --> 00:33:53,599 You're in luck. 424 00:33:53,800 --> 00:33:55,677 People don't always hand things in. 425 00:33:55,880 --> 00:33:57,199 Here. - Thanks. 426 00:34:00,840 --> 00:34:02,159 Coffee. - Sure. 427 00:36:08,280 --> 00:36:11,272 Do you like chocolate? - Yes. Who doesn't? 428 00:36:11,480 --> 00:36:13,436 But I'm not particularly hungry. 429 00:36:17,040 --> 00:36:17,995 Hello? 430 00:36:19,360 --> 00:36:20,679 Calm down. What's happened? 431 00:36:20,880 --> 00:36:23,189 I don't know. He asked me loads of questions. 432 00:36:23,400 --> 00:36:27,154 He asked me if I knew Paul Lefebvre. I think he's following me. 433 00:36:28,640 --> 00:36:30,915 I don't know. Tall, dark hair. 434 00:36:33,120 --> 00:36:35,634 Can you see a shop nearby that you can go into? 435 00:36:35,840 --> 00:36:37,159 Go on. 436 00:36:37,360 --> 00:36:39,112 Good. What's it called? 437 00:36:39,320 --> 00:36:41,117 What's the address? 438 00:36:42,200 --> 00:36:44,316 Now, listen. How much cash do you have on you? 439 00:36:44,520 --> 00:36:46,033 Right. I'll send you a taxi. 440 00:36:46,240 --> 00:36:48,708 Go to your mother's and wait for me to call. 441 00:36:48,920 --> 00:36:50,069 I'll talk to you later. 442 00:36:59,120 --> 00:37:00,917 Who was that on the phone? 443 00:37:01,120 --> 00:37:02,519 No one, just my daughter. 444 00:37:06,080 --> 00:37:08,036 Are we here? Is this it? - Not yet. 445 00:37:12,320 --> 00:37:14,788 Hello? Yes. I need a taxi, please. 446 00:37:32,240 --> 00:37:36,074 When we get to the street, turn right and hail a cab on the main road. 447 00:37:36,280 --> 00:37:39,317 Go anywhere you like, then take another cab to Boulevard Mortier. 448 00:37:39,520 --> 00:37:41,829 Aren't we going to Marina's flat? - Not any more. 449 00:37:42,040 --> 00:37:44,429 Why not? - For security reasons. 450 00:37:44,640 --> 00:37:47,200 What's wrong? - I can't explain. Just do as I say. 451 00:38:26,640 --> 00:38:27,868 Hello, Miss. 452 00:38:28,480 --> 00:38:31,040 82, Rue Gaston Lauriau in Montreuil, please. 453 00:38:57,680 --> 00:38:59,671 Stop here, please. 454 00:39:15,080 --> 00:39:18,038 Are you getting out here? - No. Just give me a moment, please. 455 00:39:31,920 --> 00:39:33,558 Ellenstein? - Yes? 456 00:39:33,760 --> 00:39:36,399 Is it possible to put a GPS in a magnetic strip? 457 00:39:36,600 --> 00:39:38,477 A hotel key card, for example? 458 00:39:38,680 --> 00:39:40,033 Of course. 459 00:39:40,240 --> 00:39:43,471 If they're pros, they can even convert them into credit cards. 460 00:39:43,680 --> 00:39:44,715 Right. Thanks. 461 00:39:46,680 --> 00:39:48,238 We need to do a U-turn. 462 00:39:48,440 --> 00:39:50,112 So not Porte des Lilas? - No. 463 00:39:50,320 --> 00:39:51,275 Right. 464 00:39:56,960 --> 00:39:58,518 Where's he going? 465 00:40:03,880 --> 00:40:05,438 It doesn't make sense. 466 00:40:06,400 --> 00:40:09,039 Come on. Let's follow him. 467 00:40:53,520 --> 00:40:55,431 Who was that bloke, anyway? 468 00:40:56,360 --> 00:40:57,315 No one. 469 00:40:59,320 --> 00:41:01,038 OK. 470 00:41:01,240 --> 00:41:04,232 But he was going to Iran? - Not any more. 471 00:41:06,400 --> 00:41:07,435 Did he mention me? 472 00:41:08,680 --> 00:41:11,638 He said his dad had Parkinson's and he had to look after him. 473 00:41:13,200 --> 00:41:14,872 So no, he didn't mention you. 474 00:41:16,720 --> 00:41:18,472 So now you're going, right? 475 00:41:21,760 --> 00:41:22,829 When? 476 00:41:25,880 --> 00:41:27,677 Seismology. 477 00:41:28,480 --> 00:41:30,232 Plenty of scope for that in Iran. 478 00:41:33,320 --> 00:41:34,548 Is it long-term? 479 00:41:36,400 --> 00:41:39,949 How long for? Three months, six months, a year? 480 00:41:40,160 --> 00:41:42,276 I'm not telling you. You know that. 481 00:41:43,760 --> 00:41:45,671 Just one question. - No. 482 00:41:47,160 --> 00:41:48,752 Just answer yes or no. 483 00:41:50,000 --> 00:41:51,513 Just one, then. 484 00:41:51,720 --> 00:41:54,109 And I might not reply. - OK. 485 00:41:54,320 --> 00:41:55,275 Us. 486 00:41:57,000 --> 00:42:00,151 Are we just fucking or is it a bit more than that? 487 00:42:00,360 --> 00:42:01,588 No. 488 00:42:02,400 --> 00:42:05,198 No what? - I mean, yes. 489 00:42:20,200 --> 00:42:23,158 I don't understand what's come over him. 490 00:42:24,320 --> 00:42:26,197 In half an hour he gave me more than enough 491 00:42:26,400 --> 00:42:27,753 for me to be categorical. 492 00:42:27,960 --> 00:42:30,349 He has all the symptoms of the syndrome I mentioned. 493 00:42:30,560 --> 00:42:32,516 Serious hypervigilance. 494 00:42:32,720 --> 00:42:34,153 What are the risks? 495 00:42:34,360 --> 00:42:36,078 Lapses in concentration 496 00:42:36,280 --> 00:42:39,317 caused by constantly anticipating imaginary risks. 497 00:42:39,520 --> 00:42:41,988 His mind is elsewhere. He's miles away. 498 00:42:42,200 --> 00:42:45,829 He gets bogged down in minor details and misses the important things. 499 00:42:46,040 --> 00:42:48,349 So he could land us in it? - Yes. 500 00:42:48,560 --> 00:42:50,790 But worse still, he could turn on himself. 501 00:42:51,000 --> 00:42:52,592 He could blame himself for everything. 502 00:42:52,800 --> 00:42:54,995 He could become a victim of his own paranoia. 503 00:42:55,200 --> 00:42:58,272 That might lead to suicidal tendencies. 504 00:42:58,480 --> 00:43:00,835 Don't exaggerate. - I'm not exaggerating. 505 00:43:03,680 --> 00:43:05,875 We're on a sinking ship. 506 00:43:07,480 --> 00:43:08,629 Can you submit a report? 507 00:43:09,640 --> 00:43:10,675 First thing tomorrow. 508 00:43:23,880 --> 00:43:25,518 I must admit, I forgot all about it. 509 00:43:25,720 --> 00:43:28,712 The guy who stole my jacket must have thrown it away. 510 00:43:28,920 --> 00:43:31,070 That guy was really shifty. 511 00:43:31,280 --> 00:43:33,111 Why? Because he was an Arab? 512 00:43:33,320 --> 00:43:35,276 Guillaume! What's the matter with you? 513 00:43:35,480 --> 00:43:37,675 What, then? Why was he shifty? 514 00:43:37,880 --> 00:43:41,077 He did her a favour but he was obviously a bit intense. 515 00:43:41,680 --> 00:43:45,275 Did he chat you up? - No, but he asked me questions. 516 00:43:45,480 --> 00:43:47,118 He was just interested in you. 517 00:43:47,320 --> 00:43:50,118 People in those countries are much less snobbish than here. 518 00:43:50,320 --> 00:43:53,437 They ask questions out of curiosity. They don't mean any harm. 519 00:43:53,640 --> 00:43:55,437 Stop it. He grilled your daughter. 520 00:43:55,640 --> 00:43:57,949 Why won't you admit it? You were freaking out too. 521 00:44:01,440 --> 00:44:03,192 Have you got any ice cubes? 522 00:44:03,400 --> 00:44:04,355 Yes. 523 00:44:10,560 --> 00:44:12,915 What does Louis know? - What? 524 00:44:13,120 --> 00:44:15,111 Does he know what I do? - No. 525 00:44:15,320 --> 00:44:17,834 Then what are you playing at, saying he grilled Prune? 526 00:44:18,040 --> 00:44:19,553 Because it's true! 527 00:44:19,760 --> 00:44:21,113 What's got into you? 528 00:44:21,320 --> 00:44:22,799 Firstly, he didn't grill Prune. 529 00:44:23,000 --> 00:44:25,275 He just asked questions. - About Paul Lefebvre. 530 00:44:25,480 --> 00:44:27,675 I'm not stupid. I know what that means. 531 00:44:27,880 --> 00:44:29,199 What does it mean? - What? 532 00:44:29,400 --> 00:44:31,470 You kept telling us not to say that name. 533 00:44:32,160 --> 00:44:34,594 Has Louis heard you say that name? - No. 534 00:44:36,200 --> 00:44:37,269 What's going on? 535 00:44:37,480 --> 00:44:38,435 Nothing. 536 00:44:38,640 --> 00:44:40,232 Louis is getting pissed off. 537 00:44:40,440 --> 00:44:42,954 He'd better not cause us any grief. 538 00:44:50,640 --> 00:44:52,073 Prune, wait. 539 00:44:53,320 --> 00:44:55,914 Are you worried? - Yes, a bit. 540 00:44:56,120 --> 00:44:57,712 I felt as if he was following me. 541 00:44:57,920 --> 00:45:00,718 But he didn't follow you? - No, I don't think so. 542 00:45:00,920 --> 00:45:03,718 But how did he know your name? - What did you tell Louis? 543 00:45:03,920 --> 00:45:06,388 Just that the guy was intense, and I felt uncomfortable, 544 00:45:06,600 --> 00:45:08,158 so you phoned for a taxi. - OK. 545 00:45:09,960 --> 00:45:12,235 Were you freaking out? - No, but you seemed to be. 546 00:45:12,440 --> 00:45:15,113 You sounded worried. - You said you were being followed. 547 00:45:15,320 --> 00:45:17,436 By a shifty character. No wonder I was worried. 548 00:45:18,600 --> 00:45:20,158 How did he know your name? 549 00:45:21,120 --> 00:45:24,112 Are you sure he said Paul Lefebvre? 550 00:45:24,320 --> 00:45:25,548 Yes. 551 00:45:25,760 --> 00:45:29,469 Are you sure he didn't say Jean-Paul or another name or even just Febvre? 552 00:45:30,360 --> 00:45:32,954 Did he keep repeating it? - I don't know. 553 00:45:33,720 --> 00:45:35,597 If he did say it, it was a coincidence. 554 00:45:35,800 --> 00:45:37,279 A coincidence? - Yes. 555 00:45:38,960 --> 00:45:40,234 He found your card. 556 00:45:40,440 --> 00:45:43,671 He meant another Paul Lefebvre. There are lots of Paul Lefebvres. 557 00:45:43,880 --> 00:45:45,871 He said a name which meant something to you. 558 00:45:47,080 --> 00:45:48,308 Still, it's weird. 559 00:45:48,520 --> 00:45:50,875 Do you think I'd be here if it wasn't a coincidence? 560 00:45:51,080 --> 00:45:52,433 No. 561 00:46:13,680 --> 00:46:16,433 Self-control. Always being in control. 562 00:46:16,640 --> 00:46:20,030 You'd have to be blind not to see that I wasn't in control of anything. 563 00:46:20,240 --> 00:46:21,992 That night I knew what I had to do. 564 00:46:24,560 --> 00:46:26,869 I had tried to avoid it, but now... 565 00:46:27,640 --> 00:46:28,993 I no longer had any choice. 566 00:46:38,120 --> 00:46:40,873 Bouteflika steamrollered the secret service for years. 567 00:46:41,960 --> 00:46:44,155 He wanted all the power for himself. 568 00:46:44,360 --> 00:46:47,272 Obviously that didn't please everyone, and it created schisms. 569 00:46:49,240 --> 00:46:53,199 Colonel Boudiame did all he could to thwart Bouteflika's plans. 570 00:46:53,400 --> 00:46:55,391 So he was sent away 571 00:46:55,600 --> 00:46:58,956 to the edge of the desert in the middle of nowhere. 572 00:46:59,160 --> 00:47:01,355 This man, General Messaoui, 573 00:47:01,560 --> 00:47:03,710 is a real opportunist but not a betrayer. 574 00:47:04,520 --> 00:47:05,873 He has too much to lose. 575 00:47:06,760 --> 00:47:08,352 All these men have too much to lose. 576 00:47:10,240 --> 00:47:13,391 As for your man, I think he has nothing left to lose. 577 00:47:13,600 --> 00:47:15,556 Are you thinking of anyone in particular? 578 00:47:17,040 --> 00:47:19,918 Kerbouche, a retired general. 579 00:47:20,120 --> 00:47:22,315 Apparently he still works behind the scenes. 580 00:47:22,520 --> 00:47:24,272 He was a champion for the organisation 581 00:47:24,480 --> 00:47:25,959 before Bouteflika fucked it up. 582 00:47:27,520 --> 00:47:28,999 He climbed up through the ranks. 583 00:47:29,200 --> 00:47:31,714 He has a finger in every pie, so he's known as the Octopus. 584 00:47:32,200 --> 00:47:33,599 He is a font of knowledge. 585 00:47:33,800 --> 00:47:36,234 He was born into the organisation, and he'll die in it. 586 00:47:36,440 --> 00:47:39,352 He's part of the old school. He trained with the KGB. 587 00:47:39,560 --> 00:47:40,515 He could be our man. 588 00:47:40,720 --> 00:47:42,790 I know he's your man. It has to be him. 589 00:47:43,000 --> 00:47:44,433 Are you sure? - Yes. 590 00:47:46,400 --> 00:47:49,949 The bidding closes in 15 minutes. We need a file on Kerbouche by then. 591 00:48:14,480 --> 00:48:16,436 General Kerbouche's office speaking. 592 00:48:16,640 --> 00:48:19,518 Hello. I'd like to speak to General Kerbouche, please. 593 00:48:19,720 --> 00:48:22,917 Who's calling? - His cancer specialist in Paris. 594 00:48:23,880 --> 00:48:25,108 Dr Gaudin. 595 00:48:25,320 --> 00:48:26,639 Just a moment, please. 596 00:48:28,920 --> 00:48:30,638 Dr Gaudin? - Yes? 597 00:48:30,840 --> 00:48:33,434 I'll put the General on. - Thank you. 598 00:48:35,120 --> 00:48:36,519 Hello, Doctor. 599 00:48:36,720 --> 00:48:37,914 Hello, Mr Kerbouche. 600 00:48:38,120 --> 00:48:40,076 I'm phoning about the scooter. 601 00:48:58,360 --> 00:48:59,554 It's him. 602 00:49:01,480 --> 00:49:03,789 I'll tell Mag we've got Pigalle. 603 00:49:04,560 --> 00:49:05,515 Henri. 604 00:49:06,920 --> 00:49:08,876 I need to talk to you and Mag. 605 00:49:09,080 --> 00:49:10,911 Is something wrong? - Yes. 606 00:49:11,120 --> 00:49:12,758 See you in my office. 607 00:49:15,800 --> 00:49:16,869 It was time, 608 00:49:17,080 --> 00:49:19,071 time to cut my losses, as the saying goes, 609 00:49:19,640 --> 00:49:21,870 to extricate myself, whatever the damage, 610 00:49:22,080 --> 00:49:24,640 before causing even more damage. 611 00:49:24,840 --> 00:49:26,558 Marie-Jeanne? 612 00:49:26,760 --> 00:49:28,398 You're wanted in Duflot's office. 613 00:49:28,600 --> 00:49:30,591 What's up? - They need you. 614 00:49:32,000 --> 00:49:34,309 My daughter was starting to get damaged. 615 00:49:34,520 --> 00:49:36,431 The Russians were now involved. 616 00:49:36,640 --> 00:49:38,756 I wasn't strong enough to deal with it on my own. 617 00:49:38,960 --> 00:49:40,678 I didn't have the resources. 618 00:49:42,240 --> 00:49:44,037 They meet daily on Rue de la Faisanderie 619 00:49:44,240 --> 00:49:46,310 in a town house belonging to Maniakine, 620 00:49:46,520 --> 00:49:48,556 one of Putin's advisers. 621 00:49:48,760 --> 00:49:52,753 I don't know the exact agenda, but secret negotiations are held 622 00:49:52,960 --> 00:49:56,111 between the government and the exiled opposition. 623 00:49:56,320 --> 00:49:58,197 Nadia El Mansour plays a role 624 00:49:58,400 --> 00:50:00,516 as one of the region's geopolitical experts. 625 00:50:00,720 --> 00:50:03,871 She is in Paris under the pretext of doing specialised training, 626 00:50:04,760 --> 00:50:07,228 but she joins in the discussions every morning. 627 00:50:08,720 --> 00:50:11,678 It was time to attempt the impossible to avoid the worst. 42891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.