Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,951
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,389
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,835
THE BUREAU
4
00:00:46,120 --> 00:00:48,076
West Terminal
5
00:00:59,240 --> 00:01:02,038
We're going into the car park.
I may get cut off.
6
00:01:04,080 --> 00:01:05,798
Network Unavailable
7
00:01:06,000 --> 00:01:06,955
Yeah.
8
00:01:08,640 --> 00:01:11,029
He doesn't want us to locate him.
9
00:01:22,880 --> 00:01:23,835
There, at the back.
10
00:01:30,320 --> 00:01:33,357
Go back up to level -1,
report back and then wait.
11
00:01:33,560 --> 00:01:35,152
Right you are. Be careful.
12
00:01:35,360 --> 00:01:36,554
Thanks.
13
00:02:06,520 --> 00:02:08,112
Want one?
- No, thanks.
14
00:02:10,360 --> 00:02:12,476
Two scooters are coming down towards you.
15
00:02:12,680 --> 00:02:14,636
OK, thanks.
16
00:02:31,800 --> 00:02:33,631
Shit.
- Wait.
17
00:02:52,520 --> 00:02:54,397
OK, they're taking him with them.
18
00:03:24,320 --> 00:03:26,754
They're taking the A86.
- OK.
19
00:03:39,120 --> 00:03:40,712
Ellenstein? What's in front of me?
20
00:03:43,120 --> 00:03:44,678
A bottleneck in 300 metres.
21
00:03:52,200 --> 00:03:53,155
I'm losing them.
22
00:03:56,000 --> 00:03:57,149
What do I do?
- Exit.
23
00:04:01,160 --> 00:04:02,309
Stay on.
24
00:04:04,440 --> 00:04:06,351
Turn right into the industrial zone.
25
00:04:08,640 --> 00:04:10,995
After the warehouses, turn left.
26
00:04:11,200 --> 00:04:12,599
Accelerate.
27
00:04:15,520 --> 00:04:17,988
Can I put my flashing light on?
- No, just accelerate.
28
00:04:18,200 --> 00:04:19,553
What if I run over an old lady?
29
00:04:19,760 --> 00:04:21,876
Turn left. Concentrate.
30
00:04:22,080 --> 00:04:23,672
Concentrate?
31
00:04:23,880 --> 00:04:26,519
In 400 metres you can turn
back onto the motorway.
32
00:04:26,720 --> 00:04:27,869
Right you are.
33
00:04:30,920 --> 00:04:33,718
300 metres.
- All right. I'm not blind.
34
00:04:33,920 --> 00:04:34,875
50 metres.
35
00:04:40,160 --> 00:04:41,229
They can't be far.
36
00:04:45,240 --> 00:04:46,593
It's OK, I've got them.
37
00:05:01,120 --> 00:05:03,190
They're doing it again.
- What?
38
00:05:03,400 --> 00:05:04,879
Car Park 8, freight zone.
39
00:05:12,200 --> 00:05:14,316
We're in. They're going down.
Where are you?
40
00:05:14,520 --> 00:05:15,873
We're just arriving.
41
00:06:06,280 --> 00:06:08,077
Shall I follow the scooters?
42
00:06:08,280 --> 00:06:09,872
No, stay with Guillaume.
43
00:06:11,440 --> 00:06:13,476
Device XB37 is trying to connect
44
00:06:13,680 --> 00:06:14,635
Accept
45
00:06:14,840 --> 00:06:16,478
I've found your scooter
46
00:06:18,800 --> 00:06:20,392
It looks as if he's received a text.
47
00:06:23,040 --> 00:06:24,632
It's not sending.
48
00:06:27,680 --> 00:06:29,591
It's not a text, it's Bluetooth.
49
00:06:34,960 --> 00:06:36,313
He must be nearby.
50
00:06:37,560 --> 00:06:39,312
We're too far away. I'll go and see.
51
00:06:47,800 --> 00:06:49,199
In good condition?
52
00:06:49,320 --> 00:06:50,275
Yes
53
00:06:52,760 --> 00:06:53,909
With a guarantee?
54
00:06:55,400 --> 00:06:56,469
Receiving 1 file
55
00:07:17,440 --> 00:07:19,112
Where is it?
56
00:07:19,320 --> 00:07:20,514
At the garage
57
00:07:33,480 --> 00:07:34,435
Hello?
58
00:07:36,800 --> 00:07:37,755
Hello?
59
00:07:37,920 --> 00:07:39,638
You're breaking up.
60
00:07:39,840 --> 00:07:41,193
Listen, I'll call you back.
61
00:07:46,880 --> 00:07:48,757
How much?
62
00:07:48,960 --> 00:07:53,511
Make an offer
63
00:07:53,720 --> 00:07:55,278
Who to?
64
00:07:55,400 --> 00:07:56,355
Wrong question
65
00:08:00,440 --> 00:08:02,396
I'm not buying without a guarantee
66
00:08:04,400 --> 00:08:06,789
Bidding ends in 2 days
67
00:08:07,000 --> 00:08:08,115
XB37 disconnected
68
00:08:20,360 --> 00:08:21,793
Bidding? What does that mean?
69
00:08:22,000 --> 00:08:23,752
Is he going to sell it to someone else?
70
00:08:23,960 --> 00:08:27,032
No, I think he's offering to sell us
information about Cyclone,
71
00:08:27,240 --> 00:08:29,276
where he is and who's holding him.
72
00:08:32,600 --> 00:08:33,953
I've sent you a link.
73
00:08:38,360 --> 00:08:40,476
I've checked. The photo's identical.
74
00:08:40,680 --> 00:08:43,717
The reserve price is 140,000 euros.
There are only two bidders.
75
00:08:44,360 --> 00:08:46,191
To up the stakes, obviously.
76
00:08:46,840 --> 00:08:48,353
SecretSquare I get.
77
00:08:48,560 --> 00:08:49,879
As for Terrifying...
78
00:08:50,080 --> 00:08:51,433
It's to terrify us.
79
00:08:52,920 --> 00:08:54,717
Our agent put up for auction on eBay.
80
00:08:58,920 --> 00:09:00,478
We're not playing that game.
81
00:09:00,680 --> 00:09:03,752
I'll warn the boss that the Algerians
are declaring war on us.
82
00:09:05,760 --> 00:09:07,591
Wait.
83
00:09:07,800 --> 00:09:10,360
What if Cyclone isn't being held
by the Algerians?
84
00:09:11,800 --> 00:09:13,472
What if it's just one Algerian?
85
00:09:14,520 --> 00:09:16,397
Why is Pigalle being so cautious?
86
00:09:16,600 --> 00:09:19,717
Why that fiasco with car parks,
scooters and Bluetooth?
87
00:09:22,120 --> 00:09:24,873
If the Algerians were holding Cyclone
they'd let us know.
88
00:09:25,080 --> 00:09:26,035
Right?
89
00:09:27,600 --> 00:09:30,114
Why haven't they been in touch?
We're in contact.
90
00:09:31,080 --> 00:09:33,548
Why do they need
an anonymous go-between?
91
00:09:33,760 --> 00:09:36,479
He's scared we'll identify him. Why?
92
00:09:36,680 --> 00:09:40,150
What happens if we identify Pigalle?
What difference does it make?
93
00:09:40,360 --> 00:09:41,713
None.
94
00:09:41,920 --> 00:09:43,273
Then why is he hiding?
95
00:09:44,760 --> 00:09:47,149
If we identify him, he's in deep shit.
96
00:09:47,360 --> 00:09:48,315
Why?
97
00:09:49,200 --> 00:09:50,713
It could cause him problems.
98
00:09:50,920 --> 00:09:51,875
Why?
99
00:09:52,480 --> 00:09:54,675
Are we going to cause him problems?
100
00:09:55,200 --> 00:09:56,155
Yes.
101
00:09:57,200 --> 00:09:58,155
How?
102
00:09:59,000 --> 00:09:59,955
By exposing him.
103
00:10:00,840 --> 00:10:02,432
To whom?
- The Algerians.
104
00:10:02,640 --> 00:10:06,599
Pigalle is going behind their backs.
The Algerians aren't holding Cyclone.
105
00:10:06,800 --> 00:10:07,755
Pigalle is.
106
00:10:10,560 --> 00:10:11,709
We must identify him.
107
00:10:34,720 --> 00:10:36,756
I saw that you had booked a taxi.
108
00:10:36,960 --> 00:10:40,555
Yes, I have some errands to run.
- I can take you myself if you like.
109
00:10:40,760 --> 00:10:42,796
That won't be necessary. Thank you.
110
00:10:43,000 --> 00:10:46,276
The taxi is on its way.
- I took the liberty of unbooking it.
111
00:10:46,920 --> 00:10:48,114
Shall we go?
112
00:10:48,320 --> 00:10:50,038
I don't need you to hold my hand.
113
00:10:50,240 --> 00:10:51,195
I'm sure you don't.
114
00:10:51,400 --> 00:10:55,439
But as long as we have doubts
about the people you spend time with,
115
00:10:55,640 --> 00:10:58,154
I must ask you not to leave the hotel
unaccompanied.
116
00:10:58,360 --> 00:11:00,396
Outside your working hours, I mean.
117
00:11:00,960 --> 00:11:02,518
I've brought you something.
118
00:11:05,040 --> 00:11:06,189
You do like sushi?
119
00:11:09,160 --> 00:11:10,673
I'll leave you to it.
120
00:11:10,880 --> 00:11:13,440
If you need anything else,
don't hesitate to call us.
121
00:11:14,200 --> 00:11:15,633
That's what we're here for.
122
00:11:24,040 --> 00:11:26,031
For after.
- Where did you find that?
123
00:11:28,280 --> 00:11:31,636
The jacket? I didn't find it, I stole it.
124
00:11:32,440 --> 00:11:33,998
What have you done to him?
125
00:11:34,200 --> 00:11:35,838
We just had words, that's all.
126
00:11:36,040 --> 00:11:37,996
What do you mean, you had words?
127
00:11:43,760 --> 00:11:45,796
What are you doing?
- None of your business.
128
00:11:47,560 --> 00:11:50,154
Don't phone him.
I can tell you how he's doing.
129
00:11:50,360 --> 00:11:51,839
He's making a good recovery.
130
00:11:55,520 --> 00:11:58,432
The number you have dialled
is not currently in service.
131
00:12:09,600 --> 00:12:13,036
What if he goes to the police
and alerts the press?
132
00:12:13,240 --> 00:12:14,559
What then?
133
00:12:14,760 --> 00:12:17,752
Don't worry about that.
He hasn't been to the police.
134
00:12:18,320 --> 00:12:19,912
It can't have been that serious.
135
00:12:20,120 --> 00:12:22,350
Or else he wants nothing
to do with the police.
136
00:12:28,240 --> 00:12:30,629
Let us know if you're planning to go out.
137
00:12:30,840 --> 00:12:33,274
And get yourself a real man
instead of a wimp like him.
138
00:12:33,480 --> 00:12:35,152
Even my nephew could beat him.
139
00:12:36,920 --> 00:12:38,273
Enjoy the sushi.
140
00:13:30,840 --> 00:13:31,795
Hello?
141
00:13:31,920 --> 00:13:33,876
There's a call for you, Mr Lefebvre.
142
00:13:34,080 --> 00:13:36,036
Who is it?
- A woman.
143
00:13:39,720 --> 00:13:40,675
I'm not here.
144
00:13:45,120 --> 00:13:46,075
Thank you.
145
00:14:35,000 --> 00:14:38,231
I've slipped a disc, so I can't carry it.
146
00:14:38,440 --> 00:14:40,510
I'll help you.
- Thanks.
147
00:14:44,160 --> 00:14:46,310
Where shall I put it?
- In my office.
148
00:14:47,840 --> 00:14:49,398
Here, just put it down there.
149
00:14:52,880 --> 00:14:55,348
Let's open it and hide the bottles.
150
00:14:56,280 --> 00:14:57,713
Champagne? Cool.
151
00:14:57,920 --> 00:14:58,909
Is it for us?
152
00:14:59,120 --> 00:15:00,633
It's for Friday.
153
00:15:00,840 --> 00:15:02,193
What are we celebrating?
154
00:15:03,120 --> 00:15:05,395
I've been dying to tell someone.
155
00:15:05,600 --> 00:15:08,717
But don't say a word to anyone
before Friday, OK?
156
00:15:08,920 --> 00:15:11,798
I'm off to Iran. It's official.
Mortazavi phoned yesterday.
157
00:15:12,000 --> 00:15:14,195
No way!
- Yes.
158
00:15:14,400 --> 00:15:15,389
Congratulations.
159
00:15:15,600 --> 00:15:17,750
It's great news. I'm really excited.
160
00:15:17,960 --> 00:15:19,552
Good for you.
161
00:15:19,760 --> 00:15:21,432
See you later.
- See you.
162
00:15:25,880 --> 00:15:26,835
Champagne?
163
00:15:29,040 --> 00:15:30,837
Researchers must get paid more than us.
164
00:15:31,040 --> 00:15:32,917
What do we do now?
165
00:15:33,120 --> 00:15:34,314
How do you mean?
166
00:15:34,520 --> 00:15:36,875
We're in deep shit
if he's the one who's leaving.
167
00:15:38,520 --> 00:15:39,589
Him and not me.
168
00:15:39,800 --> 00:15:41,836
I was meant to be going to Iran, remember?
169
00:15:44,360 --> 00:15:45,475
Oops! Sorry.
170
00:15:50,080 --> 00:15:51,672
You're right. You have to go.
171
00:15:51,880 --> 00:15:53,029
So what do we do now?
172
00:15:53,240 --> 00:15:54,958
No, what do you do now?
173
00:15:56,480 --> 00:15:57,754
But...
174
00:15:57,960 --> 00:16:00,838
But what? Mummy and Daddy
won't always be there for you.
175
00:16:01,040 --> 00:16:03,110
I know, but this assignment...
176
00:16:03,320 --> 00:16:05,311
What about when you get there?
177
00:16:05,520 --> 00:16:07,351
Do you think it will be any easier?
178
00:16:07,560 --> 00:16:10,711
You'll have to figure
things out for yourself.
179
00:16:11,600 --> 00:16:13,511
But if I get into trouble, you'll help me.
180
00:16:13,720 --> 00:16:15,073
Of course we'll help you.
181
00:16:15,280 --> 00:16:16,793
We'll be there for you 24/7.
182
00:16:17,880 --> 00:16:20,030
But do you think we can do everything?
183
00:16:20,240 --> 00:16:22,754
Even here in Paris you want us by your side.
184
00:16:22,960 --> 00:16:23,915
No, I don't.
185
00:16:29,160 --> 00:16:30,513
Don't break both his legs.
186
00:16:30,720 --> 00:16:32,790
Don't put cyanide in his coffee.
187
00:16:33,000 --> 00:16:34,831
Don't attack his family.
188
00:16:35,040 --> 00:16:38,032
You can try blackmailing him,
but it rarely works.
189
00:16:38,240 --> 00:16:41,676
Apply pressure if you have to,
but don't leave any physical trace.
190
00:16:43,080 --> 00:16:44,035
Oh, dear.
191
00:16:45,040 --> 00:16:47,508
She looks as if
she's about to burst into tears.
192
00:16:47,720 --> 00:16:49,278
How will she cope?
193
00:16:51,440 --> 00:16:53,032
You can do it.
194
00:16:53,240 --> 00:16:54,798
That's why we chose you.
195
00:16:56,680 --> 00:16:59,194
Plus the fact that you look naive,
bordering on stupid.
196
00:17:02,040 --> 00:17:02,995
Right.
197
00:17:14,080 --> 00:17:15,638
Right, shall we go?
198
00:17:22,120 --> 00:17:24,031
Thanks.
199
00:17:24,240 --> 00:17:27,789
Look, could you give me a little...
- Don't even think about it, kiddo.
200
00:17:28,560 --> 00:17:29,515
OK.
201
00:17:33,640 --> 00:17:35,312
Only long-sleeved shirts.
202
00:17:35,520 --> 00:17:36,999
No bright colours.
203
00:17:37,200 --> 00:17:40,715
Khaki, for example, and black,
especially in government buildings.
204
00:17:40,920 --> 00:17:42,239
Right.
205
00:17:42,440 --> 00:17:44,556
And change some money here first.
206
00:18:01,920 --> 00:18:03,592
Hello?
- Hi. How's it going?
207
00:18:03,800 --> 00:18:04,915
Fine. You?
208
00:18:05,120 --> 00:18:06,678
Fine. Am I disturbing you?
209
00:18:06,880 --> 00:18:08,438
Yes, but it doesn't matter.
210
00:18:09,720 --> 00:18:11,597
Do you want to go for a run?
211
00:18:11,800 --> 00:18:13,950
No. I mean...
212
00:18:14,160 --> 00:18:16,071
That's not why I'm calling.
213
00:18:24,760 --> 00:18:27,558
OK, so it's not the Algerians.
That's something. Who is it?
214
00:18:27,760 --> 00:18:30,399
We don't know yet.
- Is he negotiating?
215
00:18:31,920 --> 00:18:33,194
You could say that.
216
00:18:33,400 --> 00:18:34,719
What does he want?
217
00:18:36,720 --> 00:18:39,518
Surely you don't think
we're going to pay up?
218
00:18:39,720 --> 00:18:42,473
No, I came to reassure you.
Aren't you reassured?
219
00:18:42,680 --> 00:18:45,194
So long as he's not
in the hands of the Salafists.
220
00:18:45,400 --> 00:18:47,516
He's not in the hands of the Salafists.
221
00:18:47,720 --> 00:18:48,789
Good.
222
00:18:52,640 --> 00:18:54,278
I asked for my steak rare.
223
00:18:56,080 --> 00:18:57,479
Rémi Boisselier.
224
00:18:58,360 --> 00:19:00,316
What of him?
- He's my wife's brother.
225
00:19:02,320 --> 00:19:04,914
I didn't realise.
- I'm a bit worried.
226
00:19:06,200 --> 00:19:07,519
Me too.
227
00:19:07,720 --> 00:19:09,358
What's FELIS? A training camp?
228
00:19:12,440 --> 00:19:13,919
I could have kept quiet about Cyclone.
229
00:19:14,040 --> 00:19:16,600
Then you should have kept quiet.
- Point taken.
230
00:19:25,800 --> 00:19:27,870
Look, FELIS is a trap.
231
00:19:28,080 --> 00:19:30,878
To catch a terrorist leader
the Americans are looking for.
232
00:19:31,080 --> 00:19:32,069
His name is Chacal.
233
00:19:33,440 --> 00:19:36,113
If the Algerians find out,
they're bound to sabotage it.
234
00:19:36,320 --> 00:19:38,117
We've been working on it for 18 months.
235
00:19:38,320 --> 00:19:39,753
What's Cyclone's role in it?
236
00:19:39,960 --> 00:19:42,872
When he was at the Algerian office,
he helped find a location
237
00:19:43,080 --> 00:19:45,196
where we could set up the FELIS clinic.
238
00:19:45,400 --> 00:19:47,277
He knows where it is but not what it's for.
239
00:19:47,680 --> 00:19:50,638
All being well, by next week
your story will no longer affect me.
240
00:19:50,840 --> 00:19:52,956
We'll have caught Chacal
and shut down FELIS.
241
00:19:54,560 --> 00:19:58,030
So no more nasty surprises,
just for the next 10 days.
242
00:19:58,240 --> 00:20:00,196
I don't want our trap to close on my men.
243
00:20:00,840 --> 00:20:02,193
And your wife's brother.
244
00:20:04,000 --> 00:20:05,399
Can I go and change my steak?
245
00:20:07,560 --> 00:20:08,959
Thank you.
246
00:20:39,760 --> 00:20:41,990
I refuse to participate in this masquerade.
247
00:20:42,200 --> 00:20:44,555
The bidding closes tomorrow.
What about Pigalle?
248
00:20:44,760 --> 00:20:46,159
We'll identify him by then.
249
00:20:46,360 --> 00:20:47,793
Right.
250
00:20:48,000 --> 00:20:50,116
He's saying he can sell Cyclone to anyone.
251
00:20:50,320 --> 00:20:52,595
He's right. French
operatives are worth a lot.
252
00:20:54,120 --> 00:20:55,917
Do you believe that?
- Don't you?
253
00:20:57,640 --> 00:20:59,153
Identify the bastard for me.
254
00:20:59,360 --> 00:21:00,554
And fast.
- OK.
255
00:21:05,720 --> 00:21:07,995
I've brought you most of the team.
- Gentlemen.
256
00:21:11,200 --> 00:21:13,760
Yacine Belkacem is our first contact.
257
00:21:13,960 --> 00:21:15,109
Pigalle is in his circle.
258
00:21:15,320 --> 00:21:17,595
He might be his boss, but not necessarily.
259
00:21:18,120 --> 00:21:20,998
Pigalle is experienced.
He's using unconventional methods.
260
00:21:28,320 --> 00:21:29,275
They're here.
261
00:21:29,480 --> 00:21:30,595
How is he?
- Worried.
262
00:21:30,800 --> 00:21:32,870
What has he been told?
- Nothing.
263
00:21:33,080 --> 00:21:34,479
Good. Show him in.
264
00:21:40,360 --> 00:21:41,315
Come in.
265
00:21:43,200 --> 00:21:46,237
Gherbi. Come in.
266
00:21:46,440 --> 00:21:48,032
Come and sit down.
267
00:21:48,240 --> 00:21:51,038
It's good of you to come.
268
00:21:51,240 --> 00:21:53,151
I wasn't really given any choice.
269
00:21:53,360 --> 00:21:55,157
You said you'd leave me alone now.
270
00:21:55,360 --> 00:21:58,955
Don't worry. This is just to finalise
some administrative details.
271
00:21:59,160 --> 00:22:01,594
How are you getting on in your rest home?
272
00:22:01,800 --> 00:22:04,792
I've started smoking again,
so I strike deals to get cigarettes.
273
00:22:05,000 --> 00:22:07,958
If you need anything at all,
don't hesitate to ask.
274
00:22:13,600 --> 00:22:15,636
I want permission to smoke in my room,
275
00:22:15,840 --> 00:22:18,229
so I don't have to go outside
with the other cretins.
276
00:22:18,440 --> 00:22:19,429
Permission granted.
277
00:22:19,640 --> 00:22:22,552
I've got a proposition for you.
278
00:22:24,000 --> 00:22:26,150
What do you plan to do when you're better?
279
00:22:27,200 --> 00:22:29,395
I plan to go home. Why?
280
00:22:29,920 --> 00:22:31,831
I fear that might be unwise.
281
00:22:34,120 --> 00:22:35,075
Why?
282
00:22:35,240 --> 00:22:38,232
You left the territory
almost a month ago now.
283
00:22:38,440 --> 00:22:39,793
So? I'm here for my brother.
284
00:22:40,000 --> 00:22:44,118
And you just dropped everything,
never enquiring after anyone?
285
00:22:44,320 --> 00:22:46,197
You forbad me from contacting Algiers.
286
00:22:46,400 --> 00:22:49,153
For obvious security reasons
that you are well aware of.
287
00:22:50,960 --> 00:22:52,996
Are you saying my cover's been blown?
288
00:22:55,520 --> 00:22:56,475
Probably.
289
00:22:59,600 --> 00:23:01,670
What am I meant to do now?
290
00:23:01,880 --> 00:23:03,154
We have a history
291
00:23:03,360 --> 00:23:05,715
of never abandoning anyone
who has worked for us.
292
00:23:05,920 --> 00:23:09,708
I refuse to work for you again.
- Stop making such a fuss.
293
00:23:09,920 --> 00:23:13,037
I know your rest home.
It's like being at Club Med.
294
00:23:13,240 --> 00:23:14,798
Don't tell me you're suffering.
295
00:23:15,000 --> 00:23:17,594
We need your expertise
on the Algerian secret services.
296
00:23:17,800 --> 00:23:19,392
You're going to help us.
297
00:23:19,600 --> 00:23:21,079
Or we can send you back to Algiers
298
00:23:21,280 --> 00:23:24,352
where the intimidation sessions
are in a different league.
299
00:23:40,080 --> 00:23:41,035
Shit.
300
00:23:48,800 --> 00:23:51,439
Excuse me.
I don't suppose you've got a pump?
301
00:23:52,400 --> 00:23:54,311
Yes. Have you got a flat tyre?
302
00:23:54,520 --> 00:23:56,556
I'm not sure. It might be a puncture.
303
00:23:56,760 --> 00:23:58,318
I've got something for that.
304
00:24:03,320 --> 00:24:04,275
Great.
305
00:24:05,120 --> 00:24:06,917
Thank you. It was good of you to help me.
306
00:24:07,120 --> 00:24:08,599
No problem, any time.
307
00:24:08,800 --> 00:24:11,758
But if you want my advice, don't go to Iran.
308
00:24:11,960 --> 00:24:13,951
What?
- Don't go to Iran.
309
00:24:16,320 --> 00:24:18,993
How do you know I'm going to Iran?
- Sheer coincidence.
310
00:24:19,200 --> 00:24:21,430
I process the visas. I recognised your face.
311
00:24:21,640 --> 00:24:22,595
Really?
- Yes.
312
00:24:24,400 --> 00:24:27,437
What visa are you talking about?
- Haven't you applied yet?
313
00:24:27,560 --> 00:24:28,515
No.
314
00:24:28,640 --> 00:24:31,108
Just as well. You're Sagittarius, aren't you?
315
00:24:32,120 --> 00:24:35,556
How do you know that?
- 26 November is Sagittarius.
316
00:24:35,760 --> 00:24:37,398
Yes.
- Right?
317
00:24:37,600 --> 00:24:39,113
So, Sagittarius.
318
00:24:39,320 --> 00:24:42,710
'Love: Perfect communication
with your loved one.
319
00:24:42,920 --> 00:24:46,469
'Success: Make a bit more effort
and you'll achieve your goal.
320
00:24:46,680 --> 00:24:49,069
'Health: Don't take any risks.'
321
00:24:52,280 --> 00:24:54,191
'Don't take any risks.'
322
00:24:54,400 --> 00:24:55,833
That's the stars speaking.
323
00:24:56,040 --> 00:24:58,952
Don't try to understand, just pay heed.
324
00:25:24,680 --> 00:25:26,910
The kettle's on.
It will be ready in 30 seconds.
325
00:25:31,960 --> 00:25:32,915
Everything OK?
326
00:25:33,760 --> 00:25:34,715
Great.
327
00:25:39,560 --> 00:25:41,755
We can have a chat, you know.
328
00:25:41,960 --> 00:25:44,838
We're just two colleagues
meeting at the coffee machine.
329
00:25:45,040 --> 00:25:45,995
OK.
330
00:25:47,880 --> 00:25:49,916
We can talk about the weather,
331
00:25:50,640 --> 00:25:52,392
the sales,
332
00:25:52,600 --> 00:25:55,831
the new aftershave
worn by the security guy downstairs.
333
00:25:56,040 --> 00:25:59,555
I won't be writing up a report on you
after a two-minute chat.
334
00:25:59,760 --> 00:26:00,715
Right.
335
00:26:07,640 --> 00:26:10,154
Not bad. Fruits of the forest with vanilla.
336
00:26:10,360 --> 00:26:11,839
A bit sweet perhaps.
337
00:26:13,280 --> 00:26:16,192
Actually, I do have a problem,
but it's nothing serious.
338
00:26:17,360 --> 00:26:18,679
I'm glad to hear it.
339
00:26:18,880 --> 00:26:21,189
What about you? Are you OK?
- I'm fine.
340
00:26:21,840 --> 00:26:23,990
Like a leper at a cocktail party,
341
00:26:24,200 --> 00:26:25,952
I show up and everybody scatters.
342
00:26:26,800 --> 00:26:27,755
That bad, huh?
343
00:26:28,880 --> 00:26:32,509
I haven't been this physically close
to a colleague for two or three days.
344
00:26:32,720 --> 00:26:35,029
That's because Duflot
is very busy at the moment.
345
00:26:38,880 --> 00:26:42,793
Actually, I'm in a bit of a quandary
about that problem I mentioned.
346
00:26:44,160 --> 00:26:46,355
Marina needs to learn
to stand on her own two feet,
347
00:26:46,560 --> 00:26:48,516
but I think I pushed her too far.
348
00:26:49,160 --> 00:26:50,639
It's like teaching a kid to swim,
349
00:26:50,840 --> 00:26:52,671
knowing when to put them in the big pool.
350
00:26:53,160 --> 00:26:54,354
Precisely.
351
00:26:54,560 --> 00:26:58,473
I feel as if I threw her off a cliff
with a ball and chain round her foot.
352
00:26:59,800 --> 00:27:01,677
Having said that, she's strong.
353
00:27:01,880 --> 00:27:03,552
Stronger than she looks.
354
00:27:03,760 --> 00:27:04,909
She's a tough cookie.
355
00:27:06,560 --> 00:27:08,039
Do you want...
356
00:27:08,720 --> 00:27:10,517
Do you want me to assess her?
357
00:27:10,720 --> 00:27:12,073
There are tools for that.
358
00:27:13,360 --> 00:27:15,669
If you think it might help you or help her...
359
00:27:17,640 --> 00:27:18,595
Yes, why not?
360
00:27:20,000 --> 00:27:21,513
That's what I'm here for.
361
00:27:28,360 --> 00:27:31,636
The data needs to be complete
because once we get the rundown...
362
00:27:31,840 --> 00:27:32,795
Right.
363
00:27:34,000 --> 00:27:35,274
Excuse me, sorry.
364
00:27:37,320 --> 00:27:39,390
Excuse me. It's my wife.
365
00:27:41,960 --> 00:27:43,632
Yes? What's up?
366
00:27:43,840 --> 00:27:45,637
How have you been since the other day?
367
00:27:45,840 --> 00:27:48,434
Who is this?
- I helped you repair your bike.
368
00:27:52,080 --> 00:27:53,433
Is Isabelle there?
369
00:27:54,280 --> 00:27:55,235
Where?
370
00:27:56,440 --> 00:27:58,670
Do you mind?
- Of course not.
371
00:28:01,720 --> 00:28:03,119
Where's Isabelle?
- Nearby.
372
00:28:03,320 --> 00:28:04,878
What have you done to her?
373
00:28:05,080 --> 00:28:06,752
I borrowed her phone.
374
00:28:06,960 --> 00:28:08,439
She was very sweet.
375
00:28:08,640 --> 00:28:11,234
I made up a story about needing
to phone my wife urgently
376
00:28:11,440 --> 00:28:12,668
and that my battery had died.
377
00:28:12,880 --> 00:28:14,791
She didn't hesitate to lend me her mobile.
378
00:28:15,000 --> 00:28:17,434
Isn't that funny?
She thinks I'm talking to my wife.
379
00:28:18,880 --> 00:28:20,359
Put her on.
380
00:28:20,560 --> 00:28:22,710
Have you changed your mind
about your trip?
381
00:28:23,640 --> 00:28:25,870
Leave me alone!
What harm have I ever done you?
382
00:28:26,080 --> 00:28:28,469
None. You've done me no harm.
383
00:28:30,480 --> 00:28:32,198
But if you go to Iran, you'll die.
384
00:28:42,480 --> 00:28:45,153
Make no mistake. This is not a threat.
385
00:28:45,360 --> 00:28:48,511
No, it's a prediction.
I don't threaten, I inform.
386
00:28:48,720 --> 00:28:51,678
I'm like the horoscope man. I foresee things.
387
00:28:51,880 --> 00:28:53,677
Only I'm never wrong.
388
00:28:53,880 --> 00:28:55,313
Who are you?
389
00:28:55,520 --> 00:28:57,556
I told you. The horoscope man.
390
00:28:59,520 --> 00:29:01,670
Shall I put Isabelle on?
- Yes, put her on.
391
00:29:03,320 --> 00:29:04,275
Hello?
392
00:29:04,840 --> 00:29:05,795
Hello?
393
00:29:14,200 --> 00:29:15,155
Come on.
394
00:29:16,720 --> 00:29:18,392
Hello?
- Isa? Are you OK?
395
00:29:18,600 --> 00:29:19,749
Fine. And you?
396
00:29:19,960 --> 00:29:21,757
Where are you?
- Out shopping.
397
00:29:49,000 --> 00:29:51,753
Hello?
- Hello. It's Dr Balmes.
398
00:29:51,960 --> 00:29:54,269
Am I disturbing you?
- No, no.
399
00:29:54,480 --> 00:29:57,517
Marie-Jeanne has asked me
to assess Marina Loiseau.
400
00:29:57,720 --> 00:30:01,429
I figure the first step
is to check out her flat.
401
00:30:01,640 --> 00:30:04,518
Can you come with me?
I gather you have a key.
402
00:30:04,720 --> 00:30:09,794
OK, meet me at Saint-Ambroise metro,
Montreuil direction, 11:00.
403
00:30:10,000 --> 00:30:11,479
Will do. Thank you.
404
00:30:11,680 --> 00:30:12,829
See you later.
405
00:30:51,400 --> 00:30:52,958
Did you understand what we said?
406
00:30:53,160 --> 00:30:54,115
Yes.
407
00:30:55,280 --> 00:30:56,235
Good.
408
00:30:57,000 --> 00:30:58,149
Go ahead.
409
00:31:03,040 --> 00:31:04,473
Is something wrong?
410
00:31:06,960 --> 00:31:08,871
Do you need a bit more time?
411
00:31:13,360 --> 00:31:15,920
It's true.
Things changed dramatically from then on.
412
00:31:27,000 --> 00:31:27,955
Shit.
413
00:32:59,840 --> 00:33:02,400
How annoying.
I could have got on if I'd known.
414
00:33:02,600 --> 00:33:05,068
Are we waiting for the next one?
- No, we're leaving.
415
00:33:05,280 --> 00:33:06,429
So it's here?
416
00:33:07,160 --> 00:33:08,434
Come with me.
417
00:33:11,760 --> 00:33:13,910
We could have met at Marina Loiseau's flat.
418
00:33:14,120 --> 00:33:15,758
Protocol.
- Of course.
419
00:33:15,960 --> 00:33:17,075
How stupid of me.
420
00:33:46,040 --> 00:33:47,268
Hello.
- Hello.
421
00:33:47,480 --> 00:33:50,472
I'm Prune Debailly.
I gather my student card has been handed in.
422
00:33:50,680 --> 00:33:51,999
So it's your card.
423
00:33:52,200 --> 00:33:53,599
You're in luck.
424
00:33:53,800 --> 00:33:55,677
People don't always hand things in.
425
00:33:55,880 --> 00:33:57,199
Here.
- Thanks.
426
00:34:00,840 --> 00:34:02,159
Coffee.
- Sure.
427
00:36:08,280 --> 00:36:11,272
Do you like chocolate?
- Yes. Who doesn't?
428
00:36:11,480 --> 00:36:13,436
But I'm not particularly hungry.
429
00:36:17,040 --> 00:36:17,995
Hello?
430
00:36:19,360 --> 00:36:20,679
Calm down. What's happened?
431
00:36:20,880 --> 00:36:23,189
I don't know.
He asked me loads of questions.
432
00:36:23,400 --> 00:36:27,154
He asked me if I knew Paul Lefebvre.
I think he's following me.
433
00:36:28,640 --> 00:36:30,915
I don't know. Tall, dark hair.
434
00:36:33,120 --> 00:36:35,634
Can you see a shop nearby
that you can go into?
435
00:36:35,840 --> 00:36:37,159
Go on.
436
00:36:37,360 --> 00:36:39,112
Good. What's it called?
437
00:36:39,320 --> 00:36:41,117
What's the address?
438
00:36:42,200 --> 00:36:44,316
Now, listen.
How much cash do you have on you?
439
00:36:44,520 --> 00:36:46,033
Right. I'll send you a taxi.
440
00:36:46,240 --> 00:36:48,708
Go to your mother's and wait for me to call.
441
00:36:48,920 --> 00:36:50,069
I'll talk to you later.
442
00:36:59,120 --> 00:37:00,917
Who was that on the phone?
443
00:37:01,120 --> 00:37:02,519
No one, just my daughter.
444
00:37:06,080 --> 00:37:08,036
Are we here? Is this it?
- Not yet.
445
00:37:12,320 --> 00:37:14,788
Hello? Yes. I need a taxi, please.
446
00:37:32,240 --> 00:37:36,074
When we get to the street, turn right
and hail a cab on the main road.
447
00:37:36,280 --> 00:37:39,317
Go anywhere you like, then take
another cab to Boulevard Mortier.
448
00:37:39,520 --> 00:37:41,829
Aren't we going to Marina's flat?
- Not any more.
449
00:37:42,040 --> 00:37:44,429
Why not?
- For security reasons.
450
00:37:44,640 --> 00:37:47,200
What's wrong?
- I can't explain. Just do as I say.
451
00:38:26,640 --> 00:38:27,868
Hello, Miss.
452
00:38:28,480 --> 00:38:31,040
82, Rue Gaston Lauriau in Montreuil, please.
453
00:38:57,680 --> 00:38:59,671
Stop here, please.
454
00:39:15,080 --> 00:39:18,038
Are you getting out here?
- No. Just give me a moment, please.
455
00:39:31,920 --> 00:39:33,558
Ellenstein?
- Yes?
456
00:39:33,760 --> 00:39:36,399
Is it possible to put a GPS
in a magnetic strip?
457
00:39:36,600 --> 00:39:38,477
A hotel key card, for example?
458
00:39:38,680 --> 00:39:40,033
Of course.
459
00:39:40,240 --> 00:39:43,471
If they're pros, they can even
convert them into credit cards.
460
00:39:43,680 --> 00:39:44,715
Right. Thanks.
461
00:39:46,680 --> 00:39:48,238
We need to do a U-turn.
462
00:39:48,440 --> 00:39:50,112
So not Porte des Lilas?
- No.
463
00:39:50,320 --> 00:39:51,275
Right.
464
00:39:56,960 --> 00:39:58,518
Where's he going?
465
00:40:03,880 --> 00:40:05,438
It doesn't make sense.
466
00:40:06,400 --> 00:40:09,039
Come on. Let's follow him.
467
00:40:53,520 --> 00:40:55,431
Who was that bloke, anyway?
468
00:40:56,360 --> 00:40:57,315
No one.
469
00:40:59,320 --> 00:41:01,038
OK.
470
00:41:01,240 --> 00:41:04,232
But he was going to Iran?
- Not any more.
471
00:41:06,400 --> 00:41:07,435
Did he mention me?
472
00:41:08,680 --> 00:41:11,638
He said his dad had Parkinson's
and he had to look after him.
473
00:41:13,200 --> 00:41:14,872
So no, he didn't mention you.
474
00:41:16,720 --> 00:41:18,472
So now you're going, right?
475
00:41:21,760 --> 00:41:22,829
When?
476
00:41:25,880 --> 00:41:27,677
Seismology.
477
00:41:28,480 --> 00:41:30,232
Plenty of scope for that in Iran.
478
00:41:33,320 --> 00:41:34,548
Is it long-term?
479
00:41:36,400 --> 00:41:39,949
How long for?
Three months, six months, a year?
480
00:41:40,160 --> 00:41:42,276
I'm not telling you. You know that.
481
00:41:43,760 --> 00:41:45,671
Just one question.
- No.
482
00:41:47,160 --> 00:41:48,752
Just answer yes or no.
483
00:41:50,000 --> 00:41:51,513
Just one, then.
484
00:41:51,720 --> 00:41:54,109
And I might not reply.
- OK.
485
00:41:54,320 --> 00:41:55,275
Us.
486
00:41:57,000 --> 00:42:00,151
Are we just fucking
or is it a bit more than that?
487
00:42:00,360 --> 00:42:01,588
No.
488
00:42:02,400 --> 00:42:05,198
No what?
- I mean, yes.
489
00:42:20,200 --> 00:42:23,158
I don't understand what's come over him.
490
00:42:24,320 --> 00:42:26,197
In half an hour he gave me more than enough
491
00:42:26,400 --> 00:42:27,753
for me to be categorical.
492
00:42:27,960 --> 00:42:30,349
He has all the symptoms
of the syndrome I mentioned.
493
00:42:30,560 --> 00:42:32,516
Serious hypervigilance.
494
00:42:32,720 --> 00:42:34,153
What are the risks?
495
00:42:34,360 --> 00:42:36,078
Lapses in concentration
496
00:42:36,280 --> 00:42:39,317
caused by constantly anticipating
imaginary risks.
497
00:42:39,520 --> 00:42:41,988
His mind is elsewhere. He's miles away.
498
00:42:42,200 --> 00:42:45,829
He gets bogged down in minor details
and misses the important things.
499
00:42:46,040 --> 00:42:48,349
So he could land us in it?
- Yes.
500
00:42:48,560 --> 00:42:50,790
But worse still, he could turn on himself.
501
00:42:51,000 --> 00:42:52,592
He could blame himself for everything.
502
00:42:52,800 --> 00:42:54,995
He could become a victim
of his own paranoia.
503
00:42:55,200 --> 00:42:58,272
That might lead to suicidal tendencies.
504
00:42:58,480 --> 00:43:00,835
Don't exaggerate.
- I'm not exaggerating.
505
00:43:03,680 --> 00:43:05,875
We're on a sinking ship.
506
00:43:07,480 --> 00:43:08,629
Can you submit a report?
507
00:43:09,640 --> 00:43:10,675
First thing tomorrow.
508
00:43:23,880 --> 00:43:25,518
I must admit, I forgot all about it.
509
00:43:25,720 --> 00:43:28,712
The guy who stole my jacket
must have thrown it away.
510
00:43:28,920 --> 00:43:31,070
That guy was really shifty.
511
00:43:31,280 --> 00:43:33,111
Why? Because he was an Arab?
512
00:43:33,320 --> 00:43:35,276
Guillaume! What's the matter with you?
513
00:43:35,480 --> 00:43:37,675
What, then? Why was he shifty?
514
00:43:37,880 --> 00:43:41,077
He did her a favour
but he was obviously a bit intense.
515
00:43:41,680 --> 00:43:45,275
Did he chat you up?
- No, but he asked me questions.
516
00:43:45,480 --> 00:43:47,118
He was just interested in you.
517
00:43:47,320 --> 00:43:50,118
People in those countries
are much less snobbish than here.
518
00:43:50,320 --> 00:43:53,437
They ask questions out of curiosity.
They don't mean any harm.
519
00:43:53,640 --> 00:43:55,437
Stop it. He grilled your daughter.
520
00:43:55,640 --> 00:43:57,949
Why won't you admit it?
You were freaking out too.
521
00:44:01,440 --> 00:44:03,192
Have you got any ice cubes?
522
00:44:03,400 --> 00:44:04,355
Yes.
523
00:44:10,560 --> 00:44:12,915
What does Louis know?
- What?
524
00:44:13,120 --> 00:44:15,111
Does he know what I do?
- No.
525
00:44:15,320 --> 00:44:17,834
Then what are you playing at,
saying he grilled Prune?
526
00:44:18,040 --> 00:44:19,553
Because it's true!
527
00:44:19,760 --> 00:44:21,113
What's got into you?
528
00:44:21,320 --> 00:44:22,799
Firstly, he didn't grill Prune.
529
00:44:23,000 --> 00:44:25,275
He just asked questions.
- About Paul Lefebvre.
530
00:44:25,480 --> 00:44:27,675
I'm not stupid. I know what that means.
531
00:44:27,880 --> 00:44:29,199
What does it mean?
- What?
532
00:44:29,400 --> 00:44:31,470
You kept telling us not to say that name.
533
00:44:32,160 --> 00:44:34,594
Has Louis heard you say that name?
- No.
534
00:44:36,200 --> 00:44:37,269
What's going on?
535
00:44:37,480 --> 00:44:38,435
Nothing.
536
00:44:38,640 --> 00:44:40,232
Louis is getting pissed off.
537
00:44:40,440 --> 00:44:42,954
He'd better not cause us any grief.
538
00:44:50,640 --> 00:44:52,073
Prune, wait.
539
00:44:53,320 --> 00:44:55,914
Are you worried?
- Yes, a bit.
540
00:44:56,120 --> 00:44:57,712
I felt as if he was following me.
541
00:44:57,920 --> 00:45:00,718
But he didn't follow you?
- No, I don't think so.
542
00:45:00,920 --> 00:45:03,718
But how did he know your name?
- What did you tell Louis?
543
00:45:03,920 --> 00:45:06,388
Just that the guy was intense,
and I felt uncomfortable,
544
00:45:06,600 --> 00:45:08,158
so you phoned for a taxi.
- OK.
545
00:45:09,960 --> 00:45:12,235
Were you freaking out?
- No, but you seemed to be.
546
00:45:12,440 --> 00:45:15,113
You sounded worried.
- You said you were being followed.
547
00:45:15,320 --> 00:45:17,436
By a shifty character.
No wonder I was worried.
548
00:45:18,600 --> 00:45:20,158
How did he know your name?
549
00:45:21,120 --> 00:45:24,112
Are you sure he said Paul Lefebvre?
550
00:45:24,320 --> 00:45:25,548
Yes.
551
00:45:25,760 --> 00:45:29,469
Are you sure he didn't say Jean-Paul
or another name or even just Febvre?
552
00:45:30,360 --> 00:45:32,954
Did he keep repeating it?
- I don't know.
553
00:45:33,720 --> 00:45:35,597
If he did say it, it was a coincidence.
554
00:45:35,800 --> 00:45:37,279
A coincidence?
- Yes.
555
00:45:38,960 --> 00:45:40,234
He found your card.
556
00:45:40,440 --> 00:45:43,671
He meant another Paul Lefebvre.
There are lots of Paul Lefebvres.
557
00:45:43,880 --> 00:45:45,871
He said a name
which meant something to you.
558
00:45:47,080 --> 00:45:48,308
Still, it's weird.
559
00:45:48,520 --> 00:45:50,875
Do you think I'd be here
if it wasn't a coincidence?
560
00:45:51,080 --> 00:45:52,433
No.
561
00:46:13,680 --> 00:46:16,433
Self-control. Always being in control.
562
00:46:16,640 --> 00:46:20,030
You'd have to be blind not to see
that I wasn't in control of anything.
563
00:46:20,240 --> 00:46:21,992
That night I knew what I had to do.
564
00:46:24,560 --> 00:46:26,869
I had tried to avoid it, but now...
565
00:46:27,640 --> 00:46:28,993
I no longer had any choice.
566
00:46:38,120 --> 00:46:40,873
Bouteflika steamrollered
the secret service for years.
567
00:46:41,960 --> 00:46:44,155
He wanted all the power for himself.
568
00:46:44,360 --> 00:46:47,272
Obviously that didn't please everyone,
and it created schisms.
569
00:46:49,240 --> 00:46:53,199
Colonel Boudiame did all he could
to thwart Bouteflika's plans.
570
00:46:53,400 --> 00:46:55,391
So he was sent away
571
00:46:55,600 --> 00:46:58,956
to the edge of the desert
in the middle of nowhere.
572
00:46:59,160 --> 00:47:01,355
This man, General Messaoui,
573
00:47:01,560 --> 00:47:03,710
is a real opportunist but not a betrayer.
574
00:47:04,520 --> 00:47:05,873
He has too much to lose.
575
00:47:06,760 --> 00:47:08,352
All these men have too much to lose.
576
00:47:10,240 --> 00:47:13,391
As for your man,
I think he has nothing left to lose.
577
00:47:13,600 --> 00:47:15,556
Are you thinking of anyone in particular?
578
00:47:17,040 --> 00:47:19,918
Kerbouche, a retired general.
579
00:47:20,120 --> 00:47:22,315
Apparently he still works behind the scenes.
580
00:47:22,520 --> 00:47:24,272
He was a champion for the organisation
581
00:47:24,480 --> 00:47:25,959
before Bouteflika fucked it up.
582
00:47:27,520 --> 00:47:28,999
He climbed up through the ranks.
583
00:47:29,200 --> 00:47:31,714
He has a finger in every pie,
so he's known as the Octopus.
584
00:47:32,200 --> 00:47:33,599
He is a font of knowledge.
585
00:47:33,800 --> 00:47:36,234
He was born into the organisation,
and he'll die in it.
586
00:47:36,440 --> 00:47:39,352
He's part of the old school.
He trained with the KGB.
587
00:47:39,560 --> 00:47:40,515
He could be our man.
588
00:47:40,720 --> 00:47:42,790
I know he's your man. It has to be him.
589
00:47:43,000 --> 00:47:44,433
Are you sure?
- Yes.
590
00:47:46,400 --> 00:47:49,949
The bidding closes in 15 minutes.
We need a file on Kerbouche by then.
591
00:48:14,480 --> 00:48:16,436
General Kerbouche's office speaking.
592
00:48:16,640 --> 00:48:19,518
Hello. I'd like to speak
to General Kerbouche, please.
593
00:48:19,720 --> 00:48:22,917
Who's calling?
- His cancer specialist in Paris.
594
00:48:23,880 --> 00:48:25,108
Dr Gaudin.
595
00:48:25,320 --> 00:48:26,639
Just a moment, please.
596
00:48:28,920 --> 00:48:30,638
Dr Gaudin?
- Yes?
597
00:48:30,840 --> 00:48:33,434
I'll put the General on.
- Thank you.
598
00:48:35,120 --> 00:48:36,519
Hello, Doctor.
599
00:48:36,720 --> 00:48:37,914
Hello, Mr Kerbouche.
600
00:48:38,120 --> 00:48:40,076
I'm phoning about the scooter.
601
00:48:58,360 --> 00:48:59,554
It's him.
602
00:49:01,480 --> 00:49:03,789
I'll tell Mag we've got Pigalle.
603
00:49:04,560 --> 00:49:05,515
Henri.
604
00:49:06,920 --> 00:49:08,876
I need to talk to you and Mag.
605
00:49:09,080 --> 00:49:10,911
Is something wrong?
- Yes.
606
00:49:11,120 --> 00:49:12,758
See you in my office.
607
00:49:15,800 --> 00:49:16,869
It was time,
608
00:49:17,080 --> 00:49:19,071
time to cut my losses, as the saying goes,
609
00:49:19,640 --> 00:49:21,870
to extricate myself, whatever the damage,
610
00:49:22,080 --> 00:49:24,640
before causing even more damage.
611
00:49:24,840 --> 00:49:26,558
Marie-Jeanne?
612
00:49:26,760 --> 00:49:28,398
You're wanted in Duflot's office.
613
00:49:28,600 --> 00:49:30,591
What's up?
- They need you.
614
00:49:32,000 --> 00:49:34,309
My daughter was starting to get damaged.
615
00:49:34,520 --> 00:49:36,431
The Russians were now involved.
616
00:49:36,640 --> 00:49:38,756
I wasn't strong enough
to deal with it on my own.
617
00:49:38,960 --> 00:49:40,678
I didn't have the resources.
618
00:49:42,240 --> 00:49:44,037
They meet daily on Rue de la Faisanderie
619
00:49:44,240 --> 00:49:46,310
in a town house belonging to Maniakine,
620
00:49:46,520 --> 00:49:48,556
one of Putin's advisers.
621
00:49:48,760 --> 00:49:52,753
I don't know the exact agenda,
but secret negotiations are held
622
00:49:52,960 --> 00:49:56,111
between the government
and the exiled opposition.
623
00:49:56,320 --> 00:49:58,197
Nadia El Mansour plays a role
624
00:49:58,400 --> 00:50:00,516
as one of the region's geopolitical experts.
625
00:50:00,720 --> 00:50:03,871
She is in Paris under the pretext
of doing specialised training,
626
00:50:04,760 --> 00:50:07,228
but she joins in the discussions
every morning.
627
00:50:08,720 --> 00:50:11,678
It was time to attempt the impossible
to avoid the worst.
42891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.