All language subtitles for Unter der Flagge der Freibeuter 1961 CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,681 --> 00:00:41,639 Bukan��i Karibiku 2 00:02:39,109 --> 00:02:43,170 V roce 1630 �pan�lsk� galeona Santa Mar�a 3 00:02:43,208 --> 00:02:46,048 jedna z mnoha ozbrojen�ch lod�, kte�� p�epravovali zlato 4 00:02:46,066 --> 00:02:47,761 z Nov�ho sv�ta do �pan�lska, 5 00:02:47,791 --> 00:02:49,544 pluli Karibsk�m mo�em. 6 00:02:49,584 --> 00:02:51,575 Jejich trasa byla tajn� 7 00:02:51,615 --> 00:02:54,709 Proto�e na ostrov� Tortuga ��hala flotila pir�tsk�ch lod�, 8 00:02:54,724 --> 00:02:58,305 jej� kapit�ni se spojili kolem tajemn�ho maskovan�ho velitele 9 00:02:58,326 --> 00:03:01,062 aby z�skali zlato p�ev�en� �pan�ly. 10 00:03:01,075 --> 00:03:03,348 Pokud budeme sledovat trasu, kterou n�m ozna�il Valiente, 11 00:03:03,376 --> 00:03:05,032 zastihneme Santa Mar�u 12 00:03:05,038 --> 00:03:07,867 asi 200 mil ji�n� od Hispanioly. 13 00:03:08,473 --> 00:03:10,590 Mnohem bl�, ne� jsme �ekali. 14 00:03:11,090 --> 00:03:13,293 Nav�c lo� pluje bez doprovodu. 15 00:03:13,442 --> 00:03:16,160 P�nov�, p�kn� se pobav�me, kdy� chytneme galeonu 16 00:03:16,179 --> 00:03:19,176 spolu s cenn�m pokladem, kter� m� nalo�en�. 17 00:03:21,275 --> 00:03:23,251 Tedy, pokud jsi nebyl oklam�n, 18 00:03:23,281 --> 00:03:26,805 Ovlivn�n n�kter�mi fale�n�mi informacemi, Valiente. 19 00:03:26,864 --> 00:03:29,216 Doposud byli va�e informace pravdiv�. 20 00:03:29,300 --> 00:03:32,487 Ano, a proto je n� velitel nejodv�n�j�� 21 00:03:32,527 --> 00:03:35,001 a tak� nejstate�n�j�� ze v�ech. 22 00:03:35,166 --> 00:03:36,966 Pokra�uj. 23 00:03:38,284 --> 00:03:40,921 Laversac, Pierre a kapit�n Hulsen, 24 00:03:40,962 --> 00:03:44,199 zastav� kr�lovsk� n�mo�n� s�ly severov�chodn� od Hispanioly. 25 00:03:44,219 --> 00:03:46,020 A vy budete k�i�ovat vody ji�n� od Portorika, 26 00:03:46,042 --> 00:03:48,980 abyste je od��zli, pokud bude t�eba. 27 00:03:49,019 --> 00:03:52,245 Dob�e. Co budeme te� d�lat, Brasseure? 28 00:03:52,262 --> 00:03:53,598 Ostatn� z�stanou zakotven�. 29 00:03:53,635 --> 00:03:55,644 Nem��eme nechat Tortugu bez ochrany. 30 00:03:56,106 --> 00:03:58,193 Valiente a j� za�to��me na Santa Mar�u. 31 00:03:59,201 --> 00:04:00,912 Rozkazy jsou: 32 00:04:00,950 --> 00:04:03,049 �e Valiente a j� za�to��me. 33 00:04:03,087 --> 00:04:05,407 Je to jasn�, nebo jste to je�t� nesly�eli? 34 00:04:05,463 --> 00:04:08,548 Chce n�kdo n�co ��ct? - Chceme jet s v�mi. 35 00:04:08,603 --> 00:04:12,775 Jo, chceme j�t s v�mi. - Ticho. ��dn� protesty. 36 00:04:13,295 --> 00:04:17,193 Brasseure, co Von Eyck? - Von Eyck? 37 00:04:17,485 --> 00:04:20,067 Na sch�zk�ch mus� b�t v�ichni kapit�ni. 38 00:04:20,119 --> 00:04:23,235 Dok�u to bez jeho pomoci. - �eknu mu to. 39 00:04:25,865 --> 00:04:27,705 V�dycky ten Von Eyck. 40 00:04:28,357 --> 00:04:30,411 Je j�m posedl�. 41 00:04:32,318 --> 00:04:35,969 Ale na palub� galeony d�v�m rozkazy jenom j�. 42 00:04:57,902 --> 00:04:59,582 Kapit�n Von Eycku. - Co se d�je, Blancku? 43 00:04:59,641 --> 00:05:01,028 T�i plachetnice na levoboku. 44 00:05:01,166 --> 00:05:03,340 Jedna galeona bojuje se dv�ma pir�tsk�mi lod�mi. 45 00:05:03,372 --> 00:05:05,237 Pluj k nim. - Dob�e, kapit�ne. 46 00:05:05,264 --> 00:05:08,242 P�esn� to jsem cht�l ud�lat. 47 00:05:08,283 --> 00:05:11,002 Kormideln�ku pozor! T�i stupn� vlevo. 48 00:05:11,088 --> 00:05:14,100 Boj�m se, �e to ty se�l� plachty nevydr��. 49 00:05:14,261 --> 00:05:17,994 Nadko�ov� plachta se jist� rozdrhne, pokud poplujeme proti v�tru. 50 00:05:18,026 --> 00:05:19,424 Mus�me ji skasat. 51 00:05:19,474 --> 00:05:21,890 �ekl jsem t�i stupn� vlevo! 52 00:05:25,883 --> 00:05:29,753 �eknu ti, v zatracen�ch vod�ch t�chto zem�pisn�ch ���ek 53 00:05:29,776 --> 00:05:32,167 nikdy nebude mor�lka, jak m� b�t. 54 00:05:32,501 --> 00:05:34,214 Tohle prost� nech�pu. 55 00:05:34,235 --> 00:05:36,146 Pro� se v�dycky najde n�jak� bl�zen 56 00:05:36,153 --> 00:05:39,106 kter� si nech� u��znout nohu. - Poslouch� m�, Perico? 57 00:05:39,158 --> 00:05:41,409 V�ichni jsou ��astn�, kdy� ti �emeslo prosperuje, 58 00:05:41,429 --> 00:05:43,827 ale ty si po��d st�uje�. 59 00:05:43,850 --> 00:05:45,358 Poslouch� m�, Perico? 60 00:05:45,386 --> 00:05:46,856 Tomu ��k� obchod? 61 00:05:46,918 --> 00:05:49,168 Potuluj se po mo�i a vy�ez�v�m d�ev�n� nohy. 62 00:05:49,213 --> 00:05:51,372 Zav�i pusu a zaujmi sv� m�sto. 63 00:05:51,423 --> 00:05:54,883 V�ichni p�ipravit k boji! - Posp� si, Perico. 64 00:05:54,923 --> 00:05:56,673 Posp� si. 65 00:06:01,222 --> 00:06:03,950 Kup�edu! Hn�te sebou. 66 00:06:04,106 --> 00:06:06,614 Na co �ek�! Zmizni! 67 00:06:06,652 --> 00:06:09,456 Vypad� jako hlup�ci. D�lej, posp� si! 68 00:06:09,511 --> 00:06:12,979 V�e p�ipravit k boji. Rychle, d�lejte, ho�i! 69 00:06:13,011 --> 00:06:14,644 Jestli tam doplujeme. - Zmlkni! 70 00:06:15,235 --> 00:06:18,438 Francesco, vyv�s na�i vlajku. 71 00:06:18,818 --> 00:06:21,272 Posp�te si, mus�me dostihnout tu galeonu, 72 00:06:21,295 --> 00:06:23,700 ne� ji kapit�n Brasseur potop�. 73 00:06:44,641 --> 00:06:47,052 Posp�te si, nah�zejte celou pos�dku p�es palubu 74 00:06:47,067 --> 00:06:48,871 Nechceme ��dn� v�zn�. 75 00:06:53,513 --> 00:06:56,556 Posp�te si, ne� se ta zatracen� sko��pka potop�. 76 00:06:58,066 --> 00:07:00,590 Rychle! Nesly�eli jste m�? - Ani hnout! 77 00:07:00,612 --> 00:07:03,246 Co jste, pir�ti nebo vrahov�? 78 00:07:05,443 --> 00:07:08,193 Pro� to zbyte�n� zab�jen�? - Nemus�m ti skl�dat ��ty. 79 00:07:08,206 --> 00:07:10,271 Nikdo mi nebude rozkazovat, co m�m d�lat, 80 00:07:10,286 --> 00:07:12,200 ale jestli chce� vysv�tlen�... St�j! 81 00:07:14,529 --> 00:07:17,146 Schovejte kordy. Nechci bojovat. 82 00:07:19,092 --> 00:07:21,945 Nalo�te ko�ist na na�i lo� a zajatc�m dejte �lun. 83 00:07:26,913 --> 00:07:28,872 Odkud ses tu vzal Von Eycku? 84 00:07:29,258 --> 00:07:31,711 Nikdo mi nedal v�d�t, ale zpr�vy se ���� 85 00:07:31,717 --> 00:07:33,873 po Karibsk�m mo�i tak rychle jako v�tr. 86 00:07:34,022 --> 00:07:36,881 To mi vysv�tl� pozd�ji. Posp�te si. 87 00:07:36,915 --> 00:07:39,064 Ko�ist si rozd�l�me na Tortuze. 88 00:07:40,758 --> 00:07:43,992 Pokra�ujte. - K �ertu! 89 00:07:44,190 --> 00:07:45,941 Ned�v��uji Brasseurovi, pane. 90 00:07:45,945 --> 00:07:47,842 K� by na�e lo� nebyla tak po�kozen� 91 00:07:47,857 --> 00:07:49,577 aby ho mohla n�sledovat. 92 00:07:50,455 --> 00:07:52,384 Mo�n� je to tak lep��. 93 00:07:52,481 --> 00:07:55,481 Mo�n� se jeden z n�s nevr�t� do Tortugy. 94 00:08:15,822 --> 00:08:18,582 Kor�lov� �tes na z�v�trn� stran�! 95 00:08:24,295 --> 00:08:25,584 M� pravdu. 96 00:08:26,490 --> 00:08:29,770 Ale tohle nen� Tortuga. - Zatracen�! 97 00:08:31,073 --> 00:08:35,362 Kormideln�ku! Zbl�znil ses? Antonio, informuj kapit�na. 98 00:08:39,018 --> 00:08:40,916 Kapit�ne Brasseure? 99 00:08:41,931 --> 00:08:44,247 Kapit�ne Brasseure? 100 00:08:45,169 --> 00:08:47,695 Odch�lili jsme se od kurzu, kapit�ne. 101 00:08:51,792 --> 00:08:54,015 Sly�el jste m�, kapit�ne? 102 00:09:06,104 --> 00:09:07,543 Kapit�ne. 103 00:09:08,870 --> 00:09:10,222 Vpravo, kormideln�ku. 104 00:09:10,477 --> 00:09:12,173 Kapit�ne, jsem si jist�, �e... 105 00:09:12,197 --> 00:09:14,425 Na�i� pos�dce, aby �la na palubu. 106 00:09:14,548 --> 00:09:17,415 Cel� pos�dku k m�stku! Rychle! 107 00:09:17,626 --> 00:09:18,946 Rychle! 108 00:09:25,847 --> 00:09:29,394 Ho�i, chci v�m d�t n�vrh, kter� v�s p�ekvap�. 109 00:09:29,660 --> 00:09:32,026 Ale jsem si jist�, �e mi porozum�te. 110 00:09:32,047 --> 00:09:34,541 Moc mluv�te, kapit�ne. Jd�te k v�ci. 111 00:09:35,575 --> 00:09:37,403 Ten poklad, kter� m�me na palub�... 112 00:09:37,489 --> 00:09:39,630 m� cenu v�c ne� 200000 dublon�. 113 00:09:39,704 --> 00:09:43,220 A v�ichni v�te stejn� jako j�, �e n�m nepadl z nebe. 114 00:09:43,751 --> 00:09:49,318 Ale tak� v�te, �e ho chce Valiente rozd�lit na Tortuze. 115 00:09:49,408 --> 00:09:53,290 Mysl�m, �e ho m��eme m�t sami. 116 00:09:53,492 --> 00:09:56,071 A ud�l�me to tak, aby nikdo neriskoval sv�j �ivot... 117 00:09:56,177 --> 00:09:58,759 a jako by nikdo nedostal ani dublon. 118 00:09:58,775 --> 00:10:01,300 Zatracen�! Zmlkn�te v�ichni. 119 00:10:01,336 --> 00:10:04,323 A� doplujeme na Tortugu, budeme se muset o cel� pod�lit. 120 00:10:04,355 --> 00:10:06,381 M��eme ukr�t poklad v t�hle skupin� ostrov�. 121 00:10:06,441 --> 00:10:09,293 V opu�t�n�m dole. - Na mal�m ostrov�, na z�pad. 122 00:10:09,370 --> 00:10:10,323 Jo, tam. 123 00:10:10,364 --> 00:10:14,719 A jakmile uplyne dost �asu rozd�l�me si ho mezi sebou. 124 00:10:14,736 --> 00:10:16,205 Skv�l�! Souhlas�me! 125 00:10:16,345 --> 00:10:19,164 Nem�me moc �asu. P�ineste truhly s pokladem na palubu. 126 00:10:19,186 --> 00:10:21,561 Antonio, chci, abys dohl�dl, �e je �lun p�ipraven�. 127 00:10:23,788 --> 00:10:26,436 To byla posledn� truhla, kapit�ne. 128 00:10:27,862 --> 00:10:29,221 Uvoln�te lano. 129 00:10:31,110 --> 00:10:34,380 A� �ije kapit�n Brasseur! - A� �ije! 130 00:10:34,481 --> 00:10:37,918 A� �ije kapit�n! - A� �ije! 131 00:11:01,594 --> 00:11:03,562 Polo�te to tam. 132 00:11:14,835 --> 00:11:16,381 Ruce pry� od toho! 133 00:11:22,348 --> 00:11:24,113 To byl tv�j pl�n, co? 134 00:12:04,987 --> 00:12:07,932 Pro tul�ky, jako jste vy nen� na sv�t� lep�� m�sto. 135 00:12:19,328 --> 00:12:21,648 TORTUGA 136 00:12:29,507 --> 00:12:32,514 Hej, pomozte mu. Polo�te ho sem. Posp�te si! 137 00:12:32,847 --> 00:12:34,495 Co se stalo? 138 00:12:34,796 --> 00:12:38,254 Je to Brasseur. - Kapit�n Brasseur se vr�til. 139 00:12:44,402 --> 00:12:45,882 Brasseur! 140 00:12:50,240 --> 00:12:52,665 Jd�te stranou. Pod�v�m se na n�j. 141 00:12:52,947 --> 00:12:56,008 Co se stalo, Brasseure? - Potopili poklad. 142 00:12:59,768 --> 00:13:01,658 Brasseur se vr�til. 143 00:13:01,746 --> 00:13:04,666 Dozv�me se, co se stalo s pokladem. - Ukryl ho! 144 00:13:11,263 --> 00:13:12,677 Kde je poklad? 145 00:13:12,694 --> 00:13:14,911 P�esta�te, nevid�te, �e nem� ��dnou s�lu? 146 00:13:14,936 --> 00:13:18,343 Zmocnili se ho �pan�l� a m�lem ho zabili. 147 00:13:18,407 --> 00:13:21,033 Pos�dka se potopila s lod�. - Pov�s�me ho! 148 00:13:21,184 --> 00:13:24,243 Ml�te, p��tel�. Jestli l�e, utlu�eme ho! 149 00:13:24,267 --> 00:13:25,416 A ty tak�. 150 00:13:25,683 --> 00:13:29,377 To je sm�n�. Kdyby ho schoval, tak by se nevr�til. 151 00:13:30,728 --> 00:13:33,366 Uvid�me. R�no se to dozv�me! 152 00:13:36,180 --> 00:13:38,494 Poj� nebo se stane to nejhor��. 153 00:13:41,087 --> 00:13:44,322 Mn� se te� hod�, �e je tady n� p��tel Von Eyck. - Pro�? 154 00:13:44,324 --> 00:13:48,043 Proto�e n�kdo to mus� odn�st. Pro� ne Von Eyck? 155 00:13:48,339 --> 00:13:49,901 Promluv�me si pozd�ji. 156 00:13:53,103 --> 00:13:55,693 Pod�vejte se na tohle, p�nov�, d�vejte pozor. 157 00:13:55,727 --> 00:14:00,715 P�em��l�te o vynikaj�c�m zbo��, kter� v� oddan� sluha nab�z�. 158 00:14:00,781 --> 00:14:02,898 Ben Yosef nen� ��dn� lh��. 159 00:14:03,143 --> 00:14:05,876 U Prorokova vousu, �e nikdy nel�u. 160 00:14:06,121 --> 00:14:08,677 50 dublon� za mu�e, jako je tenhle, je dar. 161 00:14:08,700 --> 00:14:09,957 ��dn� vyhozen� pen�ze. 162 00:14:09,966 --> 00:14:13,847 Zaplat�te 70 dublon� za voj�ka, kter� oponoval Jeho V�sosti? 163 00:14:14,081 --> 00:14:16,245 Kolik lid� ti chyb� na palub�, Blancku? 164 00:14:16,328 --> 00:14:19,350 Kucha� a p�l tuctu n�mo�n�k�. 165 00:14:21,584 --> 00:14:23,163 V�e je v pohod�. Koup� n�jak�. 166 00:14:23,687 --> 00:14:25,305 V�e je v pohod�. Koup� n�jak�. 167 00:14:25,333 --> 00:14:27,851 A j� je koupil pro v�s. 168 00:14:28,008 --> 00:14:30,476 Chci v�m nab�dnout dobr� servis, pane kapit�ne. 169 00:14:30,563 --> 00:14:36,016 A ne kv�li zisku, ale proto�e se chci st�t sou��st� bratrsk�ho k�es�anstv�. 170 00:14:36,612 --> 00:14:40,315 Rad�ji prod�v�m zbo��. B�h je sv�dkem, �e ��k�m pravdu. 171 00:14:40,390 --> 00:14:44,647 Ben Yosef nen� lh��. To je zn�mo po cel�m Karibsk�m mo�i. 172 00:14:45,421 --> 00:14:47,741 Zmlkni u�, sta��ku. - Ach, kapit�ne Von Eycku. 173 00:14:47,908 --> 00:14:51,920 Pot�ebujeme kucha�e a p�r siln�ch mu�� na tvrdou pr�ci. 174 00:14:52,072 --> 00:14:54,525 M�m v�echny, kter� pot�ebujete, kapit�ne Von Eycku. 175 00:14:54,585 --> 00:14:56,978 M��ete si vybrat. Tam po stran� m�m dal��. 176 00:14:57,050 --> 00:15:00,389 V�m, �e jsi bohat�, kapit�ne. Vyberte si ty nejlep��, co nab�z�m. 177 00:15:00,433 --> 00:15:02,261 R�d s v�mi obchoduji. 178 00:15:03,364 --> 00:15:06,301 Pod�vej se na n�. Pot�ebujeme jen siln� mu�e. 179 00:15:07,048 --> 00:15:10,677 Ach, kapit�n Brasseur. M��u pro v�s n�co ud�lat? 180 00:15:11,223 --> 00:15:13,231 Vid�m, �e jste dnes p�ivedl velmi siln� mlad� lidi. 181 00:15:13,259 --> 00:15:16,309 Va�e komplimenty m� velmi t��. 182 00:15:16,527 --> 00:15:17,539 Opravdu? 183 00:15:17,565 --> 00:15:18,854 Ahoj, Jeane. 184 00:15:18,886 --> 00:15:20,572 Nev�d�l jsem, �e jsi zp�tky. 185 00:15:20,597 --> 00:15:23,777 Uka�te n�m n�co kr�sn�j��ho ne� ty nap�l vyhladov�l� chl�pky. 186 00:15:23,832 --> 00:15:26,363 Spr�vn�! T�hni s tou bandou klaun�. 187 00:15:26,399 --> 00:15:29,320 P�ive� �eny. Co si mysl�, �e jsme p�i�li koupit? 188 00:15:29,359 --> 00:15:30,711 Co ��k�te? 189 00:15:31,277 --> 00:15:32,789 Jo! 190 00:15:34,294 --> 00:15:36,512 Rasife, nade�el �as. 191 00:15:36,832 --> 00:15:39,512 P�ive� tu nejkr�sn�j�� kv�tinu Karibsk�ch ostrov�. 192 00:15:54,870 --> 00:15:57,771 Posp�te si! - Nedot�kej se m�. 193 00:15:58,270 --> 00:16:00,239 Ta je pro m�. Kapit�n ��kal, �e mi ji koup�. 194 00:16:00,270 --> 00:16:02,097 Pus� m�, velik�ne! 195 00:16:04,953 --> 00:16:08,246 Ta m� v sob� ��bla. Kr�sn� divok� ko�ka. 196 00:16:08,268 --> 00:16:11,238 A je osobnost. To teprve uvid�me. 197 00:16:14,457 --> 00:16:16,730 Dej ty pracky pry�, ��bl�ku. 198 00:16:16,758 --> 00:16:19,810 Ahoj, jak ti ��kaj�, moje kr�sn� ko�i�ko? 199 00:16:20,854 --> 00:16:23,352 Bestie! - Ani hnout! 200 00:16:24,486 --> 00:16:27,165 Starej se o sv� v�ci, Von Eycku. 201 00:16:27,367 --> 00:16:30,568 Na �eny se vytahuje�, �e jo, ty tlu�hubo! 202 00:16:31,694 --> 00:16:34,513 D�m ti dobrou lekci. - Opatrn�, kapit�ne Von Eycku. 203 00:16:34,564 --> 00:16:36,900 Kapit�n Brasseur je velmi zru�n� s kordem. 204 00:16:36,955 --> 00:16:39,642 Velmi zru�n�? R�d se p�iu��m od kapit�na Brasseura. 205 00:16:39,673 --> 00:16:41,189 Do toho! 206 00:16:44,951 --> 00:16:47,881 Nen� to �patn�. Co si o tom mysl�? 207 00:16:48,462 --> 00:16:50,431 A tohle? 208 00:17:10,169 --> 00:17:12,214 Zp�tky, kryjte se. 209 00:17:46,429 --> 00:17:48,163 Ani se nehni! 210 00:17:54,773 --> 00:17:57,853 Pozor, Brasseure! - Co se stalo? 211 00:17:58,023 --> 00:18:02,223 Jste zran�n. A v�e kv�li �ensk�. Kv�li t� zatracen� bestii. 212 00:18:04,185 --> 00:18:07,427 Pane, d�kuji v�m. 213 00:18:09,206 --> 00:18:10,635 Kolik chce� za tu d�vku? 214 00:18:11,292 --> 00:18:14,436 Kapit�ne, tahle d�vka je nejcenn�j�� kv�tina, 215 00:18:14,461 --> 00:18:16,141 jakou m��ete naj�t v t�chto ���k�ch. 216 00:18:16,185 --> 00:18:17,875 Ptal jsem se, kolik? 217 00:18:18,117 --> 00:18:20,095 100 dublon�, pane. 218 00:18:20,279 --> 00:18:23,888 �ekl jsi 50 dublon�, �e jo? Rozum�l jsem spr�vn�? 219 00:18:24,396 --> 00:18:26,036 Ano, ov�em. 220 00:18:26,070 --> 00:18:27,493 Blancku. - Kapit�ne? 221 00:18:27,564 --> 00:18:30,102 To jsou oni? Ti to nejlep��, co jsem na�el. 222 00:18:30,413 --> 00:18:33,682 Zapla� 100 dublon� za v�echny a odve� je hned na lo�. 223 00:18:34,222 --> 00:18:36,022 Hn�te se. - Rafa provede zku�ebn� cestu 224 00:18:36,042 --> 00:18:38,560 a� p��liv stoupne a zkontroluje opravy. - Rozum�m. 225 00:18:39,336 --> 00:18:41,723 Tv�j star� kord, Brasseure. 226 00:18:44,500 --> 00:18:46,031 Jdeme. 227 00:18:51,513 --> 00:18:53,644 Poj� se mnou, kr�sko. M�m pen�ze. 228 00:18:53,667 --> 00:18:55,948 Padej, ty trpasl�ku. 229 00:18:59,733 --> 00:19:02,717 M�m v kapse pen�ze. M��u si tu d�vku dovolit. 230 00:19:03,277 --> 00:19:05,001 A� vyroste�. 231 00:19:05,766 --> 00:19:09,454 Ale dob�e, nech m� na pokoji. Jdi pry�, nepot�ebuju tvou pomoc. 232 00:19:09,534 --> 00:19:10,955 Co mi nese�, Baldo? 233 00:19:11,126 --> 00:19:13,768 Vid�l jsem tento klenot u� p�edt�m. Odkud jsi ho vzal? 234 00:19:13,902 --> 00:19:15,604 Ztratil ho Von Eyck. 235 00:19:15,675 --> 00:19:18,673 Ten test potvrzuje moje podez�en�. - Jak� podez�en�? 236 00:19:18,906 --> 00:19:21,035 Zradil n�s jeden z na�ich. 237 00:19:21,058 --> 00:19:22,453 V�dy jsem to tu�il. 238 00:19:22,495 --> 00:19:24,754 Mus� v�ak shrom�dit d�kazy, abys to dok�zal. 239 00:19:24,934 --> 00:19:29,410 To je velmi cenn� kus. Byl vyroben Indy. 240 00:19:29,511 --> 00:19:32,927 Mohu odp�is�hnout, �e byl v jedn� z beden na Santa Mar�e. 241 00:19:33,041 --> 00:19:36,209 Ur�it� ho ztratil Von Eyck? - Ano, p�ed chv�l�. 242 00:19:36,380 --> 00:19:39,080 Pak tedy se mus�me posp�it. Nem��eme ztr�cet �as. 243 00:19:39,214 --> 00:19:40,941 Ano, mus�me jednat. �as jsou pen�ze. 244 00:19:40,979 --> 00:19:42,409 Spr�vn�! 245 00:19:42,446 --> 00:19:43,886 Jdeme! Rychle! 246 00:19:46,820 --> 00:19:48,578 Dobr� pr�ce. 247 00:20:53,624 --> 00:20:56,329 Tady nic nen�. Vodili n�s za nos. 248 00:20:57,806 --> 00:20:59,869 V�, co m� d�lat. 249 00:21:12,857 --> 00:21:15,521 Jd�te odtud! Pozor! 250 00:21:21,503 --> 00:21:23,160 Pod�vejte! 251 00:21:25,575 --> 00:21:29,098 Pod�vejte se, co je tady. - To je zlato ze Santa Mar�i. 252 00:21:31,174 --> 00:21:33,096 �ekn�te Brasseurovi, �e jsme byli zrazeni. 253 00:21:33,127 --> 00:21:34,634 Von Eyck je zr�dce. 254 00:21:34,674 --> 00:21:36,478 Poj�te. Jdeme! - A co jsi �ekal? 255 00:21:36,496 --> 00:21:38,056 Posp�te si! Rychle! 256 00:21:38,260 --> 00:21:39,860 Ticho, vy ch�tro! 257 00:21:42,133 --> 00:21:44,006 Mazejte, vy psi! 258 00:21:44,217 --> 00:21:47,800 Jste hlu��? �ekl jsem ven. - Ukradl jsi zlato. 259 00:21:47,980 --> 00:21:51,337 Vypadn�te odtud, prasata. Jinak v�s v�echny zabiju. 260 00:21:51,437 --> 00:21:54,105 Sly�eli jste m�? V�echny v�s zabiju! 261 00:22:37,938 --> 00:22:39,937 Odvahu. U� jsi jednoho dostal. 262 00:22:43,820 --> 00:22:45,635 Te� u� dva. 263 00:22:55,647 --> 00:22:57,723 B�� sem dal��. Zachra�me se! 264 00:22:59,350 --> 00:23:01,134 Ni�emov�! 265 00:23:01,819 --> 00:23:03,288 Okam�ik! 266 00:23:08,073 --> 00:23:10,072 Bojuj! Nebu� zbab�lec. 267 00:23:11,959 --> 00:23:13,921 Poj�, jdeme! 268 00:23:34,074 --> 00:23:37,488 Poj�te! Mus�me ut�ct! Poj�te! Rychle! 269 00:23:45,756 --> 00:23:48,105 Co d�l�me? - P�jdeme pomalu. 270 00:23:48,221 --> 00:23:50,433 Mus�me se ukr�t. 271 00:23:52,169 --> 00:23:53,888 Poj�te! 272 00:23:57,044 --> 00:23:58,919 Pozor, kapit�ne. 273 00:24:07,504 --> 00:24:09,121 Rychle ty sudy! 274 00:24:34,360 --> 00:24:36,266 Rychle! Dovnit�! 275 00:24:47,347 --> 00:24:50,030 A� Deutonia p�ipluje k pl�i a po�k� tam na n�s. 276 00:24:56,686 --> 00:24:58,424 Za mnou! 277 00:25:03,959 --> 00:25:05,919 Tady je Deutonia. Rychle! 278 00:25:09,999 --> 00:25:11,624 Do �lunu! 279 00:25:28,476 --> 00:25:30,698 A kdy probud� kapit�na? 280 00:25:30,729 --> 00:25:32,479 A� budu cht�t. A� se mi zl�b�. 281 00:25:32,542 --> 00:25:36,303 Nejsem jeho sluha, jako ostatn�, jsem jeho z�stupce a osobn� poradce. 282 00:25:36,331 --> 00:25:40,127 Beze m� by nev�d�l, co m� d�lat. - V tom p��pad� poj� sem. 283 00:25:40,176 --> 00:25:43,528 Pus� m�! - Osobn� porad�e, dej mi dobrou radu. 284 00:25:43,584 --> 00:25:46,529 Co bys ud�lal s prolhan�m a l�n�m trpasl�kem? 285 00:25:46,544 --> 00:25:49,099 Ob�sil bys ho nebo bys ho hodil do mo�e? Pov�z! 286 00:25:49,130 --> 00:25:52,872 Nechal bych si ho na palub�. Uji��uji t�, �e je to dobr� rada. 287 00:25:52,886 --> 00:25:54,732 Dobr�. 288 00:25:58,344 --> 00:26:00,309 Pod�vejme, co sis to obl�kla za �aty. 289 00:26:00,764 --> 00:26:03,141 Prost�i jin� ubrus. B�. Posp� si. 290 00:26:03,274 --> 00:26:05,368 Posa� se po m�m boku. Ne. 291 00:26:06,076 --> 00:26:08,046 ��kal jsem, a� se posad�. 292 00:26:10,965 --> 00:26:13,241 Ty nejsi �pan�lka, �e jo? - Ne. 293 00:26:13,429 --> 00:26:15,210 Odkud jsi? 294 00:26:16,100 --> 00:26:18,922 Pov�z mi to. - M�j otec byl �pan�l. 295 00:26:19,044 --> 00:26:20,622 Narodila jsem se u V�chodn�ch Indi�n�. 296 00:26:20,630 --> 00:26:22,833 Moje matka byla dcerou Indi�nsk�ho n��eln�ka. 297 00:26:23,208 --> 00:26:26,700 Voj�ci povra�dili mou rodinu. Byla jsem jedin�, kdo p�e�il. 298 00:26:27,300 --> 00:26:29,284 Tady ti nikdo neubl��. 299 00:26:29,473 --> 00:26:31,467 Te� m���me na sever. 300 00:26:31,537 --> 00:26:34,004 Karibsk� mo�e u� nen� pro n�s bezpe�n�. 301 00:26:34,221 --> 00:26:36,865 A a� doplujeme do Ameriky, nech�m t� v dom� 302 00:26:37,041 --> 00:26:40,822 sv�ho star�ho p��tele, kter� se o tebe dob�e postar�. 303 00:26:45,373 --> 00:26:46,853 Hej, co ti je? 304 00:26:47,275 --> 00:26:49,226 Rad�ji bych z�stala s tebou. 305 00:26:50,031 --> 00:26:52,271 Pir�tsk� lo� nen� dobr� m�sto pro �enu. 306 00:26:52,311 --> 00:26:54,321 Nechci t� opustit. 307 00:26:57,193 --> 00:26:58,680 Co se d�je? 308 00:26:58,709 --> 00:27:01,727 V�ichni na palubu! Rychle! 309 00:27:01,804 --> 00:27:05,696 Kapit�ne, vid�li jsme dv� lod�. Kormideln�k se ot���. 310 00:27:07,052 --> 00:27:08,632 Z�sta� tady. 311 00:27:14,906 --> 00:27:16,576 Podej mi dalekohled. 312 00:27:26,515 --> 00:27:28,155 Jedna je pir�tsk� lo�. 313 00:27:28,760 --> 00:27:32,618 Zd� se, �e galeona, kterou napadli, plula do Maracaiba. 314 00:27:33,868 --> 00:27:35,615 Vyv�ste �pan�lskou vlajku. 315 00:27:36,881 --> 00:27:39,657 Rychle, Blancku, vyv�ste �pan�lskou vlajku. 316 00:27:39,727 --> 00:27:42,680 Pro� �pan�lskou vlajku. - V�ichni na palubu! 317 00:27:43,648 --> 00:27:47,484 V�ichni do bojov�ch pozic. Chci dokonal� man�vr. 318 00:27:47,523 --> 00:27:50,053 Na co �ek�te? Poslechn�te m� rozkazy. 319 00:27:50,084 --> 00:27:53,412 Nerozum�m v�m, kapit�ne. - M�j drah� Blancku... 320 00:27:53,739 --> 00:27:56,707 Mus�m zjistit pravdu o pokladu Santa Marii. 321 00:27:56,717 --> 00:28:00,257 A jedin� zp�sob, jak naj�t Valienta, je zachr�nit tu �pan�lskou galeonu. 322 00:28:00,600 --> 00:28:01,790 Pokra�ujte. 323 00:28:01,856 --> 00:28:04,225 Chci celou pos�dku oble�enou do �pan�lsk�ch �at�. 324 00:28:04,252 --> 00:28:07,504 Do �pan�lsk�ch �at�? - Do �pan�lsk�ch �at�. 325 00:28:31,908 --> 00:28:34,717 Tento klobouk je moc velk�, nech m� ho. 326 00:28:34,740 --> 00:28:36,935 Neber mi ho. Neslu�� ti. 327 00:28:36,953 --> 00:28:40,179 Je od bulharsk�ho roln�ka. - Ani j� nejsem �ena. 328 00:28:40,203 --> 00:28:41,790 Vezmi si ten druh� a padej. 329 00:28:44,106 --> 00:28:46,089 Dva stupn� vlevo! 330 00:28:46,600 --> 00:28:48,857 Dva stupn� vlevo! 331 00:28:55,511 --> 00:28:57,362 V�e je p�ipraveno. 332 00:29:03,982 --> 00:29:06,644 Nabijte d�la! Rychle! 333 00:29:09,143 --> 00:29:12,303 P�ipravit k palb�. - P�ipravit k palb�. 334 00:29:14,213 --> 00:29:16,400 Pal! - Pal! 335 00:29:48,527 --> 00:29:51,354 V�ichni na sv� m�sta. P�ipravte se na nalod�n�. 336 00:29:51,510 --> 00:29:53,721 V�ichni p�ipravit na nalod�n�! 337 00:29:54,114 --> 00:29:55,929 Kapit�ne, vezm�te si to. 338 00:30:08,033 --> 00:30:09,306 Rychle. 339 00:30:10,705 --> 00:30:12,861 Ale jen chci, abys byl v po��dku. 340 00:30:12,901 --> 00:30:15,617 Nev���m, �e by n�kdo uv��il, �e jsi �pan�l. 341 00:30:15,689 --> 00:30:19,431 Jdi. Bu� rozumn�. Uji��uju t�, �e t� hned vyt�hnu. 342 00:30:19,866 --> 00:30:21,962 Tak, tak je to v po��dku. 343 00:30:47,554 --> 00:30:49,287 Bastarde! 344 00:31:10,305 --> 00:31:12,749 Ty jsi moje. - Ty dareb�ku! 345 00:31:19,116 --> 00:31:20,436 Sle�no. 346 00:31:20,503 --> 00:31:23,568 V�s seslalo samotn� nebe, jsme v�m velmi vd��n�, pane. 347 00:31:23,599 --> 00:31:26,388 Dovolte mi, abych se p�edstavil, Johan Eisenbruk. 348 00:31:26,855 --> 00:31:28,902 Nejsem n�mo�n�k, ale n�meck� botanik. 349 00:31:28,925 --> 00:31:32,782 �pan�lsk� kr�l mi dal k dispozici tuto lo� pro v�deckou expedici. 350 00:31:33,437 --> 00:31:35,618 Nikdy v�m nemohu moc pod�kovat. - Jste v po��dku? 351 00:31:35,633 --> 00:31:37,586 To je m�j zachr�nce. 352 00:31:37,641 --> 00:31:39,352 P�i�el jste pr�v� a �as, pane. 353 00:31:39,393 --> 00:31:43,961 Johan Eisenbruk, v�rn� slu�ebn�k Jeho V�sosti. 354 00:31:45,174 --> 00:31:47,963 Hrab�nka Vald�sov�, pan� Isabela Margarita de Villanueva, 355 00:31:47,986 --> 00:31:50,455 dvorn� d�ma Jej�ho Veli�enstva kr�lovny. 356 00:31:50,476 --> 00:31:52,749 Pluli jsme do Maracaiba. 357 00:31:53,172 --> 00:31:55,059 Douf�m, �e v�s mohu doprovodit. 358 00:31:55,086 --> 00:31:58,080 M�me stejnou cestu. - Bude mi pot�en�m, pane. 359 00:31:58,256 --> 00:32:00,599 V tom p��pad� chci, abyste byli moji host�, hrab�nko. 360 00:32:00,615 --> 00:32:03,617 M�m vynikaj�c�ho kucha�e. - V�ichni pir�ti byli pora�eni. 361 00:32:03,656 --> 00:32:04,730 V�born�. 362 00:32:04,774 --> 00:32:07,156 Pan Ord�nez, kapit�n m� lodi. 363 00:32:07,202 --> 00:32:10,329 Jak jste ��kal, �e se jmenuji? Ord�nez. 364 00:32:15,543 --> 00:32:18,480 Hej, hej, Puritane, poj� sem. - Co se d�je? 365 00:32:18,503 --> 00:32:20,315 Pod�vej se na to. 366 00:32:25,276 --> 00:32:27,416 C�t�m se velmi dob�e na palub� va�� lodi. 367 00:32:27,697 --> 00:32:30,909 Mohu si nab�dnout? - To je pro v�s, hrab�nko. 368 00:32:32,075 --> 00:32:35,893 Jsme v�le�n� lo�. Jsme v�le�n� lo�. 369 00:32:38,721 --> 00:32:40,801 P�r hrozn�, hrab�nko? - Ano, d�kuji. 370 00:32:41,699 --> 00:32:43,165 D�kuji. 371 00:32:45,995 --> 00:32:49,875 Promi�te, sm�m se zeptat, pro� jako v�dec botaniky cestujete 372 00:32:49,896 --> 00:32:52,736 na tak ozbrojen� lodi, pane... 373 00:32:52,756 --> 00:32:55,570 pane Eisenbruku? - D�te si je�t� v�no, pane? 374 00:32:56,132 --> 00:33:00,017 Chci se vyhnout jak�mukoli riziku v t�chto tak nebezpe�n�ch vod�ch. 375 00:33:00,289 --> 00:33:02,489 A moji mu�i tak�. Vid�li jste, co se stane. 376 00:33:03,009 --> 00:33:06,173 Ten star� vous�� je nebezpe�n�, moc se vypt�v�. 377 00:33:06,221 --> 00:33:09,110 Ty p��bory poch�zej� z francouzsk� galeony. 378 00:33:09,190 --> 00:33:11,017 Uvid�-li jejich znak, zjist�, kdo jsme. 379 00:33:11,092 --> 00:33:14,069 Ten, kdo mluv� o ��blovi, l�k� ho k sob�. 380 00:33:14,107 --> 00:33:15,123 Ml� a jez. 381 00:33:15,150 --> 00:33:18,631 Mysl�m, �e mlad� d�ma vedle mne nem� z�jem o na�i konverzaci. 382 00:33:20,347 --> 00:33:23,587 Sle�na Altagracia je velmi plach�, hrab�nko. 383 00:33:23,692 --> 00:33:26,587 Jej� rodi�e mn� ji sv��ili, aby z�skala 384 00:33:26,605 --> 00:33:30,421 ve Venezuele vzd�l�n� kter� n�le�� jej�mu p�vodu. 385 00:33:30,823 --> 00:33:33,060 Mohu v�m n�co sd�lit, sle�no? 386 00:33:33,093 --> 00:33:36,067 Jste nejkr�sn�j�� �ena, jakou jsem kdy v �ivot� vid�l. 387 00:33:36,232 --> 00:33:37,757 Jsem unaven�, p�nov�. 388 00:33:37,772 --> 00:33:40,428 Dne�n� den byl pro mne velmi �navn�. 389 00:33:40,876 --> 00:33:43,397 Va�e pokoje jsou v�m k dispozici, hrab�nko. 390 00:33:43,431 --> 00:33:46,156 Vandome, Vileno, postarejte se o na�e hosty. 391 00:33:46,170 --> 00:33:47,763 Pros�m. 392 00:33:48,549 --> 00:33:52,379 P�eji v�m p��jemn� odpo�inek, hrab�nko. - Velice v�m d�kuji, pane Eisenbruku. 393 00:33:52,636 --> 00:33:54,354 Pane... 394 00:33:55,747 --> 00:33:57,659 �ekni mi, co je s tebou? - Nech m� na pokoji. 395 00:33:57,674 --> 00:34:00,953 Hej, co se d�je? - Jdi se svou �pan�lskou d�mou. 396 00:34:01,510 --> 00:34:04,102 Co se to d�je? Ty snad ��rl�? 397 00:34:14,087 --> 00:34:16,587 Napn�te plachty! Sm�r Maracaibo! 398 00:34:16,640 --> 00:34:18,062 Rozkaz, kapit�ne. 399 00:34:18,598 --> 00:34:21,907 Te� uka�te, �e um�te pracovat. 400 00:34:21,970 --> 00:34:23,298 Antonio. - Pane. 401 00:34:23,345 --> 00:34:25,782 Napn�te plachty, rychle, hn�te sebou! 402 00:34:26,125 --> 00:34:29,484 V�ichni do pr�ce! D�lejte, hn�te sebou. 403 00:34:30,760 --> 00:34:32,600 Hn�te se, povale�i. 404 00:34:42,371 --> 00:34:44,222 Kup�edu! 405 00:34:45,506 --> 00:34:47,763 Rozvi�te kosatky! 406 00:34:48,248 --> 00:34:50,482 Ut�hn�te lano! 407 00:35:14,196 --> 00:35:16,961 Jeho Excelence, guvern�r v�s o�ek�v�. 408 00:36:36,500 --> 00:36:39,820 Pan Eisenbruk, mu�, kter�mu jsem vd��n� za sv�j �ivot. 409 00:36:40,542 --> 00:36:42,927 Hrab�nka Isabela mi o v�s pov�d�la tolik v�c�, 410 00:36:42,946 --> 00:36:45,280 �e jsem zatou�il setkat se tady s v�mi. 411 00:36:45,502 --> 00:36:48,978 A tak� tento p�n by v�m cht�l pod�kovat. 412 00:36:49,342 --> 00:36:53,791 Don Miguel Ortega, vrchn� velitel m� arm�dy a snoubenec hrab�nky Isabely. 413 00:36:54,375 --> 00:36:56,345 Jsem v� velk� dlu�n�k 414 00:36:57,043 --> 00:37:01,472 Nem�l byste d�kovat mn�, pane Ortego, ale kapit�novi m� lodi. 415 00:37:02,033 --> 00:37:05,961 Douf�m, �e budete m�mi hosty b�hem va�eho pobytu v Maracaibo. 416 00:37:06,087 --> 00:37:07,728 P�nov� jist� neodm�tnou. 417 00:37:07,780 --> 00:37:11,374 Pokud Va�e Excelence dovol�, Miguel a j� se postar�me o jejich ubytov�n�. 418 00:37:11,408 --> 00:37:12,563 To je od v�s mil�. 419 00:37:12,678 --> 00:37:14,475 A te� m� omluvte, p�nov�. 420 00:37:14,582 --> 00:37:16,986 Povinnosti guvern�ra, zejm�na zde v Maracaibu 421 00:37:17,006 --> 00:37:19,035 mi zab�raj� cel� �as. 422 00:37:19,083 --> 00:37:21,200 Hrab�nko, P�nov�. 423 00:37:21,799 --> 00:37:24,799 Kapit�n Ortega v�s doprovod� do va�ich komnat. 424 00:37:24,860 --> 00:37:27,112 M��u v�s po��dat, abyste �la se mnou, sle�no? 425 00:37:27,159 --> 00:37:29,187 Ano. - P�nov�. 426 00:37:51,026 --> 00:37:53,986 V�tejte, madam, Jeho Excelence v�s �ek�. 427 00:38:07,946 --> 00:38:09,266 U� nem��eme d�l �ekat. 428 00:38:09,286 --> 00:38:11,204 �tok na Maracaibo mus� b�t provedeno ihned. 429 00:38:11,228 --> 00:38:13,353 Z jak�ho d�vodu? - Valiente v� dob�e, co d�l�. 430 00:38:13,375 --> 00:38:16,610 Zjistili jsme, �e truhly se zlatem nalo�� tento t�den na lo�... 431 00:38:16,646 --> 00:38:18,334 Admir�la Segura V�zqueze. 432 00:38:18,382 --> 00:38:20,889 Pak u� nic nezm��eme. 433 00:38:21,060 --> 00:38:23,513 Costello, mluv� neuv�en�. 434 00:38:23,555 --> 00:38:26,211 Guvern�r bude m�t podez�en�, pokud n�s uvid� spolu dlouho mluvit. 435 00:38:30,099 --> 00:38:32,731 To je ale kr�ska. Zn�te ji? 436 00:38:33,581 --> 00:38:37,496 Ano, ale varuji v�s, pro tu �enu m� guvern�r slabost. 437 00:38:37,947 --> 00:38:41,507 Bu�te v klidu. Nem�m �as na milostn� dobrodru�stv�. 438 00:38:41,682 --> 00:38:43,727 Pros�m, p�nov�. 439 00:38:51,913 --> 00:38:54,513 Ach, madam, to je p��jemn� n�v�t�va. 440 00:38:56,373 --> 00:38:58,053 Na co �ek�te? 441 00:38:59,025 --> 00:39:00,732 Jste dnes okouzluj�c�. 442 00:39:00,989 --> 00:39:04,384 �emu vd���m za va�i n�v�t�vu? 443 00:39:04,418 --> 00:39:07,500 M�m n�jak� zbo��, kter� chci poslat do �pan�lska. 444 00:39:07,507 --> 00:39:11,285 Po��t�m, asi jednu nebo dv� bedny. Ne v�c. 445 00:39:12,820 --> 00:39:15,361 Sly�ela jsem, �e �ek�te flotilu admir�la Segura. 446 00:39:15,398 --> 00:39:18,693 Ale pros�m, madam, pro� se zaj�m�te o obchodn� z�le�itosti? 447 00:39:19,261 --> 00:39:21,906 Dal bych v�m v�e, co budete cht�t. 448 00:39:22,467 --> 00:39:24,528 V�te, co k v�m c�t�m. 449 00:39:24,620 --> 00:39:27,236 Pot�ilo by m�, kdybyste m� p�ijala... 450 00:39:33,992 --> 00:39:36,192 Ka�d�m dnem se mi tohle m�sto l�b� v�c. 451 00:39:36,649 --> 00:39:41,144 Ano, stejn� i mn�. L�b� se mi ��m d�l v�c. 452 00:39:41,198 --> 00:39:44,145 Lod� poklidn� kotv�c�. 453 00:39:44,447 --> 00:39:48,578 Lehk� v�tr vanouc� z mo�e. Klid. 454 00:39:48,787 --> 00:39:50,427 Moiro, poslouchejte m�. 455 00:39:52,750 --> 00:39:55,717 Ne� jsem ve�la do pal�ce, zahl�dla jsem cizince. 456 00:39:56,213 --> 00:39:57,413 Kdo to je? 457 00:39:57,528 --> 00:40:01,024 Mo�n�, �e to setk�n� je d�vod, pro� jste dnes tolik odm�tav�. 458 00:40:01,148 --> 00:40:04,098 Co to ��k�te. Sotva jsem ho zahl�dla. 459 00:40:04,761 --> 00:40:07,121 Nenadchnu se tak rychle. 460 00:40:07,932 --> 00:40:10,689 Dnes ve�er po��d�m malou ve�e�i v pal�ci. 461 00:40:10,697 --> 00:40:13,707 Pokud z�stanete, m��ete se s n�m setkat. Jste zv�na. 462 00:40:13,882 --> 00:40:15,173 P�ij�m�te, Moiro? 463 00:40:20,401 --> 00:40:23,332 Ta partitura, madam, tahle ��st se mi obzvl᚝ l�b�. 464 00:40:33,595 --> 00:40:35,756 Dobr� voj�k nos� p�i sob� sv� zbran�. 465 00:40:35,803 --> 00:40:37,743 Jako j� nap��klad, nos�m jehlu a nit... 466 00:40:37,763 --> 00:40:41,224 a svou malou lahvi�ku parf�mu. 467 00:40:43,630 --> 00:40:46,038 Pro Boha! To vypad� jako rum. 468 00:40:46,103 --> 00:40:49,544 P�irozen�, z Jamajky. Ochutnejte trochu. 469 00:40:49,983 --> 00:40:53,585 Je ten nejlep��, co m�m. Vzk��sil by i mrtv�. 470 00:40:54,982 --> 00:40:56,478 Souhlas�te? 471 00:40:56,593 --> 00:40:59,368 Matko Bo��, tohle se nech� p�t. 472 00:40:59,435 --> 00:41:02,159 Rozario, tak se ta zna�ka jmenuje. 473 00:41:02,766 --> 00:41:05,286 Kupuji rum ze sud�, pane Ord�nezi. 474 00:41:05,429 --> 00:41:08,147 A tak v�dycky m�m n�co pro m� hosty. 475 00:41:08,202 --> 00:41:11,389 Popravd�, v�c m� bav� �it�. 476 00:41:11,441 --> 00:41:14,363 Tady va�e sako, moc se mi nel�b�. 477 00:41:14,524 --> 00:41:17,807 Ruk�vy jsou p��li� �zk� na va�e ruce tak svalnat�. 478 00:41:17,854 --> 00:41:21,127 Cht�li by povolit, aby se v�m l�pe tan�ilo. 479 00:41:22,113 --> 00:41:24,792 Zpo��tku jsem t� nepoznal, jsi kr�sn�. 480 00:41:24,839 --> 00:41:27,558 Stejn� hezk� jako hrab�nka Vald�zov�. 481 00:41:28,080 --> 00:41:30,251 Nechci vypadat jako ona. 482 00:41:32,523 --> 00:41:34,985 Ale jdi, Altagracie, nechovej se jako mal� holka. 483 00:41:35,018 --> 00:41:36,851 Pane Eisenbruku. 484 00:41:37,613 --> 00:41:41,075 Neurazili jste tu mladou d�vku? Zd�lo se, �e je na�tvan�. 485 00:41:41,230 --> 00:41:44,308 Bylo toho na ni moc a za cel� den se tolik ud�lo. 486 00:41:44,519 --> 00:41:48,464 R�da bych se pro�la, pane, pane Eisenbruku. 487 00:41:49,165 --> 00:41:51,045 Nechcete m� doprovodit? 488 00:41:51,285 --> 00:41:52,972 Bude mi pot�en�m. 489 00:41:54,602 --> 00:41:56,589 Je na va�i po�est, m� drah� hrab�nko. 490 00:42:01,680 --> 00:42:04,349 Isabelo, guvern�r ti n�co ��kal. 491 00:42:04,383 --> 00:42:06,782 Ach, promi�te, co jste ��kal? 492 00:42:06,829 --> 00:42:09,850 Sd�lil jsem na�emu p��teli, �e poz�t�� uspo��d�me 493 00:42:09,865 --> 00:42:12,125 velkou oslavu na va�i po�est. 494 00:42:12,214 --> 00:42:14,839 Zahrnujete m� pozornost�, guvern�re. 495 00:42:14,988 --> 00:42:17,523 Ale te� se mus�te omluvit. 496 00:42:20,386 --> 00:42:21,768 Jsi nemo�n�. 497 00:42:21,782 --> 00:42:25,065 Jako by ses... - Zamilovala do pana Eisenbruka. 498 00:42:25,190 --> 00:42:27,995 Isabelo. To mi tak m�lo v���te, kapit�ne Ortego? 499 00:42:28,042 --> 00:42:30,053 Proto�e m� to ur��. 500 00:42:30,644 --> 00:42:33,456 Isabel, uji��uji v�s... - Z��k�m se va�� spole�nosti. 501 00:42:33,468 --> 00:42:35,187 Dobrou noc. 502 00:42:39,950 --> 00:42:41,736 Pro v�dce, jako jste vy, 503 00:42:41,761 --> 00:42:45,430 tahle zem� s tak bohatou vegetac�, m��e nab�dnout mnoho zaj�mav�ch v�c�. 504 00:42:45,456 --> 00:42:48,883 Jedin� v�c, kter� m� zaj�m� v tuto chv�li, jsou va�e kr�sn� zelen� o�i. 505 00:42:48,927 --> 00:42:52,751 Nikdy jsem si nemyslela, �e v�dci mohou b�t tak galantn�. 506 00:42:54,654 --> 00:43:00,146 Ale vra�me se k v�ci co n�s zaj�m�, pane Eisenbruku, 507 00:43:00,655 --> 00:43:03,382 Mohla bych v�m prozradit �e na �pat� pevnosti 508 00:43:03,411 --> 00:43:06,469 rostou velmi podivn� bylinky. - V�te, jak se jmenuj�? 509 00:43:06,505 --> 00:43:08,139 Jm�no jsem zapomn�la, 510 00:43:08,153 --> 00:43:11,318 ale pokud v�m, zat�m je ��dn� v�dec nestudoval. 511 00:43:11,461 --> 00:43:13,951 Mus�me mluvit jen o botanice? 512 00:43:14,459 --> 00:43:19,090 Mysl�m, �e existuje spousta v�c�, kter� v�s zaj�maj� v�ce ne� p��roda. 513 00:43:19,708 --> 00:43:24,168 Nap��klad vybaven� pevnosti Maracaiba. 514 00:43:26,062 --> 00:43:29,875 Nech�pu, co t�m mysl�. - Ale no tak, p�ekvapuje� m�. 515 00:43:29,910 --> 00:43:32,833 V�dycky jsi byl velmi bystr� mu�. 516 00:43:33,060 --> 00:43:34,859 Alberte Von Eycku. 517 00:43:36,475 --> 00:43:37,955 Albert Von Eyck? 518 00:43:39,240 --> 00:43:40,442 P�ekvapuje t� to, �e jo? 519 00:43:40,464 --> 00:43:43,738 Mus� existovat velmi d�le�it� d�vod, �e ses sem odv�il p�ij�t. 520 00:43:43,840 --> 00:43:45,629 Poslouchejte m�, m��u to vysv�tlit. 521 00:43:45,668 --> 00:43:48,184 Ti�e. Zaslechla jsem kroky. 522 00:43:49,748 --> 00:43:52,857 Po�k�m na tebe z�tra odpoledne v m�m dom�, tam si promluv�me. 523 00:43:53,044 --> 00:43:54,333 Nezklamu t�. 524 00:43:54,394 --> 00:43:57,388 St�skalo se mi. Po�kejte. 525 00:44:03,991 --> 00:44:07,831 Pan Eisenbruk t� t�il z va�� zahrady stejn� jako j�, guvern�re. 526 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 Omluvte m�, pane. 527 00:44:11,784 --> 00:44:14,224 Dobrou noc, pane Eisenbruku - Dobrou noc. 528 00:44:25,343 --> 00:44:26,924 Ta d�ma v� v�echno. 529 00:44:26,941 --> 00:44:29,141 Mus� b�t n�jak v kontaktu s Valientem. 530 00:44:29,161 --> 00:44:31,277 Odejdeme, dokud je �as. 531 00:44:31,602 --> 00:44:33,114 Ne, z�staneme tady. 532 00:44:34,086 --> 00:44:38,088 Ta d�ma m� mohla prozradit, ale neud�lala to. Mus� m�t d�vod. 533 00:44:46,001 --> 00:44:47,641 Ach... Dobr� ve�er, madam. 534 00:44:47,661 --> 00:44:49,516 Dobr� ve�er, pane Eisenbruku. 535 00:44:49,545 --> 00:44:52,000 Pane Ord�nezi, p�eji v�m hezkou noc. 536 00:44:54,598 --> 00:44:59,038 Pane Ord�nezi, n�co jsem v�m p�inesla, n�co zvl�tn�ho. 537 00:44:59,167 --> 00:45:01,544 Prav� Jamajsk� rum zna�ky Rosario. 538 00:45:01,676 --> 00:45:04,312 D�kuji, s t�m jsem nepo��tal. 539 00:45:04,416 --> 00:45:08,377 Ano, mus� to b�t pro v�s velk� p�ekvapen�. 540 00:45:08,401 --> 00:45:12,272 V�m, jak chutn� chud�k�m, kte�� ho znaj�. 541 00:45:13,137 --> 00:45:14,715 Ale pod�vejte, 542 00:45:15,667 --> 00:45:18,512 Mysl�m, �e byste ho z�tra ztratil, 543 00:45:18,535 --> 00:45:19,985 kdybych ho nep�i�ila. 544 00:45:20,015 --> 00:45:22,194 Pros�m, neobt�ujte se. 545 00:45:22,209 --> 00:45:25,256 Pro� ne? Ud�l�m to r�da. 546 00:45:25,286 --> 00:45:29,622 Ale... - A� to dod�l�m d�me si p�r sklenek rumu. 547 00:45:29,833 --> 00:45:33,306 Nikdy jsem nepochopila, jak m��ete ��t na lodi bez �en. 548 00:45:33,330 --> 00:45:35,617 Jist� tam m�te spoustu v�c� na za�it�. 549 00:45:35,639 --> 00:45:37,926 Vlajky, oble�en�, plachty a v�echno ostatn�. 550 00:45:38,015 --> 00:45:40,384 Pozd�ji bych se pod�vala na spodn� pr�dlo. 551 00:45:40,688 --> 00:45:43,978 Nev�m, madam, ale... - Nebojte se, ud�l�m to r�da. 552 00:45:44,120 --> 00:45:47,400 Jste ke mn� moc mil�, ale... 553 00:45:57,299 --> 00:45:59,260 Z�tra se jist� dov�m v�c. Schovej tu pistoli. 554 00:45:59,284 --> 00:46:00,784 Chce�, aby t� v Maracaibu ob�sili? 555 00:46:00,813 --> 00:46:03,040 Poj�me pry�! Honem! 556 00:46:18,038 --> 00:46:21,506 Hej! Co tady d�l�? Pro� nejsi na palub�? 557 00:46:21,699 --> 00:46:24,723 Hej, ty, Vandome, nesly�el jsi? 558 00:46:24,742 --> 00:46:26,022 Jak jsi oklamal str�? 559 00:46:26,050 --> 00:46:29,464 Ten hlas mi hodn� p�ipom�n� mu�e, kter�ho jsme oba znali. 560 00:46:29,491 --> 00:46:32,588 Ano, mu�e, kter� v�dy dbal na mor�lku. 561 00:46:32,624 --> 00:46:35,487 Mu�e, kter� nikdy necht�l m�t, co do�in�n� se �enami. 562 00:46:36,848 --> 00:46:38,608 Pod�v�m se na spodn� pr�dlo 563 00:46:38,636 --> 00:46:41,678 a pak si oba v klidu vypijeme sklenku rumu. 564 00:46:41,702 --> 00:46:45,265 Nech�pu, jak n�mo�n�ci vydr�� tak dlouho na lodi bez �en. 565 00:46:45,286 --> 00:46:48,543 Pro v�s nen� nikdy dost. - J� ti uk�u, trpasl�ku. 566 00:46:48,572 --> 00:46:51,162 Pane Ord�nezi. Kapit�ne. - Zbl�znili jste se? 567 00:46:51,220 --> 00:46:52,793 Mus�me j�t do p��stavu pro informace. 568 00:46:52,824 --> 00:46:54,631 Pro informace o kom? 569 00:46:55,090 --> 00:46:56,761 O Valientovi, set��st ho ze stopy 570 00:46:56,766 --> 00:46:59,534 a tak� o pan�, se kterou m� sch�zku. Jdeme. 571 00:47:00,261 --> 00:47:03,100 O t� v pal�ci guvern�ra? - Spr�vn�. 572 00:47:10,256 --> 00:47:11,768 Co se d�je, Puritane? 573 00:47:11,809 --> 00:47:14,668 Nel�b� se mi, �e tu sl�d�me, kapit�ne. 574 00:47:15,057 --> 00:47:17,252 Ale mus�me zjistit, kde se skr�v� Valiente. 575 00:47:17,278 --> 00:47:19,439 To nejde. 576 00:47:20,433 --> 00:47:23,313 Mus�me se o to pokusit. Poj�me, Blanku. 577 00:47:25,918 --> 00:47:28,526 Nechceme tu opilce, jako jsi ty. 578 00:47:28,550 --> 00:47:31,435 Schovejte se. To je ten jednook� chlap. 579 00:47:32,091 --> 00:47:35,210 T�hni! Vypadni odtud! 580 00:47:35,274 --> 00:47:38,074 A u� se sem nevracej! - Hlup�ci. 581 00:47:39,206 --> 00:47:41,252 U� se sem nevr�t�m. 582 00:47:41,971 --> 00:47:44,978 Nejsi jedin� kr�ma v Maracaibu. 583 00:48:09,342 --> 00:48:11,820 Sleduj ho b�sn�ku, Tebe nezn�. - Dob�e. 584 00:48:14,885 --> 00:48:17,502 V t�hle hospod� nal�vaj� moc �patn� v�no. 585 00:48:17,511 --> 00:48:20,120 U� se sem nevr�t�m. - Jo, poj�me. 586 00:48:20,920 --> 00:48:23,568 Kapit�ne, jako by se po n�m slehla zem. 587 00:48:23,605 --> 00:48:24,670 Jo, nebo je ve sklep�. 588 00:48:24,717 --> 00:48:26,679 Kdy� je tu jednook�, bude pobl� i Jean Brasseur. 589 00:48:26,710 --> 00:48:29,772 Hledej d�l Zkus zjistit, kam �el. Jdeme. 590 00:48:32,604 --> 00:48:35,124 Zatracen�, mus�m j�t, abych nep�i�el pozd�. 591 00:48:36,982 --> 00:48:40,888 M�j drah� Blancku, mo�n� m� taky sch�zku s mou pan�. 592 00:48:43,528 --> 00:48:47,246 10 nejrychlej��ch lod� vypluj� z Tortugy k pob�e�� Bahie 593 00:48:47,260 --> 00:48:50,025 a tam po�kaj�, dokud nedostanou rozkaz 594 00:48:50,041 --> 00:48:52,514 za�to�it na Maracaibo. 595 00:48:57,164 --> 00:48:58,307 M�me �as. 596 00:48:58,361 --> 00:49:01,369 Pro� chce� odlo�it �tok? - To je m� v�c. 597 00:49:02,175 --> 00:49:04,168 Ale mu�i ztr�cej� trp�livost! 598 00:49:04,239 --> 00:49:06,470 Po�kaj� na admir�la Suguru. 599 00:49:06,820 --> 00:49:08,566 U� tomu rozum�? 600 00:49:09,203 --> 00:49:12,078 Albert Von Eyck je tady. 601 00:49:12,938 --> 00:49:15,079 A hled� t�, Brasseure. 602 00:49:17,314 --> 00:49:19,749 Cht�l jsem s v�mi mluvit o Von Eyckovi. 603 00:49:19,819 --> 00:49:22,866 Zradil mou lo� a na��dil, abych ukradl poklad pro n�j. 604 00:49:22,914 --> 00:49:26,746 Na ostrov� Tortuga bychom ho zni�ili, kdyby se mu nepoda�ilo ut�ct. 605 00:49:29,354 --> 00:49:32,733 A te� sem p�ijel, aby riskoval ob�en�. 606 00:49:35,006 --> 00:49:36,576 Odhalil jsem t�. 607 00:49:37,814 --> 00:49:40,574 Kde jsi ukryl poklad, ty mizero! 608 00:49:40,829 --> 00:49:43,814 M�l� se, Von Eyck ukradl poklad, p��sah�m. 609 00:49:43,846 --> 00:49:46,330 Ty ho m� a jeho chce� obvinit. 610 00:49:46,842 --> 00:49:48,409 Mizero. 611 00:49:49,077 --> 00:49:50,472 Pane. 612 00:49:51,370 --> 00:49:53,724 N�v�t�va, kterou jste o�ek�val, p�i�la. 613 00:49:53,810 --> 00:49:56,231 Nespus� s n�j o�i. 614 00:49:58,528 --> 00:50:01,563 Ale v ��dn�m p��pad� mu neubli�uj. Osobn� si s n�m vy��d�m ��ty. 615 00:50:54,359 --> 00:50:57,249 Kdy� jsem sem �el, m�l jsem pocit, �e m� sleduj�. 616 00:50:57,444 --> 00:51:00,060 Maracaibo je tajemn� m�sto. 617 00:51:00,337 --> 00:51:02,821 Stejn� jako d�ma, kterou jsem poznal. 618 00:51:03,677 --> 00:51:06,930 Sta�il jen mal� n�znak a ob�sili by m�. 619 00:51:07,373 --> 00:51:09,310 Pro� jste to neud�lala? 620 00:51:09,482 --> 00:51:11,810 �eny jsou nep�edv�dateln�. 621 00:51:12,460 --> 00:51:15,632 V�m o v�s �pln� v�echno, Alberte Von Eycku. 622 00:51:16,185 --> 00:51:19,287 Tak� v�m, �e v�s n�kdo chce obvinit. Proto jste p�iplul do Maracaiba 623 00:51:19,302 --> 00:51:21,786 abyste projednal tuto z�le�itost s Valientem. 624 00:51:23,572 --> 00:51:25,341 V�te a� moc. 625 00:51:26,402 --> 00:51:28,641 Mo�n� jste s n�m ve spojen�. 626 00:51:29,618 --> 00:51:32,485 Ne. Mo�n� jsem je�t� v�c. 627 00:51:32,553 --> 00:51:34,664 Ten mu� m� oklamal, 628 00:51:34,685 --> 00:51:37,969 �e si sama mysl�m, �e jsem Valiente. 629 00:51:39,743 --> 00:51:43,954 Ur�it� ho miluje�. - Naopak, nen�vid�m ho. 630 00:51:44,642 --> 00:51:46,931 Pokou�ela jsem se od n�j odej�t... 631 00:51:47,206 --> 00:51:50,194 Ale je to moc t�k�. Mo�n� nemo�n�. 632 00:51:51,427 --> 00:51:54,107 Pomohla byste mi naj�t toho mu�e? 633 00:51:54,957 --> 00:51:58,188 Moiro, mus�m nutn� mluvit s Valientem. 634 00:51:58,556 --> 00:52:03,874 Ale, Alberte, je mo�n�, �e ve va�ich o��ch je jen touha pomst�? 635 00:52:05,031 --> 00:52:07,742 Opravdu v m�ch o��ch nen� nic jin�ho naps�no? 636 00:52:16,952 --> 00:52:20,448 D�l� nejv�t�� hloupost sv�ho �ivota, Waco. 637 00:52:20,930 --> 00:52:24,050 Nab�z�m ti v�ce zlata, ne� jsi kdy vid�l. 638 00:52:24,321 --> 00:52:27,845 Waka nic nechce. Zlato d�l� mu�e ne��astn�. 639 00:54:07,768 --> 00:54:09,790 Nenam�hej se. 640 00:54:09,907 --> 00:54:12,493 Jen si rozed�e� z�p�st�. 641 00:54:13,188 --> 00:54:16,875 Von Eyck t� zabije. - Pokud to j� neud�l�m d��v. 642 00:54:18,796 --> 00:54:20,733 Kapit�ne Brasseure! 643 00:54:22,693 --> 00:54:24,990 Jsem tady, rychle. - Rychle, mus�me j�t. 644 00:54:25,082 --> 00:54:26,943 Ne, nechci j�t! 645 00:54:27,006 --> 00:54:29,964 Pus� m�, ty hrubi�ne! �ekla jsem ti, a� m� pust�! 646 00:54:30,191 --> 00:54:33,171 Zbyte�n� pl�tv� silou, holubice. Nikam neute�e�. 647 00:54:33,205 --> 00:54:35,803 Nech m� b�t, hnus�ku! 648 00:54:37,747 --> 00:54:41,094 A� bude� na lodi, zkrotne� jako jehn�. 649 00:54:41,157 --> 00:54:42,212 Nechci! 650 00:54:42,250 --> 00:54:44,485 Pus� m�! Nechci j�t! 651 00:54:44,529 --> 00:54:47,244 Odvez ji na lo�, ale jestli j� ubl��, po�lu t� do pekla. 652 00:54:48,379 --> 00:54:50,863 Ru�� mi za n�. - Ano, kapit�ne. 653 00:54:57,658 --> 00:55:00,087 Nespou�t�j ji z o��. Je moc nebezpe�n�. 654 00:55:00,188 --> 00:55:02,783 Mus�m se vr�tit do kr�my v p��stavu. 655 00:55:08,040 --> 00:55:09,258 D�l�m si starosti. 656 00:55:09,342 --> 00:55:10,297 Kapit�ne... 657 00:55:10,333 --> 00:55:13,511 Kapit�ne, str� ��k�, �e Altagracia v�era ve�er ode�la a je�t� se nevr�tila. 658 00:55:13,557 --> 00:55:15,558 Sakra, tohle mi chyb�lo. 659 00:55:15,705 --> 00:55:17,691 Kde m��e b�t? Poslouchej, Blanku. 660 00:55:17,718 --> 00:55:19,832 Ano, kapit�ne. - Mus�me ji, co nejd��ve naj�t. 661 00:55:20,123 --> 00:55:22,060 �ekni pos�dce, a� prohl�dne cel� m�sto. 662 00:55:22,106 --> 00:55:23,770 Chci v�m n�co ��ct. 663 00:55:23,880 --> 00:55:26,443 Podle m�ho n�zoru m��e to b�t jen �lov�k, 664 00:55:26,537 --> 00:55:29,097 Ten jednook�. - Ano, je to mo�n�. 665 00:55:29,257 --> 00:55:31,561 Ud�lej, co jsem ti �ekl, rychle. - Rozkaz, kapit�ne. 666 00:55:31,906 --> 00:55:34,906 Zbl�znil ses, Brasseure? - Jak ses dostal do pal�ce? 667 00:55:34,988 --> 00:55:38,191 Zmlkni. Ani nev�, pro� jsem p�i�el. 668 00:55:38,663 --> 00:55:40,863 Zmizni nebo zavol�m str�. 669 00:55:42,039 --> 00:55:44,799 Dob�e... Jak chce�. 670 00:55:45,346 --> 00:55:47,283 Myslel jsem, �e by t� mohlo zaj�mat, 671 00:55:47,299 --> 00:55:49,135 �e existuje �lov�k, kter� n�s m��e zradit. 672 00:55:49,154 --> 00:55:50,919 Okam�ik, vysv�tli to. 673 00:55:51,830 --> 00:55:53,750 10 nejlep��ch lod� z Tortugy 674 00:55:53,778 --> 00:55:56,200 kotv� naproti pob�e�� Bahie 675 00:55:56,305 --> 00:55:59,145 a �ekaj� na rozkaz za�to�it na Maracaibo. 676 00:55:59,254 --> 00:56:02,222 Pro� by ne, Valiente to neud�l�. 677 00:56:03,173 --> 00:56:05,173 Zm�nil v�echny sv� pl�ny. 678 00:56:05,522 --> 00:56:08,562 Valiente v�dycky v�d�l, co d�l� a te� odsud zmizel. 679 00:56:08,707 --> 00:56:11,410 M�m dojem, dob�e, jsem si jist�, 680 00:56:11,438 --> 00:56:13,602 �e Valiente a Von Eyck se dohodli. 681 00:56:13,643 --> 00:56:15,820 Von Eyck? - Jeho lo�, Deutonia. 682 00:56:15,852 --> 00:56:17,920 Victoria kotv� v Maracaibsk�m p��stavu 683 00:56:17,936 --> 00:56:21,706 a pod �pan�lskou vlajkou. - Jsi si jist�, co ��k�? 684 00:56:22,378 --> 00:56:24,198 N�kdo se bl��, schovej se. 685 00:56:24,309 --> 00:56:27,168 Rychle, d�m v�m v�d�t, a� bude� moci vyj�t ven. 686 00:56:32,418 --> 00:56:34,858 Jak se m�, Costello? - Dobr� odpoledne, Va�e V�sosti. 687 00:56:36,098 --> 00:56:39,698 Ale pan Eisenbruk mi hodn� p�ipom�n� kapit�na Von Eycka. 688 00:56:40,030 --> 00:56:42,270 Pan Eisenbruku Von Eycka? 689 00:56:42,978 --> 00:56:45,018 Mysl�m, �e nev�, co ��k�, Costello. 690 00:56:45,366 --> 00:56:47,727 Kapit�n Von Eyck je pir�t a pan Eisenbruk 691 00:56:47,735 --> 00:56:50,087 je v�dec, ale mysl�m si, �e ve skute�nosti 692 00:56:50,112 --> 00:56:51,703 je to jedna a tat� osoba. 693 00:56:51,749 --> 00:56:53,869 Costello, poka�d� ti rozum�m o trochu m�n�. 694 00:56:55,338 --> 00:56:57,138 A kdy� v�m pov�m, �e kapit�n Von Eyck 695 00:56:57,173 --> 00:56:59,173 byl v�era v pokoji Moiry? 696 00:57:00,847 --> 00:57:02,167 Ur�it�? 697 00:57:02,414 --> 00:57:04,460 Ale, Va�e V�sosti, nechci si p�ipustit, 698 00:57:04,479 --> 00:57:06,720 �e se Moira zamilovala do toho mu�e. 699 00:57:09,334 --> 00:57:11,734 V�m, co v�s tr�p�, Va�e V�sosti, 700 00:57:11,888 --> 00:57:15,051 ale m��ete se o tom p�esv�d�it dnes ve�er na ve��rku. 701 00:57:22,018 --> 00:57:24,058 Ale pro Boha, neubl�� v�m? 702 00:57:24,108 --> 00:57:26,307 Ta proch�zka mi dodala chu� k j�dlu. 703 00:57:26,344 --> 00:57:28,697 M�m hrozn� hlad. Hej, hostinsk�. 704 00:57:28,738 --> 00:57:31,296 A po��d jsme je�t� nezjistili, kde je Altagracia. 705 00:57:31,329 --> 00:57:33,116 Z toho bych se zbl�znil. 706 00:57:37,640 --> 00:57:40,585 Matko, to je �ena, kterou jsem hledal. 707 00:57:40,599 --> 00:57:42,147 Dejte ty ruce pry�. 708 00:57:42,178 --> 00:57:44,451 Pro�? - Sotva m� vezme� za ruku. 709 00:57:44,511 --> 00:57:47,591 A tak� to nen� ot�zka velikosti. - Mazej, ty ��belsk� trpasl�ku. 710 00:57:47,594 --> 00:57:49,274 Ale jdi, to jm�no ti sed�. 711 00:57:49,999 --> 00:57:53,159 V� co, v�echny hezk� �eny mi ��kaj� Herkules. 712 00:57:53,183 --> 00:57:55,338 ��kej mi tak taky. 713 00:57:57,298 --> 00:57:58,938 Ty chl�pn�ku, poj�. - U� jdu. 714 00:57:58,965 --> 00:58:01,045 Uji��uji t�, �e p�ijdu z�tra. 715 00:58:01,167 --> 00:58:03,612 Ten trpasl�k jde v�dy v�em po krku. 716 00:58:04,978 --> 00:58:07,185 Cuchi, cuchi, nechce� j�t se mnou? 717 00:58:07,203 --> 00:58:09,701 J�t s tebou? Ale pokud t� nikdo neuvid�, kdy� p�jde� se mnou. 718 00:58:09,753 --> 00:58:12,913 To nen� probl�m, pod�vej. 719 00:59:10,657 --> 00:59:11,977 Nechci to ud�lat. 720 00:59:12,278 --> 00:59:14,206 Brasseur mi nebude d�vat rozkazy. 721 00:59:14,295 --> 00:59:15,609 Nejsem sou��st� va�� bandy. 722 00:59:15,759 --> 00:59:17,883 Jednook� ��kal, �e bychom m�li po�kat. 723 00:59:17,915 --> 00:59:19,235 Ani nev�... 724 00:59:31,702 --> 00:59:33,542 Co mi je po Brasseurovi. 725 00:59:36,690 --> 00:59:39,210 Chov� se jako lev v kleci. 726 00:59:39,285 --> 00:59:40,655 A vy jako ovce. 727 00:59:41,069 --> 00:59:43,290 U� t�dny jsme nesly�eli o Valientovi. 728 00:59:43,727 --> 00:59:46,767 Nev���m Brasseurov�m l��m. 729 00:59:48,050 --> 00:59:49,370 Sly�el jsem, co jsi ��kal. 730 00:59:49,649 --> 00:59:52,183 M� pravdu, mus�me n�co ud�lat. 731 00:59:52,201 --> 00:59:55,001 Zn�me tv�j pl�n. - Ano! Zn�me ho! 732 00:59:55,709 --> 00:59:58,312 Poslouchej m�, vysv�tl�m ti sv�j pl�n. 733 00:59:58,941 --> 01:00:03,061 P��sah�m, �e dostanete v�echno zlato, kter� je Maracaibu. 734 01:00:03,572 --> 01:00:05,452 V�echno zlato v Maracaibu? 735 01:00:06,412 --> 01:00:09,709 Co t�m mysl�, Brasseure? - Nesna� se n�s oklamat. 736 01:00:12,510 --> 01:00:15,990 To je vjezd do z�livu a to jsou dva p��stavy. 737 01:00:16,080 --> 01:00:17,903 Hl�dan� mnoha voj�ky. - A d�ly. 738 01:00:17,918 --> 01:00:20,897 Ano, a p�esto�e maj� dvojit� dohled, 739 01:00:21,179 --> 01:00:23,283 nebudou moci st��let ve tm�. 740 01:00:23,334 --> 01:00:26,707 P�ekvap�me je, ne� zjist�, co se d�je. 741 01:00:28,916 --> 01:00:30,900 Dnes ve�er je v pal�ci oslava, 742 01:00:30,916 --> 01:00:33,029 kter� se z��astn� v�ichni d�stojn�ci. 743 01:00:33,298 --> 01:00:34,777 Je to nejlep�� doba, 744 01:00:35,541 --> 01:00:38,341 proto bychom m�li o pl�nu p�em��let okam�it�. 745 01:00:39,765 --> 01:00:44,046 Rozum�te? Souhlas�te? - Ano, samoz�ejm�. 746 01:00:44,088 --> 01:00:47,079 Poslouchejte m�, nejd��v za�to��me z jihu. 747 01:00:47,167 --> 01:00:48,417 Tam nen� tolik hl�dek. 748 01:00:48,540 --> 01:00:50,854 Napadneme je d��v, ne� zjist�, co se d�je. 749 01:00:51,429 --> 01:00:53,589 Na�e lod� budou kotveny 750 01:00:53,616 --> 01:00:56,281 mimo dohled a po�kaj� na dohodnut� sign�l. 751 01:00:56,601 --> 01:00:58,881 Jakmile d�m sign�l, mu�i nastoup� do �lun� 752 01:00:58,914 --> 01:01:01,029 a dovesluj� k severu. 753 01:01:01,549 --> 01:01:05,107 Okam�ik. Nech�pu, pro� n�m d�v� rozkazy, Brasseure. 754 01:01:05,377 --> 01:01:07,017 Kde je opravdu kapit�n Valiente? 755 01:01:07,037 --> 01:01:09,475 Je to jasn�, Valiente nechce za�to�it. 756 01:01:10,281 --> 01:01:12,269 Mus�me to ud�lat sami. 757 01:01:12,399 --> 01:01:15,451 T�m lep��, proto�e tak si nebudeme muset rozd�lit ko�ist. 758 01:01:15,562 --> 01:01:18,162 Jo, m� pravdu. - Souhlas�m. 759 01:01:18,757 --> 01:01:20,837 Z m� strany mus�me b�t opatrn�. 760 01:01:20,857 --> 01:01:24,138 Pokud Valiente nesouhlas�, nechci s t�m m�t nic spole�n�ho. 761 01:01:24,258 --> 01:01:27,224 Nev���m ti, Jean. - Nev�m, co chce�. 762 01:01:27,250 --> 01:01:29,115 Mo�n� chci n�co ��ct. - Ano, vyslechneme ho. 763 01:01:29,160 --> 01:01:30,040 Jo. 764 01:01:30,482 --> 01:01:32,833 Okam�ik. Po��d m��u d�vat rozkazy, 765 01:01:32,888 --> 01:01:36,136 ale v tomto p��pad�, se ka�d� mus� rozhodnout s�m. 766 01:01:36,229 --> 01:01:38,723 Tak�e, kdo je pro �tok? 767 01:01:39,102 --> 01:01:41,885 I kdy� hraji o sv�j �ivot, v�dy budu na Brasseurov� stran�. 768 01:01:41,922 --> 01:01:45,128 D�ky a ty, Wildo? - A ty se m� pt�? 769 01:01:45,868 --> 01:01:48,653 V�dycky jsem pro, kdy� jde o rabov�n�. 770 01:01:50,336 --> 01:01:52,737 Dob�e. A ty, Laversacu? 771 01:01:53,291 --> 01:01:55,918 Jsem s Hansem. - Dob�e. 772 01:01:56,729 --> 01:01:59,854 Sly�el jsi, Hans Von Hamburgu? Co ud�l�? 773 01:01:59,868 --> 01:02:03,971 Jsi s n�mi, ano nebo ne? 774 01:02:03,995 --> 01:02:05,526 Ne bez Valienta. 775 01:02:13,174 --> 01:02:15,334 Je tu n�kdo, kdo se nechce z��astnit? 776 01:02:15,371 --> 01:02:17,689 Neblbni, nezrad�m v�s. 777 01:02:17,993 --> 01:02:19,753 Nic jin�ho jsem od tebe ne�ekal. 778 01:02:20,085 --> 01:02:23,336 A te�, kdy� se v�ichni shodneme, m��eme pokra�ovat. 779 01:02:23,396 --> 01:02:24,036 Jak jsem �ekl, 780 01:02:24,049 --> 01:02:26,495 v�ichni d�stojn�ci budou dnes ve�er na ve��rku. 781 01:02:26,515 --> 01:02:28,460 Strategick� body pevnosti 782 01:02:28,489 --> 01:02:30,904 v rozhoduj�c�m okam�iku nebudou hl�dan�. 783 01:02:34,500 --> 01:02:37,023 Jeho V�sost mark�z de Villaplana. 784 01:02:40,435 --> 01:02:43,780 Jeho Excelence hrab� Navalpin a hrab�nka Torrealta. 785 01:03:12,696 --> 01:03:15,256 Boj�m se o sle�nu Altagracii, zmizela. 786 01:03:15,863 --> 01:03:18,263 Nemysl�, �e utekla ze ��rlivosti? 787 01:03:18,314 --> 01:03:19,252 Ze ��rlivosti? 788 01:03:19,318 --> 01:03:22,255 Proto�e jste dobyl v Maracaibu v�ce ne� jedno srdce, 789 01:03:22,277 --> 01:03:23,606 pane Eisenbruku. 790 01:03:24,824 --> 01:03:27,343 Ord�nezi, Ord�nezi, jste z Valladolidu? 791 01:03:27,353 --> 01:03:29,757 Ne, madam. - Z Burgosu tedy? 792 01:03:29,780 --> 01:03:31,234 Ne, to je jin� Ord�nez. 793 01:03:31,263 --> 01:03:33,401 Tak mus�te b�t ze Salamanky. 794 01:03:35,780 --> 01:03:38,432 Va�e Excelence, guvern�r Maracaiba. 795 01:03:45,683 --> 01:03:47,763 T�� m�, �e v�s vid�m, pane Eisenbruku, 796 01:03:47,814 --> 01:03:49,772 a blahop�eji v�m za v� dobr� vkus. 797 01:03:49,820 --> 01:03:51,820 Tato d�ma je okrasou Maracaiba. 798 01:03:51,963 --> 01:03:54,323 Sm�m v�s poprosit o tanec, m� drah� d�t�? 799 01:03:54,555 --> 01:03:56,078 Bude mi pot�en�m. 800 01:04:00,577 --> 01:04:02,017 Jdeme! Nahoru! - Ano 801 01:04:02,452 --> 01:04:04,741 Pokud n�kdo p�jde... P�skni. 802 01:04:04,773 --> 01:04:05,653 P�sknu. 803 01:04:24,947 --> 01:04:26,227 Madam. 804 01:04:27,083 --> 01:04:28,927 Tady! Koukni! 805 01:04:29,403 --> 01:04:32,649 Ty? M�m pro v�s d�le�itou zpr�vu. 806 01:05:03,153 --> 01:05:05,772 Co je to? - Ale co se d�je? 807 01:05:05,847 --> 01:05:07,553 Kdo je ten mu�? 808 01:05:13,618 --> 01:05:16,857 Pane Eisenbruku, m��ete mi prok�zat laskavost? 809 01:05:18,029 --> 01:05:20,610 Je mi ct�, �e v�m mohu pomoci, Va�e V�sosti. 810 01:05:20,683 --> 01:05:21,723 Na zem! 811 01:05:24,490 --> 01:05:27,871 Zn�te toto individum? A jeho p��tel�? 812 01:05:30,965 --> 01:05:32,525 Ne, Va�e V�sosti. 813 01:05:32,748 --> 01:05:35,348 To je legra�n�, proto�e v�s znaj�, 814 01:05:35,580 --> 01:05:37,121 Alberte Von Eycku. 815 01:05:38,321 --> 01:05:39,601 Zatkn�te ho! 816 01:05:42,905 --> 01:05:45,173 Omlouv�m se p��tomn�m, zejm�na d�m�m, 817 01:05:45,177 --> 01:05:46,715 za toto p�eru�en�. 818 01:05:48,255 --> 01:05:50,909 V�, pir�te, pozn�, co znamen� 819 01:05:50,972 --> 01:05:53,784 d�lat si bl�zna z guvern�ra Maracaiba, to ti p��sah�m. 820 01:05:54,282 --> 01:05:55,322 Odve�te ho. 821 01:05:59,315 --> 01:06:02,355 Pokud mi to dovol�te, osobn� se o n�j postar�m. 822 01:06:10,423 --> 01:06:13,441 Mus�me ut�ct. Pokud n�s chyt�, u� neute�eme. 823 01:06:52,145 --> 01:06:53,920 St�j! Kam jde�? 824 01:06:53,958 --> 01:06:56,031 Ach. - Dob�e... 825 01:06:56,364 --> 01:06:58,614 Jsi opil�? - Jdeme! 826 01:07:21,816 --> 01:07:23,176 Chy�te ho! 827 01:07:23,220 --> 01:07:25,599 Tady jste, pra�iv� psi! 828 01:07:27,578 --> 01:07:30,539 Vyhlaste poplach, vyhledejte d�stojn�ky! 829 01:07:38,011 --> 01:07:40,371 Za�to�ili na str�, kup�edu! 830 01:07:40,927 --> 01:07:45,339 Spoutejte je, a� neute�ou, ti pra�iv� psi! 831 01:07:46,272 --> 01:07:47,511 Palte! 832 01:07:49,346 --> 01:07:50,346 Znovu nabijte! 833 01:07:51,864 --> 01:07:53,106 Palte! 834 01:07:53,180 --> 01:07:55,300 Na�e kordy nic nezm��ou proti mu�ket�m. 835 01:07:57,316 --> 01:07:59,996 Kapit�ne, tajn� v�chod. - Pozor, m��e to b�t past. 836 01:08:00,002 --> 01:08:02,517 V ka�d�m p��pad� to bude lep�� ne� tohle. Vypadneme odtud. 837 01:08:11,445 --> 01:08:12,965 To by sta�ilo. 838 01:08:13,189 --> 01:08:16,340 Nechte v�echno a zabra�te jim v �t�ku. Na co �ek�te? 839 01:08:16,860 --> 01:08:19,507 Kdo n�m otev�el dve�e? - Nem�m tu�en�. 840 01:08:19,849 --> 01:08:22,676 N�kdo n�m pomohl. - Aby n�s chytili snadn�ji. 841 01:08:32,840 --> 01:08:35,440 Zatracen� parchante, zradil jsi na�eho kapit�na. 842 01:08:35,460 --> 01:08:36,340 Ne! 843 01:08:37,574 --> 01:08:40,174 Mohl bych t� zast�elit, ale nechci. 844 01:08:40,233 --> 01:08:42,124 Chci ti uk�zat opak. 845 01:08:42,198 --> 01:08:46,101 Brasseur t� zradil. On je skute�n� zr�dce. 846 01:08:46,164 --> 01:08:48,664 Nev��te mu, kapit�ne, Valiente hraje dv� strany. 847 01:08:48,693 --> 01:08:50,422 Ne, co ��k�, je pravda. 848 01:08:50,524 --> 01:08:53,054 Brasseur a jeho lid� dnes ve�er napadnou m�sto. 849 01:08:53,127 --> 01:08:55,207 Sly�el jsem, jak vysv�tluje sv�j pl�n zbytku bandy 850 01:08:55,227 --> 01:08:57,035 ve sklep� hospody. 851 01:08:57,121 --> 01:08:59,777 V�born�. Sta�� to? 852 01:09:02,248 --> 01:09:03,528 Jak� m� pl�n? 853 01:09:04,001 --> 01:09:06,121 Zastavte Brasseura. 854 01:09:08,085 --> 01:09:10,005 Dobr�, jsme na tv� stran�. 855 01:09:10,062 --> 01:09:11,787 D�me tomu dareb�kovi, co mu pat��. 856 01:09:11,803 --> 01:09:14,428 Tak poj�te, tahle cesta vede do m�sta. 857 01:09:23,564 --> 01:09:28,786 Hl�dka 4, bez incidentu. 858 01:09:32,127 --> 01:09:37,687 Hl�dka 5, bez incidentu. 859 01:09:44,884 --> 01:09:50,001 Hl�dka 6, bez incidentu. 860 01:09:55,175 --> 01:09:59,616 Hl�dka 7, bez incidentu. 861 01:10:05,007 --> 01:10:08,487 Hl�dka 8, bez incidentu. 862 01:10:14,484 --> 01:10:17,324 Hl�dka 9, bez incidentu. 863 01:10:21,044 --> 01:10:24,684 Hl�dka 10, bez incidentu. 864 01:10:32,844 --> 01:10:36,563 Hl�dka 11, bez incidentu. 865 01:10:45,021 --> 01:10:46,461 B�te, kup�edu. 866 01:10:51,551 --> 01:10:53,881 Za touhle zd� najdeme ostatn�. 867 01:10:53,897 --> 01:10:56,423 Nejd��ve mus�te zlikvidovat hl�dku z pozice p�t. 868 01:10:56,439 --> 01:10:57,319 Dob�e. 869 01:11:16,706 --> 01:11:18,305 Dej jim v�d�t. 870 01:12:33,096 --> 01:12:35,216 U� nade�el �as? - Je�t� ne. 871 01:13:14,416 --> 01:13:17,624 Te�! Pozor, pal! 872 01:13:27,774 --> 01:13:29,611 Rychle, dal�� st�eln� prach! 873 01:13:37,424 --> 01:13:40,264 �to�� na Maracaibo! Jd�te do bezpe��! 874 01:13:48,368 --> 01:13:49,688 Pal! 875 01:13:58,102 --> 01:14:02,022 Padej mi z cesty. - Antonio! Antonio! 876 01:14:02,377 --> 01:14:04,217 V�ichni d�stojn�ci na sv� m�sta. 877 01:14:04,947 --> 01:14:06,909 Kup�edu, mus�me po��d �to�it. 878 01:14:06,915 --> 01:14:08,395 Situace je ve va�ich ruk�ch, p�nov�. 879 01:14:08,440 --> 01:14:10,330 Je�t� nen� v�e ztraceno. 880 01:14:10,472 --> 01:14:13,378 Na�i voj�ci vy�enou nep��tele z Maracaiba. 881 01:14:14,547 --> 01:14:16,507 Co se d�je, ohe�? 882 01:14:16,682 --> 01:14:18,882 Kam tak najednou b��te? 883 01:15:40,667 --> 01:15:41,667 Jdeme! 884 01:15:42,408 --> 01:15:43,728 Rychle! 885 01:15:45,943 --> 01:15:49,438 Mus�me j�t do pevnosti! To je nejkrat�� cesta. 886 01:16:01,473 --> 01:16:02,633 Kdo je tam? 887 01:16:03,441 --> 01:16:05,081 Tady Costello, otev�i. 888 01:16:17,382 --> 01:16:20,102 Zav�i za mnou dve�e. - Pro�, co se stalo? 889 01:16:20,216 --> 01:16:22,048 �ekl jsem, abys zav�el dve�e! 890 01:16:22,387 --> 01:16:23,957 Pir�ti za�to�ili na Maracaibo, 891 01:16:23,959 --> 01:16:26,612 mus�me odn�st poklad na bezpe�n� m�sto. 892 01:16:57,827 --> 01:16:59,307 Kup�edu! 893 01:17:00,151 --> 01:17:04,466 Palte p�esn�! Nep�est�vejte st��let! 894 01:17:10,215 --> 01:17:11,895 Kup�edu, chlapi! 895 01:18:39,191 --> 01:18:40,551 Pokra�ujte v palb�! 896 01:18:41,087 --> 01:18:42,767 Kam, kapit�ne? 897 01:18:43,287 --> 01:18:45,087 Na lev� k��dlo. 898 01:18:46,142 --> 01:18:49,069 Excelence, zni�ili na�i ji�n� obranu, 899 01:18:49,090 --> 01:18:50,327 a tohle tak� zni��, kapit�ne. 900 01:18:50,354 --> 01:18:52,918 Posilte ihned pozice! - Na v� rozkaz. 901 01:18:53,487 --> 01:18:56,530 Kup�edu! Kup�edu! - P�ive�te mi hned Burgosu. 902 01:18:56,818 --> 01:18:58,108 Z�sta�te se mnou. - Ano, pane. 903 01:18:58,135 --> 01:19:00,725 Mus�me odtud vyhnat pir�ty. Palte! 904 01:19:02,367 --> 01:19:04,887 Poj�me, chlapi, na ji�n� k��dlo! 905 01:19:05,967 --> 01:19:07,247 Va�e V�sosti! 906 01:19:09,967 --> 01:19:11,887 Sakra, zranili m�! 907 01:19:12,407 --> 01:19:14,167 Rychle, kryjte se. 908 01:19:14,767 --> 01:19:19,657 Kapit�ne, p�evezm�te velen�. - Rozkaz. 909 01:19:24,218 --> 01:19:25,978 P��m� palba! 910 01:20:02,967 --> 01:20:05,167 Kup�edu! Odvahu, chlapi! 911 01:20:22,247 --> 01:20:25,919 Isabel, co tady d�l�? Tohle nen� m�sto pro �eny. 912 01:20:25,949 --> 01:20:29,263 Pokud n�s ti mu�i br�n�, postar�me se o zran�n�. 913 01:20:32,041 --> 01:20:34,742 I kdy� v�m krv�c� prsty, nep�est�vejte st��let! 914 01:20:40,087 --> 01:20:41,247 Pomoz mi 915 01:20:42,567 --> 01:20:44,967 Je�t�. P�ines to. 916 01:21:03,189 --> 01:21:04,629 Tudy! 917 01:21:07,189 --> 01:21:08,429 Za mnou. 918 01:21:15,324 --> 01:21:17,884 Unikl jsi. Tak se bra�! 919 01:21:24,871 --> 01:21:27,231 D�l� velkou chybu. 920 01:21:30,017 --> 01:21:33,177 Bylo by pro tebe lep�� br�nit se proti pir�t�m. Pozor! 921 01:21:46,327 --> 01:21:48,447 Pal, d�la na pravoboku! 922 01:21:49,567 --> 01:21:51,207 P�ineste dal�� st�eln� prach! 923 01:21:58,820 --> 01:22:01,180 D�lejte, pal, pal! 924 01:22:10,635 --> 01:22:14,096 Pokud ty zatracen� d�la nezni��me, rozst��l� n�s. 925 01:22:14,112 --> 01:22:15,487 Kde jsou sudy s prachem? 926 01:22:16,127 --> 01:22:18,487 Co chyst�, hr�t na dv� strany? 927 01:22:18,756 --> 01:22:20,927 D�vej pozor, v�� mu, Migueli. 928 01:22:20,970 --> 01:22:23,104 M�m pl�n, kter� nem��e selhat, pane Ortego. 929 01:22:23,107 --> 01:22:25,844 No tak, poj�, jednou prov�dy mi uka� cestu k prach�rn�. 930 01:22:26,407 --> 01:22:29,009 Poj� za mnou. - Poj�, Blancku. 931 01:22:42,411 --> 01:22:44,864 Ba�ta z�padn�ho k��dla je skoro na�e, 932 01:22:44,873 --> 01:22:47,332 ale pot�ebujeme posily. - Vy, jd�te s n�m. 933 01:22:47,336 --> 01:22:49,031 Poj�me! - Zbytek, se mnou. 934 01:23:14,435 --> 01:23:17,693 D�vejte pozor, a� nenavlh��te knoty. Jinak n�m budou k ni�emu. 935 01:23:17,713 --> 01:23:18,923 Nebojte se, kapit�ne. 936 01:23:18,945 --> 01:23:21,408 Jd�te pomalu, dejte n�m �as, abychom se dostali k �lun�m. 937 01:23:21,439 --> 01:23:22,650 Ud�l�me to. 938 01:23:33,067 --> 01:23:35,787 Jdi na to. Budu t� kr�t z�da. 939 01:23:36,136 --> 01:23:39,096 A� lod� vybuchnou, rychle plavte pry�! 940 01:25:33,291 --> 01:25:37,645 Jak se m� m�j mal� ��bel? - Pus� m�, ty bl�zne! 941 01:25:38,011 --> 01:25:40,171 �ekla jsem, a� m� nech� na pokoji! 942 01:25:40,652 --> 01:25:43,433 Neboj se, kr�sko, neodejdu, 943 01:25:43,455 --> 01:25:45,748 nenech�m si uj�t takovou p��le�itost. 944 01:25:48,125 --> 01:25:51,685 Pus� m�, ty bastarde! Nebu� tak netrp�liv�. 945 01:25:57,250 --> 01:25:59,523 Mus�me opustit lo�. 946 01:26:14,658 --> 01:26:15,818 Pozor! 947 01:26:16,874 --> 01:26:18,034 Sko�! 948 01:26:48,679 --> 01:26:51,119 Zatracen�! Tohle byla Brasseurova pr�ce! 949 01:26:51,131 --> 01:26:52,835 Ten pes n�s zradil! 950 01:26:53,014 --> 01:26:56,201 Mus�me okam�it� odplout, bez podpory palby z lod�, 951 01:26:56,211 --> 01:26:57,834 Nem��eme pokra�ovat. - Jdeme! 952 01:28:24,201 --> 01:28:25,441 A Brasseur? 953 01:28:25,500 --> 01:28:28,563 Kapit�ne, kapit�ne, Brasseur se pokou�� ut�ct, 954 01:28:28,571 --> 01:28:30,000 jeho lo� se chyst� vyplout. 955 01:28:30,018 --> 01:28:32,117 Pot�ebuju kon� - Dej mu sv�ho. 956 01:28:34,187 --> 01:28:37,707 Kup�edu, dostane trest, kter� si zaslou��! 957 01:29:07,388 --> 01:29:11,417 Posp� si, mus�me vypadnout, ne� Von Eyck zjist� n� pl�n. 958 01:29:11,473 --> 01:29:12,925 D�lejte! Rychle! 959 01:29:19,928 --> 01:29:22,961 Kapit�ne Brasseure, Von Eyck je na palub�! 960 01:29:23,047 --> 01:29:26,062 Poplach! Von Eyck je na palub�! 961 01:29:28,098 --> 01:29:31,938 Tady jsem, ty mizero. Tentokr�t s tebou skoncuju. 962 01:29:35,868 --> 01:29:38,028 Zabij ho, Brasseure! 963 01:29:44,099 --> 01:29:45,859 Kapit�ne Von Eycku! 964 01:29:47,057 --> 01:29:50,976 Valiente je na palub�, - Valiente je na palub�! 965 01:30:14,469 --> 01:30:16,751 Poj�, mus�me mu pomoct. 966 01:30:28,000 --> 01:30:30,165 Vypadni od n�j, ty mizero! 967 01:30:38,388 --> 01:30:39,588 Bra� se! 968 01:30:40,944 --> 01:30:42,264 D�lej, bojuj. 969 01:30:55,746 --> 01:30:59,410 Kapit�ne! Mus�te mi pomoct, pane. 970 01:31:00,468 --> 01:31:02,188 Do kajuty, rychle. 971 01:31:09,200 --> 01:31:10,434 Otev�i! 972 01:31:12,479 --> 01:31:14,359 Ne, vy sem nevstoup�te. 973 01:31:36,428 --> 01:31:38,617 V�d�la jsem, �e je to Moira. 974 01:31:39,882 --> 01:31:41,432 Je pozd�, Von Eycku. 975 01:31:41,843 --> 01:31:47,162 Sna�ila jsem se zm�nit sv�j �ivot, ale je to moc t�k�, moc t�k�. 976 01:31:47,965 --> 01:31:49,405 Nemluv. 977 01:31:49,867 --> 01:31:52,640 Cht�la jsem b�t ��astn�, 978 01:31:53,473 --> 01:31:56,227 stejn� jako jin� �eny, abych byla milovan�, 979 01:31:56,386 --> 01:31:59,227 m�la p�kn� d�m a mnoho d�t�. 980 01:32:00,828 --> 01:32:03,468 Ale �il jsem jako pir�t a proto... 981 01:32:05,336 --> 01:32:08,376 Budu tak� muset zem��t jako... 982 01:32:09,877 --> 01:32:11,517 pir�t. 983 01:32:20,376 --> 01:32:22,056 Nikdo se to nedozv�. 984 01:32:22,948 --> 01:32:24,988 Mo�e zachov� tv� tajemstv�. 985 01:32:39,156 --> 01:32:41,628 Odpo��vej v klidu, Valiente. 986 01:32:48,388 --> 01:32:50,108 Chv�la nebes. 987 01:32:54,708 --> 01:32:55,948 Do mo�e! 988 01:33:28,527 --> 01:33:31,120 Krom� toho, �e jsme v�s jmenovali 989 01:33:31,152 --> 01:33:33,800 Vysok�m komisa�em cel�ho Karibsk�ho mo�e, 990 01:33:33,902 --> 01:33:37,278 Chci v�m sd�lit, pane Von Eycku, �e jsem navrhl po�tou 991 01:33:37,296 --> 01:33:39,480 Jeho Excelenci, aby v�s pasoval na �lechtice. 992 01:33:39,636 --> 01:33:40,796 D�kuji, Excelence. 993 01:33:40,816 --> 01:33:43,292 P�eji v�m hodn� �t�st� ve va�em nov�m �ivot�, kapit�ne. 994 01:33:43,304 --> 01:33:47,085 D�kuji, Migueli, p�eji v�m tak� to nejlep�� ze sv�ta. 995 01:33:48,585 --> 01:33:50,797 Je to opravdu �koda, �e va�i p��tel� 996 01:33:50,812 --> 01:33:53,828 necht�j� z�stat trvale v Maracaibu, 997 01:33:53,889 --> 01:33:56,328 Mysl�m, �e mi nebudou moc chyb�t. 998 01:33:57,987 --> 01:34:00,792 Mo�e, Va�e V�sosti, je siln�j��, 999 01:34:01,718 --> 01:34:03,558 Ch�pu sv� p��tele. 1000 01:34:03,821 --> 01:34:07,934 Kapit�ne, Deutonia je p�ipravena vyplout, mus�me vyu��t v�tru. 1001 01:34:09,028 --> 01:34:10,148 Blancku, 1002 01:34:10,680 --> 01:34:12,455 Altagracia je na lodi, �e jo? 1003 01:34:12,462 --> 01:34:15,503 Ano, necht�la se s v�mi rozlou�it. 1004 01:34:16,473 --> 01:34:17,873 �ekni j�... 1005 01:34:18,966 --> 01:34:20,646 Ne, nic ji ne��kej. 1006 01:34:23,108 --> 01:34:25,468 Hodn� �t�st�, kapit�ne. - Hodn� �t�st�, pane. 1007 01:34:25,652 --> 01:34:26,940 Sbohem. 1008 01:34:55,441 --> 01:34:59,108 Na, d�t�, jez, nic jin�ho nem�me. 1009 01:34:59,244 --> 01:35:02,946 Na voln�m mo�i ti bude l�pe. Bude� pot�ebovat �erstv� vzduch. 1010 01:35:02,976 --> 01:35:04,337 Nech� m� na pokoji? 1011 01:35:04,345 --> 01:35:05,798 Je�t� sis nev�imla, 1012 01:35:05,805 --> 01:35:08,538 �e sluha chce dob�t v�echny �eny, kter� potk�? 1013 01:35:08,546 --> 01:35:11,803 Zatracen�, a� t� chyt�m, uvid�, co s tebou d�l�m, 1014 01:35:11,819 --> 01:35:14,016 U�krt�m t�, ty trpasl�ku. 1015 01:35:14,691 --> 01:35:16,652 Jsi nejv�t�� egoista na sv�t�! 1016 01:35:16,668 --> 01:35:18,019 Varuji t�, ty chl�pn�ku. 1017 01:35:18,020 --> 01:35:21,349 Te� chci v�d�t, jestli miluje� kapit�na, �ekni mi, ano nebo ne. 1018 01:35:22,039 --> 01:35:23,679 Jsem nemocn�! 1019 01:35:27,057 --> 01:35:29,297 Von Eyck je mi �pln� lhostejn�. 1020 01:35:31,163 --> 01:35:34,089 Nikdy jsem k n�mu nic nec�tila, je mi to jedno. 1021 01:35:34,132 --> 01:35:35,732 Nemiluji ho. 1022 01:35:35,783 --> 01:35:38,331 Promi�te, sle�no Altagracio, nepla�te. 1023 01:35:39,744 --> 01:35:42,504 Co d�l�te v kajut�ch na span�? 1024 01:35:43,231 --> 01:35:46,671 Co je to, - Kde jste se tu vzali? 1025 01:35:48,011 --> 01:35:49,931 Co jste to za lo�? 1026 01:35:50,561 --> 01:35:54,006 Vst�vejte, vy bando povale�� j� v�m uk�u! 1027 01:35:57,196 --> 01:36:00,480 V�d�l jsi, �e sem p�ijde, �e jo? 1028 01:36:04,698 --> 01:36:09,178 Pod�vej, jak zv�dav�, kazatel, hl�saj�c� mor�lku poslouch� za dve�mi. 1029 01:36:09,868 --> 01:36:11,268 Co to d�l�? 1030 01:36:11,788 --> 01:36:13,428 Zbl�znil ses? 1031 01:36:13,463 --> 01:36:16,163 Sundej m�, ��kal jsem ti, a� m� d� na zem. 1032 01:36:16,192 --> 01:36:17,352 Zatracen� tu��k! 1033 01:36:17,677 --> 01:36:20,175 Vra� se okam�it� a sundej m�! 1034 01:36:20,788 --> 01:36:22,623 A ty, �emu se sm�je�? Zmlkni, opi��ku! 1035 01:36:22,670 --> 01:36:24,908 Puritane, sundej m� odtud! 1036 01:36:35,297 --> 01:36:36,943 Alberte. 1037 01:36:37,819 --> 01:36:40,619 Kormideln�ku, sm�r Amerika. - Rozkaz, kapit�ne. 1038 01:36:51,609 --> 01:36:55,992 P�elo�ila a upravila Tahittia83265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.