All language subtitles for Ty zabyl vo chto my igrali Have You Forgotten What We Used to Play .BDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:18,720 The creative group "World of Art" 2 00:00:20,640 --> 00:00:24,040 LookAround pictures 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Anwar Halilulaev Arseny Perov 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Vladimir Balashov Vitaly Kudryavtsev 5 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Written and directed by Dmitry Mayorov 6 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Director of Photography: Sergey Levin 7 00:01:08,560 --> 00:01:11,440 Music by Anna Levina 8 00:01:20,400 --> 00:01:23,000 Produced by Dmitriy Kupovyh and Sergey Tutin Edited by Philipp Kazakov 9 00:01:34,000 --> 00:01:39,000 Have You Forgotten What We Used To Play? 10 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 The place where I spent my youth, so to speak... 11 00:02:09,520 --> 00:02:10,480 Here it is... 12 00:02:13,000 --> 00:02:16,480 Over there, behind the village, there is a forest where we used to go for berries. 13 00:02:17,000 --> 00:02:19,520 There is a field, there were cows and... 14 00:02:20,000 --> 00:02:25,520 ...my brother once stepped into, well... Now he probably has some fancy job. 15 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 There is a river over there, people swim there and you can even do some fishing. 16 00:02:29,520 --> 00:02:32,480 - Sounds great! - Well... What a sight! 17 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 The neighbors are calm, they scarcely visit this place 18 00:02:36,480 --> 00:02:41,000 - Of course, some things need to be fixed... - Yah, I see... 19 00:02:53,000 --> 00:02:54,480 It is a bit damp here... 20 00:02:55,000 --> 00:02:58,480 Well, I haven't been here for several years. 21 00:02:59,200 --> 00:03:01,800 You'd better heat it thoroughly. 22 00:03:02,000 --> 00:03:05,200 - Why haven't you been here for so long? - I didn't have time. 23 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Didn't have time? 24 00:03:07,200 --> 00:03:10,480 Yes, and after all the vacation house is for families. This way, please... 25 00:03:10,720 --> 00:03:13,920 When grandparents were alive, We all visited them. 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,880 My father, my uncle Dima, my cousin and me. Every summer, since my early childhood. 27 00:03:19,000 --> 00:03:21,600 All together, like one big family! 28 00:03:23,000 --> 00:03:26,200 Like a big family, you say... 29 00:03:26,480 --> 00:03:28,720 How do you switch on the light here? 30 00:03:31,000 --> 00:03:32,480 The wireing has collapsed? 31 00:03:33,000 --> 00:03:38,000 Oh no, no! The switchboard is up there. This way... 32 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 This is the second floor, my grandfather used to live here. 33 00:03:44,480 --> 00:03:47,520 This is the living room and the attic. 34 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 This is not a river. 35 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Yes, drought probably. 36 00:04:23,520 --> 00:04:26,480 So, why are you selling all this beauty? 37 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 I'm planning to make a film about various cities, and... 38 00:04:31,520 --> 00:04:35,520 I need money. Nowadays, you know, you do it all by yourself. 39 00:04:35,600 --> 00:04:38,200 - Going to make a film? - Yep. 40 00:04:38,480 --> 00:04:40,400 Gush! This must be a joke! 41 00:04:40,480 --> 00:04:44,400 The national industry has collapsed and we are making films! 42 00:04:44,480 --> 00:04:46,400 Tarkovsky, for god's sale! Shit! 43 00:04:49,520 --> 00:04:50,480 Yes 44 00:04:53,000 --> 00:04:54,480 Are you fucking crazy? 45 00:04:58,000 --> 00:05:02,480 Didn't I tell you thousand times not to sign anything without me?! 46 00:05:03,000 --> 00:05:07,920 What is your year at the college? Asshole from an ad! 47 00:05:10,000 --> 00:05:12,880 Shit! Why the hell have I hired you! 48 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 What did I say to you? 49 00:05:15,000 --> 00:05:19,520 I said: I'll be back in two hours I'm coming and you don't sign anything. 50 00:05:19,600 --> 00:05:20,880 What a loss, idiot! 51 00:05:21,000 --> 00:05:24,720 I don't know what to say! Do whatever you want! 52 00:05:51,000 --> 00:05:52,880 Look at this fish! 53 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Yeah, cool! 54 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 By the end of the summer we'll have huge arms like that! 55 00:06:19,000 --> 00:06:21,520 Come over, �tomaties want to drink' 56 00:06:28,000 --> 00:06:30,480 I'm fed up with the old man! 57 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 He is always saying: this is the farmers do it, this is not. 58 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 He wants to make farmers out of us! 59 00:06:37,600 --> 00:06:39,520 Nobody else is forced to work like us. 60 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 Look at Pashka, he sleeps until 11. And they let him go out late. 61 00:06:46,000 --> 00:06:50,880 Listen, let's pretend as if we are already grown-ups and we are two brothers, like now. 62 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 One is a bank robber, and the other is a CIA agent. 63 00:06:54,480 --> 00:06:58,480 I'm a bank robber and you chase me. 64 00:06:59,000 --> 00:07:03,600 But you don't know that it is me who robs these banks. 65 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Ok... Let's do it! 66 00:07:07,000 --> 00:07:09,520 I'll be 15! 67 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 And I'll be 18! 68 00:07:12,480 --> 00:07:14,000 Why so old? 69 00:07:14,480 --> 00:07:20,800 Well, I'll drive BMW. And, moreover, you can't be a CIA agent before you are 18. 70 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Although... I'd rather be 16. 71 00:07:26,000 --> 00:07:29,920 They issue driver's licences to their special agents when they are 16. 72 00:07:30,000 --> 00:07:34,400 It's like you are so smart and you study in the school for special agents. 73 00:07:34,480 --> 00:07:38,800 Well, I left school long ago and I'm all by myself. 74 00:07:40,000 --> 00:07:42,400 But then they won't give you a driver's license. 75 00:07:42,480 --> 00:07:46,480 I'll get a bike. It'll be a Superturbine... 76 00:07:47,000 --> 00:07:49,400 Hey boys! Have you watered the plants? 77 00:07:49,520 --> 00:07:51,920 Come over, I have opened the hotbed with tomatoes. 78 00:07:52,000 --> 00:07:56,720 My name is Claude, and my gal is a stripper in the night club. 79 00:07:57,000 --> 00:07:58,320 And my name is... 80 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Listen, Claude is MY name, I invented it last year. 81 00:08:03,520 --> 00:08:07,800 - But it's me who said it first. - So what? 82 00:08:11,000 --> 00:08:16,880 OK. My name will be Storm, and my gal is Kate, she is also a stripper. 83 00:08:17,000 --> 00:08:18,880 They are both friends, our girls, OK? 84 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 OK! 85 00:08:23,000 --> 00:08:26,480 Hey boys, come quick! Tomatoes want to drink! 86 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Coming, granny! 87 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Listen... 88 00:08:48,480 --> 00:08:51,000 Would you draw me a blaster like yours? 89 00:08:53,000 --> 00:08:56,480 This one is a blaster, and the other one is a laser gun. 90 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Cool! 91 00:09:04,480 --> 00:09:08,480 And what about our parents? 92 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Hm... 93 00:09:11,520 --> 00:09:14,480 We should move them somewhere. 94 00:09:15,520 --> 00:09:20,000 Maybe a car accident or a plane crash? 95 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 No, I feel sorry for them. 96 00:09:26,000 --> 00:09:29,520 Hm... Maybe they live abroad... 97 00:09:29,640 --> 00:09:33,560 - ...and they are special agents, too. - Exactly! 98 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 Wash your hands, boys! Lunch is ready. 99 00:09:41,000 --> 00:09:43,520 - Come over! - Take it. 100 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 It's lunch time! 101 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Some sour cream? 102 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Bread? 103 00:11:02,000 --> 00:11:13,000 So, Dmitry, Tatyana and I, we worried at first we thought that... 104 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 With family and a child, 105 00:11:17,000 --> 00:11:22,000 it's risky to start your own business in our volatile times. 106 00:11:27,000 --> 00:11:36,000 Yet you made up you mind and now you are doing well! 107 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Oh, Alexey Mikhailovich, if Dima stayed at his previous workplace... 108 00:11:40,080 --> 00:11:44,480 He would't have earned so much in a lifetime! And now... just within two years! 109 00:11:45,000 --> 00:11:48,480 Business is a delicate matter, you should take everything into consideration, 110 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 and intuition matters, of course. 111 00:11:51,520 --> 00:11:53,400 In our country it's like that: 112 00:11:53,520 --> 00:11:56,480 if you can do it then do it, if you can't, then sit and wait. 113 00:11:57,000 --> 00:12:02,720 By contrast, we, the scientists, are like hungry wolves... 114 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 We are romantics of the road... 115 00:12:10,000 --> 00:12:16,480 You are both doing great... and Dima, and Sasha, too. 116 00:12:17,000 --> 00:12:19,800 So, to our family's success! 117 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Thanks, dad! 118 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Hey, dad... 119 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 This new boat that I've brought, it's plastic... 120 00:12:43,520 --> 00:12:46,000 It's much lighter than our old boat, the wooden one. 121 00:12:46,480 --> 00:12:49,920 It's really fast! Nobody will be able to overtake it! 122 00:12:50,000 --> 00:12:53,520 We'll see... We'll set it afloat, we'll test it... 123 00:12:54,480 --> 00:12:55,920 What do you think Dima? 124 00:12:56,000 --> 00:12:57,400 Of course, we'll test it! 125 00:12:57,520 --> 00:13:02,000 I'll beat you with our old boat with one stroke! 126 00:13:15,000 --> 00:13:18,720 Oh, what a day today! Hi, Storm! 127 00:13:19,000 --> 00:13:20,480 Hi, Claude! 128 00:13:23,000 --> 00:13:25,400 How are your stocks today? 129 00:13:25,520 --> 00:13:27,520 Rising... 130 00:13:27,680 --> 00:13:30,000 I am totally trashed! 131 00:13:31,000 --> 00:13:33,520 Give me some beer or something... 132 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 What have our SpecAgent been doing today? 133 00:13:57,280 --> 00:14:01,200 Two guys tried to kidnap the daughter of a minister. 134 00:14:01,520 --> 00:14:05,400 I caught them with my BMW and beat them up badly. 135 00:14:05,520 --> 00:14:09,520 My hands and my blaster are still... Imagine! 136 00:14:10,200 --> 00:14:15,000 I hit one of them and punched the other one into his groin, 137 00:14:15,120 --> 00:14:18,480 And that other guy fell down, I wanted to chaise them, but... 138 00:14:18,600 --> 00:14:23,000 Stop! Stop! And there was nothing else? 139 00:14:23,520 --> 00:14:24,880 Oh, yes, sorry... 140 00:14:25,000 --> 00:14:29,920 There was one smart guy, who once more robbed the bank... 141 00:14:30,000 --> 00:14:34,880 Can you imagine? That's the fourth robbery within a single week. 142 00:14:35,000 --> 00:14:41,520 I shot at him, guess I damaged his tire, but this bastard sneaked away. 143 00:14:42,000 --> 00:14:44,400 I'll kill him when I meet him! 144 00:14:44,480 --> 00:14:49,680 Relax and let him be! Hey, let's go to see our girls in the club. 145 00:14:51,000 --> 00:14:56,000 Great idea! I thought you were already there. 146 00:14:58,000 --> 00:15:03,520 My bike broke, I took it to the shop. 147 00:15:03,600 --> 00:15:07,280 I thought maybe we could take your BMW? 148 00:15:09,520 --> 00:15:12,000 You say your bike broke? 149 00:15:12,320 --> 00:15:14,480 Yes, it did. 150 00:15:20,000 --> 00:15:28,000 OK! I'm waiting for you downstairs, in the car. 151 00:15:47,520 --> 00:15:48,480 Come on! 152 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 No, you go first! 153 00:16:03,000 --> 00:16:05,520 How do you like your martini, baby? 154 00:16:05,600 --> 00:16:07,000 Oh, it's great! 155 00:16:07,520 --> 00:16:10,880 You've been dancing very well today, my dear! 156 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Thank you, dear! 157 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 I'll have one more martini. 158 00:16:29,000 --> 00:16:30,400 Ok, it's time to switch over! 159 00:16:30,480 --> 00:16:31,520 OK! 160 00:16:44,480 --> 00:16:48,800 I've managed to get wealthier by two more millions today. 161 00:16:49,000 --> 00:16:51,680 And Claude hasn't yet figured you out? 162 00:16:52,000 --> 00:16:56,320 No, but I think he smells something. 163 00:16:57,000 --> 00:17:03,000 Probably I'll have to disappear. Kate, will you go with me? 164 00:17:04,000 --> 00:17:06,600 To the end of the world! 165 00:17:07,000 --> 00:17:09,520 Sugar my leaps, baby! 166 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 Ah! What's this? 167 00:17:37,000 --> 00:17:39,680 Why is the candle burning? 168 00:17:39,800 --> 00:17:42,000 You want to set us on fire? 169 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Get out of here! 170 00:17:52,000 --> 00:17:58,000 The parents can't find them, they set afloat a new boat without them. 171 00:17:59,000 --> 00:18:01,680 Grandfather wanted... 172 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 ...them to go boating... 173 00:18:09,000 --> 00:18:14,000 My god, what's happening, what's going on! 174 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Stop!!! 175 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Stop... Stop guys, don't go there. 176 00:18:59,000 --> 00:19:01,800 Grandfather... is not well. 177 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 You shouldn't go there. 178 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 You need a tractor for this kind of road. 179 00:19:50,600 --> 00:19:54,800 It's always like this here, the road is OK a bit further down the way. 180 00:19:54,880 --> 00:19:56,400 No doubt! 181 00:19:56,480 --> 00:20:00,200 Listen, are you the actual owner of the house? Anyone else involved? 182 00:20:00,480 --> 00:20:05,680 It's all clean. After my grandparents died, my father and my uncle inherited it. 183 00:20:06,000 --> 00:20:08,480 Uncle didn't need it, he has a lot of money... 184 00:20:09,000 --> 00:20:10,880 ...and my father died. 185 00:20:11,000 --> 00:20:13,600 My mother didn't live with him, so... 186 00:20:14,000 --> 00:20:15,800 Yes, I see. 187 00:20:17,520 --> 00:20:21,520 You know if you don't want to buy it, just say it. 188 00:20:27,520 --> 00:20:29,680 Oh, don't worry. 189 00:20:31,600 --> 00:20:37,920 My advice: hire a team of Tajiks or Uzbeks and let them fix everything here. 190 00:20:38,000 --> 00:20:40,880 Then you can sell it. 191 00:20:41,000 --> 00:20:48,000 Otherwise... I can buy the land, but I can't offer very much for it. OK. 192 00:20:59,520 --> 00:21:04,320 I wish you success in art! Good luck! 193 00:22:21,520 --> 00:22:25,400 How do you like the native places? Feel something? 194 00:22:25,520 --> 00:22:28,000 No, what should I feel? 195 00:22:28,480 --> 00:22:31,400 How come? You haven't been here for three years. 196 00:22:31,520 --> 00:22:34,880 It's all your mother! She didn't visit herself and didn't let you visit. 197 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 She was leaving me, not your granny. 198 00:22:39,280 --> 00:22:46,400 No, dad. Mother was really upset when granny died and you were all by yourself... 199 00:22:46,480 --> 00:22:49,400 I was all by myself? I wasn't alone... 200 00:22:49,520 --> 00:22:51,520 I have a brother. 201 00:22:51,600 --> 00:22:53,800 And you have a cousin, by the way. 202 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 You should be missing him, you haven't seen him for three years. 203 00:22:57,520 --> 00:22:59,000 No, I don't miss him. 204 00:23:05,440 --> 00:23:07,760 Let's go... 205 00:23:22,320 --> 00:23:25,520 Go, talk to your cousin! 206 00:23:26,480 --> 00:23:31,920 You haven't seen each other for so many years, you behave as strangers. 207 00:23:43,000 --> 00:23:45,800 Hey, give me a cigarette. 208 00:23:46,000 --> 00:23:50,720 Here you are. Let's go behind the bath and have a smoke. 209 00:24:11,600 --> 00:24:14,480 So, how is it going? You study? 210 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 I left the school. 211 00:24:17,520 --> 00:24:19,280 Where are you now? 212 00:24:21,000 --> 00:24:24,880 Mom got a place for me in a private college. It's cool there. 213 00:24:25,000 --> 00:24:28,880 At school, I freaked out everybody there. Got six poor marks in a year. 214 00:24:29,000 --> 00:24:33,520 Me too, I was a pain in the ass at school. 215 00:24:43,000 --> 00:24:45,680 Look. That's my chick. 216 00:24:50,000 --> 00:24:54,480 I play rhythm-guitar in one band. 217 00:25:01,000 --> 00:25:03,400 You remember the way we played when we were kids? 218 00:25:03,520 --> 00:25:07,920 I was Storm, and you were Claude and we used to live far away from our parents. 219 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 I rode a bike and you chased me? 220 00:25:13,000 --> 00:25:15,800 Yea, there was something... 221 00:25:18,000 --> 00:25:20,720 We were such idiots! 222 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Oh, guys!.. 223 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Have you seen Dimka's jeep? 224 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 A real tractor! 225 00:25:47,000 --> 00:25:50,480 In a month we'll go to the cemetery... 226 00:25:51,000 --> 00:25:52,880 ...to fix the grave. 227 00:25:53,520 --> 00:25:59,000 It's raining a lot these days, the ground can get washed out... 228 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 I'll talk to your mother. Are you going? 229 00:26:09,200 --> 00:26:10,720 Hardly... 230 00:27:30,000 --> 00:27:31,920 Grandpa? 231 00:28:43,000 --> 00:28:44,600 Listen... 232 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 I was thinking... 233 00:28:48,480 --> 00:28:51,000 We'll grow up... 234 00:28:51,520 --> 00:28:54,880 ...have girlfriends, get jobs and all the stuff... 235 00:28:55,000 --> 00:29:01,520 ...and we'll still be together, right? Still be friends? 236 00:29:05,520 --> 00:29:06,880 Hm... of course. 237 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Of course we will! 238 00:31:18,480 --> 00:31:23,920 Dedicated to my family 239 00:31:24,000 --> 00:31:24,920 Starring 240 00:31:25,000 --> 00:31:26,480 The guy Anwar Halilulaev The guy matured Anwar Halilulaev 241 00:31:27,000 --> 00:31:28,480 The guy adult Vladimir Balashov Brother Arseny Perov 242 00:31:29,000 --> 00:31:30,480 The brother matured Konstantin Nikitin Mum of the guy Anna Smirnova 243 00:31:31,000 --> 00:31:32,480 The daddy of the guy Alexander Ogorodov Mum of the brother Vera Konstatinova 244 00:31:33,000 --> 00:31:34,480 The daddy of the brother Andrew Senkin The grandmother Charita Kovrigina 245 00:31:35,000 --> 00:31:36,480 The grandfather Yuri Kiselev The buyer Vitaly Kudryavtsev 246 00:31:37,000 --> 00:31:38,480 Director Dmitry Mayorov Writer Dmitry Mayorov 247 00:31:39,000 --> 00:31:40,480 Director of photography Sergei Levin Costume Designer Natalia Gorbatovskaya 248 00:31:41,000 --> 00:31:42,480 Makeup by Mary Anastasia and Khramova Kravchuk 249 00:31:43,000 --> 00:31:44,480 Edited by Philip Kazakov and Dmitry Mayorov 250 00:31:45,000 --> 00:31:46,480 Colour correction Nicholas Chepuryshkin Music by Anna Levina 251 00:31:47,000 --> 00:31:48,480 The sound producer Paul Kvashnin The technical control by Philip Kazakov 252 00:31:49,000 --> 00:31:51,520 Producer Dmitry Kupovyh Coproducer Sergey Tjutin Production manager Dmitry Shepelev 253 00:31:52,000 --> 00:31:53,520 Assistants to the director of photography Alexander Fomenko and Edward Bordukov 254 00:31:54,000 --> 00:31:55,520 The assistant director Ekaterina Shilina The assistant on actors Xenia Litvinova 255 00:31:56,000 --> 00:31:57,520 Musical compositions, fragments of which were used in the film: 256 00:31:58,000 --> 00:31:59,520 The Animals "House of the Rising Sun" ("There is a House in New Orleans") Queen "Invisible man" 257 00:32:00,000 --> 00:32:01,520 Kino "Fraternal affection" Seko Asahara "Mahajana" 258 00:32:17,040 --> 00:32:20,000 Official site of the film http://video.finar.ru/ 259 00:32:20,120 --> 00:32:22,840 (c) Production company "ARTkino" http://www.artkinoclub.ru/ Dmitry Kupovyh, 2010 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 20849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.