Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,233 --> 00:02:31,068
Scusi, Sig. Filby!
2
00:03:44,683 --> 00:03:49,771
- Io dico che � un gran villano!
- � solo stato trattenuto.
3
00:03:49,980 --> 00:03:52,024
Che perdita di tempo!
4
00:03:52,232 --> 00:03:55,986
Se non venisse,
avrei cose pi� importanti da fare.
5
00:04:00,324 --> 00:04:02,910
Beh, parli.
Cosa c'�, donna?
6
00:04:12,336 --> 00:04:16,089
Beh, siamo o non siamo
stati invitati a cena?
7
00:04:16,924 --> 00:04:18,300
Sembrerebbe di s�.
8
00:04:19,468 --> 00:04:23,972
- Quando � partito?
- Non ne sono certa. Parecchi giorni fa.
9
00:04:24,181 --> 00:04:26,475
Lo vedo raramente
di questi tempi.
10
00:04:26,683 --> 00:04:31,104
Non lascia mai il laboratorio.
Viene solo a mangiare.
11
00:04:31,897 --> 00:04:36,318
Ma mi ha detto della cena
e ha lasciato quelle istruzioni.
12
00:04:38,654 --> 00:04:40,697
Grazie, Sig. Ra Watchett.
13
00:04:42,115 --> 00:04:45,827
- Cosa dice, Filby? Cos'� che non va?
- Veramente, niente.
14
00:04:46,203 --> 00:04:50,999
George dice che se non arriva per le 8
dobbiamo cominciare senza di lui.
15
00:04:53,001 --> 00:04:54,837
Walter, che ore sono?
16
00:04:58,507 --> 00:05:00,759
La cena � servita, signori.
17
00:05:00,968 --> 00:05:04,304
La prima cosa sensata
che abbia sentito stasera.
18
00:05:05,389 --> 00:05:09,434
� strano. Di solito � sollecito,
meticoloso e puntuale.
19
00:05:09,643 --> 00:05:14,064
Ci rende ridicoli con la sua assenza.
� una mancanza di educazione.
20
00:05:14,314 --> 00:05:18,402
- Senza parlare della perdita di tempo.
- S�. � una perdita di tempo.
21
00:05:18,610 --> 00:05:22,531
Una cosa apprezzo di George:
ha la migliore cantina d'lnghilterra.
22
00:05:22,781 --> 00:05:26,118
E la Sig. Ra Watchett
� la migliore cuoca del mondo.
23
00:05:26,702 --> 00:05:29,121
S�, � un'occasione per brindare.
24
00:05:43,760 --> 00:05:47,097
- Santo Cielo! Cosa ti � successo?
- Sto bene.
25
00:05:49,558 --> 00:05:51,226
Devo mangiare.
26
00:05:53,645 --> 00:05:55,063
E bere.
27
00:06:06,533 --> 00:06:09,870
- Non l'avevo riconosciuta.
- Sig. Ra Watchett...
28
00:06:16,877 --> 00:06:19,546
Non pu� parlare?
Cos'� successo?
29
00:06:19,755 --> 00:06:21,590
- Lo lasci in pace.
- Va bene.
30
00:06:21,798 --> 00:06:26,470
- Devo parlarne finch� me ne ricordo.
- Rilassati. Cerca di rilassarti.
31
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
Hai tutto il tempo del mondo.
32
00:06:32,267 --> 00:06:34,102
Hai ragione, David.
33
00:06:35,896 --> 00:06:37,773
� esattamente ci� che ho.
34
00:06:39,441 --> 00:06:41,527
Tutto il tempo del mondo.
35
00:06:43,612 --> 00:06:46,031
Quando ci siamo visti,
cinque giorni fa...
36
00:06:46,448 --> 00:06:48,408
...l'ultimo giorno del 1899...
37
00:06:52,871 --> 00:06:56,667
Quella scatola � il risultato
di due anni di lavoro.
38
00:06:59,795 --> 00:07:03,590
Volevo finirla prima
dell'inizio del nuovo secolo.
39
00:07:04,341 --> 00:07:06,093
Ce l'ho fatta appena.
40
00:07:08,095 --> 00:07:10,806
- Salute, signori.
- � meravigliosa.
41
00:07:11,390 --> 00:07:13,392
S�, ma cos'�?
42
00:07:15,394 --> 00:07:17,604
Beh, ha a che fare col tempo.
43
00:07:18,856 --> 00:07:21,859
Ho sempre detto
che a questo paese...
44
00:07:22,067 --> 00:07:24,236
...serviva un cronometro
attendibile.
45
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Serve alla marina.
46
00:07:26,196 --> 00:07:29,032
E all'esercito, per l'artiglieria.
47
00:07:29,408 --> 00:07:33,829
� fantastico, George.
Per questo si nascondeva?
48
00:07:34,413 --> 00:07:36,540
Molto astuto, davvero.
49
00:07:36,832 --> 00:07:40,544
Non credo che George si riferisca
ad un nuovo orologio.
50
00:07:41,837 --> 00:07:43,463
No, David.
51
00:07:45,007 --> 00:07:49,261
Quando parlo del tempo,
mi riferisco alla quarta dimensione.
52
00:07:52,222 --> 00:07:53,265
Continua, George.
53
00:07:54,892 --> 00:07:58,520
La quarta dimensione
non si pu� vedere n� sentire.
54
00:07:59,521 --> 00:08:04,943
Se non ti dispiace, mi rammenteresti
le prime tre dimensioni?
55
00:08:05,569 --> 00:08:09,323
Suvvia, Filby. Le avranno
insegnato qualcosa a scuola!
56
00:08:09,531 --> 00:08:11,825
Perch� non ce lo spiega lei, dottore?
57
00:08:13,160 --> 00:08:14,536
Ma certo.
58
00:08:18,040 --> 00:08:22,085
Per esempio, quando mi muovo
in una linea retta, avanti o indietro...
59
00:08:22,461 --> 00:08:24,004
...� una dimensione.
60
00:08:24,213 --> 00:08:27,549
Quando mi sposto a destra
o a sinistra, sono due.
61
00:08:27,799 --> 00:08:29,718
E quando vado su o gi�...
62
00:08:30,260 --> 00:08:31,929
...ho tre dimensioni.
63
00:08:33,931 --> 00:08:35,891
Per esempio, quella scatola.
64
00:08:37,309 --> 00:08:41,313
Quella ha tre dimensioni:
lunghezza, larghezza e altezza.
65
00:08:41,813 --> 00:08:43,899
Ma qual � la quarta dimensione?
66
00:08:45,067 --> 00:08:49,488
� solo una teoria. Nessuno sa
se la quarta dimensione esista.
67
00:08:49,696 --> 00:08:51,114
Al contrario.
68
00:08:51,532 --> 00:08:55,744
La quarta dimensione � tanto
concreta e reale quanto le altre tre.
69
00:08:55,953 --> 00:08:58,664
Infatti, non potrebbero
esistere senza di essa.
70
00:08:58,872 --> 00:08:59,915
In che senso?
71
00:09:01,416 --> 00:09:03,085
Prendiamo quella scatola.
72
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Ha le prime tre dimensioni.
73
00:09:06,797 --> 00:09:09,091
- S�, ma cosa c'� dentro?
- Sto per arrivarci.
74
00:09:09,299 --> 00:09:11,093
Ma facciamo una considerazione.
75
00:09:11,301 --> 00:09:16,390
Perch� ignoriamo la quarta dimensione?
Perch� non possiamo muoverci in essa.
76
00:09:16,598 --> 00:09:21,478
Possiamo muoverci nelle altre tre:
Su, gi�, avanti, di lato, indietro.
77
00:09:21,687 --> 00:09:24,690
Ma quando parliamo di tempo,
siamo prigionieri.
78
00:09:29,152 --> 00:09:31,029
Mi segue, Bridey?
79
00:09:31,405 --> 00:09:32,698
No.
80
00:09:35,701 --> 00:09:40,455
Ci ha dato una spiegazione chiara
ma ho paura di non capire.
81
00:09:40,956 --> 00:09:44,293
Ci sono molte cose
che non capisce, vero?
82
00:09:44,501 --> 00:09:45,836
S�, parecchie.
83
00:09:46,044 --> 00:09:48,839
Eppure non rifiuta
di crederci?
84
00:09:49,047 --> 00:09:53,302
- No, se ne vedo la prova.
- Bene, Walter.
85
00:09:54,094 --> 00:09:56,555
Signori, tutto ci� che vi chiedo...
86
00:09:57,347 --> 00:10:00,517
...� di assistere ad una
dimostrazione di movimento...
87
00:10:00,726 --> 00:10:03,061
...nella quarta dimensione.
88
00:10:09,234 --> 00:10:12,404
- Dottore, pu� aiutarmi?
- Senz'altro.
89
00:10:36,762 --> 00:10:38,222
� bellissimo!
90
00:10:38,847 --> 00:10:41,058
- Straordinario.
- Molto bello, George.
91
00:10:42,518 --> 00:10:43,727
Affascinante.
92
00:10:44,353 --> 00:10:45,521
Cos'�?
93
00:10:45,979 --> 00:10:48,273
� solo un modellino sperimentale.
94
00:10:50,943 --> 00:10:55,447
- Per portare un uomo serve pi� grande.
- Per portare un uomo? Dove?
95
00:10:56,240 --> 00:10:58,534
Nel passato o nel futuro.
96
00:10:59,826 --> 00:11:01,662
� una macchina del tempo.
97
00:11:02,287 --> 00:11:06,708
Ora basta scherzi.
A cosa serve questo congegno?
98
00:11:06,917 --> 00:11:08,794
Gliel'ho gi� detto.
99
00:11:09,211 --> 00:11:12,840
Il modello pi� grande pu� trasportare
un passeggero nel tempo.
100
00:11:13,048 --> 00:11:15,551
Non nello spazio, ma nel tempo.
101
00:11:15,759 --> 00:11:19,888
Se va nel futuro,
non ci metter� nei pasticci?
102
00:11:20,222 --> 00:11:23,642
Il futuro esiste gi�.
Non pu� essere cambiato.
103
00:11:26,228 --> 00:11:27,396
Me lo domando.
104
00:11:29,481 --> 00:11:33,235
� il pi� importante quesito
a cui spero di rispondere.
105
00:11:34,194 --> 00:11:39,575
Pu� l'uomo controllare il suo destino?
Pu� cambiare il suo avvenire?
106
00:11:39,908 --> 00:11:42,828
Se � impazzito, la perdono.
107
00:11:43,036 --> 00:11:48,208
- Ma se ci fa perdere tempo...
- No! Siete qui come testimoni.
108
00:11:48,792 --> 00:11:51,712
- Per vedere, non per ascoltare.
- Per vedere cosa?
109
00:11:52,296 --> 00:11:55,132
L'esperimento
che sto per compiere.
110
00:11:56,091 --> 00:12:01,513
Lasciate che vi spieghi come funziona.
Il navigatore siede in questo sedile.
111
00:12:01,722 --> 00:12:03,515
Di fronte ci sono i controlli.
112
00:12:04,308 --> 00:12:08,312
Facciamolo correttamente.
Pu� sacrificare un sigaro, spero?
113
00:12:12,024 --> 00:12:14,610
Immaginiamo che questo sigaro...
114
00:12:15,694 --> 00:12:17,362
...sia il navigatore.
115
00:12:18,405 --> 00:12:21,742
La leva di fronte a lui
controlla i movimenti.
116
00:12:22,618 --> 00:12:25,621
Spostandola verso l'alto
lo manda nel futuro...
117
00:12:25,954 --> 00:12:28,540
...verso il basso, nel passato.
118
00:12:28,790 --> 00:12:32,669
Pi� fa pressione sulla leva
e pi� veloce viaggia.
119
00:12:33,086 --> 00:12:36,423
Il nostro esperimento
si pu� eseguire una volta sola.
120
00:12:37,299 --> 00:12:42,721
Se � un successo, perdo il modellino.
Per questo ho bisogno di testimoni.
121
00:12:44,556 --> 00:12:46,141
Cominci, George.
122
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Pronti, signori?
123
00:12:54,399 --> 00:12:57,569
Dottore, mi pu� prestare la sua mano?
124
00:13:47,244 --> 00:13:48,996
Che io sia dannato!
125
00:13:49,371 --> 00:13:50,873
Ha funzionato.
126
00:13:52,040 --> 00:13:54,001
Ma dov'� andato?
127
00:13:54,209 --> 00:13:57,963
Andato? Da nessuna parte.
In realt� � ancora qui.
128
00:13:59,631 --> 00:14:02,134
Ma non si trova pi� nel presente.
129
00:14:02,926 --> 00:14:06,889
Sta viaggiando nel tempo.
Nel futuro, per essere pi� precisi.
130
00:14:07,097 --> 00:14:09,558
Si aspetta che ci crediamo?
131
00:14:10,809 --> 00:14:11,768
Certamente.
132
00:14:11,977 --> 00:14:15,355
- Ha detto che non si � mosso.
- Esatto.
133
00:14:15,564 --> 00:14:17,566
Allora perch� non lo vediamo?
134
00:14:17,774 --> 00:14:21,028
Perch� siamo in questa stanza
il 31 dicembre, 1899...
135
00:14:21,236 --> 00:14:24,823
...ma il modellino � forse
centinaia di anni nel futuro.
136
00:14:25,032 --> 00:14:28,410
Questa casa potrebbe
non esserci fra 100 anni.
137
00:14:28,619 --> 00:14:31,955
Ma la macchina del tempo
occupa lo stesso spazio...
138
00:14:32,164 --> 00:14:34,166
...che aveva prima di partire.
139
00:14:34,374 --> 00:14:38,045
Se occupa lo stesso spazio,
perch� non la posso toccare?
140
00:14:38,253 --> 00:14:42,132
Lo spazio dove mette le mani
� lo spazio di oggi.
141
00:14:42,341 --> 00:14:45,469
Non pu� metterle
nello spazio di domani.
142
00:14:45,844 --> 00:14:48,013
Lo spazio non cambia!
143
00:14:48,263 --> 00:14:51,725
Lo stesso spazio che � qui ora
sar� qui per sempre.
144
00:14:51,934 --> 00:14:54,603
No, Philip, il tempo
cambia lo spazio!
145
00:14:57,439 --> 00:15:02,861
Questa pianura potrebbe essere stata
sul fondo dell'oceano milioni d'anni fa.
146
00:15:03,153 --> 00:15:07,991
Fra un milione d'anni, potrebbe essere
l'interno di un'enorme montagna.
147
00:15:08,200 --> 00:15:13,539
Se tutto questo fosse vero, cosa pensa
di fare con un aggeggio simile?
148
00:15:13,789 --> 00:15:15,707
Aggeggio?
149
00:15:16,667 --> 00:15:20,337
Intendo fare un viaggio
nel futuro.
150
00:15:20,921 --> 00:15:23,924
O forse il dottore
vuole offrirsi volontario?
151
00:15:25,050 --> 00:15:26,677
Beh, ascolti, George...
152
00:15:26,885 --> 00:15:30,347
...supponiamo che lei raggiunga
e si perda nel 50� secolo...
153
00:15:30,556 --> 00:15:34,518
...come torner� indietro?
- � un rischio che dovr� correre.
154
00:15:35,853 --> 00:15:38,355
Mi stia a sentire, George.
155
00:15:38,605 --> 00:15:41,608
Non so cosa pensi di noi,
ma non siamo degli idioti!
156
00:15:41,817 --> 00:15:43,694
Siamo dei professionisti.
157
00:15:43,902 --> 00:15:46,446
Voglio chiederle una cosa:
158
00:15:46,655 --> 00:15:50,826
Anche se lei avesse inventato
una macchina del tempo, cosa ne far�?
159
00:15:51,034 --> 00:15:54,830
Quale sarebbe il suo scopo?
Chi la comprerebbe? Quanto costerebbe?
160
00:15:55,080 --> 00:15:58,333
Ha pensato alle
possibilit� commerciali?
161
00:16:00,127 --> 00:16:01,336
No, non l'ho fatto.
162
00:16:02,921 --> 00:16:05,966
George...
C'� una guerra in Sud Africa.
163
00:16:06,341 --> 00:16:11,221
I boeri combattono duramente.
Al Paese servono inventori come lei.
164
00:16:12,389 --> 00:16:15,517
Potrei introdurla
al Ministero della Guerra.
165
00:16:19,396 --> 00:16:21,190
Cosa ne pensi, David?
166
00:16:23,692 --> 00:16:27,029
L'argomento del Dott. Hillyer,
� sensato, George.
167
00:16:28,405 --> 00:16:30,240
Ora si ragiona.
168
00:16:30,449 --> 00:16:32,618
Mi dar� subito da fare.
169
00:16:32,826 --> 00:16:35,037
Buon Dio! � ora di andare.
170
00:16:35,245 --> 00:16:38,415
Sono certo che abbiamo
tutti dei programmi per stasera.
171
00:16:40,417 --> 00:16:44,463
- Si sente bene, George?
- S�, sto bene.
172
00:16:44,671 --> 00:16:46,215
Venga, Bridewell.
173
00:16:52,638 --> 00:16:53,889
Grazie della visita.
174
00:16:54,097 --> 00:16:56,183
- Buonanotte.
- Felice anno nuovo.
175
00:16:56,558 --> 00:16:59,811
- Felice secolo nuovo, George.
- Buonanotte.
176
00:17:18,247 --> 00:17:21,583
Felice anno nuovo!
177
00:18:05,502 --> 00:18:09,173
L'ARMATA BOERA
CONQUISTA UN'ALTRA VITTORIA
178
00:18:37,743 --> 00:18:40,412
Ho pensato di fermarmi.
179
00:18:49,922 --> 00:18:52,966
Non dovevi disturbarti.
Sto bene.
180
00:18:53,509 --> 00:18:54,885
No, non � vero.
181
00:18:55,677 --> 00:18:58,639
Ti comporti stranamente
da pi� di un mese.
182
00:18:59,515 --> 00:19:02,768
Non me ne andr� finch�
non mi dirai cos'hai in mente.
183
00:19:02,976 --> 00:19:07,022
Apprezzo la tua intenzione.
Ma vorrei rimanere solo.
184
00:19:07,397 --> 00:19:10,359
Sei cambiato, George.
Enormemente.
185
00:19:12,694 --> 00:19:14,112
Mi spiace.
186
00:19:16,698 --> 00:19:19,535
Risponderai a una domanda
onestamente?
187
00:19:23,455 --> 00:19:24,748
S�, ci prover�.
188
00:19:26,250 --> 00:19:29,336
Perch� questa preoccupazione
col tempo?
189
00:19:30,796 --> 00:19:31,922
Perch� no?
190
00:19:32,881 --> 00:19:34,716
Non fare il finto tonto.
191
00:19:37,803 --> 00:19:41,890
La verit� � che non mi piace
il tempo in cui viviamo.
192
00:19:42,432 --> 00:19:44,935
Sembra che la gente non muoia
abbastanza in fretta!
193
00:19:45,519 --> 00:19:47,229
Ci si rivolge alla scienza...
194
00:19:47,437 --> 00:19:51,650
...perch� inventi nuove e pi� efficienti
armi per spopolare la Terra.
195
00:19:52,317 --> 00:19:53,902
Sono d'accordo con te.
196
00:19:54,403 --> 00:19:58,490
Sono d'accordo, ma siamo qui
e dobbiamo fare del nostro meglio.
197
00:19:58,699 --> 00:20:00,617
Tu forse. Io no.
198
00:20:00,826 --> 00:20:04,371
D'accordo. Viaggia pure
con il tuo congegno.
199
00:20:04,580 --> 00:20:06,165
Cosa diventerai?
200
00:20:06,915 --> 00:20:09,084
Un greco? Un romano?
201
00:20:09,293 --> 00:20:11,962
- Un faraone?
- Preferisco il futuro.
202
00:20:13,964 --> 00:20:17,551
Non stai veramente dicendo
di poterlo fare?
203
00:20:18,093 --> 00:20:20,596
Hai assistito all'esperimento, no?
204
00:20:21,430 --> 00:20:24,308
Ho visto una macchinetta
giocattolo svanire.
205
00:20:24,933 --> 00:20:29,104
Ci devono essere molti modi
per fare quel trucco.
206
00:20:29,313 --> 00:20:32,441
Qualsiasi mago, probabilmente,
potrebbe farlo.
207
00:20:33,108 --> 00:20:34,860
Non era un trucco!
208
00:20:37,279 --> 00:20:40,741
- Vuoi vedere il modello grande?
- No, non voglio.
209
00:20:40,949 --> 00:20:44,536
Non ho nessun desiderio
di sfidare le leggi della provvidenza.
210
00:20:45,078 --> 00:20:47,247
E non credo che tu dovresti farlo.
211
00:20:48,332 --> 00:20:53,045
- Non � cosa da prendere alla leggera.
- Parli come Hillyer e Kemp.
212
00:20:53,295 --> 00:20:57,257
C'� del giusto nel loro
atteggiamento comune e sensato.
213
00:20:58,175 --> 00:21:00,552
Ti parlo da amico.
214
00:21:02,262 --> 00:21:05,432
Di pi�. Da fratello.
215
00:21:06,350 --> 00:21:10,312
Se quella macchina pu� fare
quel che dici, distruggila.
216
00:21:11,146 --> 00:21:13,815
Distruggila prima
che distrugga te!
217
00:21:15,359 --> 00:21:19,780
Avrai dei programmi per capodanno.
Non voglio trattenerti.
218
00:21:22,574 --> 00:21:26,995
Mary non sta bene.
Resteremo a casa col bambino.
219
00:21:28,997 --> 00:21:34,002
Perch� non vieni con me?
� parecchio che non vedi Jamey.
220
00:21:38,966 --> 00:21:40,717
Mi spiace, non posso.
221
00:21:41,677 --> 00:21:43,554
Cosa te lo impedisce?
222
00:21:44,471 --> 00:21:49,768
Voglio solo salutare il vecchio
secolo da solo, ecco tutto.
223
00:21:52,896 --> 00:21:54,815
Fa' come vuoi, George.
224
00:22:02,447 --> 00:22:06,702
Mi prometti di non uscire
di casa stasera?
225
00:22:10,330 --> 00:22:13,125
Ti prometto
che non varcher� la soglia.
226
00:22:20,090 --> 00:22:23,969
Scusami. Ti prego non
considerarmi scortese o ostile.
227
00:22:24,178 --> 00:22:27,181
- Vieni a cena venerd�.
- Va bene.
228
00:22:27,431 --> 00:22:31,518
- Bene. Porta anche gli altri.
- Come vuoi, George.
229
00:22:32,769 --> 00:22:36,190
- Felice anno nuovo.
- Felice anno nuovo, David.
230
00:23:09,723 --> 00:23:11,433
CENA
231
00:23:23,362 --> 00:23:26,990
- Cener� a casa stasera, signore?
- Non credo.
232
00:23:27,950 --> 00:23:30,285
Perch� non esce a festeggiare?
233
00:23:30,494 --> 00:23:35,332
Grazie, ma se non ha bisogno di me,
andr� a dormire presto, se potr�.
234
00:23:35,707 --> 00:23:37,626
- Buonanotte, signore.
- Buonanotte.
235
00:23:39,002 --> 00:23:43,632
Sig. Ra Watchett, ho invitato
Filby e gli altri a cena venerd�.
236
00:23:44,091 --> 00:23:46,218
Felice anno nuovo,
Sig. Ra Watchett.
237
00:25:57,599 --> 00:25:59,852
31 DICEMBRE
1899
238
00:26:12,906 --> 00:26:16,451
All'inizio spinsi la levaleggermente...
239
00:26:18,328 --> 00:26:21,123
... e il laboratoriosi offusc� intorno a me.
240
00:26:37,639 --> 00:26:39,099
Mi fermai.
241
00:26:43,812 --> 00:26:45,397
Nessun cambiamento.
242
00:26:46,231 --> 00:26:48,567
Era tutto esattamentecome prima.
243
00:26:49,651 --> 00:26:54,114
No! L 'orologio faceva le 6:3 1 quandocominciai e ora erano le... 8:09?
244
00:26:55,866 --> 00:26:58,368
E la candelaera molto pi� corta.
245
00:27:01,747 --> 00:27:06,793
Eppure secondo l'orologio che avevocon me erano passati pochi secondi.
246
00:27:25,687 --> 00:27:31,026
Fu sconcertante osservare il solecompletare il suo viaggio in un minuto.
247
00:27:32,694 --> 00:27:34,738
Vedere correre una lumaca.
248
00:27:35,405 --> 00:27:39,201
I fiori aprire i loro petaliper dare il benvenuto al giorno.
249
00:27:39,910 --> 00:27:42,913
Le ore attraversare velocila mia meridiana.
250
00:27:43,789 --> 00:27:46,708
E i fiori, poi, chiudersiper la notte.
251
00:27:47,251 --> 00:27:48,544
Fu meraviglioso!
252
00:27:49,294 --> 00:27:52,464
Cambiamenti che impiegano oreaccadevano in secondi.
253
00:27:56,343 --> 00:27:58,512
La cara Sig. Ra Watchett...
254
00:27:59,638 --> 00:28:01,515
... che pu� suggerireuna cravatta a me...
255
00:28:01,723 --> 00:28:04,643
... ma non indossa mai nulladi pi� elegante di quel...
256
00:28:04,893 --> 00:28:07,354
... che ha indossatoin tutti questi anni.
257
00:28:07,980 --> 00:28:10,649
Eppure viaggiavomolto lentamente.
258
00:28:12,067 --> 00:28:13,986
E se fossi andato pi� veloce?
259
00:28:41,680 --> 00:28:44,099
Divenne inebriante.
260
00:28:44,892 --> 00:28:48,562
Spinsi ancora la levaverso una velocit� maggiore.
261
00:28:56,320 --> 00:28:58,447
Diventai pi� praticocon i comandi.
262
00:28:58,655 --> 00:29:00,365
GIUGNO
1900
263
00:29:00,574 --> 00:29:05,078
Potevo fermarmi per un giorno, un 'ora, o persino un secondo ad osservare.
264
00:29:08,207 --> 00:29:10,626
E poi proseguireper un anno o due.
265
00:29:11,126 --> 00:29:15,881
Vidi i cambiamenti nel mondoin una serie d'immagini.
266
00:29:19,927 --> 00:29:22,971
Santo cielo. � un vestito, quello?
267
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
Fu affascinante.
268
00:29:28,727 --> 00:29:32,523
Mi domandai fin dovele donne sarebbero arrivate.
269
00:29:50,958 --> 00:29:53,919
Mi affezionaia quel manichino.
270
00:29:54,503 --> 00:29:57,631
Forse perch�, come me, non invecchiava.
271
00:30:11,562 --> 00:30:16,859
Passarono tredici anni. Quattordici, quindici, sedici...
272
00:30:19,778 --> 00:30:22,948
Improvvisamente manc� la luce. Cos 'era successo?
273
00:30:23,157 --> 00:30:24,199
SETTEMBRE
1917
274
00:30:24,408 --> 00:30:28,287
Nel 19 17, mi fermai.
275
00:32:30,701 --> 00:32:33,412
PROPRIETA' PRIVATA
VIETATO L'ACCESSO
276
00:33:10,115 --> 00:33:11,492
Filby!
277
00:33:12,534 --> 00:33:15,329
Vai a una festa in maschera?
278
00:33:18,832 --> 00:33:21,877
Sembri piuttosto sciocco
senza baffi.
279
00:33:22,085 --> 00:33:25,088
- Parla con me, signore?
- Sono George!
280
00:33:25,297 --> 00:33:28,008
Mi aspettavo un saluto
pi� caloroso!
281
00:33:28,217 --> 00:33:30,677
Lei mi confonde con mio padre.
282
00:33:31,762 --> 00:33:35,516
C'era una certa somiglianza.
Sono James Filby.
283
00:33:36,600 --> 00:33:38,101
"C'era"?
284
00:33:39,978 --> 00:33:42,689
- Era un amico di pap�?
- S�.
285
00:33:43,190 --> 00:33:44,775
S�, sono stato via.
286
00:33:45,692 --> 00:33:49,363
� stato ucciso in guerra.
Un anno fa.
287
00:33:55,994 --> 00:33:57,830
Mi dispiace molto.
288
00:34:00,415 --> 00:34:05,128
- E il signore che viveva qui di fronte?
- Oh, l'inventore?
289
00:34:05,921 --> 00:34:09,174
Spar� verso l'inizio del secolo.
290
00:34:09,466 --> 00:34:13,387
Se � interessato a quella casa,
non pu� comprarla.
291
00:34:13,929 --> 00:34:16,515
- Non pu� neanche entrarci.
- Perch�?
292
00:34:17,057 --> 00:34:22,479
Mio padre fu l'esecutore testamentario
e si rifiut� di metterla sul mercato.
293
00:34:23,272 --> 00:34:25,440
Lo prendevo spesso in giro...
294
00:34:25,649 --> 00:34:28,986
...ma credeva che il proprietario
sarebbe tornato.
295
00:34:29,194 --> 00:34:32,030
La gente pensa sia
abitata dai fantasmi, ma...
296
00:34:34,867 --> 00:34:36,243
Chi � lei, signore?
297
00:34:38,996 --> 00:34:41,957
Solo uno straniero
che conosceva tuo padre.
298
00:34:43,458 --> 00:34:45,794
� stato al fronte?
299
00:34:46,962 --> 00:34:48,797
Al fronte? Quale fronte?
300
00:34:50,465 --> 00:34:52,050
Di guerra, naturalmente.
301
00:34:52,676 --> 00:34:54,303
Quale guerra?
302
00:34:55,012 --> 00:34:56,430
Santo cielo!
303
00:34:57,389 --> 00:35:01,602
Non sa che siamo in guerra
con la Germania dal 1914?
304
00:35:01,977 --> 00:35:04,855
Credevo che fosse appena tornato
dalla Francia.
305
00:35:05,063 --> 00:35:05,981
O forse...
306
00:35:07,941 --> 00:35:10,903
Forse del t�
la far� sentire meglio.
307
00:35:11,612 --> 00:35:13,280
Non vuole entrare?
308
00:35:15,073 --> 00:35:16,492
No, grazie.
309
00:35:18,702 --> 00:35:21,330
� sicuro di star bene?
310
00:35:23,207 --> 00:35:25,209
S�, sto benissimo.
311
00:35:26,210 --> 00:35:29,046
Allora, arrivederci, signore.
312
00:35:33,175 --> 00:35:34,593
Ciao, Jamey.
313
00:37:11,398 --> 00:37:14,860
Nel 1940, cominciai a essere sbattutoa destra e a sinistra.
314
00:37:15,068 --> 00:37:18,739
Dapprima pensai che la macchinasi fosse guastata.
315
00:37:22,576 --> 00:37:27,164
GIUGNO
1940
316
00:37:37,007 --> 00:37:41,470
L 'ultima volta che mi ero fermatoera nel 19 17, 23 anni prima.
317
00:37:41,929 --> 00:37:46,975
Si combatteva ancora. Adessoin cielo, con macchine volanti.
318
00:37:48,810 --> 00:37:53,148
Poi capii la verit�. Questa era un 'altra guerra.
319
00:37:54,441 --> 00:37:58,320
Decisi di spingermi oltree vederne il risultato.
320
00:38:02,407 --> 00:38:03,659
La casa fu colpita!
321
00:38:03,867 --> 00:38:07,246
Le fiamme si estinsero. Improvvisamente la casa spar�.
322
00:38:07,454 --> 00:38:09,331
Mi ritrovai all'aperto.
323
00:38:18,590 --> 00:38:22,177
Gli anni passavano, tutto era inconsueto.
324
00:38:24,680 --> 00:38:29,685
Tranne il sorrisodella mia sempre giovane amica.
325
00:38:30,227 --> 00:38:34,231
Cosa succedeva? C'erano strani rumori. Cosa poteva mai essere?
326
00:38:34,648 --> 00:38:37,359
La curiosit�mi costrinse a fermarmi.
327
00:38:37,568 --> 00:38:40,028
AGOSTO
1966
328
00:38:54,793 --> 00:38:58,505
Mi chiesi se fossi iola causa del panico.
329
00:39:02,176 --> 00:39:04,303
Scoprii presto che non lo ero.
330
00:39:04,636 --> 00:39:06,763
Forza, si muova! Presto!
331
00:39:16,398 --> 00:39:18,317
Avanti, al rifugio.
332
00:39:36,627 --> 00:39:40,506
QUESTO PARCO � DEDICATO
DA JAMES FILBY...
333
00:39:40,756 --> 00:39:45,135
...ALLA DEVOZIONE DI SUO PADRE
PER IL SUO AMICO, GEORGE
334
00:40:11,995 --> 00:40:14,081
Forza, giovanotto! Avanti!
335
00:40:15,499 --> 00:40:17,668
- Filby?
- Sig. Filby, prego.
336
00:40:17,876 --> 00:40:21,505
- Non ha sentito la sirena?
- Quell'orribile stridore?
337
00:40:21,713 --> 00:40:24,466
Non � stata creata
per i suoi valori estetici...
338
00:40:24,675 --> 00:40:27,761
...ma per consigliare agli sciocchi
di andare al rifugio.
339
00:40:27,970 --> 00:40:31,306
- Ora venga, venga.
- Sto benissimo qui.
340
00:40:31,515 --> 00:40:34,434
Devo parlare con qualcuno.
Questo � fantastico!
341
00:40:34,643 --> 00:40:37,646
Il tuo negozio � magnifico!
Che conquista!
342
00:40:37,855 --> 00:40:42,234
- L'uomo ha fatto passi giganteschi!
- Venga, giovanotto!
343
00:40:42,734 --> 00:40:45,279
I funghi stanno per germogliare!
344
00:40:45,487 --> 00:40:46,697
I funghi?
345
00:40:50,826 --> 00:40:54,830
Lei mi � familiare.
Ci siamo gi� incontrati?
346
00:40:55,247 --> 00:40:59,710
S�, � vero, Sig. Filby.
Proprio l�. Molti anni fa.
347
00:41:00,294 --> 00:41:01,837
Quello lo sapevo.
348
00:41:02,254 --> 00:41:04,631
Ma mi sfugge quando.
349
00:41:06,550 --> 00:41:10,387
Due guerre fa. Nel 1917.
350
00:41:11,138 --> 00:41:15,225
Ora ricordo. Il tale
che chiese di mio padre...
351
00:41:15,434 --> 00:41:19,354
...e della casa che si trovava
dall'altro lato della strada.
352
00:41:21,231 --> 00:41:25,486
Ma no...
No, � impossibile!
353
00:41:25,903 --> 00:41:29,156
Lei non � cambiato.
Non � invecchiato di un giorno.
354
00:41:29,907 --> 00:41:31,492
E i suoi vestiti!
355
00:41:31,700 --> 00:41:35,621
Non preoccuparti, Filby. Ho bisogno
di tempo per spiegarti, ma...
356
00:41:36,830 --> 00:41:40,167
� l'ultimo allarme!
Presto! Presto!
357
00:41:40,459 --> 00:41:43,128
- Ascolta, � importante.
- Guardi!
358
00:41:44,880 --> 00:41:49,343
Un satellite atomico in arrivo.
Quello � importante.
359
00:41:51,094 --> 00:41:53,764
- Ma io devo parlarti!
- Avanti!
360
00:41:56,475 --> 00:41:57,518
Presto!
361
00:41:57,851 --> 00:41:59,728
Si nasconda finch� la via
non sar� libera!
362
00:42:00,103 --> 00:42:03,148
Ma, Filby, devo parlarti!
363
00:42:36,181 --> 00:42:40,644
Il lavoro di secoli, spazzato via in un istante.
364
00:42:51,405 --> 00:42:54,366
Madre Terra, destata dalla violenza umana...
365
00:42:54,575 --> 00:42:58,412
... rispose da parte suacon violenza vulcanica.
366
00:43:56,178 --> 00:43:58,138
Solo la mia velocit�attraverso il tempo...
367
00:43:58,347 --> 00:44:01,725
... mi salv� dall'essere bruciato vivoe pietrificato.
368
00:44:03,227 --> 00:44:05,062
La lava si raffredd�.
369
00:44:13,737 --> 00:44:15,280
Pregai...
370
00:44:15,614 --> 00:44:18,534
... domandandomi quanti secolio eoni dovevano passare...
371
00:44:18,742 --> 00:44:22,913
... prima che il vento e la pioggiapotessero disgregare la montagna.
372
00:44:36,426 --> 00:44:37,970
L 'oscurit�.
373
00:44:40,013 --> 00:44:42,015
Secoli di oscurit�.
374
00:44:45,018 --> 00:44:48,939
Mi domandai se sopra di mesi combattessero altre guerre...
375
00:44:49,147 --> 00:44:53,193
... se l'uomo sarebbe ancora esistitoquando avrei rivisto il sole.
376
00:44:53,986 --> 00:44:55,946
I secoli passavano.
377
00:44:57,573 --> 00:44:59,616
Riposi la fiducia nel tempo...
378
00:44:59,825 --> 00:45:02,619
... e aspettai che la rocciasi disintegrasse.
379
00:45:06,165 --> 00:45:07,791
Ero di nuovo libero!
380
00:45:16,758 --> 00:45:20,762
Passarono migliaia di secolima la Terra rest� verde.
381
00:45:21,013 --> 00:45:23,390
Non c'erano inverni, n� guerre.
382
00:45:24,600 --> 00:45:28,854
L 'uomo aveva forse imparatoa controllare gli elementi e se stesso?
383
00:45:29,396 --> 00:45:31,565
Dovevo fermarmi e scoprirlo.
384
00:45:32,399 --> 00:45:33,650
12 OTTOBRE
802.701
385
00:45:50,501 --> 00:45:52,503
Per� mi fermai troppo in fretta.
386
00:47:10,581 --> 00:47:12,207
Magnifico!
387
00:47:13,667 --> 00:47:16,503
Fiori bellissimi dappertutto!
388
00:47:17,546 --> 00:47:20,591
Uno splendore naturalesenza precedenti.
389
00:47:23,969 --> 00:47:28,348
L 'intero paesaggio era un giardinosenza alcuna erbaccia o spina.
390
00:47:29,183 --> 00:47:33,604
Alberi e tralicci ricoperti di fruttidi strane forme e colori.
391
00:47:34,229 --> 00:47:36,565
La natura completamente domata...
392
00:47:36,899 --> 00:47:39,443
... e pi� generosa che mai!
393
00:47:39,860 --> 00:47:42,362
Avevo finalmente trovatoun paradiso.
394
00:47:45,032 --> 00:47:49,036
Ma non sarebbe stato un paradisose fosse stato solo mio.
395
00:48:10,432 --> 00:48:15,521
Intoccato da secoli. Forse disabitato da altrettanti.
396
00:49:31,096 --> 00:49:32,890
C'� nessuno?
397
00:51:48,817 --> 00:51:53,489
Cos� era quello il futuro: crogiolarsial sole, nuotare nei ruscelli...
398
00:51:53,739 --> 00:51:58,118
... e mangiare i frutti della Terra, lavoro e fatica dimenticate.
399
00:51:59,203 --> 00:52:00,829
Beh, e perch� no?
400
00:52:28,148 --> 00:52:30,651
Non statevene l� seduti!
Aiutatela!
401
00:53:23,203 --> 00:53:24,746
Ti senti bene?
402
00:54:23,388 --> 00:54:24,848
Grazie.
403
00:54:26,767 --> 00:54:29,853
- Perch�?
- Perch�, cosa?
404
00:54:30,938 --> 00:54:33,190
Ti sei buttato in acqua.
405
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
Siediti.
406
00:54:41,824 --> 00:54:43,784
L'ho fatto per salvarti la vita.
407
00:54:44,243 --> 00:54:47,913
Non sembra avere molto significato
per te o per chiunque altro.
408
00:54:48,163 --> 00:54:50,082
� vero.
409
00:54:51,083 --> 00:54:54,253
Una ventina di amici tuoi
ti guardavano mentre annegavi.
410
00:54:54,461 --> 00:54:57,297
Nessuno ha mosso un dito
per salvarti.
411
00:54:57,506 --> 00:54:59,883
� un atteggiamento curioso.
412
00:55:02,261 --> 00:55:04,012
Un mondo molto curioso.
413
00:55:07,516 --> 00:55:11,979
Non t'interessa sapere chi sono?
Da dove vengo?
414
00:55:12,563 --> 00:55:13,897
Dovrebbe?
415
00:55:17,901 --> 00:55:22,030
Portami da qualcuno pi� anziano.
Qualcuno con cui possa parlare.
416
00:55:22,239 --> 00:55:23,991
Non c'� nessun anziano.
417
00:55:26,326 --> 00:55:29,496
Vuoi dire che nessuno invecchia
in questo posto?
418
00:55:33,709 --> 00:55:37,212
- Come ti chiami?
- Weena.
419
00:55:40,757 --> 00:55:42,551
Come si compita?
420
00:55:44,803 --> 00:55:48,223
- Compita?
- Compitare, scrivere. Sai scrivere?
421
00:55:49,933 --> 00:55:50,976
Guarda.
422
00:55:58,901 --> 00:56:02,070
- Come si chiama la tua gente?
- Eloi.
423
00:56:14,750 --> 00:56:16,335
Vieni. Dobbiamo andare.
424
00:56:16,543 --> 00:56:18,837
- Cosa succede?
- Si sta facendo buio.
425
00:56:46,907 --> 00:56:49,827
Non mi vergogno di dire
che sono affamato.
426
00:56:51,328 --> 00:56:53,539
Vengo da molto, molto lontano.
427
00:56:57,668 --> 00:57:00,128
Ai miei tempi
una bacca cos� grande...
428
00:57:00,420 --> 00:57:03,549
...avrebbe fatto notizia
in tutto il mondo.
429
00:57:08,512 --> 00:57:10,055
Mi scusi, signore.
430
00:57:12,432 --> 00:57:13,976
Signore?
431
00:57:17,396 --> 00:57:20,107
Forse la curiosit� � morta.
Forse...
432
00:57:20,357 --> 00:57:24,736
...anche la cortesia, ma ho fatto
tanta strada e vorrei sapere qualcosa.
433
00:57:25,279 --> 00:57:26,405
Perch�?
434
00:57:30,826 --> 00:57:35,747
Perch� ritorner� alla mia epoca,
e la mia gente mi far� domande.
435
00:57:36,707 --> 00:57:38,250
Del tipo:
436
00:57:38,542 --> 00:57:41,336
Che genere di governo
guida il vostro mondo?
437
00:57:42,045 --> 00:57:44,423
Non abbiamo governo.
438
00:57:45,757 --> 00:57:50,637
Beh, ci sar� un'associazione di uomini
che detta e fa rispettare le leggi.
439
00:57:51,597 --> 00:57:54,099
Leggi? Non ci sono leggi.
440
00:57:58,103 --> 00:58:00,606
Dove prendete il cibo e i vestiti?
441
00:58:02,483 --> 00:58:04,443
Nessuno lavora?
442
00:58:04,860 --> 00:58:06,320
No.
443
00:58:08,280 --> 00:58:10,157
E tutto questo da dove viene?
444
00:58:10,532 --> 00:58:14,536
- Cresce. Cresce sempre.
- Lo so, ma dev'essere...
445
00:58:15,245 --> 00:58:17,748
...coltivato e piantato
e nutrito...
446
00:58:21,418 --> 00:58:22,920
Beh, a meno che...
447
00:58:23,128 --> 00:58:27,841
Avete un'economia cos� ben sviluppata
che potete passare il vostro tempo...
448
00:58:28,800 --> 00:58:31,678
...studiando e sperimentando?
� vero?
449
00:58:32,095 --> 00:58:34,306
Fai molte domande.
450
00:58:38,602 --> 00:58:42,022
� l'unico modo in cui l'uomo
ha imparato e si � sviluppato.
451
00:58:42,606 --> 00:58:43,941
Io desidero imparare.
452
00:58:46,860 --> 00:58:50,155
Voglio conoscere
la vostra civilt�.
453
00:58:58,872 --> 00:59:00,749
Avete dei libri?
454
00:59:01,291 --> 00:59:03,001
Libri?
455
00:59:03,252 --> 00:59:05,754
- S�, ce li abbiamo.
- Meraviglioso!
456
00:59:05,963 --> 00:59:10,759
Posso imparare con i libri.
Mi diranno ci� che voglio sapere.
457
00:59:13,053 --> 00:59:14,638
Posso vederli?
458
00:59:47,671 --> 00:59:50,174
S�, mi dicono tutto su di voi.
459
01:00:04,938 --> 01:00:06,440
Cosa avete fatto?
460
01:00:06,773 --> 01:00:11,320
Migliaia di anni per costruire,
ricostruire, creare e ricreare...
461
01:00:11,528 --> 01:00:14,156
...perch� voi riduciate
tutto in polvere!
462
01:00:16,116 --> 01:00:19,912
Un milione di anni di uomini
intelligenti morti per i loro sogni.
463
01:00:20,120 --> 01:00:21,371
Per cosa?
464
01:00:22,247 --> 01:00:25,959
Per farvi nuotare, ballare...
465
01:00:27,085 --> 01:00:28,670
...e divertire!
466
01:00:38,555 --> 01:00:40,766
Voi! Tutti voi!
467
01:00:41,391 --> 01:00:45,562
Torno indietro! Non perder� tempo
a raccontarvi l'inutile lotta...
468
01:00:45,813 --> 01:00:49,817
...per un futuro senza speranza.
Ma almeno morir� tra uomini!
469
01:04:10,476 --> 01:04:13,687
- Weena, cosa fai?
- Sono venuta ad avvertirti.
470
01:04:13,896 --> 01:04:18,484
- Come aprite quel pannello?
- Noi non possiamo. Solo i Morlock.
471
01:04:19,151 --> 01:04:20,736
Chi sono i Morlock?
472
01:04:24,448 --> 01:04:28,452
Ci danno il cibo e i vestiti.
Dobbiamo obbedire ai loro ordini.
473
01:04:28,660 --> 01:04:30,370
Perch� hanno preso
la mia macchina?
474
01:04:32,998 --> 01:04:34,875
Devi dirmelo!
475
01:04:37,669 --> 01:04:40,047
Non dobbiamo
essere fuori col buio.
476
01:04:40,923 --> 01:04:43,592
Solo i bambini
hanno paura del buio.
477
01:04:44,843 --> 01:04:46,595
Tu sei una bambina, vero?
478
01:04:46,803 --> 01:04:49,515
- Accender� un fuoco.
- Ti prego, andiamocene.
479
01:04:49,723 --> 01:04:53,727
La mia macchina � l� dentro.
Devo trovare un modo per riprenderla.
480
01:04:53,977 --> 01:04:57,314
- No, non devi.
- Aiutami a raccogliere della legna.
481
01:05:12,579 --> 01:05:14,039
Brava.
482
01:05:23,048 --> 01:05:24,800
Di dove sei?
483
01:05:27,135 --> 01:05:30,013
In realt�, sono proprio di qui.
484
01:05:32,474 --> 01:05:34,852
L� c'era la mia casa...
485
01:05:35,769 --> 01:05:37,855
...molte migliaia di anni fa.
486
01:05:39,857 --> 01:05:41,275
Vedi l�?
487
01:05:43,318 --> 01:05:46,071
Davanti a quei pannelli
c'era il mio laboratorio.
488
01:05:47,197 --> 01:05:50,367
Dietro di loro
c'era il mio giardino.
489
01:05:52,870 --> 01:05:53,954
Proprio l�.
490
01:05:55,080 --> 01:05:57,207
Quella era la mia libreria.
491
01:05:57,958 --> 01:06:00,919
Dove mi sedetti
a parlare con gli amici...
492
01:06:01,128 --> 01:06:03,046
...della macchina del tempo.
493
01:06:13,515 --> 01:06:14,892
Sai, Weena...
494
01:06:16,143 --> 01:06:18,520
...speravo d'imparare
cos� tanto.
495
01:06:21,940 --> 01:06:26,361
Speravo di portare indietro
le scoperte e i progressi del futuro.
496
01:06:27,321 --> 01:06:29,615
Invece trovo vegetali.
497
01:06:30,782 --> 01:06:33,952
L'umanit� ridotta
a vegetali viventi.
498
01:06:46,548 --> 01:06:49,510
Sono andati via.
Tutto bene?
499
01:06:53,639 --> 01:06:55,599
- Quello era un Morlock?
- S�.
500
01:06:55,808 --> 01:06:59,228
Non preoccuparti.
Il fuoco li tiene lontani.
501
01:07:13,784 --> 01:07:17,371
Cosa stai facendo?
Perch� hai messo la mano nel fuoco.
502
01:07:17,579 --> 01:07:19,414
Non l'ho mai visto prima.
503
01:07:24,628 --> 01:07:26,380
Non conoscete il fuoco.
504
01:07:28,173 --> 01:07:29,716
Non avete libri.
505
01:07:33,637 --> 01:07:35,305
Sono davvero dispiaciuto.
506
01:07:36,974 --> 01:07:40,310
Non avevo nessun diritto
di arrabbiarmi con la tua gente.
507
01:07:42,479 --> 01:07:47,609
Non pi� di quanto ne avrei avuto
nell'isola di Bali ai miei tempi.
508
01:07:51,822 --> 01:07:53,448
Ma, sai, Weena...
509
01:07:54,324 --> 01:07:58,912
Eri al sicuro nella tua casa
eppure sei uscita per avvertirmi.
510
01:07:59,705 --> 01:08:03,917
La caratteristica che
distingue gli uomini dagli animali...
511
01:08:04,877 --> 01:08:07,421
...� lo spirito di sacrificio.
512
01:08:08,589 --> 01:08:10,507
E tu hai quella qualit�.
513
01:08:11,466 --> 01:08:15,888
E anche la tua gente.
Serve solo qualcuno per risvegliarla.
514
01:08:19,099 --> 01:08:21,560
Vorrei provarci
se me lo permetterai.
515
01:08:21,810 --> 01:08:23,061
Lo farai?
516
01:08:24,104 --> 01:08:26,064
Io non capisco...
517
01:08:27,232 --> 01:08:29,109
...ma ti credo.
518
01:08:29,401 --> 01:08:31,445
� un buon inizio.
519
01:08:34,531 --> 01:08:38,368
Cerca di spiegarmi.
I Morlock... Chi o cosa sono?
520
01:08:38,619 --> 01:08:40,996
Sono animali o persone?
521
01:08:44,625 --> 01:08:46,543
E voi?
522
01:08:47,711 --> 01:08:50,839
La tua gente non parla mai
del passato?
523
01:08:51,882 --> 01:08:53,675
Il passato non esiste.
524
01:08:56,011 --> 01:08:59,181
Beh, non si chiede
cosa porter� il futuro?
525
01:09:00,849 --> 01:09:02,309
Il futuro non esiste.
526
01:09:08,023 --> 01:09:09,483
Il passato...
527
01:09:09,942 --> 01:09:11,318
...dell'umanit�...
528
01:09:14,279 --> 01:09:17,074
...� principalmente una lotta
per la sopravvivenza.
529
01:09:17,866 --> 01:09:22,496
Ma ci sono stati momenti
in cui alcune voci si sono alzate...
530
01:09:23,831 --> 01:09:27,584
...e questi rari momenti
hanno creato la storia dell'uomo...
531
01:09:28,293 --> 01:09:30,254
...una cosa gloriosa.
532
01:09:32,297 --> 01:09:35,050
Mi rifiuto di credere
sia morta e perduta.
533
01:09:36,134 --> 01:09:39,888
Abbiamo gi� avuto momenti bui.
Questo � solo un altro.
534
01:09:41,390 --> 01:09:44,643
Vi serve solo qualcuno
che vi mostri la via d'uscita.
535
01:09:47,771 --> 01:09:49,690
Sono solo un meccanico, ma...
536
01:09:49,898 --> 01:09:53,402
...sono sicuro che ci sar�
quella scintilla in uno di voi.
537
01:09:53,819 --> 01:09:56,572
Se solo potessi accenderla...
538
01:09:57,447 --> 01:09:59,825
...il mio arrivo
avrebbe un significato.
539
01:10:07,457 --> 01:10:10,419
I miei sforzi di aprire il pannellofurono inutili.
540
01:10:10,627 --> 01:10:14,047
Dovevo trovare un altro modoper recuperare la mia macchina.
541
01:10:21,972 --> 01:10:23,432
Ascolta.
542
01:10:24,433 --> 01:10:26,018
Senti quel rumore?
543
01:10:28,020 --> 01:10:29,480
S�.
544
01:10:30,481 --> 01:10:32,191
Sono macchine.
545
01:10:32,608 --> 01:10:34,651
- No, sono i Morlock.
- Aspetta.
546
01:10:35,152 --> 01:10:37,446
Vuoi dire che quegli animali
hanno delle macchine?
547
01:10:37,779 --> 01:10:39,740
Sono Morlock.
548
01:10:40,824 --> 01:10:45,162
- Hai mai visto le macchine?
- No, ne ho solo sentito parlare.
549
01:10:45,996 --> 01:10:48,749
- Da chi?
- Dagli anelli.
550
01:10:50,375 --> 01:10:53,337
- Che genere di anelli?
- Gli anelli che parlano.
551
01:10:55,422 --> 01:10:57,799
Me li potresti mostrare?
552
01:11:08,143 --> 01:11:10,103
Vieni, da questa parte.
553
01:11:24,701 --> 01:11:27,329
- Questi sono gli anelli parlanti?
- S�.
554
01:11:29,373 --> 01:11:30,624
Parlano?
555
01:11:32,584 --> 01:11:33,961
Di cosa?
556
01:11:34,878 --> 01:11:37,339
Di cose che nessuno capisce.
557
01:11:38,340 --> 01:11:39,591
Fallo parlare.
558
01:11:44,346 --> 01:11:49,393
La guerra tra l'est e l'ovestnel suo 326� anno...
559
01:11:49,852 --> 01:11:51,812
... � finalmente finita.
560
01:11:52,396 --> 01:11:56,233
Non c'� pi� niente con cui combatteree pochi rimasti per farlo.
561
01:11:56,608 --> 01:11:59,945
L 'atmosfera � diventatacos� inquinata da germi...
562
01:12:00,154 --> 01:12:02,781
... che non pu� pi�essere respirata.
563
01:12:02,990 --> 01:12:05,534
Non � rimastonessun luogo immune.
564
01:12:06,160 --> 01:12:10,956
L 'ultima fabbrica per la produzioned'ossigeno � stata distrutta.
565
01:12:11,665 --> 01:12:14,376
Le scorte stanno esaurendosirapidamente...
566
01:12:14,626 --> 01:12:17,462
... e quando saranno finite, moriremo.
567
01:12:29,558 --> 01:12:31,602
Il mio nome non � importante.
568
01:12:33,061 --> 01:12:38,859
Dovete sapere che sono l'ultimoche ricorda come ciascuno di noi...
569
01:12:39,193 --> 01:12:43,530
... uomo e donna, fece la sua scelta.
570
01:12:43,739 --> 01:12:47,159
Alcuni scelsero di rifugiarsinelle grandi caverne...
571
01:12:47,367 --> 01:12:51,955
... e ricavare una nuova vitasotto la superfice della terra.
572
01:12:52,623 --> 01:12:56,919
Il resto di noi decise di tentarela sorte alla luce del sole...
573
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
... per quanto minime fosserole nostre possibilit�.
574
01:13:02,466 --> 01:13:06,637
Dagli anelli parlanti imparaicome la razza umana si divise...
575
01:13:07,054 --> 01:13:11,141
... e come il mondo degli Eloie dei Morlock cominci�.
576
01:13:12,059 --> 01:13:15,479
Per qualche terribilebizzarria del fato...
577
01:13:15,729 --> 01:13:20,526
... i Morlock divennero i padronie gli Eloi i loro servi.
578
01:13:20,818 --> 01:13:24,571
I Morlock li mantenevanoe li allevavano come...
579
01:13:24,780 --> 01:13:26,114
... come bestiame...
580
01:13:26,323 --> 01:13:29,660
... solo per trascinarli sottoterrauna volta raggiunta la maturit�.
581
01:13:29,910 --> 01:13:33,121
Il che spiegava perch�non c'erano persone anziane.
582
01:13:33,330 --> 01:13:37,876
Dovevo andare laggi�. Era l'unicomodo per raggiungere la mia macchina...
583
01:13:38,085 --> 01:13:41,421
... e scoprire cosa accadevaquando scendevano sottoterra.
584
01:13:41,839 --> 01:13:43,215
Non andare!
585
01:13:57,354 --> 01:14:00,858
- Non tornerai!
- Torner�.
586
01:14:16,248 --> 01:14:17,416
Weena?
587
01:15:00,000 --> 01:15:01,460
Rispondimi!
588
01:15:01,919 --> 01:15:03,295
Dove sei?
589
01:15:31,198 --> 01:15:32,574
Cosa sta succedendo?
590
01:15:34,076 --> 01:15:35,452
Cosa succede?
591
01:15:36,662 --> 01:15:38,872
Cosa vi prende?
592
01:15:56,932 --> 01:15:58,600
Weena, fermati!
593
01:16:47,941 --> 01:16:49,193
Fermatevi!
594
01:16:50,986 --> 01:16:52,779
Cosa succeder� loro?
595
01:16:56,492 --> 01:17:00,329
Non statevene l� come un mucchio
di vacche grasse! Rispondete.
596
01:17:02,706 --> 01:17:07,503
- Cosa c'� che non va?
- Nulla. La via � libera.
597
01:17:10,422 --> 01:17:13,926
- Cosa significa, la via � libera?
- La via � libera.
598
01:17:16,011 --> 01:17:20,891
La met� del 1900, le bombe,
la gente gridava: "La via � libera! "
599
01:17:21,141 --> 01:17:22,309
No!
600
01:17:22,518 --> 01:17:24,645
Quello � finito! � passato!
601
01:17:24,853 --> 01:17:28,690
Non ci sono pi� macchine volanti!
Niente pi� bombe! N� guerre!
602
01:17:29,024 --> 01:17:31,985
Gli anelli hanno
raccontato quella storia.
603
01:17:32,402 --> 01:17:35,656
Ma voi non avete ascoltato!
Non avete imparato!
604
01:17:35,864 --> 01:17:40,410
Secoli fa agli uomini fu insegnato
a nascondersi al suono delle sirene...
605
01:17:40,661 --> 01:17:43,330
...per sfuggire alla morte,
ma ora � finita!
606
01:17:43,580 --> 01:17:46,917
Quegli uomini e coloro
che li hanno distrutti sono morti!
607
01:17:48,418 --> 01:17:52,005
Ma non c'� nulla da temere.
La via � libera.
608
01:17:52,297 --> 01:17:57,094
E quelli che sono andati l� sotto?
Come torneranno?
609
01:17:57,970 --> 01:17:59,471
Non tornano mai.
610
01:18:00,681 --> 01:18:05,811
- Nessuno pu� riportarli indietro.
- Potete provare. Potete provare!
611
01:18:06,061 --> 01:18:08,939
Nemmeno uno di voi vuole provarci?
612
01:18:13,152 --> 01:18:14,820
Beh, io ci prover�!
613
01:20:32,499 --> 01:20:35,586
Cos� quello erail destino degli Eloi.
614
01:20:37,462 --> 01:20:40,382
Venivano allevatidai Morlock...
615
01:20:40,632 --> 01:20:44,553
... che erano degeneratial pi� basso livello di civilt�:
616
01:20:44,845 --> 01:20:46,096
Cannibalismo!
617
01:22:32,911 --> 01:22:36,081
Svegliati! Torna in te!
Tutti quanti!
618
01:24:07,422 --> 01:24:08,590
Brucia.
619
01:24:09,049 --> 01:24:12,094
Dammi qualcosa da bruciare.
� il mio ultimo fiammifero.
620
01:24:21,103 --> 01:24:23,856
Su per le scale!
Quella � l'uscita!
621
01:25:31,215 --> 01:25:33,008
La torcia!
622
01:25:38,138 --> 01:25:39,973
Prendi la torcia!
623
01:26:32,609 --> 01:26:35,571
Su per le scale! Presto!
624
01:28:18,674 --> 01:28:21,927
Raccogliete la legna!
Tanta legna!
625
01:28:23,220 --> 01:28:26,056
Bene. Avanti, buttatela gi�!
626
01:28:27,850 --> 01:28:29,518
Tutta la legna!
627
01:28:33,063 --> 01:28:36,316
Buttatela gi�!
Fate lo stesso agli altri pozzi!
628
01:28:36,733 --> 01:28:38,861
Tutta la legna gi� nei pozzi!
629
01:28:50,080 --> 01:28:53,458
D'accordo, al fiume!
Tornate al fiume!
630
01:29:24,072 --> 01:29:25,949
D'accordo, andiamo!
631
01:29:32,748 --> 01:29:37,503
Un 'altra notte stava arrivando, ma ora nessun Eloi avrebbe tremato.
632
01:29:41,298 --> 01:29:44,343
L 'inferno dei Morlocknon esisteva pi�...
633
01:29:44,551 --> 01:29:47,638
... cos� come la vita comodadegli Eloi.
634
01:29:50,724 --> 01:29:52,267
Cosa sarebbe stato di me?
635
01:29:52,810 --> 01:29:55,562
Ero imprigionato in un mondo...
636
01:29:55,771 --> 01:29:58,690
... al quale non appartenevo.
637
01:30:00,609 --> 01:30:02,444
Sei dispiaciuto?
638
01:30:04,071 --> 01:30:07,991
- Dispiaciuto? Per cosa?
- Che devi restare?
639
01:30:11,328 --> 01:30:12,663
S�.
640
01:30:13,872 --> 01:30:17,125
Avrei potuto dire tante cose
alla gente dei miei tempi.
641
01:30:17,626 --> 01:30:19,002
Avrei parlato...
642
01:30:19,837 --> 01:30:23,674
...delle gioie e dei dolori
che il futuro racchiude.
643
01:30:23,924 --> 01:30:26,051
Forse avrebbero potuto
imparare da quello.
644
01:30:27,177 --> 01:30:28,595
Chiss�?
645
01:30:31,515 --> 01:30:35,352
- Non vuoi restare, vero?
- Non � questo.
646
01:30:36,145 --> 01:30:40,774
� solo che questo non � il mio posto,
sarebbe lo stesso per te nel mio tempo.
647
01:30:41,358 --> 01:30:43,902
Mi piacerebbe vederlo.
648
01:30:45,112 --> 01:30:47,489
Non saresti molto felice l�.
649
01:30:48,115 --> 01:30:51,326
Hai qualcuno l�?
Qualcuno come me?
650
01:30:52,536 --> 01:30:54,204
No, nessuno come te.
651
01:30:57,457 --> 01:31:00,711
Ho degli amici a cui mancher�.
652
01:31:01,336 --> 01:31:03,255
Forse sono gi� in ritardo.
653
01:31:04,506 --> 01:31:05,841
Donne?
654
01:31:07,551 --> 01:31:09,178
No.
655
01:31:12,055 --> 01:31:14,183
Una donna c'�.
656
01:31:15,434 --> 01:31:20,314
Si prende cura della mia casa.
Ha 62 anni ed � tutta rughe.
657
01:31:25,569 --> 01:31:27,696
Come portano i capelli?
658
01:31:27,946 --> 01:31:30,073
- Chi?
- Le donne del tuo tempo.
659
01:31:33,160 --> 01:31:35,537
- Tirati su.
- Su?
660
01:31:37,664 --> 01:31:39,124
Su come?
661
01:31:39,958 --> 01:31:42,586
Non lo so. Tipo...
662
01:31:43,295 --> 01:31:45,088
...su, cos�.
663
01:31:46,131 --> 01:31:47,382
Fammi vedere!
664
01:32:01,980 --> 01:32:03,607
Sarei carina?
665
01:32:06,109 --> 01:32:08,862
S�, lo saresti. Molto carina.
666
01:32:13,033 --> 01:32:15,577
Vorrei tornare al mio tempo.
667
01:32:16,119 --> 01:32:19,414
O persino prima di allora,
quando il mondo era giovane.
668
01:32:19,623 --> 01:32:22,709
- Potremmo essere cos� felici.
- Guarda!
669
01:32:42,938 --> 01:32:44,606
La mia macchina!
670
01:32:46,316 --> 01:32:47,818
Vieni, Weena!
671
01:34:07,272 --> 01:34:12,069
Stavo andando nella direzione sbagliata! Dovevo tornare indietro!
672
01:35:14,715 --> 01:35:17,551
5 GENNAIO
1900
673
01:36:13,190 --> 01:36:17,402
� la storia pi� ridicola
che abbia mai sentito. � ridicolo!
674
01:36:17,861 --> 01:36:21,615
George, lei ha sempre raccontato
delle storie interessanti.
675
01:36:21,824 --> 01:36:24,535
� veramente un fantastico
inventore, George.
676
01:36:25,661 --> 01:36:28,038
Dovrebbe andare
a riposarsi, signore.
677
01:36:29,790 --> 01:36:33,961
Veramente, George,
dov'era la settimana scorsa?
678
01:36:34,169 --> 01:36:36,296
Non faccia domande del genere.
679
01:36:36,547 --> 01:36:40,551
Non � difficile per un uomo
perdere una settimana ogni tanto.
680
01:36:42,886 --> 01:36:46,807
Posso capire i vostri dubbi.
Non credetemi, se preferite.
681
01:36:48,058 --> 01:36:51,186
Quasi non ci credo neanch'io,
ora che sono tornato.
682
01:36:57,776 --> 01:37:00,904
David, � il fiore
che mi diede Weena.
683
01:37:02,906 --> 01:37:05,951
Un regalo per te.
Sei un appassionato di botanica.
684
01:37:06,160 --> 01:37:08,829
Prova a confrontarlo
con le specie conosciute!
685
01:37:14,084 --> 01:37:15,961
Non credo di poterlo fare.
686
01:37:19,965 --> 01:37:21,717
� ora di andare, Bridewell.
687
01:37:22,176 --> 01:37:25,345
- S�, si sta facendo tardi.
- Buonanotte, George.
688
01:37:25,554 --> 01:37:26,972
Buonanotte, George.
689
01:37:32,686 --> 01:37:36,190
Sembra esausto.
Dovrebbe davvero riposarsi.
690
01:38:01,048 --> 01:38:03,592
Buonanotte.
� fantastico riaverti qui.
691
01:38:04,301 --> 01:38:05,552
Addio, David.
692
01:38:14,353 --> 01:38:18,023
Grazie per essere stato
un vero amico. Sempre.
693
01:38:33,413 --> 01:38:35,290
Cosa ne pensa, Filby?
694
01:38:35,791 --> 01:38:37,334
Una cosa � certa.
695
01:38:37,543 --> 01:38:40,587
Quel fiore non poteva sbocciare
in inverno.
696
01:38:40,796 --> 01:38:43,632
Non creder� davvero
a quella storia?
697
01:38:44,883 --> 01:38:46,218
Buonanotte.
698
01:38:48,011 --> 01:38:49,429
Parta, cocchiere.
699
01:39:37,144 --> 01:39:40,230
- Sig. Filby, cosa...
- Se n'� andato!
700
01:39:42,232 --> 01:39:43,734
Guardi!
701
01:39:52,743 --> 01:39:56,413
Credo di capire.
Vede le tracce?
702
01:39:57,539 --> 01:40:00,751
Originariamente si trovava qui,
la macchina.
703
01:40:01,084 --> 01:40:03,045
I Morlock la spostarono.
704
01:40:03,837 --> 01:40:06,715
La trascinarono nel prato...
705
01:40:06,965 --> 01:40:09,927
...dentro la sfinge.
Proprio l�.
706
01:40:11,428 --> 01:40:16,391
Weena era qui
quando la vide per l'ultima volta.
707
01:40:16,642 --> 01:40:21,188
Proprio qui! Lo stesso posto
in un tempo diverso.
708
01:40:23,273 --> 01:40:26,777
Trascin� la sua macchina
qui dentro...
709
01:40:27,653 --> 01:40:29,196
...graffiando il pavimento...
710
01:40:30,197 --> 01:40:33,325
...per poter apparire di nuovo
fuori dalla sfinge...
711
01:40:34,284 --> 01:40:37,246
...e aiutare gli Eloi
a costruire un nuovo mondo.
712
01:40:38,705 --> 01:40:41,625
Un nuovo mondo per lui.
713
01:40:43,085 --> 01:40:46,004
- Dove la lasci�.
- S�.
714
01:40:56,849 --> 01:41:00,602
Non � da George
tornare a mani vuote.
715
01:41:00,853 --> 01:41:04,189
Cercare di costruire una civilt�
senza un piano.
716
01:41:05,190 --> 01:41:07,901
Deve aver portato
qualcosa con lui.
717
01:41:09,862 --> 01:41:11,321
Nulla.
718
01:41:18,412 --> 01:41:22,166
- Tranne tre libri.
- Quali tre?
719
01:41:23,000 --> 01:41:26,253
Non lo so. � importante?
720
01:41:28,005 --> 01:41:29,590
Credo di no.
721
01:41:31,216 --> 01:41:32,384
Solo...
722
01:41:33,343 --> 01:41:36,054
...quali tre avrebbe preso lei?
723
01:41:42,603 --> 01:41:45,856
Sig. Filby, crede che torner�?
724
01:41:46,482 --> 01:41:48,734
Possiamo solo domandarcelo.
725
01:41:48,901 --> 01:41:53,030
Vede, ha tutto il tempo
del mondo.
726
01:42:19,930 --> 01:42:24,930
Ho speso ore per offrirti i sottotitoli,
pensi che puoi spendere 5 secondi per me?
727
01:42:25,030 --> 01:42:29,930
Visita www.nicolascanni.com e
clicca sulle pubblicita' che gradisci, Grazie!
58069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.