Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,718 --> 00:00:04,551
{\an1}(sorrowful music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:05,695 --> 00:00:09,970
{\an1}- [Rutka] The rope around us
is getting tighter and tighter.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,970 --> 00:00:11,730
{\an1}The little faith I used to have
6
00:00:11,730 --> 00:00:13,243
{\an1}has been completely shattered.
7
00:00:14,680 --> 00:00:17,650
{\an1}If God existed, He would
certainly have not allowed
8
00:00:17,650 --> 00:00:21,100
{\an1}humans beings to be thrown
into furnaces alive.
9
00:00:21,100 --> 00:00:23,540
{\an1}Or the heads of little
children to be smashed
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,320
{\an1}with the butts of guns.
11
00:00:25,320 --> 00:00:27,973
{\an1}Or shoved into sacks and gassed to death.
12
00:00:30,002 --> 00:00:31,403
{\an1}It sounds like a fairytale,
13
00:00:32,430 --> 00:00:36,210
{\an1}those who haven't seen these
things would never believe it.
14
00:00:36,210 --> 00:00:38,933
{\an1}But it's no myth, it's the truth.
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,360
{\an1}(sorrowful music)
16
00:00:41,360 --> 00:00:43,750
{\an1}- [Narrator] These words
were written in 1943
17
00:00:43,750 --> 00:00:47,510
{\an1}by a 14 year old Jewish
girl called Rutka Laskier.
18
00:00:48,400 --> 00:00:51,530
{\an1}The diary she kept in the
ghetto of Bedzin in Poland
19
00:00:51,530 --> 00:00:54,860
{\an1}remained hidden from the
world for over 60 years.
20
00:00:54,860 --> 00:00:57,500
{\an1}When it came to light in 2006,
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,093
{\an1}Rutka was dubbed the Polish Anne Frank.
22
00:01:01,790 --> 00:01:05,060
{\an1}Zahava Scherz is Rutka's half sister
23
00:01:05,060 --> 00:01:07,450
{\an1}but she didn't even know
of Rutka's existence
24
00:01:07,450 --> 00:01:09,323
{\an1}until she herself was 14.
25
00:01:11,220 --> 00:01:13,570
{\an1}Now, she's on a journey
to discover the sister
26
00:01:13,570 --> 00:01:15,140
{\an1}she never knew.
27
00:01:15,140 --> 00:01:17,973
{\an1}(sorrowful music)
28
00:01:22,800 --> 00:01:26,400
{\an1}- [Zahava] I was born in
Israel, I was an only child
29
00:01:26,400 --> 00:01:28,323
{\an1}and we were a family of three.
30
00:01:29,430 --> 00:01:32,883
{\an1}Very happy family and very small family.
31
00:01:34,050 --> 00:01:36,900
{\an1}- [Narrator] Like many children
in Israel after the war,
32
00:01:36,900 --> 00:01:39,929
{\an1}Zahava grew up with no extended family.
33
00:01:39,929 --> 00:01:42,820
{\an1}- But when I was about 14 years old
34
00:01:42,820 --> 00:01:47,820
{\an1}I discovered an album which
was not in the regular place
35
00:01:48,530 --> 00:01:50,893
{\an1}where my parents used to keep albums.
36
00:01:51,870 --> 00:01:56,870
{\an1}My eye caught this picture of two children
37
00:01:57,200 --> 00:02:00,023
{\an1}and I thought that the girl
looks very much like me.
38
00:02:01,100 --> 00:02:05,167
{\an1}I decided that I'm going to
ask my father, "Who is this?"
39
00:02:06,370 --> 00:02:09,913
{\an1}And he said, "This is Rutka and Henius,
40
00:02:10,798 --> 00:02:12,427
{\an1}"they were my children.
41
00:02:12,427 --> 00:02:16,887
{\an1}"And they were murdered in
the Holocaust by the Nazis."
42
00:02:18,310 --> 00:02:19,480
{\an1}- [Narrator] Zahava's father revealed
43
00:02:19,480 --> 00:02:21,910
{\an1}that he had been married before in Poland
44
00:02:21,910 --> 00:02:23,310
{\an1}before the Second World War.
45
00:02:24,610 --> 00:02:27,470
{\an1}The family had been
transported to Auschwitz,
46
00:02:27,470 --> 00:02:29,760
{\an1}his wife and children were killed.
47
00:02:29,760 --> 00:02:31,013
{\an1}He alone had survived.
48
00:02:31,850 --> 00:02:34,663
{\an1}He remarried and made
a new life in Israel.
49
00:02:35,870 --> 00:02:39,600
{\an1}- This was a big shock,
a big surprise to me
50
00:02:39,600 --> 00:02:42,290
{\an1}that we didn't talk a lot about it.
51
00:02:42,290 --> 00:02:45,060
{\an1}My parents didn't want me to grow up
52
00:02:45,060 --> 00:02:47,863
{\an1}with the shadows of the Holocaust.
53
00:02:49,366 --> 00:02:53,170
{\an1}- [Narrator] Zahava's
father, Yaacov died in 1986.
54
00:02:53,170 --> 00:02:56,310
{\an1}She thought she'd hear no
more about his lost family.
55
00:02:56,310 --> 00:03:00,060
{\an1}Then in 2006, Zahava received a phone call
56
00:03:00,060 --> 00:03:01,410
{\an1}from a man she didn't know.
57
00:03:03,705 --> 00:03:06,630
{\an1}- He said, "Are you the
daughter of Yaacov Laskier?"
58
00:03:06,630 --> 00:03:08,477
{\an1}And I said, "Yes I am."
59
00:03:09,457 --> 00:03:13,330
{\an1}"Do you know if he had
a daughter named Rutka?"
60
00:03:13,330 --> 00:03:15,980
{\an1}And I said, "Yes, he did."
61
00:03:15,980 --> 00:03:18,547
{\an1}He said, "I have to tell you something.
62
00:03:18,547 --> 00:03:23,547
{\an1}"In Poland they discovered
a diary written by a girl
63
00:03:23,767 --> 00:03:25,687
{\an1}"named Rutka Laskier,
64
00:03:25,687 --> 00:03:28,597
{\an1}"we think it's the
daughter of your father."
65
00:03:29,733 --> 00:03:33,463
{\an1}And I thought that I'm going to faint.
66
00:03:34,640 --> 00:03:37,833
{\an1}Since then, I have a sister.
67
00:03:39,110 --> 00:03:40,560
{\an1}Really, because since then
68
00:03:40,560 --> 00:03:45,560
{\an1}I started a journey discovering Rutka.
69
00:03:53,110 --> 00:03:55,020
{\an1}- [Narrator] Rutka's
original handwritten diary
70
00:03:55,020 --> 00:03:57,733
{\an1}is now held at the Yad
Vashem Center in Jerusalem.
71
00:03:59,260 --> 00:04:00,990
{\an1}It's part of the
collection of evidence here
72
00:04:00,990 --> 00:04:03,840
{\an1}documenting some of the
six million individuals
73
00:04:03,840 --> 00:04:06,030
{\an1}who were murdered in the Holocaust,
74
00:04:06,030 --> 00:04:08,090
{\an1}as the Nazis tried systematically
75
00:04:08,090 --> 00:04:10,601
{\an1}to exterminate the entire Jewish people.
76
00:04:10,601 --> 00:04:13,210
{\an1}(mournful music)
77
00:04:13,210 --> 00:04:15,090
{\an1}After the Germans invaded Poland
78
00:04:15,090 --> 00:04:17,240
{\an1}at the beginning of World War II,
79
00:04:17,240 --> 00:04:21,010
{\an1}they forced the Jews into
confined areas known as ghettos
80
00:04:21,010 --> 00:04:23,010
{\an1}where they could be strictly controlled.
81
00:04:24,090 --> 00:04:27,680
{\an1}In one such ghetto, Rutka wrote her diary.
82
00:04:27,680 --> 00:04:28,950
{\an1}- When you read Rutka's story,
83
00:04:28,950 --> 00:04:32,870
{\an1}you read the unique
testimony of the Holocaust
84
00:04:32,870 --> 00:04:37,373
{\an1}and a story of an adolescent
in very dreadful times.
85
00:04:38,740 --> 00:04:40,330
{\an1}- [Narrator] Zahava has come to Yad Vashem
86
00:04:40,330 --> 00:04:42,440
{\an1}to look at Rutka's original diary
87
00:04:42,440 --> 00:04:44,590
{\an1}with the man who first
called her about it,
88
00:04:44,590 --> 00:04:47,620
{\an1}80 year old Menachem Lior.
89
00:04:47,620 --> 00:04:50,240
{\an1}He's a Holocaust survivor
and remembers Rutka
90
00:04:50,240 --> 00:04:53,140
{\an1}from the town of Bedzin in
Poland where they both grew up.
91
00:04:54,170 --> 00:04:59,170
{\an1}- She was a beautiful girl
and she was very very magic,
92
00:05:00,760 --> 00:05:02,060
{\an1}she was something special.
93
00:05:03,430 --> 00:05:04,780
{\an1}- [Narrator] Zahava has been able to read
94
00:05:04,780 --> 00:05:06,080
{\an1}the diary in translation
95
00:05:07,280 --> 00:05:08,270
{\an1}but this is the first time
96
00:05:08,270 --> 00:05:10,520
{\an1}she's had a chance to
examine the real thing.
97
00:05:11,560 --> 00:05:13,410
{\an1}- This is the diary.
98
00:05:13,410 --> 00:05:16,683
{\an1}It's very beautiful
handwriting, it's unbelievable.
99
00:05:18,500 --> 00:05:19,600
{\an1}You know, as a matter of fact,
100
00:05:19,600 --> 00:05:21,460
{\an1}it's the first time that I have a chance
101
00:05:21,460 --> 00:05:26,163
{\an1}to really look at it and
to hold it in my hand.
102
00:05:27,130 --> 00:05:32,130
{\an1}This is something that is
unbelievably exciting for me
103
00:05:32,310 --> 00:05:34,950
{\an1}and I can't believe that
it survived all these year
104
00:05:35,943 --> 00:05:38,251
{\an1}and in pretty good condition, I would say.
105
00:05:38,251 --> 00:05:39,159
{\an1}Pretty good condition.
106
00:05:39,159 --> 00:05:42,640
{\an1}- You are touching the ink of 70 years ago
107
00:05:43,800 --> 00:05:48,800
{\an1}and you're going back to
Rutka, to older time, to '43.
108
00:05:49,460 --> 00:05:51,163
{\an1}It's just (speaks in foreign language),
109
00:05:52,790 --> 00:05:54,203
{\an1}something special.
110
00:05:55,700 --> 00:05:57,980
{\an1}- [Narrator] Rutka's slim
notebook covers just three months
111
00:05:57,980 --> 00:06:00,483
{\an1}between January and April 1943.
112
00:06:01,320 --> 00:06:05,015
{\an1}Not yet 14, she's already
a veteran of the ghetto.
113
00:06:05,015 --> 00:06:08,517
{\an1}(speaks in foreign language)
114
00:06:08,517 --> 00:06:11,777
{\an1}- [Rutka] I can't believe
it's already 1943.
115
00:06:11,777 --> 00:06:15,150
{\an1}Four years since this hell began.
116
00:06:15,150 --> 00:06:17,600
{\an1}- [Narrator] The diary's a potent mix,
117
00:06:17,600 --> 00:06:20,270
{\an1}the intimate thoughts and
feelings of a teenage girl
118
00:06:20,270 --> 00:06:23,133
{\an1}alongside vivid descriptions
of Nazi atrocities.
119
00:06:24,449 --> 00:06:27,421
{\an1}(speaks in foreign language)
120
00:06:27,421 --> 00:06:28,254
{\an1}- [Rutka] I have a feeling
121
00:06:28,254 --> 00:06:29,743
{\an1}that I'm writing for the last time,
122
00:06:30,770 --> 00:06:32,770
{\an1}there's a round up of Jews in town.
123
00:06:32,770 --> 00:06:35,650
{\an1}I'm not allowed to go
out and I'm going crazy,
124
00:06:35,650 --> 00:06:37,082
{\an1}imprisoned in my own home.
125
00:06:38,070 --> 00:06:40,260
{\an1}- You can see the pen that she's using,
126
00:06:40,260 --> 00:06:42,420
{\an1}you can even see her emotions.
127
00:06:42,420 --> 00:06:45,600
{\an1}The handwriting is
getting wild a little bit,
128
00:06:45,600 --> 00:06:48,400
{\an1}it makes you feel like you are there.
129
00:06:48,400 --> 00:06:51,653
{\an1}All these 60 something
years didn't pass by.
130
00:06:54,250 --> 00:06:57,370
{\an1}- I think Rutka's diary
and her story are special.
131
00:06:57,370 --> 00:06:59,159
{\an1}She offered us an insight into things
132
00:06:59,159 --> 00:07:01,520
{\an1}that we might not have otherwise.
133
00:07:01,520 --> 00:07:05,740
{\an1}Especially from these young
eyes that are a mixture of
134
00:07:05,740 --> 00:07:07,930
{\an1}youth and adult all at once.
135
00:07:07,930 --> 00:07:10,263
{\an1}Adult experience with youth emotions.
136
00:07:11,350 --> 00:07:15,063
{\an1}So I think we've got something
really quite unusual here.
137
00:07:16,780 --> 00:07:20,090
{\an1}- I was afraid from the
beginning if it's the real diary.
138
00:07:20,090 --> 00:07:24,390
{\an1}A genuine diary, after
I read it, I was sure.
139
00:07:24,390 --> 00:07:27,680
{\an1}She mentioned something about
love with a boy named Janek,
140
00:07:27,680 --> 00:07:31,919
{\an1}who was my friend, three
people know about it,
141
00:07:31,919 --> 00:07:33,800
{\an1}Rutka, Janek and I.
142
00:07:33,800 --> 00:07:35,400
{\an1}- And she wanted to be kissed, you know.
143
00:07:35,400 --> 00:07:37,845
{\an1}And I don't think she got a chance.
144
00:07:37,845 --> 00:07:38,750
{\an1}- She got her chance, yeah.
145
00:07:38,750 --> 00:07:39,582
{\an1}- She did?
146
00:07:39,582 --> 00:07:40,416
{\an1}- She did.
147
00:07:40,416 --> 00:07:41,343
{\an1}- Okay.
148
00:07:41,343 --> 00:07:43,522
{\an1}(both laughing)
149
00:07:43,522 --> 00:07:44,620
{\an1}(plane engines whining)
150
00:07:44,620 --> 00:07:47,630
{\an1}- [Narrator] To understand
more about Rutka and her diary,
151
00:07:47,630 --> 00:07:49,980
{\an1}Zahava is making the journey from Israel
152
00:07:49,980 --> 00:07:52,683
{\an1}to Rutka's hometown of Bedzin in Poland.
153
00:07:54,050 --> 00:07:56,350
{\an1}Close to what was then German territory,
154
00:07:56,350 --> 00:07:59,290
{\an1}Bedzin was occupied within
days of the Nazi invasion,
155
00:07:59,290 --> 00:08:01,063
{\an1}in September 1939.
156
00:08:02,040 --> 00:08:05,000
{\an1}Five centuries of vibrant
Jewish life and culture,
157
00:08:05,000 --> 00:08:06,453
{\an1}came to a brutal end.
158
00:08:08,020 --> 00:08:09,840
{\an1}The Nazis began by confining the Jews
159
00:08:09,840 --> 00:08:12,623
{\an1}to a small area of town, the ghetto.
160
00:08:14,430 --> 00:08:16,220
{\an1}- [Rutka] I would like
to pour out on paper
161
00:08:16,220 --> 00:08:18,173
{\an1}all the turmoil I'm feeling inside.
162
00:08:19,020 --> 00:08:21,360
{\an1}But I just can't do it.
163
00:08:21,360 --> 00:08:23,800
{\an1}Sometimes I'm in such a foul mood
164
00:08:23,800 --> 00:08:26,550
{\an1}that when I open my mouth,
it's only to snap at people.
165
00:08:27,640 --> 00:08:30,690
{\an1}Other days, I'm bursting with joy
166
00:08:30,690 --> 00:08:32,273
{\an1}and could laugh all day long.
167
00:08:34,240 --> 00:08:38,830
{\an1}- [Zahava] I have a kind
of empty hole in my life.
168
00:08:38,830 --> 00:08:41,929
{\an1}I grew up with no close relatives
169
00:08:41,929 --> 00:08:44,039
{\an1}and it is not natural.
170
00:08:44,039 --> 00:08:46,900
{\an1}This trip in Poland is an opening for me
171
00:08:46,900 --> 00:08:48,653
{\an1}to know better my family.
172
00:08:50,620 --> 00:08:54,270
{\an1}Bedzin used to be a very
religious Jewish community.
173
00:08:54,270 --> 00:08:57,733
{\an1}It was vivid and full with life.
174
00:08:59,200 --> 00:09:01,070
{\an1}One thing which is good for me,
175
00:09:01,070 --> 00:09:03,810
{\an1}is the fact it didn't change much.
176
00:09:03,810 --> 00:09:05,830
{\an1}It is very much preserved.
177
00:09:05,830 --> 00:09:06,806
{\an1}You can really feel how it used to look.
178
00:09:06,806 --> 00:09:09,473
{\an1}(hopeful music)
179
00:09:14,480 --> 00:09:16,690
{\an1}- [Narrator] The first
person Zahava wants to see
180
00:09:16,690 --> 00:09:19,590
{\an1}is the man responsible for
publishing the diary in Poland.
181
00:09:20,700 --> 00:09:23,590
{\an1}Adam Szydlowski is Bedzin's
registrar of births,
182
00:09:23,590 --> 00:09:24,498
{\an1}deaths and marriages.
183
00:09:24,498 --> 00:09:25,753
{\an1}- Now we're going to Kamionka.
184
00:09:25,753 --> 00:09:26,740
{\an1}- [Narrator] He's also set up
185
00:09:26,740 --> 00:09:28,300
{\an1}an organization to rehabilitate
186
00:09:28,300 --> 00:09:30,283
{\an1}the town's lost Jewish heritage.
187
00:09:31,400 --> 00:09:33,340
{\an1}Adam has offered to
take Zahava to the house
188
00:09:33,340 --> 00:09:36,350
{\an1}in the former ghetto where
Rutka wrote her diary
189
00:09:36,350 --> 00:09:37,490
{\an1}and where she hid it
190
00:09:37,490 --> 00:09:39,650
{\an1}in the hope that one
day it would be found.
191
00:09:39,650 --> 00:09:40,607
{\an1}- This is the house?
192
00:09:40,607 --> 00:09:43,647
{\an1}- This is the house of Rutka.
193
00:09:43,647 --> 00:09:47,800
{\an1}- Wow, and where did they
live, in which floor?
194
00:09:47,800 --> 00:09:49,040
{\an1}In this floor?
195
00:09:49,040 --> 00:09:50,100
{\an1}- Next floor.
196
00:09:50,100 --> 00:09:51,020
{\an1}- [Zahava] Second floor?
197
00:09:51,020 --> 00:09:51,880
{\an1}- [Adam] Second floor.
198
00:09:51,880 --> 00:09:52,713
{\an1}(dog barking)
199
00:09:52,713 --> 00:09:54,835
{\an1}(door bell buzzing)
200
00:09:54,835 --> 00:09:57,170
{\an1}(dog barking)
201
00:09:57,170 --> 00:09:59,800
{\an1}- [Narrator] Several Jewish
families, including Rutka's,
202
00:09:59,800 --> 00:10:01,298
{\an1}were made to share this house.
203
00:10:01,298 --> 00:10:02,930
{\an1}- I'm Zahava Scherz.
204
00:10:02,930 --> 00:10:04,420
{\an1}- [Narrator] The Nazis
forced the Polish family
205
00:10:04,420 --> 00:10:05,580
{\an1}who had owned it before the war
206
00:10:05,580 --> 00:10:07,193
{\an1}to find somewhere else to live.
207
00:10:08,160 --> 00:10:09,840
{\an1}Their daughter Stanislawa
208
00:10:09,840 --> 00:10:10,890
{\an1}would come back occasionally
209
00:10:10,890 --> 00:10:12,496
{\an1}to check up on the place.
210
00:10:12,496 --> 00:10:15,329
{\an1}(sorrowful music)
211
00:10:41,925 --> 00:10:43,925
{\an1}- They were living here?
212
00:10:49,920 --> 00:10:51,710
{\an1}- [Rutka] Mum gets upset and screams at me
213
00:10:51,710 --> 00:10:52,873
{\an1}because of Henius.
214
00:10:53,900 --> 00:10:55,040
{\an1}He's a sweet little thing
215
00:10:55,040 --> 00:10:57,970
{\an1}but sometimes he can be pretty obnoxious.
216
00:10:57,970 --> 00:10:59,220
{\an1}Can't say anything in front of him
217
00:10:59,220 --> 00:11:01,920
{\an1}because he goes and tells
everything to the old folks.
218
00:11:04,612 --> 00:11:08,980
{\an1}- I think the diary was a
sort of privacy for Rutka.
219
00:11:08,980 --> 00:11:11,080
{\an1}I imagine that she
would write in the diary
220
00:11:11,080 --> 00:11:13,720
{\an1}when the apartment was empty.
221
00:11:13,720 --> 00:11:17,510
{\an1}I think you needed to
have somebody to talk to
222
00:11:17,510 --> 00:11:19,980
{\an1}and maybe those days she had two people.
223
00:11:19,980 --> 00:11:23,733
{\an1}She had the diary and she
had Stanislawa Sapinska.
224
00:11:35,820 --> 00:11:38,840
{\an1}- [Rutka] Although I don't
usually look good in photographs,
225
00:11:38,840 --> 00:11:40,123
{\an1}I'm in fact quite pretty.
226
00:11:41,230 --> 00:11:44,570
{\an1}I'm tall, thin, my legs aren't too bad.
227
00:11:44,570 --> 00:11:49,003
{\an1}I've big black eyes, short black
hair, nicely outlined lips.
228
00:11:49,940 --> 00:11:51,140
{\an1}And there's my portrait.
229
00:11:52,700 --> 00:11:56,063
{\an1}- I'm very curious to see,
where did she hide the diary?
230
00:12:25,288 --> 00:12:26,538
{\an1}- [Zahava] So underneath?
231
00:12:29,530 --> 00:12:31,170
{\an1}- Wow, unbelievable.
232
00:12:32,360 --> 00:12:34,820
{\an1}(calm music)
233
00:12:34,820 --> 00:12:36,980
{\an1}- [Narrator] After the
Nazis cleared the ghetto,
234
00:12:36,980 --> 00:12:39,253
{\an1}Stanislawa returned to look for the diary.
235
00:12:54,906 --> 00:12:55,880
{\an1}- [Narrator] It was only by chance
236
00:12:55,880 --> 00:12:58,380
{\an1}that Adam Szydlowski got
to hear about the diary,
237
00:12:58,380 --> 00:12:59,693
{\an1}over 60 years later.
238
00:13:01,040 --> 00:13:04,080
{\an1}He immediately realized
its historical value,
239
00:13:04,080 --> 00:13:06,033
{\an1}within months it had been published.
240
00:13:07,780 --> 00:13:09,670
{\an1}Stanislawa sometimes misses the diary
241
00:13:09,670 --> 00:13:12,650
{\an1}now that it's in Yad Vashem museum.
242
00:13:12,650 --> 00:13:14,863
{\an1}But Zahava and Adam
have a surprise for her.
243
00:13:16,730 --> 00:13:19,103
{\an1}- I want to give you a present,
244
00:13:20,110 --> 00:13:22,968
{\an1}it's on the memory of Rutka's diary.
245
00:13:22,968 --> 00:13:27,051
{\an1}(Stanislawa in foreign language)
246
00:13:32,060 --> 00:13:33,260
{\an1}- This is Rutka's diary.
247
00:13:34,218 --> 00:13:37,983
{\an1}It's a facsimile, it's like the original.
248
00:13:39,477 --> 00:13:43,440
{\an1}And it's so you remember Rutka,
you'll remember the diary
249
00:13:43,440 --> 00:13:47,130
{\an1}and you will remember
what you have done for me,
250
00:13:47,130 --> 00:13:50,137
{\an1}the memories and the
sister that you gave me.
251
00:13:50,137 --> 00:13:52,054
{\an1}It's like the original.
252
00:13:54,648 --> 00:13:57,001
{\an1}(lips smacking)
253
00:13:57,001 --> 00:13:59,010
{\an1}(children chattering)
254
00:13:59,010 --> 00:14:00,610
{\an1}- [Narrator] The
publication of Rutka's diary
255
00:14:00,610 --> 00:14:02,113
{\an1}was a big event in Bedzin.
256
00:14:04,490 --> 00:14:05,940
{\an1}It's now part of the curriculum
257
00:14:05,940 --> 00:14:07,490
{\an1}at the local elementary school.
258
00:14:10,870 --> 00:14:12,214
{\an1}- Hello.
259
00:14:12,214 --> 00:14:13,178
{\an1}- [Students] Hello.
260
00:14:13,178 --> 00:14:14,508
{\an1}(Zahava speaks in foreign language)
261
00:14:14,508 --> 00:14:16,280
{\an1}(students speak in foreign language)
262
00:14:16,280 --> 00:14:20,730
{\an1}- We are very glad that we
have sister of Rutka Laskier
263
00:14:20,730 --> 00:14:23,440
{\an1}over here in our school.
264
00:14:23,440 --> 00:14:26,080
{\an1}Now, we are waiting for Easter
265
00:14:26,080 --> 00:14:29,050
{\an1}and according to Polish traditions,
266
00:14:29,050 --> 00:14:31,663
{\an1}we want give you these
festive decorations.
267
00:14:33,890 --> 00:14:35,410
{\an1}- [Both] It's for you.
268
00:14:35,410 --> 00:14:37,853
{\an1}- Thank you very very much.
269
00:14:39,030 --> 00:14:42,180
{\an1}So what is the project that
the children are doing?
270
00:14:42,180 --> 00:14:46,305
{\an1}- The project is about
Jewish history in Bedzin.
271
00:14:46,305 --> 00:14:49,723
{\an1}And we also read the
diary of Rutka Laskier.
272
00:14:51,160 --> 00:14:54,270
{\an1}- I understand you all read
the book that Rutka wrote
273
00:14:54,270 --> 00:14:57,720
{\an1}and as you are very close to the age
274
00:14:57,720 --> 00:15:00,300
{\an1}she was when wrote the diary,
275
00:15:00,300 --> 00:15:03,880
{\an1}I wonder which part did you like the best?
276
00:15:03,880 --> 00:15:05,093
{\an1}What did you choose?
277
00:15:11,631 --> 00:15:13,213
{\an1}- Okay, can you read it?
278
00:15:14,062 --> 00:15:16,710
{\an1}(speaks in foreign language)
279
00:15:16,710 --> 00:15:19,300
{\an1}- [Rutka] They say I'm
intelligent, educated,
280
00:15:19,300 --> 00:15:22,320
{\an1}well maybe, I'm a bit nutty.
281
00:15:22,320 --> 00:15:23,690
{\an1}I like telling people in the face
282
00:15:23,690 --> 00:15:25,850
{\an1}exactly what I think about them.
283
00:15:25,850 --> 00:15:28,770
{\an1}I also sometimes like to
dress in a crazy manner,
284
00:15:28,770 --> 00:15:30,820
{\an1}basically I couldn't care less,
285
00:15:30,820 --> 00:15:34,430
{\an1}I am who I am and nothing
can possibly change that.
286
00:15:34,430 --> 00:15:36,760
{\an1}See you later, my diary.
287
00:15:36,760 --> 00:15:39,707
{\an1}- That's very nice, thank you very much.
288
00:15:51,433 --> 00:15:53,386
{\an1}- [Narrator] Despite her circumstances,
289
00:15:53,386 --> 00:15:56,473
{\an1}Rutka reveals all the normal
concerns of a teenage girl.
290
00:15:57,344 --> 00:15:59,220
{\an1}(girl speaking in foreign language)
291
00:15:59,220 --> 00:16:01,990
{\an1}- [Rutka] Tomorrow I will have
to settle things with Janek.
292
00:16:01,990 --> 00:16:03,820
{\an1}I'll tell him if he wants to be my friend,
293
00:16:03,820 --> 00:16:06,463
{\an1}he has to be on time or else adios.
294
00:16:07,600 --> 00:16:09,940
{\an1}Obviously not in those words exactly,
295
00:16:09,940 --> 00:16:12,240
{\an1}I couldn't care less about him.
296
00:16:12,240 --> 00:16:14,440
{\an1}But I'm curious to see
the look on his face.
297
00:16:16,190 --> 00:16:18,660
{\an1}Micka came round with lots of gossip.
298
00:16:18,660 --> 00:16:21,820
{\an1}Someone told her I'd cut
my hair to please Janek,
299
00:16:21,820 --> 00:16:25,220
{\an1}that I put on silk stockings
for Janek and so on.
300
00:16:25,220 --> 00:16:29,000
{\an1}That's a total lie, as if
I even cared about him.
301
00:16:29,000 --> 00:16:30,190
{\an1}- Why did you choose this?
302
00:16:30,190 --> 00:16:31,433
{\an1}What did you feel?
303
00:16:49,390 --> 00:16:51,190
{\an1}- [Narrator] Rutka's diary
entries move seamlessly
304
00:16:51,190 --> 00:16:53,890
{\an1}between the everyday
thoughts of a young girl
305
00:16:53,890 --> 00:16:54,857
{\an1}and the brutal reality
of life in the ghetto.
306
00:16:54,857 --> 00:16:58,370
{\an1}(girl speaks in foreign language)
307
00:16:58,370 --> 00:17:01,540
{\an1}- [Rutka] I'm so saturated
with the horrors of this war.
308
00:17:01,540 --> 00:17:04,290
{\an1}That even the worst things
I hear have no effect on me.
309
00:17:05,400 --> 00:17:07,569
{\an1}I just can't believe that one day
310
00:17:07,569 --> 00:17:09,819
{\an1}I'll be able to go out
without a yellow star.
311
00:17:11,230 --> 00:17:12,780
{\an1}Or that this war will ever end.
312
00:17:14,810 --> 00:17:17,387
{\an1}- What is your reaction
to life in the ghetto?
313
00:17:41,460 --> 00:17:44,777
{\an1}- I couldn't say it better
than you, thank you.
314
00:17:48,407 --> 00:17:49,993
{\an1}Rutka was a teenager.
315
00:17:50,860 --> 00:17:54,910
{\an1}And to see these girls
reading from the diary
316
00:17:54,910 --> 00:17:57,940
{\an1}choosing the part they liked,
317
00:17:57,940 --> 00:18:01,060
{\an1}all of a sudden there was Rutka for me
318
00:18:01,060 --> 00:18:02,393
{\an1}in many many voices.
319
00:18:03,940 --> 00:18:06,960
{\an1}- [Narrator] Before they were
sent to the ghetto in 1939
320
00:18:06,960 --> 00:18:09,430
{\an1}the Laskier family lived
in a middle class area
321
00:18:09,430 --> 00:18:11,140
{\an1}in the center of town.
322
00:18:11,140 --> 00:18:13,973
{\an1}It was once the heart of a
vibrant Jewish community.
323
00:18:15,760 --> 00:18:20,760
{\an1}- Wow, this is the house
where Rutka's family,
324
00:18:24,220 --> 00:18:27,730
{\an1}my father's family lived before the war.
325
00:18:27,730 --> 00:18:30,650
{\an1}I wondered whether the house exist
326
00:18:30,650 --> 00:18:32,800
{\an1}or whether it was destroyed
327
00:18:32,800 --> 00:18:36,743
{\an1}but I couldn't believe that
it is kind of an in between.
328
00:18:39,640 --> 00:18:41,200
{\an1}They were very modern people
329
00:18:42,435 --> 00:18:45,213
{\an1}and they were very
prosperous, very well to do.
330
00:18:46,820 --> 00:18:48,890
{\an1}They used to go skiing in the winter
331
00:18:49,890 --> 00:18:52,490
{\an1}and in the summertime they
would go to the seashore.
332
00:18:55,100 --> 00:18:57,440
{\an1}They had very nice life.
333
00:18:57,440 --> 00:18:59,670
{\an1}I think it is very important to remember
334
00:18:59,670 --> 00:19:03,130
{\an1}because that again gives us the connection
335
00:19:03,130 --> 00:19:04,640
{\an1}to the people they really were.
336
00:19:04,640 --> 00:19:06,500
{\an1}Because they not really were the people
337
00:19:06,500 --> 00:19:09,913
{\an1}that the German decided to diminish.
338
00:19:11,440 --> 00:19:16,390
{\an1}They were people like you
and me, like everybody,
339
00:19:16,390 --> 00:19:21,390
{\an1}and you can really feel
it from Rutka's notebook.
340
00:19:22,377 --> 00:19:23,920
{\an1}(calm music)
341
00:19:23,920 --> 00:19:25,970
{\an1}- [Rutka] I'm completely
absorbed with a longing
342
00:19:25,970 --> 00:19:29,493
{\an1}for something beautiful,
wonderful and distant.
343
00:19:30,990 --> 00:19:32,300
{\an1}When I'm standing by the riverside,
344
00:19:32,300 --> 00:19:34,770
{\an1}and looking at a gushing waterfall.
345
00:19:34,770 --> 00:19:36,880
{\an1}I feel something inside of me being lifted
346
00:19:36,880 --> 00:19:38,494
{\an1}and taken far away.
347
00:19:38,494 --> 00:19:40,911
{\an1}(calm music)
348
00:19:42,290 --> 00:19:43,550
{\an1}- [Narrator] The quality
of Rutka's writing
349
00:19:43,550 --> 00:19:48,100
{\an1}is remarkable, she had talent
but also a good education.
350
00:19:48,100 --> 00:19:51,240
{\an1}(bell ringing)
351
00:19:51,240 --> 00:19:54,400
{\an1}Rutka attended the Furstenberg-Gymnasium,
352
00:19:54,400 --> 00:19:55,920
{\an1}a private school for Jews
353
00:19:55,920 --> 00:19:57,670
{\an1}which is now a Polish state school.
354
00:19:59,110 --> 00:20:01,960
{\an1}One of her close friends
here was Linka Gold,
355
00:20:01,960 --> 00:20:03,720
{\an1}who managed to escape from the ghetto
356
00:20:03,720 --> 00:20:05,390
{\an1}and now lives in London.
357
00:20:05,390 --> 00:20:08,623
{\an1}At 79, she's the same age
Rutka would have been.
358
00:20:09,830 --> 00:20:14,700
{\an1}- Before the war, it was
a very happy go lucky
359
00:20:16,250 --> 00:20:21,250
{\an1}atmosphere, Rutka was an
attractive young girl.
360
00:20:22,670 --> 00:20:25,273
{\an1}Slim and tall and she
was very intelligent.
361
00:20:26,350 --> 00:20:31,350
{\an1}She was a good pupil
and she had followers,
362
00:20:31,710 --> 00:20:35,256
{\an1}a lot of boys, you know?
363
00:20:35,256 --> 00:20:37,752
{\an1}(girl speaking in foreign language)
364
00:20:37,752 --> 00:20:40,043
{\an1}- [Rutka] I think my
womanhood has awoken in me.
365
00:20:41,340 --> 00:20:43,110
{\an1}Yesterday when I was taking a bath
366
00:20:43,110 --> 00:20:45,260
{\an1}and the water stroked my body,
367
00:20:45,260 --> 00:20:47,483
{\an1}I longed for someone's hands to caress me.
368
00:20:49,000 --> 00:20:50,363
{\an1}I didn't know what it was,
369
00:20:51,350 --> 00:20:53,000
{\an1}I've never felt like this before.
370
00:20:56,010 --> 00:20:57,857
{\an1}- Well this is the first time I'm here,
371
00:20:57,857 --> 00:21:00,230
{\an1}and I'm really really very excited.
372
00:21:00,230 --> 00:21:03,210
{\an1}The minute I came in
it was what I expected,
373
00:21:03,210 --> 00:21:07,653
{\an1}like an old gymnasium
from the last century.
374
00:21:08,500 --> 00:21:11,130
{\an1}It is really exciting to
know that Rutka was here
375
00:21:11,130 --> 00:21:14,493
{\an1}and studied here and it's very meaningful.
376
00:21:17,130 --> 00:21:18,820
{\an1}- [Narrator] Rutka
mentions a number of boys
377
00:21:18,820 --> 00:21:19,890
{\an1}in her diary.
378
00:21:19,890 --> 00:21:23,165
{\an1}Most frequently, one called Janek.
379
00:21:23,165 --> 00:21:25,370
{\an1}(girl speaking in foreign language)
380
00:21:25,370 --> 00:21:27,750
{\an1}- [Rutka] Janek came
around this afternoon,
381
00:21:27,750 --> 00:21:29,090
{\an1}while we were talking,
382
00:21:29,090 --> 00:21:31,210
{\an1}he suddenly blurted out
he'd like it very much
383
00:21:31,210 --> 00:21:33,050
{\an1}if he could kiss me.
384
00:21:33,050 --> 00:21:36,693
{\an1}I said, maybe, and
continued the conversation.
385
00:21:38,400 --> 00:21:39,800
{\an1}But I won't let him kiss me.
386
00:21:41,160 --> 00:21:44,190
{\an1}I'm afraid it would destroy
something beautiful.
387
00:21:44,190 --> 00:21:47,683
{\an1}Pure, I'm also afraid that
I'll be very disappointed.
388
00:21:59,623 --> 00:22:01,269
{\an1}(girl speaking in foreign language)
389
00:22:01,269 --> 00:22:03,860
{\an1}- [Rutka] I've decided
to let Janek kiss me.
390
00:22:03,860 --> 00:22:06,620
{\an1}Eventually someone will
kiss me for the first time,
391
00:22:06,620 --> 00:22:07,673
{\an1}so let it be Janek.
392
00:22:08,720 --> 00:22:09,553
{\an1}I do like him.
393
00:22:25,763 --> 00:22:27,880
{\an1}(girl speaking in foreign language)
394
00:22:27,880 --> 00:22:30,640
{\an1}- [Rutka] I think I've
gone completely crazy.
395
00:22:30,640 --> 00:22:32,043
{\an1}Today when I woke up,
396
00:22:32,043 --> 00:22:34,763
{\an1}I realized I no longer have
any affection for Janek.
397
00:22:39,030 --> 00:22:40,800
{\an1}- More than half a century past,
398
00:22:40,800 --> 00:22:42,950
{\an1}but I think still relationships,
399
00:22:42,950 --> 00:22:45,210
{\an1}it's the same there and the same today
400
00:22:45,210 --> 00:22:47,450
{\an1}and I think that is why
it is so interesting
401
00:22:47,450 --> 00:22:49,770
{\an1}for young people to read Rutka's diary
402
00:22:50,820 --> 00:22:54,060
{\an1}to identify with people
who lived 70 years ago
403
00:22:54,060 --> 00:22:56,083
{\an1}and were quite the same.
404
00:22:57,520 --> 00:23:00,207
{\an1}They just had very different end.
405
00:23:02,926 --> 00:23:04,123
{\an1}A very different fate.
406
00:23:07,470 --> 00:23:09,300
{\an1}- [Narrator] Shortly
before the Nazis invaded
407
00:23:09,300 --> 00:23:11,850
{\an1}and closed all the schools in Benzin,
408
00:23:11,850 --> 00:23:14,650
{\an1}Rutka wrote a dedication in
her friend Linka's notebook.
409
00:23:16,330 --> 00:23:17,163
{\an1}- Here it is.
410
00:23:19,344 --> 00:23:23,533
{\an1}(speaks in foreign language)
means to your memory.
411
00:23:24,660 --> 00:23:28,260
{\an1}Enjoy every bit of your luck
412
00:23:28,260 --> 00:23:30,640
{\an1}and the moments of your luck
413
00:23:30,640 --> 00:23:35,310
{\an1}because they will fly
away like the butterflies
414
00:23:35,310 --> 00:23:37,640
{\an1}and afterwards will be painful.
415
00:23:44,690 --> 00:23:46,873
{\an1}And you'll feel sorry for yourself.
416
00:23:48,766 --> 00:23:49,599
{\an1}Rutka.
417
00:23:57,100 --> 00:23:58,960
{\an1}- [Narrator] Only a tiny
minority of the Jews
418
00:23:58,960 --> 00:24:00,920
{\an1}who lived in Benzin before the war,
419
00:24:00,920 --> 00:24:02,363
{\an1}survived the Holocaust.
420
00:24:03,800 --> 00:24:05,970
{\an1}One of them is the man
who first told Zahava
421
00:24:05,970 --> 00:24:08,693
{\an1}about Rutka's diary, Menachem Lior.
422
00:24:10,350 --> 00:24:12,350
{\an1}- Menachem has a fascinating story.
423
00:24:12,350 --> 00:24:15,810
{\an1}He escaped and he arrived to Israel
424
00:24:15,810 --> 00:24:18,107
{\an1}when there was still war in Europe.
425
00:24:18,107 --> 00:24:23,107
{\an1}There are very very few,
very few cases like that.
426
00:24:23,540 --> 00:24:28,540
{\an1}He was one year older than
Rutka, he used to know her.
427
00:24:30,198 --> 00:24:31,890
{\an1}- [Narrator] Menachem has come to Benzin
428
00:24:31,890 --> 00:24:34,333
{\an1}to share his memories of
the ghetto with Zahava.
429
00:24:35,519 --> 00:24:38,483
{\an1}- There were 27,000 Jews in Benzin.
430
00:24:39,440 --> 00:24:43,751
{\an1}Approximately 50 or 60% of the population.
431
00:24:43,751 --> 00:24:46,499
{\an1}It was a very very nice life in Benzin.
432
00:24:46,499 --> 00:24:50,260
{\an1}But when the war started,
everything changed.
433
00:24:50,260 --> 00:24:53,623
{\an1}We were afraid every day
what would happen to us.
434
00:24:54,490 --> 00:24:57,600
{\an1}This was an area where many Jews lived.
435
00:24:57,600 --> 00:24:59,920
{\an1}There's a church, there is a castle,
436
00:24:59,920 --> 00:25:02,370
{\an1}and for the Jews who lived
here, a big synagogue.
437
00:25:03,846 --> 00:25:06,340
{\an1}All the children came here to play,
438
00:25:06,340 --> 00:25:09,011
{\an1}especially Saturday or on occasions.
439
00:25:09,011 --> 00:25:10,021
{\an1}- It's very beautiful.
440
00:25:10,021 --> 00:25:13,360
{\an1}- It's was very beautiful,
it was for us an attraction,
441
00:25:13,360 --> 00:25:16,441
{\an1}to run between the walls of the castle,
442
00:25:16,441 --> 00:25:17,723
{\an1}it was a very nice place.
443
00:25:19,670 --> 00:25:21,639
{\an1}The main synagogue here, yes.
444
00:25:21,639 --> 00:25:24,257
{\an1}- Where was it, exactly
where the monument is?
445
00:25:24,257 --> 00:25:25,407
{\an1}- Yes and--
446
00:25:25,407 --> 00:25:26,305
{\an1}- [Zahava] How big was it?
447
00:25:26,305 --> 00:25:27,330
{\an1}- [Menachem] It was very big.
448
00:25:27,330 --> 00:25:28,360
{\an1}- [Zahava] How many people could it hold?
449
00:25:28,360 --> 00:25:30,150
{\an1}- A few hundred people.
450
00:25:30,150 --> 00:25:30,983
{\an1}- Wow.
451
00:25:32,760 --> 00:25:35,783
{\an1}What happened when the
Nazis invaded Bedzin?
452
00:25:35,783 --> 00:25:38,290
{\an1}- They occupied the town,
453
00:25:38,290 --> 00:25:40,030
{\an1}they closed all the schools,
454
00:25:40,030 --> 00:25:42,174
{\an1}they closed all the factories,
455
00:25:42,174 --> 00:25:44,600
{\an1}they closed all the business of the Jews.
456
00:25:44,600 --> 00:25:46,600
{\an1}They confiscate everything.
457
00:25:46,600 --> 00:25:48,250
{\an1}- What happened to the synagogue?
458
00:25:49,510 --> 00:25:52,185
{\an1}- After week, they were in Bedzin,
459
00:25:52,185 --> 00:25:53,435
{\an1}they burned the synagogue
460
00:25:54,360 --> 00:25:56,827
{\an1}with all the people that were inside.
461
00:25:56,827 --> 00:25:59,577
{\an1}(mournful music)
462
00:26:07,680 --> 00:26:09,450
{\an1}- One of the first major events
463
00:26:09,450 --> 00:26:11,880
{\an1}that was seared into the
memories of the people of Bedzin,
464
00:26:11,880 --> 00:26:13,730
{\an1}was the burning of the synagogue,
465
00:26:13,730 --> 00:26:15,680
{\an1}the main synagogue in Bedzin
466
00:26:15,680 --> 00:26:19,370
{\an1}with Jews inside of it,
who'd been forced inside.
467
00:26:19,370 --> 00:26:21,670
{\an1}That happened right after
the Nazis conquered.
468
00:26:22,540 --> 00:26:25,250
{\an1}This is part of a larger
picture in Poland,
469
00:26:25,250 --> 00:26:27,880
{\an1}there were thousands of
synagogues destroyed.
470
00:26:27,880 --> 00:26:29,150
{\an1}And the ones that were left standing
471
00:26:29,150 --> 00:26:30,290
{\an1}were the ones that were used either
472
00:26:30,290 --> 00:26:33,210
{\an1}as refugee centers or as storage rooms
473
00:26:33,210 --> 00:26:34,610
{\an1}and stables for the Germans.
474
00:26:35,690 --> 00:26:39,200
{\an1}- This monument is a symbol for the memory
475
00:26:40,250 --> 00:26:43,750
{\an1}of the citizen of the city
who were killed viciously
476
00:26:43,750 --> 00:26:47,670
{\an1}by the German Nazis in
the time of the Holocaust
477
00:26:47,670 --> 00:26:49,500
{\an1}in the year 1939 1945.
478
00:26:51,830 --> 00:26:56,030
{\an1}The friends of Bedzin built this monument
479
00:26:56,030 --> 00:27:00,170
{\an1}in the place where the
synagogue was standing
480
00:27:00,170 --> 00:27:04,570
{\an1}and it was burned and destroyed
by the Nazis' occupation
481
00:27:05,450 --> 00:27:07,973
{\an1}8th of September, 1939.
482
00:27:11,440 --> 00:27:14,190
{\an1}(mournful music)
483
00:27:15,090 --> 00:27:17,640
{\an1}- [Narrator] In this first
phase of their persecution,
484
00:27:17,640 --> 00:27:19,700
{\an1}the Nazis forced some 20,000 Jews
485
00:27:19,700 --> 00:27:21,380
{\an1}to gather their possessions
486
00:27:21,380 --> 00:27:23,330
{\an1}and move into the poorest area of town.
487
00:27:26,420 --> 00:27:28,553
{\an1}Here they were exploited as slave labor.
488
00:27:29,750 --> 00:27:33,270
{\an1}There was virtually no food
for those that couldn't work.
489
00:27:33,270 --> 00:27:35,810
{\an1}Kidnappings and beatings were commonplace
490
00:27:35,810 --> 00:27:38,373
{\an1}and a strict curfew was
enforced on pain of death.
491
00:27:39,480 --> 00:27:42,323
{\an1}The Nazis classified the Jews as subhuman.
492
00:27:46,480 --> 00:27:48,600
{\an1}- It wasn't a pleasant feeling.
493
00:27:48,600 --> 00:27:51,033
{\an1}Someone was watching you all the time.
494
00:27:52,900 --> 00:27:56,710
{\an1}And I was scared because to shoot a person
495
00:27:56,710 --> 00:28:00,710
{\an1}for the Germans was just
like having a piece of cake.
496
00:28:00,710 --> 00:28:05,083
{\an1}So we had to be very careful.
497
00:28:06,870 --> 00:28:08,883
{\an1}- [Rutka] I'm sick of these gray houses.
498
00:28:09,920 --> 00:28:12,123
{\an1}Of the fear painted on every face,
499
00:28:13,347 --> 00:28:16,263
{\an1}a fear that grips
everyone and won't let go.
500
00:28:18,120 --> 00:28:19,770
{\an1}Everywhere people are queuing up.
501
00:28:20,910 --> 00:28:24,593
{\an1}Queuing for potatoes, coal, bread.
502
00:28:26,120 --> 00:28:27,673
{\an1}A policeman pushed an old man,
503
00:28:28,830 --> 00:28:30,803
{\an1}he fell and hit is head on the cobbles.
504
00:28:32,450 --> 00:28:35,953
{\an1}Over there a woman is crying,
her husband has been arrested.
505
00:28:37,280 --> 00:28:39,253
{\an1}Who knows if she'll ever see him again.
506
00:28:40,452 --> 00:28:43,452
{\an1}(people chattering)
507
00:28:45,706 --> 00:28:50,660
{\an1}- I remember horrible things
happened in front of my house.
508
00:28:50,660 --> 00:28:54,913
{\an1}We came home and on the
trees were two bakers hanged.
509
00:28:57,450 --> 00:29:00,563
{\an1}Why, because they baked
some bread for people.
510
00:29:03,980 --> 00:29:05,443
{\an1}This is remember.
511
00:29:06,640 --> 00:29:10,113
{\an1}Which was very unpleasant and frightening.
512
00:29:12,731 --> 00:29:15,231
{\an1}(train roars)
513
00:29:20,420 --> 00:29:22,290
{\an1}- [Narrator] The Nazis
had worse horrors in store
514
00:29:22,290 --> 00:29:24,340
{\an1}for the Jews of Benzin.
515
00:29:24,340 --> 00:29:26,113
{\an1}As Rutka recollects in her diary.
516
00:29:27,260 --> 00:29:29,700
{\an1}The 12th of August, 1942,
517
00:29:29,700 --> 00:29:32,540
{\an1}some 30,000 people were told
to gather at a sports ground
518
00:29:32,540 --> 00:29:33,793
{\an1}next to the railway line.
519
00:29:35,930 --> 00:29:39,420
{\an1}Rutka, her parents and five
year old brother Henius,
520
00:29:39,420 --> 00:29:40,920
{\an1}arrived here at crack of dawn.
521
00:29:42,790 --> 00:29:44,330
{\an1}The stadium has since been demolished
522
00:29:44,330 --> 00:29:46,453
{\an1}to make way for Benzin's main bus station.
523
00:29:47,460 --> 00:29:50,831
{\an1}But this has not dimmed
Menachem memory of that day.
524
00:29:50,831 --> 00:29:54,667
{\an1}- I was here, I was a
young child, a young boy.
525
00:29:55,666 --> 00:29:57,491
{\an1}We were all together here.
526
00:29:57,491 --> 00:29:59,732
{\an1}Families, friends, waiting for something
527
00:29:59,732 --> 00:30:00,970
{\an1}that we didn't know what.
528
00:30:03,580 --> 00:30:04,963
{\an1}Most of the town was here.
529
00:30:06,980 --> 00:30:10,530
{\an1}And suddenly we saw
soldiers surrounding us
530
00:30:10,530 --> 00:30:11,430
{\an1}with machine guns.
531
00:30:12,444 --> 00:30:13,390
{\an1}And when we saw the soldiers
532
00:30:13,390 --> 00:30:16,015
{\an1}we understood something
was going to happen here.
533
00:30:16,015 --> 00:30:17,537
{\an1}(ominous music)
534
00:30:17,537 --> 00:30:19,010
{\an1}- [Rutka] I looked beyond the fence
535
00:30:19,010 --> 00:30:21,663
{\an1}and saw soldiers with
machine guns aimed at us.
536
00:30:22,570 --> 00:30:25,950
{\an1}People fainted, children were crying.
537
00:30:25,950 --> 00:30:27,903
{\an1}In short, Judgment Day.
538
00:30:29,700 --> 00:30:32,380
{\an1}- Well my mind is very vivid,
539
00:30:32,380 --> 00:30:36,470
{\an1}they gathered us all
on the football grounds
540
00:30:36,470 --> 00:30:38,073
{\an1}and they made a selection.
541
00:30:39,330 --> 00:30:40,900
{\an1}- [Narrator] Nazi policy towards the Jews
542
00:30:40,900 --> 00:30:42,763
{\an1}was becoming ever more draconian.
543
00:30:43,730 --> 00:30:45,670
{\an1}The young and able bodied
were still to be used
544
00:30:45,670 --> 00:30:46,620
{\an1}as forced labor
545
00:30:47,710 --> 00:30:49,880
{\an1}but those considered unproductive,
546
00:30:49,880 --> 00:30:52,243
{\an1}were to be rounded up for extermination.
547
00:30:53,150 --> 00:30:56,120
{\an1}- [Rutka] At three o' clock
the selection started.
548
00:30:56,120 --> 00:30:57,873
{\an1}Group one meant you could go home.
549
00:30:58,840 --> 00:31:00,963
{\an1}One A meant going to the labor camps.
550
00:31:02,160 --> 00:31:04,180
{\an1}Two meant going for further inspection
551
00:31:05,040 --> 00:31:06,743
{\an1}and three meant deportation.
552
00:31:07,860 --> 00:31:09,033
{\an1}In other words, death.
553
00:31:09,990 --> 00:31:12,470
{\an1}- Number three was (speaks
in foreign language),
554
00:31:12,470 --> 00:31:15,623
{\an1}which means sending to Auschwitz.
555
00:31:16,840 --> 00:31:21,250
{\an1}And you knew that this is the end.
556
00:31:22,164 --> 00:31:24,840
{\an1}- I think maybe for Rutka it was this time
557
00:31:24,840 --> 00:31:28,700
{\an1}that she really realized that
the plan is to kill the Jews.
558
00:31:28,700 --> 00:31:30,743
{\an1}- I fear the first time for Rutka,
559
00:31:30,743 --> 00:31:35,743
{\an1}that everyone realized that
they decided to kill the Jews.
560
00:31:37,160 --> 00:31:39,513
{\an1}In such situation, you don't feel nothing.
561
00:31:41,280 --> 00:31:45,113
{\an1}You are empty, just empty of feelings.
562
00:31:46,500 --> 00:31:49,170
{\an1}- [Narrator] When they Laskier's
turn came for selection
563
00:31:49,170 --> 00:31:50,910
{\an1}Rutka's parents and little brother
564
00:31:50,910 --> 00:31:53,840
{\an1}were put into the group
to be sent back home.
565
00:31:53,840 --> 00:31:56,750
{\an1}But Rutka, along with
her friend Linka Gold,
566
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
{\an1}were selected for the group to be deported
567
00:31:58,460 --> 00:32:00,034
{\an1}to forced labor camps.
568
00:32:00,034 --> 00:32:01,500
{\an1}(crowd chattering)
569
00:32:01,500 --> 00:32:03,200
{\an1}- [Rutka] I walked over in a daze,
570
00:32:04,470 --> 00:32:05,920
{\an1}Linka Gold was already there.
571
00:32:06,862 --> 00:32:09,580
{\an1}The weirdest thing was
that there were no tears,
572
00:32:09,580 --> 00:32:10,563
{\an1}absolutely none.
573
00:32:11,890 --> 00:32:14,741
{\an1}- When I saw her, I said keep together,
574
00:32:14,741 --> 00:32:16,253
{\an1}let's stick together.
575
00:32:18,090 --> 00:32:21,000
{\an1}But she disappeared from the crowd
576
00:32:22,730 --> 00:32:24,890
{\an1}and I never saw her again.
577
00:32:26,186 --> 00:32:27,990
{\an1}(thunder cracking)
578
00:32:27,990 --> 00:32:30,540
{\an1}- [Rutka] Then all of a
sudden, it started pouring.
579
00:32:31,710 --> 00:32:33,430
{\an1}Little children were
lying on the wet grass
580
00:32:33,430 --> 00:32:35,343
{\an1}as the storm raged above our heads.
581
00:32:36,730 --> 00:32:39,270
{\an1}The police were beating people ferociously
582
00:32:39,270 --> 00:32:40,683
{\an1}and firing their guns.
583
00:32:41,700 --> 00:32:44,464
{\an1}I sat there until one o' clock at night.
584
00:32:44,464 --> 00:32:46,420
{\an1}(rain splashing)
585
00:32:46,420 --> 00:32:49,620
{\an1}- Part of the Nazi process,
often, in a round up,
586
00:32:49,620 --> 00:32:51,120
{\an1}was beating and shootings.
587
00:32:51,120 --> 00:32:52,600
{\an1}And Rutka describes that
588
00:32:52,600 --> 00:32:57,130
{\an1}in the August 1942 mass deportation.
589
00:32:57,130 --> 00:32:59,040
{\an1}Terrorizing populations into submission
590
00:32:59,040 --> 00:33:00,923
{\an1}was something Nazis were very good at.
591
00:33:01,860 --> 00:33:04,630
{\an1}They don't want people to
stop and think about options,
592
00:33:04,630 --> 00:33:05,500
{\an1}what does this mean?
593
00:33:05,500 --> 00:33:06,333
{\an1}What can I do?
594
00:33:06,333 --> 00:33:07,570
{\an1}Where can I hide?
595
00:33:07,570 --> 00:33:11,230
{\an1}But if you're being yelled
at, beaten over the head,
596
00:33:11,230 --> 00:33:15,970
{\an1}shot at, the natural human
instinct is to run for cover
597
00:33:15,970 --> 00:33:18,150
{\an1}and to go like that and do what they say.
598
00:33:18,150 --> 00:33:20,105
{\an1}And that's exactly what they wanted.
599
00:33:20,105 --> 00:33:21,655
{\an1}- There's the Polish area here.
600
00:33:22,520 --> 00:33:24,350
{\an1}- [Narrator] The Nazis
organized the deportations
601
00:33:24,350 --> 00:33:25,523
{\an1}with great efficiency.
602
00:33:26,540 --> 00:33:29,440
{\an1}The selection took place just
yards from the railway lines.
603
00:33:29,440 --> 00:33:31,340
{\an1}Which lead to the labor camps,
604
00:33:31,340 --> 00:33:35,190
{\an1}or to the death camps at
Auschwitz just 20 miles away.
605
00:33:35,190 --> 00:33:36,221
{\an1}- This was the train station?
606
00:33:36,221 --> 00:33:38,110
{\an1}- [Menachem] Railway station,
railway station of Bedzin.
607
00:33:38,110 --> 00:33:40,822
{\an1}- [Zahava] And that was the
station from which they--
608
00:33:40,822 --> 00:33:44,053
{\an1}- From this area they took
the people to Auschwitz, yeah.
609
00:33:45,612 --> 00:33:47,630
{\an1}- [Narrator] Rutka had been
taken to a nearby building
610
00:33:47,630 --> 00:33:49,793
{\an1}to await deportation to the labor camps.
611
00:33:51,720 --> 00:33:54,790
{\an1}Imagining this to be a
prospect even worse than death,
612
00:33:54,790 --> 00:33:56,583
{\an1}she decided to risk everything.
613
00:33:56,583 --> 00:34:00,080
{\an1}(dramatic music)
614
00:34:00,080 --> 00:34:03,030
{\an1}- [Rutka] I ran away,
my heart was pounding.
615
00:34:03,030 --> 00:34:04,810
{\an1}I jumped out of a window
on the first floor
616
00:34:04,810 --> 00:34:05,810
{\an1}of a small building.
617
00:34:07,039 --> 00:34:09,289
{\an1}In the street, I ran
into someone in uniform.
618
00:34:10,340 --> 00:34:12,389
{\an1}I was pretty sure he was going to beat me.
619
00:34:12,389 --> 00:34:13,960
{\an1}But apparently he was drunk
620
00:34:13,960 --> 00:34:15,560
{\an1}and didn't see my yellow star.
621
00:34:15,560 --> 00:34:19,179
{\an1}And he let me go, my head was spinning.
622
00:34:19,179 --> 00:34:21,364
{\an1}Around me it was dark
like in a prison cell.
623
00:34:21,364 --> 00:34:22,630
{\an1}(dog barking)
624
00:34:22,630 --> 00:34:24,400
{\an1}But from time to time,
flashes of lightening
625
00:34:24,400 --> 00:34:26,199
{\an1}lit up the sky and it thundered.
626
00:34:26,199 --> 00:34:27,587
{\an1}(tense music)
627
00:34:27,587 --> 00:34:30,233
{\an1}The journey home that normally
takes me half an hour,
628
00:34:30,233 --> 00:34:31,743
{\an1}I did in 10 minutes.
629
00:34:34,810 --> 00:34:37,639
{\an1}- She ran away from the round up in Bedzin
630
00:34:37,639 --> 00:34:39,842
{\an1}and that was risky and courageous.
631
00:34:40,969 --> 00:34:43,060
{\an1}Most people who tried to
run, as far as I know,
632
00:34:43,060 --> 00:34:46,530
{\an1}were shot so she evaded that as well.
633
00:34:46,530 --> 00:34:49,280
{\an1}And I think that that also, it
not only reflects her courage
634
00:34:49,280 --> 00:34:52,040
{\an1}and her initiative, she saw the situation
635
00:34:52,040 --> 00:34:53,650
{\an1}and said, "I've gotta get out of here."
636
00:34:53,650 --> 00:34:58,080
{\an1}But it also reflects a sort of watershed,
637
00:34:58,080 --> 00:35:00,500
{\an1}after that, even though
she's an adolescent teenager,
638
00:35:00,500 --> 00:35:01,730
{\an1}she's also a grown up.
639
00:35:01,730 --> 00:35:03,090
{\an1}She has an understanding of the world
640
00:35:03,090 --> 00:35:05,207
{\an1}that most people never have.
641
00:35:05,207 --> 00:35:07,731
{\an1}(windows slam)
642
00:35:07,731 --> 00:35:10,460
{\an1}- [Narrator] More than
4,500 Jews were transported
643
00:35:10,460 --> 00:35:13,060
{\an1}to their deaths at Auschwitz
following the round up.
644
00:35:14,900 --> 00:35:17,410
{\an1}Rutka had escaped, as had Linka Gold
645
00:35:17,410 --> 00:35:19,023
{\an1}with help from a family friend.
646
00:35:20,260 --> 00:35:22,240
{\an1}Back in the ghetto, Rutka describes
647
00:35:22,240 --> 00:35:24,963
{\an1}how she was forced to start
work in a Nazi sweatshop.
648
00:35:26,148 --> 00:35:27,610
{\an1}(mournful music)
649
00:35:27,610 --> 00:35:28,443
{\an1}- [Rutka] On Monday,
650
00:35:28,443 --> 00:35:31,563
{\an1}I've got to be at the factory by 6.30a.m.
651
00:35:31,563 --> 00:35:33,653
{\an1}6.30 is terribly early.
652
00:35:34,550 --> 00:35:36,566
{\an1}I wonder what kind of job I'll have.
653
00:35:36,566 --> 00:35:37,930
{\an1}(sewing machine whirring)
654
00:35:37,930 --> 00:35:40,120
{\an1}- [Narrator] Rutka was set
to work as a seamstress.
655
00:35:40,120 --> 00:35:41,973
{\an1}Probably in a uniform factory.
656
00:35:43,570 --> 00:35:44,918
{\an1}- [Rutka] The days go by,
657
00:35:44,918 --> 00:35:47,403
{\an1}every day it's the same grizzly day.
658
00:35:48,510 --> 00:35:51,750
{\an1}I work from 8a.m. to 2p.m.
659
00:35:51,750 --> 00:35:54,863
{\an1}It's bearable, the work is quite easy.
660
00:35:55,930 --> 00:35:57,480
{\an1}I'm getting through it somehow.
661
00:35:59,350 --> 00:36:03,320
{\an1}- Forced labor and exploitation of Jews
662
00:36:03,320 --> 00:36:06,110
{\an1}was a clear Nazi policy
from the very beginning.
663
00:36:06,110 --> 00:36:08,130
{\an1}There was absolute exploitation
664
00:36:08,130 --> 00:36:10,040
{\an1}for the benefit of the Third Reich.
665
00:36:10,040 --> 00:36:13,150
{\an1}Jews in Bedzin, many of
them being skilled laborers
666
00:36:13,150 --> 00:36:15,860
{\an1}because of the industries in the area
667
00:36:15,860 --> 00:36:19,310
{\an1}and others being craftsmen, tradesmen,
668
00:36:19,310 --> 00:36:20,143
{\an1}were very useful to the Nazis
669
00:36:20,143 --> 00:36:21,950
{\an1}'cause they gave them something.
670
00:36:21,950 --> 00:36:25,080
{\an1}So you have the development
of what was known as shops,
671
00:36:25,080 --> 00:36:27,520
{\an1}kind of workshops, in various fields,
672
00:36:27,520 --> 00:36:30,300
{\an1}textiles, shoemakers and things like that
673
00:36:30,300 --> 00:36:32,390
{\an1}and they would work for the Nazis.
674
00:36:32,390 --> 00:36:34,110
{\an1}And if you work as a jew
675
00:36:34,110 --> 00:36:36,000
{\an1}then they don't send you away somewhere
676
00:36:36,000 --> 00:36:38,040
{\an1}and you also have the right to eat
677
00:36:38,040 --> 00:36:40,400
{\an1}because Jews don't have
access to a grocery store.
678
00:36:40,400 --> 00:36:42,870
{\an1}They have access to a
food distribution center
679
00:36:42,870 --> 00:36:44,990
{\an1}but only if you qualified.
680
00:36:44,990 --> 00:36:46,710
{\an1}And if you work, you
qualified for yourself
681
00:36:46,710 --> 00:36:48,650
{\an1}and several family members.
682
00:36:48,650 --> 00:36:52,713
{\an1}So work for the Jews was a
ticket to remaining alive.
683
00:36:55,570 --> 00:36:57,370
{\an1}- [Narrator] For a while, Polish industry
684
00:36:57,370 --> 00:36:59,670
{\an1}was considered vital to
the German war effort.
685
00:37:01,840 --> 00:37:04,010
{\an1}But once the Nazis had
decided on their so called,
686
00:37:04,010 --> 00:37:06,950
{\an1}Final Solution, the
extermination of the Jews
687
00:37:06,950 --> 00:37:09,253
{\an1}took precedents over
exploiting their labor.
688
00:37:11,570 --> 00:37:13,560
{\an1}For Rutka and so many like her,
689
00:37:13,560 --> 00:37:16,500
{\an1}it was the beginning
of a decent into hell.
690
00:37:16,500 --> 00:37:18,670
{\an1}(sorrowful music)
691
00:37:18,670 --> 00:37:20,960
{\an1}- [Rutka] Something has broken in me.
692
00:37:20,960 --> 00:37:22,440
{\an1}When I pass by a German,
693
00:37:22,440 --> 00:37:24,423
{\an1}everything seems to shrink inside me.
694
00:37:25,700 --> 00:37:28,373
{\an1}I don't know whether it's
out of fear or hatred.
695
00:37:28,373 --> 00:37:31,320
{\an1}(sorrowful music)
696
00:37:31,320 --> 00:37:33,820
{\an1}I saw how a soldier tore a baby,
697
00:37:33,820 --> 00:37:36,000
{\an1}who's only a few months old,
698
00:37:36,000 --> 00:37:37,220
{\an1}out of his mother's arms
699
00:37:37,220 --> 00:37:39,323
{\an1}and bashed its head against a lamppost.
700
00:37:41,580 --> 00:37:43,883
{\an1}The baby's brain splashed on the wood.
701
00:37:44,780 --> 00:37:45,993
{\an1}The mother went crazy.
702
00:37:48,070 --> 00:37:50,910
{\an1}I'm writing this as if
nothing has happened.
703
00:37:50,910 --> 00:37:53,703
{\an1}As if I was in an army and
experienced in cruelty.
704
00:37:54,720 --> 00:37:57,003
{\an1}But I am young, I'm 14.
705
00:37:58,090 --> 00:38:00,200
{\an1}I haven't seen much in my life
706
00:38:00,200 --> 00:38:01,863
{\an1}and I'm already so indifferent.
707
00:38:03,120 --> 00:38:05,317
{\an1}I'm turning into an animal waiting to die.
708
00:38:07,916 --> 00:38:09,720
{\an1}- Rutka was very reflective.
709
00:38:11,960 --> 00:38:14,980
{\an1}I mean she was able to look at herself
710
00:38:14,980 --> 00:38:18,493
{\an1}and to realize what's
happening to her personality.
711
00:38:19,638 --> 00:38:23,937
{\an1}She says, "I'm getting used
to seeing this horrible thing,
712
00:38:23,937 --> 00:38:25,767
{\an1}"what kind of person am I?"
713
00:38:27,730 --> 00:38:28,900
{\an1}It's very sad.
714
00:38:28,900 --> 00:38:33,020
{\an1}The fact this young girl
was witness to that.
715
00:38:40,312 --> 00:38:42,510
{\an1}- [Narrator] In the spring of 1943,
716
00:38:42,510 --> 00:38:43,870
{\an1}the Nazis started preparing
717
00:38:43,870 --> 00:38:46,313
{\an1}for the ultimate fate of Bedzin's Jews.
718
00:38:47,550 --> 00:38:50,110
{\an1}First, the entire population was crammed
719
00:38:50,110 --> 00:38:53,100
{\an1}into an even smaller
ghetto called Kamionka,
720
00:38:53,100 --> 00:38:54,950
{\an1}on the outskirts of town.
721
00:38:54,950 --> 00:38:58,483
{\an1}- This is Kamionka, here was the ghetto.
722
00:38:59,670 --> 00:39:02,910
{\an1}It was a Polish area before the ghetto.
723
00:39:02,910 --> 00:39:06,780
{\an1}No Jews were here, they threw
out all the Polish people
724
00:39:06,780 --> 00:39:07,933
{\an1}and put us in.
725
00:39:08,850 --> 00:39:12,940
{\an1}They put many families in one apartment,
726
00:39:12,940 --> 00:39:14,950
{\an1}in one room, seven or eight people.
727
00:39:14,950 --> 00:39:16,812
{\an1}It was very crowded.
728
00:39:16,812 --> 00:39:19,110
{\an1}- So life was impossible?
729
00:39:19,110 --> 00:39:21,110
{\an1}- Hard life, not impossible, hard life.
730
00:39:21,110 --> 00:39:21,943
{\an1}- Hard life.
731
00:39:23,360 --> 00:39:25,950
{\an1}- [Rutka] I wish I could
leave all this behind
732
00:39:25,950 --> 00:39:28,433
{\an1}and run away from all
this grayish rottenness.
733
00:39:29,570 --> 00:39:32,383
{\an1}Spread my wings and fly high and far away.
734
00:39:33,430 --> 00:39:37,250
{\an1}Hear the wind howling,
feel it blowing on my face.
735
00:39:37,250 --> 00:39:40,050
{\an1}Fly to places where there are no ghettos,
736
00:39:40,050 --> 00:39:43,400
{\an1}no workshops, no pretending.
737
00:39:43,400 --> 00:39:45,883
{\an1}Enough now, I'm going to sleep.
738
00:39:47,250 --> 00:39:50,220
{\an1}- All the time she was very much scared
739
00:39:50,220 --> 00:39:52,120
{\an1}of moving to Kamionka.
740
00:39:52,120 --> 00:39:52,973
{\an1}- We were afraid.
741
00:39:54,040 --> 00:39:56,317
{\an1}Afraid of the change, well to be honest,
742
00:39:56,317 --> 00:39:59,610
{\an1}you have less space and warmth to live.
743
00:39:59,610 --> 00:40:01,729
{\an1}- This was the kind of demonization
744
00:40:01,729 --> 00:40:03,860
{\an1}that the Nazis did to the Jews.
745
00:40:03,860 --> 00:40:07,680
{\an1}They lost their dignity,
they lost their comfort,
746
00:40:07,680 --> 00:40:10,110
{\an1}they lost their freedom.
747
00:40:10,110 --> 00:40:11,610
{\an1}- We tried not to lose our dignity,
748
00:40:11,610 --> 00:40:12,729
{\an1}we tried but it was hard.
749
00:40:12,729 --> 00:40:15,066
{\an1}- You tried, yes, but that's
what they wanted you to do.
750
00:40:15,066 --> 00:40:16,413
{\an1}- Yes, it was very hard.
751
00:40:16,413 --> 00:40:18,173
{\an1}You tried not to lose.
752
00:40:19,230 --> 00:40:23,570
{\an1}We were young but old,
what happened to us.
753
00:40:23,570 --> 00:40:28,350
{\an1}Yes, very young in age
but old with our feelings.
754
00:40:28,350 --> 00:40:30,873
{\an1}We suddenly lose our youth.
755
00:40:31,830 --> 00:40:32,675
{\an1}- [Zahava] You lose your life.
756
00:40:32,675 --> 00:40:34,987
{\an1}- You lose your life,
you lose your friends,
757
00:40:34,987 --> 00:40:38,871
{\an1}your family, you lose everything
that was close to you.
758
00:40:38,871 --> 00:40:41,704
{\an1}(sorrowful music)
759
00:40:42,730 --> 00:40:45,460
{\an1}- [Rutka] The sun is shining so brightly,
760
00:40:45,460 --> 00:40:48,493
{\an1}outside the windows apple
trees and lilacs are blooming.
761
00:40:49,534 --> 00:40:52,563
{\an1}But you have to sit in the
suffocating and stinking room.
762
00:40:53,490 --> 00:40:57,720
{\an1}To hell with it, the
town is already empty.
763
00:40:57,720 --> 00:40:59,420
{\an1}Almost everyone lives in Kamionka.
764
00:41:02,010 --> 00:41:04,142
{\an1}We'll probably move there this week.
765
00:41:04,142 --> 00:41:07,059
{\an1}(children talking)
766
00:41:09,140 --> 00:41:10,410
{\an1}- [Narrator] This was the last entry Rutka
767
00:41:10,410 --> 00:41:11,980
{\an1}made in her diary,
768
00:41:11,980 --> 00:41:13,357
{\an1}on April 24th 1943.
769
00:41:31,620 --> 00:41:33,900
{\an1}- [Narrator] Fearing that
her diary would not survive,
770
00:41:33,900 --> 00:41:36,623
{\an1}she hid it under the stairs
as arranged with Stanislawa.
771
00:41:38,330 --> 00:41:39,610
{\an1}There's no record of what happened
772
00:41:39,610 --> 00:41:40,670
{\an1}to the family in the months
773
00:41:40,670 --> 00:41:42,620
{\an1}after they were moved here to Kamionka.
774
00:41:44,630 --> 00:41:46,980
{\an1}But in August, the Nazis carried out
775
00:41:46,980 --> 00:41:49,733
{\an1}their final liquidation
of the Jews in Bedzin.
776
00:41:53,012 --> 00:41:55,130
{\an1}- The took out the people from the houses,
777
00:41:55,130 --> 00:41:56,930
{\an1}brought them to the station,
778
00:41:56,930 --> 00:42:00,123
{\an1}put them on the train and
sent them to Auschwitz.
779
00:42:02,370 --> 00:42:03,380
{\an1}- [Zahava] Very efficient.
780
00:42:03,380 --> 00:42:04,413
{\an1}- [Menachem] Very efficient.
781
00:42:09,422 --> 00:42:11,970
{\an1}- [Narrator] The Laskier
family were amongst 30,000 Jews
782
00:42:11,970 --> 00:42:13,233
{\an1}taken to Auschwitz.
783
00:42:16,000 --> 00:42:19,550
{\an1}The registration card of Rutka
and Zahava's father Yaacov
784
00:42:19,550 --> 00:42:21,950
{\an1}shows that he was taken
there with his wife Dorka
785
00:42:21,950 --> 00:42:25,523
{\an1}and their children Rutka and
Henius on August the 5th.
786
00:42:27,161 --> 00:42:29,994
{\an1}(sorrowful music)
787
00:42:31,700 --> 00:42:35,040
{\an1}He told Zahava how the
infamous Auschwitz doctor
788
00:42:35,040 --> 00:42:37,230
{\an1}Josef Mengele was waiting for them
789
00:42:37,230 --> 00:42:39,580
{\an1}when they were unloaded
from the cattle trucks.
790
00:42:41,210 --> 00:42:43,580
{\an1}- They went there was Dr. Mengele
791
00:42:43,580 --> 00:42:47,020
{\an1}and he remembered him very very vividly
792
00:42:47,020 --> 00:42:50,080
{\an1}and he hated this man and he
said he was standing there
793
00:42:50,080 --> 00:42:54,876
{\an1}and he was the one who
decided to send the three
794
00:42:54,876 --> 00:42:57,660
{\an1}Rutka, Henier and Dorka to one side
795
00:42:57,660 --> 00:42:59,520
{\an1}and him to the other side.
796
00:42:59,520 --> 00:43:02,789
{\an1}And that was the last
time he saw his family.
797
00:43:02,789 --> 00:43:05,622
{\an1}(sorrowful music)
798
00:43:08,720 --> 00:43:12,790
{\an1}That meant that he would be sent work
799
00:43:12,790 --> 00:43:15,780
{\an1}and maybe will have the chance to survive.
800
00:43:15,780 --> 00:43:18,890
{\an1}And they for sure were
sent to the crematorium,
801
00:43:18,890 --> 00:43:20,630
{\an1}to the gas chamber.
802
00:43:20,630 --> 00:43:23,690
{\an1}And he knew it very well.
803
00:43:25,450 --> 00:43:29,810
{\an1}And that was pretty much,
as far as I know, the end.
804
00:43:29,810 --> 00:43:34,603
{\an1}Very very sad end of a beautiful girl.
805
00:43:35,970 --> 00:43:36,803
{\an1}Very talented.
806
00:43:40,032 --> 00:43:41,650
{\an1}My sister's story of my family,
807
00:43:41,650 --> 00:43:45,640
{\an1}this is the story of many Jewish families
808
00:43:46,640 --> 00:43:49,143
{\an1}in Eastern Europe in that time.
809
00:43:51,680 --> 00:43:53,130
{\an1}- [Narrator] But a
startling new revelation
810
00:43:53,130 --> 00:43:55,350
{\an1}may mean that Rutka was not taken directly
811
00:43:55,350 --> 00:43:57,150
{\an1}to the gas chambers with the others.
812
00:43:58,840 --> 00:44:00,800
{\an1}During the making of this film,
813
00:44:00,800 --> 00:44:02,610
{\an1}Adam Szydlowski was contacted
814
00:44:02,610 --> 00:44:04,760
{\an1}with a disturbing new
piece of information.
815
00:44:06,500 --> 00:44:10,510
{\an1}In 1947, a young girl called Zofia Minc
816
00:44:10,510 --> 00:44:12,200
{\an1}had dictated a witness statement
817
00:44:12,200 --> 00:44:14,203
{\an1}detailing her memories of Auschwitz.
818
00:45:20,840 --> 00:45:23,340
{\an1}- The new revelation has
made headlines in Bedzin.
819
00:45:24,780 --> 00:45:26,840
{\an1}Zofia Minc didn't arrive at Auschwitz
820
00:45:26,840 --> 00:45:28,743
{\an1}until several months after Rutka.
821
00:45:30,900 --> 00:45:35,330
{\an1}- If Rutka lived, as it
implies, six more months,
822
00:45:35,330 --> 00:45:36,767
{\an1}it is very sad.
823
00:45:36,767 --> 00:45:39,440
{\an1}I'd rather not think about it,
824
00:45:39,440 --> 00:45:42,043
{\an1}I would rather think
what I used to believe,
825
00:45:42,043 --> 00:45:44,453
{\an1}that Rutka died immediately.
826
00:45:48,610 --> 00:45:50,593
{\an1}For now, that's what I want to believe.
827
00:45:52,860 --> 00:45:54,571
{\an1}- [Narrator] Whatever the exact details,
828
00:45:54,571 --> 00:45:56,720
{\an1}Rutka died at Auschwitz
829
00:45:56,720 --> 00:45:59,730
{\an1}along with many of her
close family members.
830
00:45:59,730 --> 00:46:02,630
{\an1}Just a few of the six million murdered.
831
00:46:02,630 --> 00:46:04,423
{\an1}30,000 of them from Bedzin.
832
00:46:05,725 --> 00:46:09,323
{\an1}- In memory of over
30,000 Jews from Bedzin,
833
00:46:10,708 --> 00:46:11,541
{\an1}(dogs barking)
834
00:46:11,541 --> 00:46:13,690
{\an1}who have settled here for ages
835
00:46:13,690 --> 00:46:16,430
{\an1}and generation and have been taken away
836
00:46:16,430 --> 00:46:20,573
{\an1}and murdered by the Nazis, 1939 1945.
837
00:46:22,800 --> 00:46:25,489
{\an1}It's very symbolic, it's very symbolic.
838
00:46:25,489 --> 00:46:28,322
{\an1}(sorrowful music)
839
00:46:34,440 --> 00:46:36,400
{\an1}- [Narrator] Zahava's father, Yaacov,
840
00:46:36,400 --> 00:46:38,173
{\an1}survived a number of labor camps.
841
00:46:39,330 --> 00:46:42,470
{\an1}After the war, he tried to
make his way to Palestine
842
00:46:42,470 --> 00:46:45,123
{\an1}along with many thousands
of other Jewish refugees.
843
00:46:46,330 --> 00:46:47,810
{\an1}The ship he was traveling on
844
00:46:47,810 --> 00:46:50,120
{\an1}was turned away by the British
845
00:46:50,120 --> 00:46:53,288
{\an1}and he was sent to a
detainment camp in Cyprus.
846
00:46:53,288 --> 00:46:54,933
{\an1}Here he met his future wife.
847
00:46:56,080 --> 00:46:59,800
{\an1}- Through all my life
I felt so sorry for him
848
00:46:59,800 --> 00:47:02,760
{\an1}to lose children and I couldn't understand
849
00:47:02,760 --> 00:47:06,210
{\an1}how could he get his life back again
850
00:47:07,710 --> 00:47:10,360
{\an1}but he was a strong man
851
00:47:10,360 --> 00:47:14,916
{\an1}with lot of energy to continue.
852
00:47:14,916 --> 00:47:16,863
{\an1}He was a wonderful person.
853
00:47:17,710 --> 00:47:20,533
{\an1}I was very fortunate to
have a father like this.
854
00:47:24,360 --> 00:47:26,741
{\an1}- [Narrator] Having finally
made it to Palestine,
855
00:47:26,741 --> 00:47:30,440
{\an1}Yaacov remarried in
1947 and Zahava was born
856
00:47:30,440 --> 00:47:31,393
{\an1}two years later.
857
00:47:34,800 --> 00:47:37,660
{\an1}Long before she heard
that Rutka kept a diary,
858
00:47:37,660 --> 00:47:39,680
{\an1}Zahava named her own daughter
859
00:47:39,680 --> 00:47:42,030
{\an1}after the half sister
she knew so little about.
860
00:47:44,102 --> 00:47:47,310
{\an1}- Rutka was always a bit special to me
861
00:47:47,310 --> 00:47:49,380
{\an1}since I'm named after her.
862
00:47:49,380 --> 00:47:52,330
{\an1}I have the dark hair and eyes
863
00:47:52,330 --> 00:47:55,998
{\an1}so I guess I look a
little bit like her, yeah.
864
00:47:55,998 --> 00:47:58,320
{\an1}(children talking)
865
00:47:58,320 --> 00:47:59,350
{\an1}- [Zahava] In a mysterious way,
866
00:47:59,350 --> 00:48:02,010
{\an1}I always felt very close to Rutka,
867
00:48:02,010 --> 00:48:03,363
{\an1}I called my daughter Ruth.
868
00:48:05,830 --> 00:48:08,547
{\an1}Ruth now has two daughters of her own.
869
00:48:08,547 --> 00:48:10,390
{\an1}(children laughing)
870
00:48:10,390 --> 00:48:13,300
{\an1}- [Zahava] Rutka wanted
the diary to be found.
871
00:48:13,300 --> 00:48:16,180
{\an1}She knew that she was not
going to survive the war.
872
00:48:17,030 --> 00:48:19,027
{\an1}She wanted somebody to find it
873
00:48:19,027 --> 00:48:21,393
{\an1}and make it known to the world.
874
00:48:22,640 --> 00:48:24,440
{\an1}And apparently, this somebody is me.
875
00:48:26,180 --> 00:48:29,377
{\an1}At my age, to find a sister
and to get to know her
876
00:48:29,377 --> 00:48:32,720
{\an1}through a diary, this is an experience
877
00:48:32,720 --> 00:48:36,590
{\an1}that nobody imagined it
would happened to them.
878
00:48:38,480 --> 00:48:41,513
{\an1}- [Rutka] At daybreak, I got
up and ran to the window.
879
00:48:42,381 --> 00:48:43,830
{\an1}A tiny bit of golden sunlight
880
00:48:43,830 --> 00:48:45,923
{\an1}was already peeking over the horizon.
881
00:48:47,750 --> 00:48:49,620
{\an1}Less than half an hour later,
882
00:48:49,620 --> 00:48:51,320
{\an1}I was at the foot of the mountain.
883
00:48:52,240 --> 00:48:53,823
{\an1}I climbed higher and higher.
884
00:48:54,910 --> 00:48:57,363
{\an1}More and more often rocks blocked my way.
885
00:48:58,330 --> 00:49:00,280
{\an1}Piles of rocks stained with moss
886
00:49:01,180 --> 00:49:04,393
{\an1}and roots of trees were
twisted like embracing snakes.
887
00:49:07,300 --> 00:49:10,180
{\an1}The sun flooded the mountain
with its golden rays
888
00:49:10,180 --> 00:49:12,123
{\an1}and outlined the green of the grass.
889
00:49:14,670 --> 00:49:18,080
{\an1}In the distance, a thin
blueish streak of smoke
890
00:49:18,080 --> 00:49:21,684
{\an1}lit by shepherds could be seen far away.
891
00:49:21,684 --> 00:49:24,351
{\an1}(hopeful music)
90405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.