Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,144 --> 00:02:21,812
I'm an eyeball.
2
00:02:23,272 --> 00:02:25,906
But my own eyeball has gone
somewhere.
3
00:02:27,985 --> 00:02:29,319
It was stolen.
4
00:02:31,364 --> 00:02:36,098
I have to look for that
part of me.
5
00:02:38,371 --> 00:02:39,955
But where?
6
00:02:40,998 --> 00:02:43,332
Where should I go?
7
00:02:45,503 --> 00:02:47,937
Maybe it's wide open
8
00:02:49,256 --> 00:02:54,191
and staring at me
from a street corner.
9
00:02:57,723 --> 00:03:02,657
The Eye's Dream
10
00:03:03,521 --> 00:03:06,555
"The Defiant Eye, Maya Kidokoro's
Photo Exhibition”
11
00:03:10,820 --> 00:03:14,854
"...and staring at me
from a street corner.”
12
00:05:56,986 --> 00:05:59,020
"Kunio Sata MD., Neurologist"
13
00:06:01,115 --> 00:06:01,949
So you think I'm sick?
14
00:06:04,827 --> 00:06:07,538
No! I didn't mean to imply that.
15
00:06:07,663 --> 00:06:10,457
- I'm making a movie.
- A movie?
16
00:06:11,125 --> 00:06:13,335
A documentary.
17
00:06:13,669 --> 00:06:15,504
Self-financed.
18
00:06:15,754 --> 00:06:17,381
Like my art.
19
00:06:17,506 --> 00:06:18,757
Me too.
20
00:06:19,383 --> 00:06:23,387
Rie is a spatial designer.
She did this space.
21
00:06:26,557 --> 00:06:28,142
Hiya.
22
00:06:30,477 --> 00:06:35,649
Why is the exhibition called,
"The Defiant Eye?”
23
00:06:48,454 --> 00:06:50,164
It's strange.
24
00:06:51,123 --> 00:06:52,583
It's a sentinel.
25
00:06:53,918 --> 00:06:55,210
A gatekeeper.
26
00:06:57,087 --> 00:07:00,341
Oh, like a sentry.
27
00:07:01,258 --> 00:07:05,763
I was taking photos in the
Sea of Trees when I met him.
28
00:07:06,347 --> 00:07:11,602
He said it was the gate to
the underworld.
29
00:07:12,603 --> 00:07:19,318
He said the red veins here merge with
trees to talk to him.
30
00:07:22,821 --> 00:07:26,742
- What is he watching?
- Maybe nothing.
31
00:07:27,159 --> 00:07:30,996
The contradiction gave me
a vision.
32
00:07:31,121 --> 00:07:33,332
That's what Defiant Eye is.
33
00:07:35,250 --> 00:07:38,337
Fixated by the sentinel’s gaze...
34
00:07:40,464 --> 00:07:44,760
- I wish I were there.
- You can see the video.
35
00:07:46,261 --> 00:07:48,013
I wonder what he's doing?
36
00:07:51,475 --> 00:07:54,186
I think he's still watching.
37
00:07:55,020 --> 00:07:56,105
Right.
38
00:08:00,275 --> 00:08:02,820
I usually shoot my own films but
39
00:08:03,362 --> 00:08:08,409
your photos are unique.
Want to work on my film?
40
00:08:08,951 --> 00:08:10,411
Shoot for you?
41
00:08:11,954 --> 00:08:14,748
Your obsession with eyes
is fascinating.
42
00:08:16,250 --> 00:08:20,170
I'm looking for my missing eyeball.
43
00:08:21,964 --> 00:08:24,758
Like the sign outside says.
44
00:08:25,426 --> 00:08:28,637
It's like phantom limb pain.
45
00:08:30,848 --> 00:08:34,393
Phantom...?
46
00:08:37,980 --> 00:08:39,940
I have a glass eye.
47
00:08:40,733 --> 00:08:42,151
Really?
48
00:08:42,609 --> 00:08:46,071
Yes. My eye was stolen.
49
00:08:47,906 --> 00:08:50,200
Is that your theme?
50
00:08:51,160 --> 00:08:53,871
Glass eyes aren't moist.
51
00:08:54,830 --> 00:08:58,876
I remove my glass eye before
I go to bed.
52
00:08:59,460 --> 00:09:04,923
Then my missing eye returns to
the socket so I can see...
53
00:09:06,800 --> 00:09:10,345
That's what's my next film
is about!
54
00:09:10,471 --> 00:09:13,015
As I fall asleep
55
00:09:13,182 --> 00:09:18,937
I wonder if it's a dream
or if I'm insane...
56
00:09:21,899 --> 00:09:26,445
Can I have a consultation?
57
00:09:29,156 --> 00:09:34,495
Okay. Come and see me
at the hospital.
58
00:09:38,082 --> 00:09:43,212
I'll realize your sexual fantasy
and zap you.
59
00:09:43,754 --> 00:09:45,547
Then you'll faint.
60
00:09:49,468 --> 00:09:53,013
You say that to
someone you just met?
61
00:09:53,347 --> 00:09:57,559
We met before at a film festival.
62
00:09:57,935 --> 00:10:00,062
Can I take your eye?
63
00:10:01,063 --> 00:10:02,356
With this?
64
00:11:31,403 --> 00:11:32,571
No!
65
00:20:29,816 --> 00:20:31,568
I was violated.
66
00:20:32,569 --> 00:20:33,611
When?
67
00:20:35,405 --> 00:20:36,781
You were abused?
68
00:20:37,949 --> 00:20:39,159
Raped.
69
00:20:43,663 --> 00:20:48,418
What you have is like
a phantom limb.
70
00:20:49,252 --> 00:20:52,088
Like a hallucination?
71
00:20:55,175 --> 00:21:00,138
It happens sometimes to amputees.
72
00:21:00,680 --> 00:21:06,478
They have a sensation as if
the missing limb is still attached.
73
00:21:06,728 --> 00:21:09,981
They even feel pain.
74
00:21:19,240 --> 00:21:21,034
PE syndrome...?
75
00:21:23,369 --> 00:21:28,124
I call it PE syndrome,
short for phantom eye.
76
00:21:28,875 --> 00:21:32,420
Phantom, like a ghost?
77
00:21:32,629 --> 00:21:36,049
Similar to a phantom pregnancy.
78
00:21:39,803 --> 00:21:42,305
Since you're not an amputee
79
00:21:42,680 --> 00:21:48,520
it's pseudo-symptomatic, possibly
from a psychological trauma.
80
00:21:55,568 --> 00:21:56,653
So?
81
00:21:57,278 --> 00:22:00,824
He said we'd talk more at
the next session.
82
00:22:05,411 --> 00:22:07,038
That doctor...
83
00:22:07,997 --> 00:22:12,085
He didn't see you as a patient.
84
00:22:12,669 --> 00:22:14,128
As a filmmaker?
85
00:22:14,504 --> 00:22:17,841
Right. Doc Documentarist.
86
00:22:19,467 --> 00:22:21,803
Sounds like Dracula.
87
00:22:22,470 --> 00:22:25,223
He might bite you.
88
00:22:25,682 --> 00:22:28,226
- I was bitten.
- Huh?
89
00:22:29,143 --> 00:22:32,438
I was bullied as a kid.
90
00:22:32,856 --> 00:22:35,108
- Weren't you the bully?
- No!
91
00:22:36,192 --> 00:22:38,236
What's funny?
92
00:22:38,361 --> 00:22:39,112
Watch out!
93
00:22:40,572 --> 00:22:43,199
I was bullied in junior high.
94
00:22:44,534 --> 00:22:48,037
By the entire class.
Don't laugh!
95
00:22:49,497 --> 00:22:52,917
When we had to dissect a frog
in the lab
96
00:22:53,793 --> 00:22:56,129
everyone hesitated.
97
00:22:56,296 --> 00:23:03,261
But I took the scalpel and cut
the frog open.
98
00:23:03,428 --> 00:23:04,929
That's you.
99
00:23:06,014 --> 00:23:11,394
The bullying stopped
but then they avoided me.
100
00:23:14,480 --> 00:23:19,694
But I didn't accept that and
I harassed them.
101
00:23:19,819 --> 00:23:21,821
- Revenge!
- I guess so.
102
00:23:24,490 --> 00:23:30,705
I developed a love for dissecting
and read up on it...
103
00:23:30,830 --> 00:23:34,375
You learned that
offence is the best defense.
104
00:23:35,501 --> 00:23:36,461
I guess so.
105
00:23:39,297 --> 00:23:43,426
That experience taught me who I am.
106
00:23:44,010 --> 00:23:49,182
You got angry when I asked to
photograph your eye.
107
00:23:52,894 --> 00:23:54,646
Who wouldn't?
108
00:23:55,104 --> 00:24:00,193
When a stranger makes a weird request!
109
00:24:00,318 --> 00:24:04,405
I thought you were some kind
of lunatic.
110
00:24:07,825 --> 00:24:08,743
You know what?
111
00:24:10,578 --> 00:24:13,456
That photo of my eye that you took...
112
00:24:15,041 --> 00:24:16,668
It was awesome.
113
00:24:19,170 --> 00:24:21,714
The midnight eye...
114
00:24:28,471 --> 00:24:29,472
Hey.
115
00:24:31,140 --> 00:24:33,226
Let's go there again.
116
00:24:35,103 --> 00:24:37,397
You took my right eye then.
117
00:24:39,357 --> 00:24:42,276
Take my left eye this time.
118
00:24:43,319 --> 00:24:44,320
OK?
119
00:25:25,069 --> 00:25:26,237
Sentinel.
120
00:25:27,030 --> 00:25:32,243
What does the underworld gate
look like to you?
121
00:25:35,997 --> 00:25:41,085
What I'm seeing now
is not what I'm really seeing.
122
00:25:42,086 --> 00:25:45,923
It's like I'm seeing what's
in my eyes.
123
00:25:46,382 --> 00:25:47,842
That's how it seems.
124
00:25:48,843 --> 00:25:50,011
In your eyes?
125
00:25:52,388 --> 00:25:54,849
Images of the tree overlap that vision.
126
00:25:56,309 --> 00:25:57,935
They grow.
127
00:26:00,772 --> 00:26:05,193
And they merge with the image.
128
00:26:14,327 --> 00:26:16,037
He's watching me.
129
00:26:22,794 --> 00:26:24,837
Look at this.
130
00:26:29,550 --> 00:26:31,803
Show me.
131
00:26:36,974 --> 00:26:41,229
It gets shots of eyes
and shots of the person.
132
00:26:41,562 --> 00:26:43,981
Is it for the movie?
133
00:26:44,398 --> 00:26:46,526
For alternative viewpoints.
134
00:26:46,859 --> 00:26:51,364
Extreme close-ups and
wide angle shots. Wow!
135
00:26:51,739 --> 00:26:53,449
Can I see?
136
00:26:55,576 --> 00:27:00,289
I attached a video cam
for the movie.
137
00:27:00,414 --> 00:27:03,626
Great idea. I like it.
138
00:27:04,293 --> 00:27:07,964
I want you to be in the movie.
139
00:27:14,428 --> 00:27:19,725
You'll be a hunter who is
obsessed with eye photography.
140
00:27:20,101 --> 00:27:22,979
- A hunter...
— I'll assist you.
141
00:27:23,146 --> 00:27:25,439
I'd rather hunt alone.
142
00:27:26,482 --> 00:27:30,945
OK. Just let me know when
you're going on a shoot.
143
00:27:31,279 --> 00:27:34,448
I need time to prepare my equipment.
144
00:27:34,949 --> 00:27:36,909
I'll give it more thought.
145
00:27:37,577 --> 00:27:40,163
Chase whatever you see.
146
00:28:36,344 --> 00:28:37,762
Don't look at me!
147
00:28:38,638 --> 00:28:40,681
Don't be like a guide.
148
00:28:40,890 --> 00:28:42,391
I'm not.
149
00:28:42,808 --> 00:28:47,230
I'm only interested in eyes!
I want to see your eyes.
150
00:28:47,355 --> 00:28:48,648
My eyes...
151
00:28:50,274 --> 00:28:53,069
What you see. What you want to see.
152
00:28:53,361 --> 00:28:57,031
I see nothing.
And I don't want to either.
153
00:29:00,201 --> 00:29:04,747
I want to see your eyes
with your eye collection.
154
00:29:05,581 --> 00:29:07,083
That's what I want.
155
00:36:41,036 --> 00:36:42,913
I don't know what's real anymore.
156
00:36:45,958 --> 00:36:47,918
I don't like this.
157
00:36:49,086 --> 00:36:52,464
I'm concerned about your
obsessive nature.
158
00:36:53,048 --> 00:36:55,634
You mean, the phantom eye?
159
00:36:56,969 --> 00:36:58,429
Not necessarily.
160
00:37:09,940 --> 00:37:14,486
- You have a photographer’s reflexes.
- Doctor.
161
00:37:16,113 --> 00:37:18,282
It was this eye.
162
00:37:20,075 --> 00:37:23,829
- Like Tibetan Buddhism?
- A third eye.
163
00:37:25,247 --> 00:37:26,957
- A third...
- ...eye.
164
00:37:32,796 --> 00:37:35,758
Maybe I'll prescribe something.
165
00:37:36,133 --> 00:37:37,176
Drugs?
166
00:37:39,636 --> 00:37:41,638
I take them too.
167
00:37:42,765 --> 00:37:46,643
It's like MDMA.
Don't worry, it's legal.
168
00:37:49,229 --> 00:37:51,315
Will I have dreams?
169
00:37:55,402 --> 00:37:57,863
Maybe through the mind’s eye.
170
00:37:58,781 --> 00:38:04,119
Dreams of the past, present or future?
171
00:38:11,835 --> 00:38:14,046
The Fool grieving.
172
00:38:16,465 --> 00:38:17,758
Ominous...
173
00:38:34,483 --> 00:38:36,360
You mean, the red line?
174
00:38:38,403 --> 00:38:42,658
I told her about it but
I can't be sure.
175
00:38:43,909 --> 00:38:45,994
She's very obsessive.
176
00:38:46,537 --> 00:38:48,247
Is it her imagination?
177
00:38:49,164 --> 00:38:51,583
I guess so.
178
00:38:53,126 --> 00:38:56,338
She's looking for a
missing third eye.
179
00:39:00,551 --> 00:39:03,011
What, in Tibet?
180
00:39:09,309 --> 00:39:10,853
No, it's nearby.
181
00:39:16,984 --> 00:39:22,698
Soon an eye will break through
the skin on my forehead.
182
00:39:23,866 --> 00:39:28,704
It will be my stolen third eye.
183
00:39:40,674 --> 00:39:43,802
- Can I take a photo of your eye?
- My eye?
184
00:39:44,219 --> 00:39:45,429
Can you kneel?
185
00:39:45,554 --> 00:39:48,807
Are you OK? Now chin up.
186
00:39:48,932 --> 00:39:51,768
Good. Just act like normal.
187
00:39:51,935 --> 00:39:53,103
That's good.
188
00:39:55,939 --> 00:39:57,900
Look this way and keep still.
189
00:39:58,775 --> 00:40:00,527
Good, I love this!
190
00:40:00,861 --> 00:40:01,904
Great.
191
00:40:19,171 --> 00:40:20,923
There's Maya.
192
00:40:31,600 --> 00:40:33,560
It's like a solar eclipse.
193
00:40:42,527 --> 00:40:45,572
Look at the awesome veins!
194
00:40:57,209 --> 00:40:59,795
Wow, look at my eye.
195
00:41:10,263 --> 00:41:13,225
I want one, too!
196
00:41:14,643 --> 00:41:15,644
What..?
197
00:41:16,186 --> 00:41:19,106
I stole it from Maya.
198
00:41:19,982 --> 00:41:23,568
- It's prescribed.
- Is it MDMA?
199
00:41:24,361 --> 00:41:25,988
It's medicine.
200
00:41:28,407 --> 00:41:32,369
Dr. Sata, see me as a patient.
201
00:41:33,829 --> 00:41:35,205
You're not sick.
202
00:41:35,414 --> 00:41:37,916
I'm suffering from life.
203
00:41:39,001 --> 00:41:40,711
Cure me.
204
00:41:41,795 --> 00:41:42,796
I need medicine.
205
00:42:07,571 --> 00:42:09,614
Don't give her pills.
206
00:42:11,199 --> 00:42:16,413
- I don't need it regularly.
- It's prescribed to you.
207
00:42:17,622 --> 00:42:19,624
Does it ruin your plan?
208
00:42:20,292 --> 00:42:23,003
What do you mean?
209
00:42:23,837 --> 00:42:26,548
Just wondering...
210
00:42:30,177 --> 00:42:34,056
- If it's a test?
- Yes.
211
00:42:35,640 --> 00:42:39,269
You'll take advantage of me when
I'm drugged.
212
00:42:43,023 --> 00:42:45,025
It's just a sedative.
213
00:42:45,317 --> 00:42:47,319
I'm not sedated.
214
00:42:48,820 --> 00:42:51,656
I feel like I'm being chased.
215
00:42:53,158 --> 00:42:57,079
I have to run.
I can't stop.
216
00:42:57,996 --> 00:43:01,666
Stop taking the medicine then.
217
00:43:02,834 --> 00:43:04,252
You mean it?
218
00:43:05,045 --> 00:43:09,424
Yes. But work on my film.
219
00:43:12,219 --> 00:43:15,680
I know you want to control me.
220
00:43:17,808 --> 00:43:22,270
Do as you like.
I'll film you as you are.
221
00:43:22,521 --> 00:43:27,567
I'm anxious but I'm not afraid.
222
00:43:29,069 --> 00:43:31,822
I feel like I'm in a vacuum.
223
00:43:32,781 --> 00:43:33,949
A vacuum...
224
00:43:34,699 --> 00:43:41,665
That's what your manipulation is doing
to me, Dr. Sata.
225
00:43:43,875 --> 00:43:45,669
I'm not manipulating you.
226
00:43:46,461 --> 00:43:49,422
Then let me jump!
227
00:44:08,692 --> 00:44:15,407
Are you a doctor now?
Or a filmmaker?
228
00:44:16,700 --> 00:44:18,034
Which one?
229
00:44:24,207 --> 00:44:25,750
I don't know...
230
00:44:26,960 --> 00:44:31,715
Maybe you've become
my phantom limb.
231
00:44:33,800 --> 00:44:36,928
You're here but you're not.
232
00:44:38,513 --> 00:44:41,683
I feel you but you're not here.
233
00:45:34,694 --> 00:45:38,657
Can I buy this photo?
234
00:45:39,616 --> 00:45:41,117
Sure...
235
00:45:43,370 --> 00:45:44,871
How much?
236
00:45:45,247 --> 00:45:46,790
It's free.
237
00:45:48,708 --> 00:45:52,963
You're a professional.
Name your price.
238
00:45:53,088 --> 00:45:54,506
I'm not a pro.
239
00:45:56,633 --> 00:46:03,640
These amazing photos of eyes
make you a professional.
240
00:46:04,516 --> 00:46:06,893
Can you sign it?
241
00:46:07,435 --> 00:46:09,437
No.
242
00:46:09,938 --> 00:46:13,066
I took the photos but
they don't belong to me.
243
00:46:13,316 --> 00:46:15,777
Who do they belong to?
244
00:46:16,653 --> 00:46:18,947
To themselves.
245
00:46:20,907 --> 00:46:23,576
Each has its own will...
246
00:46:24,286 --> 00:46:25,412
Right.
247
00:46:26,246 --> 00:46:28,623
So I can't sign it.
248
00:46:28,957 --> 00:46:33,545
You're a wanderer.
I want this photo!
249
00:46:33,670 --> 00:46:35,255
Come on the last day.
250
00:46:46,057 --> 00:46:47,934
Have we met?
251
00:46:49,394 --> 00:46:52,522
I visited once before.
252
00:46:53,773 --> 00:46:56,151
Let me shoot your eye.
253
00:46:56,776 --> 00:46:58,278
Sure.
254
00:46:58,737 --> 00:47:00,655
Take off the glasses.
255
00:47:01,031 --> 00:47:02,449
No.
256
00:47:02,782 --> 00:47:05,201
These are my eyes.
257
00:47:05,327 --> 00:47:07,454
They hide your actual eyes.
258
00:47:07,579 --> 00:47:09,914
You're wrong.
259
00:47:10,874 --> 00:47:16,087
The lenses are my eyes.
They reflect what I see.
260
00:47:17,005 --> 00:47:23,928
Pointing the camera at my eyes
is pointing it at yourself.
261
00:47:25,055 --> 00:47:26,598
Go on.
262
00:47:41,529 --> 00:47:44,866
So he's your fan.
263
00:47:46,159 --> 00:47:50,121
He could be just a stalker.
264
00:47:53,875 --> 00:47:56,252
Is it different...?
265
00:47:59,297 --> 00:48:00,507
Or the same?
266
00:48:02,092 --> 00:48:06,346
One's fantasy and one's obsession.
267
00:48:25,615 --> 00:48:30,662
Obsession fuels fantasy
and vice versa.
268
00:48:33,331 --> 00:48:35,875
That's your theme.
269
00:48:47,470 --> 00:48:49,013
I guess he can see.
270
00:48:52,058 --> 00:48:55,395
The visually impaired are slow.
271
00:50:06,674 --> 00:50:07,967
I want to buy sandals.
272
00:50:08,092 --> 00:50:10,553
- Me too.
- Let's go!
273
00:50:10,678 --> 00:50:11,930
Yeah!
274
00:50:12,722 --> 00:50:14,599
First, ice cream!
275
00:50:14,766 --> 00:50:16,184
Great!
276
00:50:16,309 --> 00:50:19,604
You know any good gelato places?
277
00:50:19,729 --> 00:50:22,857
Can I photograph your eyes please?
278
00:50:22,982 --> 00:50:25,235
Thank you!
Hold this.
279
00:50:25,360 --> 00:50:28,154
Squat, I won't be long.
280
00:50:28,488 --> 00:50:29,781
Here we go!
281
00:50:30,782 --> 00:50:33,243
Keep still! Here I go!
282
00:50:33,368 --> 00:50:36,621
That's good! One more.
283
00:50:36,746 --> 00:50:39,165
Relax! You ready.
284
00:50:39,290 --> 00:50:42,710
Good, I love those eyes!
285
00:50:44,337 --> 00:50:45,880
Head up!
286
00:50:46,005 --> 00:50:47,423
Help!
287
00:50:47,799 --> 00:50:48,675
Help her!
288
00:50:51,970 --> 00:50:54,138
Cops are silly.
289
00:50:55,014 --> 00:50:57,850
Photographers work that way!
290
00:50:58,434 --> 00:51:00,019
Did you ask them?
291
00:51:00,144 --> 00:51:02,313
- Huh?
- To the show.
292
00:51:02,772 --> 00:51:06,276
They showed me photos
from crime scenes.
293
00:51:06,401 --> 00:51:07,652
Really?
294
00:51:07,777 --> 00:51:09,862
Of corpses.
295
00:51:10,863 --> 00:51:12,865
Of crime victims.
296
00:51:12,991 --> 00:51:18,204
I told them I shoot live eyes.
Their photos are evidence.
297
00:51:18,329 --> 00:51:21,708
They look for clues in the eyes.
298
00:51:22,959 --> 00:51:25,878
Why don’t we go to the sea?
299
00:51:26,004 --> 00:51:28,131
It'll soon be night.
300
00:51:28,256 --> 00:51:30,883
Nice! I'm sick of concrete.
301
00:51:45,732 --> 00:51:47,400
What was that?
302
00:51:53,072 --> 00:51:57,201
A branch stabbed me!
I'm itchy...
303
00:51:57,660 --> 00:51:58,828
Be quiet.
304
00:51:59,078 --> 00:52:00,997
You be quiet!
305
00:52:05,293 --> 00:52:09,547
Why are we here?
What about the sea?
306
00:52:10,173 --> 00:52:15,136
Be spontaneous!
This is the Sea of Trees.
307
00:52:15,303 --> 00:52:18,014
It's also a sacred spot.
308
00:52:18,723 --> 00:52:19,641
Yeah?
309
00:52:20,808 --> 00:52:24,020
I met someone the last time
I shot here.
310
00:52:25,688 --> 00:52:28,107
- That guy?
- Yes.
311
00:52:29,442 --> 00:52:31,694
My tummy ache has gone.
312
00:52:32,445 --> 00:52:34,656
- Hey!
- What?
313
00:52:55,301 --> 00:52:58,054
Is he dead or sick?
314
00:53:05,103 --> 00:53:06,896
He's bleeding.
315
00:53:08,022 --> 00:53:10,566
- Did he trip?
- A suicide?
316
00:53:12,193 --> 00:53:13,736
This is a suicide spot!
317
00:53:14,904 --> 00:53:18,908
The sea... I can hear the waves.
318
00:53:21,285 --> 00:53:22,787
It's just rustling trees.
319
00:53:27,166 --> 00:53:31,838
119 or 911...7
There's no reception.
320
00:53:42,348 --> 00:53:44,225
A dying eye.
321
00:54:13,004 --> 00:54:16,883
I thought you'd return my eye
if I helped you.
322
00:54:19,093 --> 00:54:23,848
First I have to know
what happened to your missing eye.
323
00:54:32,106 --> 00:54:33,733
Lick my eye.
324
00:54:34,650 --> 00:54:35,693
What?
325
00:54:36,861 --> 00:54:38,696
Lick my eyeball.
326
00:54:42,950 --> 00:54:48,039
It's here but it's not.
327
00:55:01,636 --> 00:55:03,971
Lick it with your tongue.
328
00:55:15,024 --> 00:55:20,112
Someone did that to me
when I was saved.
329
00:55:21,739 --> 00:55:24,534
It was dark.
330
00:55:25,117 --> 00:55:29,914
I reached out and
grabbed whatever I could.
331
00:55:30,498 --> 00:55:33,125
There was a light.
332
00:55:33,251 --> 00:55:37,213
I held up the thing I'd grabbed
in the light.
333
00:55:38,130 --> 00:55:41,425
I was in a car trunk.
334
00:55:42,718 --> 00:55:45,930
Blood splattered in my eye.
335
00:55:46,055 --> 00:55:49,392
Everything became red.
I screamed.
336
00:55:50,142 --> 00:55:54,522
Then someone licked the blood
off my eye.
337
00:55:56,023 --> 00:55:59,777
That's when he took my eye.
338
00:55:59,902 --> 00:56:01,821
He ate it.
339
00:56:02,446 --> 00:56:04,949
I don't know who it was.
340
00:56:05,533 --> 00:56:09,495
The abductor or my rescuer?
341
00:56:10,037 --> 00:56:12,790
Or my mom or dad?
342
00:56:14,542 --> 00:56:16,460
That's your trauma.
343
00:56:17,295 --> 00:56:20,256
That's why you have a
phantom eye.
344
00:56:21,048 --> 00:56:22,884
Good story.
345
00:56:23,009 --> 00:56:26,804
It's true! I remember
the feel of the tongue!
346
00:58:10,282 --> 00:58:13,953
Your eyes don't get bloodshot.
347
00:58:15,788 --> 00:58:17,832
Yours are blood red!
348
00:59:07,381 --> 00:59:11,677
How about.. .one more?
349
01:03:13,043 --> 01:03:16,922
Hey. Why don't you photograph
me anymore?
350
01:03:21,010 --> 01:03:25,139
You used to say my eyes
were awesome!
351
01:03:25,597 --> 01:03:29,560
Your eyes are dead!
352
01:03:34,898 --> 01:03:37,067
Too sedated?
353
01:03:40,863 --> 01:03:44,491
It's like being a fish in the sea.
354
01:03:48,037 --> 01:03:50,414
Yuichi said so.
355
01:07:11,281 --> 01:07:12,908
How can you run so much...?
356
01:07:13,033 --> 01:07:15,494
Maybe it's last night's 2 capsules.
357
01:07:15,619 --> 01:07:17,329
You took 2!
358
01:07:17,454 --> 01:07:21,083
- Yes.
- That's dangerous! Give them to me.
359
01:08:11,967 --> 01:08:14,052
Sorry I pushed you.
360
01:08:14,678 --> 01:08:17,639
It's OK, the camera is undamaged.
361
01:08:19,766 --> 01:08:20,976
What's this?
362
01:08:23,103 --> 01:08:24,688
Malicious eyes.
363
01:08:25,814 --> 01:08:27,024
Like how?
364
01:08:27,482 --> 01:08:30,902
Eyes with malicious intentions.
365
01:08:31,069 --> 01:08:35,699
Right. Is that like my eyes?
366
01:08:35,991 --> 01:08:37,993
Yes.
367
01:08:39,036 --> 01:08:42,247
It shows in the veins
in your eyes.
368
01:08:43,707 --> 01:08:45,417
The veins...
369
01:08:46,752 --> 01:08:49,796
They look like brain wrinkles.
370
01:08:52,090 --> 01:08:54,635
Why did you give me medicine?
371
01:08:56,386 --> 01:08:58,639
So you can be free.
372
01:08:59,264 --> 01:09:00,891
Free me.
373
01:09:02,309 --> 01:09:07,439
The man with the sunglasses scares me.
His eyes...
374
01:09:08,565 --> 01:09:09,941
So...
375
01:09:10,192 --> 01:09:11,360
Yes?
376
01:09:12,319 --> 01:09:16,823
- Make love to me.
- Will that free you?
377
01:09:17,324 --> 01:09:22,079
His eyes haunt me.
Break me free.
378
01:09:24,331 --> 01:09:27,417
- I'm impotent.
- Why?
379
01:09:27,918 --> 01:09:29,920
Maybe it's the drugs.
380
01:09:30,087 --> 01:09:35,384
That's why I studied
neurology and film making.
381
01:09:35,550 --> 01:09:40,389
So I can observe myself
waiting for its return.
382
01:09:40,514 --> 01:09:42,599
You can touch me.
383
01:09:44,768 --> 01:09:46,311
Touch me!
384
01:09:47,437 --> 01:09:50,315
In front of my eye photos!
385
01:18:33,213 --> 01:18:35,298
You reenacted your nightmare?
386
01:18:35,423 --> 01:18:37,342
- Last night...
- What?
387
01:18:37,508 --> 01:18:39,761
I don't remember but
388
01:18:40,136 --> 01:18:42,096
- my eye could feel it.
- Felt it?
389
01:18:42,222 --> 01:18:45,558
I saw it but I had no vision.
390
01:18:45,683 --> 01:18:48,061
I know the sensation!
391
01:18:48,186 --> 01:18:51,314
- Calm down.
- But I don't remember.
392
01:18:53,149 --> 01:18:57,779
You can't remember
because of your abnormality.
393
01:18:58,321 --> 01:19:00,323
My phantom eye...?
394
01:19:00,657 --> 01:19:04,410
Blocked optic nerves are
like a blindfold.
395
01:19:04,535 --> 01:19:09,290
Your eye could even make
you kill someone.
396
01:19:09,415 --> 01:19:13,586
While your brain is asleep.
397
01:19:13,962 --> 01:19:15,838
It's dormant...
398
01:20:09,559 --> 01:20:12,061
Maybe I'm an eyeball.
399
01:20:13,104 --> 01:20:15,148
I must be.
400
01:20:16,441 --> 01:20:18,234
One that dreams.
401
01:20:19,277 --> 01:20:24,073
When it's not dreaming
it just stares.
402
01:20:25,033 --> 01:20:28,703
A glass eye pecked
by roadside malice.
403
01:20:29,454 --> 01:20:31,164
Swirling brain.
404
01:20:31,581 --> 01:20:33,416
Melting mind.
405
01:20:34,292 --> 01:20:36,669
Dizziness stabs like a knife.
406
01:20:37,962 --> 01:20:42,633
I'm an eyeball
in the guise of white blood.
407
01:21:06,949 --> 01:21:08,451
You told Rie?
408
01:21:09,285 --> 01:21:10,745
Slow down.
409
01:21:53,996 --> 01:21:58,501
Early today behind a building
in Shibaura
410
01:21:58,709 --> 01:22:01,045
a woman was found dead.
411
01:22:01,838 --> 01:22:04,549
Her eyes were gouged out.
412
01:22:05,049 --> 01:22:11,514
Police are asking for any potential
witnesses to come forward.
413
01:22:12,849 --> 01:22:16,436
"Maya"
414
01:23:17,538 --> 01:23:19,707
How was the spray?
415
01:23:20,374 --> 01:23:23,711
99.99% clear and tasteless...
416
01:23:24,837 --> 01:23:26,297
Nicely put.
417
01:23:28,049 --> 01:23:30,885
It was difficult to mix.
418
01:23:32,637 --> 01:23:35,640
I tested it on myself.
419
01:23:47,652 --> 01:23:49,862
What did Sata tell you?
420
01:23:50,446 --> 01:23:52,657
Was it about retinas?
421
01:23:59,330 --> 01:24:03,626
Wanna touch?
You'll get frostbite.
422
01:24:05,211 --> 01:24:08,548
Sata is the murderer.
423
01:24:16,013 --> 01:24:18,933
I just collect eyeballs.
424
01:24:22,144 --> 01:24:23,938
Don't!
425
01:24:26,274 --> 01:24:32,071
I have one glass eye.
The other's alive.
426
01:24:36,951 --> 01:24:40,913
You.. .abducted me.
427
01:24:43,749 --> 01:24:46,043
Now you remember.
428
01:24:47,545 --> 01:24:50,965
- You made me the victim.
- What do you want?
429
01:24:51,841 --> 01:24:56,095
You stabbed me in the eye so
I was in hospital for ages.
430
01:24:56,304 --> 01:24:58,681
The cops concluded
431
01:24:58,806 --> 01:25:02,893
that I shouldn't face charges
in my state.
432
01:25:03,019 --> 01:25:04,812
Don't!
433
01:25:04,937 --> 01:25:08,024
You don't know how
terrified I was!
434
01:25:08,149 --> 01:25:11,569
You grew up while I grew old.
435
01:25:11,694 --> 01:25:16,324
- Why did you lock me up?
- Because you tempted me!
436
01:25:26,000 --> 01:25:32,506
You were there to be found
and I found you!
437
01:25:32,632 --> 01:25:34,050
What...?
438
01:25:34,675 --> 01:25:38,054
- Now I've found your brain.
- What?
439
01:25:38,638 --> 01:25:41,891
I hacked Sata's medical database.
440
01:25:43,059 --> 01:25:45,978
- I stole your data.
- What for?
441
01:25:46,103 --> 01:25:50,816
Raping you was so damn spectacular.
442
01:26:05,414 --> 01:26:07,625
I found out about your symptoms.
443
01:26:07,750 --> 01:26:12,213
- A phantom eye!
- It's a neural abnormality.
444
01:26:12,338 --> 01:26:16,884
No! I'm just too
confused to remember!
445
01:26:17,259 --> 01:26:22,598
I want to find my missing eye
before you!
446
01:26:22,723 --> 01:26:25,476
Can't you feel my love for you?
447
01:26:25,601 --> 01:26:27,269
You're mad!
448
01:26:27,395 --> 01:26:29,522
How about you?
449
01:26:40,074 --> 01:26:42,535
Saved by GPS!
450
01:27:32,543 --> 01:27:35,504
You stole my eye.
Give it back.
451
01:28:41,570 --> 01:28:43,906
Where is my eye?
452
01:28:45,115 --> 01:28:46,992
My third eye?
453
01:28:53,249 --> 01:28:54,500
And cut!
454
01:29:09,181 --> 01:29:11,976
“The Age of Phantom Eyes”
455
01:29:12,101 --> 01:29:16,522
"Between Fantasy and Reality”
456
01:29:31,078 --> 01:29:32,872
Nice performance.
457
01:29:33,914 --> 01:29:38,377
In your role as a doctor
you documented my delusion.
458
01:29:38,961 --> 01:29:42,006
To show me what I'm doing.
459
01:29:45,676 --> 01:29:47,761
Was it effective?
460
01:29:49,054 --> 01:29:55,352
You combined drama with documentary
and call it the dracumentary.
461
01:29:58,814 --> 01:30:00,774
I can't tell.
462
01:30:02,318 --> 01:30:04,236
It's unfinished.
463
01:30:06,322 --> 01:30:08,532
You'll never finish it.
464
01:30:12,036 --> 01:30:17,416
You didn't stop me.
That'll implicate you.
465
01:30:24,757 --> 01:30:26,550
Nonsense!
466
01:30:28,719 --> 01:30:31,138
I just recorded you.
467
01:30:35,142 --> 01:30:37,811
No one will believe you.
468
01:30:39,063 --> 01:30:41,148
You're an accomplice.
469
01:30:42,024 --> 01:30:46,445
You didn't write the
eyeball hunting scenes.
470
01:30:47,446 --> 01:30:52,326
You manipulate
when you film.
471
01:30:52,451 --> 01:30:54,328
You want my eyes, too?
472
01:30:54,662 --> 01:30:58,958
You wanted him dead, it wasn't
for the movie.
473
01:30:59,166 --> 01:31:00,709
I'm not bad.
474
01:31:01,835 --> 01:31:04,213
You know what happened.
475
01:31:05,005 --> 01:31:09,051
It wasn't my fault there was
a screwdriver.
476
01:31:09,176 --> 01:31:10,970
I didn't put it there.
477
01:31:11,387 --> 01:31:15,182
But the media didn't
leave me alone.
478
01:31:15,307 --> 01:31:18,560
I was 6 but they went after me,
not him.
479
01:31:18,769 --> 01:31:21,146
You became an offender.
480
01:31:21,271 --> 01:31:23,065
It doesn’t matter!
481
01:31:23,357 --> 01:31:26,694
They pointed cameras at me.
482
01:31:26,819 --> 01:31:30,656
The lenses looked like
the bullies' eyes.
483
01:31:30,990 --> 01:31:34,410
I changed schools but
I was always recognized.
484
01:31:34,535 --> 01:31:37,413
I was advised to change my name.
485
01:31:38,497 --> 01:31:40,833
I didn't want to hide.
486
01:31:41,500 --> 01:31:44,253
I swore I'd gouge their eyes out!
487
01:31:44,420 --> 01:31:48,549
My obsession turned into
a fascination with eyes.
488
01:31:48,924 --> 01:31:53,637
What are my eyes seeing?
What do they want to see?
489
01:31:54,263 --> 01:31:57,516
What do your eyes see?
490
01:31:57,975 --> 01:31:59,852
My eyes see you!
491
01:32:00,602 --> 01:32:05,107
Movie is the fictional skin
through which I see what you see.
492
01:32:05,232 --> 01:32:08,736
My missing eye isn't
on the movie screen!
493
01:32:11,989 --> 01:32:14,992
You manipulated my symptoms!
494
01:32:16,577 --> 01:32:18,037
Don't you see?
495
01:32:18,620 --> 01:32:21,415
It's for your benefit!
496
01:32:22,332 --> 01:32:24,710
You made me write the story.
497
01:32:25,753 --> 01:32:27,629
Together...
498
01:32:28,464 --> 01:32:30,382
we lost our minds!
499
01:35:49,581 --> 01:35:54,461
Your body and eye. I can photograph
2 deaths at the same time.
500
01:35:55,504 --> 01:35:58,173
There's my third eye.
501
01:38:54,975 --> 01:39:00,313
Let me have your eyeball...
502
01:42:20,305 --> 01:42:23,388
English Subtitles by
Dean Shimauchi
503
01:42:24,309 --> 01:42:25,389
I
33242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.