All language subtitles for The.Eyes.Dream.2016.Bdrip.1080p.x264The.Eyes.Dream.2016.Bdrip.1080p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,144 --> 00:02:21,812 I'm an eyeball. 2 00:02:23,272 --> 00:02:25,906 But my own eyeball has gone somewhere. 3 00:02:27,985 --> 00:02:29,319 It was stolen. 4 00:02:31,364 --> 00:02:36,098 I have to look for that part of me. 5 00:02:38,371 --> 00:02:39,955 But where? 6 00:02:40,998 --> 00:02:43,332 Where should I go? 7 00:02:45,503 --> 00:02:47,937 Maybe it's wide open 8 00:02:49,256 --> 00:02:54,191 and staring at me from a street corner. 9 00:02:57,723 --> 00:03:02,657 The Eye's Dream 10 00:03:03,521 --> 00:03:06,555 "The Defiant Eye, Maya Kidokoro's Photo Exhibition” 11 00:03:10,820 --> 00:03:14,854 "...and staring at me from a street corner.” 12 00:05:56,986 --> 00:05:59,020 "Kunio Sata MD., Neurologist" 13 00:06:01,115 --> 00:06:01,949 So you think I'm sick? 14 00:06:04,827 --> 00:06:07,538 No! I didn't mean to imply that. 15 00:06:07,663 --> 00:06:10,457 - I'm making a movie. - A movie? 16 00:06:11,125 --> 00:06:13,335 A documentary. 17 00:06:13,669 --> 00:06:15,504 Self-financed. 18 00:06:15,754 --> 00:06:17,381 Like my art. 19 00:06:17,506 --> 00:06:18,757 Me too. 20 00:06:19,383 --> 00:06:23,387 Rie is a spatial designer. She did this space. 21 00:06:26,557 --> 00:06:28,142 Hiya. 22 00:06:30,477 --> 00:06:35,649 Why is the exhibition called, "The Defiant Eye?” 23 00:06:48,454 --> 00:06:50,164 It's strange. 24 00:06:51,123 --> 00:06:52,583 It's a sentinel. 25 00:06:53,918 --> 00:06:55,210 A gatekeeper. 26 00:06:57,087 --> 00:07:00,341 Oh, like a sentry. 27 00:07:01,258 --> 00:07:05,763 I was taking photos in the Sea of Trees when I met him. 28 00:07:06,347 --> 00:07:11,602 He said it was the gate to the underworld. 29 00:07:12,603 --> 00:07:19,318 He said the red veins here merge with trees to talk to him. 30 00:07:22,821 --> 00:07:26,742 - What is he watching? - Maybe nothing. 31 00:07:27,159 --> 00:07:30,996 The contradiction gave me a vision. 32 00:07:31,121 --> 00:07:33,332 That's what Defiant Eye is. 33 00:07:35,250 --> 00:07:38,337 Fixated by the sentinel’s gaze... 34 00:07:40,464 --> 00:07:44,760 - I wish I were there. - You can see the video. 35 00:07:46,261 --> 00:07:48,013 I wonder what he's doing? 36 00:07:51,475 --> 00:07:54,186 I think he's still watching. 37 00:07:55,020 --> 00:07:56,105 Right. 38 00:08:00,275 --> 00:08:02,820 I usually shoot my own films but 39 00:08:03,362 --> 00:08:08,409 your photos are unique. Want to work on my film? 40 00:08:08,951 --> 00:08:10,411 Shoot for you? 41 00:08:11,954 --> 00:08:14,748 Your obsession with eyes is fascinating. 42 00:08:16,250 --> 00:08:20,170 I'm looking for my missing eyeball. 43 00:08:21,964 --> 00:08:24,758 Like the sign outside says. 44 00:08:25,426 --> 00:08:28,637 It's like phantom limb pain. 45 00:08:30,848 --> 00:08:34,393 Phantom...? 46 00:08:37,980 --> 00:08:39,940 I have a glass eye. 47 00:08:40,733 --> 00:08:42,151 Really? 48 00:08:42,609 --> 00:08:46,071 Yes. My eye was stolen. 49 00:08:47,906 --> 00:08:50,200 Is that your theme? 50 00:08:51,160 --> 00:08:53,871 Glass eyes aren't moist. 51 00:08:54,830 --> 00:08:58,876 I remove my glass eye before I go to bed. 52 00:08:59,460 --> 00:09:04,923 Then my missing eye returns to the socket so I can see... 53 00:09:06,800 --> 00:09:10,345 That's what's my next film is about! 54 00:09:10,471 --> 00:09:13,015 As I fall asleep 55 00:09:13,182 --> 00:09:18,937 I wonder if it's a dream or if I'm insane... 56 00:09:21,899 --> 00:09:26,445 Can I have a consultation? 57 00:09:29,156 --> 00:09:34,495 Okay. Come and see me at the hospital. 58 00:09:38,082 --> 00:09:43,212 I'll realize your sexual fantasy and zap you. 59 00:09:43,754 --> 00:09:45,547 Then you'll faint. 60 00:09:49,468 --> 00:09:53,013 You say that to someone you just met? 61 00:09:53,347 --> 00:09:57,559 We met before at a film festival. 62 00:09:57,935 --> 00:10:00,062 Can I take your eye? 63 00:10:01,063 --> 00:10:02,356 With this? 64 00:11:31,403 --> 00:11:32,571 No! 65 00:20:29,816 --> 00:20:31,568 I was violated. 66 00:20:32,569 --> 00:20:33,611 When? 67 00:20:35,405 --> 00:20:36,781 You were abused? 68 00:20:37,949 --> 00:20:39,159 Raped. 69 00:20:43,663 --> 00:20:48,418 What you have is like a phantom limb. 70 00:20:49,252 --> 00:20:52,088 Like a hallucination? 71 00:20:55,175 --> 00:21:00,138 It happens sometimes to amputees. 72 00:21:00,680 --> 00:21:06,478 They have a sensation as if the missing limb is still attached. 73 00:21:06,728 --> 00:21:09,981 They even feel pain. 74 00:21:19,240 --> 00:21:21,034 PE syndrome...? 75 00:21:23,369 --> 00:21:28,124 I call it PE syndrome, short for phantom eye. 76 00:21:28,875 --> 00:21:32,420 Phantom, like a ghost? 77 00:21:32,629 --> 00:21:36,049 Similar to a phantom pregnancy. 78 00:21:39,803 --> 00:21:42,305 Since you're not an amputee 79 00:21:42,680 --> 00:21:48,520 it's pseudo-symptomatic, possibly from a psychological trauma. 80 00:21:55,568 --> 00:21:56,653 So? 81 00:21:57,278 --> 00:22:00,824 He said we'd talk more at the next session. 82 00:22:05,411 --> 00:22:07,038 That doctor... 83 00:22:07,997 --> 00:22:12,085 He didn't see you as a patient. 84 00:22:12,669 --> 00:22:14,128 As a filmmaker? 85 00:22:14,504 --> 00:22:17,841 Right. Doc Documentarist. 86 00:22:19,467 --> 00:22:21,803 Sounds like Dracula. 87 00:22:22,470 --> 00:22:25,223 He might bite you. 88 00:22:25,682 --> 00:22:28,226 - I was bitten. - Huh? 89 00:22:29,143 --> 00:22:32,438 I was bullied as a kid. 90 00:22:32,856 --> 00:22:35,108 - Weren't you the bully? - No! 91 00:22:36,192 --> 00:22:38,236 What's funny? 92 00:22:38,361 --> 00:22:39,112 Watch out! 93 00:22:40,572 --> 00:22:43,199 I was bullied in junior high. 94 00:22:44,534 --> 00:22:48,037 By the entire class. Don't laugh! 95 00:22:49,497 --> 00:22:52,917 When we had to dissect a frog in the lab 96 00:22:53,793 --> 00:22:56,129 everyone hesitated. 97 00:22:56,296 --> 00:23:03,261 But I took the scalpel and cut the frog open. 98 00:23:03,428 --> 00:23:04,929 That's you. 99 00:23:06,014 --> 00:23:11,394 The bullying stopped but then they avoided me. 100 00:23:14,480 --> 00:23:19,694 But I didn't accept that and I harassed them. 101 00:23:19,819 --> 00:23:21,821 - Revenge! - I guess so. 102 00:23:24,490 --> 00:23:30,705 I developed a love for dissecting and read up on it... 103 00:23:30,830 --> 00:23:34,375 You learned that offence is the best defense. 104 00:23:35,501 --> 00:23:36,461 I guess so. 105 00:23:39,297 --> 00:23:43,426 That experience taught me who I am. 106 00:23:44,010 --> 00:23:49,182 You got angry when I asked to photograph your eye. 107 00:23:52,894 --> 00:23:54,646 Who wouldn't? 108 00:23:55,104 --> 00:24:00,193 When a stranger makes a weird request! 109 00:24:00,318 --> 00:24:04,405 I thought you were some kind of lunatic. 110 00:24:07,825 --> 00:24:08,743 You know what? 111 00:24:10,578 --> 00:24:13,456 That photo of my eye that you took... 112 00:24:15,041 --> 00:24:16,668 It was awesome. 113 00:24:19,170 --> 00:24:21,714 The midnight eye... 114 00:24:28,471 --> 00:24:29,472 Hey. 115 00:24:31,140 --> 00:24:33,226 Let's go there again. 116 00:24:35,103 --> 00:24:37,397 You took my right eye then. 117 00:24:39,357 --> 00:24:42,276 Take my left eye this time. 118 00:24:43,319 --> 00:24:44,320 OK? 119 00:25:25,069 --> 00:25:26,237 Sentinel. 120 00:25:27,030 --> 00:25:32,243 What does the underworld gate look like to you? 121 00:25:35,997 --> 00:25:41,085 What I'm seeing now is not what I'm really seeing. 122 00:25:42,086 --> 00:25:45,923 It's like I'm seeing what's in my eyes. 123 00:25:46,382 --> 00:25:47,842 That's how it seems. 124 00:25:48,843 --> 00:25:50,011 In your eyes? 125 00:25:52,388 --> 00:25:54,849 Images of the tree overlap that vision. 126 00:25:56,309 --> 00:25:57,935 They grow. 127 00:26:00,772 --> 00:26:05,193 And they merge with the image. 128 00:26:14,327 --> 00:26:16,037 He's watching me. 129 00:26:22,794 --> 00:26:24,837 Look at this. 130 00:26:29,550 --> 00:26:31,803 Show me. 131 00:26:36,974 --> 00:26:41,229 It gets shots of eyes and shots of the person. 132 00:26:41,562 --> 00:26:43,981 Is it for the movie? 133 00:26:44,398 --> 00:26:46,526 For alternative viewpoints. 134 00:26:46,859 --> 00:26:51,364 Extreme close-ups and wide angle shots. Wow! 135 00:26:51,739 --> 00:26:53,449 Can I see? 136 00:26:55,576 --> 00:27:00,289 I attached a video cam for the movie. 137 00:27:00,414 --> 00:27:03,626 Great idea. I like it. 138 00:27:04,293 --> 00:27:07,964 I want you to be in the movie. 139 00:27:14,428 --> 00:27:19,725 You'll be a hunter who is obsessed with eye photography. 140 00:27:20,101 --> 00:27:22,979 - A hunter... — I'll assist you. 141 00:27:23,146 --> 00:27:25,439 I'd rather hunt alone. 142 00:27:26,482 --> 00:27:30,945 OK. Just let me know when you're going on a shoot. 143 00:27:31,279 --> 00:27:34,448 I need time to prepare my equipment. 144 00:27:34,949 --> 00:27:36,909 I'll give it more thought. 145 00:27:37,577 --> 00:27:40,163 Chase whatever you see. 146 00:28:36,344 --> 00:28:37,762 Don't look at me! 147 00:28:38,638 --> 00:28:40,681 Don't be like a guide. 148 00:28:40,890 --> 00:28:42,391 I'm not. 149 00:28:42,808 --> 00:28:47,230 I'm only interested in eyes! I want to see your eyes. 150 00:28:47,355 --> 00:28:48,648 My eyes... 151 00:28:50,274 --> 00:28:53,069 What you see. What you want to see. 152 00:28:53,361 --> 00:28:57,031 I see nothing. And I don't want to either. 153 00:29:00,201 --> 00:29:04,747 I want to see your eyes with your eye collection. 154 00:29:05,581 --> 00:29:07,083 That's what I want. 155 00:36:41,036 --> 00:36:42,913 I don't know what's real anymore. 156 00:36:45,958 --> 00:36:47,918 I don't like this. 157 00:36:49,086 --> 00:36:52,464 I'm concerned about your obsessive nature. 158 00:36:53,048 --> 00:36:55,634 You mean, the phantom eye? 159 00:36:56,969 --> 00:36:58,429 Not necessarily. 160 00:37:09,940 --> 00:37:14,486 - You have a photographer’s reflexes. - Doctor. 161 00:37:16,113 --> 00:37:18,282 It was this eye. 162 00:37:20,075 --> 00:37:23,829 - Like Tibetan Buddhism? - A third eye. 163 00:37:25,247 --> 00:37:26,957 - A third... - ...eye. 164 00:37:32,796 --> 00:37:35,758 Maybe I'll prescribe something. 165 00:37:36,133 --> 00:37:37,176 Drugs? 166 00:37:39,636 --> 00:37:41,638 I take them too. 167 00:37:42,765 --> 00:37:46,643 It's like MDMA. Don't worry, it's legal. 168 00:37:49,229 --> 00:37:51,315 Will I have dreams? 169 00:37:55,402 --> 00:37:57,863 Maybe through the mind’s eye. 170 00:37:58,781 --> 00:38:04,119 Dreams of the past, present or future? 171 00:38:11,835 --> 00:38:14,046 The Fool grieving. 172 00:38:16,465 --> 00:38:17,758 Ominous... 173 00:38:34,483 --> 00:38:36,360 You mean, the red line? 174 00:38:38,403 --> 00:38:42,658 I told her about it but I can't be sure. 175 00:38:43,909 --> 00:38:45,994 She's very obsessive. 176 00:38:46,537 --> 00:38:48,247 Is it her imagination? 177 00:38:49,164 --> 00:38:51,583 I guess so. 178 00:38:53,126 --> 00:38:56,338 She's looking for a missing third eye. 179 00:39:00,551 --> 00:39:03,011 What, in Tibet? 180 00:39:09,309 --> 00:39:10,853 No, it's nearby. 181 00:39:16,984 --> 00:39:22,698 Soon an eye will break through the skin on my forehead. 182 00:39:23,866 --> 00:39:28,704 It will be my stolen third eye. 183 00:39:40,674 --> 00:39:43,802 - Can I take a photo of your eye? - My eye? 184 00:39:44,219 --> 00:39:45,429 Can you kneel? 185 00:39:45,554 --> 00:39:48,807 Are you OK? Now chin up. 186 00:39:48,932 --> 00:39:51,768 Good. Just act like normal. 187 00:39:51,935 --> 00:39:53,103 That's good. 188 00:39:55,939 --> 00:39:57,900 Look this way and keep still. 189 00:39:58,775 --> 00:40:00,527 Good, I love this! 190 00:40:00,861 --> 00:40:01,904 Great. 191 00:40:19,171 --> 00:40:20,923 There's Maya. 192 00:40:31,600 --> 00:40:33,560 It's like a solar eclipse. 193 00:40:42,527 --> 00:40:45,572 Look at the awesome veins! 194 00:40:57,209 --> 00:40:59,795 Wow, look at my eye. 195 00:41:10,263 --> 00:41:13,225 I want one, too! 196 00:41:14,643 --> 00:41:15,644 What..? 197 00:41:16,186 --> 00:41:19,106 I stole it from Maya. 198 00:41:19,982 --> 00:41:23,568 - It's prescribed. - Is it MDMA? 199 00:41:24,361 --> 00:41:25,988 It's medicine. 200 00:41:28,407 --> 00:41:32,369 Dr. Sata, see me as a patient. 201 00:41:33,829 --> 00:41:35,205 You're not sick. 202 00:41:35,414 --> 00:41:37,916 I'm suffering from life. 203 00:41:39,001 --> 00:41:40,711 Cure me. 204 00:41:41,795 --> 00:41:42,796 I need medicine. 205 00:42:07,571 --> 00:42:09,614 Don't give her pills. 206 00:42:11,199 --> 00:42:16,413 - I don't need it regularly. - It's prescribed to you. 207 00:42:17,622 --> 00:42:19,624 Does it ruin your plan? 208 00:42:20,292 --> 00:42:23,003 What do you mean? 209 00:42:23,837 --> 00:42:26,548 Just wondering... 210 00:42:30,177 --> 00:42:34,056 - If it's a test? - Yes. 211 00:42:35,640 --> 00:42:39,269 You'll take advantage of me when I'm drugged. 212 00:42:43,023 --> 00:42:45,025 It's just a sedative. 213 00:42:45,317 --> 00:42:47,319 I'm not sedated. 214 00:42:48,820 --> 00:42:51,656 I feel like I'm being chased. 215 00:42:53,158 --> 00:42:57,079 I have to run. I can't stop. 216 00:42:57,996 --> 00:43:01,666 Stop taking the medicine then. 217 00:43:02,834 --> 00:43:04,252 You mean it? 218 00:43:05,045 --> 00:43:09,424 Yes. But work on my film. 219 00:43:12,219 --> 00:43:15,680 I know you want to control me. 220 00:43:17,808 --> 00:43:22,270 Do as you like. I'll film you as you are. 221 00:43:22,521 --> 00:43:27,567 I'm anxious but I'm not afraid. 222 00:43:29,069 --> 00:43:31,822 I feel like I'm in a vacuum. 223 00:43:32,781 --> 00:43:33,949 A vacuum... 224 00:43:34,699 --> 00:43:41,665 That's what your manipulation is doing to me, Dr. Sata. 225 00:43:43,875 --> 00:43:45,669 I'm not manipulating you. 226 00:43:46,461 --> 00:43:49,422 Then let me jump! 227 00:44:08,692 --> 00:44:15,407 Are you a doctor now? Or a filmmaker? 228 00:44:16,700 --> 00:44:18,034 Which one? 229 00:44:24,207 --> 00:44:25,750 I don't know... 230 00:44:26,960 --> 00:44:31,715 Maybe you've become my phantom limb. 231 00:44:33,800 --> 00:44:36,928 You're here but you're not. 232 00:44:38,513 --> 00:44:41,683 I feel you but you're not here. 233 00:45:34,694 --> 00:45:38,657 Can I buy this photo? 234 00:45:39,616 --> 00:45:41,117 Sure... 235 00:45:43,370 --> 00:45:44,871 How much? 236 00:45:45,247 --> 00:45:46,790 It's free. 237 00:45:48,708 --> 00:45:52,963 You're a professional. Name your price. 238 00:45:53,088 --> 00:45:54,506 I'm not a pro. 239 00:45:56,633 --> 00:46:03,640 These amazing photos of eyes make you a professional. 240 00:46:04,516 --> 00:46:06,893 Can you sign it? 241 00:46:07,435 --> 00:46:09,437 No. 242 00:46:09,938 --> 00:46:13,066 I took the photos but they don't belong to me. 243 00:46:13,316 --> 00:46:15,777 Who do they belong to? 244 00:46:16,653 --> 00:46:18,947 To themselves. 245 00:46:20,907 --> 00:46:23,576 Each has its own will... 246 00:46:24,286 --> 00:46:25,412 Right. 247 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 So I can't sign it. 248 00:46:28,957 --> 00:46:33,545 You're a wanderer. I want this photo! 249 00:46:33,670 --> 00:46:35,255 Come on the last day. 250 00:46:46,057 --> 00:46:47,934 Have we met? 251 00:46:49,394 --> 00:46:52,522 I visited once before. 252 00:46:53,773 --> 00:46:56,151 Let me shoot your eye. 253 00:46:56,776 --> 00:46:58,278 Sure. 254 00:46:58,737 --> 00:47:00,655 Take off the glasses. 255 00:47:01,031 --> 00:47:02,449 No. 256 00:47:02,782 --> 00:47:05,201 These are my eyes. 257 00:47:05,327 --> 00:47:07,454 They hide your actual eyes. 258 00:47:07,579 --> 00:47:09,914 You're wrong. 259 00:47:10,874 --> 00:47:16,087 The lenses are my eyes. They reflect what I see. 260 00:47:17,005 --> 00:47:23,928 Pointing the camera at my eyes is pointing it at yourself. 261 00:47:25,055 --> 00:47:26,598 Go on. 262 00:47:41,529 --> 00:47:44,866 So he's your fan. 263 00:47:46,159 --> 00:47:50,121 He could be just a stalker. 264 00:47:53,875 --> 00:47:56,252 Is it different...? 265 00:47:59,297 --> 00:48:00,507 Or the same? 266 00:48:02,092 --> 00:48:06,346 One's fantasy and one's obsession. 267 00:48:25,615 --> 00:48:30,662 Obsession fuels fantasy and vice versa. 268 00:48:33,331 --> 00:48:35,875 That's your theme. 269 00:48:47,470 --> 00:48:49,013 I guess he can see. 270 00:48:52,058 --> 00:48:55,395 The visually impaired are slow. 271 00:50:06,674 --> 00:50:07,967 I want to buy sandals. 272 00:50:08,092 --> 00:50:10,553 - Me too. - Let's go! 273 00:50:10,678 --> 00:50:11,930 Yeah! 274 00:50:12,722 --> 00:50:14,599 First, ice cream! 275 00:50:14,766 --> 00:50:16,184 Great! 276 00:50:16,309 --> 00:50:19,604 You know any good gelato places? 277 00:50:19,729 --> 00:50:22,857 Can I photograph your eyes please? 278 00:50:22,982 --> 00:50:25,235 Thank you! Hold this. 279 00:50:25,360 --> 00:50:28,154 Squat, I won't be long. 280 00:50:28,488 --> 00:50:29,781 Here we go! 281 00:50:30,782 --> 00:50:33,243 Keep still! Here I go! 282 00:50:33,368 --> 00:50:36,621 That's good! One more. 283 00:50:36,746 --> 00:50:39,165 Relax! You ready. 284 00:50:39,290 --> 00:50:42,710 Good, I love those eyes! 285 00:50:44,337 --> 00:50:45,880 Head up! 286 00:50:46,005 --> 00:50:47,423 Help! 287 00:50:47,799 --> 00:50:48,675 Help her! 288 00:50:51,970 --> 00:50:54,138 Cops are silly. 289 00:50:55,014 --> 00:50:57,850 Photographers work that way! 290 00:50:58,434 --> 00:51:00,019 Did you ask them? 291 00:51:00,144 --> 00:51:02,313 - Huh? - To the show. 292 00:51:02,772 --> 00:51:06,276 They showed me photos from crime scenes. 293 00:51:06,401 --> 00:51:07,652 Really? 294 00:51:07,777 --> 00:51:09,862 Of corpses. 295 00:51:10,863 --> 00:51:12,865 Of crime victims. 296 00:51:12,991 --> 00:51:18,204 I told them I shoot live eyes. Their photos are evidence. 297 00:51:18,329 --> 00:51:21,708 They look for clues in the eyes. 298 00:51:22,959 --> 00:51:25,878 Why don’t we go to the sea? 299 00:51:26,004 --> 00:51:28,131 It'll soon be night. 300 00:51:28,256 --> 00:51:30,883 Nice! I'm sick of concrete. 301 00:51:45,732 --> 00:51:47,400 What was that? 302 00:51:53,072 --> 00:51:57,201 A branch stabbed me! I'm itchy... 303 00:51:57,660 --> 00:51:58,828 Be quiet. 304 00:51:59,078 --> 00:52:00,997 You be quiet! 305 00:52:05,293 --> 00:52:09,547 Why are we here? What about the sea? 306 00:52:10,173 --> 00:52:15,136 Be spontaneous! This is the Sea of Trees. 307 00:52:15,303 --> 00:52:18,014 It's also a sacred spot. 308 00:52:18,723 --> 00:52:19,641 Yeah? 309 00:52:20,808 --> 00:52:24,020 I met someone the last time I shot here. 310 00:52:25,688 --> 00:52:28,107 - That guy? - Yes. 311 00:52:29,442 --> 00:52:31,694 My tummy ache has gone. 312 00:52:32,445 --> 00:52:34,656 - Hey! - What? 313 00:52:55,301 --> 00:52:58,054 Is he dead or sick? 314 00:53:05,103 --> 00:53:06,896 He's bleeding. 315 00:53:08,022 --> 00:53:10,566 - Did he trip? - A suicide? 316 00:53:12,193 --> 00:53:13,736 This is a suicide spot! 317 00:53:14,904 --> 00:53:18,908 The sea... I can hear the waves. 318 00:53:21,285 --> 00:53:22,787 It's just rustling trees. 319 00:53:27,166 --> 00:53:31,838 119 or 911...7 There's no reception. 320 00:53:42,348 --> 00:53:44,225 A dying eye. 321 00:54:13,004 --> 00:54:16,883 I thought you'd return my eye if I helped you. 322 00:54:19,093 --> 00:54:23,848 First I have to know what happened to your missing eye. 323 00:54:32,106 --> 00:54:33,733 Lick my eye. 324 00:54:34,650 --> 00:54:35,693 What? 325 00:54:36,861 --> 00:54:38,696 Lick my eyeball. 326 00:54:42,950 --> 00:54:48,039 It's here but it's not. 327 00:55:01,636 --> 00:55:03,971 Lick it with your tongue. 328 00:55:15,024 --> 00:55:20,112 Someone did that to me when I was saved. 329 00:55:21,739 --> 00:55:24,534 It was dark. 330 00:55:25,117 --> 00:55:29,914 I reached out and grabbed whatever I could. 331 00:55:30,498 --> 00:55:33,125 There was a light. 332 00:55:33,251 --> 00:55:37,213 I held up the thing I'd grabbed in the light. 333 00:55:38,130 --> 00:55:41,425 I was in a car trunk. 334 00:55:42,718 --> 00:55:45,930 Blood splattered in my eye. 335 00:55:46,055 --> 00:55:49,392 Everything became red. I screamed. 336 00:55:50,142 --> 00:55:54,522 Then someone licked the blood off my eye. 337 00:55:56,023 --> 00:55:59,777 That's when he took my eye. 338 00:55:59,902 --> 00:56:01,821 He ate it. 339 00:56:02,446 --> 00:56:04,949 I don't know who it was. 340 00:56:05,533 --> 00:56:09,495 The abductor or my rescuer? 341 00:56:10,037 --> 00:56:12,790 Or my mom or dad? 342 00:56:14,542 --> 00:56:16,460 That's your trauma. 343 00:56:17,295 --> 00:56:20,256 That's why you have a phantom eye. 344 00:56:21,048 --> 00:56:22,884 Good story. 345 00:56:23,009 --> 00:56:26,804 It's true! I remember the feel of the tongue! 346 00:58:10,282 --> 00:58:13,953 Your eyes don't get bloodshot. 347 00:58:15,788 --> 00:58:17,832 Yours are blood red! 348 00:59:07,381 --> 00:59:11,677 How about.. .one more? 349 01:03:13,043 --> 01:03:16,922 Hey. Why don't you photograph me anymore? 350 01:03:21,010 --> 01:03:25,139 You used to say my eyes were awesome! 351 01:03:25,597 --> 01:03:29,560 Your eyes are dead! 352 01:03:34,898 --> 01:03:37,067 Too sedated? 353 01:03:40,863 --> 01:03:44,491 It's like being a fish in the sea. 354 01:03:48,037 --> 01:03:50,414 Yuichi said so. 355 01:07:11,281 --> 01:07:12,908 How can you run so much...? 356 01:07:13,033 --> 01:07:15,494 Maybe it's last night's 2 capsules. 357 01:07:15,619 --> 01:07:17,329 You took 2! 358 01:07:17,454 --> 01:07:21,083 - Yes. - That's dangerous! Give them to me. 359 01:08:11,967 --> 01:08:14,052 Sorry I pushed you. 360 01:08:14,678 --> 01:08:17,639 It's OK, the camera is undamaged. 361 01:08:19,766 --> 01:08:20,976 What's this? 362 01:08:23,103 --> 01:08:24,688 Malicious eyes. 363 01:08:25,814 --> 01:08:27,024 Like how? 364 01:08:27,482 --> 01:08:30,902 Eyes with malicious intentions. 365 01:08:31,069 --> 01:08:35,699 Right. Is that like my eyes? 366 01:08:35,991 --> 01:08:37,993 Yes. 367 01:08:39,036 --> 01:08:42,247 It shows in the veins in your eyes. 368 01:08:43,707 --> 01:08:45,417 The veins... 369 01:08:46,752 --> 01:08:49,796 They look like brain wrinkles. 370 01:08:52,090 --> 01:08:54,635 Why did you give me medicine? 371 01:08:56,386 --> 01:08:58,639 So you can be free. 372 01:08:59,264 --> 01:09:00,891 Free me. 373 01:09:02,309 --> 01:09:07,439 The man with the sunglasses scares me. His eyes... 374 01:09:08,565 --> 01:09:09,941 So... 375 01:09:10,192 --> 01:09:11,360 Yes? 376 01:09:12,319 --> 01:09:16,823 - Make love to me. - Will that free you? 377 01:09:17,324 --> 01:09:22,079 His eyes haunt me. Break me free. 378 01:09:24,331 --> 01:09:27,417 - I'm impotent. - Why? 379 01:09:27,918 --> 01:09:29,920 Maybe it's the drugs. 380 01:09:30,087 --> 01:09:35,384 That's why I studied neurology and film making. 381 01:09:35,550 --> 01:09:40,389 So I can observe myself waiting for its return. 382 01:09:40,514 --> 01:09:42,599 You can touch me. 383 01:09:44,768 --> 01:09:46,311 Touch me! 384 01:09:47,437 --> 01:09:50,315 In front of my eye photos! 385 01:18:33,213 --> 01:18:35,298 You reenacted your nightmare? 386 01:18:35,423 --> 01:18:37,342 - Last night... - What? 387 01:18:37,508 --> 01:18:39,761 I don't remember but 388 01:18:40,136 --> 01:18:42,096 - my eye could feel it. - Felt it? 389 01:18:42,222 --> 01:18:45,558 I saw it but I had no vision. 390 01:18:45,683 --> 01:18:48,061 I know the sensation! 391 01:18:48,186 --> 01:18:51,314 - Calm down. - But I don't remember. 392 01:18:53,149 --> 01:18:57,779 You can't remember because of your abnormality. 393 01:18:58,321 --> 01:19:00,323 My phantom eye...? 394 01:19:00,657 --> 01:19:04,410 Blocked optic nerves are like a blindfold. 395 01:19:04,535 --> 01:19:09,290 Your eye could even make you kill someone. 396 01:19:09,415 --> 01:19:13,586 While your brain is asleep. 397 01:19:13,962 --> 01:19:15,838 It's dormant... 398 01:20:09,559 --> 01:20:12,061 Maybe I'm an eyeball. 399 01:20:13,104 --> 01:20:15,148 I must be. 400 01:20:16,441 --> 01:20:18,234 One that dreams. 401 01:20:19,277 --> 01:20:24,073 When it's not dreaming it just stares. 402 01:20:25,033 --> 01:20:28,703 A glass eye pecked by roadside malice. 403 01:20:29,454 --> 01:20:31,164 Swirling brain. 404 01:20:31,581 --> 01:20:33,416 Melting mind. 405 01:20:34,292 --> 01:20:36,669 Dizziness stabs like a knife. 406 01:20:37,962 --> 01:20:42,633 I'm an eyeball in the guise of white blood. 407 01:21:06,949 --> 01:21:08,451 You told Rie? 408 01:21:09,285 --> 01:21:10,745 Slow down. 409 01:21:53,996 --> 01:21:58,501 Early today behind a building in Shibaura 410 01:21:58,709 --> 01:22:01,045 a woman was found dead. 411 01:22:01,838 --> 01:22:04,549 Her eyes were gouged out. 412 01:22:05,049 --> 01:22:11,514 Police are asking for any potential witnesses to come forward. 413 01:22:12,849 --> 01:22:16,436 "Maya" 414 01:23:17,538 --> 01:23:19,707 How was the spray? 415 01:23:20,374 --> 01:23:23,711 99.99% clear and tasteless... 416 01:23:24,837 --> 01:23:26,297 Nicely put. 417 01:23:28,049 --> 01:23:30,885 It was difficult to mix. 418 01:23:32,637 --> 01:23:35,640 I tested it on myself. 419 01:23:47,652 --> 01:23:49,862 What did Sata tell you? 420 01:23:50,446 --> 01:23:52,657 Was it about retinas? 421 01:23:59,330 --> 01:24:03,626 Wanna touch? You'll get frostbite. 422 01:24:05,211 --> 01:24:08,548 Sata is the murderer. 423 01:24:16,013 --> 01:24:18,933 I just collect eyeballs. 424 01:24:22,144 --> 01:24:23,938 Don't! 425 01:24:26,274 --> 01:24:32,071 I have one glass eye. The other's alive. 426 01:24:36,951 --> 01:24:40,913 You.. .abducted me. 427 01:24:43,749 --> 01:24:46,043 Now you remember. 428 01:24:47,545 --> 01:24:50,965 - You made me the victim. - What do you want? 429 01:24:51,841 --> 01:24:56,095 You stabbed me in the eye so I was in hospital for ages. 430 01:24:56,304 --> 01:24:58,681 The cops concluded 431 01:24:58,806 --> 01:25:02,893 that I shouldn't face charges in my state. 432 01:25:03,019 --> 01:25:04,812 Don't! 433 01:25:04,937 --> 01:25:08,024 You don't know how terrified I was! 434 01:25:08,149 --> 01:25:11,569 You grew up while I grew old. 435 01:25:11,694 --> 01:25:16,324 - Why did you lock me up? - Because you tempted me! 436 01:25:26,000 --> 01:25:32,506 You were there to be found and I found you! 437 01:25:32,632 --> 01:25:34,050 What...? 438 01:25:34,675 --> 01:25:38,054 - Now I've found your brain. - What? 439 01:25:38,638 --> 01:25:41,891 I hacked Sata's medical database. 440 01:25:43,059 --> 01:25:45,978 - I stole your data. - What for? 441 01:25:46,103 --> 01:25:50,816 Raping you was so damn spectacular. 442 01:26:05,414 --> 01:26:07,625 I found out about your symptoms. 443 01:26:07,750 --> 01:26:12,213 - A phantom eye! - It's a neural abnormality. 444 01:26:12,338 --> 01:26:16,884 No! I'm just too confused to remember! 445 01:26:17,259 --> 01:26:22,598 I want to find my missing eye before you! 446 01:26:22,723 --> 01:26:25,476 Can't you feel my love for you? 447 01:26:25,601 --> 01:26:27,269 You're mad! 448 01:26:27,395 --> 01:26:29,522 How about you? 449 01:26:40,074 --> 01:26:42,535 Saved by GPS! 450 01:27:32,543 --> 01:27:35,504 You stole my eye. Give it back. 451 01:28:41,570 --> 01:28:43,906 Where is my eye? 452 01:28:45,115 --> 01:28:46,992 My third eye? 453 01:28:53,249 --> 01:28:54,500 And cut! 454 01:29:09,181 --> 01:29:11,976 “The Age of Phantom Eyes” 455 01:29:12,101 --> 01:29:16,522 "Between Fantasy and Reality” 456 01:29:31,078 --> 01:29:32,872 Nice performance. 457 01:29:33,914 --> 01:29:38,377 In your role as a doctor you documented my delusion. 458 01:29:38,961 --> 01:29:42,006 To show me what I'm doing. 459 01:29:45,676 --> 01:29:47,761 Was it effective? 460 01:29:49,054 --> 01:29:55,352 You combined drama with documentary and call it the dracumentary. 461 01:29:58,814 --> 01:30:00,774 I can't tell. 462 01:30:02,318 --> 01:30:04,236 It's unfinished. 463 01:30:06,322 --> 01:30:08,532 You'll never finish it. 464 01:30:12,036 --> 01:30:17,416 You didn't stop me. That'll implicate you. 465 01:30:24,757 --> 01:30:26,550 Nonsense! 466 01:30:28,719 --> 01:30:31,138 I just recorded you. 467 01:30:35,142 --> 01:30:37,811 No one will believe you. 468 01:30:39,063 --> 01:30:41,148 You're an accomplice. 469 01:30:42,024 --> 01:30:46,445 You didn't write the eyeball hunting scenes. 470 01:30:47,446 --> 01:30:52,326 You manipulate when you film. 471 01:30:52,451 --> 01:30:54,328 You want my eyes, too? 472 01:30:54,662 --> 01:30:58,958 You wanted him dead, it wasn't for the movie. 473 01:30:59,166 --> 01:31:00,709 I'm not bad. 474 01:31:01,835 --> 01:31:04,213 You know what happened. 475 01:31:05,005 --> 01:31:09,051 It wasn't my fault there was a screwdriver. 476 01:31:09,176 --> 01:31:10,970 I didn't put it there. 477 01:31:11,387 --> 01:31:15,182 But the media didn't leave me alone. 478 01:31:15,307 --> 01:31:18,560 I was 6 but they went after me, not him. 479 01:31:18,769 --> 01:31:21,146 You became an offender. 480 01:31:21,271 --> 01:31:23,065 It doesn’t matter! 481 01:31:23,357 --> 01:31:26,694 They pointed cameras at me. 482 01:31:26,819 --> 01:31:30,656 The lenses looked like the bullies' eyes. 483 01:31:30,990 --> 01:31:34,410 I changed schools but I was always recognized. 484 01:31:34,535 --> 01:31:37,413 I was advised to change my name. 485 01:31:38,497 --> 01:31:40,833 I didn't want to hide. 486 01:31:41,500 --> 01:31:44,253 I swore I'd gouge their eyes out! 487 01:31:44,420 --> 01:31:48,549 My obsession turned into a fascination with eyes. 488 01:31:48,924 --> 01:31:53,637 What are my eyes seeing? What do they want to see? 489 01:31:54,263 --> 01:31:57,516 What do your eyes see? 490 01:31:57,975 --> 01:31:59,852 My eyes see you! 491 01:32:00,602 --> 01:32:05,107 Movie is the fictional skin through which I see what you see. 492 01:32:05,232 --> 01:32:08,736 My missing eye isn't on the movie screen! 493 01:32:11,989 --> 01:32:14,992 You manipulated my symptoms! 494 01:32:16,577 --> 01:32:18,037 Don't you see? 495 01:32:18,620 --> 01:32:21,415 It's for your benefit! 496 01:32:22,332 --> 01:32:24,710 You made me write the story. 497 01:32:25,753 --> 01:32:27,629 Together... 498 01:32:28,464 --> 01:32:30,382 we lost our minds! 499 01:35:49,581 --> 01:35:54,461 Your body and eye. I can photograph 2 deaths at the same time. 500 01:35:55,504 --> 01:35:58,173 There's my third eye. 501 01:38:54,975 --> 01:39:00,313 Let me have your eyeball... 502 01:42:20,305 --> 01:42:23,388 English Subtitles by Dean Shimauchi 503 01:42:24,309 --> 01:42:25,389 I 33242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.