Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,390 --> 00:00:22,350
THE ART OF CRIME
2
00:00:24,390 --> 00:00:28,990
A WOUNDED MAN
3
00:00:35,670 --> 00:00:36,550
Mrs. Verlay?
4
00:00:38,070 --> 00:00:38,830
Yes?
5
00:00:39,310 --> 00:00:41,110
I have something for you.
6
00:00:43,870 --> 00:00:45,110
How do you know my name?
7
00:00:55,350 --> 00:00:56,350
What is it?
8
00:01:00,950 --> 00:01:01,990
I don't know.
9
00:01:16,230 --> 00:01:19,190
-Who is this?
-This is my dad and my mom.
10
00:01:19,790 --> 00:01:20,910
Why is your dad all blue?
11
00:01:21,350 --> 00:01:23,110
Because he is a policeman.
12
00:01:24,270 --> 00:01:26,630
Thomas, can you look up
the meaning of the color blue?
13
00:01:26,790 --> 00:01:27,590
Yes.
14
00:01:30,390 --> 00:01:33,990
Blue symbolizes loyalty,
faithfulness and justice.
15
00:01:34,790 --> 00:01:36,990
Are these the qualities
of a policeman for you?
16
00:01:37,190 --> 00:01:38,110
Yes.
17
00:01:40,310 --> 00:01:41,950
And your mom is all red?
18
00:01:42,430 --> 00:01:43,670
-Yes.
-Why?
19
00:01:43,870 --> 00:01:45,590
She is mad at dad.
20
00:01:47,350 --> 00:01:48,990
He already killed two people.
21
00:01:49,950 --> 00:01:51,910
We'll put you
under special protection, OK?
22
00:01:52,110 --> 00:01:55,110
All of this happens because of you,
your job. You don't care.
23
00:01:57,070 --> 00:01:58,750
Don't say that, it's not true.
24
00:01:58,950 --> 00:02:02,150
Your job always came first!
Now a madman wants to kill us!
25
00:02:02,910 --> 00:02:04,030
What does he want?
26
00:02:07,990 --> 00:02:09,270
It seems that...
27
00:02:11,830 --> 00:02:12,950
He wants to challenge me.
28
00:02:13,910 --> 00:02:16,950
What? Why?
29
00:02:18,590 --> 00:02:21,230
I don't know.
30
00:02:21,710 --> 00:02:24,150
Antoine... I don't want him
to hurt the children.
31
00:02:29,270 --> 00:02:31,550
It will be OK...
32
00:02:45,110 --> 00:02:48,110
THE DESPERATE MAN
33
00:02:52,430 --> 00:02:54,430
Another of Courbet's self-portraits:
The wounded man.
34
00:02:55,030 --> 00:02:58,790
Here, there was a woman
resting her head on his shoulder.
35
00:03:00,630 --> 00:03:02,270
Look.
36
00:03:02,430 --> 00:03:03,990
He repainted on top of it?
37
00:03:04,190 --> 00:03:06,950
Courbet often did that.
Do you see her?
38
00:03:07,430 --> 00:03:08,670
This is Virginie Binet.
39
00:03:09,710 --> 00:03:11,510
She was Courbet's true love.
40
00:03:11,710 --> 00:03:13,870
They lived together for 10 years.
She left him.
41
00:03:14,070 --> 00:03:16,070
After the split,
he erased her from the painting?
42
00:03:16,270 --> 00:03:18,470
And what did he replace her with?
A sword
43
00:03:18,670 --> 00:03:20,430
and a blood stain on the heart.
44
00:03:20,750 --> 00:03:23,790
From the beginning, the killer
talks to us through these cards.
45
00:03:24,790 --> 00:03:26,110
"I was worth nothing,
46
00:03:27,870 --> 00:03:29,230
"I lost hope,
47
00:03:30,510 --> 00:03:33,270
-"I lost my wife...
-And I am still bleeding."
48
00:03:33,710 --> 00:03:34,550
Hello.
49
00:03:38,150 --> 00:03:39,310
How are you, Verlay?
50
00:03:40,230 --> 00:03:42,910
Listen to me asshole;
instead of going for my family,
51
00:03:43,070 --> 00:03:44,790
come and see me, I'm waiting!
52
00:03:45,270 --> 00:03:46,750
We are similar, you and me.
53
00:03:47,150 --> 00:03:49,950
No, we are not, not at all.
54
00:03:50,230 --> 00:03:53,830
It is because of your divorce
that you lost it with your boss,
55
00:03:54,270 --> 00:03:55,190
isn't it?
56
00:03:55,350 --> 00:03:57,150
Fuck, how do you know that?
57
00:03:57,310 --> 00:03:58,230
I have my sources.
58
00:03:58,910 --> 00:04:01,350
Instead of punishing you,
they named you head of operations
59
00:04:01,510 --> 00:04:02,910
against cultural goods trafficking.
60
00:04:04,110 --> 00:04:06,790
It looks like judiciary police
has double standards.
61
00:04:07,190 --> 00:04:09,390
Wait, what is that supposed to mean?
62
00:04:11,710 --> 00:04:12,790
See you soon, Captain.
63
00:04:15,110 --> 00:04:16,430
Double standards...
64
00:04:18,710 --> 00:04:20,070
He said he has sources here.
65
00:04:20,270 --> 00:04:22,670
Why is he giving us information?
What is he up to?
66
00:04:22,830 --> 00:04:24,030
I don't know.
67
00:04:31,830 --> 00:04:33,550
He could be a former cop, no?
68
00:04:34,550 --> 00:04:35,350
No?
69
00:04:35,950 --> 00:04:39,830
He knows a lot about art history.
He may have worked in our department.
70
00:04:39,990 --> 00:04:41,750
And was fired after his divorce?
71
00:04:42,310 --> 00:04:45,750
Let's get all the files we have out
and start with our department.
72
00:04:46,310 --> 00:04:49,070
We'll search for divorces and compare
it to the killer's identikit.
73
00:04:49,710 --> 00:04:52,750
Wait, what do we do
with my kids and Laurie?
74
00:04:52,910 --> 00:04:55,030
I will talk to you about that. Come.
75
00:05:01,630 --> 00:05:03,430
You'll also have me
under special protection?
76
00:05:04,710 --> 00:05:05,990
I'm out of the investigation?
77
00:05:06,150 --> 00:05:07,710
There is no need to take risks.
78
00:05:08,750 --> 00:05:11,870
You will protect your children,
Laurie and your father.
79
00:05:12,750 --> 00:05:14,310
-My father?
-Yes.
80
00:05:14,790 --> 00:05:15,910
He is your family.
81
00:05:16,150 --> 00:05:18,190
The killer approached him.
He could be a target.
82
00:05:18,350 --> 00:05:19,750
Toussaint isn't my family.
83
00:05:19,910 --> 00:05:21,390
-Antoine...
-No, he'll sort it out!
84
00:05:21,590 --> 00:05:23,910
-You think he protected me?
-It is an order!
85
00:05:32,590 --> 00:05:33,910
You know what?
86
00:05:35,430 --> 00:05:38,390
I wanted to prove to him that
I could form a family.
87
00:05:39,150 --> 00:05:41,030
I couldn't even do that.
88
00:05:44,030 --> 00:05:45,150
It will be OK.
89
00:05:49,910 --> 00:05:51,950
-Hello.
-Hello.
90
00:05:52,110 --> 00:05:53,950
Ouch! My feet!
91
00:05:54,110 --> 00:05:54,950
Hello.
92
00:05:57,710 --> 00:06:00,510
Are you crazy? Why here?
I have to work!
93
00:06:00,670 --> 00:06:01,590
I'm not retired.
94
00:06:01,750 --> 00:06:03,670
We can't afford to pay
the hotel for you
95
00:06:03,870 --> 00:06:06,550
and your street is the easiest
to secure. You have no choice.
96
00:06:06,750 --> 00:06:08,670
You'll refund me
my lost working hours?
97
00:06:08,830 --> 00:06:11,670
Hey, kid! Don't run there!
98
00:06:11,830 --> 00:06:13,990
And you, don't stand on the sofa!
99
00:06:14,190 --> 00:06:15,990
His name is Thomas
and this is Maxime.
100
00:06:16,150 --> 00:06:18,110
I can't do this.
101
00:06:18,790 --> 00:06:22,190
Listen to me,
don't you shout at them.
102
00:06:22,670 --> 00:06:25,950
To them, you're not my father.
You are just a lawyer.
103
00:06:26,430 --> 00:06:29,550
-Are you our grandfather?
-Why is everything golden, here?
104
00:06:30,030 --> 00:06:30,790
Are you a liar?
105
00:06:31,270 --> 00:06:33,350
Absolutely not.
Why are you asking me this?
106
00:06:33,870 --> 00:06:35,870
Because dad says lawyers are liars.
107
00:06:36,070 --> 00:06:39,110
Maxime, thank you,
go and play over there.
108
00:06:41,470 --> 00:06:43,870
There you go! My pineapple!
109
00:06:46,070 --> 00:06:49,790
They are still shy,
but they will open up.
110
00:06:54,070 --> 00:06:57,110
If you open it, you'll rip it.
Luckily, we have rays.
111
00:06:57,310 --> 00:06:59,790
We use it for old books
we don't dare opening.
112
00:07:01,030 --> 00:07:02,030
What did you find?
113
00:07:02,430 --> 00:07:05,950
Not much, I managed to save
a few words, there and there.
114
00:07:06,830 --> 00:07:09,030
"My pain, my hatred."
115
00:07:10,030 --> 00:07:12,830
But that is his diary, no?
116
00:07:15,030 --> 00:07:17,390
Wait, sorry.
Go back to the previous page.
117
00:07:17,990 --> 00:07:18,630
"In...
118
00:07:20,150 --> 00:07:22,950
"Paris..."
I can't see anything. "Ruined."
119
00:07:23,710 --> 00:07:24,590
"Strength."
120
00:07:25,990 --> 00:07:26,990
Does it ring a bell?
121
00:07:27,790 --> 00:07:28,710
Maybe, yes.
122
00:07:31,270 --> 00:07:32,510
I must do some research.
123
00:07:33,030 --> 00:07:35,550
Florence, stop this investigation.
He is dangerous.
124
00:07:35,750 --> 00:07:37,350
He already tried to follow you.
125
00:07:38,270 --> 00:07:40,390
If your family were threatened,
you'd want help, no?
126
00:07:42,430 --> 00:07:44,470
This one is 12 years old, you know.
127
00:07:45,510 --> 00:07:46,990
Sorry, I'll just take 3 glasses.
128
00:07:47,710 --> 00:07:48,830
What are you doing?
129
00:07:49,510 --> 00:07:52,430
-Those are for my clients.
-The other ones are dirty.
130
00:07:52,830 --> 00:07:55,070
I'm already stuck here,
I won't do the dishes.
131
00:08:09,550 --> 00:08:11,150
Why don't you see someone else?
132
00:08:11,670 --> 00:08:13,470
Do you want to end up alone like me?
133
00:08:14,750 --> 00:08:17,270
You really think I want to talk
about this with you?
134
00:08:19,550 --> 00:08:20,550
Seriously...
135
00:08:24,110 --> 00:08:26,070
Did you know that Courbet
never got married?
136
00:08:26,990 --> 00:08:28,790
He thought it was
a middle-class constraint.
137
00:08:29,750 --> 00:08:32,830
-Because you know Courbet's life?
-No.
138
00:08:33,270 --> 00:08:35,150
Our common friend told me so.
139
00:08:37,590 --> 00:08:39,830
Our common friend?
What do you mean?
140
00:08:40,590 --> 00:08:42,710
-Are you talking about the killer?
-Yes.
141
00:08:42,870 --> 00:08:44,510
I always make my clients talk.
142
00:08:45,950 --> 00:08:48,150
They always vent
and then feel in debt.
143
00:08:48,550 --> 00:08:49,790
What did he tell you?
144
00:08:50,230 --> 00:08:53,190
That he couldn't have children.
145
00:08:53,710 --> 00:08:56,710
So his relationship didn't hold up,
but his wife...
146
00:08:57,190 --> 00:08:59,750
Moved on.
147
00:08:59,910 --> 00:09:01,630
You're telling me this just now?
148
00:09:02,310 --> 00:09:05,910
Sorry, but talking with you
isn't always pleasant.
149
00:09:09,870 --> 00:09:10,910
-Hello.
-Greg.
150
00:09:11,110 --> 00:09:12,110
-Captain?
-Listen,
151
00:09:12,310 --> 00:09:14,350
focus on the ones
who don't have children.
152
00:09:14,550 --> 00:09:16,550
-It seems he is sterile.
-Yes.
153
00:09:16,750 --> 00:09:20,710
We already checked the divorced men,
fired from our department since 1990.
154
00:09:21,150 --> 00:09:22,670
Nobody matches the identikit.
155
00:09:22,870 --> 00:09:26,230
Widen it to the entire police unit
and add the no-kids criteria.
156
00:09:26,630 --> 00:09:27,830
I'll keep you updated.
157
00:09:28,150 --> 00:09:29,510
OK, thanks.
158
00:09:33,630 --> 00:09:34,550
Ruined...
159
00:09:38,950 --> 00:09:39,910
Strength...
160
00:09:42,630 --> 00:09:45,710
Was in... Paris, ruined, strength.
161
00:09:47,510 --> 00:09:49,110
He relates to the hatred
162
00:09:49,310 --> 00:09:52,870
you had when you were wrongly accused
of destroying the Colonne Vendôme.
163
00:09:54,270 --> 00:09:56,070
If you only knew what I heard.
164
00:09:58,230 --> 00:10:00,830
"How could this thing
we call Mr. Courbet be born
165
00:10:01,030 --> 00:10:04,550
"of this fabulous mating
of a slug and a peacock?
166
00:10:05,030 --> 00:10:08,870
"Of what mixture of wine,
beer and flatulent edema
167
00:10:09,030 --> 00:10:12,070
"could this loud
and hairy squash grow?"
168
00:10:12,230 --> 00:10:14,270
Alexandre Dumas.
169
00:10:15,150 --> 00:10:17,870
-Why so much hatred?
-Conformism.
170
00:10:20,110 --> 00:10:21,150
Jealousy.
171
00:10:23,110 --> 00:10:24,430
I never did anything good, after.
172
00:10:27,270 --> 00:10:28,230
They ruined me.
173
00:10:29,710 --> 00:10:30,710
Ruined?
174
00:10:40,630 --> 00:10:42,430
A portrait. I saw it somewhere.
175
00:10:43,510 --> 00:10:46,070
About a repayment.
176
00:10:47,310 --> 00:10:50,230
"Mr. Tournachon, photographer,
I have no money left."
177
00:10:51,430 --> 00:10:52,390
OK.
178
00:10:53,510 --> 00:10:55,110
"He advises him to leave..."
179
00:10:58,910 --> 00:11:00,150
Was in Paris.
180
00:11:02,070 --> 00:11:04,990
"Set a price... ruined."
181
00:11:05,990 --> 00:11:06,670
Strength.
182
00:11:11,190 --> 00:11:11,990
Was.
183
00:11:19,630 --> 00:11:23,350
Was in Paris.
184
00:11:27,950 --> 00:11:30,070
Strength... But of course!
185
00:11:39,710 --> 00:11:40,670
Fuck!
186
00:11:43,990 --> 00:11:45,550
-Hello?
-Captain?
187
00:11:45,910 --> 00:11:48,350
The notebook, I found exactly...
188
00:11:50,110 --> 00:11:51,150
Mrs. Chassagne?
189
00:11:51,910 --> 00:11:52,670
Are you OK?
190
00:11:54,230 --> 00:11:54,990
Hello?
191
00:11:58,750 --> 00:12:02,790
I left my office around 9 p.m.
and she was still there, working.
192
00:12:06,030 --> 00:12:08,310
-And she was alone?
-Yes.
193
00:12:09,270 --> 00:12:10,830
I should have stayed with her.
194
00:12:14,270 --> 00:12:15,110
It's him.
195
00:12:15,870 --> 00:12:19,590
On the videos, we see him getting out
with her, threatening her with a gun.
196
00:12:20,550 --> 00:12:22,270
They disappeared on Rivoli Street.
197
00:12:25,270 --> 00:12:26,990
OK, deal with the Forensic Services
198
00:12:27,190 --> 00:12:29,310
and call Pardo to get all the videos.
199
00:12:29,470 --> 00:12:30,430
-All right?
-OK.
200
00:12:30,870 --> 00:12:31,790
Go on.
201
00:12:34,510 --> 00:12:36,590
Keep moving.
202
00:12:39,430 --> 00:12:40,430
Fasten yourself.
203
00:12:47,190 --> 00:12:49,590
You can scream,
nobody lives in this building.
204
00:12:50,510 --> 00:12:51,790
Why are you doing this?
205
00:12:52,870 --> 00:12:54,150
What will you do to me?
206
00:12:56,630 --> 00:12:58,870
I tried to open your eyes, but...
207
00:12:59,590 --> 00:13:02,430
You decided to help this cop
who despises any kind of art.
208
00:13:02,590 --> 00:13:03,750
I didn't choose...
209
00:13:04,790 --> 00:13:07,950
Now, you'll face the consequences
of your choices, Mrs. Chassagne.
210
00:13:15,470 --> 00:13:17,750
She found something;
did she tell you about that?
211
00:13:17,990 --> 00:13:21,830
No, I only gave her a few words
I managed to retrieve.
212
00:13:23,830 --> 00:13:25,950
Those words?
213
00:13:26,310 --> 00:13:27,270
Among others, yes.
214
00:13:30,910 --> 00:13:33,030
She may have found what it meant.
215
00:13:35,150 --> 00:13:37,150
She wrote it on the board.
216
00:13:38,190 --> 00:13:40,150
When he kidnapped her,
he erased it all.
217
00:13:41,910 --> 00:13:44,310
-Is there a way to know what it was?
-No.
218
00:13:44,750 --> 00:13:45,710
No, sorry.
219
00:13:46,750 --> 00:13:49,030
-But...
-What?
220
00:13:50,150 --> 00:13:52,030
We can try to find out her reasoning.
221
00:13:52,630 --> 00:13:54,030
-Her reasoning?
-Yes.
222
00:13:54,470 --> 00:13:56,310
Only one person can do that.
223
00:14:02,590 --> 00:14:03,750
I don't get it.
224
00:14:04,430 --> 00:14:06,590
You put your family
under special protection;
225
00:14:06,790 --> 00:14:09,750
Florence only had one policeman
to watch over her.
226
00:14:09,910 --> 00:14:12,190
Wait, that has nothing to do
with this. OK?
227
00:14:12,630 --> 00:14:14,150
We couldn't know he would attack her.
228
00:14:14,350 --> 00:14:16,470
If you weren't so bad in art history,
229
00:14:16,710 --> 00:14:19,950
you wouldn't need her.
And she would still be here.
230
00:14:25,430 --> 00:14:26,270
Well...
231
00:14:27,430 --> 00:14:29,110
Sorry, I didn't mean that.
232
00:14:34,870 --> 00:14:37,910
Listen, Mr. Chassagne,
we need you, OK?
233
00:14:38,910 --> 00:14:41,590
-We only have this lead, for now.
-These five words.
234
00:14:42,190 --> 00:14:43,710
-OK?
-All right.
235
00:14:49,510 --> 00:14:53,150
But... was she working
on the town of Paris, lately?
236
00:14:53,550 --> 00:14:55,310
It is possible, she mentioned it.
237
00:14:55,870 --> 00:14:59,110
I always taught her
to deepen her thought.
238
00:15:07,870 --> 00:15:08,750
She does like I do.
239
00:15:09,790 --> 00:15:13,590
If she isn't done, she leaves
the books she just read on the edge.
240
00:15:14,110 --> 00:15:15,310
Courbet's letters...
241
00:15:16,790 --> 00:15:19,590
She marks the pages she read.
Yellow for context
242
00:15:19,750 --> 00:15:21,870
and red for quotes.
243
00:15:27,630 --> 00:15:28,990
STRENGTH - WAS - IN - RUINED - PARIS
244
00:15:29,190 --> 00:15:31,110
-I know.
-What?
245
00:15:31,270 --> 00:15:32,310
Listen to this:
246
00:15:33,870 --> 00:15:36,030
"I was plundered, ruined,
247
00:15:36,790 --> 00:15:39,150
"dragged in Paris' streets,
in Versailles,
248
00:15:40,070 --> 00:15:42,190
"slandered,
hurt by nonsense and insults."
249
00:15:42,350 --> 00:15:44,430
"Hurt by nonsense and insults."
250
00:15:45,270 --> 00:15:47,830
"I rotted in the cells
251
00:15:48,310 --> 00:15:49,870
"that make you lose your mind
252
00:15:51,150 --> 00:15:52,470
"and physical strength."
253
00:15:55,630 --> 00:15:58,870
Did you know Courbet
saved my life in jail?
254
00:15:59,870 --> 00:16:02,110
I felt like his words were mine.
255
00:16:02,710 --> 00:16:04,590
I read everything I could, about him.
256
00:16:06,350 --> 00:16:07,750
Without him,
I would have become crazy.
257
00:16:24,590 --> 00:16:25,990
I laid on Earth,
258
00:16:26,910 --> 00:16:29,190
piled up in the vermin
with the scoundrel,
259
00:16:29,390 --> 00:16:32,590
moved from one jail to the other,
260
00:16:33,470 --> 00:16:34,710
with a gun on my throat.
261
00:16:37,190 --> 00:16:38,190
Jail...
262
00:16:39,910 --> 00:16:41,190
It destroys a man.
263
00:16:44,310 --> 00:16:45,590
This is his self-portrait.
264
00:16:46,110 --> 00:16:47,710
-He went to jail?
-Yes.
265
00:16:47,870 --> 00:16:49,870
Because of
the Colonne Vendôme matter.
266
00:16:50,590 --> 00:16:51,750
OK, so...
267
00:16:52,550 --> 00:16:53,910
he talks to us through Courbet.
268
00:16:54,910 --> 00:16:56,590
He thinks he lived
the same thing he did.
269
00:16:57,190 --> 00:16:58,030
What is it?
270
00:16:58,190 --> 00:17:00,910
The killer used this quote
271
00:17:01,110 --> 00:17:02,350
because he went to jail.
272
00:17:03,030 --> 00:17:05,990
He kidnapped your daughter
so that I wouldn't know that.
273
00:17:06,910 --> 00:17:08,590
He was scared we would find him.
274
00:17:09,470 --> 00:17:12,190
Former cops who went to jail,
there aren't many.
275
00:17:12,950 --> 00:17:15,590
Policemen who know Courbet
that well are rare, too.
276
00:17:16,790 --> 00:17:20,630
And a guy like him read books,
books about Courbet in jail.
277
00:17:20,790 --> 00:17:23,310
And the libraries... Jail libraries.
278
00:17:27,590 --> 00:17:29,030
Hello, Fresnes center?
279
00:17:29,190 --> 00:17:30,270
Yes, hello?
280
00:17:31,150 --> 00:17:32,870
Have I reached Poissy's jail?
281
00:17:33,910 --> 00:17:35,470
Lieutenant Blanqui
from the cultural goods department.
282
00:17:35,630 --> 00:17:38,590
I would like to talk to the person
in charge of the library.
283
00:17:39,590 --> 00:17:41,470
No, Antoine. Go back to Toussaint's.
284
00:17:41,590 --> 00:17:42,870
You're under special protection.
285
00:17:43,070 --> 00:17:45,070
She is in danger, not me.
286
00:17:45,310 --> 00:17:47,470
-I don't need protection.
-And your family?
287
00:17:48,230 --> 00:17:50,510
They don't risk anything.
I sent two agents.
288
00:17:50,710 --> 00:17:52,630
I won't stay there and do nothing.
289
00:17:52,790 --> 00:17:54,470
I don't like this at all.
290
00:17:54,950 --> 00:17:58,030
He knows you'll react this way.
He wants you to expose yourself.
291
00:17:59,790 --> 00:18:02,310
If she dies,
I will feel guilty all my life.
292
00:18:06,510 --> 00:18:09,030
-Yes?
-I think we got something.
293
00:18:16,030 --> 00:18:19,190
He is the only convict
who borrowed Courbet's biography?
294
00:18:19,710 --> 00:18:20,750
What is his name?
295
00:18:21,590 --> 00:18:23,030
Jérôme Kalanski.
296
00:18:23,190 --> 00:18:27,190
Kalanski. K-A-L-A-N-S-K-I?
297
00:18:27,750 --> 00:18:28,910
Thank you very much.
298
00:18:30,590 --> 00:18:31,910
Jérôme Kalanski.
299
00:18:33,310 --> 00:18:35,150
He worked here until 2006.
300
00:18:37,510 --> 00:18:38,590
Fuck, it is him.
301
00:18:39,230 --> 00:18:42,030
I started in 2009, I don't know him.
Why was he fired?
302
00:18:43,110 --> 00:18:45,590
Manslaughter
of a gas station owner...
303
00:18:46,310 --> 00:18:47,590
During an armed robbery.
304
00:18:48,030 --> 00:18:49,190
Fifteen years in jail.
305
00:18:49,790 --> 00:18:51,710
Remission of sentence,
he got out 3 months ago.
306
00:18:51,870 --> 00:18:53,310
He was head of operations here.
307
00:18:54,350 --> 00:18:56,950
He found the stolen Picasso
in Pompidou in 2005.
308
00:18:57,150 --> 00:18:58,510
Service status: excellent.
309
00:18:59,470 --> 00:19:01,430
I don't get it.
How could a cop like him
310
00:19:01,630 --> 00:19:04,190
get involved
in an armed robbery matter?
311
00:19:04,350 --> 00:19:06,070
There must be someone
who remembers him.
312
00:19:06,270 --> 00:19:08,230
In 12 years,
the whole staff has renewed.
313
00:19:08,470 --> 00:19:10,870
Gérard Duguet took his place.
He is retired, now.
314
00:19:13,750 --> 00:19:15,030
And you replaced him.
315
00:19:16,070 --> 00:19:16,950
What?
316
00:19:17,950 --> 00:19:20,910
You mean I have
Kalanski's former position?
317
00:19:22,310 --> 00:19:23,910
Guys... I have an address.
318
00:19:24,910 --> 00:19:25,910
OK, let's go.
319
00:19:29,510 --> 00:19:31,750
Captain Verlay is a fraud,
320
00:19:33,190 --> 00:19:35,630
and you participate in this farce.
321
00:19:37,470 --> 00:19:39,030
Why do you hate him so much?
322
00:19:56,190 --> 00:19:57,950
I made one mistake.
323
00:19:59,750 --> 00:20:01,470
Everybody turned their backs on me.
324
00:20:13,350 --> 00:20:14,910
And he continues to have...
325
00:20:16,030 --> 00:20:19,670
His family, his job.
326
00:20:20,270 --> 00:20:23,190
With an art historian
covering his ignorance.
327
00:20:36,950 --> 00:20:37,950
All clear.
328
00:21:22,790 --> 00:21:23,750
Police!
329
00:21:42,270 --> 00:21:43,230
Shit!
330
00:21:58,550 --> 00:22:00,630
"Let's hope I remember the sun."
331
00:22:07,110 --> 00:22:08,110
Commander.
332
00:22:13,910 --> 00:22:15,390
He uses them once to not be tracked.
333
00:22:21,350 --> 00:22:22,190
Alex?
334
00:22:22,390 --> 00:22:23,990
-Pack this all up.
-Come and see.
335
00:22:28,350 --> 00:22:29,350
You think she left him?
336
00:22:29,910 --> 00:22:30,990
It could be.
337
00:22:32,550 --> 00:22:35,070
Florence was right;
it isn't only because of Courbet.
338
00:22:36,630 --> 00:22:38,910
What? He is spying on his ex-wife?
339
00:22:39,350 --> 00:22:40,390
He can't forget her.
340
00:22:41,310 --> 00:22:43,470
It is the life he wanted
and can never have.
341
00:22:46,950 --> 00:22:48,470
Yes, madam attorney general?
342
00:22:49,950 --> 00:22:50,830
Now?
343
00:22:51,990 --> 00:22:53,910
OK, we are coming. See you soon.
344
00:22:54,070 --> 00:22:55,070
What does she say?
345
00:22:55,270 --> 00:22:57,070
She got something new about Kalanski.
She wants to see us.
346
00:22:57,510 --> 00:22:58,790
-Come on.
-OK.
347
00:22:58,990 --> 00:23:01,350
Greg, identify this woman
and find her.
348
00:23:06,670 --> 00:23:09,670
My predecessor didn't want to talk
about Kalanski, sensitive file.
349
00:23:09,870 --> 00:23:11,390
I had to worm it out of him.
350
00:23:11,550 --> 00:23:12,550
And so?
351
00:23:12,710 --> 00:23:14,470
It seems he had big financial issues.
352
00:23:15,110 --> 00:23:15,830
We saw that.
353
00:23:16,070 --> 00:23:19,230
Giraud took care of his accounts
and refused to stagger his debts.
354
00:23:19,390 --> 00:23:20,510
Before he was fired,
355
00:23:20,790 --> 00:23:23,910
he tried to trick your department.
356
00:23:24,670 --> 00:23:25,990
-He stole a work of art?
-No.
357
00:23:26,230 --> 00:23:29,390
He offered an art dealer to steal
a sealed statuette to sell it.
358
00:23:30,270 --> 00:23:31,470
Henri Courcelles?
359
00:23:31,870 --> 00:23:35,230
But Courcelles was questioned
for another stolen goods matter.
360
00:23:36,230 --> 00:23:38,390
And to get through,
he ratted Kalanski out.
361
00:23:39,670 --> 00:23:40,790
He recorded him.
362
00:23:41,670 --> 00:23:44,150
Kalanski's boss forced him to quit.
Officially,
363
00:23:44,390 --> 00:23:47,110
he left for personal reasons.
The attorney looked the other way.
364
00:23:47,630 --> 00:23:49,070
You won't find his file.
365
00:23:49,950 --> 00:23:52,150
-And the statuette?
-He didn't have time to steal it.
366
00:23:52,710 --> 00:23:54,350
Maybe he didn't want to.
367
00:23:54,550 --> 00:23:57,350
He was one of their best individuals;
they didn't give him a chance?
368
00:23:57,710 --> 00:24:00,070
His boss didn't want to take risks.
369
00:24:00,830 --> 00:24:02,190
His colleagues turned on him.
370
00:24:03,430 --> 00:24:06,070
And when I lost it with my boss,
I didn't get fired.
371
00:24:06,390 --> 00:24:07,390
It isn't the same.
372
00:24:07,590 --> 00:24:10,790
Yes, but for him,
it is "double standards".
373
00:24:42,070 --> 00:24:43,270
Hello.
374
00:24:43,710 --> 00:24:44,950
-Hello.
-Hello.
375
00:24:45,670 --> 00:24:47,390
Lieutenant Blanqui, criminal police.
376
00:24:48,110 --> 00:24:49,350
Do you know Jérôme Kalanski?
377
00:24:50,350 --> 00:24:51,870
Yes, he is my ex-partner.
378
00:24:52,710 --> 00:24:54,350
Can I talk to you?
379
00:24:55,870 --> 00:24:57,350
No, it can't be.
380
00:24:57,750 --> 00:24:58,870
It can't be him.
381
00:24:59,390 --> 00:25:01,350
-Are you sure?
-Yes.
382
00:25:03,150 --> 00:25:06,070
But Jérôme is decent and honest.
383
00:25:09,230 --> 00:25:11,230
When he saw
we couldn't have children,
384
00:25:11,670 --> 00:25:13,150
that our relationship wouldn't last,
385
00:25:13,990 --> 00:25:15,590
he asked me to leave.
386
00:25:16,950 --> 00:25:18,870
I only know a few men
who could do that.
387
00:25:20,270 --> 00:25:22,830
-It seems that he had debts.
-Debts?
388
00:25:23,830 --> 00:25:26,990
When you were together,
you lived beyond your means, no?
389
00:25:28,670 --> 00:25:32,150
I don't know...
He offered me many things, yes.
390
00:25:33,070 --> 00:25:35,590
But we tried to keep ourselves busy,
to keep our chins up.
391
00:25:35,790 --> 00:25:37,150
He told me everything was fine.
392
00:25:37,350 --> 00:25:40,670
Yet, he tried to steal
a work of art in our department.
393
00:25:40,870 --> 00:25:43,870
He got fired
and robbed a gas station.
394
00:25:46,990 --> 00:25:49,110
Try to remember, Mrs. Viala.
395
00:25:49,430 --> 00:25:51,710
Was there a secluded place
he knew well?
396
00:25:51,910 --> 00:25:53,950
Where it would be easy
to lock someone up?
397
00:26:12,150 --> 00:26:13,430
-My Commander?
-Yes.
398
00:26:15,150 --> 00:26:16,070
So?
399
00:26:17,150 --> 00:26:18,710
Mr. Chassagne, I think...
400
00:26:18,870 --> 00:26:20,830
You shouldn't stay here.
401
00:26:21,030 --> 00:26:23,350
You should go home,
we will keep you updated.
402
00:26:23,510 --> 00:26:25,310
What will I do at home?
403
00:26:29,310 --> 00:26:30,230
Yes, Greg.
404
00:26:32,990 --> 00:26:35,150
So she doesn't know
where he could be at all?
405
00:26:38,310 --> 00:26:41,430
OK, get her statement anyway.
Thank you.
406
00:26:44,030 --> 00:26:45,790
So you have no clue.
407
00:26:47,550 --> 00:26:48,710
He will kill her.
408
00:26:49,950 --> 00:26:52,230
-We are doing our best.
-Antoine,
409
00:26:53,110 --> 00:26:56,110
we analyzed Kalanski's phones,
we might have found something.
410
00:26:57,230 --> 00:26:58,350
Wait for us here.
411
00:27:09,190 --> 00:27:10,790
He called you with these two devices.
412
00:27:10,990 --> 00:27:12,590
Both times, he used a scrambler.
413
00:27:12,750 --> 00:27:14,230
So we couldn't locate him.
414
00:27:14,390 --> 00:27:17,150
But he didn't use it
for the other phones.
415
00:27:17,670 --> 00:27:18,750
-So it worked with those?
-Yes.
416
00:27:18,950 --> 00:27:21,230
Look, here are the 10 places
he went to.
417
00:27:21,870 --> 00:27:23,350
Only disused buildings.
418
00:27:24,510 --> 00:27:26,230
He was looking for a hideout.
419
00:27:27,030 --> 00:27:28,150
Should we send teams?
420
00:27:28,350 --> 00:27:30,150
-I'll get some backup.
-OK.
421
00:27:43,070 --> 00:27:43,950
Let's go!
422
00:27:44,630 --> 00:27:45,670
What do I do?
423
00:27:45,830 --> 00:27:48,070
Go home. We will call you.
424
00:27:50,190 --> 00:27:51,110
Hello.
425
00:27:51,790 --> 00:27:53,070
Hello, Captain.
426
00:27:54,270 --> 00:27:56,110
How does it feel to be alone?
427
00:27:56,310 --> 00:27:58,750
-Let me talk to her.
-You care about her, no?
428
00:27:59,790 --> 00:28:01,710
So we will play a new game.
429
00:28:01,910 --> 00:28:05,070
No, let me talk to her
or I won't do anything, you get it?
430
00:28:05,270 --> 00:28:07,670
You have 30 minutes to go
to the Louvre museum.
431
00:28:07,830 --> 00:28:09,990
Above the Marly courtyard. Alone.
432
00:28:10,470 --> 00:28:11,430
I will call you.
433
00:28:14,590 --> 00:28:16,030
Why does he want you to go there?
434
00:28:16,190 --> 00:28:17,630
I don't know, I don't like it.
435
00:28:18,390 --> 00:28:20,270
-Come with me.
-Sorry?
436
00:28:20,470 --> 00:28:22,550
Yes, I will need a guide.
437
00:28:22,870 --> 00:28:23,830
It will be you.
438
00:28:24,710 --> 00:28:25,670
Come on.
439
00:28:31,510 --> 00:28:33,510
-Marco, stay here.
-Yes, my Commander.
440
00:28:43,030 --> 00:28:44,670
He phoned from here, six days ago.
441
00:28:45,470 --> 00:28:47,110
We'll get in first
and search each floor.
442
00:28:47,270 --> 00:28:48,110
OK, we follow you.
443
00:28:49,990 --> 00:28:51,670
Three over there
and the others with me.
444
00:29:06,350 --> 00:29:08,230
Go!
445
00:29:13,390 --> 00:29:14,790
All clear! Police!
446
00:29:14,950 --> 00:29:16,310
Police!
447
00:29:21,390 --> 00:29:22,390
Next address.
448
00:29:29,510 --> 00:29:31,470
-Go!
-Yes.
449
00:29:36,270 --> 00:29:37,950
Police!
450
00:29:38,110 --> 00:29:39,390
Police!
451
00:29:41,190 --> 00:29:42,870
Police!
452
00:29:43,750 --> 00:29:46,830
Shit!
453
00:29:48,910 --> 00:29:50,030
OK, next one!
454
00:30:10,510 --> 00:30:12,630
It will be 30 minutes soon.
Where is he?
455
00:30:12,830 --> 00:30:13,990
-Mr. Verlay?
-Yes.
456
00:30:14,150 --> 00:30:15,270
This is for you.
457
00:30:16,070 --> 00:30:18,230
OK, thanks. Wait.
458
00:30:18,630 --> 00:30:20,710
He gave you 100 bucks
for you to do this?
459
00:30:21,190 --> 00:30:23,510
-Yes, how do you know?
-Never mind.
460
00:30:27,070 --> 00:30:27,830
Hello.
461
00:30:29,150 --> 00:30:30,150
Are you alone?
462
00:30:32,750 --> 00:30:33,710
Yes.
463
00:30:33,870 --> 00:30:35,590
I have an enigma for you
464
00:30:35,990 --> 00:30:37,550
and you must guess
which work it is.
465
00:30:38,790 --> 00:30:40,710
We'll see how you do,
without your protégé.
466
00:30:40,870 --> 00:30:42,830
And if I don't want to play?
467
00:30:44,870 --> 00:30:45,910
I will kill her.
468
00:30:47,710 --> 00:30:48,910
First enigma.
469
00:30:49,990 --> 00:30:51,950
I am the work of a Babylonian king.
470
00:30:52,110 --> 00:30:54,830
I represent authority and equity.
471
00:30:55,510 --> 00:30:56,830
Another phone is there,
472
00:30:56,990 --> 00:30:58,950
if you don't pick it up, she dies.
473
00:31:04,390 --> 00:31:06,470
A Babylonian king, right?
474
00:31:06,670 --> 00:31:09,230
I don't know, Assyriology isn't
my research field.
475
00:31:09,390 --> 00:31:10,350
OK.
476
00:31:10,870 --> 00:31:13,150
He said equity and authority.
477
00:31:13,350 --> 00:31:15,750
He is talking about justice.
Is that it?
478
00:31:15,950 --> 00:31:17,710
-Come on!
-Wait.
479
00:31:18,350 --> 00:31:20,870
The Code of Hammurabi. Room 3.
480
00:31:21,550 --> 00:31:23,350
-OK, where is it?
-This way.
481
00:31:24,030 --> 00:31:25,710
-It is a big black tablet.
-OK.
482
00:31:43,910 --> 00:31:45,630
-Come on!
-Give me a break.
483
00:31:45,830 --> 00:31:48,430
If you knew a bit about art,
we wouldn't be here!
484
00:31:51,630 --> 00:31:53,470
Is there a phone for me, here?
485
00:31:56,110 --> 00:31:57,110
Thank you.
486
00:31:59,310 --> 00:32:01,470
-The Code of Hammurabi.
-Good.
487
00:32:02,030 --> 00:32:04,150
You know how to use the internet.
488
00:32:04,670 --> 00:32:06,870
Look above the tablet, you will see
489
00:32:07,030 --> 00:32:08,950
god giving a ring
490
00:32:09,150 --> 00:32:11,470
-and a staff to the king?
-Yes, I see it.
491
00:32:11,710 --> 00:32:13,550
They are the symbols
of authority and equity.
492
00:32:14,350 --> 00:32:17,510
The Code of Hammurabi
established the talion law.
493
00:32:18,270 --> 00:32:20,270
An eye for an eye. Is that it?
494
00:32:20,710 --> 00:32:22,870
Isn't your idea of justice
a bit outdated?
495
00:32:24,430 --> 00:32:25,910
Second enigma.
496
00:32:27,430 --> 00:32:29,550
Which work represents all at once
497
00:32:29,830 --> 00:32:32,110
resignation and dejection,
498
00:32:32,870 --> 00:32:35,390
then revolt and hope?
499
00:32:35,950 --> 00:32:37,270
You have one minute.
500
00:32:39,070 --> 00:32:40,190
-I don't know!
-So?
501
00:32:40,390 --> 00:32:42,270
There are 35,000 works in the Louvre!
502
00:32:42,470 --> 00:32:43,830
OK, listen.
503
00:32:43,990 --> 00:32:46,550
He mentioned resignation,
dejection, revolt, hope.
504
00:32:46,710 --> 00:32:48,510
All right, four feelings.
505
00:32:48,670 --> 00:32:52,150
Or maybe... Four paintings.
506
00:32:52,310 --> 00:32:55,270
Or four sculptures, maybe?
507
00:32:56,190 --> 00:32:57,630
Four Captive Nations
508
00:32:57,830 --> 00:32:59,430
by Desjardins, Puget courtyard.
509
00:32:59,630 --> 00:33:01,270
-Where is that?
-Here.
510
00:33:15,910 --> 00:33:17,110
All clear.
511
00:33:28,870 --> 00:33:31,150
I told you we couldn't trust him.
512
00:34:10,230 --> 00:34:11,350
Four Captive Nations.
513
00:34:14,430 --> 00:34:16,470
-Hello?
-Yes.
514
00:34:21,310 --> 00:34:22,550
Fuck, what do you want?
515
00:34:23,630 --> 00:34:25,630
Look at these men,
suffering in chains.
516
00:34:25,830 --> 00:34:27,550
Wait, what is it?
517
00:34:27,710 --> 00:34:29,310
You spent 12 years in jail,
518
00:34:29,510 --> 00:34:31,710
I know that. What is this about?
519
00:34:32,150 --> 00:34:35,670
After the rebellion,
comes justice, Verlay.
520
00:34:35,990 --> 00:34:37,310
I don't understand anything.
521
00:34:37,510 --> 00:34:39,310
Let me talk to the young man
next to you.
522
00:34:40,030 --> 00:34:41,590
Do it, or I kill her!
523
00:34:41,750 --> 00:34:43,790
OK.
524
00:34:47,030 --> 00:34:49,150
-Hello?
-Is he alone?
525
00:34:50,310 --> 00:34:52,870
-Well?
-No, he is with someone.
526
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
Listen, asshole,
527
00:34:57,750 --> 00:34:59,030
let's stop playing.
528
00:34:59,750 --> 00:35:01,750
You cheated, Verlay.
529
00:35:01,910 --> 00:35:03,830
Face the consequences!
530
00:35:04,270 --> 00:35:04,990
Wait!
531
00:35:08,030 --> 00:35:09,150
Fuck!
532
00:35:14,070 --> 00:35:17,110
You are wrong about Courbet.
You know nothing about him.
533
00:35:18,670 --> 00:35:21,150
He lost everything,
but he kept on living.
534
00:35:21,790 --> 00:35:23,310
He continued to paint.
535
00:35:23,910 --> 00:35:26,430
That was to pay
the Colonne Vendôme restoration,
536
00:35:26,630 --> 00:35:29,590
but he was empty inside.
He was a zombie.
537
00:35:29,790 --> 00:35:32,190
What about Sunset on Léman lake?
538
00:35:33,030 --> 00:35:34,070
Honestly?
539
00:35:34,470 --> 00:35:36,790
Is that the work
of someone that is empty inside?
540
00:35:37,590 --> 00:35:39,710
Is that the work of a zombie?
541
00:35:45,710 --> 00:35:47,630
"Let's hope I remember the sun."
542
00:35:48,870 --> 00:35:50,990
Courbet said that when he was jailed.
543
00:35:56,430 --> 00:35:57,710
No, he tricked us.
544
00:35:57,870 --> 00:35:59,510
He knew we'd track the phones.
545
00:36:00,230 --> 00:36:01,870
Alex, he is going to kill her.
546
00:36:02,430 --> 00:36:03,310
He will kill her.
547
00:36:03,510 --> 00:36:05,950
Calm down, Antoine. We will find him.
548
00:36:06,110 --> 00:36:07,590
OK.
549
00:36:09,630 --> 00:36:11,350
We must do something.
550
00:36:12,230 --> 00:36:14,150
-Verlay!
-Right...
551
00:36:17,870 --> 00:36:19,990
Élise...
552
00:36:20,150 --> 00:36:20,990
What?
553
00:36:24,590 --> 00:36:25,430
Greg,
554
00:36:26,430 --> 00:36:28,030
are you still with Élise Viala?
555
00:36:28,710 --> 00:36:31,030
No, I just got her statement. Why?
556
00:36:31,230 --> 00:36:32,590
Catch her up
and let me talk to her, please.
557
00:36:32,790 --> 00:36:34,750
-Hurry.
-Mrs. Viala!
558
00:36:39,590 --> 00:36:40,510
Here.
559
00:36:41,910 --> 00:36:43,070
My boss wants to talk.
560
00:36:44,030 --> 00:36:44,750
Yes?
561
00:36:45,630 --> 00:36:48,310
It was a pleasure
talking about art with you,
562
00:36:50,470 --> 00:36:51,710
but we will stop here.
563
00:37:07,710 --> 00:37:09,390
-Élise?
-Jérôme,
564
00:37:10,150 --> 00:37:11,590
I am with a policeman.
565
00:37:12,630 --> 00:37:14,990
I don't know what they said,
but this doesn't concern you.
566
00:37:15,590 --> 00:37:17,270
Let this woman go, Jérôme.
567
00:37:17,710 --> 00:37:18,910
She didn't do anything.
568
00:37:21,750 --> 00:37:23,790
I still remember you, you know.
569
00:37:25,030 --> 00:37:26,630
You told me I was your light.
570
00:37:27,510 --> 00:37:28,590
Your oxygen.
571
00:37:30,430 --> 00:37:32,310
That you wouldn't love anyone else.
572
00:37:33,430 --> 00:37:34,310
Jérôme,
573
00:37:36,710 --> 00:37:37,910
do you still love me?
574
00:37:39,830 --> 00:37:40,990
If you do,
575
00:37:41,870 --> 00:37:43,510
-let her go.
-I can't.
576
00:37:43,710 --> 00:37:45,870
-Please.
-I can't.
577
00:37:46,630 --> 00:37:48,030
You are a good person.
578
00:37:50,550 --> 00:37:51,550
Do it for me.
579
00:37:54,670 --> 00:37:57,470
Jérôme, can you hear me?
Tell me, where are you?
580
00:38:01,470 --> 00:38:03,110
55 Lascaze Street.
581
00:39:01,190 --> 00:39:04,310
Don't ever do this again.
582
00:39:08,190 --> 00:39:09,470
I was so scared.
583
00:39:26,510 --> 00:39:29,350
-Are you sure to want to do this now?
-Yes.
584
00:39:29,750 --> 00:39:30,990
I'd rather do it now.
585
00:39:37,390 --> 00:39:38,310
Are you OK?
586
00:39:39,590 --> 00:39:40,430
I am fine.
587
00:39:41,550 --> 00:39:42,630
I am tired.
588
00:39:46,150 --> 00:39:47,070
Thank you.
589
00:39:49,390 --> 00:39:51,070
Without you, I wouldn't be here.
590
00:39:54,950 --> 00:39:56,630
Your father is right.
591
00:39:58,910 --> 00:40:01,710
If I wasn't bad in art history,
it wouldn't have happened.
592
00:40:05,110 --> 00:40:06,510
Is the therapy over?
593
00:40:09,590 --> 00:40:11,070
Because I won't let you go.
594
00:40:31,430 --> 00:40:33,270
What about the wanted notice?
595
00:40:34,510 --> 00:40:36,350
It is sent to all the train stations
and airports.
596
00:40:37,430 --> 00:40:39,270
His face will be
in every police station.
597
00:40:44,270 --> 00:40:46,350
-Marco?
-He must be downstairs.
598
00:40:46,790 --> 00:40:47,830
You think?
599
00:40:48,030 --> 00:40:50,550
We need to check his activity
since he came out of jail.
600
00:40:50,750 --> 00:40:53,150
He must have contacts,
people who can put him up.
601
00:40:53,310 --> 00:40:54,190
OK.
602
00:40:54,350 --> 00:40:55,110
Come on.
603
00:40:57,950 --> 00:40:58,990
What is she doing?
604
00:41:08,150 --> 00:41:08,990
Hey!
605
00:41:10,710 --> 00:41:11,790
What's wrong?
606
00:41:13,070 --> 00:41:13,790
What is it?
607
00:41:19,750 --> 00:41:20,870
Fuck, Marco.
608
00:41:22,510 --> 00:41:23,870
Hello, Captain.
609
00:41:31,310 --> 00:41:32,990
Drop your gun. Hurry.
610
00:41:40,990 --> 00:41:42,550
Don't move.
611
00:41:45,550 --> 00:41:46,990
Hands up, on your head.
612
00:41:52,830 --> 00:41:53,710
Fuck.
613
00:41:56,790 --> 00:41:57,670
No!
614
00:42:00,470 --> 00:42:01,270
I'll call you back.
615
00:42:09,950 --> 00:42:10,550
Antoine.
616
00:42:10,750 --> 00:42:12,830
Kalanski is here,
he booby-trapped the door,
617
00:42:13,030 --> 00:42:14,710
if you open it, it will blow up!
618
00:42:16,390 --> 00:42:17,590
Call the mine-clearing experts.
619
00:42:21,990 --> 00:42:23,390
Here, fasten yourself.
620
00:42:24,030 --> 00:42:25,750
If you move, I will shoot.
621
00:42:29,470 --> 00:42:31,470
When I found the Picasso in 2005,
622
00:42:33,150 --> 00:42:34,470
the Ministry of Culture
623
00:42:34,990 --> 00:42:37,310
paid our department a nice bonus.
624
00:42:37,750 --> 00:42:39,990
They used it to build
this sealed room.
625
00:42:42,590 --> 00:42:44,190
It is beautiful, no?
626
00:42:45,830 --> 00:42:48,630
Here, come!
627
00:42:50,870 --> 00:42:51,950
What do you want me to say?
628
00:42:53,790 --> 00:42:55,990
That our department
treated you harshly?
629
00:42:56,750 --> 00:42:58,910
You want us to restore your honor?
630
00:42:59,150 --> 00:43:01,150
It is too late for honor, Captain.
631
00:43:04,910 --> 00:43:06,070
Your thing in the Louvre,
632
00:43:07,110 --> 00:43:08,910
your statues, your fucking code,
633
00:43:10,550 --> 00:43:12,350
that was to send us away?
634
00:43:13,190 --> 00:43:14,910
So you could place the explosives.
635
00:43:15,710 --> 00:43:17,430
You aren't that stupid.
636
00:43:24,510 --> 00:43:25,550
Where is the detonator?
637
00:43:27,350 --> 00:43:29,190
The bomb experts will be too late.
638
00:43:37,230 --> 00:43:39,150
Did you start a countdown?
639
00:43:39,790 --> 00:43:40,870
How much time do we have?
640
00:43:41,630 --> 00:43:43,150
How much time do we have?
641
00:43:43,390 --> 00:43:45,070
We will die together, Captain.
642
00:43:45,950 --> 00:43:47,230
We will die together.
643
00:43:48,510 --> 00:43:50,950
Look for this fucking detonator!
Everywhere!
644
00:43:56,030 --> 00:43:56,910
Come!
645
00:44:02,630 --> 00:44:05,470
Alex, listen to me, get everyone out!
646
00:44:06,030 --> 00:44:07,150
-The bomb experts are coming.
-No!
647
00:44:07,550 --> 00:44:08,870
We don't have time.
648
00:44:09,710 --> 00:44:10,870
Get everyone out.
649
00:44:11,030 --> 00:44:13,830
Get away from the door
and get everyone out.
650
00:44:13,990 --> 00:44:15,350
All right? Leave us.
651
00:44:16,510 --> 00:44:17,630
Did you hear me?
652
00:44:19,150 --> 00:44:21,150
Let's evacuate everyone. Come on.
653
00:44:26,510 --> 00:44:27,670
Keep searching.
654
00:44:30,310 --> 00:44:32,350
Such a nice team,
I will miss you both.
655
00:44:32,510 --> 00:44:33,670
Shut up!
656
00:44:43,830 --> 00:44:44,790
Quick!
657
00:44:45,990 --> 00:44:47,950
-Everybody's out.
-OK, secure the area.
658
00:44:49,990 --> 00:44:50,990
Come on!
659
00:44:59,550 --> 00:45:01,430
You remind me of your father.
660
00:45:02,990 --> 00:45:04,430
You are alike, in the end.
661
00:45:06,350 --> 00:45:07,390
Liars...
662
00:45:08,590 --> 00:45:10,350
-Profiteers...
-Shut the fuck up!
663
00:45:14,430 --> 00:45:16,150
Hush!
664
00:45:17,510 --> 00:45:18,870
What?
665
00:45:23,350 --> 00:45:24,590
It is a clock painting.
666
00:45:25,390 --> 00:45:26,870
What is that?
667
00:45:27,710 --> 00:45:29,110
It's from the 19th century.
668
00:45:29,950 --> 00:45:31,630
A painting combining
mechanics and art.
669
00:45:32,350 --> 00:45:33,510
That clock in the tower.
670
00:45:33,670 --> 00:45:35,030
Yes, I see it.
671
00:45:35,430 --> 00:45:36,990
-Slowly.
-I got it.
672
00:45:42,310 --> 00:45:43,310
Fuck.
673
00:45:47,470 --> 00:45:49,150
He wired the detonator on it.
674
00:45:49,990 --> 00:45:51,590
So, how much time left?
675
00:45:54,710 --> 00:45:56,350
Tell us how to stop this shit.
676
00:45:56,670 --> 00:45:58,150
You will figure it out, no?
677
00:45:59,190 --> 00:46:02,270
You know nothing about art
but you must know about explosives.
678
00:46:03,990 --> 00:46:04,870
Not that either?
679
00:46:08,830 --> 00:46:10,590
We must cut one wire.
680
00:46:11,150 --> 00:46:12,230
Or we will blow up.
681
00:46:14,190 --> 00:46:16,710
You color book,
he had the same one at home.
682
00:46:17,070 --> 00:46:18,670
He picked the wires colors
for a reason.
683
00:46:18,830 --> 00:46:20,430
So, which one? Red or black?
684
00:46:20,630 --> 00:46:21,710
I don't know.
685
00:46:21,870 --> 00:46:23,430
But you know the colors!
686
00:46:23,630 --> 00:46:26,390
Please, have faith. Red or black?
687
00:46:26,590 --> 00:46:29,150
-Quick!
-Black is the color of combustion,
688
00:46:29,310 --> 00:46:30,870
of charcoal, of smoke.
689
00:46:31,070 --> 00:46:33,030
OK, so I cut the black one?
690
00:46:33,150 --> 00:46:34,990
No, wait!
691
00:46:35,150 --> 00:46:36,430
Red is the color of...
692
00:46:37,070 --> 00:46:39,590
anger, love, violence, blood.
693
00:46:41,350 --> 00:46:42,430
The color of pride.
694
00:46:43,790 --> 00:46:45,150
-What?
-Cut the red one.
695
00:46:45,830 --> 00:46:48,030
It is his color, cut the red one.
The pride.
696
00:46:49,590 --> 00:46:50,310
OK.
697
00:47:14,870 --> 00:47:15,870
It is over.
698
00:47:44,630 --> 00:47:47,590
Black isn't only the color
of the lawyers' robes.
699
00:47:47,990 --> 00:47:49,550
Look, Courbet, for instance,
700
00:47:50,310 --> 00:47:52,030
he used a lot of black.
701
00:47:52,390 --> 00:47:53,830
Listen carefully,
702
00:47:54,470 --> 00:47:56,670
he first coated the canvas
with a dark paint,
703
00:47:56,870 --> 00:48:00,270
then added color
in small brush strokes,
704
00:48:00,470 --> 00:48:03,590
a bit of green, of brown,
then some white, some light.
705
00:48:04,030 --> 00:48:04,990
It is crazy, no?
706
00:48:07,070 --> 00:48:09,150
Except his father
wasn't a fucking lawyer.
707
00:48:12,230 --> 00:48:13,150
Captain...
708
00:48:14,630 --> 00:48:17,030
We won't fix it all
in one art therapy session.
709
00:48:17,990 --> 00:48:19,870
Listen, all this isn't...
710
00:48:20,870 --> 00:48:22,030
It isn't for me.
711
00:48:22,230 --> 00:48:24,150
What? It is the best for you.
712
00:48:24,310 --> 00:48:25,990
No shrink, no blabbering,
713
00:48:26,350 --> 00:48:28,750
it is concrete. You need concrete.
714
00:48:29,350 --> 00:48:31,150
Listen, Mrs. Chassagne,
715
00:48:31,350 --> 00:48:34,470
you wanted to help me,
it is very nice, thank you.
716
00:48:34,670 --> 00:48:35,310
You're welcome.
717
00:48:35,510 --> 00:48:38,870
Art therapy, hypnosis,
sophrology and all that,
718
00:48:39,270 --> 00:48:41,430
there will always be my father,
behind it.
719
00:48:42,270 --> 00:48:45,030
And my father...
I want to forget him.
720
00:48:45,150 --> 00:48:46,390
I don't want to think about him.
721
00:48:46,590 --> 00:48:47,670
-OK.
-That's it.
722
00:48:48,870 --> 00:48:51,870
So, how do we do?
Tell me, I don't have any solution.
723
00:48:52,070 --> 00:48:54,750
You can't know nothing about art
and still work here.
724
00:48:54,870 --> 00:48:56,470
Well... You are here, no?
725
00:48:56,950 --> 00:48:58,310
-Aren't you?
-Yes.
726
00:48:58,510 --> 00:49:00,390
-You said you wouldn't leave me.
-Yes.
727
00:49:00,870 --> 00:49:02,310
Well, so?
728
00:49:02,590 --> 00:49:03,990
You changed your mind?
729
00:49:06,390 --> 00:49:07,150
Well, no.
730
00:49:08,190 --> 00:49:10,270
There we go.
End of therapy.
731
00:49:12,950 --> 00:49:14,030
Come on, fist bump.
50487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.