All language subtitles for The Art of Crime.S02E04.Un.homme.blesse.Part.02.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,390 --> 00:00:22,350 THE ART OF CRIME 2 00:00:24,390 --> 00:00:28,990 A WOUNDED MAN 3 00:00:35,670 --> 00:00:36,550 Mrs. Verlay? 4 00:00:38,070 --> 00:00:38,830 Yes? 5 00:00:39,310 --> 00:00:41,110 I have something for you. 6 00:00:43,870 --> 00:00:45,110 How do you know my name? 7 00:00:55,350 --> 00:00:56,350 What is it? 8 00:01:00,950 --> 00:01:01,990 I don't know. 9 00:01:16,230 --> 00:01:19,190 -Who is this? -This is my dad and my mom. 10 00:01:19,790 --> 00:01:20,910 Why is your dad all blue? 11 00:01:21,350 --> 00:01:23,110 Because he is a policeman. 12 00:01:24,270 --> 00:01:26,630 Thomas, can you look up the meaning of the color blue? 13 00:01:26,790 --> 00:01:27,590 Yes. 14 00:01:30,390 --> 00:01:33,990 Blue symbolizes loyalty, faithfulness and justice. 15 00:01:34,790 --> 00:01:36,990 Are these the qualities of a policeman for you? 16 00:01:37,190 --> 00:01:38,110 Yes. 17 00:01:40,310 --> 00:01:41,950 And your mom is all red? 18 00:01:42,430 --> 00:01:43,670 -Yes. -Why? 19 00:01:43,870 --> 00:01:45,590 She is mad at dad. 20 00:01:47,350 --> 00:01:48,990 He already killed two people. 21 00:01:49,950 --> 00:01:51,910 We'll put you under special protection, OK? 22 00:01:52,110 --> 00:01:55,110 All of this happens because of you, your job. You don't care. 23 00:01:57,070 --> 00:01:58,750 Don't say that, it's not true. 24 00:01:58,950 --> 00:02:02,150 Your job always came first! Now a madman wants to kill us! 25 00:02:02,910 --> 00:02:04,030 What does he want? 26 00:02:07,990 --> 00:02:09,270 It seems that... 27 00:02:11,830 --> 00:02:12,950 He wants to challenge me. 28 00:02:13,910 --> 00:02:16,950 What? Why? 29 00:02:18,590 --> 00:02:21,230 I don't know. 30 00:02:21,710 --> 00:02:24,150 Antoine... I don't want him to hurt the children. 31 00:02:29,270 --> 00:02:31,550 It will be OK... 32 00:02:45,110 --> 00:02:48,110 THE DESPERATE MAN 33 00:02:52,430 --> 00:02:54,430 Another of Courbet's self-portraits: The wounded man. 34 00:02:55,030 --> 00:02:58,790 Here, there was a woman resting her head on his shoulder. 35 00:03:00,630 --> 00:03:02,270 Look. 36 00:03:02,430 --> 00:03:03,990 He repainted on top of it? 37 00:03:04,190 --> 00:03:06,950 Courbet often did that. Do you see her? 38 00:03:07,430 --> 00:03:08,670 This is Virginie Binet. 39 00:03:09,710 --> 00:03:11,510 She was Courbet's true love. 40 00:03:11,710 --> 00:03:13,870 They lived together for 10 years. She left him. 41 00:03:14,070 --> 00:03:16,070 After the split, he erased her from the painting? 42 00:03:16,270 --> 00:03:18,470 And what did he replace her with? A sword 43 00:03:18,670 --> 00:03:20,430 and a blood stain on the heart. 44 00:03:20,750 --> 00:03:23,790 From the beginning, the killer talks to us through these cards. 45 00:03:24,790 --> 00:03:26,110 "I was worth nothing, 46 00:03:27,870 --> 00:03:29,230 "I lost hope, 47 00:03:30,510 --> 00:03:33,270 -"I lost my wife... -And I am still bleeding." 48 00:03:33,710 --> 00:03:34,550 Hello. 49 00:03:38,150 --> 00:03:39,310 How are you, Verlay? 50 00:03:40,230 --> 00:03:42,910 Listen to me asshole; instead of going for my family, 51 00:03:43,070 --> 00:03:44,790 come and see me, I'm waiting! 52 00:03:45,270 --> 00:03:46,750 We are similar, you and me. 53 00:03:47,150 --> 00:03:49,950 No, we are not, not at all. 54 00:03:50,230 --> 00:03:53,830 It is because of your divorce that you lost it with your boss, 55 00:03:54,270 --> 00:03:55,190 isn't it? 56 00:03:55,350 --> 00:03:57,150 Fuck, how do you know that? 57 00:03:57,310 --> 00:03:58,230 I have my sources. 58 00:03:58,910 --> 00:04:01,350 Instead of punishing you, they named you head of operations 59 00:04:01,510 --> 00:04:02,910 against cultural goods trafficking. 60 00:04:04,110 --> 00:04:06,790 It looks like judiciary police has double standards. 61 00:04:07,190 --> 00:04:09,390 Wait, what is that supposed to mean? 62 00:04:11,710 --> 00:04:12,790 See you soon, Captain. 63 00:04:15,110 --> 00:04:16,430 Double standards... 64 00:04:18,710 --> 00:04:20,070 He said he has sources here. 65 00:04:20,270 --> 00:04:22,670 Why is he giving us information? What is he up to? 66 00:04:22,830 --> 00:04:24,030 I don't know. 67 00:04:31,830 --> 00:04:33,550 He could be a former cop, no? 68 00:04:34,550 --> 00:04:35,350 No? 69 00:04:35,950 --> 00:04:39,830 He knows a lot about art history. He may have worked in our department. 70 00:04:39,990 --> 00:04:41,750 And was fired after his divorce? 71 00:04:42,310 --> 00:04:45,750 Let's get all the files we have out and start with our department. 72 00:04:46,310 --> 00:04:49,070 We'll search for divorces and compare it to the killer's identikit. 73 00:04:49,710 --> 00:04:52,750 Wait, what do we do with my kids and Laurie? 74 00:04:52,910 --> 00:04:55,030 I will talk to you about that. Come. 75 00:05:01,630 --> 00:05:03,430 You'll also have me under special protection? 76 00:05:04,710 --> 00:05:05,990 I'm out of the investigation? 77 00:05:06,150 --> 00:05:07,710 There is no need to take risks. 78 00:05:08,750 --> 00:05:11,870 You will protect your children, Laurie and your father. 79 00:05:12,750 --> 00:05:14,310 -My father? -Yes. 80 00:05:14,790 --> 00:05:15,910 He is your family. 81 00:05:16,150 --> 00:05:18,190 The killer approached him. He could be a target. 82 00:05:18,350 --> 00:05:19,750 Toussaint isn't my family. 83 00:05:19,910 --> 00:05:21,390 -Antoine... -No, he'll sort it out! 84 00:05:21,590 --> 00:05:23,910 -You think he protected me? -It is an order! 85 00:05:32,590 --> 00:05:33,910 You know what? 86 00:05:35,430 --> 00:05:38,390 I wanted to prove to him that I could form a family. 87 00:05:39,150 --> 00:05:41,030 I couldn't even do that. 88 00:05:44,030 --> 00:05:45,150 It will be OK. 89 00:05:49,910 --> 00:05:51,950 -Hello. -Hello. 90 00:05:52,110 --> 00:05:53,950 Ouch! My feet! 91 00:05:54,110 --> 00:05:54,950 Hello. 92 00:05:57,710 --> 00:06:00,510 Are you crazy? Why here? I have to work! 93 00:06:00,670 --> 00:06:01,590 I'm not retired. 94 00:06:01,750 --> 00:06:03,670 We can't afford to pay the hotel for you 95 00:06:03,870 --> 00:06:06,550 and your street is the easiest to secure. You have no choice. 96 00:06:06,750 --> 00:06:08,670 You'll refund me my lost working hours? 97 00:06:08,830 --> 00:06:11,670 Hey, kid! Don't run there! 98 00:06:11,830 --> 00:06:13,990 And you, don't stand on the sofa! 99 00:06:14,190 --> 00:06:15,990 His name is Thomas and this is Maxime. 100 00:06:16,150 --> 00:06:18,110 I can't do this. 101 00:06:18,790 --> 00:06:22,190 Listen to me, don't you shout at them. 102 00:06:22,670 --> 00:06:25,950 To them, you're not my father. You are just a lawyer. 103 00:06:26,430 --> 00:06:29,550 -Are you our grandfather? -Why is everything golden, here? 104 00:06:30,030 --> 00:06:30,790 Are you a liar? 105 00:06:31,270 --> 00:06:33,350 Absolutely not. Why are you asking me this? 106 00:06:33,870 --> 00:06:35,870 Because dad says lawyers are liars. 107 00:06:36,070 --> 00:06:39,110 Maxime, thank you, go and play over there. 108 00:06:41,470 --> 00:06:43,870 There you go! My pineapple! 109 00:06:46,070 --> 00:06:49,790 They are still shy, but they will open up. 110 00:06:54,070 --> 00:06:57,110 If you open it, you'll rip it. Luckily, we have rays. 111 00:06:57,310 --> 00:06:59,790 We use it for old books we don't dare opening. 112 00:07:01,030 --> 00:07:02,030 What did you find? 113 00:07:02,430 --> 00:07:05,950 Not much, I managed to save a few words, there and there. 114 00:07:06,830 --> 00:07:09,030 "My pain, my hatred." 115 00:07:10,030 --> 00:07:12,830 But that is his diary, no? 116 00:07:15,030 --> 00:07:17,390 Wait, sorry. Go back to the previous page. 117 00:07:17,990 --> 00:07:18,630 "In... 118 00:07:20,150 --> 00:07:22,950 "Paris..." I can't see anything. "Ruined." 119 00:07:23,710 --> 00:07:24,590 "Strength." 120 00:07:25,990 --> 00:07:26,990 Does it ring a bell? 121 00:07:27,790 --> 00:07:28,710 Maybe, yes. 122 00:07:31,270 --> 00:07:32,510 I must do some research. 123 00:07:33,030 --> 00:07:35,550 Florence, stop this investigation. He is dangerous. 124 00:07:35,750 --> 00:07:37,350 He already tried to follow you. 125 00:07:38,270 --> 00:07:40,390 If your family were threatened, you'd want help, no? 126 00:07:42,430 --> 00:07:44,470 This one is 12 years old, you know. 127 00:07:45,510 --> 00:07:46,990 Sorry, I'll just take 3 glasses. 128 00:07:47,710 --> 00:07:48,830 What are you doing? 129 00:07:49,510 --> 00:07:52,430 -Those are for my clients. -The other ones are dirty. 130 00:07:52,830 --> 00:07:55,070 I'm already stuck here, I won't do the dishes. 131 00:08:09,550 --> 00:08:11,150 Why don't you see someone else? 132 00:08:11,670 --> 00:08:13,470 Do you want to end up alone like me? 133 00:08:14,750 --> 00:08:17,270 You really think I want to talk about this with you? 134 00:08:19,550 --> 00:08:20,550 Seriously... 135 00:08:24,110 --> 00:08:26,070 Did you know that Courbet never got married? 136 00:08:26,990 --> 00:08:28,790 He thought it was a middle-class constraint. 137 00:08:29,750 --> 00:08:32,830 -Because you know Courbet's life? -No. 138 00:08:33,270 --> 00:08:35,150 Our common friend told me so. 139 00:08:37,590 --> 00:08:39,830 Our common friend? What do you mean? 140 00:08:40,590 --> 00:08:42,710 -Are you talking about the killer? -Yes. 141 00:08:42,870 --> 00:08:44,510 I always make my clients talk. 142 00:08:45,950 --> 00:08:48,150 They always vent and then feel in debt. 143 00:08:48,550 --> 00:08:49,790 What did he tell you? 144 00:08:50,230 --> 00:08:53,190 That he couldn't have children. 145 00:08:53,710 --> 00:08:56,710 So his relationship didn't hold up, but his wife... 146 00:08:57,190 --> 00:08:59,750 Moved on. 147 00:08:59,910 --> 00:09:01,630 You're telling me this just now? 148 00:09:02,310 --> 00:09:05,910 Sorry, but talking with you isn't always pleasant. 149 00:09:09,870 --> 00:09:10,910 -Hello. -Greg. 150 00:09:11,110 --> 00:09:12,110 -Captain? -Listen, 151 00:09:12,310 --> 00:09:14,350 focus on the ones who don't have children. 152 00:09:14,550 --> 00:09:16,550 -It seems he is sterile. -Yes. 153 00:09:16,750 --> 00:09:20,710 We already checked the divorced men, fired from our department since 1990. 154 00:09:21,150 --> 00:09:22,670 Nobody matches the identikit. 155 00:09:22,870 --> 00:09:26,230 Widen it to the entire police unit and add the no-kids criteria. 156 00:09:26,630 --> 00:09:27,830 I'll keep you updated. 157 00:09:28,150 --> 00:09:29,510 OK, thanks. 158 00:09:33,630 --> 00:09:34,550 Ruined... 159 00:09:38,950 --> 00:09:39,910 Strength... 160 00:09:42,630 --> 00:09:45,710 Was in... Paris, ruined, strength. 161 00:09:47,510 --> 00:09:49,110 He relates to the hatred 162 00:09:49,310 --> 00:09:52,870 you had when you were wrongly accused of destroying the Colonne Vendôme. 163 00:09:54,270 --> 00:09:56,070 If you only knew what I heard. 164 00:09:58,230 --> 00:10:00,830 "How could this thing we call Mr. Courbet be born 165 00:10:01,030 --> 00:10:04,550 "of this fabulous mating of a slug and a peacock? 166 00:10:05,030 --> 00:10:08,870 "Of what mixture of wine, beer and flatulent edema 167 00:10:09,030 --> 00:10:12,070 "could this loud and hairy squash grow?" 168 00:10:12,230 --> 00:10:14,270 Alexandre Dumas. 169 00:10:15,150 --> 00:10:17,870 -Why so much hatred? -Conformism. 170 00:10:20,110 --> 00:10:21,150 Jealousy. 171 00:10:23,110 --> 00:10:24,430 I never did anything good, after. 172 00:10:27,270 --> 00:10:28,230 They ruined me. 173 00:10:29,710 --> 00:10:30,710 Ruined? 174 00:10:40,630 --> 00:10:42,430 A portrait. I saw it somewhere. 175 00:10:43,510 --> 00:10:46,070 About a repayment. 176 00:10:47,310 --> 00:10:50,230 "Mr. Tournachon, photographer, I have no money left." 177 00:10:51,430 --> 00:10:52,390 OK. 178 00:10:53,510 --> 00:10:55,110 "He advises him to leave..." 179 00:10:58,910 --> 00:11:00,150 Was in Paris. 180 00:11:02,070 --> 00:11:04,990 "Set a price... ruined." 181 00:11:05,990 --> 00:11:06,670 Strength. 182 00:11:11,190 --> 00:11:11,990 Was. 183 00:11:19,630 --> 00:11:23,350 Was in Paris. 184 00:11:27,950 --> 00:11:30,070 Strength... But of course! 185 00:11:39,710 --> 00:11:40,670 Fuck! 186 00:11:43,990 --> 00:11:45,550 -Hello? -Captain? 187 00:11:45,910 --> 00:11:48,350 The notebook, I found exactly... 188 00:11:50,110 --> 00:11:51,150 Mrs. Chassagne? 189 00:11:51,910 --> 00:11:52,670 Are you OK? 190 00:11:54,230 --> 00:11:54,990 Hello? 191 00:11:58,750 --> 00:12:02,790 I left my office around 9 p.m. and she was still there, working. 192 00:12:06,030 --> 00:12:08,310 -And she was alone? -Yes. 193 00:12:09,270 --> 00:12:10,830 I should have stayed with her. 194 00:12:14,270 --> 00:12:15,110 It's him. 195 00:12:15,870 --> 00:12:19,590 On the videos, we see him getting out with her, threatening her with a gun. 196 00:12:20,550 --> 00:12:22,270 They disappeared on Rivoli Street. 197 00:12:25,270 --> 00:12:26,990 OK, deal with the Forensic Services 198 00:12:27,190 --> 00:12:29,310 and call Pardo to get all the videos. 199 00:12:29,470 --> 00:12:30,430 -All right? -OK. 200 00:12:30,870 --> 00:12:31,790 Go on. 201 00:12:34,510 --> 00:12:36,590 Keep moving. 202 00:12:39,430 --> 00:12:40,430 Fasten yourself. 203 00:12:47,190 --> 00:12:49,590 You can scream, nobody lives in this building. 204 00:12:50,510 --> 00:12:51,790 Why are you doing this? 205 00:12:52,870 --> 00:12:54,150 What will you do to me? 206 00:12:56,630 --> 00:12:58,870 I tried to open your eyes, but... 207 00:12:59,590 --> 00:13:02,430 You decided to help this cop who despises any kind of art. 208 00:13:02,590 --> 00:13:03,750 I didn't choose... 209 00:13:04,790 --> 00:13:07,950 Now, you'll face the consequences of your choices, Mrs. Chassagne. 210 00:13:15,470 --> 00:13:17,750 She found something; did she tell you about that? 211 00:13:17,990 --> 00:13:21,830 No, I only gave her a few words I managed to retrieve. 212 00:13:23,830 --> 00:13:25,950 Those words? 213 00:13:26,310 --> 00:13:27,270 Among others, yes. 214 00:13:30,910 --> 00:13:33,030 She may have found what it meant. 215 00:13:35,150 --> 00:13:37,150 She wrote it on the board. 216 00:13:38,190 --> 00:13:40,150 When he kidnapped her, he erased it all. 217 00:13:41,910 --> 00:13:44,310 -Is there a way to know what it was? -No. 218 00:13:44,750 --> 00:13:45,710 No, sorry. 219 00:13:46,750 --> 00:13:49,030 -But... -What? 220 00:13:50,150 --> 00:13:52,030 We can try to find out her reasoning. 221 00:13:52,630 --> 00:13:54,030 -Her reasoning? -Yes. 222 00:13:54,470 --> 00:13:56,310 Only one person can do that. 223 00:14:02,590 --> 00:14:03,750 I don't get it. 224 00:14:04,430 --> 00:14:06,590 You put your family under special protection; 225 00:14:06,790 --> 00:14:09,750 Florence only had one policeman to watch over her. 226 00:14:09,910 --> 00:14:12,190 Wait, that has nothing to do with this. OK? 227 00:14:12,630 --> 00:14:14,150 We couldn't know he would attack her. 228 00:14:14,350 --> 00:14:16,470 If you weren't so bad in art history, 229 00:14:16,710 --> 00:14:19,950 you wouldn't need her. And she would still be here. 230 00:14:25,430 --> 00:14:26,270 Well... 231 00:14:27,430 --> 00:14:29,110 Sorry, I didn't mean that. 232 00:14:34,870 --> 00:14:37,910 Listen, Mr. Chassagne, we need you, OK? 233 00:14:38,910 --> 00:14:41,590 -We only have this lead, for now. -These five words. 234 00:14:42,190 --> 00:14:43,710 -OK? -All right. 235 00:14:49,510 --> 00:14:53,150 But... was she working on the town of Paris, lately? 236 00:14:53,550 --> 00:14:55,310 It is possible, she mentioned it. 237 00:14:55,870 --> 00:14:59,110 I always taught her to deepen her thought. 238 00:15:07,870 --> 00:15:08,750 She does like I do. 239 00:15:09,790 --> 00:15:13,590 If she isn't done, she leaves the books she just read on the edge. 240 00:15:14,110 --> 00:15:15,310 Courbet's letters... 241 00:15:16,790 --> 00:15:19,590 She marks the pages she read. Yellow for context 242 00:15:19,750 --> 00:15:21,870 and red for quotes. 243 00:15:27,630 --> 00:15:28,990 STRENGTH - WAS - IN - RUINED - PARIS 244 00:15:29,190 --> 00:15:31,110 -I know. -What? 245 00:15:31,270 --> 00:15:32,310 Listen to this: 246 00:15:33,870 --> 00:15:36,030 "I was plundered, ruined, 247 00:15:36,790 --> 00:15:39,150 "dragged in Paris' streets, in Versailles, 248 00:15:40,070 --> 00:15:42,190 "slandered, hurt by nonsense and insults." 249 00:15:42,350 --> 00:15:44,430 "Hurt by nonsense and insults." 250 00:15:45,270 --> 00:15:47,830 "I rotted in the cells 251 00:15:48,310 --> 00:15:49,870 "that make you lose your mind 252 00:15:51,150 --> 00:15:52,470 "and physical strength." 253 00:15:55,630 --> 00:15:58,870 Did you know Courbet saved my life in jail? 254 00:15:59,870 --> 00:16:02,110 I felt like his words were mine. 255 00:16:02,710 --> 00:16:04,590 I read everything I could, about him. 256 00:16:06,350 --> 00:16:07,750 Without him, I would have become crazy. 257 00:16:24,590 --> 00:16:25,990 I laid on Earth, 258 00:16:26,910 --> 00:16:29,190 piled up in the vermin with the scoundrel, 259 00:16:29,390 --> 00:16:32,590 moved from one jail to the other, 260 00:16:33,470 --> 00:16:34,710 with a gun on my throat. 261 00:16:37,190 --> 00:16:38,190 Jail... 262 00:16:39,910 --> 00:16:41,190 It destroys a man. 263 00:16:44,310 --> 00:16:45,590 This is his self-portrait. 264 00:16:46,110 --> 00:16:47,710 -He went to jail? -Yes. 265 00:16:47,870 --> 00:16:49,870 Because of the Colonne Vendôme matter. 266 00:16:50,590 --> 00:16:51,750 OK, so... 267 00:16:52,550 --> 00:16:53,910 he talks to us through Courbet. 268 00:16:54,910 --> 00:16:56,590 He thinks he lived the same thing he did. 269 00:16:57,190 --> 00:16:58,030 What is it? 270 00:16:58,190 --> 00:17:00,910 The killer used this quote 271 00:17:01,110 --> 00:17:02,350 because he went to jail. 272 00:17:03,030 --> 00:17:05,990 He kidnapped your daughter so that I wouldn't know that. 273 00:17:06,910 --> 00:17:08,590 He was scared we would find him. 274 00:17:09,470 --> 00:17:12,190 Former cops who went to jail, there aren't many. 275 00:17:12,950 --> 00:17:15,590 Policemen who know Courbet that well are rare, too. 276 00:17:16,790 --> 00:17:20,630 And a guy like him read books, books about Courbet in jail. 277 00:17:20,790 --> 00:17:23,310 And the libraries... Jail libraries. 278 00:17:27,590 --> 00:17:29,030 Hello, Fresnes center? 279 00:17:29,190 --> 00:17:30,270 Yes, hello? 280 00:17:31,150 --> 00:17:32,870 Have I reached Poissy's jail? 281 00:17:33,910 --> 00:17:35,470 Lieutenant Blanqui from the cultural goods department. 282 00:17:35,630 --> 00:17:38,590 I would like to talk to the person in charge of the library. 283 00:17:39,590 --> 00:17:41,470 No, Antoine. Go back to Toussaint's. 284 00:17:41,590 --> 00:17:42,870 You're under special protection. 285 00:17:43,070 --> 00:17:45,070 She is in danger, not me. 286 00:17:45,310 --> 00:17:47,470 -I don't need protection. -And your family? 287 00:17:48,230 --> 00:17:50,510 They don't risk anything. I sent two agents. 288 00:17:50,710 --> 00:17:52,630 I won't stay there and do nothing. 289 00:17:52,790 --> 00:17:54,470 I don't like this at all. 290 00:17:54,950 --> 00:17:58,030 He knows you'll react this way. He wants you to expose yourself. 291 00:17:59,790 --> 00:18:02,310 If she dies, I will feel guilty all my life. 292 00:18:06,510 --> 00:18:09,030 -Yes? -I think we got something. 293 00:18:16,030 --> 00:18:19,190 He is the only convict who borrowed Courbet's biography? 294 00:18:19,710 --> 00:18:20,750 What is his name? 295 00:18:21,590 --> 00:18:23,030 Jérôme Kalanski. 296 00:18:23,190 --> 00:18:27,190 Kalanski. K-A-L-A-N-S-K-I? 297 00:18:27,750 --> 00:18:28,910 Thank you very much. 298 00:18:30,590 --> 00:18:31,910 Jérôme Kalanski. 299 00:18:33,310 --> 00:18:35,150 He worked here until 2006. 300 00:18:37,510 --> 00:18:38,590 Fuck, it is him. 301 00:18:39,230 --> 00:18:42,030 I started in 2009, I don't know him. Why was he fired? 302 00:18:43,110 --> 00:18:45,590 Manslaughter of a gas station owner... 303 00:18:46,310 --> 00:18:47,590 During an armed robbery. 304 00:18:48,030 --> 00:18:49,190 Fifteen years in jail. 305 00:18:49,790 --> 00:18:51,710 Remission of sentence, he got out 3 months ago. 306 00:18:51,870 --> 00:18:53,310 He was head of operations here. 307 00:18:54,350 --> 00:18:56,950 He found the stolen Picasso in Pompidou in 2005. 308 00:18:57,150 --> 00:18:58,510 Service status: excellent. 309 00:18:59,470 --> 00:19:01,430 I don't get it. How could a cop like him 310 00:19:01,630 --> 00:19:04,190 get involved in an armed robbery matter? 311 00:19:04,350 --> 00:19:06,070 There must be someone who remembers him. 312 00:19:06,270 --> 00:19:08,230 In 12 years, the whole staff has renewed. 313 00:19:08,470 --> 00:19:10,870 Gérard Duguet took his place. He is retired, now. 314 00:19:13,750 --> 00:19:15,030 And you replaced him. 315 00:19:16,070 --> 00:19:16,950 What? 316 00:19:17,950 --> 00:19:20,910 You mean I have Kalanski's former position? 317 00:19:22,310 --> 00:19:23,910 Guys... I have an address. 318 00:19:24,910 --> 00:19:25,910 OK, let's go. 319 00:19:29,510 --> 00:19:31,750 Captain Verlay is a fraud, 320 00:19:33,190 --> 00:19:35,630 and you participate in this farce. 321 00:19:37,470 --> 00:19:39,030 Why do you hate him so much? 322 00:19:56,190 --> 00:19:57,950 I made one mistake. 323 00:19:59,750 --> 00:20:01,470 Everybody turned their backs on me. 324 00:20:13,350 --> 00:20:14,910 And he continues to have... 325 00:20:16,030 --> 00:20:19,670 His family, his job. 326 00:20:20,270 --> 00:20:23,190 With an art historian covering his ignorance. 327 00:20:36,950 --> 00:20:37,950 All clear. 328 00:21:22,790 --> 00:21:23,750 Police! 329 00:21:42,270 --> 00:21:43,230 Shit! 330 00:21:58,550 --> 00:22:00,630 "Let's hope I remember the sun." 331 00:22:07,110 --> 00:22:08,110 Commander. 332 00:22:13,910 --> 00:22:15,390 He uses them once to not be tracked. 333 00:22:21,350 --> 00:22:22,190 Alex? 334 00:22:22,390 --> 00:22:23,990 -Pack this all up. -Come and see. 335 00:22:28,350 --> 00:22:29,350 You think she left him? 336 00:22:29,910 --> 00:22:30,990 It could be. 337 00:22:32,550 --> 00:22:35,070 Florence was right; it isn't only because of Courbet. 338 00:22:36,630 --> 00:22:38,910 What? He is spying on his ex-wife? 339 00:22:39,350 --> 00:22:40,390 He can't forget her. 340 00:22:41,310 --> 00:22:43,470 It is the life he wanted and can never have. 341 00:22:46,950 --> 00:22:48,470 Yes, madam attorney general? 342 00:22:49,950 --> 00:22:50,830 Now? 343 00:22:51,990 --> 00:22:53,910 OK, we are coming. See you soon. 344 00:22:54,070 --> 00:22:55,070 What does she say? 345 00:22:55,270 --> 00:22:57,070 She got something new about Kalanski. She wants to see us. 346 00:22:57,510 --> 00:22:58,790 -Come on. -OK. 347 00:22:58,990 --> 00:23:01,350 Greg, identify this woman and find her. 348 00:23:06,670 --> 00:23:09,670 My predecessor didn't want to talk about Kalanski, sensitive file. 349 00:23:09,870 --> 00:23:11,390 I had to worm it out of him. 350 00:23:11,550 --> 00:23:12,550 And so? 351 00:23:12,710 --> 00:23:14,470 It seems he had big financial issues. 352 00:23:15,110 --> 00:23:15,830 We saw that. 353 00:23:16,070 --> 00:23:19,230 Giraud took care of his accounts and refused to stagger his debts. 354 00:23:19,390 --> 00:23:20,510 Before he was fired, 355 00:23:20,790 --> 00:23:23,910 he tried to trick your department. 356 00:23:24,670 --> 00:23:25,990 -He stole a work of art? -No. 357 00:23:26,230 --> 00:23:29,390 He offered an art dealer to steal a sealed statuette to sell it. 358 00:23:30,270 --> 00:23:31,470 Henri Courcelles? 359 00:23:31,870 --> 00:23:35,230 But Courcelles was questioned for another stolen goods matter. 360 00:23:36,230 --> 00:23:38,390 And to get through, he ratted Kalanski out. 361 00:23:39,670 --> 00:23:40,790 He recorded him. 362 00:23:41,670 --> 00:23:44,150 Kalanski's boss forced him to quit. Officially, 363 00:23:44,390 --> 00:23:47,110 he left for personal reasons. The attorney looked the other way. 364 00:23:47,630 --> 00:23:49,070 You won't find his file. 365 00:23:49,950 --> 00:23:52,150 -And the statuette? -He didn't have time to steal it. 366 00:23:52,710 --> 00:23:54,350 Maybe he didn't want to. 367 00:23:54,550 --> 00:23:57,350 He was one of their best individuals; they didn't give him a chance? 368 00:23:57,710 --> 00:24:00,070 His boss didn't want to take risks. 369 00:24:00,830 --> 00:24:02,190 His colleagues turned on him. 370 00:24:03,430 --> 00:24:06,070 And when I lost it with my boss, I didn't get fired. 371 00:24:06,390 --> 00:24:07,390 It isn't the same. 372 00:24:07,590 --> 00:24:10,790 Yes, but for him, it is "double standards". 373 00:24:42,070 --> 00:24:43,270 Hello. 374 00:24:43,710 --> 00:24:44,950 -Hello. -Hello. 375 00:24:45,670 --> 00:24:47,390 Lieutenant Blanqui, criminal police. 376 00:24:48,110 --> 00:24:49,350 Do you know Jérôme Kalanski? 377 00:24:50,350 --> 00:24:51,870 Yes, he is my ex-partner. 378 00:24:52,710 --> 00:24:54,350 Can I talk to you? 379 00:24:55,870 --> 00:24:57,350 No, it can't be. 380 00:24:57,750 --> 00:24:58,870 It can't be him. 381 00:24:59,390 --> 00:25:01,350 -Are you sure? -Yes. 382 00:25:03,150 --> 00:25:06,070 But Jérôme is decent and honest. 383 00:25:09,230 --> 00:25:11,230 When he saw we couldn't have children, 384 00:25:11,670 --> 00:25:13,150 that our relationship wouldn't last, 385 00:25:13,990 --> 00:25:15,590 he asked me to leave. 386 00:25:16,950 --> 00:25:18,870 I only know a few men who could do that. 387 00:25:20,270 --> 00:25:22,830 -It seems that he had debts. -Debts? 388 00:25:23,830 --> 00:25:26,990 When you were together, you lived beyond your means, no? 389 00:25:28,670 --> 00:25:32,150 I don't know... He offered me many things, yes. 390 00:25:33,070 --> 00:25:35,590 But we tried to keep ourselves busy, to keep our chins up. 391 00:25:35,790 --> 00:25:37,150 He told me everything was fine. 392 00:25:37,350 --> 00:25:40,670 Yet, he tried to steal a work of art in our department. 393 00:25:40,870 --> 00:25:43,870 He got fired and robbed a gas station. 394 00:25:46,990 --> 00:25:49,110 Try to remember, Mrs. Viala. 395 00:25:49,430 --> 00:25:51,710 Was there a secluded place he knew well? 396 00:25:51,910 --> 00:25:53,950 Where it would be easy to lock someone up? 397 00:26:12,150 --> 00:26:13,430 -My Commander? -Yes. 398 00:26:15,150 --> 00:26:16,070 So? 399 00:26:17,150 --> 00:26:18,710 Mr. Chassagne, I think... 400 00:26:18,870 --> 00:26:20,830 You shouldn't stay here. 401 00:26:21,030 --> 00:26:23,350 You should go home, we will keep you updated. 402 00:26:23,510 --> 00:26:25,310 What will I do at home? 403 00:26:29,310 --> 00:26:30,230 Yes, Greg. 404 00:26:32,990 --> 00:26:35,150 So she doesn't know where he could be at all? 405 00:26:38,310 --> 00:26:41,430 OK, get her statement anyway. Thank you. 406 00:26:44,030 --> 00:26:45,790 So you have no clue. 407 00:26:47,550 --> 00:26:48,710 He will kill her. 408 00:26:49,950 --> 00:26:52,230 -We are doing our best. -Antoine, 409 00:26:53,110 --> 00:26:56,110 we analyzed Kalanski's phones, we might have found something. 410 00:26:57,230 --> 00:26:58,350 Wait for us here. 411 00:27:09,190 --> 00:27:10,790 He called you with these two devices. 412 00:27:10,990 --> 00:27:12,590 Both times, he used a scrambler. 413 00:27:12,750 --> 00:27:14,230 So we couldn't locate him. 414 00:27:14,390 --> 00:27:17,150 But he didn't use it for the other phones. 415 00:27:17,670 --> 00:27:18,750 -So it worked with those? -Yes. 416 00:27:18,950 --> 00:27:21,230 Look, here are the 10 places he went to. 417 00:27:21,870 --> 00:27:23,350 Only disused buildings. 418 00:27:24,510 --> 00:27:26,230 He was looking for a hideout. 419 00:27:27,030 --> 00:27:28,150 Should we send teams? 420 00:27:28,350 --> 00:27:30,150 -I'll get some backup. -OK. 421 00:27:43,070 --> 00:27:43,950 Let's go! 422 00:27:44,630 --> 00:27:45,670 What do I do? 423 00:27:45,830 --> 00:27:48,070 Go home. We will call you. 424 00:27:50,190 --> 00:27:51,110 Hello. 425 00:27:51,790 --> 00:27:53,070 Hello, Captain. 426 00:27:54,270 --> 00:27:56,110 How does it feel to be alone? 427 00:27:56,310 --> 00:27:58,750 -Let me talk to her. -You care about her, no? 428 00:27:59,790 --> 00:28:01,710 So we will play a new game. 429 00:28:01,910 --> 00:28:05,070 No, let me talk to her or I won't do anything, you get it? 430 00:28:05,270 --> 00:28:07,670 You have 30 minutes to go to the Louvre museum. 431 00:28:07,830 --> 00:28:09,990 Above the Marly courtyard. Alone. 432 00:28:10,470 --> 00:28:11,430 I will call you. 433 00:28:14,590 --> 00:28:16,030 Why does he want you to go there? 434 00:28:16,190 --> 00:28:17,630 I don't know, I don't like it. 435 00:28:18,390 --> 00:28:20,270 -Come with me. -Sorry? 436 00:28:20,470 --> 00:28:22,550 Yes, I will need a guide. 437 00:28:22,870 --> 00:28:23,830 It will be you. 438 00:28:24,710 --> 00:28:25,670 Come on. 439 00:28:31,510 --> 00:28:33,510 -Marco, stay here. -Yes, my Commander. 440 00:28:43,030 --> 00:28:44,670 He phoned from here, six days ago. 441 00:28:45,470 --> 00:28:47,110 We'll get in first and search each floor. 442 00:28:47,270 --> 00:28:48,110 OK, we follow you. 443 00:28:49,990 --> 00:28:51,670 Three over there and the others with me. 444 00:29:06,350 --> 00:29:08,230 Go! 445 00:29:13,390 --> 00:29:14,790 All clear! Police! 446 00:29:14,950 --> 00:29:16,310 Police! 447 00:29:21,390 --> 00:29:22,390 Next address. 448 00:29:29,510 --> 00:29:31,470 -Go! -Yes. 449 00:29:36,270 --> 00:29:37,950 Police! 450 00:29:38,110 --> 00:29:39,390 Police! 451 00:29:41,190 --> 00:29:42,870 Police! 452 00:29:43,750 --> 00:29:46,830 Shit! 453 00:29:48,910 --> 00:29:50,030 OK, next one! 454 00:30:10,510 --> 00:30:12,630 It will be 30 minutes soon. Where is he? 455 00:30:12,830 --> 00:30:13,990 -Mr. Verlay? -Yes. 456 00:30:14,150 --> 00:30:15,270 This is for you. 457 00:30:16,070 --> 00:30:18,230 OK, thanks. Wait. 458 00:30:18,630 --> 00:30:20,710 He gave you 100 bucks for you to do this? 459 00:30:21,190 --> 00:30:23,510 -Yes, how do you know? -Never mind. 460 00:30:27,070 --> 00:30:27,830 Hello. 461 00:30:29,150 --> 00:30:30,150 Are you alone? 462 00:30:32,750 --> 00:30:33,710 Yes. 463 00:30:33,870 --> 00:30:35,590 I have an enigma for you 464 00:30:35,990 --> 00:30:37,550 and you must guess which work it is. 465 00:30:38,790 --> 00:30:40,710 We'll see how you do, without your protégé. 466 00:30:40,870 --> 00:30:42,830 And if I don't want to play? 467 00:30:44,870 --> 00:30:45,910 I will kill her. 468 00:30:47,710 --> 00:30:48,910 First enigma. 469 00:30:49,990 --> 00:30:51,950 I am the work of a Babylonian king. 470 00:30:52,110 --> 00:30:54,830 I represent authority and equity. 471 00:30:55,510 --> 00:30:56,830 Another phone is there, 472 00:30:56,990 --> 00:30:58,950 if you don't pick it up, she dies. 473 00:31:04,390 --> 00:31:06,470 A Babylonian king, right? 474 00:31:06,670 --> 00:31:09,230 I don't know, Assyriology isn't my research field. 475 00:31:09,390 --> 00:31:10,350 OK. 476 00:31:10,870 --> 00:31:13,150 He said equity and authority. 477 00:31:13,350 --> 00:31:15,750 He is talking about justice. Is that it? 478 00:31:15,950 --> 00:31:17,710 -Come on! -Wait. 479 00:31:18,350 --> 00:31:20,870 The Code of Hammurabi. Room 3. 480 00:31:21,550 --> 00:31:23,350 -OK, where is it? -This way. 481 00:31:24,030 --> 00:31:25,710 -It is a big black tablet. -OK. 482 00:31:43,910 --> 00:31:45,630 -Come on! -Give me a break. 483 00:31:45,830 --> 00:31:48,430 If you knew a bit about art, we wouldn't be here! 484 00:31:51,630 --> 00:31:53,470 Is there a phone for me, here? 485 00:31:56,110 --> 00:31:57,110 Thank you. 486 00:31:59,310 --> 00:32:01,470 -The Code of Hammurabi. -Good. 487 00:32:02,030 --> 00:32:04,150 You know how to use the internet. 488 00:32:04,670 --> 00:32:06,870 Look above the tablet, you will see 489 00:32:07,030 --> 00:32:08,950 god giving a ring 490 00:32:09,150 --> 00:32:11,470 -and a staff to the king? -Yes, I see it. 491 00:32:11,710 --> 00:32:13,550 They are the symbols of authority and equity. 492 00:32:14,350 --> 00:32:17,510 The Code of Hammurabi established the talion law. 493 00:32:18,270 --> 00:32:20,270 An eye for an eye. Is that it? 494 00:32:20,710 --> 00:32:22,870 Isn't your idea of justice a bit outdated? 495 00:32:24,430 --> 00:32:25,910 Second enigma. 496 00:32:27,430 --> 00:32:29,550 Which work represents all at once 497 00:32:29,830 --> 00:32:32,110 resignation and dejection, 498 00:32:32,870 --> 00:32:35,390 then revolt and hope? 499 00:32:35,950 --> 00:32:37,270 You have one minute. 500 00:32:39,070 --> 00:32:40,190 -I don't know! -So? 501 00:32:40,390 --> 00:32:42,270 There are 35,000 works in the Louvre! 502 00:32:42,470 --> 00:32:43,830 OK, listen. 503 00:32:43,990 --> 00:32:46,550 He mentioned resignation, dejection, revolt, hope. 504 00:32:46,710 --> 00:32:48,510 All right, four feelings. 505 00:32:48,670 --> 00:32:52,150 Or maybe... Four paintings. 506 00:32:52,310 --> 00:32:55,270 Or four sculptures, maybe? 507 00:32:56,190 --> 00:32:57,630 Four Captive Nations 508 00:32:57,830 --> 00:32:59,430 by Desjardins, Puget courtyard. 509 00:32:59,630 --> 00:33:01,270 -Where is that? -Here. 510 00:33:15,910 --> 00:33:17,110 All clear. 511 00:33:28,870 --> 00:33:31,150 I told you we couldn't trust him. 512 00:34:10,230 --> 00:34:11,350 Four Captive Nations. 513 00:34:14,430 --> 00:34:16,470 -Hello? -Yes. 514 00:34:21,310 --> 00:34:22,550 Fuck, what do you want? 515 00:34:23,630 --> 00:34:25,630 Look at these men, suffering in chains. 516 00:34:25,830 --> 00:34:27,550 Wait, what is it? 517 00:34:27,710 --> 00:34:29,310 You spent 12 years in jail, 518 00:34:29,510 --> 00:34:31,710 I know that. What is this about? 519 00:34:32,150 --> 00:34:35,670 After the rebellion, comes justice, Verlay. 520 00:34:35,990 --> 00:34:37,310 I don't understand anything. 521 00:34:37,510 --> 00:34:39,310 Let me talk to the young man next to you. 522 00:34:40,030 --> 00:34:41,590 Do it, or I kill her! 523 00:34:41,750 --> 00:34:43,790 OK. 524 00:34:47,030 --> 00:34:49,150 -Hello? -Is he alone? 525 00:34:50,310 --> 00:34:52,870 -Well? -No, he is with someone. 526 00:34:55,790 --> 00:34:56,790 Listen, asshole, 527 00:34:57,750 --> 00:34:59,030 let's stop playing. 528 00:34:59,750 --> 00:35:01,750 You cheated, Verlay. 529 00:35:01,910 --> 00:35:03,830 Face the consequences! 530 00:35:04,270 --> 00:35:04,990 Wait! 531 00:35:08,030 --> 00:35:09,150 Fuck! 532 00:35:14,070 --> 00:35:17,110 You are wrong about Courbet. You know nothing about him. 533 00:35:18,670 --> 00:35:21,150 He lost everything, but he kept on living. 534 00:35:21,790 --> 00:35:23,310 He continued to paint. 535 00:35:23,910 --> 00:35:26,430 That was to pay the Colonne Vendôme restoration, 536 00:35:26,630 --> 00:35:29,590 but he was empty inside. He was a zombie. 537 00:35:29,790 --> 00:35:32,190 What about Sunset on Léman lake? 538 00:35:33,030 --> 00:35:34,070 Honestly? 539 00:35:34,470 --> 00:35:36,790 Is that the work of someone that is empty inside? 540 00:35:37,590 --> 00:35:39,710 Is that the work of a zombie? 541 00:35:45,710 --> 00:35:47,630 "Let's hope I remember the sun." 542 00:35:48,870 --> 00:35:50,990 Courbet said that when he was jailed. 543 00:35:56,430 --> 00:35:57,710 No, he tricked us. 544 00:35:57,870 --> 00:35:59,510 He knew we'd track the phones. 545 00:36:00,230 --> 00:36:01,870 Alex, he is going to kill her. 546 00:36:02,430 --> 00:36:03,310 He will kill her. 547 00:36:03,510 --> 00:36:05,950 Calm down, Antoine. We will find him. 548 00:36:06,110 --> 00:36:07,590 OK. 549 00:36:09,630 --> 00:36:11,350 We must do something. 550 00:36:12,230 --> 00:36:14,150 -Verlay! -Right... 551 00:36:17,870 --> 00:36:19,990 Élise... 552 00:36:20,150 --> 00:36:20,990 What? 553 00:36:24,590 --> 00:36:25,430 Greg, 554 00:36:26,430 --> 00:36:28,030 are you still with Élise Viala? 555 00:36:28,710 --> 00:36:31,030 No, I just got her statement. Why? 556 00:36:31,230 --> 00:36:32,590 Catch her up and let me talk to her, please. 557 00:36:32,790 --> 00:36:34,750 -Hurry. -Mrs. Viala! 558 00:36:39,590 --> 00:36:40,510 Here. 559 00:36:41,910 --> 00:36:43,070 My boss wants to talk. 560 00:36:44,030 --> 00:36:44,750 Yes? 561 00:36:45,630 --> 00:36:48,310 It was a pleasure talking about art with you, 562 00:36:50,470 --> 00:36:51,710 but we will stop here. 563 00:37:07,710 --> 00:37:09,390 -Élise? -Jérôme, 564 00:37:10,150 --> 00:37:11,590 I am with a policeman. 565 00:37:12,630 --> 00:37:14,990 I don't know what they said, but this doesn't concern you. 566 00:37:15,590 --> 00:37:17,270 Let this woman go, Jérôme. 567 00:37:17,710 --> 00:37:18,910 She didn't do anything. 568 00:37:21,750 --> 00:37:23,790 I still remember you, you know. 569 00:37:25,030 --> 00:37:26,630 You told me I was your light. 570 00:37:27,510 --> 00:37:28,590 Your oxygen. 571 00:37:30,430 --> 00:37:32,310 That you wouldn't love anyone else. 572 00:37:33,430 --> 00:37:34,310 Jérôme, 573 00:37:36,710 --> 00:37:37,910 do you still love me? 574 00:37:39,830 --> 00:37:40,990 If you do, 575 00:37:41,870 --> 00:37:43,510 -let her go. -I can't. 576 00:37:43,710 --> 00:37:45,870 -Please. -I can't. 577 00:37:46,630 --> 00:37:48,030 You are a good person. 578 00:37:50,550 --> 00:37:51,550 Do it for me. 579 00:37:54,670 --> 00:37:57,470 Jérôme, can you hear me? Tell me, where are you? 580 00:38:01,470 --> 00:38:03,110 55 Lascaze Street. 581 00:39:01,190 --> 00:39:04,310 Don't ever do this again. 582 00:39:08,190 --> 00:39:09,470 I was so scared. 583 00:39:26,510 --> 00:39:29,350 -Are you sure to want to do this now? -Yes. 584 00:39:29,750 --> 00:39:30,990 I'd rather do it now. 585 00:39:37,390 --> 00:39:38,310 Are you OK? 586 00:39:39,590 --> 00:39:40,430 I am fine. 587 00:39:41,550 --> 00:39:42,630 I am tired. 588 00:39:46,150 --> 00:39:47,070 Thank you. 589 00:39:49,390 --> 00:39:51,070 Without you, I wouldn't be here. 590 00:39:54,950 --> 00:39:56,630 Your father is right. 591 00:39:58,910 --> 00:40:01,710 If I wasn't bad in art history, it wouldn't have happened. 592 00:40:05,110 --> 00:40:06,510 Is the therapy over? 593 00:40:09,590 --> 00:40:11,070 Because I won't let you go. 594 00:40:31,430 --> 00:40:33,270 What about the wanted notice? 595 00:40:34,510 --> 00:40:36,350 It is sent to all the train stations and airports. 596 00:40:37,430 --> 00:40:39,270 His face will be in every police station. 597 00:40:44,270 --> 00:40:46,350 -Marco? -He must be downstairs. 598 00:40:46,790 --> 00:40:47,830 You think? 599 00:40:48,030 --> 00:40:50,550 We need to check his activity since he came out of jail. 600 00:40:50,750 --> 00:40:53,150 He must have contacts, people who can put him up. 601 00:40:53,310 --> 00:40:54,190 OK. 602 00:40:54,350 --> 00:40:55,110 Come on. 603 00:40:57,950 --> 00:40:58,990 What is she doing? 604 00:41:08,150 --> 00:41:08,990 Hey! 605 00:41:10,710 --> 00:41:11,790 What's wrong? 606 00:41:13,070 --> 00:41:13,790 What is it? 607 00:41:19,750 --> 00:41:20,870 Fuck, Marco. 608 00:41:22,510 --> 00:41:23,870 Hello, Captain. 609 00:41:31,310 --> 00:41:32,990 Drop your gun. Hurry. 610 00:41:40,990 --> 00:41:42,550 Don't move. 611 00:41:45,550 --> 00:41:46,990 Hands up, on your head. 612 00:41:52,830 --> 00:41:53,710 Fuck. 613 00:41:56,790 --> 00:41:57,670 No! 614 00:42:00,470 --> 00:42:01,270 I'll call you back. 615 00:42:09,950 --> 00:42:10,550 Antoine. 616 00:42:10,750 --> 00:42:12,830 Kalanski is here, he booby-trapped the door, 617 00:42:13,030 --> 00:42:14,710 if you open it, it will blow up! 618 00:42:16,390 --> 00:42:17,590 Call the mine-clearing experts. 619 00:42:21,990 --> 00:42:23,390 Here, fasten yourself. 620 00:42:24,030 --> 00:42:25,750 If you move, I will shoot. 621 00:42:29,470 --> 00:42:31,470 When I found the Picasso in 2005, 622 00:42:33,150 --> 00:42:34,470 the Ministry of Culture 623 00:42:34,990 --> 00:42:37,310 paid our department a nice bonus. 624 00:42:37,750 --> 00:42:39,990 They used it to build this sealed room. 625 00:42:42,590 --> 00:42:44,190 It is beautiful, no? 626 00:42:45,830 --> 00:42:48,630 Here, come! 627 00:42:50,870 --> 00:42:51,950 What do you want me to say? 628 00:42:53,790 --> 00:42:55,990 That our department treated you harshly? 629 00:42:56,750 --> 00:42:58,910 You want us to restore your honor? 630 00:42:59,150 --> 00:43:01,150 It is too late for honor, Captain. 631 00:43:04,910 --> 00:43:06,070 Your thing in the Louvre, 632 00:43:07,110 --> 00:43:08,910 your statues, your fucking code, 633 00:43:10,550 --> 00:43:12,350 that was to send us away? 634 00:43:13,190 --> 00:43:14,910 So you could place the explosives. 635 00:43:15,710 --> 00:43:17,430 You aren't that stupid. 636 00:43:24,510 --> 00:43:25,550 Where is the detonator? 637 00:43:27,350 --> 00:43:29,190 The bomb experts will be too late. 638 00:43:37,230 --> 00:43:39,150 Did you start a countdown? 639 00:43:39,790 --> 00:43:40,870 How much time do we have? 640 00:43:41,630 --> 00:43:43,150 How much time do we have? 641 00:43:43,390 --> 00:43:45,070 We will die together, Captain. 642 00:43:45,950 --> 00:43:47,230 We will die together. 643 00:43:48,510 --> 00:43:50,950 Look for this fucking detonator! Everywhere! 644 00:43:56,030 --> 00:43:56,910 Come! 645 00:44:02,630 --> 00:44:05,470 Alex, listen to me, get everyone out! 646 00:44:06,030 --> 00:44:07,150 -The bomb experts are coming. -No! 647 00:44:07,550 --> 00:44:08,870 We don't have time. 648 00:44:09,710 --> 00:44:10,870 Get everyone out. 649 00:44:11,030 --> 00:44:13,830 Get away from the door and get everyone out. 650 00:44:13,990 --> 00:44:15,350 All right? Leave us. 651 00:44:16,510 --> 00:44:17,630 Did you hear me? 652 00:44:19,150 --> 00:44:21,150 Let's evacuate everyone. Come on. 653 00:44:26,510 --> 00:44:27,670 Keep searching. 654 00:44:30,310 --> 00:44:32,350 Such a nice team, I will miss you both. 655 00:44:32,510 --> 00:44:33,670 Shut up! 656 00:44:43,830 --> 00:44:44,790 Quick! 657 00:44:45,990 --> 00:44:47,950 -Everybody's out. -OK, secure the area. 658 00:44:49,990 --> 00:44:50,990 Come on! 659 00:44:59,550 --> 00:45:01,430 You remind me of your father. 660 00:45:02,990 --> 00:45:04,430 You are alike, in the end. 661 00:45:06,350 --> 00:45:07,390 Liars... 662 00:45:08,590 --> 00:45:10,350 -Profiteers... -Shut the fuck up! 663 00:45:14,430 --> 00:45:16,150 Hush! 664 00:45:17,510 --> 00:45:18,870 What? 665 00:45:23,350 --> 00:45:24,590 It is a clock painting. 666 00:45:25,390 --> 00:45:26,870 What is that? 667 00:45:27,710 --> 00:45:29,110 It's from the 19th century. 668 00:45:29,950 --> 00:45:31,630 A painting combining mechanics and art. 669 00:45:32,350 --> 00:45:33,510 That clock in the tower. 670 00:45:33,670 --> 00:45:35,030 Yes, I see it. 671 00:45:35,430 --> 00:45:36,990 -Slowly. -I got it. 672 00:45:42,310 --> 00:45:43,310 Fuck. 673 00:45:47,470 --> 00:45:49,150 He wired the detonator on it. 674 00:45:49,990 --> 00:45:51,590 So, how much time left? 675 00:45:54,710 --> 00:45:56,350 Tell us how to stop this shit. 676 00:45:56,670 --> 00:45:58,150 You will figure it out, no? 677 00:45:59,190 --> 00:46:02,270 You know nothing about art but you must know about explosives. 678 00:46:03,990 --> 00:46:04,870 Not that either? 679 00:46:08,830 --> 00:46:10,590 We must cut one wire. 680 00:46:11,150 --> 00:46:12,230 Or we will blow up. 681 00:46:14,190 --> 00:46:16,710 You color book, he had the same one at home. 682 00:46:17,070 --> 00:46:18,670 He picked the wires colors for a reason. 683 00:46:18,830 --> 00:46:20,430 So, which one? Red or black? 684 00:46:20,630 --> 00:46:21,710 I don't know. 685 00:46:21,870 --> 00:46:23,430 But you know the colors! 686 00:46:23,630 --> 00:46:26,390 Please, have faith. Red or black? 687 00:46:26,590 --> 00:46:29,150 -Quick! -Black is the color of combustion, 688 00:46:29,310 --> 00:46:30,870 of charcoal, of smoke. 689 00:46:31,070 --> 00:46:33,030 OK, so I cut the black one? 690 00:46:33,150 --> 00:46:34,990 No, wait! 691 00:46:35,150 --> 00:46:36,430 Red is the color of... 692 00:46:37,070 --> 00:46:39,590 anger, love, violence, blood. 693 00:46:41,350 --> 00:46:42,430 The color of pride. 694 00:46:43,790 --> 00:46:45,150 -What? -Cut the red one. 695 00:46:45,830 --> 00:46:48,030 It is his color, cut the red one. The pride. 696 00:46:49,590 --> 00:46:50,310 OK. 697 00:47:14,870 --> 00:47:15,870 It is over. 698 00:47:44,630 --> 00:47:47,590 Black isn't only the color of the lawyers' robes. 699 00:47:47,990 --> 00:47:49,550 Look, Courbet, for instance, 700 00:47:50,310 --> 00:47:52,030 he used a lot of black. 701 00:47:52,390 --> 00:47:53,830 Listen carefully, 702 00:47:54,470 --> 00:47:56,670 he first coated the canvas with a dark paint, 703 00:47:56,870 --> 00:48:00,270 then added color in small brush strokes, 704 00:48:00,470 --> 00:48:03,590 a bit of green, of brown, then some white, some light. 705 00:48:04,030 --> 00:48:04,990 It is crazy, no? 706 00:48:07,070 --> 00:48:09,150 Except his father wasn't a fucking lawyer. 707 00:48:12,230 --> 00:48:13,150 Captain... 708 00:48:14,630 --> 00:48:17,030 We won't fix it all in one art therapy session. 709 00:48:17,990 --> 00:48:19,870 Listen, all this isn't... 710 00:48:20,870 --> 00:48:22,030 It isn't for me. 711 00:48:22,230 --> 00:48:24,150 What? It is the best for you. 712 00:48:24,310 --> 00:48:25,990 No shrink, no blabbering, 713 00:48:26,350 --> 00:48:28,750 it is concrete. You need concrete. 714 00:48:29,350 --> 00:48:31,150 Listen, Mrs. Chassagne, 715 00:48:31,350 --> 00:48:34,470 you wanted to help me, it is very nice, thank you. 716 00:48:34,670 --> 00:48:35,310 You're welcome. 717 00:48:35,510 --> 00:48:38,870 Art therapy, hypnosis, sophrology and all that, 718 00:48:39,270 --> 00:48:41,430 there will always be my father, behind it. 719 00:48:42,270 --> 00:48:45,030 And my father... I want to forget him. 720 00:48:45,150 --> 00:48:46,390 I don't want to think about him. 721 00:48:46,590 --> 00:48:47,670 -OK. -That's it. 722 00:48:48,870 --> 00:48:51,870 So, how do we do? Tell me, I don't have any solution. 723 00:48:52,070 --> 00:48:54,750 You can't know nothing about art and still work here. 724 00:48:54,870 --> 00:48:56,470 Well... You are here, no? 725 00:48:56,950 --> 00:48:58,310 -Aren't you? -Yes. 726 00:48:58,510 --> 00:49:00,390 -You said you wouldn't leave me. -Yes. 727 00:49:00,870 --> 00:49:02,310 Well, so? 728 00:49:02,590 --> 00:49:03,990 You changed your mind? 729 00:49:06,390 --> 00:49:07,150 Well, no. 730 00:49:08,190 --> 00:49:10,270 There we go. End of therapy. 731 00:49:12,950 --> 00:49:14,030 Come on, fist bump. 50487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.