Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,933 --> 00:02:06,363
Aquí tengo, ¿quieres el
pavo en salsa o la Vallira?
2
00:02:06,906 --> 00:02:10,016
Gracias Walter pero prometí a
mi hija que cenaríamos juntas.
3
00:02:10,715 --> 00:02:15,585
Sabes, nunca fui buen
compañero por llegar temprano.
4
00:02:16,074 --> 00:02:22,334
- Pues yo ya lo soy, es así.
- Allá tu Laura Lee. ¿Y el sandwich?.
5
00:02:25,357 --> 00:02:27,327
Dame el pavo.
6
00:02:45,432 --> 00:02:46,722
Hola mamá.
7
00:02:47,739 --> 00:02:52,699
Sé que quedamos cenar esta noche
pero...sabes como son las cosas aquí.
8
00:02:53,629 --> 00:02:56,829
Si ya sé, comeré algo en la calle.
9
00:02:57,362 --> 00:02:58,762
- Pero extrañaré tu presencia.
- Está bien.
10
00:03:02,686 --> 00:03:06,996
Ve a ver si olvidas el trabajo
y vienes con tu familia a veces.
11
00:03:07,032 --> 00:03:08,932
Lo haremos el mes próximo, lo prometo.
12
00:03:12,956 --> 00:03:15,616
Bien. Adiós.
13
00:03:28,178 --> 00:03:30,358
Perdón. Busco a Vanell Boulevard.
14
00:03:35,344 --> 00:03:39,104
Busco a Boulevard. Creo
que cerca hay un mercado.
15
00:03:39,654 --> 00:03:44,634
Te has pasado ya. Allá dobla a
la izquierda y luego a la derecha.
16
00:03:46,879 --> 00:03:51,359
¿Por qué eres tan ruda?
¿Pasa algo?
17
00:03:52,794 --> 00:03:55,014
No, todo bien.
18
00:04:00,335 --> 00:04:02,985
Tu jardín es precioso ¿sabes?
19
00:04:06,814 --> 00:04:08,854
Vuelve al trabajo.
20
00:04:38,070 --> 00:04:39,760
Hola Michelle, soy yo.
21
00:04:41,511 --> 00:04:43,091
No mucho.
22
00:04:43,518 --> 00:04:45,478
Mami faltó a la cena de nuevo.
23
00:04:46,977 --> 00:04:50,877
y sus cuentas cada vez son
mayores y estoy muy cansada.
24
00:04:54,734 --> 00:04:56,494
Perdona.
25
00:04:57,663 --> 00:04:59,583
Estoy algo presionada últimamente.
26
00:05:01,153 --> 00:05:03,033
Extraño a mi padre ¿sabes?
27
00:05:03,803 --> 00:05:05,643
Hoy es su cumpleaños.
28
00:05:10,043 --> 00:05:14,683
¿Sabes? Si tienes que irte vete.
29
00:05:16,038 --> 00:05:17,418
Si.
30
00:05:18,189 --> 00:05:19,699
Más tarde.
31
00:05:29,824 --> 00:05:33,324
Es Mozart C.J, bella música. ¿No crees?
32
00:05:33,711 --> 00:05:37,031
Me gusta otra cosa. ¿Puedes
cambiar de canal por favor?
33
00:05:38,633 --> 00:05:43,433
Cuando tenía tu edad Mozart
componía sinfonías para el Rey.
34
00:06:00,845 --> 00:06:02,655
Mamá.
35
00:06:12,606 --> 00:06:19,996
Casa de los Webber. No podemos atender,
por favor deje el mensaje y lo llamaremos.
36
00:06:21,491 --> 00:06:28,391
Hola mamá soy yo. No pudimos cenar,
y pensé que podríamos hacer algo.
37
00:06:29,891 --> 00:06:34,861
Te dejo una nota sobre la mesa,
me siento muy mal poco mal.
38
00:06:37,105 --> 00:06:39,515
Ah Hellen vino de nuevo.
39
00:06:43,188 --> 00:06:45,448
Oh algo de eso creo.
40
00:06:47,334 --> 00:06:53,104
Me siento mal por esas cosas.
Espero que tengamos tiempo de hablar.
41
00:06:53,956 --> 00:07:01,736
Estas tan ocupada siempre. Quisiera
ver a papi, hoy es su cumpleaños.
42
00:07:04,106 --> 00:07:06,296
Perdona lo de la nota.
43
00:08:08,038 --> 00:08:13,758
Aparición.
44
00:09:02,407 --> 00:09:06,027
- No veo por donde camino.
- Un poco más.
45
00:09:10,075 --> 00:09:13,115
¿Lo terminaste? Yo no lo habría hecho.
46
00:09:15,643 --> 00:09:19,023
Bueno, estoy en él desde navidades.
47
00:09:25,280 --> 00:09:27,240
Olvídalo.
48
00:09:32,630 --> 00:09:34,000
Bien.
49
00:09:34,645 --> 00:09:36,225
¿Qué hacemos ahora?
50
00:09:36,605 --> 00:09:38,505
Eres la madre, dime.
51
00:09:42,999 --> 00:09:44,549
Sabes que pienso.
52
00:09:46,249 --> 00:09:49,189
Creo que las son somos de mi interés.
53
00:09:53,529 --> 00:09:55,819
Sigue, eres quien manda.
54
00:09:57,031 --> 00:10:03,021
Pienso...que debiéramos salir el
verano...rentar una casa quizás.
55
00:10:05,268 --> 00:10:07,658
Pasar algún tiempo juntas de nuevo.
56
00:10:09,239 --> 00:10:11,419
Suena como vacaciones de sueños.
57
00:11:06,501 --> 00:11:08,711
Nuestra propia casa de sueños.
58
00:11:16,475 --> 00:11:18,225
¿Qué crees?
59
00:11:21,389 --> 00:11:24,239
- Este es el mío.
- Cariño no tienes que hacerlo...
60
00:11:24,798 --> 00:11:27,578
- tenemos la casa entera.
- Lo sé pero quiero la butaca.
61
00:11:28,328 --> 00:11:30,798
OK, está bien.
62
00:11:32,934 --> 00:11:35,304
Espero que el cuarto sea acogedor.
63
00:12:09,029 --> 00:12:10,529
Hey.
64
00:12:13,036 --> 00:12:15,426
Hey. Espera.
65
00:12:25,995 --> 00:12:27,655
Hey.
66
00:13:19,252 --> 00:13:24,642
Maravilloso Dr. Halsey. Esperamos
conocerlo, espere déjeme anotar.
67
00:14:06,304 --> 00:14:09,324
Mis modales de comer pizza
enseñan a usar tenedores.
68
00:14:09,803 --> 00:14:13,793
Hemos vivido juntas siempre
pero no se donde aprendes eso.
69
00:14:15,536 --> 00:14:20,416
- Vi a un chico.
- Bien. Espero que conozcas chicos acá.
70
00:14:21,803 --> 00:14:24,093
Me vio y corrió.
71
00:14:24,612 --> 00:14:27,442
Ponte tus zapatos y cáele atrás.
72
00:14:28,107 --> 00:14:30,457
No corrió pero tampoco se quedó.
73
00:14:31,988 --> 00:14:37,308
Sabes esta casa esta vacía siempre
Probablemente tenía miedo.
74
00:14:37,707 --> 00:14:39,777
Solo quería saludar.
75
00:14:40,101 --> 00:14:42,411
La próxima. Déjalo que venga.
76
00:15:07,696 --> 00:15:09,556
- Buenas noches mamá.
- Buenas noches cariño.
77
00:15:11,286 --> 00:15:15,046
Espero que hayas dejado todo
tu trabajo en Mississipi.
78
00:15:18,191 --> 00:15:19,961
Nos vemos en la mañana.
79
00:15:54,274 --> 00:15:57,414
- Pensé que estabas en cama.
- Deberías ver tu cara.
80
00:15:58,457 --> 00:16:01,857
Bien. Esto no me gustó, entiendes.
81
00:16:04,665 --> 00:16:08,215
Todos pueden divertirse un
rato. ¿Por qué tú no puedes?
82
00:16:39,419 --> 00:16:41,029
Buenas noche papá.
83
00:17:08,167 --> 00:17:11,207
Eres tan dulce dormida.
84
00:17:37,420 --> 00:17:39,790
Te amo niña.
85
00:18:04,478 --> 00:18:07,278
Buenos días. ¿Cómo dormiste?
86
00:18:10,958 --> 00:18:17,388
- Tuve un sueño malo. Con un carro.
- Oh eso es terrible.
87
00:18:18,614 --> 00:18:21,354
Te quedas en él hasta
que te duermes de nuevo.
88
00:18:21,814 --> 00:18:27,584
No era yo, era una chica
preguntando una dirección.
89
00:18:29,876 --> 00:18:35,566
Tu cuarto esta bonito.
Me gusta la foto de papi.
90
00:18:37,203 --> 00:18:39,293
Creo que te gustará este lugar.
91
00:18:43,957 --> 00:18:46,167
Te hubiera ayudado con los muebles.
92
00:18:46,525 --> 00:18:48,255
No hacía falta.
93
00:18:49,584 --> 00:18:52,604
- De todos modos, se ve muy bien.
- Gracias.
94
00:18:54,757 --> 00:18:57,047
Me sorprende la cama cerca de la ventana.
95
00:18:58,896 --> 00:19:00,686
Quise ponerla ahí.
96
00:19:01,272 --> 00:19:03,792
Oh, bien.
97
00:19:07,880 --> 00:19:11,250
Hice una cita con el doctor que
conocimos aquella mañana.
98
00:19:11,737 --> 00:19:15,207
- ¿Mamá?
- No puedes negarte.
99
00:19:15,850 --> 00:19:20,080
- El sábado no haremos nada.
- Exacto el sábado es para eso.
100
00:19:20,546 --> 00:19:24,556
Espero que no estés las vacaciones
en tu cuarto oyendo CDs.
101
00:19:25,037 --> 00:19:28,137
Son MP3, no oigo CD.
102
00:19:28,598 --> 00:19:31,208
Bueno lo que sea. Odio esa cosa.
103
00:19:33,445 --> 00:19:37,425
- ¿Así es?
- Eso depende de ti Kelly.
104
00:19:41,748 --> 00:19:43,588
Eso depende de Kelly.
105
00:20:07,624 --> 00:20:09,624
No huía de ti ¿sabes?
106
00:20:12,945 --> 00:20:14,835
Solo te escabullía.
107
00:20:16,492 --> 00:20:18,782
Te diste muy rápido.
108
00:20:19,381 --> 00:20:21,721
- ¿Quién eres?
- Soy Sean.
109
00:20:22,891 --> 00:20:25,071
- Soy Kelly.
- Kelly.
110
00:20:25,405 --> 00:20:28,775
Depende de ti. Es lo que he oído.
111
00:20:31,668 --> 00:20:36,878
- Y, tu...vives en el barrio.
- Casi.
112
00:20:38,421 --> 00:20:41,261
Parece que te diera pena decirlo.
113
00:20:42,117 --> 00:20:45,697
Eres afortunado. Mi madre cree que...
114
00:20:47,767 --> 00:20:49,367
¿Qué pasa?
115
00:20:50,979 --> 00:20:56,479
Tengo que irme. Mamá va a
una cita, tengo ir con ella.
116
00:20:57,746 --> 00:20:59,116
Está bien.
117
00:21:01,387 --> 00:21:04,007
- ¿Nos vemos de nuevo?
- Claro.
118
00:21:17,250 --> 00:21:23,350
Un poco aburrido. Pero he visto un
hogar de crianza, quisiera trabajar.
119
00:21:25,429 --> 00:21:28,819
¿De qué hablas? Sabes
que no odio a los chicos.
120
00:21:30,880 --> 00:21:33,260
Conocí a un chico listo, hablamos un...
121
00:21:33,903 --> 00:21:38,773
- Adiós Michelle.
- Tengo que irme, te llamo después.
122
00:21:40,398 --> 00:21:43,688
- ¿Por qué hiciste eso?
- Porque funciona.
123
00:22:43,354 --> 00:22:45,254
Ahí vamos capitán.
124
00:22:54,778 --> 00:22:57,658
Es tan bueno verlo este
fin de semana Dr. Halsey.
125
00:22:57,948 --> 00:23:01,118
- Un placer.
- ¿Hace operaciones aquí o algo?
126
00:23:01,653 --> 00:23:05,793
Prácticamente. Es una tradición de familia.
127
00:23:06,183 --> 00:23:09,733
Siempre quisieron tener adentro
un apartamento de ciencia.
128
00:23:10,727 --> 00:23:13,877
- Qué historia.
- Una historia rara.
129
00:23:14,372 --> 00:23:15,562
¿Kelly?
130
00:23:15,920 --> 00:23:23,340
- Hago algo de operaciones, eventualmente.
- Bueno pienso que es encantador.
131
00:23:23,635 --> 00:23:27,545
Gracias. Podemos empezar dentro de una hora.
132
00:23:28,654 --> 00:23:30,364
¿Quiere que me vaya?
133
00:23:31,081 --> 00:23:35,081
No puedo ponerla sobre mis hombros.
134
00:23:36,188 --> 00:23:39,498
Bueno, que tengan un
bueno encuentro, cariño.
135
00:23:42,335 --> 00:23:45,425
- Odio cuando me llama cariño.
- ¿Se le has dicho?
136
00:23:46,621 --> 00:23:48,671
No es el punto.
137
00:23:52,205 --> 00:23:55,085
Quiero empezar contándome
la historia que me contó.
138
00:23:56,278 --> 00:23:59,978
- ¿Quiere decir que usted?
- Todo buen terapeuta lo ha hecho Kelly.
139
00:24:00,836 --> 00:24:07,066
Mi profesor había ido a un seminario en San
Francisco, se tropezó con una persona común.
140
00:24:08,481 --> 00:24:17,161
Tomó un taxi del aeropuerto. Habló
con el taxista con acento raro.
141
00:24:17,663 --> 00:24:20,863
Lo vio por primera vez. Y dijo.
142
00:24:25,321 --> 00:24:29,731
Cuando tenía 9 años, mi padre nos dejó.
143
00:24:30,502 --> 00:24:33,022
No se por qué pero no lo culpo.
144
00:24:34,082 --> 00:24:43,482
Habló de venir a América vino acá. Más tarde
vine a San Francisco y creí encontrarlo.
145
00:24:44,846 --> 00:24:49,326
Hace algunos meses caminaba por
el Unión Square y vi a un hombre...
146
00:24:49,702 --> 00:24:51,732
que supe que era mi padre.
147
00:24:53,493 --> 00:24:56,563
Y me vio y supo quien yo era.
148
00:24:57,106 --> 00:25:01,346
Sin decir una palabra ni vernos en 20 años.
149
00:25:02,011 --> 00:25:03,991
Nos abrazamos.
150
00:25:06,872 --> 00:25:12,562
Déjeme terminar la historia diciendo...que
tuve que hacerte esta historia.
151
00:25:13,159 --> 00:25:15,989
Pero no creo en coincidencias.
152
00:25:17,170 --> 00:25:20,370
Mi profesor tenía 9 años
cuando su padre lo dejó.
153
00:25:20,729 --> 00:25:23,239
Era más joven que tu cuando tu padre murió.
154
00:25:25,623 --> 00:25:27,673
No creo en coincidencias Kelly.
155
00:25:39,393 --> 00:25:41,373
¿Qué diablos haces en mi casa?
156
00:25:42,204 --> 00:25:44,984
Esperando, no tomé nada.
157
00:25:46,444 --> 00:25:51,554
- ¿Cómo entraste?
- Por la ventana, no estaba así ayer.
158
00:25:51,888 --> 00:25:53,348
No estaba.
159
00:25:53,844 --> 00:25:55,394
¿Este es tu cuarto?
160
00:26:01,189 --> 00:26:03,119
¿Hey es una medalla real?
161
00:26:08,132 --> 00:26:12,032
Si, eso creo.
162
00:26:14,295 --> 00:26:16,085
Bonito uniforme.
163
00:26:16,457 --> 00:26:25,187
No deberías tener la ventana así.
Han habido terremotos o temblores...
164
00:26:25,669 --> 00:26:27,899
al menos eso mamá me ha dicho.
165
00:26:28,726 --> 00:26:30,566
¿Por qué estás aquí?
166
00:26:30,912 --> 00:26:33,352
- ¿Quieres que me vaya?
- No. No.
167
00:26:34,606 --> 00:26:36,016
Necesito compañía.
168
00:26:36,521 --> 00:26:40,431
- Kelly.
- Pero qué es esto mamá. Escóndete ahí.
169
00:26:48,452 --> 00:26:51,842
- Hola cariño.
- ¿Qué pasa que me gritas así?
170
00:26:53,613 --> 00:26:56,573
Necesito ayuda para
la comida, ¿me ayudas?
171
00:26:57,126 --> 00:27:00,106
Espérame si no encuentro una soga.
172
00:27:00,595 --> 00:27:01,985
No es gracioso.
173
00:27:02,621 --> 00:27:07,241
Creo que podíamos hacer algo
especial si lo hacíamos juntas.
174
00:27:07,495 --> 00:27:11,215
Viste lo que pasó la otra noche,
no salió nada especial, ¿no crees?
175
00:27:11,553 --> 00:27:15,023
- ¿Una lasaña, o un fondue?
- Me sorprende.
176
00:27:16,572 --> 00:27:21,732
Espero que no estés así todas la vacaciones
jovencita. Estoy segura que no será así.
177
00:27:27,240 --> 00:27:28,990
Puedes salir ahora.
178
00:27:30,884 --> 00:27:32,674
¿Sean?
179
00:28:09,799 --> 00:28:11,079
Entra.
180
00:28:14,823 --> 00:28:18,403
- ¿Qué?
- No pasaré el verano en mi cuarto.
181
00:28:19,409 --> 00:28:23,559
Lo sé. Me defraudó que no
me ayudaras con la comida.
182
00:28:25,038 --> 00:28:29,958
- Quería que fuera nuestro verano.
- Solo ha pasado un día y medio mamá.
183
00:28:32,815 --> 00:28:34,315
De todos modos.
184
00:28:38,284 --> 00:28:40,004
Creo que sé que quiero hacer.
185
00:28:40,532 --> 00:28:42,212
Bien, dime.
186
00:28:42,652 --> 00:28:46,802
Bueno, aquel día en el hospital
estuvimos vi a un chico venir a mi.
187
00:28:48,654 --> 00:28:53,234
Me gustan los chicos, y
visitar orfanatos y eso...
188
00:28:53,544 --> 00:28:56,544
Ni siquiera te gustan los
bebés qué harás con chicos.
189
00:28:58,700 --> 00:29:01,200
Vi un lugar cuando vinimos.
190
00:29:02,080 --> 00:29:03,690
No es tan lejos.
191
00:29:04,118 --> 00:29:09,078
- Quizás necesitan ayuda.
- No se cariño. No vinimos a eso.
192
00:29:09,461 --> 00:29:11,721
Trabajas aquí por qué yo no.
193
00:29:13,621 --> 00:29:20,791
No dije NO, pero creo que el Dr. Halsey
dijo que debieras concentrarte en ti.
194
00:30:24,315 --> 00:30:27,105
- Hola ¿puedo ayudarte?
- Hola, soy Kelly Webber.
195
00:30:27,669 --> 00:30:32,299
- ¿Estarán ofreciendo trabajo aquí?
- Si necesitamos alguien acá, ¿eso dices?
196
00:30:32,813 --> 00:30:37,183
- Si eso quería decir.
- Bien su nombre es Fran Mullins, está...
197
00:30:37,424 --> 00:30:41,054
afuera ahora, puedo planificar una
entrevista para mañana si quieres.
198
00:30:43,640 --> 00:30:45,350
Por favor firma aquí.
199
00:30:51,438 --> 00:30:54,668
- ¿Lista?
- ¿Dónde estuviste te busqué en todos lados?
200
00:30:55,104 --> 00:30:56,944
Mirando el vecindario.
201
00:30:57,242 --> 00:31:02,562
- La próxima vez, regresando rápido.
- No la próxima no voy.
202
00:31:05,958 --> 00:31:09,448
Lo siento mamá, no quería faltar a
mi cita. Y como sabía que trabajabas.
203
00:31:11,710 --> 00:31:17,090
Solo con crédito con problemas. Soy
contadora, todo tiene un balance.
204
00:31:17,953 --> 00:31:20,283
¿Dónde?
205
00:31:32,041 --> 00:31:34,581
Lo que hablamos la última vez.
206
00:31:35,320 --> 00:31:37,120
Acerca de la coincidencia.
207
00:31:37,696 --> 00:31:38,986
Sigue.
208
00:31:39,687 --> 00:31:44,197
¿Crees que haya razón para
estar de vacaciones en esa casa?
209
00:31:45,033 --> 00:31:46,633
Absolutamente.
210
00:31:47,003 --> 00:31:48,953
Este barrio es muy tranquilo.
211
00:31:52,789 --> 00:31:56,869
- Te ves diferente hoy. ¿Ocasión especial?
- No.
212
00:31:58,605 --> 00:32:00,455
¿Un nuevo amigo?
213
00:32:05,089 --> 00:32:07,029
Hay un tal Sean.
214
00:32:07,869 --> 00:32:09,879
Creo que debe ser vecino o algo.
215
00:32:10,344 --> 00:32:12,404
Hemos hablado a veces.
216
00:32:12,887 --> 00:32:15,617
Pero, le gusto.
217
00:32:17,915 --> 00:32:22,615
No se si pueda...pero me gusta.
218
00:32:23,740 --> 00:32:25,780
¿Qué no te gusta?
219
00:32:26,341 --> 00:32:29,371
Es la pregunta de hoy
Kelly. ¿Qué no te gusta?
220
00:32:29,827 --> 00:32:33,387
Si sabes la respuesta puedes
cambiar, sino entonces pregunta.
221
00:32:33,719 --> 00:32:36,089
Y entonces escucha, escucha.
222
00:32:38,041 --> 00:32:40,151
Fui a ver un trabajo hoy.
223
00:32:40,626 --> 00:32:43,466
- Un hogar de chicos.
- Eso es bueno.
224
00:32:44,745 --> 00:32:50,035
Mami no quiere que lo haga. Cree que
lo chicos me volverán loca o algo.
225
00:32:50,655 --> 00:32:52,175
¿Qué crees?
226
00:32:54,534 --> 00:32:56,174
Quiero hacerlo.
227
00:32:56,631 --> 00:33:00,261
Dale suave, y si te sientes mal dímelo.
¿Está bien?
228
00:33:00,776 --> 00:33:01,926
OK.
229
00:33:03,976 --> 00:33:11,936
¿Dr. Halsey? ¿Por qué nunca
preguntó por qué yo...?
230
00:33:12,369 --> 00:33:14,579
- Usted sabe.
- Lo hiciste tu misma.
231
00:33:16,236 --> 00:33:17,606
Si.
232
00:33:18,738 --> 00:33:22,228
No creo que ayude. Cuando estés
lista para hablar lo harás.
233
00:33:23,328 --> 00:33:25,708
Mientras tenemos muchas cosas de que hablar.
234
00:33:27,015 --> 00:33:29,065
Por ejemplo de Sean.
235
00:33:36,617 --> 00:33:38,667
Te veo en el carro cariño.
236
00:33:41,326 --> 00:33:45,446
- Fue un buen día hoy. Se ha abierto mucho.
- Eso es bueno.
237
00:33:46,588 --> 00:33:48,598
Dígame de Sean, ¿es vecino o algo?
238
00:33:49,374 --> 00:33:53,454
Conoció un chico el día que llegamos
pero no ha mencionado nada más.
239
00:33:54,444 --> 00:33:56,224
No he conocido a nadie.
240
00:33:57,428 --> 00:34:02,058
- ¿Ella mencionó algo acerca de un trabajo?
- Hablamos de eso si.
241
00:34:03,010 --> 00:34:09,470
- Puede ser muy fuerte, lo sé.
- Creo que es una idea buena.
242
00:34:10,415 --> 00:34:14,385
- Quisiera saber por qué esta en contra.
- No tengo que explicarle Doctor.
243
00:34:15,211 --> 00:34:16,831
No claro.
244
00:34:17,509 --> 00:34:20,669
Le pago para tener una
familia feliz de nuevo.
245
00:34:21,412 --> 00:34:23,942
Enfóquese en eso por ahora.
246
00:34:31,174 --> 00:34:32,394
¿Kelly?
247
00:34:34,580 --> 00:34:36,550
Kelly ven acá.
248
00:34:37,350 --> 00:34:41,580
- Dios. ¿No puedes gritar más?
- ¿Cómo mis cuentas están en el piso...
249
00:34:41,983 --> 00:34:45,673
- manchadas de café?
- ¿Por qué me preguntas?, no entro aquí...
250
00:34:46,206 --> 00:34:47,556
¿Recuerdas?
251
00:34:47,974 --> 00:34:53,534
- Salí temprano, estuviste aquí solo tú.
- No saltaron solas del buró.
252
00:34:54,702 --> 00:34:56,282
Creo que así fue.
253
00:35:10,191 --> 00:35:12,431
La albóndiga está
deliciosa, deberías probarla.
254
00:35:13,033 --> 00:35:15,293
No gracias, no quiero comer carne.
255
00:35:16,223 --> 00:35:21,953
No debe ser. Es bueno que pruebes todo.
256
00:35:25,995 --> 00:35:29,825
- Espero que no te relaciones con esa gente.
- Mira no puedes escoger por mí.
257
00:35:30,721 --> 00:35:32,131
No trato de hacerlo.
258
00:35:32,575 --> 00:35:36,215
- Entonces déjame empezar en el trabajo.
- Eso es diferente Kelly.
259
00:35:37,324 --> 00:35:40,904
- Desde que te lo dije me evadiste.
- Lo siento.
260
00:35:41,400 --> 00:35:44,230
Come tu carne, déjame sola.
261
00:35:47,584 --> 00:35:50,754
Dr. Halsey concuerda contigo, así que...
262
00:35:51,944 --> 00:35:54,154
Creo que estará bien.
263
00:35:55,491 --> 00:35:56,721
Grandioso.
264
00:35:57,216 --> 00:35:59,986
Tengo una entrevista mañana
a las 10 de la mañana.
265
00:36:00,876 --> 00:36:05,246
- Solo si no cambias de opinión.
- Cariño no es así, es que es lejos...
266
00:36:05,795 --> 00:36:08,235
Y no quiero que vayas en el carro.
267
00:36:08,637 --> 00:36:10,327
No te lo he pedido.
268
00:36:10,690 --> 00:36:13,120
Tengo la bicicleta en el garaje...está bien.
269
00:36:20,310 --> 00:36:21,990
Hola Walter soy yo.
270
00:36:23,081 --> 00:36:26,471
Sabes necesito el paquete que me hablaste.
271
00:36:33,801 --> 00:36:35,701
Me asustaste mucho.
272
00:36:36,098 --> 00:36:37,778
No pude resistir.
273
00:36:38,356 --> 00:36:40,016
Sigues desapareciendo de mi.
274
00:36:42,331 --> 00:36:44,191
Como hiciste aquella vez.
275
00:36:44,905 --> 00:36:47,055
Bueno estoy aquí ahora.
276
00:36:47,667 --> 00:36:49,157
¿Tienes algo para mañana en la mañana?
277
00:36:49,727 --> 00:36:54,457
Hay una gruta tras la
casa...Sale directo a la playa.
278
00:36:55,813 --> 00:37:00,613
Suena bien pero...tengo un
trabajo en el pueblo a las 10.
279
00:37:02,861 --> 00:37:07,371
Estoy un poco nerviosa. Nunca
he hecho nada de esto antes.
280
00:37:08,585 --> 00:37:10,115
Práctica conmigo.
281
00:37:12,640 --> 00:37:14,360
Bien.
282
00:37:29,118 --> 00:37:32,978
Bueno tuve buenas notas en mis clases.
283
00:37:38,905 --> 00:37:41,745
Y puedo trabajar fuerte para esto.
284
00:37:45,276 --> 00:37:47,326
Espero ayudar aquí.
285
00:37:49,052 --> 00:37:54,552
De eso se trata...Se tienen esas
cualidades y no costará un centavo.
286
00:37:55,853 --> 00:37:59,263
- Suena bien.
- No te burles.
287
00:38:00,118 --> 00:38:02,358
¿Qué crees tu?
288
00:38:03,820 --> 00:38:05,790
Me gusta tu ambición.
289
00:38:06,691 --> 00:38:09,151
Tienes un sentido real de propósito.
290
00:38:10,839 --> 00:38:15,499
Quizás por ahora. Normalmente
echo todo a perder.
291
00:38:19,401 --> 00:38:20,711
Kelly.
292
00:38:21,607 --> 00:38:27,367
Iré a dormir temprano. Nos vemos
mañana. No olvides que tienes una cita...
293
00:38:27,676 --> 00:38:31,406
- con el Dr. Halsey mañana a la 1:00.
- Buenas noches mamá.
294
00:38:31,988 --> 00:38:35,298
- Buenas noches cariño.
- Buenas noches mamá.
295
00:38:39,876 --> 00:38:43,386
- Suena que tienes un día complicado.
- Un par de citas.
296
00:38:46,724 --> 00:38:50,404
Bueno, hace frío aquí afuera.
297
00:38:52,062 --> 00:38:55,002
Creo que voy a entrar. ¿Quieres entrar?
298
00:38:56,238 --> 00:38:58,748
No mejor me voy. Nos vemos después.
299
00:39:00,811 --> 00:39:02,391
Si mejor.
300
00:39:44,028 --> 00:39:46,998
¿Dr. Halsey? Es Laura Lee Webber.
301
00:39:47,768 --> 00:39:51,668
Solo quería que supiera que Kelly tiene
un encuentro de trabajo por la mañana.
302
00:39:52,520 --> 00:39:55,030
Bueno. Me alegra que le
diera una oportunidad.
303
00:39:55,921 --> 00:39:57,661
Bueno no tuve mucha opción.
304
00:39:58,002 --> 00:39:59,652
Siempre tiene opción.
305
00:40:00,041 --> 00:40:02,311
Puede pelear o puede acceder.
306
00:40:02,646 --> 00:40:08,256
Ella está muy contenta. Estaba ayer en el
patio practicando su técnica de entrevista.
307
00:40:08,660 --> 00:40:11,000
No se cuanto tiempo estuvo
hablando con sí misma.
308
00:40:12,580 --> 00:40:14,290
Espero que sepa que hace.
309
00:40:18,861 --> 00:40:20,781
Fran la chica de las 10 está aquí.
310
00:40:23,607 --> 00:40:27,437
- Gracias por llamar.
- Vine realmente.
311
00:40:27,839 --> 00:40:31,629
- No quería perder la oportunidad.
- Te agradezco más aún.
312
00:40:34,163 --> 00:40:38,533
No se por donde empezar, así
que...me gustaría que preguntara.
313
00:40:39,074 --> 00:40:42,394
No funciona así...¿De qué quieres hablar?
314
00:40:43,726 --> 00:40:46,226
- Mi nuevo trabajo.
- Bromeas.
315
00:40:46,665 --> 00:40:49,605
- Empiezo la semana próxima.
- ¿Qué cree Sean?
316
00:40:50,020 --> 00:40:52,100
Para Sean está bien.
317
00:40:52,591 --> 00:40:54,901
Me ayudó a practicar la otra noche.
318
00:40:55,317 --> 00:40:57,567
Entonces te ayudó. A tu mamá le gustó.
319
00:40:57,914 --> 00:40:59,544
Ni lo ha visto.
320
00:41:02,024 --> 00:41:07,984
Si, aquella noche, cuando hablamos en el
patio...no se molestó en decir hola...
321
00:41:09,256 --> 00:41:10,816
Por sorpresa.
322
00:41:12,051 --> 00:41:13,521
¿Y donde vive?
323
00:41:14,577 --> 00:41:17,127
En el barrio. No sé en qué casa.
324
00:41:18,726 --> 00:41:21,836
- Claro que no.
- No se dónde vive usted tampoco.
325
00:41:23,685 --> 00:41:25,045
¿Cuál es el problema?
326
00:41:26,468 --> 00:41:30,338
Tenemos que controlar las
defensas...para protegernos.
327
00:41:31,745 --> 00:41:35,485
Y en casos extremos pueden dañarnos mucho.
328
00:41:37,097 --> 00:41:41,337
- ¿Crees que sea malo?
- Solo necesitamos amigos Kelly, pero...
329
00:41:41,732 --> 00:41:43,932
los encontramos de diferentes maneras.
330
00:41:44,614 --> 00:41:47,364
Mira, la próxima vez solo
introdúcelo a tu mamá.
331
00:41:48,386 --> 00:41:49,986
Creo que será bueno para todos.
332
00:41:52,243 --> 00:41:55,433
Hola cariño, ¿cómo te fue afuera?
333
00:41:56,905 --> 00:42:00,315
- ¿Qué pasa?
- El otro día que ensayaba, por qué no...
334
00:42:00,677 --> 00:42:05,507
- saludaste a Sean. Se ve muy feo...
- ¿Estaba ahí, no lo vi?
335
00:42:06,303 --> 00:42:08,903
Estaba sentado justo al lado mío mamá.
336
00:42:10,852 --> 00:42:15,382
Te vi anoche en el patio,
pero, hablabas sola.
337
00:42:26,768 --> 00:42:28,098
¿Día malo?
338
00:42:28,720 --> 00:42:36,620
Trata de decirme que no existes. Por
favor no te asustes. Solo abrázame.
339
00:42:36,905 --> 00:42:39,155
Lo siento, puedo.
340
00:42:39,803 --> 00:42:41,213
Por favor.
341
00:42:45,397 --> 00:42:46,817
Oh Dios mío.
342
00:42:47,333 --> 00:42:49,703
No te asustes. Quiero ayudarte.
343
00:42:50,605 --> 00:42:52,145
Vete.
344
00:43:39,528 --> 00:43:43,418
- ¿Mami estás bien?
- Fin de vacaciones. Veámonos. Esta casa...
345
00:43:43,604 --> 00:43:46,464
- no es segura.
- Lo siento pero no me voy mamá...
346
00:43:46,760 --> 00:43:50,350
- Tengo un trabajo. Cuentan conmigo.
- Ni siquiera los conoces.
347
00:43:50,715 --> 00:43:54,545
Y tu ni siquiera me conoces a mí.
¿Y a sí quieres saber qué me importa?
348
00:43:54,971 --> 00:43:56,541
Nunca lo lograrás.
349
00:44:23,580 --> 00:44:24,800
¿Mamá?
350
00:44:32,317 --> 00:44:35,247
- ¿Quién eres?
- Esto es lo que quiero hacer.
351
00:44:35,559 --> 00:44:37,029
Solo aléjate.
352
00:44:37,472 --> 00:44:39,602
No muerdo.
353
00:44:40,820 --> 00:44:42,430
¿Quién eres?
354
00:44:42,889 --> 00:44:47,139
Suzanne, te di mi mano pero, tu sabes.
355
00:44:51,565 --> 00:44:52,975
¿Fresas?
356
00:44:53,813 --> 00:44:55,513
No puede ser real.
357
00:44:55,881 --> 00:44:57,231
Soy real.
358
00:44:58,583 --> 00:45:01,813
No como estas fresas pero soy real.
359
00:45:03,676 --> 00:45:05,966
- ¿Cómo Sean?
- Exacto.
360
00:45:08,364 --> 00:45:10,294
Pero mami piensa que trató de matarla.
361
00:45:10,688 --> 00:45:15,028
Lo vi. Puede estar
excitado, pero es inofensivo.
362
00:45:16,411 --> 00:45:19,911
Pobre chico, me siento
responsable de dejarlo solo.
363
00:45:21,002 --> 00:45:24,002
¿Por qué? ¿Qué le hizo?
364
00:45:25,879 --> 00:45:27,659
Nada.
365
00:45:28,902 --> 00:45:31,802
Él trato de suicidarse y no pude pararlo.
366
00:45:32,208 --> 00:45:38,828
¿Por eso está aquí? Para asegurarse de
que...no me trataré de matar de nuevo.
367
00:45:40,793 --> 00:45:43,663
Digamos que sabes cuidarte sola.
368
00:45:46,269 --> 00:45:49,409
- Me atiendo con el Dr. Halsey.
- Dime.
369
00:45:50,687 --> 00:45:52,567
Conocí a alguien hoy.
370
00:45:53,614 --> 00:45:55,584
Solo se que se llama Suzanne.
371
00:45:56,115 --> 00:45:59,895
- ¿Qué hizo?
- Me brindó fresas.
372
00:46:01,058 --> 00:46:05,058
- Terrible.
- ¿Quién es terrible?
373
00:46:07,633 --> 00:46:09,333
Odio las fresas.
374
00:46:12,398 --> 00:46:16,938
- No pareces tomar esto muy en serio.
- Bueno no parece ser como para preocuparse.
375
00:46:17,977 --> 00:46:22,407
- ¿Por qué? ¿Qué hay con Sean?
- Peleamos, le dije que se fuera.
376
00:46:23,153 --> 00:46:27,793
- ¿Y lo hizo?
- Si, no sin tirarle un cuchillo a mi mamá.
377
00:46:28,810 --> 00:46:31,910
La suerte que fue un tiro malo.
378
00:46:33,685 --> 00:46:37,475
- Y tu madre te confirmó esto.
- Me sorprende que no tenga mensajes...
379
00:46:37,818 --> 00:46:40,188
en su contestadora esta mañana.
380
00:46:41,450 --> 00:46:43,500
Si lo confirmó.
381
00:47:31,865 --> 00:47:35,705
- ¿Qué buscas?
- Plantas curadoras, sabes algo colorido.
382
00:47:36,723 --> 00:47:40,373
¿Qué te gusta Chris? ¿Trabajar?
383
00:47:41,312 --> 00:47:44,892
Estas plantas. Me gustan las cosas exóticas.
384
00:47:45,327 --> 00:47:48,107
- ¿Qué malo tiene?
- Hasta ahora.
385
00:47:52,666 --> 00:47:56,536
Pero la electricidad no me gusta como a ti.
386
00:47:57,169 --> 00:48:00,079
No se por qué se siente, pero es así.
387
00:48:01,182 --> 00:48:03,612
O por lo menos yo lo siento.
388
00:48:04,310 --> 00:48:10,340
O será la costumbres pero, sabes
qué, ya no necesito aquello.
389
00:48:11,187 --> 00:48:14,467
Deben haber mucha gente con la
responsabilidad de estas áreas.
390
00:48:14,869 --> 00:48:17,159
Sólo los fantasmas saben hacerlo mejor.
391
00:48:17,706 --> 00:48:22,176
Estas. Se dan fáciles, y
no requieren mucha atención.
392
00:48:25,760 --> 00:48:28,710
Tengo una paciente con una situación.
393
00:48:30,355 --> 00:48:34,495
- Si puedes darme una mano.
- Sabes que me das lástima.
394
00:48:34,868 --> 00:48:35,988
Déjame fuera.
395
00:48:36,437 --> 00:48:39,487
No hago estas cosas.
396
00:48:39,991 --> 00:48:43,661
No creo que quieras que nadie
oiga lo que tengo que decir.
397
00:48:53,951 --> 00:48:55,271
¿Pueden oler eso?
398
00:48:56,163 --> 00:49:00,933
- ¿Oler qué?
- Es algo raro lo siento cerca.
399
00:49:19,562 --> 00:49:23,162
Buen truco. ¿Por qué no vienes y me enseñas?
400
00:49:25,841 --> 00:49:31,311
Siempre quise hacerlo de niña. Pero era
difícil, no había nada que balancear.
401
00:49:32,706 --> 00:49:35,416
- ¿Quién está ahí?
- ¿Lo ves?
402
00:49:37,284 --> 00:49:41,174
Sabemos por qué estas
aquí. Y no eres bienvenido.
403
00:49:41,630 --> 00:49:43,500
Vete mientras puedas.
404
00:49:48,492 --> 00:49:51,622
- ¿Estás bien?
- Hey. ¿Qué fue eso?
405
00:49:54,381 --> 00:49:57,321
Un pequeño saludo de los amigos de Kelly.
406
00:49:59,848 --> 00:50:03,128
aquí tenemos todo registrado
en ficheros en computadoras.
407
00:50:04,193 --> 00:50:08,173
- Solo llenas los datos y ya está.
- No se si pueda hacerlo.
408
00:50:08,546 --> 00:50:12,616
No te ocupes te ayudaré, estoy siempre
aquí, así que seremos buenos amigos.
409
00:50:21,747 --> 00:50:26,147
- Miren que hay aquí.
- Kelly era muy apegada al padre.
410
00:50:27,396 --> 00:50:30,046
No sabía que había puesto todo eso aquí.
411
00:50:31,494 --> 00:50:34,054
No notó estas fotos en su cuarto.
412
00:50:34,694 --> 00:50:36,864
No había prestado atención.
413
00:50:38,692 --> 00:50:43,932
No pensé que una madre
pasara eso por alto en estas cosas.
414
00:50:46,436 --> 00:50:52,736
Trabajé muy duro para hacer lo
correcto. Creo que estaba equivocada.
415
00:50:58,606 --> 00:51:00,946
Hay mucha energía en este cuarto.
416
00:51:02,583 --> 00:51:06,913
Pero no creo que sea la casa, no.
417
00:51:09,201 --> 00:51:11,791
Creo que es por Kelly.
418
00:51:20,547 --> 00:51:22,247
Oh Dios mío.
419
00:51:22,798 --> 00:51:24,448
Es C.J.
420
00:51:37,231 --> 00:51:39,001
¿Qué haces?
421
00:51:41,134 --> 00:51:43,074
La carpeta./VIDEOS SOMAS
422
00:51:45,005 --> 00:51:52,265
- ¿Conoces quién es?
- Oh. Si Teresa, Teresa Jankens.
423
00:51:52,608 --> 00:51:54,228
Es fantástico.
424
00:51:54,982 --> 00:51:58,372
- Espera, no creo que sea tan excitante
- No lo es.
425
00:51:58,649 --> 00:52:02,899
Si algo es. Sabes que. Es una
gran manera de llegar a esos chicos.
426
00:52:04,388 --> 00:52:06,908
- Gracias por tu dedicación.
- Nos vemos el miércoles.
427
00:52:09,807 --> 00:52:11,467
¿Mamá?
428
00:52:13,120 --> 00:52:15,030
¿Alguien en casa?
429
00:52:15,593 --> 00:52:19,233
Hay una casa entera. Y más atrás.
430
00:52:19,792 --> 00:52:24,642
- ¿Quién está aquí?
- Un personaje que conozco. Will Franklin.
431
00:52:25,137 --> 00:52:28,017
- Tienes que prepararte.
¿Qué quiere?
432
00:52:28,398 --> 00:52:30,788
Es real no fantasma.
433
00:52:32,685 --> 00:52:36,625
- Hola mamá.
- Hey, estás en casa. ¿Cómo te fue?
434
00:52:37,117 --> 00:52:41,817
- Bien creo. ¿Esto es una acampada?
- Es un club social.
435
00:52:42,179 --> 00:52:45,789
Mira conoce a un amigo...tiene
mucha experiencia en esto.
436
00:52:46,350 --> 00:52:49,380
- Él es Will Franklin.
- ¿Eres espiritista o algo?
437
00:52:49,867 --> 00:52:55,957
La gente usa la palabra sensible,
o adicto o espiritista da igual.
438
00:52:57,151 --> 00:52:59,071
Solo veo lo que veo.
439
00:52:59,991 --> 00:53:01,971
Cosas que la gente no ve.
440
00:53:03,390 --> 00:53:05,060
Eso es suerte.
441
00:53:05,833 --> 00:53:08,373
Y ¿Desde cuándo tiene esta virtud?
442
00:53:09,786 --> 00:53:13,436
Tenía 5 o 6 cuándo noté que era diferente.
443
00:53:14,508 --> 00:53:18,608
- Pero tenía 10 cuando todos lo notaron.
- ¿Qué paso?
444
00:53:19,412 --> 00:53:21,832
Crecí en un pueblito llamado Killian...
445
00:53:23,016 --> 00:53:27,216
sabes un lugar tranquilo, todos
se conocen...sin nada alrededor.
446
00:53:28,529 --> 00:53:35,419
Y así fue...Mi mejor amigo
se llamaba Francis Lipol.
447
00:53:37,106 --> 00:53:42,966
Pero el día que Francis empezó la escuela
enfermó...entendí que no sería bueno.
448
00:53:43,975 --> 00:53:48,785
Al otro día estaba enfermo todavía y el
profesor me pidió que lo llevara a su casa.
449
00:53:50,723 --> 00:53:57,443
Y acepté. Cuándo llegué su mamá
lloraba, hablando con un policía.
450
00:53:59,370 --> 00:54:01,670
No habían visto a Francis en un par de días.
451
00:54:02,755 --> 00:54:04,715
Buscamos en todo el pueblo.
452
00:54:06,908 --> 00:54:13,858
Una semana más tarde. Decidí buscar en el
cuarto. No sabía que iba a encontrar ahí...
453
00:54:14,600 --> 00:54:17,220
pero tenía 10 años.
454
00:54:19,289 --> 00:54:27,029
Así que fui ahí y encontré un paquete
de chicles...siempre disfrutaba eso.
455
00:54:27,971 --> 00:54:31,181
Y lo abrí y sentí ese olor dulce...
456
00:54:35,387 --> 00:54:37,437
y lo vi a él.
457
00:54:38,392 --> 00:54:40,482
Como una foto.
458
00:54:41,443 --> 00:54:43,643
Era un hombre viejo con alma de niño.
459
00:54:45,092 --> 00:54:47,932
- ¿Era él?
- Era él.
460
00:54:48,824 --> 00:54:50,464
Muerto por supuesto.
461
00:54:51,210 --> 00:54:56,260
Debí haberlo sospechado.
No se como no entré antes.
462
00:54:57,207 --> 00:55:00,757
O quizás no quería hacerlo.
463
00:55:01,477 --> 00:55:05,677
- Y todos me culpaban a mi.
- Debe haber sido horrible.
464
00:55:06,387 --> 00:55:12,597
Después las fotos eran mejores
y mejores...leía a la gente...
465
00:55:12,960 --> 00:55:23,670
y tenía impresiones de lo que veía.
Contaba memorias que no había vivido.
466
00:55:24,719 --> 00:55:26,499
Y así nos conocimos.
467
00:55:27,275 --> 00:55:30,325
- ¿Fuiste a verlo?
- Gracias Dios que no.
468
00:55:30,789 --> 00:55:33,659
Dile la verdad Doc.
La encontrarán interesante.
469
00:55:34,431 --> 00:55:38,761
- ¿Qué historia?
- Fue mi paciente, es parte de la verdad.
470
00:55:39,638 --> 00:55:44,318
- Pero entonces empezó verme a mí.
- No quiere hablar de eso porque soy...
471
00:55:44,713 --> 00:55:48,273
- quien dio la vía.
- Quiere decir que no pudo ayudarlo.
472
00:55:48,988 --> 00:55:53,138
- No me dejo ayudarlo.
- He visto tantas cosas que ya no recuerdo.
473
00:55:55,423 --> 00:56:02,973
Vivo día a día. Y disfruto
mis dones tanto como puedo.
474
00:56:09,345 --> 00:56:11,015
Léame.
475
00:56:21,375 --> 00:56:24,685
Tienes mucho dolor. ¿No?
476
00:56:25,765 --> 00:56:28,835
Dolor y un instinto feroz maternal.
477
00:56:29,915 --> 00:56:33,725
Como una madre, haces todo
para proteger a tu hijo.
478
00:56:34,935 --> 00:56:42,205
Para salvarlo. Y hay un
hombre, rodeado de trenes...
479
00:56:44,526 --> 00:56:48,866
su energía esta conectada
a ti...o al menos estuvo.
480
00:56:50,245 --> 00:56:52,475
Y tratas de dar un paso alante.
481
00:56:55,211 --> 00:57:01,801
Bueno la parte del dolor está bien,
pero...seguro oíste que trate de matarme.
482
00:57:04,633 --> 00:57:07,483
Ahora quiero cuidar chicos pero no me dejan.
483
00:57:09,372 --> 00:57:12,832
Solo tiene que gustarte, y no gastas en eso.
484
00:57:14,590 --> 00:57:16,670
Solo veo lo que veo.
485
00:57:18,276 --> 00:57:21,416
Bueno está bueno por un día.
486
00:57:23,197 --> 00:57:25,097
Gusto en conocerte.
487
00:57:34,434 --> 00:57:37,384
No sabía que te preocuparas
por eso. No la conociste o si.
488
00:57:38,411 --> 00:57:40,631
¿Lo sabías?
489
00:57:41,073 --> 00:57:42,503
Estuve soñando acerca de esta mamá.
490
00:57:43,938 --> 00:57:46,018
Fue en un accidente de automóvil.
491
00:57:46,900 --> 00:57:52,230
Eso está bien. Yo me dormí y nunca desperté.
492
00:57:52,931 --> 00:57:55,111
Entonces sentí algo.
493
00:57:56,992 --> 00:58:00,832
Yo sé también. Traté de matarme.
494
00:58:01,635 --> 00:58:03,985
Ella estaba perdida.
495
00:58:04,697 --> 00:58:05,527
El chico pertenece a su padre.
496
00:58:07,302 --> 00:58:09,262
Pues no se menciona al padre.
497
00:58:09,628 --> 00:58:12,138
Si quizás así es mejor.
498
00:58:14,000 --> 00:58:15,930
Seguro sufrió mucho.
499
00:58:19,466 --> 00:58:24,316
Mi percepción es que Kelly
no es la chica de años atrás.
500
00:58:24,580 --> 00:58:27,720
Ella trató de suicidarse, por
supuesto que tiene que haber cambiado.
501
00:58:29,647 --> 00:58:31,307
¿Cómo cambió?
502
00:58:33,533 --> 00:58:40,443
- Bueno es vegetariana ahora.
- ¿Algo más que no sea la dieta?
503
00:58:41,911 --> 00:58:47,091
Oye música que me gusta...y
puso su cama junto a la ventana.
504
00:58:48,174 --> 00:58:54,044
- Bueno...terremotos...no les teme.
- ¿Y no crees que sea por otra razón?
505
00:58:55,812 --> 00:58:58,772
Si hay otras cosas.
506
00:59:08,049 --> 00:59:10,349
- Hey C.J.
- ¿Sí?
507
00:59:11,979 --> 00:59:20,539
- Te traje algo de almuerzo.
- No ando con chicas. Ahora ando solo.
508
00:59:21,971 --> 00:59:26,411
- Tengo un sandwich de mantequilla de maní.
- Es mi prefererido.
509
00:59:27,234 --> 00:59:30,724
- Lo sé.
- No puedo comer sandwiches aquí.
510
00:59:31,520 --> 00:59:35,370
- No tengo con qué.
- Bueno creo que olvidaste decirme eso.
511
00:59:36,673 --> 00:59:37,983
Mira.
512
00:59:39,931 --> 00:59:41,771
Toma.
513
00:59:42,532 --> 00:59:44,152
No gracias.
514
00:59:44,654 --> 00:59:50,324
No te preocupes. Estaremos aquí
un rato y hablaremos de fútbol.
515
00:59:50,863 --> 00:59:52,403
¿Cómo sabes que me gusta el fútbol?
516
00:59:54,435 --> 00:59:58,915
No quiero más planes,
ni que me engañe nadie.
517
01:00:00,475 --> 01:00:02,185
¿Cómo va eso?
518
01:00:02,664 --> 01:00:07,664
Bien creo. Fran dice que está ahorrando,
así que algún día me comprará un balón.
519
01:00:08,313 --> 01:00:10,943
¿Crees que jueguen fútbol en Iowa?
520
01:00:19,721 --> 01:00:22,221
Este lugar está conectado.
521
01:01:02,449 --> 01:01:04,649
Un Walken.
522
01:01:10,789 --> 01:01:15,809
- ¿Qué es eso?
- Sorpresa, algo para cenar son plantas.
523
01:01:17,934 --> 01:01:22,114
Y bien como hará que estos
fantasmas o lo que sea desaparezcan.
524
01:01:23,302 --> 01:01:29,462
Hablé con personas muy
experimentadas. Conocen bien qué hacen.
525
01:01:30,004 --> 01:01:34,334
- ¿Y qué vamos a hacer?
- Todos tienes sugerencias, pero hay...
526
01:01:34,709 --> 01:01:37,209
una que es común para todos.
527
01:01:38,314 --> 01:01:40,974
- ¿Velas?
- Una vela blanca.
528
01:01:41,543 --> 01:01:44,573
Una en cada habitación en
la puesta del sol, cinco días.
529
01:01:45,428 --> 01:01:49,828
- Ya veo.
- Hay otras cosas que ver, pero necesitamos
530
01:01:50,276 --> 01:01:51,896
tiempo para esto.
531
01:01:53,708 --> 01:01:59,958
- No harán nada más.
- Si, mantén tus dedos cruzados.
532
01:02:36,044 --> 01:02:39,694
¿Por qué no puedo decir que todo acabó?
533
01:02:40,622 --> 01:02:45,392
Esta energía están en contacto con
Kelly, así que es mejor ahora y aquí.
534
01:02:46,117 --> 01:02:50,657
- No sé que pasará en otro lugar.
- ¿Puede quedarse ésta semana?
535
01:02:51,223 --> 01:02:52,803
Me siento mucho mejor.
536
01:02:53,252 --> 01:02:57,812
- No creo que sea buena idea.
- Tenemos una bella habitación de huéspedes.
537
01:02:58,716 --> 01:03:03,486
Me gustaría, pero las cosas
serán más tensas conmigo.
538
01:03:05,355 --> 01:03:07,985
Necesita tu receta para
los dolores de cabeza.
539
01:03:08,465 --> 01:03:12,335
Oye, he estado aquí dos días y
les he prestado mucha atención.
540
01:03:14,769 --> 01:03:16,399
¿Crees que puedan soportarlo?
541
01:03:25,374 --> 01:03:28,834
- Están aquí adentro sabe.
- ¿Así que nunca salió?
542
01:03:30,882 --> 01:03:33,702
- ¿Qué hace aquí todavía?
- No seas ruda Kelly.
543
01:03:34,246 --> 01:03:36,676
No quiere estar aquí mamá, no lo ves.
544
01:03:37,577 --> 01:03:39,947
Si quieres irte está bien.
545
01:03:40,424 --> 01:03:43,754
- Quizás debiera.
- No. Usted se queda.
546
01:03:44,737 --> 01:03:48,847
- Discúlpate o ve a tu cuarto.
- ¿Ir a mi cuarto?
547
01:03:49,211 --> 01:03:50,731
Tu decisión.
548
01:03:53,345 --> 01:03:55,065
Lo que sea.
549
01:03:56,957 --> 01:04:00,847
Lo siento todavía tiene vestigios.
550
01:04:02,264 --> 01:04:05,714
No veo los cambios que usted observa.
551
01:04:07,803 --> 01:04:13,513
No parece su Kelly. Ella
está atrapada en el limbo.
552
01:04:14,462 --> 01:04:20,082
- ¿Limbo? Está aquí.
- Claro, pero nadie sabe qué...
553
01:04:20,415 --> 01:04:26,575
es la personalidad, está en el alma
o es algo que se guarda en el cuerpo.
554
01:04:27,046 --> 01:04:34,336
O quizás en ambos sitios. Hay creencias
de miles de años que hay espíritus...
555
01:04:34,804 --> 01:04:42,464
que entran al cuerpo con instinto de
muerte y se apoderan...completamente
556
01:04:42,818 --> 01:04:49,398
Esos espíritus no te dejan
nunca, se llaman Walkens.
557
01:04:50,439 --> 01:04:52,159
Walkens.
558
01:04:53,254 --> 01:04:58,094
Hay comunidades de Walkens
en Inglaterra y Walles.
559
01:05:00,496 --> 01:05:03,626
Bueno parece Tom Jones.
560
01:05:10,513 --> 01:05:12,353
¿Quisiera prender las otras?
561
01:05:27,098 --> 01:05:36,488
Esa luz blanca, protege todo con
ella, maneja todo lo que va con la luz.
562
01:05:37,210 --> 01:05:40,070
- Oh las pastillas.
- ¿Qué?
563
01:05:40,948 --> 01:05:42,638
Franklin.
564
01:05:42,986 --> 01:05:46,166
Mejor encuentras al padre
del chico o habrán problemas.
565
01:05:48,210 --> 01:05:50,770
- ¿Prendiste la vela señorita?
- No.
566
01:06:13,721 --> 01:06:18,791
- De que se trata.
- Las velas, por toda la casa.
567
01:06:19,396 --> 01:06:23,766
- ¿Qué hay con ellas?
- No sé pero no me gustan.
568
01:06:31,507 --> 01:06:32,897
Oh diablos.
569
01:06:42,827 --> 01:06:47,367
- Se por qué los fantasmas están aquí.
- Claro que si, están conectados a ti.
570
01:06:49,714 --> 01:06:54,664
Uno de los chicos, C.J.
Tiene padre y no lo sabe.
571
01:06:55,275 --> 01:06:57,855
- ¿Los fantasmas te dijeron eso?
- No.
572
01:06:58,970 --> 01:07:00,780
Lo leí de aquí.
573
01:07:01,445 --> 01:07:05,205
- Robaste eso.
- Lo pedí prestado. Para ayudarlo.
574
01:07:06,189 --> 01:07:10,219
- Te gustan los chicos. Se ve.
- Llevas una semana ahí.
575
01:07:10,571 --> 01:07:14,181
- ¿Qué puedes hacer ayudar en ese caso?
- Encontrar su padre.
576
01:07:15,844 --> 01:07:17,714
Ni siquiera lo han buscado.
577
01:07:19,598 --> 01:07:25,058
- ¿Podemos apagar las velas un rato?
- No hay razón para eso.
578
01:07:25,733 --> 01:07:30,693
- Ok, quiero que te quedes aquí, se acabó.
- Pero mamá.
579
01:07:31,362 --> 01:07:33,962
No hay discusión, lo siento.
580
01:07:41,535 --> 01:07:44,735
No es mala idea que
continúe sus actividades.
581
01:07:45,186 --> 01:07:49,166
Esos fantasmas son peligrosos Will.
Y dijiste que estaban conectados a ella.
582
01:07:50,072 --> 01:07:53,002
Me atacaron porque dije que no eran reales.
583
01:07:53,387 --> 01:07:57,707
- ¿Qué harán si sigue adelante?
- No lo sé.
584
01:07:58,360 --> 01:08:02,370
No, la quiero aquí, para poder vigilarla.
585
01:08:16,575 --> 01:08:19,645
Increíble. Mamá.
586
01:08:25,705 --> 01:08:28,325
- ¿Qué le hiciste a la bicicleta?
- La puse en el garaje.
587
01:08:28,876 --> 01:08:33,216
- Si la vi. Con candado, no confías en mi.
- Claro que sí.
588
01:08:33,726 --> 01:08:35,646
¿Estoy prisionera aquí?
589
01:08:36,111 --> 01:08:38,451
Solo si haces esto una prisión querida.
590
01:08:38,969 --> 01:08:41,579
Te dije que estaba bien.
591
01:08:44,101 --> 01:08:45,601
- Iré arriba.
- Bien.
592
01:08:46,147 --> 01:08:47,717
En mi cuarto.
593
01:08:52,292 --> 01:08:56,612
Hola Michelle soy yo. Estoy
bien pero necesito un favor.
594
01:08:57,483 --> 01:09:04,183
Llámame de nuevo, cuando mami responda
háblale..estaré en mi apartamento.
595
01:09:05,810 --> 01:09:07,320
Te digo después.
596
01:09:08,049 --> 01:09:09,509
Gracias.
597
01:09:18,364 --> 01:09:20,064
Hola.
598
01:09:20,385 --> 01:09:22,145
Hola Michelle.
599
01:09:23,442 --> 01:09:25,062
Si...
600
01:09:29,321 --> 01:09:30,971
Kelly.
601
01:09:52,766 --> 01:09:54,946
Michelle, ella ha salido.
602
01:10:06,910 --> 01:10:10,540
- Hablemos de tu padre.
- No hay mucho que hablar de eso.
603
01:10:11,819 --> 01:10:13,709
Me dejó antes de nacer.
604
01:10:15,209 --> 01:10:19,249
- Mami dice que tenía otras prioridades.
- ¿Eso dice?
605
01:10:20,314 --> 01:10:23,184
Su nombre es Sam, trabaja en un museo.
606
01:10:24,015 --> 01:10:26,965
Solo tengo de él un estúpido reloj.
607
01:10:27,417 --> 01:10:32,447
- ¿Puedo verlo?
- Para qué, es un perdedor, punto.
608
01:10:37,555 --> 01:10:40,495
- Pero si ni lo conoces.
- ¿Y qué?
609
01:10:42,629 --> 01:10:44,939
¿Quieres introducirte?
610
01:10:45,800 --> 01:10:53,400
Mami siempre decía "no puedes extrañar
lo que no tienes", no es así, no es así.
611
01:10:54,309 --> 01:10:58,269
De todos modos...espero
que veas esto. Adiós.
612
01:11:02,582 --> 01:11:06,052
- ¿Cómo estuvo?
- Bien, estuvo bien chico.
613
01:11:12,896 --> 01:11:14,786
Este es el reloj.
614
01:11:19,973 --> 01:11:21,883
Creo que le gustan los trenes.
615
01:11:26,901 --> 01:11:33,131
- Tu mamá llamó tres veces...parecía brava.
- Estaba tirando fotos a C.J.
616
01:11:33,690 --> 01:11:42,600
- No puedes fotografiar a los chicos.
- No dije que fueran fotos, fue un video.
617
01:11:48,620 --> 01:11:54,790
Bueno después bórralo, bien. ¿Qué haces?
618
01:11:55,249 --> 01:11:58,509
- Buscando al padre de C.J.
- ¿Su padre?
619
01:11:59,016 --> 01:12:03,226
Busco por Sam, Museo y trenes.
620
01:12:04,082 --> 01:12:07,092
15000 páginas...excelente lo tenemos.
621
01:12:08,174 --> 01:12:11,704
¿Cómo se llama la estación que
tiene una princesa y una rosa?
622
01:12:12,163 --> 01:12:17,273
- ¿Pasadena?
- Pasadena.
623
01:12:18,732 --> 01:12:24,382
Debe reducir la búsqueda.
Quizás vive ahí. Quizás está ahí.
624
01:12:24,861 --> 01:12:27,171
Muchos quizás.
625
01:12:28,005 --> 01:12:29,825
No, no es eso.
626
01:12:30,378 --> 01:12:32,738
Pasadena.
627
01:12:35,433 --> 01:12:40,403
No eso...Sam Phillips.
628
01:12:41,235 --> 01:12:44,055
Este es. ¿Puedes imprimirlo?
629
01:12:46,299 --> 01:12:49,209
Por favor imprímemelo.
Se que es el padre de C.J.
630
01:12:49,642 --> 01:12:52,202
- Bien lo haré con una condición.
- Dime.
631
01:12:52,828 --> 01:12:55,178
Llama a tu madre. Debe estar loca.
632
01:13:03,352 --> 01:13:05,362
¿Qué te dijo?
633
01:13:24,491 --> 01:13:25,891
Las llaves.
634
01:13:29,200 --> 01:13:30,860
Ven acá.
635
01:13:34,649 --> 01:13:40,019
¿Qué diablos te crees? Te fuiste sin
licencia y te dije que no salieras.
636
01:13:40,327 --> 01:13:44,067
- Y te dije que tenía que hacer.
- No me alces la voz jovencita.
637
01:13:44,356 --> 01:13:46,296
He estado preocupada.
638
01:13:47,734 --> 01:13:49,624
Lo siento mamá.
639
01:13:54,036 --> 01:13:56,726
¿Encontraste lo que buscabas?
640
01:13:58,840 --> 01:14:00,590
Quizás.
641
01:14:03,337 --> 01:14:04,797
Cariño.
642
01:14:08,021 --> 01:14:11,031
Gracias por llamar y decir que estabas bien.
643
01:14:26,537 --> 01:14:31,487
- Me pones nerviosa. ¿Te importa?
- No puedo ayudar. Las velas me inquietan.
644
01:14:39,075 --> 01:14:40,655
¿Crees que es él?
645
01:14:41,759 --> 01:14:43,829
Hay un manera de descubrirlo.
646
01:14:54,088 --> 01:14:55,848
No esta vez.
647
01:14:58,732 --> 01:15:03,612
- No puedes estar saliendo todo el día.
- No me das alternativas.
648
01:15:04,455 --> 01:15:07,945
- Soy así tan mala.
- No confías en mi para nada.
649
01:15:08,296 --> 01:15:10,146
- No es verdad.
- Es verdad.
650
01:15:10,855 --> 01:15:15,795
Soy tu madre. Y tengo que
protegerte. Creas que lo necesites o no.
651
01:15:16,098 --> 01:15:21,428
Tienes que ayudarme a crecer.
No molestarme la vida entera.
652
01:15:22,970 --> 01:15:25,150
- Eso es una cosa horrible.
- Es como me siento.
653
01:15:30,523 --> 01:15:33,563
No quiero que te pase nada malo.
654
01:15:36,279 --> 01:15:42,729
Ven conmigo. Verás que así puedo cambiar.
655
01:15:46,194 --> 01:15:52,074
Si encontrar este padre es importante
para ti. Es importante para mi también.
656
01:15:54,595 --> 01:15:56,885
- ¿Verdad?
- Absolutamente.
657
01:16:10,806 --> 01:16:13,136
Bienvenidas a bordo chicas. Bien.
658
01:16:14,305 --> 01:16:15,625
aquí tienen.
659
01:16:18,030 --> 01:16:22,080
- Por aquí.
- Se que es fabuloso Sr. Phillips...
660
01:16:23,039 --> 01:16:27,019
- pero vinimos a verlo.
- ¿A mí?
661
01:16:27,480 --> 01:16:31,560
- Dile cariño.
- Somos amigas de Renee Hansen.
662
01:16:32,996 --> 01:16:38,556
- No conozco ningún Hansen.
- Murió en abril.
663
01:16:39,187 --> 01:16:43,067
- ¿Qué?
- Quizás pudiéramos hablar en privado.
664
01:16:47,256 --> 01:16:50,126
- ¿Cómo ocurrió?
- Accidente de autos.
665
01:16:53,437 --> 01:17:00,747
Miren. Siento oír esto. Pero
no veo de qué podemos hablar.
666
01:17:01,934 --> 01:17:06,364
- Te dejó algo muy valioso.
- Lo que sea no lo quiero.
667
01:17:06,797 --> 01:17:16,697
Perdón Sr. Phillips. Mi hija a hecho un gran
esfuerzo, por lo menos escúchela un momento.
668
01:17:21,517 --> 01:17:22,897
Bien.
669
01:17:23,597 --> 01:17:27,757
- Bien.
- ¿Qué quieren? ¿Hablar de un chico que...
670
01:17:28,111 --> 01:17:32,041
no he oído nunca? Y por
instinto me conecto a él.
671
01:17:33,674 --> 01:17:36,424
- No lo sé. Pensé que estaría contento.
- ¿Contento? Cómo.
672
01:17:37,232 --> 01:17:40,192
Quien deja a alguien, especialmente
sabiendo esto...¿Por qué me dices esto?
673
01:17:41,068 --> 01:17:43,888
- No te asustes.
- Nadie se asusta.
674
01:17:44,251 --> 01:17:48,371
- Quiso decirlo pero no se atrevió.
- Pudo intentarlo.
675
01:17:54,235 --> 01:17:57,055
- ¿Qué es eso?
- La cinta, del chico.
676
01:17:57,708 --> 01:18:05,478
- ¿Quién diablos crees que eres?
- Hey, se que es difícil pero no le hable...
677
01:18:05,847 --> 01:18:09,187
así, solo mire el video.
678
01:18:15,683 --> 01:18:18,213
Nuestra relación era hermosa.
679
01:18:19,330 --> 01:18:22,650
Pero esto no está en su mente.
680
01:18:26,869 --> 01:18:29,219
Si pero esto si.
681
01:18:46,273 --> 01:18:47,863
¿Qué?
682
01:18:58,434 --> 01:19:00,404
Quiero conocer a C.J.
683
01:19:03,658 --> 01:19:05,808
Recuerdo la primera vez.
684
01:19:06,478 --> 01:19:08,838
Cuéntame algo de eso
685
01:19:12,190 --> 01:19:13,700
Sabes...
686
01:19:14,926 --> 01:19:16,546
Si mi suicidio...
687
01:19:17,997 --> 01:19:19,957
hiciera algo bueno...
688
01:19:21,613 --> 01:19:23,803
creo que lo haría.
689
01:19:26,750 --> 01:19:28,920
Ese tiempo ya pasó.
690
01:19:29,480 --> 01:19:31,290
Ahora son tres.
691
01:19:31,975 --> 01:19:35,085
Por lo menos están siempre
aquí no me dejan nunca.
692
01:19:36,900 --> 01:19:39,090
Necesitas amigos buenos ¿Sabes?
693
01:19:40,905 --> 01:19:43,225
- Trabajo en eso.
- ¿Si?
694
01:19:45,216 --> 01:19:47,456
Estuvo de mi lado mi mamá.
695
01:19:49,480 --> 01:19:51,700
Aunque no me confiaría las llaves del carro.
696
01:19:53,786 --> 01:19:55,456
¿Quién sabe?
697
01:21:27,103 --> 01:21:28,273
Hola.
698
01:21:28,957 --> 01:21:30,507
Hola.
699
01:21:32,087 --> 01:21:36,057
- Estuviste brillante en el museo.
- ¿Me vio?
700
01:21:37,041 --> 01:21:40,241
- ¿Desde aquí de la casa o algo?
- Algo así.
701
01:21:40,696 --> 01:21:44,776
- Di una vuelta. Mi nombre es William
- ¿Y por qué está aquí?
702
01:21:45,400 --> 01:21:50,290
Porque quería volver y
tratar de resolver la vida.
703
01:21:51,432 --> 01:21:54,952
- Que perdí tan temprano.
- ¿Temprano?
704
01:21:55,914 --> 01:22:00,364
- ¿Cuán viejo quería ser?
- Oh, viví algo como William.
705
01:22:00,910 --> 01:22:02,160
En el siglo XVIII.
706
01:22:03,084 --> 01:22:08,764
Vi a Lexington ganar a los ingleses el
primer día de la guerra en la revolución.
707
01:22:10,095 --> 01:22:15,275
Sabes hay muchos chances en la
vida...un poco más si tienes suerte.
708
01:22:16,457 --> 01:22:18,507
De hacer algo útil.
709
01:22:19,343 --> 01:22:25,823
Pude defender y luchar la corona, para que
la colonia se uniera por una gran causa.
710
01:22:26,953 --> 01:22:28,633
La libertad.
711
01:22:29,547 --> 01:22:30,747
Y eso.
712
01:22:31,943 --> 01:22:34,223
Eso fue todo para mi.
713
01:22:35,185 --> 01:22:36,835
Oh si, si.
714
01:22:37,295 --> 01:22:39,705
Viví y aprendí mucho de William.
715
01:22:41,255 --> 01:22:44,075
Siempre hay más para aprender.
716
01:22:44,740 --> 01:22:48,470
- En otras vidas.
- A dónde llegaremos.
717
01:22:49,396 --> 01:22:52,126
No, solo una.
718
01:22:53,713 --> 01:22:56,143
Pero, Sean y Suzanne.
719
01:22:57,054 --> 01:22:59,184
No quiero preocuparte, no los he mencionado.
720
01:23:00,523 --> 01:23:03,663
Todos somos uno.
721
01:23:05,473 --> 01:23:10,473
La misma alma, con muchas
vidas en un pasado común.
722
01:23:12,195 --> 01:23:13,725
Tiene razón.
723
01:23:16,517 --> 01:23:18,367
Es verdad Kelly.
724
01:23:19,491 --> 01:23:26,371
Vivió 200 años atrás. Hasta que se mató.
Cuando uno hombres entraron en su casa.
725
01:23:27,505 --> 01:23:29,225
Yo viví cuarenta años atrás.
726
01:23:30,119 --> 01:23:32,229
Suzanne me dijo que te mataste también.
727
01:23:33,165 --> 01:23:36,115
Si. Gran error.
728
01:23:37,355 --> 01:23:40,235
Entré en la armada. Pasé el físico.
729
01:23:41,504 --> 01:23:43,934
Tenía tres hermanos que me atormentaban.
730
01:23:45,693 --> 01:23:48,603
No creía que podía soportarlo.
731
01:23:49,145 --> 01:23:51,485
Así que entré en el garaje
con el motor andando.
732
01:23:52,876 --> 01:23:56,976
- ¿Y Suzanne?
- Pastillas. En su segunda sobredosis.
733
01:23:58,720 --> 01:24:01,810
Son cosas que tenemos que aprender.
734
01:24:02,548 --> 01:24:04,198
Por eso regresamos.
735
01:24:05,938 --> 01:24:10,078
Muéstrame tus otras vidas. A
no ser que quieras terminar.
736
01:24:17,068 --> 01:24:21,778
- Pero no estoy muerta.
- Lo estuviste por un momento, te fuiste.
737
01:24:23,327 --> 01:24:24,957
- Vete.
- Quiero mi cuerpo de vuelta.
738
01:24:26,061 --> 01:24:27,471
Estoy lista para partir de nuevo.
739
01:24:28,750 --> 01:24:30,660
Dije que te fueras.
740
01:24:31,343 --> 01:24:34,073
No, tu vete.
741
01:24:45,797 --> 01:24:48,907
En mis juegos de fútbol todos
lo padres se vuelven locos.
742
01:24:49,402 --> 01:24:50,772
Sobre todo los papás.
743
01:24:51,477 --> 01:24:56,827
A veces quisiera tener uno
también entonces pienso en ti.
744
01:24:58,058 --> 01:25:00,478
Mamá decía que no puedes
extrañar lo que no tienes.
745
01:25:00,933 --> 01:25:06,013
Estaba mal papá, estaba mal. De
cualquier manera espero que veas esto.
746
01:25:07,429 --> 01:25:08,959
Adiós.
747
01:25:24,195 --> 01:25:25,595
Quiero hablar Renee.
748
01:25:38,668 --> 01:25:43,948
Te vi el día en que morimos.
Y te pregunté una dirección.
749
01:25:44,944 --> 01:25:50,924
Parecías tan triste ese día.
Parecía que te habías ido.
750
01:25:59,526 --> 01:26:01,316
Llegué al hospital muriendo.
751
01:26:04,441 --> 01:26:08,551
Preocupada por mi hijo. Mi cara venía a mi.
752
01:26:10,211 --> 01:26:12,051
Cometí un error terrible.
753
01:26:13,011 --> 01:26:14,601
Lo sé ahora.
754
01:26:16,600 --> 01:26:19,200
Quiero volver a mi cuerpo.
755
01:26:19,841 --> 01:26:25,851
Terminaste esta vida. Perdiste tu
cuerpo a la fuerza, así lo decidiste.
756
01:26:26,610 --> 01:26:27,730
Lo sé.
757
01:26:28,265 --> 01:26:32,255
Pero no quiero esperar otra
vida, para volver a vivir.
758
01:26:34,891 --> 01:26:36,291
Por favor.
759
01:26:40,051 --> 01:26:42,171
Se lo que es enmendar un error.
760
01:26:44,343 --> 01:26:46,843
No estoy segura de que pueda resolverlo.
761
01:26:50,860 --> 01:26:53,370
Tienes la oportunidad de arreglar el tuyo.
762
01:26:55,841 --> 01:26:58,071
Necesitaré ayuda para arreglar el mío.
763
01:27:08,949 --> 01:27:11,589
Lindo carro. ¿Adónde vas?
764
01:27:14,313 --> 01:27:17,743
- A ningún lugar.
- Bueno. ¿Quieres compañía?
765
01:27:20,687 --> 01:27:25,157
- No sé qué hacer.
- Solo arráncalo y relaja.
766
01:27:26,248 --> 01:27:28,808
Todos adentro haremos nuestra parte.
767
01:27:49,162 --> 01:27:50,672
¿Cómo se siente?
768
01:27:52,634 --> 01:27:53,874
Ahí vamos.
769
01:27:55,664 --> 01:27:57,754
Tratando de volar sobre el río.
770
01:28:01,889 --> 01:28:04,629
- Gracias.
- Ya lo has dicho.
771
01:28:06,076 --> 01:28:07,996
Oh Dios.
772
01:28:08,302 --> 01:28:09,182
¿Qué?
773
01:28:09,564 --> 01:28:11,204
¿Qué?
774
01:28:17,441 --> 01:28:18,671
Abre la puerta.
775
01:28:20,091 --> 01:28:21,601
Oh Dios mío.
776
01:28:28,133 --> 01:28:30,363
Estaba ahí.
777
01:28:36,220 --> 01:28:38,050
Viniste muy pronto.
778
01:28:44,403 --> 01:28:50,273
Hiciste algo mal. Hay cosas
que no se hacen en la vida.
779
01:28:51,361 --> 01:28:54,201
- No hay razón para actuar así.
- Tuve que hacerlo Dr. Halsey.
780
01:28:54,664 --> 01:28:57,954
- Huir de tus problemas no arreglará nada.
- Yo no quiero huir.
781
01:28:59,631 --> 01:29:02,021
- Quiero volver con mamá.
- Matándote a ti misma.
782
01:29:02,875 --> 01:29:06,315
- Sabes cuán absurdo es eso. ¿Verdad?
- ¿Cómo está?
783
01:29:07,049 --> 01:29:09,399
- No entiende mi plan.
- ¿Qué plan?
784
01:29:09,803 --> 01:29:12,783
- Deja de engañarte de nuevo.
- ¿Qué diablos pasa aquí?
785
01:29:13,289 --> 01:29:15,539
Si el cuerpo muere, el alma puede irse.
786
01:29:16,125 --> 01:29:18,195
Y tu hija puede volver a ti.
787
01:29:18,871 --> 01:29:21,931
- Tiene sentido.
- No me diga que está de acuerdo con esto.
788
01:29:22,461 --> 01:29:26,251
- Tienes que hacerlo. Con o sin nosotros.
- Si.
789
01:29:26,996 --> 01:29:30,016
- No lo harás.
- No puedes vigilarla todo el tiempo Laura.
790
01:29:30,446 --> 01:29:33,236
Habrá que brindarle las facilidades
para que te hiera ella misma.
791
01:29:33,587 --> 01:29:35,467
Salvas su cuerpo pero
pierdes a Kelly para siempre.
792
01:29:35,856 --> 01:29:38,996
- No lo harás.
- No tienes opción.
793
01:29:40,693 --> 01:29:43,233
Si va a hacerlo necesita nuestra ayuda.
794
01:29:44,408 --> 01:29:46,638
No es una coincidencia que te hayan buscado.
795
01:29:47,263 --> 01:29:49,103
No puede ser coincidencia
que me hayan buscado.
796
01:29:49,606 --> 01:29:54,146
No es una coincidencia que viera a
Kelly justo a tiempo en ese carro.
797
01:29:55,861 --> 01:29:59,731
- No tengo que ver con esto.
- Pero necesito tu ayuda.
798
01:30:00,158 --> 01:30:07,108
¿Qué cosa piensas Will? Olvida mi licencia
para estos asuntos, y las consecuencias
799
01:30:07,712 --> 01:30:09,572
Te desafío.
800
01:30:10,111 --> 01:30:13,461
Y las consecuencias de que
cogieras a este paciente.
801
01:30:14,137 --> 01:30:18,157
Tienes el chance de salvar su
vida a su alma en el proceso.
802
01:30:18,897 --> 01:30:20,347
Están locos.
803
01:30:20,824 --> 01:30:23,084
- Váyanse de mi casa ahora mismo.
- Silencio.
804
01:30:25,792 --> 01:30:27,462
Tiene razón.
805
01:30:33,077 --> 01:30:34,837
Kelly.
806
01:30:37,824 --> 01:30:39,094
¿Y?
807
01:30:41,154 --> 01:30:45,264
La consignamos o la
matamos. ¿Son las opciones?
808
01:30:46,271 --> 01:30:48,741
Por lo menos hasta donde veo.
809
01:30:53,120 --> 01:30:56,860
- No haga eso.
- Me tendrás de vuelta.
810
01:30:57,273 --> 01:31:02,153
- No haga eso por favor.
- Tiene que ser fuerte.
811
01:31:03,201 --> 01:31:05,491
- No, no.
- Escuche.
812
01:31:05,936 --> 01:31:08,646
- Ya está, ¿listo?
- Listo.
813
01:31:09,280 --> 01:31:11,070
No.
814
01:31:15,737 --> 01:31:17,397
Mamá.
815
01:31:27,791 --> 01:31:30,821
- Sin pulso. Tenemos que hacerlo.
- Lo tengo.
816
01:31:31,468 --> 01:31:34,178
- Déjala.
- No, lo tengo.
817
01:31:34,593 --> 01:31:37,203
Déjala, déjala.
818
01:32:05,028 --> 01:32:07,498
- Déjala, déjala.
- Ahora.
819
01:32:11,643 --> 01:32:13,783
Ahora voy.
820
01:32:20,888 --> 01:32:24,478
- No funciona. ¿Por qué?
- Aguántala, Will.
821
01:32:24,877 --> 01:32:26,587
Depende de ti ahora Chris.
822
01:32:28,931 --> 01:32:30,771
Vamos Kelly.
823
01:32:31,644 --> 01:32:33,454
Kelly.
824
01:32:33,956 --> 01:32:36,396
Vamos Kelly, vamos.
825
01:32:39,255 --> 01:32:41,175
Vamos Kelly.
826
01:33:07,757 --> 01:33:09,827
Si.
827
01:33:15,187 --> 01:33:16,837
Bien C.J.
828
01:33:17,261 --> 01:33:19,391
Voy a defender ese Gol.
829
01:33:20,509 --> 01:33:25,929
- ¿Quién eres?
- Soy el portero que estás buscando.
830
01:33:28,358 --> 01:33:30,028
Bien, venga.
831
01:33:34,575 --> 01:33:36,165
Oh...bien.
832
01:33:36,424 --> 01:33:38,364
- Si.
- Está bien. Lo admito eres mejor que yo.
833
01:33:38,810 --> 01:33:40,230
Vamos de nuevo.
834
01:34:29,550 --> 01:34:32,460
- Guao. Eso se ve fantástico.
- Buenos días cariño.
835
01:34:34,653 --> 01:34:37,133
- Estará listo en un minuto.
- Bien.
836
01:34:38,426 --> 01:34:39,746
Mamá.
837
01:34:40,880 --> 01:34:42,720
Odio cuando me llamas cariño.
838
01:34:43,325 --> 01:34:47,145
- ¿Si? ¿Desde cuándo?
- Desde siempre.
839
01:34:50,277 --> 01:34:52,707
Oh Dios, debí haberlo notado.
840
01:34:56,905 --> 01:34:58,675
Lo siento.
841
01:35:03,850 --> 01:35:08,100
- Te dije que confío en ti.
- Perdón también mamá.
842
01:35:13,368 --> 01:35:20,868
Mira, no tengo tanta hambre. Que tal si
no desayunamos y nos vamos a explorar.
843
01:35:21,285 --> 01:35:24,295
- Explorar ¿dónde?
- Por el patio.
844
01:35:25,075 --> 01:35:28,365
Creo que hay un lugar que sale a la playa.
66186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.