All language subtitles for Sexy.Beast.S01E03.Wont.Soon.Forget.This.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,378 --> 00:00:03,921 NOS EPIS�DIOS ANTERIORES 2 00:00:03,923 --> 00:00:07,617 - Ache minha moeda, McGraw. - Os culpados ir�o pagar caro. 3 00:00:07,719 --> 00:00:10,222 Ela tem 19 anos e acha que o mundo est� contra ela. 4 00:00:10,722 --> 00:00:12,599 N�o a vejo h� dois dias. 5 00:00:13,016 --> 00:00:14,435 Por que est� aqui, mesmo, Gal? 6 00:00:14,810 --> 00:00:16,728 Acha que vou te dedurar pra pol�cia? 7 00:00:16,979 --> 00:00:18,605 Que vou contar o que o Larry disse? 8 00:00:18,730 --> 00:00:21,400 Eu que devia estar bravo por voc� estar de caso com ele. 9 00:00:22,067 --> 00:00:23,944 - Por que fez isso? - Me deu vontade. 10 00:00:25,737 --> 00:00:27,614 Mas que droga � esta? 11 00:00:27,739 --> 00:00:29,658 Rick, recebi uma oferta irrecus�vel. 12 00:00:29,783 --> 00:00:32,661 Esses caras n�o ligam para contratos. 13 00:00:33,787 --> 00:00:36,081 - Me fale do Freddie McGraw. - � esquentadinho. 14 00:00:36,248 --> 00:00:38,292 - O que est� olhando? - Atr�s da sua cabe�a. 15 00:01:17,688 --> 00:01:19,023 Ol�, Trish. 16 00:01:19,421 --> 00:01:20,756 Gal Dove. 17 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Ele est� me tratando como um ot�rio, 18 00:01:25,377 --> 00:01:26,796 ficando com aquilo. 19 00:01:28,964 --> 00:01:31,217 Ele est� tentando descobrir o que �. 20 00:01:31,759 --> 00:01:33,886 Eu sabia que j� tinha visto isso antes. 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,305 � a Est�tua do Guerreiro Laosiano. 22 00:01:36,597 --> 00:01:38,599 � de Laos, fica perto do Vietn�. 23 00:01:38,766 --> 00:01:40,434 E essa est�tua � valiosa? 24 00:01:40,559 --> 00:01:42,353 Sim, � muito, muito valiosa. 25 00:01:43,521 --> 00:01:44,522 Ele sabe? 26 00:01:45,898 --> 00:01:47,233 Sabe o hist�rico dela. 27 00:01:48,567 --> 00:01:50,736 N�o acho que saiba a quem pertence. 28 00:01:50,861 --> 00:01:52,780 � um tesouro nacional em Laos. 29 00:01:53,614 --> 00:01:56,242 Foi roubada da fam�lia real, 30 00:01:56,575 --> 00:01:59,870 e 27 pessoas foram mortas no pal�cio durante o ataque. 31 00:02:02,248 --> 00:02:05,000 Talvez tenhamos nos precipitado com esses caras. 32 00:02:06,460 --> 00:02:08,671 Se erramos, foi ao subestim�-los. 33 00:02:12,758 --> 00:02:15,302 Essa est�tua tem um passado complicado, Gal. 34 00:02:16,971 --> 00:02:18,639 Tome cuidado. 35 00:02:31,652 --> 00:02:34,697 Provavelmente, eu faria o mesmo se estivesse no lugar dele. 36 00:02:36,574 --> 00:02:38,200 Podemos matar todos eles... 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,245 E come�ar do zero. 38 00:02:42,788 --> 00:02:44,665 O Roger n�o iria gostar, Ted. 39 00:02:50,004 --> 00:02:51,213 Tenho uma ideia melhor. 40 00:02:53,172 --> 00:02:56,564 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 41 00:02:56,677 --> 00:02:58,012 Droga! Reggie! 42 00:03:03,500 --> 00:03:06,336 Por favor! Por favor, eu n�o sei de nada! 43 00:03:09,757 --> 00:03:12,176 Estamos te pagando para qu�, inspetor? 44 00:03:12,301 --> 00:03:13,677 Eu o trouxe aqui. 45 00:03:14,511 --> 00:03:16,472 Voc� ser� meu motorista na semana que vem. 46 00:03:16,555 --> 00:03:18,390 Sempre quis uma escolta policial. 47 00:03:19,349 --> 00:03:21,518 Jesus Cristo, Sr. McGraw! 48 00:03:21,894 --> 00:03:23,854 Eu juro por Deus que n�o sei de nada. 49 00:03:24,104 --> 00:03:26,523 - Quem foi? - Diga o nome, Dave. 50 00:03:26,690 --> 00:03:27,858 Eu juro... 51 00:03:28,067 --> 00:03:29,943 S� sei que levaram a moeda. 52 00:03:31,195 --> 00:03:33,572 - O que voc� acha? - O Dave � covarde. 53 00:03:34,615 --> 00:03:36,200 Se ele soubesse, ele diria. 54 00:03:36,617 --> 00:03:37,868 N�o �, Dave? 55 00:03:39,745 --> 00:03:41,413 E sua coragem, George? 56 00:03:42,498 --> 00:03:44,750 Porque voc� vai acabar no lugar dele. 57 00:03:45,375 --> 00:03:46,710 Estou investigando, Dominic. 58 00:03:47,211 --> 00:03:48,587 Deus � testemunha 59 00:03:49,213 --> 00:03:51,423 de que vou atr�s de qualquer pista. 60 00:03:53,342 --> 00:03:54,343 Fique quieto, Dave. 61 00:04:00,599 --> 00:04:01,725 Voc� estava bebendo? 62 00:04:04,895 --> 00:04:06,814 Temos neg�cios com o Eaton. 63 00:04:07,231 --> 00:04:09,733 Nosso futuro est� ligado a ele at� segunda ordem. 64 00:04:09,858 --> 00:04:11,235 Eu entendi, pai. 65 00:04:11,401 --> 00:04:12,444 T�? Eu entendi. 66 00:04:12,569 --> 00:04:14,613 Eu preciso que voc� se dedique, Freddie. 67 00:04:15,239 --> 00:04:16,657 Sendo meu filho ou n�o... 68 00:04:18,742 --> 00:04:19,993 consigo pisar em tr�s. 69 00:04:26,458 --> 00:04:27,459 N�o, espere! 70 00:04:35,801 --> 00:04:36,802 Espere! 71 00:04:54,987 --> 00:04:56,947 - Achei que j� tivesse entregado. - N�o. 72 00:04:57,489 --> 00:04:58,489 E ainda bem. 73 00:04:58,490 --> 00:05:00,409 Quanto mais descubro, mais me preocupo. 74 00:05:00,826 --> 00:05:03,579 Tem gente procurando por isso h� tr�s d�cadas. 75 00:05:03,704 --> 00:05:05,289 O problema � s�rio. 76 00:05:05,622 --> 00:05:06,957 Caramba! 77 00:05:07,624 --> 00:05:09,501 - O que quer dizer? - Quero dizer... 78 00:05:10,210 --> 00:05:13,255 que n�o vamos entreg�-la ao Ted at� descobrirmos o plano dele. 79 00:05:13,630 --> 00:05:15,632 - Voc� est� enlouquecendo, Gal. - Talvez. 80 00:05:15,716 --> 00:05:17,843 Quanto tempo acha que d� pra atrasar? 81 00:05:17,968 --> 00:05:19,887 Vamos entregar! Vamos entregar agora. 82 00:05:20,470 --> 00:05:21,638 Ele n�o vai tolerar isso. 83 00:05:21,805 --> 00:05:23,891 - Vamos deixar com minha irm�. - N�o, n�o vamos. 84 00:05:24,975 --> 00:05:26,310 Me ajude aqui, Aitch. 85 00:05:27,394 --> 00:05:29,021 Sabe mesmo o que est� fazendo, Gal? 86 00:05:29,271 --> 00:05:31,023 Pessoas foram mortas por essa coisa. 87 00:05:31,231 --> 00:05:34,234 O plano � maior do que pensamos. Muito, muito maior. 88 00:05:35,194 --> 00:05:36,653 Nos contrataram para um trabalho. 89 00:05:37,070 --> 00:05:38,530 N�s decidimos faz�-lo, 90 00:05:38,655 --> 00:05:39,656 e fizemos. 91 00:05:39,823 --> 00:05:41,450 Nem todos decidimos. 92 00:05:41,533 --> 00:05:42,951 - Cale a boca! - Ele est� certo. 93 00:05:43,327 --> 00:05:44,828 Vamos entregar e tocar a vida. 94 00:05:44,995 --> 00:05:46,872 Vamos pensar por um instante. 95 00:05:47,497 --> 00:05:50,334 T�? N�s assaltamos um comboio s� por uma moeda. 96 00:05:50,500 --> 00:05:51,919 A�, pegamos o 2� trabalho 97 00:05:52,044 --> 00:05:54,338 e s� tinha essa est�tua, uma est�tua estrangeira. 98 00:05:54,504 --> 00:05:56,882 Se queremos crescer, lidar com os peixes grandes, 99 00:05:57,007 --> 00:05:59,551 temos que parar de deix�-los nos tratar como carteiros. 100 00:05:59,676 --> 00:06:02,095 Se pegarmos um trabalho, precisamos saber de tudo. 101 00:06:05,432 --> 00:06:06,975 O que eu digo pra Cecilia? 102 00:06:08,435 --> 00:06:09,561 N�o diga nada. 103 00:06:11,271 --> 00:06:12,648 E se estiver errado, Gal? 104 00:06:14,233 --> 00:06:15,359 O que acontece? 105 00:06:16,276 --> 00:06:17,319 Bom... 106 00:06:17,778 --> 00:06:19,446 eu vou acabar como o Larry. 107 00:06:20,322 --> 00:06:22,574 Espancaram o Tony at� a beira da morte, Ricky. 108 00:06:23,659 --> 00:06:25,535 Ele n�o pode mais andar. Foi horr�vel. 109 00:06:25,702 --> 00:06:26,912 Os McGraws s�o monstros! 110 00:06:27,037 --> 00:06:29,748 - Por que fez neg�cio com eles? - N�o tive muita escolha! 111 00:06:29,873 --> 00:06:31,458 Foi o jeito de continuarmos aqui. 112 00:06:31,541 --> 00:06:33,085 E eles t�m conex�o com a pol�cia. 113 00:06:33,961 --> 00:06:36,004 - Que droga! - Est�o me vigiando? 114 00:06:36,922 --> 00:06:37,965 Me seguindo? 115 00:06:39,800 --> 00:06:41,551 Sinto muito, querida. Eu s�... 116 00:06:43,470 --> 00:06:44,554 Eu estou com medo. 117 00:06:46,056 --> 00:06:47,891 Droga, droga, droga! 118 00:06:50,602 --> 00:06:52,145 E agora? O que isso significa? 119 00:06:53,563 --> 00:06:55,816 Que eles querem que voc� continue fazendo os filmes. 120 00:06:58,902 --> 00:07:00,904 Nossa... Meu Deus, Ricky. 121 00:07:04,366 --> 00:07:07,286 CASA DE JOGOS MILE END 122 00:07:09,705 --> 00:07:10,705 Ei! 123 00:07:10,706 --> 00:07:12,374 Ei, Sydney, que droga � essa? 124 00:07:12,541 --> 00:07:14,167 Eu ganhei. O dinheiro n�o sai. 125 00:07:15,585 --> 00:07:16,837 Est� tudo bem? 126 00:07:26,722 --> 00:07:27,722 O que est� fazendo? 127 00:07:33,979 --> 00:07:35,814 Algu�m est� nos roubando, 128 00:07:36,606 --> 00:07:38,859 travando as m�quinas com essas fichas falsas. 129 00:07:41,945 --> 00:07:43,655 Temos que desencorajar isso 130 00:07:43,822 --> 00:07:45,741 de todas as formas poss�veis. 131 00:07:47,326 --> 00:07:49,161 - T� certo. - Sabe o que planejo? 132 00:07:49,369 --> 00:07:51,163 Planejo expandir. Isso � mais por voc� 133 00:07:51,413 --> 00:07:52,622 do que por mim. 134 00:07:53,165 --> 00:07:54,499 Ainda vamos fazer isso? 135 00:07:55,876 --> 00:07:58,503 Sim, ainda vamos fazer isso. 136 00:07:58,628 --> 00:08:00,380 Certo, certo, mas... 137 00:08:00,756 --> 00:08:02,090 achei que quisesse desacelerar. 138 00:08:03,759 --> 00:08:05,635 S� descubra quem � o respons�vel. 139 00:08:09,431 --> 00:08:10,849 Sempre foi o esperto, Gal. 140 00:08:10,974 --> 00:08:13,435 - Achei que fosse o engra�ado. - Ficando com aquilo? 141 00:08:13,602 --> 00:08:14,603 Est� maluco? 142 00:08:15,520 --> 00:08:17,564 Don est� certo. N�o pode segur�-la pra sempre. 143 00:08:17,647 --> 00:08:18,648 Exatamente. 144 00:08:19,358 --> 00:08:20,776 - Mas o Gal tem raz�o. - O qu�? 145 00:08:21,193 --> 00:08:22,861 Precisam saber no que est�o se metendo. 146 00:08:22,986 --> 00:08:25,572 Nunca aceitem um trabalho sem saber dos detalhes. 147 00:08:28,241 --> 00:08:29,242 Vejam... 148 00:08:29,659 --> 00:08:32,496 Mais ningu�m, que eu saiba, est� atr�s disso. 149 00:08:32,829 --> 00:08:35,665 Nenhum boletim registrado e nem nada de seguradora. 150 00:08:35,874 --> 00:08:37,584 Algu�m vir� atr�s disso, 151 00:08:37,667 --> 00:08:40,003 e n�o vai ser o advogado da Levison Financial. 152 00:08:40,128 --> 00:08:43,465 Ent�o, temos que descobrir pelo menos de quem roubamos. 153 00:08:43,840 --> 00:08:45,133 T�, vou continuar procurando, 154 00:08:45,467 --> 00:08:47,469 e procurem tamb�m, porque, daqui a pouco, 155 00:08:47,886 --> 00:08:49,221 o Teddy vem buscar 156 00:08:50,013 --> 00:08:51,681 e vai levar alguns �rg�os junto. 157 00:08:54,184 --> 00:08:55,477 T�, eu j� volto. 158 00:08:55,644 --> 00:08:57,104 Pode dar uma olhada nisto pra mim? 159 00:08:57,270 --> 00:08:59,689 - Ele n�o tem tempo. - Pode dar uma olhadinha. 160 00:09:00,273 --> 00:09:02,692 Algu�m tem emperrado as m�quinas com isso. 161 00:09:05,070 --> 00:09:06,822 Parece o trabalho do Eddie Bartlett. 162 00:09:08,031 --> 00:09:09,449 Onde eu encontro esse ot�rio? 163 00:09:10,534 --> 00:09:11,535 O problema �... 164 00:09:11,910 --> 00:09:12,953 que n�o � o Eddie. 165 00:09:13,412 --> 00:09:15,038 Est� cumprindo pena em Parkhurst. 166 00:09:15,622 --> 00:09:16,957 - Em Parkhurst? - �. 167 00:09:18,250 --> 00:09:19,668 Com o Eddie fora do jogo, 168 00:09:21,086 --> 00:09:23,296 s� conhe�o uma pessoa boa assim. 169 00:09:31,680 --> 00:09:33,265 - Quanto tempo vai levar? - S�... 170 00:09:33,640 --> 00:09:34,724 espere um pouco. 171 00:09:35,767 --> 00:09:37,144 N�o esque�a: 172 00:09:37,727 --> 00:09:38,937 Voc� me deve um favor. 173 00:09:42,566 --> 00:09:44,776 Tem certeza desse neg�cio com a est�tua? 174 00:09:44,901 --> 00:09:47,154 Sim. Por enquanto, n�s temos o controle. 175 00:09:47,279 --> 00:09:49,281 Quando a entregarmos, n�o v�o nos responder. 176 00:09:50,449 --> 00:09:51,658 T� bom, t� bom! 177 00:09:53,577 --> 00:09:55,120 Sra. Bartlett? 178 00:09:55,203 --> 00:09:56,496 E quem s�o voc�s? 179 00:09:56,663 --> 00:09:57,747 Bom, querida, 180 00:09:58,957 --> 00:10:01,126 meu nome � Don Logan. Soa familiar, por acaso? 181 00:10:01,251 --> 00:10:02,502 N�o. Deveria? 182 00:10:02,669 --> 00:10:04,087 Deveria, sim. 183 00:10:04,171 --> 00:10:06,923 Bom, eu j� tive muitos imbecis chupando minhas tetas, 184 00:10:07,090 --> 00:10:08,717 e ele faz mais meu tipo. 185 00:10:11,344 --> 00:10:12,554 Me d� uma pista. 186 00:10:12,721 --> 00:10:13,722 Tudo bem. 187 00:10:14,931 --> 00:10:15,932 Isto te lembra algo? 188 00:10:17,184 --> 00:10:20,353 � o que ganha na rua Fleet masturbando rapazes? 189 00:10:20,687 --> 00:10:23,607 - Acredita nessa vaca? - N�o sei o que voc�s querem, 190 00:10:23,773 --> 00:10:25,942 mas v�o embora antes que meu marido chegue 191 00:10:26,026 --> 00:10:28,278 e te coloquem de quatro na mesa da cozinha. 192 00:10:31,615 --> 00:10:33,033 Que droga! 193 00:10:33,200 --> 00:10:35,535 - Ela me bateu! - Nossa, como ele � esperto! 194 00:10:35,702 --> 00:10:37,162 Pare, relaxe! 195 00:10:37,245 --> 00:10:38,955 Acha que vamos te deixar se safar? 196 00:10:39,331 --> 00:10:40,957 Saia daqui agora! 197 00:10:41,166 --> 00:10:43,376 - Don! - Sei que seu marido est� preso. 198 00:10:43,585 --> 00:10:44,920 Assumiu o trabalho dele. 199 00:10:45,003 --> 00:10:47,923 - N�o �, Sra. Bartlett? - T� bom! Desculpe! 200 00:10:48,215 --> 00:10:49,549 Don! Pare, n�o! 201 00:10:49,633 --> 00:10:51,593 Don, ela j� entendeu! 202 00:10:51,843 --> 00:10:54,179 - Chega! - A droga do meu olho! 203 00:10:54,304 --> 00:10:55,639 Ele me deixou sem nada! 204 00:10:55,847 --> 00:10:57,766 - Deveria te matar! - Ela entendeu, Don! 205 00:10:57,933 --> 00:10:59,809 N�o �? N�o vai fazer de novo, n�? 206 00:11:00,185 --> 00:11:01,311 N�o vou fazer de novo. 207 00:11:01,520 --> 00:11:04,272 N�o vai fazer de novo, j� foi avisada. Agora, ande! 208 00:11:06,149 --> 00:11:07,149 Vaca do caramba! 209 00:11:07,192 --> 00:11:08,818 - Voc� est� bem? - Estou. 210 00:11:15,836 --> 00:11:17,921 Ele me levou pra comer num lugar sem cadeira. 211 00:11:18,263 --> 00:11:21,224 Passamos metade do encontro na fila de peixe e fritas. 212 00:11:22,328 --> 00:11:23,412 Cansei de namorar. 213 00:11:24,330 --> 00:11:25,331 Mesmo assim, 214 00:11:25,873 --> 00:11:27,958 o papai disse que conhece um bom menino 215 00:11:28,084 --> 00:11:29,627 que trabalha no Financeiro 216 00:11:29,710 --> 00:11:32,171 e que daria "um bom parceiro" pra mim. 217 00:11:33,047 --> 00:11:34,047 Prefiro morrer. 218 00:11:37,093 --> 00:11:38,719 Eu preciso de um lugar pra mim. 219 00:11:43,933 --> 00:11:44,934 Voc� est� bem? 220 00:11:45,935 --> 00:11:46,936 Estou. 221 00:11:48,479 --> 00:11:50,064 Sim, claro, s�... 222 00:11:52,358 --> 00:11:54,276 estou com o trabalho na cabe�a. 223 00:11:55,194 --> 00:11:56,779 Eu gosto do Orient. 224 00:11:56,946 --> 00:11:58,197 S� comporta cem. 225 00:11:58,322 --> 00:12:01,158 Casamentos mais intimistas e chiques s�o melhores 226 00:12:01,283 --> 00:12:02,868 do que festas lotadas de b�bados. 227 00:12:02,952 --> 00:12:06,163 Daqui a pouco, Gal e Marjorie v�o escolher "YMCA" 228 00:12:06,288 --> 00:12:07,706 como a primeira dan�a. 229 00:12:07,790 --> 00:12:10,709 Ai, Kath, n�o comece a ficar de nariz em p�. 230 00:12:11,293 --> 00:12:12,419 Seja o que escolhermos, 231 00:12:12,545 --> 00:12:14,547 eu s� espero que o noivo apare�a. 232 00:12:14,755 --> 00:12:16,006 M�e, pare. Papai! 233 00:12:16,173 --> 00:12:18,092 Vou pagar, j� cumpri meu dever. 234 00:12:18,300 --> 00:12:19,343 Desculpe, Maddie. 235 00:12:19,677 --> 00:12:21,095 A espera foi longa, s� isso. 236 00:12:21,971 --> 00:12:23,514 Ele toca no meu nome? 237 00:12:24,723 --> 00:12:25,724 O papai? 238 00:12:27,101 --> 00:12:28,102 N�o. 239 00:12:28,978 --> 00:12:30,146 Mas n�o nos falamos muito. 240 00:12:31,480 --> 00:12:34,108 S� o vejo no jantar obrigat�rio de domingo. 241 00:12:34,233 --> 00:12:35,484 Isso ainda existe? 242 00:12:40,489 --> 00:12:41,532 Ei. 243 00:12:42,491 --> 00:12:43,492 Por que n�o mora aqui? 244 00:12:44,118 --> 00:12:45,744 - O qu�? - O Alan sempre viaja. 245 00:12:45,911 --> 00:12:47,746 E ele tem o pr�prio apartamento. 246 00:12:48,122 --> 00:12:49,498 Tenho um quarto sobrando. 247 00:12:50,166 --> 00:12:51,375 Adoraria ter companhia. 248 00:12:52,501 --> 00:12:53,502 E n�o tenho regras. 249 00:12:55,588 --> 00:12:56,589 Quanto seria? 250 00:12:57,256 --> 00:12:58,340 Nada! 251 00:12:59,341 --> 00:13:00,843 Pode ficar o tempo que quiser 252 00:13:01,385 --> 00:13:02,385 e sem aluguel. 253 00:13:04,346 --> 00:13:05,346 S�rio? 254 00:13:06,056 --> 00:13:07,433 Como antigamente. 255 00:13:09,518 --> 00:13:10,519 Lembra? 256 00:13:14,064 --> 00:13:16,567 Gal, vai abrir uma vaga de contramestre em Wapping. 257 00:13:16,817 --> 00:13:19,612 V�o construir dois pr�dios. A responsabilidade � grande, 258 00:13:19,820 --> 00:13:22,531 e o sal�rio tamb�m. Compraria uma casa rapidinho. 259 00:13:22,740 --> 00:13:24,074 Obrigado, Keith, mesmo, 260 00:13:24,200 --> 00:13:25,868 mas estou muito ocupado agora. 261 00:13:26,035 --> 00:13:27,953 Essa empresa tem um futuro promissor, 262 00:13:28,078 --> 00:13:29,371 e preciso de um sucessor. 263 00:13:29,622 --> 00:13:32,082 - � algo a ser considerado. - Pense nisso. 264 00:13:32,374 --> 00:13:34,877 Olhe, eu sei que nem sempre nos demos bem, 265 00:13:35,753 --> 00:13:37,504 mas quero que seja uma das madrinhas. 266 00:13:40,841 --> 00:13:42,384 Tenho que usar aqueles vestidos roxos 267 00:13:42,468 --> 00:13:43,761 igual �s madrinhas da Tammy? 268 00:13:43,886 --> 00:13:45,888 Credo, o que aquela doida tinha na cabe�a? 269 00:13:52,478 --> 00:13:55,064 Sabe, se quiser, pode me contar o que est� acontecendo. 270 00:13:56,982 --> 00:13:58,484 N�o vou contar pro Gal. 271 00:14:03,489 --> 00:14:06,242 O Gal chegou a falar alguma coisa sobre o Larry? 272 00:14:07,910 --> 00:14:09,078 Como? N�o. 273 00:14:13,082 --> 00:14:14,082 Voc�s dois? 274 00:14:16,126 --> 00:14:17,628 - N�o! - Esque�a. 275 00:14:20,673 --> 00:14:23,259 Aparentemente, ele fugiu com uma qualquer. 276 00:14:24,218 --> 00:14:25,219 Sei l�. 277 00:14:25,678 --> 00:14:27,096 O Gal n�o explica. 278 00:14:27,429 --> 00:14:28,847 Talvez ele n�o saiba. 279 00:14:31,225 --> 00:14:32,935 O Gal sabe que voc� � burra assim? 280 00:14:34,103 --> 00:14:36,355 Ele deveria saber antes de se casar com voc�. 281 00:14:54,498 --> 00:14:56,458 Foi a esposa do Eddie Bartlett. 282 00:14:58,377 --> 00:15:00,504 Assumiu o ramo enquanto ele est� em Parkhurst. 283 00:15:02,548 --> 00:15:03,716 Botei medo nela. 284 00:15:04,883 --> 00:15:06,093 Ela n�o vai voltar. 285 00:15:07,094 --> 00:15:08,387 Medo? 286 00:15:08,971 --> 00:15:11,974 N�o me diga que ela ainda tem todos os dentes. 287 00:15:12,308 --> 00:15:15,102 - N�o � certo bater em mulher. - E quem disse isso? 288 00:15:16,520 --> 00:15:18,981 Levou sua namoradinha, o Gal, com voc�, n�? 289 00:15:19,732 --> 00:15:21,984 Sim, sim, mas eu acho que... 290 00:15:25,446 --> 00:15:26,446 Acha? 291 00:15:26,530 --> 00:15:28,615 "Eu acho, acho, acho." 292 00:15:28,741 --> 00:15:31,493 Est� sempre achando. N�o a quero com medo, Don. 293 00:15:31,994 --> 00:15:33,120 Eu a quero com dor. 294 00:15:33,287 --> 00:15:34,330 Com muita dor, 295 00:15:34,413 --> 00:15:37,207 como se tivesse sido rasgada por um trem de carga. 296 00:15:37,666 --> 00:15:40,085 Sen�o, todo ot�rio desse lado do T�misa 297 00:15:40,169 --> 00:15:43,505 vai roubar nosso dinheiro, tirando vantagem de uma mulher. 298 00:15:45,883 --> 00:15:47,134 Agora, suba. 299 00:15:48,719 --> 00:15:49,719 Tem torta pra voc�. 300 00:16:14,203 --> 00:16:15,412 Coloque uma camisa, Gal, 301 00:16:15,537 --> 00:16:16,663 est� me dando tes�o. 302 00:16:23,253 --> 00:16:24,380 Qual � seu problema? 303 00:16:24,755 --> 00:16:26,215 Parece que viu um fantasma. 304 00:16:27,132 --> 00:16:28,217 Fez xixi dormindo? 305 00:16:28,384 --> 00:16:29,551 Acho que sei por que veio. 306 00:16:30,219 --> 00:16:32,763 Todo mundo acha muita coisa hoje em dia. 307 00:16:33,806 --> 00:16:35,808 Com todo esse achismo de voc�s, 308 00:16:36,975 --> 00:16:38,936 fica dif�cil de acreditar que nenhum 309 00:16:39,061 --> 00:16:40,729 foi pra escola depois dos 13 anos. 310 00:16:40,938 --> 00:16:42,439 Isso � sobre Evelyn Bartlett? 311 00:16:43,941 --> 00:16:45,734 � sobre v�rias coisas, Gal. 312 00:16:47,569 --> 00:16:48,946 � sobre fam�lia. 313 00:16:50,155 --> 00:16:52,408 � sobre n�o se meter com irm�os. 314 00:16:53,742 --> 00:16:55,244 Tudo que eu vim dizer 315 00:16:55,452 --> 00:16:58,247 � que preciso que voc� pare de tentar domar o Don. 316 00:16:58,789 --> 00:17:01,208 Quando eu mand�-lo fazer algo, quero que ele o fa�a. 317 00:17:01,583 --> 00:17:03,836 Quero que o fa�a do jeito que eu mandar. 318 00:17:04,086 --> 00:17:06,630 N�o pode mand�-lo bater em mulher, n�o � certo. 319 00:17:07,756 --> 00:17:09,383 Algumas mulheres merecem. 320 00:17:10,050 --> 00:17:11,051 Voc� n�o liga, n�? 321 00:17:11,510 --> 00:17:12,761 Continua sendo errado. 322 00:17:13,429 --> 00:17:16,390 Eu s� quero que o Don obede�a �s ordens. 323 00:17:16,765 --> 00:17:19,476 Voc� costumava ser bom nisso, se eu bem me lembro. 324 00:17:19,643 --> 00:17:21,520 Lembra como seguiu minhas ordens 325 00:17:21,645 --> 00:17:24,022 naquele dia no circo do p�er de Clacton? 326 00:17:24,106 --> 00:17:25,607 Gra�as a voc�, ainda fico molhada 327 00:17:25,732 --> 00:17:28,235 toda vez que escuto a m�sica do circo. 328 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 Ficaria triste se o Donny descobrisse, 329 00:17:31,238 --> 00:17:32,823 ou at� mesmo a queridinha ali. 330 00:17:38,871 --> 00:17:41,707 O Stan disse que voc� n�o fez sua parte do acordo. 331 00:17:42,875 --> 00:17:44,418 Voc� sabia disso o tempo todo? 332 00:17:44,501 --> 00:17:47,504 Acha que vai ficar rico assim? Sumindo com o ouro? 333 00:17:47,629 --> 00:17:49,089 - N�o � assim. - "Assim" como? 334 00:17:49,214 --> 00:17:50,507 N�s que nos arriscamos. 335 00:17:50,674 --> 00:17:52,759 O Don e eu. Somos n�s que estamos em perigo. 336 00:17:53,010 --> 00:17:55,095 Eu que intermediei pra voc�s, ot�rio. 337 00:17:55,220 --> 00:17:56,638 Ent�o, � minha pele em jogo... 338 00:17:56,722 --> 00:17:59,641 E a dela tamb�m, e de todos que conhecemos. 339 00:18:03,520 --> 00:18:04,771 E seu irm�o? 340 00:18:05,731 --> 00:18:07,107 N�o fica preocupada? 341 00:18:08,150 --> 00:18:09,359 Eu tenho outro por a�. 342 00:18:10,110 --> 00:18:11,110 O Malcy? 343 00:18:14,156 --> 00:18:16,158 Prefiro que o Don seja comido por porcos 344 00:18:16,283 --> 00:18:17,910 a prejudicar minha reputa��o. 345 00:18:18,827 --> 00:18:21,163 Voc� e eu ficar�amos melhor sem ele. 346 00:18:23,373 --> 00:18:25,501 Mas acho que voc� j� sabe disso. 347 00:18:27,836 --> 00:18:29,922 Agora, comporte-se e obede�a. 348 00:18:30,339 --> 00:18:31,840 Entregue tudo ao Teddy. 349 00:18:33,717 --> 00:18:35,552 Ou lembre-se do que j� fiz por voc�. 350 00:18:37,262 --> 00:18:38,305 E tamb�m... 351 00:18:40,098 --> 00:18:41,517 do que voc� j� fez comigo. 352 00:18:56,077 --> 00:18:57,203 Boa tarde. 353 00:19:02,028 --> 00:19:04,196 O que voc� quer, Dowd? Eu n�o fiz nada! 354 00:19:04,232 --> 00:19:06,442 Algu�m est� pegando coisas que n�o s�o dele. 355 00:19:10,586 --> 00:19:12,129 N�o tenho nada pra dizer. 356 00:19:12,547 --> 00:19:14,757 N�o tenho nada, cara. Me deixe quieto. 357 00:19:15,800 --> 00:19:16,842 Claro. 358 00:19:19,595 --> 00:19:21,347 Pode dar meia volta, querido! 359 00:19:22,431 --> 00:19:23,808 Isso foi por qu�? 360 00:19:23,933 --> 00:19:25,810 Por uns assaltos acontecendo na cidade, 361 00:19:25,935 --> 00:19:26,936 no T�misa. 362 00:19:28,271 --> 00:19:29,271 Lembrou? 363 00:19:29,397 --> 00:19:32,024 Eu s� soube que o motorista � um m�gico no volante. 364 00:19:32,233 --> 00:19:33,442 S� isso, eu juro! 365 00:19:36,654 --> 00:19:38,823 Seu irlandesinho idiota. 366 00:19:45,371 --> 00:19:46,497 Vai us�-los pra sempre? 367 00:19:46,622 --> 00:19:48,833 Pra sempre, nunca vou tirar. 368 00:19:49,500 --> 00:19:51,002 Obrigada por comprar pra mim. 369 00:19:51,586 --> 00:19:54,171 Meu pai disse que te ofereceu um emprego. 370 00:19:54,672 --> 00:19:55,715 Sim. 371 00:19:57,508 --> 00:19:59,051 Bom, o que achou? 372 00:20:01,178 --> 00:20:02,263 Nada de mais. 373 00:20:03,180 --> 00:20:04,181 � de contramestre. 374 00:20:04,599 --> 00:20:06,392 Quer que eu passe a vida assim? 375 00:20:06,934 --> 00:20:09,854 Bom, � um �timo sal�rio. Poder�amos procurar nossa casa. 376 00:20:09,979 --> 00:20:11,480 Vamos passar pelo casamento. 377 00:20:13,774 --> 00:20:15,526 - "Passar"? - Eu... N�o... 378 00:20:15,985 --> 00:20:17,987 Ma, n�o foi isso que quis dizer. 379 00:20:20,197 --> 00:20:21,240 O que foi? 380 00:20:23,284 --> 00:20:24,827 Quer mesmo fazer isso? 381 00:20:25,620 --> 00:20:26,912 � claro! 382 00:20:31,334 --> 00:20:33,669 Nossa lua de mel seria em Bora Bora se eu n�o quisesse? 383 00:20:36,047 --> 00:20:37,465 T�, voc� est� certo. 384 00:20:38,090 --> 00:20:39,508 - �? - Voc� est� certo. 385 00:20:42,470 --> 00:20:44,847 Por onde anda aquele Larry, seu amigo? 386 00:20:45,473 --> 00:20:46,474 O Larry? 387 00:20:47,058 --> 00:20:48,768 �. Faz tempo que n�o o vejo. 388 00:20:49,101 --> 00:20:51,062 Ele n�o � meu amigo, s� do Aitch. 389 00:20:51,771 --> 00:20:52,772 Por qu�? 390 00:20:53,272 --> 00:20:55,483 Por nada. S� estava montando a lista de convidados. 391 00:20:55,566 --> 00:20:56,734 N�o vamos cham�-lo. 392 00:20:59,362 --> 00:21:01,656 Quero dar uma olhada naqueles vestidos. Posso? 393 00:21:02,114 --> 00:21:03,114 Sim. 394 00:21:03,115 --> 00:21:04,367 Compre o que quiser. 395 00:21:19,340 --> 00:21:21,509 ACADEMIA DE DAN�A SOHO 396 00:21:21,592 --> 00:21:23,344 Eu queria ir pra longe. 397 00:21:24,136 --> 00:21:25,262 Dan�ar um pouco. 398 00:21:25,680 --> 00:21:27,014 Eu dan�ava com mais frequ�ncia. 399 00:21:27,306 --> 00:21:29,809 Agora, s� dou piruetas na Soho Square. 400 00:21:32,853 --> 00:21:34,522 - Pronto? - Sim. 401 00:21:43,364 --> 00:21:45,282 Cara, est� vendo aquelas duas mo�as? 402 00:21:45,866 --> 00:21:47,618 Elas v�o pra farra e nos convidaram. 403 00:21:50,496 --> 00:21:51,496 Gal? 404 00:21:51,914 --> 00:21:52,915 O que foi? 405 00:21:54,166 --> 00:21:55,501 A Deedee. 406 00:21:55,918 --> 00:21:58,087 Ainda est� pensando nessa mulher? 407 00:21:59,380 --> 00:22:00,715 �, eu sei. Estou doido. 408 00:22:00,840 --> 00:22:02,299 - Doido, Aitch. - Est�. 409 00:22:02,383 --> 00:22:03,718 �timo, me chame de doido. 410 00:22:04,927 --> 00:22:06,846 Acho que deveria ir devagar, cara. 411 00:22:07,012 --> 00:22:09,014 S� mais uma ou duas pra ele, t�? 412 00:22:36,584 --> 00:22:37,668 O Ted est� l� fora, Gal. 413 00:22:40,129 --> 00:22:41,172 Claro. 414 00:24:15,140 --> 00:24:17,893 Espero que resolva o que est� passando pela sua cabe�a. 415 00:24:18,978 --> 00:24:20,271 Porque, sem voc�, 416 00:24:21,272 --> 00:24:23,107 o Don n�o me serve de nada. 417 00:24:25,901 --> 00:24:27,236 Ningu�m serve. 418 00:24:29,446 --> 00:24:31,782 Mas eu poderia achar serventia pra sua irm�. 419 00:24:37,288 --> 00:24:39,081 Agora, saia da droga do meu carro. 420 00:25:51,586 --> 00:25:52,587 Oi. 421 00:25:52,898 --> 00:25:54,441 Desculpe, eu... 422 00:25:55,192 --> 00:25:57,110 Voltei um pouco antes pra te ver. 423 00:25:57,819 --> 00:26:00,113 Eu me senti mal pelo que aconteceu no outro dia. 424 00:26:07,913 --> 00:26:08,914 Eu te amo. 425 00:26:09,665 --> 00:26:10,707 Tamb�m te amo. 426 00:26:17,589 --> 00:26:18,966 Estamos conversando. 427 00:26:19,049 --> 00:26:20,300 Seria s� por alguns meses. 428 00:26:20,592 --> 00:26:22,594 - Acho uma �tima ideia. - Acha? 429 00:26:23,095 --> 00:26:24,095 Sim. 430 00:26:24,179 --> 00:26:26,014 Odeio que fique sozinha quando eu viajo. 431 00:26:26,139 --> 00:26:27,808 �, seria bom ter companhia. 432 00:26:28,433 --> 00:26:30,477 Voc�s sempre se divertem quando ela vem. 433 00:26:30,644 --> 00:26:32,729 Ela precisa sair daquela casa. 434 00:26:33,271 --> 00:26:35,899 Ela deveria se divertir antes que seja tarde demais. 435 00:26:36,024 --> 00:26:37,275 Com certeza. 436 00:26:38,819 --> 00:26:39,903 Fico feliz por voc�. 437 00:26:43,115 --> 00:26:44,992 Quando eu estava em Leeds, eu... 438 00:26:45,617 --> 00:26:47,869 Eu pensei no que fazer quanto ao neg�cio. 439 00:26:48,036 --> 00:26:49,037 Agora... 440 00:26:50,038 --> 00:26:51,665 mantenha a cabe�a aberta. 441 00:26:53,250 --> 00:26:55,502 Vamos fazer nossos pr�prios filmes. 442 00:26:56,420 --> 00:26:57,462 Voc� e eu, 443 00:26:57,838 --> 00:26:59,840 aqui mesmo ou em outro lugar. 444 00:27:00,340 --> 00:27:01,341 Inovador... 445 00:27:01,967 --> 00:27:03,719 Independente... S� n�s dois. 446 00:27:04,344 --> 00:27:05,679 N�s e a c�mera. 447 00:27:08,098 --> 00:27:09,349 Voc� quer participar? 448 00:27:10,267 --> 00:27:12,019 Temos uma �tima qu�mica, amor. 449 00:27:14,354 --> 00:27:16,148 Mas n�o � simples assim. 450 00:27:17,149 --> 00:27:18,984 Parece bem mais f�cil do que �. 451 00:27:19,693 --> 00:27:20,736 Odiou a ideia. 452 00:27:21,445 --> 00:27:22,446 N�o. 453 00:27:22,863 --> 00:27:23,864 N�o. 454 00:27:24,364 --> 00:27:25,866 � uma �tima ideia. 455 00:27:27,451 --> 00:27:28,702 Mas, talvez... 456 00:27:30,871 --> 00:27:32,706 Me deixe pensar um pouco, t�? 457 00:27:35,959 --> 00:27:36,960 T�? 458 00:27:37,085 --> 00:27:38,086 T�. 459 00:27:48,388 --> 00:27:49,681 Tchau, Aitch. 460 00:27:49,890 --> 00:27:51,141 Vamos marcar o pr�ximo. 461 00:27:51,933 --> 00:27:54,352 Assim que estiverem prontas pro segundo "round", 462 00:27:54,519 --> 00:27:55,896 eu vou estar aqui. 463 00:28:03,111 --> 00:28:04,279 Esqueceram as calcinhas? 464 00:28:08,742 --> 00:28:10,410 Como posso te ajudar, inspetor Dowd? 465 00:28:10,744 --> 00:28:11,787 Vamos ver... 466 00:28:13,914 --> 00:28:15,791 Mais r�pido, agora. Mais r�pido. 467 00:28:15,916 --> 00:28:17,167 Melhorou. Mais uma. Vai! 468 00:28:17,793 --> 00:28:18,919 Certo, adorei. 469 00:28:19,419 --> 00:28:20,420 Muito bem. 470 00:28:26,051 --> 00:28:27,094 Posso ajudar? 471 00:28:29,054 --> 00:28:30,055 Depende. 472 00:28:32,516 --> 00:28:33,517 Dowd. 473 00:28:33,934 --> 00:28:35,435 N�o precisa disto, 474 00:28:35,560 --> 00:28:36,978 estou mudando de vida. 475 00:28:37,145 --> 00:28:39,523 Soube de um motorista habilidoso que estava perto do rio 476 00:28:39,731 --> 00:28:40,732 umas semanas atr�s. 477 00:28:40,816 --> 00:28:42,442 Poucos conseguem fazer aquela curva. 478 00:28:42,943 --> 00:28:45,445 Ah, �. Sim, eu ouvi falar desse assalto. 479 00:28:45,821 --> 00:28:47,864 Eu estava em Brighton, com uma amiga. 480 00:28:48,240 --> 00:28:49,991 Ningu�m mais vai pra Brighton. 481 00:28:50,117 --> 00:28:52,327 - Ela tem um amigo com um barco. - Um barco? 482 00:28:52,619 --> 00:28:53,619 Que tipo? 483 00:28:54,329 --> 00:28:55,580 Uma escuna, acho. 484 00:28:55,789 --> 00:28:58,959 Dizem as m�s l�nguas que voc� tem investigado uma est�tua. 485 00:29:00,293 --> 00:29:02,838 �, mas as m�s l�nguas dizem muitas coisas. 486 00:29:03,463 --> 00:29:04,464 Pois �. 487 00:29:04,589 --> 00:29:06,258 Coisas boas e coisas ruins. 488 00:29:08,051 --> 00:29:10,971 Mas ficaria surpreso com a qualidade das coisas ditas 489 00:29:11,805 --> 00:29:13,473 quando s�o arrancadas com alicates. 490 00:29:19,479 --> 00:29:21,022 Vou dar uma volta de carro. 491 00:29:21,356 --> 00:29:22,357 Quer vir? 492 00:29:22,983 --> 00:29:24,651 N�o sei se tem escolha. 493 00:29:26,319 --> 00:29:27,487 Dowd... 494 00:29:28,238 --> 00:29:29,239 Dowd! 495 00:29:29,364 --> 00:29:30,991 Dowd, seu imbecil! 496 00:29:32,617 --> 00:29:34,286 Precisa desse bra�o pra dirigir? 497 00:29:36,496 --> 00:29:37,873 Seu cretino! 498 00:29:47,007 --> 00:29:50,051 Vai me contar ou vamos dar uma volta no quarteir�o? 499 00:29:52,304 --> 00:29:53,638 Vai se ferrar, Dowd! 500 00:29:54,139 --> 00:29:55,348 Bom, eu ouvi dizer 501 00:29:55,473 --> 00:29:57,017 que os pugilistas do East End 502 00:29:57,684 --> 00:29:58,852 s�o bons no come�o, 503 00:29:59,477 --> 00:30:01,855 mas come�am a cansar nos �ltimos "rounds". 504 00:30:02,856 --> 00:30:03,899 Engra�ado. 505 00:30:07,527 --> 00:30:09,821 Ouvi dizer o mesmo sobre caras de escola p�blica. 506 00:30:12,824 --> 00:30:13,867 Seu menino 507 00:30:14,492 --> 00:30:16,244 tem o qu�? Uns 12 anos? 508 00:30:18,163 --> 00:30:20,332 Como ele se sairia num centro de deten��o? 509 00:30:21,541 --> 00:30:24,419 Talvez eu devesse encontrar algo nos bolsos dele. 510 00:30:26,046 --> 00:30:29,049 Claro, o sistema est� lotado por conta da IRA 511 00:30:29,174 --> 00:30:30,842 e dos problemas em Peckham, ent�o... 512 00:30:31,718 --> 00:30:33,887 talvez ele fique preso um tempo. 513 00:30:36,306 --> 00:30:37,724 Seu imbecil, filho da m�e. 514 00:30:39,392 --> 00:30:40,644 Sou todo ouvidos. 515 00:30:58,161 --> 00:31:00,247 - Sim? - Consegui um nome pra voc�. 516 00:31:01,915 --> 00:31:03,333 Est� em Bermondsey? 517 00:31:09,673 --> 00:31:11,132 Continuamos depois. 518 00:31:22,018 --> 00:31:23,228 Ai, Gal. 519 00:31:24,354 --> 00:31:27,107 N�o, olhe, tem certeza de que foram os McGraws? 520 00:31:27,565 --> 00:31:30,026 Do mesmo jeito que sei que voc� est� perdido. 521 00:31:35,115 --> 00:31:36,116 Tudo bem. 522 00:31:37,367 --> 00:31:38,368 T�. Te amo, cara. 523 00:31:58,430 --> 00:31:59,430 Dee? 524 00:31:59,431 --> 00:32:01,433 - Tem algu�m querendo te ver. - Quem �? 525 00:32:02,183 --> 00:32:03,184 Sua irm�. 526 00:32:07,731 --> 00:32:08,732 Te achei. 527 00:32:10,734 --> 00:32:12,402 - O que aconteceu? - �... 528 00:32:12,527 --> 00:32:13,527 � o papai. 529 00:32:14,946 --> 00:32:15,946 O que ele fez? 530 00:32:17,240 --> 00:32:18,408 Ele n�o me deixa, Dee. 531 00:32:18,533 --> 00:32:19,617 N�o te deixa o qu�? 532 00:32:20,076 --> 00:32:21,745 Se for morar com voc�, morri pra ele. 533 00:32:22,454 --> 00:32:23,455 Pra sempre. 534 00:32:23,580 --> 00:32:24,622 Ele disse isso? 535 00:32:25,332 --> 00:32:26,333 Desculpe. 536 00:32:27,000 --> 00:32:28,084 Ele nunca vai perdoar. 537 00:32:29,419 --> 00:32:31,171 N�o precisa obedec�-lo, Lin. 538 00:32:31,254 --> 00:32:33,506 Eu sei. Sabia que voc� diria isso. 539 00:32:33,631 --> 00:32:35,216 Eu s� preciso de um tempo. 540 00:32:35,383 --> 00:32:37,594 - Precisa sair de l�. - Eu sei, eu sei. Eu vou. 541 00:32:37,677 --> 00:32:38,678 Mas quando? 542 00:32:40,180 --> 00:32:41,181 Eu tenho que ir. 543 00:32:44,100 --> 00:32:46,227 Ele sabe que n�s sempre nos vemos? 544 00:32:47,187 --> 00:32:48,188 Eu te ligo. 545 00:32:52,609 --> 00:32:53,610 A��o! 546 00:32:55,236 --> 00:32:56,988 Isso, Sandy. Fa�a essa cara. 547 00:33:00,533 --> 00:33:01,701 Papai est� usando-a. 548 00:33:02,410 --> 00:33:04,412 Quer contrat�-la porque n�o pode me controlar. 549 00:33:04,537 --> 00:33:07,999 Como se estivesse curtindo, como se fosse a melhor transa. 550 00:33:08,083 --> 00:33:11,044 - � uma prisioneira naquela casa. - Vamos! Mostre pra mim! 551 00:33:11,878 --> 00:33:13,296 Com mais tes�o! 552 00:33:13,838 --> 00:33:15,840 - Jesus Cristo! - Que se dane isso! 553 00:33:17,217 --> 00:33:19,010 Fa�a com vontade, safada! Fa�a! 554 00:33:19,094 --> 00:33:20,845 - Dee! - Com mais for�a, caramba! 555 00:33:21,054 --> 00:33:22,430 - Dee! - Enfie! 556 00:33:22,555 --> 00:33:24,099 - N�o fa�a isso. - Seja uma safada! 557 00:33:24,265 --> 00:33:25,265 Aproveite, safada! 558 00:33:25,392 --> 00:33:26,434 Vamos. 559 00:33:38,363 --> 00:33:39,489 Avise que estou fora. 560 00:33:40,490 --> 00:33:41,741 Eu sou uma puta estrela, 561 00:33:41,866 --> 00:33:43,284 n�o se esque�a disso. 562 00:34:00,172 --> 00:34:02,049 Olhe s� pra voc� de couro. 563 00:34:13,852 --> 00:34:15,562 Tenho que te dar parab�ns, Dowd. 564 00:34:16,730 --> 00:34:18,107 Eu sempre achei 565 00:34:18,232 --> 00:34:21,068 que voc� fosse t�o in�til quanto um pirulito sabor pinto. 566 00:34:22,736 --> 00:34:23,862 Eu estava enganado. 567 00:34:26,698 --> 00:34:28,867 N�o gosto de n�o reportar ao seu pai. 568 00:34:30,786 --> 00:34:33,372 Bom, espero que isto aqui... 569 00:34:35,207 --> 00:34:36,250 alivie essa culpa. 570 00:34:41,880 --> 00:34:43,132 Me diga. 571 00:34:45,426 --> 00:34:47,761 N�o sei se o nome ter� significado pra voc�. 572 00:34:47,928 --> 00:34:48,929 Sou todo ouvidos. 573 00:34:51,598 --> 00:34:52,891 Foi o Teddy Bass. 574 00:34:54,393 --> 00:34:55,602 Que droga � essa? 575 00:34:59,356 --> 00:35:00,566 N�o soa familiar. 576 00:35:01,608 --> 00:35:02,943 N�o se sabe muito sobre ele. 577 00:35:03,944 --> 00:35:06,447 Soube que gosta tanto de caras quanto de mulheres. 578 00:35:07,823 --> 00:35:09,825 O Stan Higgins cuida das coisas pra ele. 579 00:35:14,413 --> 00:35:16,540 � o que me disseram. Voc� conhece o Stan. 580 00:35:17,416 --> 00:35:19,126 - Ele � cauteloso. - Sim. 581 00:35:20,377 --> 00:35:21,962 Cauteloso, �. 582 00:35:25,257 --> 00:35:26,300 Conte ao seu pai, t�? 583 00:35:29,803 --> 00:35:31,722 Voc� merece um b�nus, Dowd. 584 00:35:34,475 --> 00:35:36,351 N�o vou me esquecer disso t�o cedo. 585 00:36:33,325 --> 00:36:35,369 A Cecilia est� l� em cima, te procurando. 586 00:36:36,787 --> 00:36:37,787 Valeu. 587 00:36:38,038 --> 00:36:39,373 Est� me procurando? 588 00:36:49,258 --> 00:36:51,635 - O que � isso? - Veja quem voltou. 589 00:36:52,386 --> 00:36:53,720 A Sra. Bartlett. 590 00:36:55,556 --> 00:36:57,391 Eu n�o tenho escolha. 591 00:36:58,392 --> 00:37:01,353 � o �nico jeito de me sustentar com o Eddie preso. 592 00:37:06,066 --> 00:37:09,236 � o que acontece quando escuta o ot�rio do Gal em vez de mim. 593 00:37:11,572 --> 00:37:13,240 Eu te mandei cuidar disso. 594 00:37:19,746 --> 00:37:21,832 � assim que lidamos com quem nos rouba. 595 00:37:25,377 --> 00:37:27,588 De qual m�o voc� mais gosta, Evelyn? 596 00:37:27,713 --> 00:37:28,964 N�o! N�o, n�o, n�o! 597 00:37:29,256 --> 00:37:31,383 N�o, me deixe te pagar, por favor! 598 00:37:31,550 --> 00:37:33,302 Qual m�o voc� usa pra se dar prazer 599 00:37:33,427 --> 00:37:34,970 com seu marido atr�s das grades? 600 00:37:36,680 --> 00:37:37,723 Como? 601 00:37:38,098 --> 00:37:39,516 Com qual m�o 602 00:37:39,641 --> 00:37:42,102 voc� se masturba? 603 00:37:42,269 --> 00:37:43,645 N�o, por favor. 604 00:37:43,937 --> 00:37:45,939 - Por favor! - Diga qual, ou ser�o as duas. 605 00:37:46,106 --> 00:37:48,275 Ele me deixou sem nada! 606 00:37:48,400 --> 00:37:50,485 - Sem nada! - Diga qual m�o, 607 00:37:50,611 --> 00:37:51,737 ou vai perder as duas. 608 00:37:51,862 --> 00:37:53,864 Vai ser obrigada a transar com a quina. 609 00:37:53,989 --> 00:37:55,699 - Por favor! - Qual delas? 610 00:37:56,325 --> 00:37:57,701 Qual? Esquerda ou direita? 611 00:37:58,452 --> 00:38:00,621 - Esquerda, direita, ou as duas? - N�o... 612 00:38:00,746 --> 00:38:02,414 - Qual m�o? - N�o! 613 00:38:02,539 --> 00:38:05,959 Qual m�o, sua ladra mentirosa? Sua vaca! 614 00:38:06,126 --> 00:38:08,670 - Me responda! - Por favor! 615 00:38:08,795 --> 00:38:11,757 Voc� viu onde eu moro. N�o estou nadando no luxo. 616 00:38:11,923 --> 00:38:13,467 T�, chega. Bata nas duas. 617 00:38:13,592 --> 00:38:15,427 A direita! A direita, a direita! 618 00:38:15,594 --> 00:38:16,595 Bata. 619 00:38:17,596 --> 00:38:18,639 Agora! 620 00:38:18,805 --> 00:38:19,805 Agora! 621 00:38:21,308 --> 00:38:22,309 De novo! 622 00:38:23,310 --> 00:38:24,811 De novo! 623 00:38:39,993 --> 00:38:41,119 Ol�, Gal. 624 00:38:44,331 --> 00:38:45,540 Est� esperando companhia? 625 00:38:47,751 --> 00:38:49,002 Algumas pessoas, sim. 626 00:38:50,170 --> 00:38:51,421 Incluindo os McGraw? 627 00:38:54,633 --> 00:38:56,009 Sabia que voc� era esperto. 628 00:39:32,379 --> 00:39:33,672 Me diga a verdade. 629 00:39:34,047 --> 00:39:36,675 Mas a verdade toda. N�o s�o s� roubos. 630 00:39:36,967 --> 00:39:40,387 N�o pode ser s� sobre os McGraw, e n�o � sobre a Cecilia. 631 00:39:42,597 --> 00:39:43,849 Pra quem trabalhamos? 632 00:39:49,104 --> 00:39:50,480 Fa�a as malas. 633 00:39:50,605 --> 00:39:53,483 Amanh�, voc� receber� todas as respostas. 634 00:40:28,560 --> 00:40:29,895 Por que demorou tanto? 635 00:41:06,473 --> 00:41:09,309 Algu�m pegou essa? N�o tem taxa nem dinheiro faltando? 636 00:41:09,476 --> 00:41:10,477 Eis outro "catfish". 637 00:41:11,478 --> 00:41:12,646 Isso � um sapo. 638 00:41:13,146 --> 00:41:15,482 � um sapo? �, isso � um sapo. 639 00:41:15,816 --> 00:41:16,817 E um buraco. 640 00:41:16,942 --> 00:41:17,984 Sapo e buraco? 641 00:41:18,151 --> 00:41:19,277 Sapo e buraco? 642 00:41:20,195 --> 00:41:22,322 R�... R� no buraco. 643 00:41:22,489 --> 00:41:24,324 �. Isso, �. 644 00:41:24,533 --> 00:41:25,826 ACADEMIA DE DAN�A SOHO 645 00:41:56,815 --> 00:41:57,816 Oi. 646 00:42:08,201 --> 00:42:09,202 Oi. 647 00:42:18,211 --> 00:42:19,254 Ent�o... 648 00:42:19,629 --> 00:42:20,672 O que quer fazer?44999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.