Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:03,921
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES
2
00:00:03,923 --> 00:00:07,617
- Ache minha moeda, McGraw.
- Os culpados ir�o pagar caro.
3
00:00:07,719 --> 00:00:10,222
Ela tem 19 anos e acha
que o mundo est� contra ela.
4
00:00:10,722 --> 00:00:12,599
N�o a vejo h� dois dias.
5
00:00:13,016 --> 00:00:14,435
Por que est� aqui, mesmo, Gal?
6
00:00:14,810 --> 00:00:16,728
Acha que vou te dedurar
pra pol�cia?
7
00:00:16,979 --> 00:00:18,605
Que vou contar
o que o Larry disse?
8
00:00:18,730 --> 00:00:21,400
Eu que devia estar bravo
por voc� estar de caso com ele.
9
00:00:22,067 --> 00:00:23,944
- Por que fez isso?
- Me deu vontade.
10
00:00:25,737 --> 00:00:27,614
Mas que droga � esta?
11
00:00:27,739 --> 00:00:29,658
Rick,
recebi uma oferta irrecus�vel.
12
00:00:29,783 --> 00:00:32,661
Esses caras n�o ligam
para contratos.
13
00:00:33,787 --> 00:00:36,081
- Me fale do Freddie McGraw.
- � esquentadinho.
14
00:00:36,248 --> 00:00:38,292
- O que est� olhando?
- Atr�s da sua cabe�a.
15
00:01:17,688 --> 00:01:19,023
Ol�, Trish.
16
00:01:19,421 --> 00:01:20,756
Gal Dove.
17
00:01:22,500 --> 00:01:24,126
Ele est� me tratando
como um ot�rio,
18
00:01:25,377 --> 00:01:26,796
ficando com aquilo.
19
00:01:28,964 --> 00:01:31,217
Ele est� tentando
descobrir o que �.
20
00:01:31,759 --> 00:01:33,886
Eu sabia
que j� tinha visto isso antes.
21
00:01:34,136 --> 00:01:36,305
� a Est�tua
do Guerreiro Laosiano.
22
00:01:36,597 --> 00:01:38,599
� de Laos, fica perto do Vietn�.
23
00:01:38,766 --> 00:01:40,434
E essa est�tua � valiosa?
24
00:01:40,559 --> 00:01:42,353
Sim, � muito, muito valiosa.
25
00:01:43,521 --> 00:01:44,522
Ele sabe?
26
00:01:45,898 --> 00:01:47,233
Sabe o hist�rico dela.
27
00:01:48,567 --> 00:01:50,736
N�o acho que saiba
a quem pertence.
28
00:01:50,861 --> 00:01:52,780
� um tesouro nacional em Laos.
29
00:01:53,614 --> 00:01:56,242
Foi roubada da fam�lia real,
30
00:01:56,575 --> 00:01:59,870
e 27 pessoas foram mortas
no pal�cio durante o ataque.
31
00:02:02,248 --> 00:02:05,000
Talvez tenhamos nos precipitado
com esses caras.
32
00:02:06,460 --> 00:02:08,671
Se erramos,
foi ao subestim�-los.
33
00:02:12,758 --> 00:02:15,302
Essa est�tua
tem um passado complicado, Gal.
34
00:02:16,971 --> 00:02:18,639
Tome cuidado.
35
00:02:31,652 --> 00:02:34,697
Provavelmente, eu faria o mesmo
se estivesse no lugar dele.
36
00:02:36,574 --> 00:02:38,200
Podemos matar todos eles...
37
00:02:39,910 --> 00:02:41,245
E come�ar do zero.
38
00:02:42,788 --> 00:02:44,665
O Roger n�o iria gostar, Ted.
39
00:02:50,004 --> 00:02:51,213
Tenho uma ideia melhor.
40
00:02:53,172 --> 00:02:56,564
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
41
00:02:56,677 --> 00:02:58,012
Droga! Reggie!
42
00:03:03,500 --> 00:03:06,336
Por favor!
Por favor, eu n�o sei de nada!
43
00:03:09,757 --> 00:03:12,176
Estamos te pagando
para qu�, inspetor?
44
00:03:12,301 --> 00:03:13,677
Eu o trouxe aqui.
45
00:03:14,511 --> 00:03:16,472
Voc� ser� meu motorista
na semana que vem.
46
00:03:16,555 --> 00:03:18,390
Sempre quis
uma escolta policial.
47
00:03:19,349 --> 00:03:21,518
Jesus Cristo, Sr. McGraw!
48
00:03:21,894 --> 00:03:23,854
Eu juro por Deus
que n�o sei de nada.
49
00:03:24,104 --> 00:03:26,523
- Quem foi?
- Diga o nome, Dave.
50
00:03:26,690 --> 00:03:27,858
Eu juro...
51
00:03:28,067 --> 00:03:29,943
S� sei que levaram a moeda.
52
00:03:31,195 --> 00:03:33,572
- O que voc� acha?
- O Dave � covarde.
53
00:03:34,615 --> 00:03:36,200
Se ele soubesse, ele diria.
54
00:03:36,617 --> 00:03:37,868
N�o �, Dave?
55
00:03:39,745 --> 00:03:41,413
E sua coragem, George?
56
00:03:42,498 --> 00:03:44,750
Porque voc�
vai acabar no lugar dele.
57
00:03:45,375 --> 00:03:46,710
Estou investigando, Dominic.
58
00:03:47,211 --> 00:03:48,587
Deus � testemunha
59
00:03:49,213 --> 00:03:51,423
de que vou atr�s
de qualquer pista.
60
00:03:53,342 --> 00:03:54,343
Fique quieto, Dave.
61
00:04:00,599 --> 00:04:01,725
Voc� estava bebendo?
62
00:04:04,895 --> 00:04:06,814
Temos neg�cios com o Eaton.
63
00:04:07,231 --> 00:04:09,733
Nosso futuro est� ligado a ele
at� segunda ordem.
64
00:04:09,858 --> 00:04:11,235
Eu entendi, pai.
65
00:04:11,401 --> 00:04:12,444
T�? Eu entendi.
66
00:04:12,569 --> 00:04:14,613
Eu preciso
que voc� se dedique, Freddie.
67
00:04:15,239 --> 00:04:16,657
Sendo meu filho ou n�o...
68
00:04:18,742 --> 00:04:19,993
consigo pisar em tr�s.
69
00:04:26,458 --> 00:04:27,459
N�o, espere!
70
00:04:35,801 --> 00:04:36,802
Espere!
71
00:04:54,987 --> 00:04:56,947
- Achei que j� tivesse entregado.
- N�o.
72
00:04:57,489 --> 00:04:58,489
E ainda bem.
73
00:04:58,490 --> 00:05:00,409
Quanto mais descubro,
mais me preocupo.
74
00:05:00,826 --> 00:05:03,579
Tem gente procurando por isso
h� tr�s d�cadas.
75
00:05:03,704 --> 00:05:05,289
O problema � s�rio.
76
00:05:05,622 --> 00:05:06,957
Caramba!
77
00:05:07,624 --> 00:05:09,501
- O que quer dizer?
- Quero dizer...
78
00:05:10,210 --> 00:05:13,255
que n�o vamos entreg�-la ao Ted
at� descobrirmos o plano dele.
79
00:05:13,630 --> 00:05:15,632
- Voc� est� enlouquecendo, Gal.
- Talvez.
80
00:05:15,716 --> 00:05:17,843
Quanto tempo acha
que d� pra atrasar?
81
00:05:17,968 --> 00:05:19,887
Vamos entregar!
Vamos entregar agora.
82
00:05:20,470 --> 00:05:21,638
Ele n�o vai tolerar isso.
83
00:05:21,805 --> 00:05:23,891
- Vamos deixar com minha irm�.
- N�o, n�o vamos.
84
00:05:24,975 --> 00:05:26,310
Me ajude aqui, Aitch.
85
00:05:27,394 --> 00:05:29,021
Sabe mesmo
o que est� fazendo, Gal?
86
00:05:29,271 --> 00:05:31,023
Pessoas foram mortas
por essa coisa.
87
00:05:31,231 --> 00:05:34,234
O plano � maior do que pensamos.
Muito, muito maior.
88
00:05:35,194 --> 00:05:36,653
Nos contrataram
para um trabalho.
89
00:05:37,070 --> 00:05:38,530
N�s decidimos faz�-lo,
90
00:05:38,655 --> 00:05:39,656
e fizemos.
91
00:05:39,823 --> 00:05:41,450
Nem todos decidimos.
92
00:05:41,533 --> 00:05:42,951
- Cale a boca!
- Ele est� certo.
93
00:05:43,327 --> 00:05:44,828
Vamos entregar e tocar a vida.
94
00:05:44,995 --> 00:05:46,872
Vamos pensar por um instante.
95
00:05:47,497 --> 00:05:50,334
T�? N�s assaltamos um comboio
s� por uma moeda.
96
00:05:50,500 --> 00:05:51,919
A�, pegamos o 2� trabalho
97
00:05:52,044 --> 00:05:54,338
e s� tinha essa est�tua,
uma est�tua estrangeira.
98
00:05:54,504 --> 00:05:56,882
Se queremos crescer,
lidar com os peixes grandes,
99
00:05:57,007 --> 00:05:59,551
temos que parar de deix�-los
nos tratar como carteiros.
100
00:05:59,676 --> 00:06:02,095
Se pegarmos um trabalho,
precisamos saber de tudo.
101
00:06:05,432 --> 00:06:06,975
O que eu digo pra Cecilia?
102
00:06:08,435 --> 00:06:09,561
N�o diga nada.
103
00:06:11,271 --> 00:06:12,648
E se estiver errado, Gal?
104
00:06:14,233 --> 00:06:15,359
O que acontece?
105
00:06:16,276 --> 00:06:17,319
Bom...
106
00:06:17,778 --> 00:06:19,446
eu vou acabar como o Larry.
107
00:06:20,322 --> 00:06:22,574
Espancaram o Tony
at� a beira da morte, Ricky.
108
00:06:23,659 --> 00:06:25,535
Ele n�o pode mais andar.
Foi horr�vel.
109
00:06:25,702 --> 00:06:26,912
Os McGraws s�o monstros!
110
00:06:27,037 --> 00:06:29,748
- Por que fez neg�cio com eles?
- N�o tive muita escolha!
111
00:06:29,873 --> 00:06:31,458
Foi o jeito
de continuarmos aqui.
112
00:06:31,541 --> 00:06:33,085
E eles t�m conex�o
com a pol�cia.
113
00:06:33,961 --> 00:06:36,004
- Que droga!
- Est�o me vigiando?
114
00:06:36,922 --> 00:06:37,965
Me seguindo?
115
00:06:39,800 --> 00:06:41,551
Sinto muito, querida. Eu s�...
116
00:06:43,470 --> 00:06:44,554
Eu estou com medo.
117
00:06:46,056 --> 00:06:47,891
Droga, droga, droga!
118
00:06:50,602 --> 00:06:52,145
E agora? O que isso significa?
119
00:06:53,563 --> 00:06:55,816
Que eles querem que voc�
continue fazendo os filmes.
120
00:06:58,902 --> 00:07:00,904
Nossa... Meu Deus, Ricky.
121
00:07:04,366 --> 00:07:07,286
CASA DE JOGOS MILE END
122
00:07:09,705 --> 00:07:10,705
Ei!
123
00:07:10,706 --> 00:07:12,374
Ei, Sydney, que droga � essa?
124
00:07:12,541 --> 00:07:14,167
Eu ganhei. O dinheiro n�o sai.
125
00:07:15,585 --> 00:07:16,837
Est� tudo bem?
126
00:07:26,722 --> 00:07:27,722
O que est� fazendo?
127
00:07:33,979 --> 00:07:35,814
Algu�m est� nos roubando,
128
00:07:36,606 --> 00:07:38,859
travando as m�quinas
com essas fichas falsas.
129
00:07:41,945 --> 00:07:43,655
Temos que desencorajar isso
130
00:07:43,822 --> 00:07:45,741
de todas as formas poss�veis.
131
00:07:47,326 --> 00:07:49,161
- T� certo.
- Sabe o que planejo?
132
00:07:49,369 --> 00:07:51,163
Planejo expandir.
Isso � mais por voc�
133
00:07:51,413 --> 00:07:52,622
do que por mim.
134
00:07:53,165 --> 00:07:54,499
Ainda vamos fazer isso?
135
00:07:55,876 --> 00:07:58,503
Sim, ainda vamos fazer isso.
136
00:07:58,628 --> 00:08:00,380
Certo, certo, mas...
137
00:08:00,756 --> 00:08:02,090
achei que quisesse desacelerar.
138
00:08:03,759 --> 00:08:05,635
S� descubra
quem � o respons�vel.
139
00:08:09,431 --> 00:08:10,849
Sempre foi o esperto, Gal.
140
00:08:10,974 --> 00:08:13,435
- Achei que fosse o engra�ado.
- Ficando com aquilo?
141
00:08:13,602 --> 00:08:14,603
Est� maluco?
142
00:08:15,520 --> 00:08:17,564
Don est� certo.
N�o pode segur�-la pra sempre.
143
00:08:17,647 --> 00:08:18,648
Exatamente.
144
00:08:19,358 --> 00:08:20,776
- Mas o Gal tem raz�o.
- O qu�?
145
00:08:21,193 --> 00:08:22,861
Precisam saber
no que est�o se metendo.
146
00:08:22,986 --> 00:08:25,572
Nunca aceitem um trabalho
sem saber dos detalhes.
147
00:08:28,241 --> 00:08:29,242
Vejam...
148
00:08:29,659 --> 00:08:32,496
Mais ningu�m, que eu saiba,
est� atr�s disso.
149
00:08:32,829 --> 00:08:35,665
Nenhum boletim registrado
e nem nada de seguradora.
150
00:08:35,874 --> 00:08:37,584
Algu�m vir� atr�s disso,
151
00:08:37,667 --> 00:08:40,003
e n�o vai ser o advogado
da Levison Financial.
152
00:08:40,128 --> 00:08:43,465
Ent�o, temos que descobrir
pelo menos de quem roubamos.
153
00:08:43,840 --> 00:08:45,133
T�, vou continuar procurando,
154
00:08:45,467 --> 00:08:47,469
e procurem tamb�m,
porque, daqui a pouco,
155
00:08:47,886 --> 00:08:49,221
o Teddy vem buscar
156
00:08:50,013 --> 00:08:51,681
e vai levar alguns �rg�os junto.
157
00:08:54,184 --> 00:08:55,477
T�, eu j� volto.
158
00:08:55,644 --> 00:08:57,104
Pode dar uma olhada nisto
pra mim?
159
00:08:57,270 --> 00:08:59,689
- Ele n�o tem tempo.
- Pode dar uma olhadinha.
160
00:09:00,273 --> 00:09:02,692
Algu�m tem emperrado
as m�quinas com isso.
161
00:09:05,070 --> 00:09:06,822
Parece o trabalho
do Eddie Bartlett.
162
00:09:08,031 --> 00:09:09,449
Onde eu encontro esse ot�rio?
163
00:09:10,534 --> 00:09:11,535
O problema �...
164
00:09:11,910 --> 00:09:12,953
que n�o � o Eddie.
165
00:09:13,412 --> 00:09:15,038
Est� cumprindo pena
em Parkhurst.
166
00:09:15,622 --> 00:09:16,957
- Em Parkhurst?
- �.
167
00:09:18,250 --> 00:09:19,668
Com o Eddie fora do jogo,
168
00:09:21,086 --> 00:09:23,296
s� conhe�o uma pessoa boa assim.
169
00:09:31,680 --> 00:09:33,265
- Quanto tempo vai levar?
- S�...
170
00:09:33,640 --> 00:09:34,724
espere um pouco.
171
00:09:35,767 --> 00:09:37,144
N�o esque�a:
172
00:09:37,727 --> 00:09:38,937
Voc� me deve um favor.
173
00:09:42,566 --> 00:09:44,776
Tem certeza desse neg�cio
com a est�tua?
174
00:09:44,901 --> 00:09:47,154
Sim. Por enquanto,
n�s temos o controle.
175
00:09:47,279 --> 00:09:49,281
Quando a entregarmos,
n�o v�o nos responder.
176
00:09:50,449 --> 00:09:51,658
T� bom, t� bom!
177
00:09:53,577 --> 00:09:55,120
Sra. Bartlett?
178
00:09:55,203 --> 00:09:56,496
E quem s�o voc�s?
179
00:09:56,663 --> 00:09:57,747
Bom, querida,
180
00:09:58,957 --> 00:10:01,126
meu nome � Don Logan.
Soa familiar, por acaso?
181
00:10:01,251 --> 00:10:02,502
N�o. Deveria?
182
00:10:02,669 --> 00:10:04,087
Deveria, sim.
183
00:10:04,171 --> 00:10:06,923
Bom, eu j� tive muitos imbecis
chupando minhas tetas,
184
00:10:07,090 --> 00:10:08,717
e ele faz mais meu tipo.
185
00:10:11,344 --> 00:10:12,554
Me d� uma pista.
186
00:10:12,721 --> 00:10:13,722
Tudo bem.
187
00:10:14,931 --> 00:10:15,932
Isto te lembra algo?
188
00:10:17,184 --> 00:10:20,353
� o que ganha na rua Fleet
masturbando rapazes?
189
00:10:20,687 --> 00:10:23,607
- Acredita nessa vaca?
- N�o sei o que voc�s querem,
190
00:10:23,773 --> 00:10:25,942
mas v�o embora
antes que meu marido chegue
191
00:10:26,026 --> 00:10:28,278
e te coloquem de quatro
na mesa da cozinha.
192
00:10:31,615 --> 00:10:33,033
Que droga!
193
00:10:33,200 --> 00:10:35,535
- Ela me bateu!
- Nossa, como ele � esperto!
194
00:10:35,702 --> 00:10:37,162
Pare, relaxe!
195
00:10:37,245 --> 00:10:38,955
Acha que vamos
te deixar se safar?
196
00:10:39,331 --> 00:10:40,957
Saia daqui agora!
197
00:10:41,166 --> 00:10:43,376
- Don!
- Sei que seu marido est� preso.
198
00:10:43,585 --> 00:10:44,920
Assumiu o trabalho dele.
199
00:10:45,003 --> 00:10:47,923
- N�o �, Sra. Bartlett?
- T� bom! Desculpe!
200
00:10:48,215 --> 00:10:49,549
Don! Pare, n�o!
201
00:10:49,633 --> 00:10:51,593
Don, ela j� entendeu!
202
00:10:51,843 --> 00:10:54,179
- Chega!
- A droga do meu olho!
203
00:10:54,304 --> 00:10:55,639
Ele me deixou sem nada!
204
00:10:55,847 --> 00:10:57,766
- Deveria te matar!
- Ela entendeu, Don!
205
00:10:57,933 --> 00:10:59,809
N�o �?
N�o vai fazer de novo, n�?
206
00:11:00,185 --> 00:11:01,311
N�o vou fazer de novo.
207
00:11:01,520 --> 00:11:04,272
N�o vai fazer de novo,
j� foi avisada. Agora, ande!
208
00:11:06,149 --> 00:11:07,149
Vaca do caramba!
209
00:11:07,192 --> 00:11:08,818
- Voc� est� bem?
- Estou.
210
00:11:15,836 --> 00:11:17,921
Ele me levou pra comer
num lugar sem cadeira.
211
00:11:18,263 --> 00:11:21,224
Passamos metade do encontro
na fila de peixe e fritas.
212
00:11:22,328 --> 00:11:23,412
Cansei de namorar.
213
00:11:24,330 --> 00:11:25,331
Mesmo assim,
214
00:11:25,873 --> 00:11:27,958
o papai disse que conhece
um bom menino
215
00:11:28,084 --> 00:11:29,627
que trabalha no Financeiro
216
00:11:29,710 --> 00:11:32,171
e que daria
"um bom parceiro" pra mim.
217
00:11:33,047 --> 00:11:34,047
Prefiro morrer.
218
00:11:37,093 --> 00:11:38,719
Eu preciso de um lugar pra mim.
219
00:11:43,933 --> 00:11:44,934
Voc� est� bem?
220
00:11:45,935 --> 00:11:46,936
Estou.
221
00:11:48,479 --> 00:11:50,064
Sim, claro, s�...
222
00:11:52,358 --> 00:11:54,276
estou com o trabalho na cabe�a.
223
00:11:55,194 --> 00:11:56,779
Eu gosto do Orient.
224
00:11:56,946 --> 00:11:58,197
S� comporta cem.
225
00:11:58,322 --> 00:12:01,158
Casamentos mais intimistas
e chiques s�o melhores
226
00:12:01,283 --> 00:12:02,868
do que festas
lotadas de b�bados.
227
00:12:02,952 --> 00:12:06,163
Daqui a pouco, Gal e Marjorie
v�o escolher "YMCA"
228
00:12:06,288 --> 00:12:07,706
como a primeira dan�a.
229
00:12:07,790 --> 00:12:10,709
Ai, Kath, n�o comece
a ficar de nariz em p�.
230
00:12:11,293 --> 00:12:12,419
Seja o que escolhermos,
231
00:12:12,545 --> 00:12:14,547
eu s� espero
que o noivo apare�a.
232
00:12:14,755 --> 00:12:16,006
M�e, pare. Papai!
233
00:12:16,173 --> 00:12:18,092
Vou pagar, j� cumpri meu dever.
234
00:12:18,300 --> 00:12:19,343
Desculpe, Maddie.
235
00:12:19,677 --> 00:12:21,095
A espera foi longa, s� isso.
236
00:12:21,971 --> 00:12:23,514
Ele toca no meu nome?
237
00:12:24,723 --> 00:12:25,724
O papai?
238
00:12:27,101 --> 00:12:28,102
N�o.
239
00:12:28,978 --> 00:12:30,146
Mas n�o nos falamos muito.
240
00:12:31,480 --> 00:12:34,108
S� o vejo no jantar obrigat�rio
de domingo.
241
00:12:34,233 --> 00:12:35,484
Isso ainda existe?
242
00:12:40,489 --> 00:12:41,532
Ei.
243
00:12:42,491 --> 00:12:43,492
Por que n�o mora aqui?
244
00:12:44,118 --> 00:12:45,744
- O qu�?
- O Alan sempre viaja.
245
00:12:45,911 --> 00:12:47,746
E ele tem o pr�prio apartamento.
246
00:12:48,122 --> 00:12:49,498
Tenho um quarto sobrando.
247
00:12:50,166 --> 00:12:51,375
Adoraria ter companhia.
248
00:12:52,501 --> 00:12:53,502
E n�o tenho regras.
249
00:12:55,588 --> 00:12:56,589
Quanto seria?
250
00:12:57,256 --> 00:12:58,340
Nada!
251
00:12:59,341 --> 00:13:00,843
Pode ficar o tempo que quiser
252
00:13:01,385 --> 00:13:02,385
e sem aluguel.
253
00:13:04,346 --> 00:13:05,346
S�rio?
254
00:13:06,056 --> 00:13:07,433
Como antigamente.
255
00:13:09,518 --> 00:13:10,519
Lembra?
256
00:13:14,064 --> 00:13:16,567
Gal, vai abrir uma vaga
de contramestre em Wapping.
257
00:13:16,817 --> 00:13:19,612
V�o construir dois pr�dios.
A responsabilidade � grande,
258
00:13:19,820 --> 00:13:22,531
e o sal�rio tamb�m.
Compraria uma casa rapidinho.
259
00:13:22,740 --> 00:13:24,074
Obrigado, Keith, mesmo,
260
00:13:24,200 --> 00:13:25,868
mas estou muito ocupado agora.
261
00:13:26,035 --> 00:13:27,953
Essa empresa
tem um futuro promissor,
262
00:13:28,078 --> 00:13:29,371
e preciso de um sucessor.
263
00:13:29,622 --> 00:13:32,082
- � algo a ser considerado.
- Pense nisso.
264
00:13:32,374 --> 00:13:34,877
Olhe, eu sei que nem sempre
nos demos bem,
265
00:13:35,753 --> 00:13:37,504
mas quero que seja
uma das madrinhas.
266
00:13:40,841 --> 00:13:42,384
Tenho que usar
aqueles vestidos roxos
267
00:13:42,468 --> 00:13:43,761
igual �s madrinhas da Tammy?
268
00:13:43,886 --> 00:13:45,888
Credo, o que aquela doida
tinha na cabe�a?
269
00:13:52,478 --> 00:13:55,064
Sabe, se quiser, pode me contar
o que est� acontecendo.
270
00:13:56,982 --> 00:13:58,484
N�o vou contar pro Gal.
271
00:14:03,489 --> 00:14:06,242
O Gal chegou a falar
alguma coisa sobre o Larry?
272
00:14:07,910 --> 00:14:09,078
Como? N�o.
273
00:14:13,082 --> 00:14:14,082
Voc�s dois?
274
00:14:16,126 --> 00:14:17,628
- N�o!
- Esque�a.
275
00:14:20,673 --> 00:14:23,259
Aparentemente,
ele fugiu com uma qualquer.
276
00:14:24,218 --> 00:14:25,219
Sei l�.
277
00:14:25,678 --> 00:14:27,096
O Gal n�o explica.
278
00:14:27,429 --> 00:14:28,847
Talvez ele n�o saiba.
279
00:14:31,225 --> 00:14:32,935
O Gal sabe
que voc� � burra assim?
280
00:14:34,103 --> 00:14:36,355
Ele deveria saber
antes de se casar com voc�.
281
00:14:54,498 --> 00:14:56,458
Foi a esposa do Eddie Bartlett.
282
00:14:58,377 --> 00:15:00,504
Assumiu o ramo
enquanto ele est� em Parkhurst.
283
00:15:02,548 --> 00:15:03,716
Botei medo nela.
284
00:15:04,883 --> 00:15:06,093
Ela n�o vai voltar.
285
00:15:07,094 --> 00:15:08,387
Medo?
286
00:15:08,971 --> 00:15:11,974
N�o me diga que ela ainda tem
todos os dentes.
287
00:15:12,308 --> 00:15:15,102
- N�o � certo bater em mulher.
- E quem disse isso?
288
00:15:16,520 --> 00:15:18,981
Levou sua namoradinha,
o Gal, com voc�, n�?
289
00:15:19,732 --> 00:15:21,984
Sim, sim, mas eu acho que...
290
00:15:25,446 --> 00:15:26,446
Acha?
291
00:15:26,530 --> 00:15:28,615
"Eu acho, acho, acho."
292
00:15:28,741 --> 00:15:31,493
Est� sempre achando.
N�o a quero com medo, Don.
293
00:15:31,994 --> 00:15:33,120
Eu a quero com dor.
294
00:15:33,287 --> 00:15:34,330
Com muita dor,
295
00:15:34,413 --> 00:15:37,207
como se tivesse sido rasgada
por um trem de carga.
296
00:15:37,666 --> 00:15:40,085
Sen�o, todo ot�rio
desse lado do T�misa
297
00:15:40,169 --> 00:15:43,505
vai roubar nosso dinheiro,
tirando vantagem de uma mulher.
298
00:15:45,883 --> 00:15:47,134
Agora, suba.
299
00:15:48,719 --> 00:15:49,719
Tem torta pra voc�.
300
00:16:14,203 --> 00:16:15,412
Coloque uma camisa, Gal,
301
00:16:15,537 --> 00:16:16,663
est� me dando tes�o.
302
00:16:23,253 --> 00:16:24,380
Qual � seu problema?
303
00:16:24,755 --> 00:16:26,215
Parece que viu um fantasma.
304
00:16:27,132 --> 00:16:28,217
Fez xixi dormindo?
305
00:16:28,384 --> 00:16:29,551
Acho que sei por que veio.
306
00:16:30,219 --> 00:16:32,763
Todo mundo
acha muita coisa hoje em dia.
307
00:16:33,806 --> 00:16:35,808
Com todo esse achismo de voc�s,
308
00:16:36,975 --> 00:16:38,936
fica dif�cil de acreditar
que nenhum
309
00:16:39,061 --> 00:16:40,729
foi pra escola
depois dos 13 anos.
310
00:16:40,938 --> 00:16:42,439
Isso � sobre Evelyn Bartlett?
311
00:16:43,941 --> 00:16:45,734
� sobre v�rias coisas, Gal.
312
00:16:47,569 --> 00:16:48,946
� sobre fam�lia.
313
00:16:50,155 --> 00:16:52,408
� sobre n�o se meter com irm�os.
314
00:16:53,742 --> 00:16:55,244
Tudo que eu vim dizer
315
00:16:55,452 --> 00:16:58,247
� que preciso que voc� pare
de tentar domar o Don.
316
00:16:58,789 --> 00:17:01,208
Quando eu mand�-lo fazer algo,
quero que ele o fa�a.
317
00:17:01,583 --> 00:17:03,836
Quero que o fa�a
do jeito que eu mandar.
318
00:17:04,086 --> 00:17:06,630
N�o pode mand�-lo bater
em mulher, n�o � certo.
319
00:17:07,756 --> 00:17:09,383
Algumas mulheres merecem.
320
00:17:10,050 --> 00:17:11,051
Voc� n�o liga, n�?
321
00:17:11,510 --> 00:17:12,761
Continua sendo errado.
322
00:17:13,429 --> 00:17:16,390
Eu s� quero
que o Don obede�a �s ordens.
323
00:17:16,765 --> 00:17:19,476
Voc� costumava ser bom nisso,
se eu bem me lembro.
324
00:17:19,643 --> 00:17:21,520
Lembra como seguiu minhas ordens
325
00:17:21,645 --> 00:17:24,022
naquele dia
no circo do p�er de Clacton?
326
00:17:24,106 --> 00:17:25,607
Gra�as a voc�,
ainda fico molhada
327
00:17:25,732 --> 00:17:28,235
toda vez que escuto
a m�sica do circo.
328
00:17:29,027 --> 00:17:31,071
Ficaria triste
se o Donny descobrisse,
329
00:17:31,238 --> 00:17:32,823
ou at� mesmo a queridinha ali.
330
00:17:38,871 --> 00:17:41,707
O Stan disse que voc� n�o fez
sua parte do acordo.
331
00:17:42,875 --> 00:17:44,418
Voc� sabia disso o tempo todo?
332
00:17:44,501 --> 00:17:47,504
Acha que vai ficar rico assim?
Sumindo com o ouro?
333
00:17:47,629 --> 00:17:49,089
- N�o � assim.
- "Assim" como?
334
00:17:49,214 --> 00:17:50,507
N�s que nos arriscamos.
335
00:17:50,674 --> 00:17:52,759
O Don e eu.
Somos n�s que estamos em perigo.
336
00:17:53,010 --> 00:17:55,095
Eu que intermediei
pra voc�s, ot�rio.
337
00:17:55,220 --> 00:17:56,638
Ent�o, � minha pele em jogo...
338
00:17:56,722 --> 00:17:59,641
E a dela tamb�m,
e de todos que conhecemos.
339
00:18:03,520 --> 00:18:04,771
E seu irm�o?
340
00:18:05,731 --> 00:18:07,107
N�o fica preocupada?
341
00:18:08,150 --> 00:18:09,359
Eu tenho outro por a�.
342
00:18:10,110 --> 00:18:11,110
O Malcy?
343
00:18:14,156 --> 00:18:16,158
Prefiro que o Don
seja comido por porcos
344
00:18:16,283 --> 00:18:17,910
a prejudicar minha reputa��o.
345
00:18:18,827 --> 00:18:21,163
Voc� e eu ficar�amos melhor
sem ele.
346
00:18:23,373 --> 00:18:25,501
Mas acho que voc� j� sabe disso.
347
00:18:27,836 --> 00:18:29,922
Agora, comporte-se e obede�a.
348
00:18:30,339 --> 00:18:31,840
Entregue tudo ao Teddy.
349
00:18:33,717 --> 00:18:35,552
Ou lembre-se
do que j� fiz por voc�.
350
00:18:37,262 --> 00:18:38,305
E tamb�m...
351
00:18:40,098 --> 00:18:41,517
do que voc� j� fez comigo.
352
00:18:56,077 --> 00:18:57,203
Boa tarde.
353
00:19:02,028 --> 00:19:04,196
O que voc� quer, Dowd?
Eu n�o fiz nada!
354
00:19:04,232 --> 00:19:06,442
Algu�m est� pegando coisas
que n�o s�o dele.
355
00:19:10,586 --> 00:19:12,129
N�o tenho nada pra dizer.
356
00:19:12,547 --> 00:19:14,757
N�o tenho nada, cara.
Me deixe quieto.
357
00:19:15,800 --> 00:19:16,842
Claro.
358
00:19:19,595 --> 00:19:21,347
Pode dar meia volta, querido!
359
00:19:22,431 --> 00:19:23,808
Isso foi por qu�?
360
00:19:23,933 --> 00:19:25,810
Por uns assaltos
acontecendo na cidade,
361
00:19:25,935 --> 00:19:26,936
no T�misa.
362
00:19:28,271 --> 00:19:29,271
Lembrou?
363
00:19:29,397 --> 00:19:32,024
Eu s� soube que o motorista
� um m�gico no volante.
364
00:19:32,233 --> 00:19:33,442
S� isso, eu juro!
365
00:19:36,654 --> 00:19:38,823
Seu irlandesinho idiota.
366
00:19:45,371 --> 00:19:46,497
Vai us�-los pra sempre?
367
00:19:46,622 --> 00:19:48,833
Pra sempre, nunca vou tirar.
368
00:19:49,500 --> 00:19:51,002
Obrigada por comprar pra mim.
369
00:19:51,586 --> 00:19:54,171
Meu pai disse
que te ofereceu um emprego.
370
00:19:54,672 --> 00:19:55,715
Sim.
371
00:19:57,508 --> 00:19:59,051
Bom, o que achou?
372
00:20:01,178 --> 00:20:02,263
Nada de mais.
373
00:20:03,180 --> 00:20:04,181
� de contramestre.
374
00:20:04,599 --> 00:20:06,392
Quer que eu passe a vida assim?
375
00:20:06,934 --> 00:20:09,854
Bom, � um �timo sal�rio.
Poder�amos procurar nossa casa.
376
00:20:09,979 --> 00:20:11,480
Vamos passar pelo casamento.
377
00:20:13,774 --> 00:20:15,526
- "Passar"?
- Eu... N�o...
378
00:20:15,985 --> 00:20:17,987
Ma, n�o foi isso que quis dizer.
379
00:20:20,197 --> 00:20:21,240
O que foi?
380
00:20:23,284 --> 00:20:24,827
Quer mesmo fazer isso?
381
00:20:25,620 --> 00:20:26,912
� claro!
382
00:20:31,334 --> 00:20:33,669
Nossa lua de mel seria
em Bora Bora se eu n�o quisesse?
383
00:20:36,047 --> 00:20:37,465
T�, voc� est� certo.
384
00:20:38,090 --> 00:20:39,508
- �?
- Voc� est� certo.
385
00:20:42,470 --> 00:20:44,847
Por onde anda aquele Larry,
seu amigo?
386
00:20:45,473 --> 00:20:46,474
O Larry?
387
00:20:47,058 --> 00:20:48,768
�. Faz tempo que n�o o vejo.
388
00:20:49,101 --> 00:20:51,062
Ele n�o � meu amigo,
s� do Aitch.
389
00:20:51,771 --> 00:20:52,772
Por qu�?
390
00:20:53,272 --> 00:20:55,483
Por nada. S� estava montando
a lista de convidados.
391
00:20:55,566 --> 00:20:56,734
N�o vamos cham�-lo.
392
00:20:59,362 --> 00:21:01,656
Quero dar uma olhada
naqueles vestidos. Posso?
393
00:21:02,114 --> 00:21:03,114
Sim.
394
00:21:03,115 --> 00:21:04,367
Compre o que quiser.
395
00:21:19,340 --> 00:21:21,509
ACADEMIA DE DAN�A SOHO
396
00:21:21,592 --> 00:21:23,344
Eu queria ir pra longe.
397
00:21:24,136 --> 00:21:25,262
Dan�ar um pouco.
398
00:21:25,680 --> 00:21:27,014
Eu dan�ava com mais frequ�ncia.
399
00:21:27,306 --> 00:21:29,809
Agora, s� dou piruetas
na Soho Square.
400
00:21:32,853 --> 00:21:34,522
- Pronto?
- Sim.
401
00:21:43,364 --> 00:21:45,282
Cara, est� vendo
aquelas duas mo�as?
402
00:21:45,866 --> 00:21:47,618
Elas v�o pra farra
e nos convidaram.
403
00:21:50,496 --> 00:21:51,496
Gal?
404
00:21:51,914 --> 00:21:52,915
O que foi?
405
00:21:54,166 --> 00:21:55,501
A Deedee.
406
00:21:55,918 --> 00:21:58,087
Ainda est� pensando
nessa mulher?
407
00:21:59,380 --> 00:22:00,715
�, eu sei. Estou doido.
408
00:22:00,840 --> 00:22:02,299
- Doido, Aitch.
- Est�.
409
00:22:02,383 --> 00:22:03,718
�timo, me chame de doido.
410
00:22:04,927 --> 00:22:06,846
Acho que deveria
ir devagar, cara.
411
00:22:07,012 --> 00:22:09,014
S� mais uma ou duas pra ele, t�?
412
00:22:36,584 --> 00:22:37,668
O Ted est� l� fora, Gal.
413
00:22:40,129 --> 00:22:41,172
Claro.
414
00:24:15,140 --> 00:24:17,893
Espero que resolva o que est�
passando pela sua cabe�a.
415
00:24:18,978 --> 00:24:20,271
Porque, sem voc�,
416
00:24:21,272 --> 00:24:23,107
o Don n�o me serve de nada.
417
00:24:25,901 --> 00:24:27,236
Ningu�m serve.
418
00:24:29,446 --> 00:24:31,782
Mas eu poderia
achar serventia pra sua irm�.
419
00:24:37,288 --> 00:24:39,081
Agora, saia
da droga do meu carro.
420
00:25:51,586 --> 00:25:52,587
Oi.
421
00:25:52,898 --> 00:25:54,441
Desculpe, eu...
422
00:25:55,192 --> 00:25:57,110
Voltei um pouco antes
pra te ver.
423
00:25:57,819 --> 00:26:00,113
Eu me senti mal
pelo que aconteceu no outro dia.
424
00:26:07,913 --> 00:26:08,914
Eu te amo.
425
00:26:09,665 --> 00:26:10,707
Tamb�m te amo.
426
00:26:17,589 --> 00:26:18,966
Estamos conversando.
427
00:26:19,049 --> 00:26:20,300
Seria s� por alguns meses.
428
00:26:20,592 --> 00:26:22,594
- Acho uma �tima ideia.
- Acha?
429
00:26:23,095 --> 00:26:24,095
Sim.
430
00:26:24,179 --> 00:26:26,014
Odeio que fique sozinha
quando eu viajo.
431
00:26:26,139 --> 00:26:27,808
�, seria bom ter companhia.
432
00:26:28,433 --> 00:26:30,477
Voc�s sempre se divertem
quando ela vem.
433
00:26:30,644 --> 00:26:32,729
Ela precisa sair daquela casa.
434
00:26:33,271 --> 00:26:35,899
Ela deveria se divertir
antes que seja tarde demais.
435
00:26:36,024 --> 00:26:37,275
Com certeza.
436
00:26:38,819 --> 00:26:39,903
Fico feliz por voc�.
437
00:26:43,115 --> 00:26:44,992
Quando eu estava em Leeds, eu...
438
00:26:45,617 --> 00:26:47,869
Eu pensei no que fazer
quanto ao neg�cio.
439
00:26:48,036 --> 00:26:49,037
Agora...
440
00:26:50,038 --> 00:26:51,665
mantenha a cabe�a aberta.
441
00:26:53,250 --> 00:26:55,502
Vamos fazer
nossos pr�prios filmes.
442
00:26:56,420 --> 00:26:57,462
Voc� e eu,
443
00:26:57,838 --> 00:26:59,840
aqui mesmo ou em outro lugar.
444
00:27:00,340 --> 00:27:01,341
Inovador...
445
00:27:01,967 --> 00:27:03,719
Independente... S� n�s dois.
446
00:27:04,344 --> 00:27:05,679
N�s e a c�mera.
447
00:27:08,098 --> 00:27:09,349
Voc� quer participar?
448
00:27:10,267 --> 00:27:12,019
Temos uma �tima qu�mica, amor.
449
00:27:14,354 --> 00:27:16,148
Mas n�o � simples assim.
450
00:27:17,149 --> 00:27:18,984
Parece bem mais f�cil do que �.
451
00:27:19,693 --> 00:27:20,736
Odiou a ideia.
452
00:27:21,445 --> 00:27:22,446
N�o.
453
00:27:22,863 --> 00:27:23,864
N�o.
454
00:27:24,364 --> 00:27:25,866
� uma �tima ideia.
455
00:27:27,451 --> 00:27:28,702
Mas, talvez...
456
00:27:30,871 --> 00:27:32,706
Me deixe pensar um pouco, t�?
457
00:27:35,959 --> 00:27:36,960
T�?
458
00:27:37,085 --> 00:27:38,086
T�.
459
00:27:48,388 --> 00:27:49,681
Tchau, Aitch.
460
00:27:49,890 --> 00:27:51,141
Vamos marcar o pr�ximo.
461
00:27:51,933 --> 00:27:54,352
Assim que estiverem prontas
pro segundo "round",
462
00:27:54,519 --> 00:27:55,896
eu vou estar aqui.
463
00:28:03,111 --> 00:28:04,279
Esqueceram as calcinhas?
464
00:28:08,742 --> 00:28:10,410
Como posso te ajudar,
inspetor Dowd?
465
00:28:10,744 --> 00:28:11,787
Vamos ver...
466
00:28:13,914 --> 00:28:15,791
Mais r�pido, agora. Mais r�pido.
467
00:28:15,916 --> 00:28:17,167
Melhorou. Mais uma. Vai!
468
00:28:17,793 --> 00:28:18,919
Certo, adorei.
469
00:28:19,419 --> 00:28:20,420
Muito bem.
470
00:28:26,051 --> 00:28:27,094
Posso ajudar?
471
00:28:29,054 --> 00:28:30,055
Depende.
472
00:28:32,516 --> 00:28:33,517
Dowd.
473
00:28:33,934 --> 00:28:35,435
N�o precisa disto,
474
00:28:35,560 --> 00:28:36,978
estou mudando de vida.
475
00:28:37,145 --> 00:28:39,523
Soube de um motorista habilidoso
que estava perto do rio
476
00:28:39,731 --> 00:28:40,732
umas semanas atr�s.
477
00:28:40,816 --> 00:28:42,442
Poucos conseguem
fazer aquela curva.
478
00:28:42,943 --> 00:28:45,445
Ah, �. Sim, eu ouvi falar
desse assalto.
479
00:28:45,821 --> 00:28:47,864
Eu estava em Brighton,
com uma amiga.
480
00:28:48,240 --> 00:28:49,991
Ningu�m mais vai pra Brighton.
481
00:28:50,117 --> 00:28:52,327
- Ela tem um amigo com um barco.
- Um barco?
482
00:28:52,619 --> 00:28:53,619
Que tipo?
483
00:28:54,329 --> 00:28:55,580
Uma escuna, acho.
484
00:28:55,789 --> 00:28:58,959
Dizem as m�s l�nguas que voc�
tem investigado uma est�tua.
485
00:29:00,293 --> 00:29:02,838
�, mas as m�s l�nguas
dizem muitas coisas.
486
00:29:03,463 --> 00:29:04,464
Pois �.
487
00:29:04,589 --> 00:29:06,258
Coisas boas e coisas ruins.
488
00:29:08,051 --> 00:29:10,971
Mas ficaria surpreso
com a qualidade das coisas ditas
489
00:29:11,805 --> 00:29:13,473
quando s�o arrancadas
com alicates.
490
00:29:19,479 --> 00:29:21,022
Vou dar uma volta de carro.
491
00:29:21,356 --> 00:29:22,357
Quer vir?
492
00:29:22,983 --> 00:29:24,651
N�o sei se tem escolha.
493
00:29:26,319 --> 00:29:27,487
Dowd...
494
00:29:28,238 --> 00:29:29,239
Dowd!
495
00:29:29,364 --> 00:29:30,991
Dowd, seu imbecil!
496
00:29:32,617 --> 00:29:34,286
Precisa desse bra�o pra dirigir?
497
00:29:36,496 --> 00:29:37,873
Seu cretino!
498
00:29:47,007 --> 00:29:50,051
Vai me contar ou vamos dar
uma volta no quarteir�o?
499
00:29:52,304 --> 00:29:53,638
Vai se ferrar, Dowd!
500
00:29:54,139 --> 00:29:55,348
Bom, eu ouvi dizer
501
00:29:55,473 --> 00:29:57,017
que os pugilistas do East End
502
00:29:57,684 --> 00:29:58,852
s�o bons no come�o,
503
00:29:59,477 --> 00:30:01,855
mas come�am a cansar
nos �ltimos "rounds".
504
00:30:02,856 --> 00:30:03,899
Engra�ado.
505
00:30:07,527 --> 00:30:09,821
Ouvi dizer o mesmo
sobre caras de escola p�blica.
506
00:30:12,824 --> 00:30:13,867
Seu menino
507
00:30:14,492 --> 00:30:16,244
tem o qu�? Uns 12 anos?
508
00:30:18,163 --> 00:30:20,332
Como ele se sairia
num centro de deten��o?
509
00:30:21,541 --> 00:30:24,419
Talvez eu devesse encontrar algo
nos bolsos dele.
510
00:30:26,046 --> 00:30:29,049
Claro, o sistema est� lotado
por conta da IRA
511
00:30:29,174 --> 00:30:30,842
e dos problemas
em Peckham, ent�o...
512
00:30:31,718 --> 00:30:33,887
talvez ele fique preso um tempo.
513
00:30:36,306 --> 00:30:37,724
Seu imbecil, filho da m�e.
514
00:30:39,392 --> 00:30:40,644
Sou todo ouvidos.
515
00:30:58,161 --> 00:31:00,247
- Sim?
- Consegui um nome pra voc�.
516
00:31:01,915 --> 00:31:03,333
Est� em Bermondsey?
517
00:31:09,673 --> 00:31:11,132
Continuamos depois.
518
00:31:22,018 --> 00:31:23,228
Ai, Gal.
519
00:31:24,354 --> 00:31:27,107
N�o, olhe, tem certeza
de que foram os McGraws?
520
00:31:27,565 --> 00:31:30,026
Do mesmo jeito que sei
que voc� est� perdido.
521
00:31:35,115 --> 00:31:36,116
Tudo bem.
522
00:31:37,367 --> 00:31:38,368
T�. Te amo, cara.
523
00:31:58,430 --> 00:31:59,430
Dee?
524
00:31:59,431 --> 00:32:01,433
- Tem algu�m querendo te ver.
- Quem �?
525
00:32:02,183 --> 00:32:03,184
Sua irm�.
526
00:32:07,731 --> 00:32:08,732
Te achei.
527
00:32:10,734 --> 00:32:12,402
- O que aconteceu?
- �...
528
00:32:12,527 --> 00:32:13,527
� o papai.
529
00:32:14,946 --> 00:32:15,946
O que ele fez?
530
00:32:17,240 --> 00:32:18,408
Ele n�o me deixa, Dee.
531
00:32:18,533 --> 00:32:19,617
N�o te deixa o qu�?
532
00:32:20,076 --> 00:32:21,745
Se for morar com voc�,
morri pra ele.
533
00:32:22,454 --> 00:32:23,455
Pra sempre.
534
00:32:23,580 --> 00:32:24,622
Ele disse isso?
535
00:32:25,332 --> 00:32:26,333
Desculpe.
536
00:32:27,000 --> 00:32:28,084
Ele nunca vai perdoar.
537
00:32:29,419 --> 00:32:31,171
N�o precisa obedec�-lo, Lin.
538
00:32:31,254 --> 00:32:33,506
Eu sei.
Sabia que voc� diria isso.
539
00:32:33,631 --> 00:32:35,216
Eu s� preciso de um tempo.
540
00:32:35,383 --> 00:32:37,594
- Precisa sair de l�.
- Eu sei, eu sei. Eu vou.
541
00:32:37,677 --> 00:32:38,678
Mas quando?
542
00:32:40,180 --> 00:32:41,181
Eu tenho que ir.
543
00:32:44,100 --> 00:32:46,227
Ele sabe
que n�s sempre nos vemos?
544
00:32:47,187 --> 00:32:48,188
Eu te ligo.
545
00:32:52,609 --> 00:32:53,610
A��o!
546
00:32:55,236 --> 00:32:56,988
Isso, Sandy. Fa�a essa cara.
547
00:33:00,533 --> 00:33:01,701
Papai est� usando-a.
548
00:33:02,410 --> 00:33:04,412
Quer contrat�-la
porque n�o pode me controlar.
549
00:33:04,537 --> 00:33:07,999
Como se estivesse curtindo,
como se fosse a melhor transa.
550
00:33:08,083 --> 00:33:11,044
- � uma prisioneira naquela casa.
- Vamos! Mostre pra mim!
551
00:33:11,878 --> 00:33:13,296
Com mais tes�o!
552
00:33:13,838 --> 00:33:15,840
- Jesus Cristo!
- Que se dane isso!
553
00:33:17,217 --> 00:33:19,010
Fa�a com vontade, safada! Fa�a!
554
00:33:19,094 --> 00:33:20,845
- Dee!
- Com mais for�a, caramba!
555
00:33:21,054 --> 00:33:22,430
- Dee!
- Enfie!
556
00:33:22,555 --> 00:33:24,099
- N�o fa�a isso.
- Seja uma safada!
557
00:33:24,265 --> 00:33:25,265
Aproveite, safada!
558
00:33:25,392 --> 00:33:26,434
Vamos.
559
00:33:38,363 --> 00:33:39,489
Avise que estou fora.
560
00:33:40,490 --> 00:33:41,741
Eu sou uma puta estrela,
561
00:33:41,866 --> 00:33:43,284
n�o se esque�a disso.
562
00:34:00,172 --> 00:34:02,049
Olhe s� pra voc� de couro.
563
00:34:13,852 --> 00:34:15,562
Tenho que te dar parab�ns, Dowd.
564
00:34:16,730 --> 00:34:18,107
Eu sempre achei
565
00:34:18,232 --> 00:34:21,068
que voc� fosse t�o in�til
quanto um pirulito sabor pinto.
566
00:34:22,736 --> 00:34:23,862
Eu estava enganado.
567
00:34:26,698 --> 00:34:28,867
N�o gosto
de n�o reportar ao seu pai.
568
00:34:30,786 --> 00:34:33,372
Bom, espero que isto aqui...
569
00:34:35,207 --> 00:34:36,250
alivie essa culpa.
570
00:34:41,880 --> 00:34:43,132
Me diga.
571
00:34:45,426 --> 00:34:47,761
N�o sei se o nome
ter� significado pra voc�.
572
00:34:47,928 --> 00:34:48,929
Sou todo ouvidos.
573
00:34:51,598 --> 00:34:52,891
Foi o Teddy Bass.
574
00:34:54,393 --> 00:34:55,602
Que droga � essa?
575
00:34:59,356 --> 00:35:00,566
N�o soa familiar.
576
00:35:01,608 --> 00:35:02,943
N�o se sabe muito sobre ele.
577
00:35:03,944 --> 00:35:06,447
Soube que gosta tanto de caras
quanto de mulheres.
578
00:35:07,823 --> 00:35:09,825
O Stan Higgins
cuida das coisas pra ele.
579
00:35:14,413 --> 00:35:16,540
� o que me disseram.
Voc� conhece o Stan.
580
00:35:17,416 --> 00:35:19,126
- Ele � cauteloso.
- Sim.
581
00:35:20,377 --> 00:35:21,962
Cauteloso, �.
582
00:35:25,257 --> 00:35:26,300
Conte ao seu pai, t�?
583
00:35:29,803 --> 00:35:31,722
Voc� merece um b�nus, Dowd.
584
00:35:34,475 --> 00:35:36,351
N�o vou
me esquecer disso t�o cedo.
585
00:36:33,325 --> 00:36:35,369
A Cecilia est� l� em cima,
te procurando.
586
00:36:36,787 --> 00:36:37,787
Valeu.
587
00:36:38,038 --> 00:36:39,373
Est� me procurando?
588
00:36:49,258 --> 00:36:51,635
- O que � isso?
- Veja quem voltou.
589
00:36:52,386 --> 00:36:53,720
A Sra. Bartlett.
590
00:36:55,556 --> 00:36:57,391
Eu n�o tenho escolha.
591
00:36:58,392 --> 00:37:01,353
� o �nico jeito de me sustentar
com o Eddie preso.
592
00:37:06,066 --> 00:37:09,236
� o que acontece quando escuta
o ot�rio do Gal em vez de mim.
593
00:37:11,572 --> 00:37:13,240
Eu te mandei cuidar disso.
594
00:37:19,746 --> 00:37:21,832
� assim que lidamos
com quem nos rouba.
595
00:37:25,377 --> 00:37:27,588
De qual m�o
voc� mais gosta, Evelyn?
596
00:37:27,713 --> 00:37:28,964
N�o! N�o, n�o, n�o!
597
00:37:29,256 --> 00:37:31,383
N�o, me deixe te pagar,
por favor!
598
00:37:31,550 --> 00:37:33,302
Qual m�o voc� usa
pra se dar prazer
599
00:37:33,427 --> 00:37:34,970
com seu marido atr�s das grades?
600
00:37:36,680 --> 00:37:37,723
Como?
601
00:37:38,098 --> 00:37:39,516
Com qual m�o
602
00:37:39,641 --> 00:37:42,102
voc� se masturba?
603
00:37:42,269 --> 00:37:43,645
N�o, por favor.
604
00:37:43,937 --> 00:37:45,939
- Por favor!
- Diga qual, ou ser�o as duas.
605
00:37:46,106 --> 00:37:48,275
Ele me deixou sem nada!
606
00:37:48,400 --> 00:37:50,485
- Sem nada!
- Diga qual m�o,
607
00:37:50,611 --> 00:37:51,737
ou vai perder as duas.
608
00:37:51,862 --> 00:37:53,864
Vai ser obrigada
a transar com a quina.
609
00:37:53,989 --> 00:37:55,699
- Por favor!
- Qual delas?
610
00:37:56,325 --> 00:37:57,701
Qual? Esquerda ou direita?
611
00:37:58,452 --> 00:38:00,621
- Esquerda, direita, ou as duas?
- N�o...
612
00:38:00,746 --> 00:38:02,414
- Qual m�o?
- N�o!
613
00:38:02,539 --> 00:38:05,959
Qual m�o, sua ladra mentirosa?
Sua vaca!
614
00:38:06,126 --> 00:38:08,670
- Me responda!
- Por favor!
615
00:38:08,795 --> 00:38:11,757
Voc� viu onde eu moro.
N�o estou nadando no luxo.
616
00:38:11,923 --> 00:38:13,467
T�, chega. Bata nas duas.
617
00:38:13,592 --> 00:38:15,427
A direita! A direita, a direita!
618
00:38:15,594 --> 00:38:16,595
Bata.
619
00:38:17,596 --> 00:38:18,639
Agora!
620
00:38:18,805 --> 00:38:19,805
Agora!
621
00:38:21,308 --> 00:38:22,309
De novo!
622
00:38:23,310 --> 00:38:24,811
De novo!
623
00:38:39,993 --> 00:38:41,119
Ol�, Gal.
624
00:38:44,331 --> 00:38:45,540
Est� esperando companhia?
625
00:38:47,751 --> 00:38:49,002
Algumas pessoas, sim.
626
00:38:50,170 --> 00:38:51,421
Incluindo os McGraw?
627
00:38:54,633 --> 00:38:56,009
Sabia que voc� era esperto.
628
00:39:32,379 --> 00:39:33,672
Me diga a verdade.
629
00:39:34,047 --> 00:39:36,675
Mas a verdade toda.
N�o s�o s� roubos.
630
00:39:36,967 --> 00:39:40,387
N�o pode ser s� sobre os McGraw,
e n�o � sobre a Cecilia.
631
00:39:42,597 --> 00:39:43,849
Pra quem trabalhamos?
632
00:39:49,104 --> 00:39:50,480
Fa�a as malas.
633
00:39:50,605 --> 00:39:53,483
Amanh�, voc� receber�
todas as respostas.
634
00:40:28,560 --> 00:40:29,895
Por que demorou tanto?
635
00:41:06,473 --> 00:41:09,309
Algu�m pegou essa? N�o tem taxa
nem dinheiro faltando?
636
00:41:09,476 --> 00:41:10,477
Eis outro "catfish".
637
00:41:11,478 --> 00:41:12,646
Isso � um sapo.
638
00:41:13,146 --> 00:41:15,482
� um sapo? �, isso � um sapo.
639
00:41:15,816 --> 00:41:16,817
E um buraco.
640
00:41:16,942 --> 00:41:17,984
Sapo e buraco?
641
00:41:18,151 --> 00:41:19,277
Sapo e buraco?
642
00:41:20,195 --> 00:41:22,322
R�... R� no buraco.
643
00:41:22,489 --> 00:41:24,324
�. Isso, �.
644
00:41:24,533 --> 00:41:25,826
ACADEMIA DE DAN�A SOHO
645
00:41:56,815 --> 00:41:57,816
Oi.
646
00:42:08,201 --> 00:42:09,202
Oi.
647
00:42:18,211 --> 00:42:19,254
Ent�o...
648
00:42:19,629 --> 00:42:20,672
O que quer fazer?44999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.