All language subtitles for Richard.The.Stork.And.The.Mystery.Of.The.Great.Jewel.2023.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:33,360 --> 00:00:33,450 Picks 1 00:00:33,669 --> 00:00:38,650 u bandu moj sine. Stojite po strani na uglu i M i A, vi ste naša distrakcija. 2 00:00:38,919 --> 00:00:40,169 Ulica čista Hakim. 3 00:00:47,659 --> 00:00:48,759 Sve je jasno. 4 00:00:53,790 --> 00:00:53,909 Uh 5 00:01:00,119 --> 00:01:01,189 Ne vidim to. 6 00:01:01,299 --> 00:01:02,159 Ne možeš me vidjeti. 7 00:01:17,709 --> 00:01:20,370 Mislite da će nas ovaj alat osloboditi? ne, 8 00:01:20,760 --> 00:01:22,889 ali će nas održati u životu još jedan dan. 9 00:01:23,220 --> 00:01:24,269 Ostani miran. da, 10 00:01:25,040 --> 00:01:25,360 Lisa. 11 00:01:25,500 --> 00:01:26,309 Spring the bli. 12 00:01:31,209 --> 00:01:31,279 Sjajno. 13 00:01:33,519 --> 00:01:33,529 Oh, 14 00:01:36,650 --> 00:01:36,779 da. 15 00:01:37,930 --> 00:01:39,099 Gdje je? Gdje je otišlo? 16 00:01:43,569 --> 00:01:44,629 Završili smo ovdje. 17 00:02:05,500 --> 00:02:07,400 Oh, danas je taj dan. 18 00:02:08,258 --> 00:02:11,880 Da. Čekaj dan, šta, koji dan? Test dan? Vrijeme za sjaj. 19 00:02:12,250 --> 00:02:15,850 Konačno ću dokazati da imam sve što je potrebno da odvedem naše stado kući. 20 00:02:15,860 --> 00:02:20,039 Oh, da, zaboravio sam. Ali to nije sve ovo popodne, zar ne? I dalje tone kvaliteta. 21 00:02:20,050 --> 00:02:24,960 Vrijeme za opuštanje. Ljuštite sve što želite, čovječe. Sve dok to radite maksimalnom brzinom, 22 00:02:31,199 --> 00:02:32,050 ti pazi. 23 00:02:33,240 --> 00:02:36,380 Ja ću te odvesti u skretanje koliko god želiš. 24 00:02:49,389 --> 00:02:49,449 Dođi 25 00:02:49,550 --> 00:02:49,570 on. 26 00:02:51,500 --> 00:02:51,779 Oh, 27 00:02:52,279 --> 00:02:54,199 izvini gluposti. Barge. 28 00:02:57,750 --> 00:02:58,570 Krekeri. 29 00:03:01,000 --> 00:03:03,199 Nikad nisam video da neko leti tako sporo, 30 00:03:04,309 --> 00:03:04,940 tata. 31 00:03:05,830 --> 00:03:06,699 Hej, tata. 32 00:03:06,929 --> 00:03:11,369 Šta ima letenje, momci. Da. I super brzo. 33 00:03:11,559 --> 00:03:15,330 Ne trošite energiju. Little hothead. Trebaće ti za kasnije danas. 34 00:03:15,660 --> 00:03:19,050 Znaš me, tata, moja energija je neiscrpna. 35 00:03:19,059 --> 00:03:22,990 Znam te, Richarde, i zato ti kažem da usporiš 36 00:03:23,649 --> 00:03:27,309 ti na drugoj kandži mogao bi stajati da pojačaš svoju igru. Max. 37 00:03:28,369 --> 00:03:33,899 Samo zapamtite moje sinove, koji god od vas bude izabran za pripravnika za vođu stada. Danas. 38 00:03:34,000 --> 00:03:39,869 Uvek ćemo vas oboje voleti. Jer ljubav roditelja je ogromna moćna sila. 39 00:03:43,589 --> 00:03:43,750 Ti si 40 00:03:44,199 --> 00:03:44,440 tako 41 00:03:44,679 --> 00:03:44,929 u pravu. 42 00:03:45,649 --> 00:03:47,520 Tvoja mudrost je kao u potpunosti 43 00:03:47,660 --> 00:03:51,190 moram se pripremiti za veliki test i razmisliti o svemu što si rekao, 44 00:03:52,339 --> 00:03:55,320 Nikada neću zaboraviti kakav si bio nered onoga dana kada si postao 45 00:03:55,330 --> 00:03:58,179 vođa stada pripravnik koji se kreće okolo poput 46 00:03:58,190 --> 00:04:00,660 ljupki nervozni mali kolibri. 47 00:04:01,330 --> 00:04:06,039 Nikada u životu nisam letela. Znao sam da sam roda za taj posao. 48 00:04:11,020 --> 00:04:14,309 Vodi se na sjever preko Gibraltara u Španiju Francusku. 49 00:04:14,809 --> 00:04:17,950 Trpaš još neke činjenice u svoj mozak. Pretvorićeš se u kompas. 50 00:04:17,959 --> 00:04:19,779 Ne želim da polažem veliki ispit za obuku 51 00:04:19,790 --> 00:04:21,779 a zatim odvesti jato u pogrešnom smjeru. 52 00:04:22,809 --> 00:04:22,880 Oh 53 00:04:23,369 --> 00:04:26,019 Guano, zaboravio sam da trening trening uključuje test. 54 00:04:26,029 --> 00:04:29,630 Ono što je ovaj test je bukvalno jedino o čemu sam pričao tri meseca. 55 00:04:29,839 --> 00:04:32,630 Jato ne migrira čak pet dana, zar ne? 56 00:04:32,640 --> 00:04:35,429 Zaboravite ove lude stresne stvari. 57 00:04:35,440 --> 00:04:40,230 Trebalo bi da se odmorimo za putovanje kući i ohladimo kljunove. 58 00:04:40,250 --> 00:04:43,019 Pa, polažeš ovaj test sviđalo ti se to ili ne, 59 00:04:44,149 --> 00:04:49,570 ali prvo ptica bez straha ponovo stane na liticu propasti. 60 00:04:49,579 --> 00:04:53,570 Hoće li ovaj poletni hrabar zaslijepiti svoje fanove čekajući još kasnije da se rasporedi? 61 00:04:53,809 --> 00:04:58,429 Tvoj sljedeći bi bio vrlo neodgovorna mala vruća glava. Kakva šteta. 62 00:04:58,440 --> 00:05:01,089 Njegov brat je previše strašna ptica da bi ga pratio 63 00:05:01,100 --> 00:05:05,040 njega i doživite vrhunsko uzbuđenje pada s litice. 64 00:05:06,480 --> 00:05:09,549 Super je zabavno. Jednog dana moraš da se spustiš sa litice. 65 00:05:09,600 --> 00:05:12,630 Jednog dana zaista golica stomak. 66 00:05:17,059 --> 00:05:19,440 Dobrodošli moji prijatelji pernati. 67 00:05:19,630 --> 00:05:24,899 Ja sam Kiki. Vaš domaćin danas. Tri puta dnevno, svaki dan, 68 00:05:25,380 --> 00:05:26,910 sedi un 69 00:05:27,049 --> 00:05:33,279 razbaruši to perje i uživaj. Ne dozvolite nikome da vam kaže, ne možete to učiniti. 70 00:05:33,779 --> 00:05:37,000 Samo raširi krila. Videćete. Nema šta za. 71 00:05:37,940 --> 00:05:41,450 Zato vjerujte sebi, saznaćete da će sve biti u redu. 72 00:05:41,649 --> 00:05:45,859 Ali sada se godišnja doba mijenjaju i uskoro moramo krenuti. 73 00:05:46,589 --> 00:05:46,690 Da. 74 00:05:48,679 --> 00:05:48,910 Da. 75 00:05:50,029 --> 00:05:50,200 Mhm. 76 00:05:54,529 --> 00:05:54,679 Oh, 77 00:06:01,160 --> 00:06:03,350 hvala ti. Moja divna publika 78 00:06:05,910 --> 00:06:07,869 od 30. 79 00:06:10,279 --> 00:06:10,320 oh, 80 00:06:11,089 --> 00:06:13,619 Više sam se zabavio gledajući kako palmino lišće raste. 81 00:06:14,790 --> 00:06:17,089 Nadamo se da je vaš imaginarni prijatelj bio uzbuđen. 82 00:06:19,100 --> 00:06:19,799 pa, 83 00:06:20,890 --> 00:06:22,559 da li se Olegu dopalo. 84 00:06:23,559 --> 00:06:24,899 Šta ti misliš? Oleg? 85 00:06:25,649 --> 00:06:26,010 Mm. 86 00:06:27,720 --> 00:06:30,859 Oleg kaže da se pomalo zabavio. Oh, 87 00:06:31,100 --> 00:06:34,279 Pa, to je najbolja recenzija koju je ikada dao, usput, Holger, 88 00:06:34,640 --> 00:06:38,299 Nisam više kuka. Vidiš, rekao sam kuk. 89 00:06:40,109 --> 00:06:42,010 Jeste li ljuti što smo poremetili vašu emisiju? 90 00:06:42,019 --> 00:06:44,739 Ne, smetnja je bila jedini interesantan dio. 91 00:06:44,980 --> 00:06:50,980 Sama emisija je ustajala gomila diskoteke. Treba li vam samo nova inspiracija? 92 00:06:50,989 --> 00:06:52,880 Još jedna mala avantura sa vašim najboljim prijateljem 93 00:06:53,019 --> 00:06:58,089 to bi moglo pomoći. Prva avantura bi trebali biti ispiti. Hajde da razbijemo jaja, ispiti. 94 00:06:58,100 --> 00:06:59,730 Volim takmičenja. Woohoo 95 00:06:59,940 --> 00:07:01,119 Pokazi vrijeme 96 00:07:13,529 --> 00:07:15,970 test jedan. Staza sa živim preprekama. 97 00:07:17,829 --> 00:07:18,049 Oh, 98 00:07:18,480 --> 00:07:20,329 gluposti. ptice idu, 99 00:07:22,359 --> 00:07:24,220 pripremite se da budete zadivljeni. 100 00:07:26,959 --> 00:07:29,359 Nadam se da su zaboravili sva porušena gnijezda 101 00:07:32,829 --> 00:07:33,200 to 102 00:07:40,040 --> 00:07:43,019 nema sudara. Samo jedno je prošlo 103 00:07:46,149 --> 00:07:48,130 hitna prva pomoć. 104 00:07:50,410 --> 00:07:50,429 Da. 105 00:07:51,980 --> 00:07:54,640 Uredu. Hajde da vidimo. Drži je čvrsto. 106 00:07:55,880 --> 00:07:55,910 Da. 107 00:07:57,179 --> 00:07:57,609 Sad, 108 00:08:02,630 --> 00:08:05,880 test broj tri. Riba iz vode. 109 00:08:08,570 --> 00:08:08,720 On 110 00:08:10,019 --> 00:08:12,709 trebao bi dobiti neke dodatne poene za tu vijugavu gomilu. 111 00:08:12,720 --> 00:08:15,549 Nema bonus poena koji se protivi protokolu. 112 00:08:18,500 --> 00:08:21,190 Hvala vam na vašim razumno zadovoljavajućim naporima. 113 00:08:21,200 --> 00:08:25,010 Momci, došli smo do finalnog testa kandidata. Izbor. 114 00:08:25,760 --> 00:08:30,549 Tu nam pokazuješ kakav bi vođa bio. Pokaži nam ko si zaista. 115 00:08:30,559 --> 00:08:31,980 Sretno momci. 116 00:08:33,109 --> 00:08:35,207 Moje kolege rode. dajem ti 117 00:08:35,457 --> 00:08:36,369 roda Guando. 118 00:08:42,719 --> 00:08:42,830 Oh, 119 00:08:45,219 --> 00:08:50,080 šta gledam? Plešu li? Sparing? Mislim da plačem njihov izbor. 120 00:08:50,090 --> 00:08:55,030 Zapamtite da je to protokol. Pa, moram da odgovorim na protokol prirode. 121 00:08:55,070 --> 00:08:57,030 Video sam dovoljno ovoga. Star Fon do. 122 00:09:04,239 --> 00:09:08,289 Hvala vam na zanimljivoj demonstraciji. Max 123 00:09:08,530 --> 00:09:11,179 Richard. Tvoj je red. Prati me stado. 124 00:09:12,880 --> 00:09:16,500 Sačekajte svoje zvučne signale. Svi dok vam pokažem svoju hrabrost, 125 00:09:17,349 --> 00:09:18,520 pad litice. 126 00:09:21,489 --> 00:09:21,900 Um 127 00:09:22,090 --> 00:09:23,549 Nope Negatory. Nikad. 128 00:09:23,559 --> 00:09:29,950 Uh uh, svih 31 ukusa ne kaže da ćeš to učiniti jednog dana i pogodi šta je danas. 129 00:09:29,960 --> 00:09:32,549 Samo radi ono što ja radim. Videli ste to 1000 puta. 130 00:09:32,630 --> 00:09:36,630 Nemamo baš iste dimenzije i proporcije i slično. 131 00:09:40,500 --> 00:09:41,049 Hm. 132 00:09:45,380 --> 00:09:46,239 Oh, Max. 133 00:09:47,859 --> 00:09:48,340 Uredu. 134 00:09:50,099 --> 00:09:50,260 Dakle. 135 00:09:53,760 --> 00:09:54,400 Mhm. 136 00:10:00,010 --> 00:10:00,020 Oh, 137 00:10:00,969 --> 00:10:01,000 pogledajte 138 00:10:01,809 --> 00:10:02,239 van. 139 00:10:04,650 --> 00:10:04,669 da, 140 00:10:06,909 --> 00:10:06,929 I 141 00:10:07,140 --> 00:10:11,260 rekao ti da možeš to učiniti bez bodova za stil. Ali hej, taj mladi B 142 00:10:11,719 --> 00:10:12,700 je protiv proizvoda 143 00:10:15,059 --> 00:10:19,000 je najbolja stvar koju sam ikada uradio. Biti u tvom jatu će istrunuti. 144 00:10:19,010 --> 00:10:19,969 Uradimo to ponovo. 145 00:10:20,090 --> 00:10:21,330 Momci. 146 00:10:21,840 --> 00:10:23,080 Da li si? Uredu. 147 00:10:23,409 --> 00:10:28,640 Zasto bi to uradio? To je bilo veoma neodgovorno od vas. 148 00:10:28,650 --> 00:10:32,239 To je bilo samo napredno letenje. Mislim, zabavno je. Tele Max. 149 00:10:33,010 --> 00:10:33,750 ja mislim 150 00:10:34,950 --> 00:10:36,570 vidjeli smo dovoljno 151 00:10:37,840 --> 00:10:40,190 zveket će kada se odluka donese. 152 00:10:41,409 --> 00:10:42,020 Mhm. 153 00:10:44,390 --> 00:10:45,700 Oh, Richard, 154 00:10:45,900 --> 00:10:50,349 neprihvatljivo. Ta mala vruća glava je previše nepromišljena za posao. 155 00:10:50,359 --> 00:10:54,679 Svaka mlada ptica pravi greške. Richard je na drugom testu prošao veoma dobro 156 00:10:56,409 --> 00:11:01,340 nikada ne smijete dovesti člana jata u opasnost. Walter je u pravu. 157 00:11:01,349 --> 00:11:03,809 Ovo je ozbiljno zbog sigurnosti. 158 00:11:03,929 --> 00:11:05,789 Mora biti diskvalifikovan. 159 00:11:07,500 --> 00:11:10,919 Ja ću mu reći. Ne, to je protiv protokola. 160 00:11:14,619 --> 00:11:17,630 Totalno sam uspeo. ptica riječi, 161 00:11:19,940 --> 00:11:24,440 ouch. Bolni mišići. Ne, to su grančice. Bez brige. 162 00:11:25,119 --> 00:11:27,320 Trebao si biti krotitelj grančica za tvoj posljednji test 163 00:11:27,330 --> 00:11:30,190 jer si ti majstor sitnih štapića. 164 00:11:30,830 --> 00:11:33,630 Jedva čekam da objave da sam pobijedio. 165 00:11:38,460 --> 00:11:38,640 Da. 166 00:11:40,599 --> 00:11:42,690 Prvo važno saopštenje. 167 00:11:43,119 --> 00:11:45,400 Ove godine vjetrovi se brže mijenjaju. 168 00:11:45,409 --> 00:11:48,659 Dakle, naš period migracije će se zatvoriti za četiri dana 169 00:11:50,849 --> 00:11:53,619 a sada na službeni dio večeri, 170 00:11:54,950 --> 00:11:57,859 želimo da odamo počast oba naša kandidata. 171 00:12:00,190 --> 00:12:04,260 Vijeće stada se dogovorilo ko će biti uzet pod Klausa 172 00:12:04,549 --> 00:12:07,830 Krilo naredne tri godine nakon čega 173 00:12:07,840 --> 00:12:11,270 on će naslijediti Klaudija kao našeg pouzdanog vođu. 174 00:12:11,760 --> 00:12:14,059 Izbor je na kraju bio sasvim očigledan. 175 00:12:15,010 --> 00:12:15,679 Oh, 176 00:12:16,940 --> 00:12:21,010 gde sam opet bio? Bilo je sasvim očigledno. Oh da, 177 00:12:21,609 --> 00:12:22,719 hvala ti. 178 00:12:22,979 --> 00:12:24,789 To je bilo sasvim očigledno 179 00:12:25,340 --> 00:12:27,000 Richard da, 180 00:12:29,340 --> 00:12:32,000 morao biti diskvalifikovan. 181 00:12:32,950 --> 00:12:37,239 Naš novi vođa pripravnik će biti Max Max, 182 00:12:37,419 --> 00:12:39,659 Mislim ja, Max Max ja. 183 00:12:41,960 --> 00:12:42,619 Mhm 184 00:12:45,309 --> 00:12:45,719 uh 185 00:12:53,419 --> 00:12:53,559 mhm 186 00:12:57,619 --> 00:13:02,210 Protokol nalaže da svojim budućim pratiocima kažete nekoliko riječi, 187 00:13:08,289 --> 00:13:11,960 dragi fam, dragi fluck, odvažni 188 00:13:12,270 --> 00:13:15,630 jebači. Nisam siguran kako da te nazovem. Sad, 189 00:13:15,960 --> 00:13:18,469 Znam da je ovo ogromna obaveza, 190 00:13:19,159 --> 00:13:20,000 dužnost 191 00:13:20,299 --> 00:13:22,869 i ja ću obaviti svoju dužnost koliko god dobro 192 00:13:23,020 --> 00:13:23,130 moguće. 193 00:13:23,869 --> 00:13:23,880 A 194 00:13:24,340 --> 00:13:24,369 opterećenje 195 00:13:24,469 --> 00:13:27,919 od moje pomoći On nije bolji od mene. To je protiv protokola. 196 00:13:28,460 --> 00:13:33,549 Zašto? Zašto ne ja, Richard? Ja sam to uradio. Idi u svoje gnijezdo sada. 197 00:13:33,760 --> 00:13:34,070 ne, 198 00:13:34,369 --> 00:13:35,989 Nije pošteno. 199 00:13:40,750 --> 00:13:44,119 Nađimo se sutra u zoru na treningu kombinacije letenja 200 00:13:44,309 --> 00:13:46,159 ali za sada se zabavite. 201 00:13:46,869 --> 00:13:47,770 Uh 202 00:13:52,679 --> 00:13:57,979 On je kriv. Morao je to da uradi na moj način. Uradio je najbolje što je mogao. 203 00:13:57,989 --> 00:14:02,859 Želeo je da pobedi sebe. Mislim da nije. On zna koliko je to bilo važno za tebe. 204 00:14:02,869 --> 00:14:04,659 On brine o tebi. 205 00:14:05,239 --> 00:14:07,700 Nikoga nije briga za mene. Oni to rade. 206 00:14:07,900 --> 00:14:12,630 Mi takođe. Ali, kao što znam iz tog vremena, dao sam lošu predstavu. 207 00:14:12,640 --> 00:14:15,099 Treba vam samo malo vremena da prebolite. Ovo. 208 00:14:15,229 --> 00:14:19,500 Vjerovatno su dvije ili tri minute dovoljne. Dodjite da nas pronadjete kada vam bude bolje. 209 00:14:19,510 --> 00:14:22,169 Mi ćemo biti ti koji će podići krov kućice za ptice. 210 00:14:23,530 --> 00:14:24,460 Hajde Oleg. 211 00:14:24,609 --> 00:14:27,169 Čuo si Richarda? On želi da bude sam. 212 00:14:30,799 --> 00:14:32,979 Vidimo se na plesnom podiju max 213 00:14:36,690 --> 00:14:40,880 trebao si izgubiti. Probao sam, nikad ovo nisam htio. Dokaži to. 214 00:14:40,890 --> 00:14:43,450 Idi reci tati da zaslužujem da budem novi vođa. 215 00:14:43,710 --> 00:14:45,140 Mislite na vođu pripravnika? 216 00:14:45,549 --> 00:14:45,820 Ti znaš, 217 00:14:45,830 --> 00:14:47,880 Ne mogu da pravi vođa pripravnik ne bi imao 218 00:14:47,890 --> 00:14:50,309 problem reći tati ko bi trebao biti pripravnik. 219 00:14:50,320 --> 00:14:54,809 Samo si slab i lijen. Možda. Zato te nisu izabrali zato što si ti 220 00:14:55,030 --> 00:15:01,039 samocentrirana vruća glava. Ja nisam vruca. Pozovi, čovječe. Skvok dalje, čovječe. 221 00:15:01,049 --> 00:15:03,940 Znaš šta? Uzmite squawk na divljoj strani. 222 00:15:05,200 --> 00:15:06,969 Ne treba mi stado. 223 00:15:08,969 --> 00:15:10,590 Squawk. 224 00:15:15,359 --> 00:15:17,140 Nije me briga. Moraš 225 00:15:17,909 --> 00:15:17,960 to. 226 00:15:19,049 --> 00:15:20,250 Svi još spavaju. 227 00:15:20,390 --> 00:15:22,049 Hej, Max, ustani. 228 00:15:22,900 --> 00:15:24,000 Tvoj brat je otišao. 229 00:15:30,700 --> 00:15:36,130 Možda će lutati okolo, ali ne na jezeru. Svuda smo tražili. 230 00:15:36,140 --> 00:15:37,570 Znate li išta o tome? 231 00:15:53,929 --> 00:15:55,280 Uredu. Ovdje 232 00:15:58,510 --> 00:16:02,929 North sports su najbolji navigatori na svijetu. Jato nije potrebno. 233 00:16:11,700 --> 00:16:13,760 Da li bi zaista migrirao na sjever sam? 234 00:16:14,250 --> 00:16:16,469 Naravno da bi. I ja sam kriv. 235 00:16:16,479 --> 00:16:19,020 Oh, Richarde, poginuo ćeš. 236 00:16:19,570 --> 00:16:24,320 Pa, onda moramo biti zaista hrabri da ga pratimo u pustinju. Oh, 237 00:16:24,460 --> 00:16:29,099 ova avantura deluje malo previše smelo. sta da radim? Tata očekuje da se pripremim. 238 00:16:29,109 --> 00:16:32,960 Imate odgovornost prema svom stadu. Morate se pripremiti da ih vodite. 239 00:16:32,979 --> 00:16:34,150 Naći ćemo ga. 240 00:16:34,409 --> 00:16:35,679 Ne može biti tako daleko. 241 00:17:08,979 --> 00:17:08,989 Ah, 242 00:17:10,910 --> 00:17:12,010 dole odmah. 243 00:17:20,329 --> 00:17:21,530 Gdje ti je glava? 244 00:17:21,858 --> 00:17:24,469 Jato će gladovati. Ako propustimo vremenski okvir, 245 00:17:24,989 --> 00:17:27,848 vjetrovi se mijenjaju čak i brže nego što smo mislili. 246 00:17:27,858 --> 00:17:31,380 Ne možemo ostati duže od dva dana. Morate se pojačati 247 00:17:32,359 --> 00:17:34,160 na, na tvoje oznake. i opet, 248 00:17:35,130 --> 00:17:35,219 kako 249 00:17:35,989 --> 00:17:36,469 mnogo van kada oni? 250 00:17:38,369 --> 00:17:38,390 Da. 251 00:17:40,599 --> 00:17:40,630 Mhm. 252 00:17:44,349 --> 00:17:44,650 Oh, 253 00:17:50,329 --> 00:17:53,329 završićemo ovako. Kao ružni mermer 254 00:17:54,969 --> 00:17:57,609 i oleg je uplašen, ali ne možemo odustati. 255 00:17:58,030 --> 00:18:02,089 To je Richardovo jahanje kandže. Sada znamo gde je otišao. 256 00:18:02,719 --> 00:18:05,869 Ne, Oleg. Ne na taj način. Došli smo odatle. 257 00:18:06,260 --> 00:18:08,670 Hajde, Bestie. Moramo se držati zajedno. 258 00:18:12,459 --> 00:18:13,479 Smiješno. 259 00:18:28,680 --> 00:18:30,420 Jie, reci da nas je Sparrow izbacio. moj, 260 00:18:30,569 --> 00:18:31,510 ponovno povezivanje. 261 00:18:32,400 --> 00:18:33,689 Trebaće više od nedelje. 262 00:18:33,810 --> 00:18:38,109 Vrabac da zaustavi borce za slobodu sačekajte dok se grad ne vrati. Spon. 263 00:18:38,239 --> 00:18:39,750 Dani klauzule su odbrojani. 264 00:18:42,050 --> 00:18:43,630 Tako žedan 265 00:18:51,510 --> 00:18:52,890 možemo li možda 266 00:18:53,040 --> 00:18:55,670 otkazati ovu avanturu prije finala? 267 00:18:59,020 --> 00:18:59,030 Oh, 268 00:19:02,270 --> 00:19:05,859 Gledajte, možda će nam trebati više od sajber napada da uništimo imperiju zla. 269 00:19:05,869 --> 00:19:08,000 Primećeni smo. Aktivisti se zaklone. 270 00:19:08,989 --> 00:19:13,329 Mi smo žice. Ne možete nas vidjeti. Jeste li vidjeli vrapca ovdje? 271 00:19:14,089 --> 00:19:15,750 Je li to neka vrsta koda? 272 00:19:16,579 --> 00:19:16,969 Da li si 273 00:19:17,280 --> 00:19:17,750 Zanoova nova živica 274 00:19:17,949 --> 00:19:18,199 ptice? 275 00:19:18,449 --> 00:19:19,729 Šta? ne, 276 00:19:20,459 --> 00:19:21,469 ko je 277 00:19:21,859 --> 00:19:21,989 Zato? 278 00:19:22,800 --> 00:19:24,760 Možda nam mogu pomoći da skinemo željeznu kandžu. 279 00:19:25,209 --> 00:19:26,760 Da, možemo koristiti pogrešnu naplatu. Ne, jeste 280 00:19:26,880 --> 00:19:27,900 premali za vožnju 281 00:19:28,040 --> 00:19:28,089 on. 282 00:19:28,359 --> 00:19:29,829 Naučite istoriju. 283 00:19:29,839 --> 00:19:33,280 Možemo ih koristiti da napadnemo gvozdene kandže i Namo naše lutke od čarapa u gradu. 284 00:19:33,479 --> 00:19:34,859 Koji grad? 285 00:19:35,469 --> 00:19:38,150 Onaj za koga se borimo da ga oslobodimo od svog zlog cara? 286 00:19:40,219 --> 00:19:43,540 Jeste li vidjeli vrapca ili ne? Aktivirati samokacige? 287 00:19:43,910 --> 00:19:46,910 Mnogi slojevi sigurnosti. Ovo je strogo povjerljiva informacija. 288 00:19:46,920 --> 00:19:48,400 Rano se dogodio incident sa vrapcem. 289 00:19:48,410 --> 00:19:50,270 Ovo se odvoji od folijskih šešira i poleti, 290 00:19:50,750 --> 00:19:51,680 gdje su tvoje stvari? 291 00:19:51,869 --> 00:19:51,969 br 292 00:19:53,449 --> 00:19:54,670 informacije na sigurnom i 293 00:19:55,630 --> 00:19:55,670 dah 294 00:19:55,780 --> 00:19:55,800 og 295 00:19:56,599 --> 00:19:57,650 maskirao ovog tipa. 296 00:19:59,060 --> 00:19:59,910 Pa, hajde, radim ovo. 297 00:20:01,479 --> 00:20:05,660 Kako da dođemo do ovog grada? Nemoguć let kroz smrtonosni planinski prolaz? 298 00:20:05,670 --> 00:20:07,300 Ili idite autobusom. 299 00:20:09,199 --> 00:20:09,239 Da. 300 00:20:16,790 --> 00:20:17,790 Da. Dobro 301 00:20:20,180 --> 00:20:20,819 stani. 302 00:20:24,630 --> 00:20:24,660 Da. 303 00:20:42,119 --> 00:20:43,670 I tako je kul biti 304 00:20:48,869 --> 00:20:49,569 ti, 305 00:20:53,819 --> 00:20:54,849 Richard. 306 00:20:55,099 --> 00:20:55,209 br. 307 00:20:56,709 --> 00:20:56,750 Oh, 308 00:20:56,939 --> 00:21:02,060 taj turistički vodič sigurno zna svoje. Znamo za svaku planinu u okolini. Sad, 309 00:21:02,459 --> 00:21:06,280 šta ti tražiš ovdje? ti? Izgledaš ljupko. 310 00:21:06,609 --> 00:21:10,119 Trebao si i ti autobusom. E, to je moja vrsta avanture. 311 00:21:10,130 --> 00:21:11,189 Nisi trebao doći. 312 00:21:11,219 --> 00:21:15,130 Morali smo, ako se ne vratiš na Veliko jezero za tri dana, 313 00:21:15,140 --> 00:21:16,739 vaša porodica ne može migrirati. 314 00:21:16,750 --> 00:21:18,180 Reci im da idu bez mene. 315 00:21:18,900 --> 00:21:23,099 Sada sam sama. Jao. Mi smo tvoji prijatelji, Richarde i prijatelji. 316 00:21:23,109 --> 00:21:28,199 Ne ostavljaj prijatelje same. Prijatelji. Volite avanture, zar ne? 317 00:21:28,290 --> 00:21:32,319 Pa, pogledajte ovo mjesto. Nikad nisam video ništa slično. 318 00:21:32,510 --> 00:21:35,689 Hajde da ga istražimo danas i vratimo se sutra. Divno. 319 00:21:37,609 --> 00:21:40,469 Možda bismo mogli ostati još malo. 320 00:21:40,880 --> 00:21:44,739 Zaista moram isprobati ove ožiljke. Gladan sam. 321 00:21:44,910 --> 00:21:44,920 Oh 322 00:21:45,030 --> 00:21:45,890 moj bože. 323 00:21:46,270 --> 00:21:49,339 Da. Migracija. Znam. Oleg 324 00:21:51,319 --> 00:21:53,670 raspakuje svoju torbu. 325 00:21:54,680 --> 00:21:58,819 Naravno. Mogu se desiti neočekivane stvari. Opasnosti grada. 326 00:21:58,989 --> 00:22:03,410 Ali hajde. Prekasno je da se jedne noći vratim skroz nazad. 327 00:22:04,630 --> 00:22:07,930 Nisam još ubijeđen, ali tri protiv jednog. 328 00:22:09,000 --> 00:22:11,300 Pa, ne mogu se protiviti tome. Da. 329 00:22:13,949 --> 00:22:15,819 Ne, nismo vas zaslepili. 330 00:22:20,609 --> 00:22:20,680 Oh. 331 00:22:30,069 --> 00:22:30,209 Oh 332 00:22:52,400 --> 00:22:53,260 Šta 333 00:22:57,500 --> 00:22:57,510 ja, 334 00:23:27,270 --> 00:23:28,770 šta raditi 335 00:23:29,079 --> 00:23:29,880 vi momci? 336 00:23:30,540 --> 00:23:31,229 Šta 337 00:23:31,579 --> 00:23:35,910 poteškoće u pronalaženju sjajnog dragocjenog blaga 338 00:23:36,579 --> 00:23:39,880 iz tvoje male patetične grupe kao što znaš, 339 00:23:40,010 --> 00:23:40,040 će 340 00:23:40,250 --> 00:23:41,849 sijati. Bez milosti. 341 00:23:43,290 --> 00:23:43,790 Mercy. 342 00:23:44,430 --> 00:23:49,160 O cemu pricas? Zaustavi to. Ostavi me na miru. Je li ovo ono što tražite? 343 00:23:51,060 --> 00:23:54,209 Trebali biste svoje male lopove držati na čvršćoj uzici. Sam. 344 00:24:05,170 --> 00:24:06,619 Moj bože. Kiki. 345 00:24:07,010 --> 00:24:08,560 Gdje si ti? Šta ima? 346 00:24:08,760 --> 00:24:11,540 Morate vidjeti da me ovi vrapci prate. 347 00:24:13,310 --> 00:24:13,719 Oh, 348 00:24:15,880 --> 00:24:16,910 otpor. Izvještaj. 349 00:24:16,920 --> 00:24:20,079 Sunčani vrabac i lutke od čarapa preživljavaju trčanje sa željeznim kandžama. Okrutni Joel. 350 00:24:20,589 --> 00:24:20,810 Drago mi je. 351 00:24:21,900 --> 00:24:21,949 Oh, 352 00:24:22,209 --> 00:24:23,689 okrutni Jewel odred. 353 00:24:26,540 --> 00:24:28,650 Kreću pravo prema uporištu Gvozdenog krsta. 354 00:24:29,800 --> 00:24:31,849 Ovo nam može pomoći da udarimo u samo srce zla. 355 00:24:36,459 --> 00:24:37,329 Evo ih. 356 00:24:39,010 --> 00:24:41,109 Da li je to normalno ponašanje vrapca 357 00:24:42,260 --> 00:24:43,069 kaže? br. 358 00:24:49,869 --> 00:24:50,589 Zdravo. 359 00:24:51,729 --> 00:24:53,800 Hvala što si mi pomogao tamo. 360 00:24:55,040 --> 00:24:56,500 Prilično čudno ponašanje za Mariusa. 361 00:24:59,810 --> 00:25:00,910 Kako da ti se odužim 362 00:25:04,469 --> 00:25:05,910 držanjem s puta? 363 00:25:06,819 --> 00:25:08,069 Ko si ti? A 364 00:25:08,170 --> 00:25:08,819 riff raff? 365 00:25:10,329 --> 00:25:10,569 ha? 366 00:25:14,069 --> 00:25:15,969 00, vau. 367 00:25:17,609 --> 00:25:17,750 Mhm. 368 00:25:24,670 --> 00:25:31,250 Skoro prekasno. Lep je čovek koji te čeka. On nije dobar konobar. 369 00:25:33,630 --> 00:25:34,079 Uh huh. 370 00:25:36,280 --> 00:25:38,739 Hm. Evo nas opet. 371 00:25:50,959 --> 00:25:54,770 Oh, uradio bih sve za takvo repno perje 372 00:25:55,359 --> 00:25:55,770 Zamir 373 00:25:56,030 --> 00:25:57,180 pristup. 374 00:25:58,859 --> 00:26:00,170 Jesi li našao? 375 00:26:01,739 --> 00:26:02,760 Nadamo se da je tako. 376 00:26:03,229 --> 00:26:05,750 To je zlatni klip sa dragim draguljima. 377 00:26:10,910 --> 00:26:15,430 Kako bi jedan od ovih patetičnih malih trzavica mogao biti veliki dragulj? 378 00:26:15,719 --> 00:26:17,300 Jesi li poludio? 379 00:26:18,790 --> 00:26:22,250 Da li je zaista vjerovala da je ovo veliki dragulj? 380 00:26:23,189 --> 00:26:23,930 Ništa se nije dešavalo 381 00:26:24,709 --> 00:26:24,859 toi. 382 00:26:26,099 --> 00:26:26,930 Hm. 383 00:26:28,219 --> 00:26:29,119 br. 384 00:26:31,130 --> 00:26:32,829 O čemu je rekla 385 00:26:33,010 --> 00:26:35,810 da li nas to održava u životu još jedan dan? 386 00:26:35,859 --> 00:26:39,180 Jeste li vi vrapci mislili da me možete prevariti? 387 00:26:40,530 --> 00:26:40,550 Vi 388 00:26:40,739 --> 00:26:41,030 znaj, 389 00:26:43,459 --> 00:26:48,800 nije dovoljno. Šta misliš ko si da se usuđuješ da poremetiš ovu ceremoniju? 390 00:26:49,180 --> 00:26:51,160 Ne vidim ovde ceremoniju. 391 00:26:51,170 --> 00:26:55,739 Vidim samouverenog pauna i njegove kretene kako se oblače i maltretiraju 392 00:26:56,380 --> 00:26:57,040 ptice. 393 00:26:58,270 --> 00:27:01,219 Znate, ne mogu se zaustaviti kada neko pati. 394 00:27:01,650 --> 00:27:02,540 Hajde. Oleg. 395 00:27:02,729 --> 00:27:06,010 Podignimo ih i onda se možemo vratiti kući. 396 00:27:06,969 --> 00:27:10,000 Ne boj se. Vidim. 397 00:27:10,630 --> 00:27:12,310 Ko si ti? Stranci? 398 00:27:12,939 --> 00:27:18,520 Ja sam Richard. A ovo su moje prijateljice, Kiki i Olga. Dakle, Richard. Odakle si? 399 00:27:18,530 --> 00:27:20,119 Došli smo iz pustinje. Oh, 400 00:27:20,449 --> 00:27:23,199 prošlo je dosta vremena otkako je neko to uradio. 401 00:27:23,209 --> 00:27:25,780 Za male ptičice teško da je to moguće. 402 00:27:25,890 --> 00:27:30,079 Mora da si odličan vođa. Hm. Čak sam brži nego što izgledam. 403 00:27:30,510 --> 00:27:32,780 I trenirao sam svoju izdržljivost, 404 00:27:33,010 --> 00:27:34,660 Kladim se. Ali 405 00:27:34,930 --> 00:27:39,089 vidite, mi imamo mirnu i besprekornu radnu zajednicu ovdje u ovom gradu. 406 00:27:39,439 --> 00:27:43,900 Ne zanima nas više vrabaca. Oh, oni su dosadni pratioci. 407 00:27:43,910 --> 00:27:44,969 Moji prijatelji nisu dosadni 408 00:27:45,520 --> 00:27:47,530 i ostajemo samo do sutra. 409 00:27:47,660 --> 00:27:50,709 Onda se vraćamo na sjever prije nego se dignu vrući suvi vjetrovi. 410 00:27:50,979 --> 00:27:53,609 To je dobro. Ne, to nije dobro. 411 00:27:53,709 --> 00:27:55,260 Šta se dešava? on, 412 00:27:55,420 --> 00:27:58,750 cijenimo što pokušavate pomoći, ali možemo ovo riješiti. 413 00:28:02,079 --> 00:28:03,369 Možeš li? 414 00:28:03,859 --> 00:28:03,869 uh, 415 00:28:04,130 --> 00:28:04,500 oh, 416 00:28:06,609 --> 00:28:07,140 Samir, 417 00:28:07,329 --> 00:28:13,219 naš dogovor je da tražite veliki dragulj i ja vas pustim da živite. Zar nije? 418 00:28:13,780 --> 00:28:17,420 Gubim nadu da ćeš ikada moći isporučiti. 419 00:28:18,180 --> 00:28:19,560 Šta ti misliš? 420 00:28:19,569 --> 00:28:25,109 Trebamo li zamoliti ove strance da ga pronađu kako bih te izbavio iz ove bijede? 421 00:28:26,119 --> 00:28:31,040 Samo je ostavi na miru ili ću ti spojiti perje na repu. Ne zadržavaj me. 422 00:28:31,050 --> 00:28:31,310 Oleg. 423 00:28:31,469 --> 00:28:32,180 Pusti me 424 00:28:32,380 --> 00:28:33,380 Adame. Šta je to? 425 00:28:33,859 --> 00:28:33,900 Oleg? 426 00:28:34,369 --> 00:28:34,849 Da. 427 00:28:35,199 --> 00:28:36,180 Da. Ona je ljubav 428 00:28:36,869 --> 00:28:38,689 i nepristojan takođe. 429 00:28:38,849 --> 00:28:41,060 Ona samo misli da ne cijeniš. 430 00:28:41,160 --> 00:28:42,380 Prestani da pričaš sa Olegom 431 00:28:43,369 --> 00:28:49,069 još gore. Natjerala te je da ostaneš ovdje umjesto da se vratiš. Oh, osećam te. 432 00:28:49,079 --> 00:28:51,750 Mora da je život težak sa nekim poput Olge 433 00:28:51,949 --> 00:28:54,589 okolo. To nije istina. Ne odgovaraj 434 00:28:54,689 --> 00:28:54,800 Oleg. 435 00:28:54,930 --> 00:29:00,469 Vas dvoje imate toliko sukoba. Olegu bi život bio lakši bez tebe. 436 00:29:00,800 --> 00:29:02,869 Da se nisi usudio to reći 437 00:29:03,229 --> 00:29:05,489 Oslobodiću ga od tebe. 438 00:29:06,819 --> 00:29:07,589 Nikad ne znaš. 439 00:29:08,459 --> 00:29:09,550 Ne ne 440 00:29:17,650 --> 00:29:21,729 nogu. Vi ste slobodni od ove jadne veze. 441 00:29:25,609 --> 00:29:27,349 Gdje je on? Gdje je on? 442 00:29:28,739 --> 00:29:29,510 I 443 00:29:29,869 --> 00:29:31,319 stavi ga tamo. 444 00:29:32,339 --> 00:29:32,979 Oh, 445 00:29:35,839 --> 00:29:40,199 Pusti Olega iz ogledala. Sad vidite kako ste svi dosadni. 446 00:29:40,209 --> 00:29:43,040 Potpuno vjeruješ da je njen brat zarobljen u mom ogledalu. 447 00:29:43,050 --> 00:29:46,459 Iako je to samo njen sopstveni odraz. Ne znaš ništa o Olegu. 448 00:29:46,469 --> 00:29:50,359 On joj je najbolji prijatelj, ne brat. Očigledno ne možeš razgovarati s njim. 449 00:29:50,369 --> 00:29:54,400 A kad Olga kaže da je u ogledalu, onda je on u ogledalu i mi ćemo ga izvući. 450 00:29:54,410 --> 00:29:55,589 Naravno, ali 451 00:29:55,694 --> 00:29:59,114 ostaje tu dok mi ne doneseš veliki dragulj. 452 00:29:59,125 --> 00:30:02,074 Svi radite šta ja kažem ili nikada nećete dobiti 453 00:30:02,385 --> 00:30:05,515 nazad meni. Ružno piće će okončati vaše patetično jadno Ls. 454 00:30:06,484 --> 00:30:10,594 Konačno ćeš mi sutra donijeti veliki dragulj pred kulu. 455 00:30:10,604 --> 00:30:14,104 Senka stiže do paviljona. Kada je to 456 00:30:14,275 --> 00:30:15,474 neposredno pre zalaska sunca? 457 00:30:20,930 --> 00:30:22,709 Možete li mi reći nešto više o ovom dragulju? 458 00:30:23,380 --> 00:30:24,079 ne, 459 00:30:24,579 --> 00:30:29,130 Shvatio sam da si uznemiren ili ljubomoran ili šta već, nisi to mogao pronaći. Ali od sada 460 00:30:29,369 --> 00:30:32,640 ovo izmislio, veliki dragulj ne postoji. To je glupa legenda. 461 00:30:32,650 --> 00:30:37,180 Kako možeš biti tako siguran? Jer bismo ga našli. Trazili smo godinama. Zašto? 462 00:30:37,189 --> 00:30:40,800 Da li biste to uradili da ne postoji? Jer nemamo izbora. 463 00:30:40,810 --> 00:30:44,239 Ne možemo napustiti grad jer pola stada nije moglo preći pustinju. 464 00:30:44,520 --> 00:30:48,750 Ne možemo se sakriti jer klikeri prate sve što kruži nad gradom. 465 00:30:49,030 --> 00:30:51,510 Zato svaki dan tražimo bilo kakav dragulj koji bismo mogli donijeti 466 00:30:51,520 --> 00:30:54,369 u Zano da sebi kupimo još jedan dan života. 467 00:30:54,380 --> 00:30:57,349 To zvuči kao, uh, ne tako vrući planovi. Da. 468 00:30:57,359 --> 00:31:00,880 Pa, postoje planovi i onda je tu pravi život. Šta je u njemu? The 469 00:31:01,290 --> 00:31:01,650 mars 470 00:31:01,829 --> 00:31:05,500 Zaman ih iz dana u dan podsjeća koliko su ružni. 471 00:31:05,560 --> 00:31:07,060 Zbog dragulja se osjećaju bolje. 472 00:31:07,569 --> 00:31:12,229 To je savršen sistem koji mu omogućava da kontroliše grad. Ali zašto? 473 00:31:12,239 --> 00:31:17,569 Zato što je on uvrnuti podoban, maloumni, ljepljiv, kul lijek. 474 00:31:19,150 --> 00:31:25,869 Moramo pronaći veliki dragulj da vratimo Olega. Dakle, postoji. Mora postojati. Da. 475 00:31:25,880 --> 00:31:29,050 A ako postoji, onda ste vi ključ za pronalaženje 476 00:31:29,219 --> 00:31:31,579 jer ti već znaš sva mjesta na kojima to nije 477 00:31:31,699 --> 00:31:32,689 Jako smiješno. 478 00:31:32,800 --> 00:31:36,739 Ne. Ozbiljno. Gde nisi pogledao? To je mjesto na kojem bi trebali početi. 479 00:31:37,000 --> 00:31:40,880 Ne želiš da ideš tamo. Koje je to mjesto? Toranj? 480 00:31:43,010 --> 00:31:46,040 Dragulja definitivno nema. Toranj. Tada je. 481 00:31:46,540 --> 00:31:47,939 Ne, ne na taj način. 482 00:31:48,310 --> 00:31:49,989 Nikada ne bi trebalo da idete glavnim ulicama. 483 00:31:52,189 --> 00:31:56,270 Možda niste veliki u planovima u ovom gradu, ali sigurno imate puno pravila. 484 00:31:57,479 --> 00:31:58,619 On će to zeznuti. 485 00:31:59,589 --> 00:31:59,920 Mhm. 486 00:32:02,770 --> 00:32:03,119 Hm. 487 00:32:04,660 --> 00:32:05,069 Mm. 488 00:32:09,369 --> 00:32:09,449 Tamo 489 00:32:13,739 --> 00:32:15,369 šta te muči? Max 490 00:32:16,719 --> 00:32:18,979 samo pokušavam srediti svoje gnijezdo. To je sve. 491 00:32:19,130 --> 00:32:20,920 Zašto ti Richard ne pomaže? 492 00:32:22,920 --> 00:32:24,089 Mogu i bez njega. 493 00:32:26,359 --> 00:32:29,459 Samo pokušavam 494 00:32:30,959 --> 00:32:32,349 PM. 495 00:32:32,709 --> 00:32:36,089 Znaš, uvijek mi možeš reći ako te nešto muči. 496 00:32:41,319 --> 00:32:42,770 On je tako sebičan. 497 00:32:43,119 --> 00:32:47,209 Upravo je odleteo na sjever sam bez Richarda. Moramo ga naći. 498 00:32:47,219 --> 00:32:49,569 Ne može sam preživjeti u pustinji. 499 00:32:49,579 --> 00:32:53,150 Moramo uspostaviti patrolu roda da pretraži područje. Mogao si reći tati, 500 00:32:53,729 --> 00:32:55,489 Moram, mi smo tim. 501 00:33:06,920 --> 00:33:08,849 Taj toranj ne izgleda previše strašno. 502 00:33:09,589 --> 00:33:13,530 Čak je i strašno unutra. Bio si tamo? 503 00:33:13,650 --> 00:33:18,599 Da. Pa, mislim da jeste. To je čudno mjesto. Mislite da ste bili tamo? 504 00:33:18,739 --> 00:33:23,209 Vidite, teško je objasniti. Uredu. Kula te poznaje bolje nego ti sebe. 505 00:33:23,219 --> 00:33:25,050 Opasno dezorijentira. 506 00:33:26,040 --> 00:33:29,430 Ostavi to meni. Odrastao sam uz rode. Ja sam stručnjak za navigaciju. 507 00:33:29,439 --> 00:33:31,500 Uglavnom me čak pitaju za put. 508 00:33:46,790 --> 00:33:47,719 Pokrićemo više terena. 509 00:33:47,729 --> 00:33:51,969 Ako se razdvojimo i sretnemo na vrhu, svako bira drugo stepenište. Olga. 510 00:33:51,989 --> 00:33:54,410 Pošto imate noćni vid, uzimate najtamniji. 511 00:33:54,729 --> 00:33:55,949 Koji ćeš uzeti? Kiki? 512 00:33:56,619 --> 00:33:59,250 Nijedan dobar. Dakle, koji? 513 00:34:02,489 --> 00:34:02,839 uh, 514 00:34:03,410 --> 00:34:08,659 ovaj izgleda dobro. U redu. Onda ću uzeti onu lijevo. Sam. Idi, u redu. ne, 515 00:34:09,020 --> 00:34:10,070 Već sam bio tamo. 516 00:34:10,429 --> 00:34:11,270 Ja ću ići lijevo. 517 00:34:11,780 --> 00:34:14,030 Nije dobar izbor. Ja ću uzeti onu s kojom nisi mogao podnijeti. 518 00:34:15,739 --> 00:34:18,469 gde da idem? Pođi sa mnom? Mala kuglica od perja. 519 00:34:19,100 --> 00:34:19,510 Da. 520 00:34:23,509 --> 00:34:23,529 Oh, 521 00:34:28,780 --> 00:34:32,969 šta je? Pacovi, zmije, škorpije. Mjeseci 522 00:34:34,668 --> 00:34:38,560 bora. Oh, ubio bih za umirujuću masku od gline upravo sada. 523 00:34:38,719 --> 00:34:42,320 Prijatelji. Moram da radim na svom imidžu. 524 00:34:45,699 --> 00:34:46,280 Uredu, 525 00:34:46,449 --> 00:34:47,110 Idemo. 526 00:35:00,010 --> 00:35:03,090 Pa, naš ide dole. Sta to znaci? 527 00:35:03,739 --> 00:35:07,149 Mislio sam da ćemo se naći na vrhu. Ne znam. Biće dobro. 528 00:35:13,560 --> 00:35:13,590 Mhm. 529 00:35:16,679 --> 00:35:16,689 I 530 00:35:17,030 --> 00:35:17,080 razmisli. 531 00:35:19,870 --> 00:35:20,770 o, hej, 532 00:35:21,120 --> 00:35:22,750 jesi li se utrkivao? ne, 533 00:35:23,080 --> 00:35:25,760 Nije me briga ko će doći do vrha. Ne pucaj ni mene. 534 00:35:32,899 --> 00:35:33,149 dakle, 535 00:35:36,780 --> 00:35:37,520 hej, 536 00:35:37,840 --> 00:35:37,939 šta je 537 00:35:38,100 --> 00:35:38,120 gore? 538 00:35:41,570 --> 00:35:42,949 Znojiš se tamo? 539 00:35:43,379 --> 00:35:45,750 Jedina stvar koju obaram su brzinski rekordi. 540 00:35:50,100 --> 00:35:50,520 Šta? 541 00:35:56,080 --> 00:35:57,020 O moj 542 00:35:58,540 --> 00:35:59,270 lijepo. 543 00:36:00,540 --> 00:36:00,610 Ha. 544 00:36:05,489 --> 00:36:07,439 Šta? Razzle dazzle. 545 00:36:09,189 --> 00:36:09,800 Dazzle. 546 00:36:24,139 --> 00:36:26,270 Nemamo sekundu viška. 547 00:36:26,439 --> 00:36:29,550 Tražit ćemo pustinju prema velikim planinama 548 00:36:29,770 --> 00:36:33,040 raširiti. Ali ne gubite iz vida svog krila. 549 00:36:34,280 --> 00:36:38,659 Ideš sa nama. Naravno. On je moj sin. Max. Jesu li svi spremni? 550 00:36:40,669 --> 00:36:42,889 Da, tata, onda požurite svi. 551 00:36:43,080 --> 00:36:45,330 Nemamo mnogo vremena do zalaska sunca. 552 00:36:50,760 --> 00:36:50,780 Da. 553 00:36:52,270 --> 00:36:52,659 Šta? Izgledaš 554 00:36:52,810 --> 00:36:52,959 at? 555 00:36:53,189 --> 00:36:53,330 Šta? 556 00:36:56,949 --> 00:36:57,169 Oh, 557 00:36:57,469 --> 00:36:58,610 već si ovdje. 558 00:36:58,770 --> 00:36:59,280 Da. 559 00:36:59,439 --> 00:37:04,409 Bilo je čudno. Išli smo dole sve to vreme i nekako završili ovde. 560 00:37:10,469 --> 00:37:10,929 Gdje je 561 00:37:11,050 --> 00:37:11,350 Kiki? 562 00:37:11,870 --> 00:37:13,929 Oh, ne, izgubili smo ga. 563 00:37:15,330 --> 00:37:16,709 Biće sve u redu. 564 00:37:21,040 --> 00:37:23,370 Ne brini za svog prijatelja. 565 00:37:23,750 --> 00:37:24,689 Zašto ne bismo? 566 00:37:25,540 --> 00:37:26,310 Pet? 567 00:37:27,320 --> 00:37:30,719 Vratit će se na vrijeme kad mu budeš trebao i kad ti zatrebaš njega. 568 00:37:32,300 --> 00:37:33,000 Oh, 569 00:37:33,110 --> 00:37:35,520 to je kul. Ko si ti? 570 00:37:35,629 --> 00:37:37,080 Moje ime je Zora. 571 00:37:37,850 --> 00:37:41,399 Ja sam čuvar, čuvar čega? Upravo. 572 00:37:43,199 --> 00:37:47,780 Ja sam Bog. Znate, sećanja, sećanja na ovaj grad. 573 00:37:48,840 --> 00:37:51,280 A onda se morate sjetiti da li postoji veliki dragulj 574 00:37:51,719 --> 00:37:54,189 postoji jedan. Da. Eto gde 575 00:37:54,590 --> 00:37:55,000 Znam to. 576 00:37:55,229 --> 00:37:56,850 Svi lakovjerni ptičji mozgovi. 577 00:38:00,310 --> 00:38:02,760 Postoji stara legenda koju treba ispričati, 578 00:38:03,100 --> 00:38:03,649 Zamir 579 00:38:04,000 --> 00:38:04,879 Samir je. 580 00:38:05,919 --> 00:38:06,959 Znam Zamu. 581 00:38:07,340 --> 00:38:09,300 Postoji stara legenda koju treba ispričati 582 00:38:09,310 --> 00:38:13,290 Veliki dragulj postoji i vaša je sudbina da ga pronađete 583 00:38:13,429 --> 00:38:16,459 savršeno. Dakle, čime se baviš 584 00:38:16,659 --> 00:38:19,060 Zano? Besplatne antikvitete za prije nego što uvjerite 585 00:38:21,040 --> 00:38:23,989 stvari mogu biti malo drugačije nego što zamišljate. 586 00:38:24,489 --> 00:38:24,729 Olga. 587 00:38:25,149 --> 00:38:27,189 Da li vam smeta da promenite vreme? 588 00:38:28,649 --> 00:38:29,179 Šta 589 00:38:29,510 --> 00:38:30,820 okrenuti pješčani sat? 590 00:38:31,489 --> 00:38:31,500 Oh, 591 00:38:31,639 --> 00:38:31,850 da, 592 00:38:40,800 --> 00:38:43,419 ovo je nekada bio miran grad. 593 00:38:46,280 --> 00:38:47,790 Zano je prijateljski raspoložen 594 00:38:49,659 --> 00:38:51,050 ali ljudi seku 595 00:38:51,330 --> 00:38:54,250 Zanova krila da ne bi mogao pobjeći iz vrta 596 00:38:54,580 --> 00:38:56,419 i on se ukiselio. 597 00:38:56,709 --> 00:38:59,939 Natjerao je sve da plate za njegov bol. 598 00:39:00,219 --> 00:39:02,610 Niko ne smije biti slobodan u gradu 599 00:39:02,929 --> 00:39:04,050 Zanoov zatvor. 600 00:39:05,449 --> 00:39:10,030 Tada je saznao za legendu o velikom i strašnom dragulju 601 00:39:10,040 --> 00:39:14,659 okrutna nada usađena je u truli vrt njegovog slomljenog srca. 602 00:39:16,169 --> 00:39:21,179 Zano želi veliki dragulj jer zaista vjeruje da će mu donijeti slobodu. 603 00:39:22,540 --> 00:39:23,919 Dakle, da rezimiramo, 604 00:39:24,250 --> 00:39:26,739 Zano nije izmislio veliki dragulj. On vjeruje u to, 605 00:39:26,959 --> 00:39:29,260 ali ja ne. Pa šta ti 606 00:39:29,459 --> 00:39:29,489 trebalo bi 607 00:39:29,850 --> 00:39:30,389 vjerovati u to? 608 00:39:30,590 --> 00:39:34,300 Sudbina vašeg stada je oduvijek bila povezana s tim. Zašto 609 00:39:34,489 --> 00:39:36,449 Zano misli da ga veliki dragulj može osloboditi? 610 00:39:36,459 --> 00:39:39,850 Zato što je veliki glupi nasilnik pogrešio legendu. 611 00:39:39,870 --> 00:39:42,780 Veliki dragulj znači slobodu, ali ne za 612 00:39:43,129 --> 00:39:46,389 Zano za vrapca još uvijek tamo u realnosti 613 00:39:46,399 --> 00:39:49,010 svijet u kojem dragulj dnevno drži Zano podalje. 614 00:39:50,280 --> 00:39:55,520 Tvoje služenje nije podnošljivo zauvijek. Vaše stado je došlo tražeći sklonište i 615 00:39:55,739 --> 00:40:00,899 Zano je uzeo sve što si imao i napravio od tebe izopćenike svog izopačenog Dominiona. 616 00:40:00,909 --> 00:40:06,000 To je sramotno. Zauzmite se za svoja prava. Čak i kad bismo mogli. 617 00:40:06,540 --> 00:40:12,129 Gdje bismo počeli u podne? Pronađi sunce spoji sva ogledala u jedno. 618 00:40:12,340 --> 00:40:16,379 Ptica koja radi najbolje nikada ne pronalazi gnijezdo dragulja. 619 00:40:17,760 --> 00:40:22,959 Oh, tamo. Puno ti hvala ludo. Osuđujući. Pustinjak. To je zagonetka. 620 00:40:23,239 --> 00:40:26,750 Oh, kao, voli zagonetke. Ali šta to znači 621 00:40:27,310 --> 00:40:29,139 da to moramo zajedno da rešimo? 622 00:40:29,959 --> 00:40:31,100 Ja ću to shvatiti. 623 00:40:31,590 --> 00:40:33,030 Ali šta je sa Kikijem? 624 00:40:33,330 --> 00:40:35,919 Nekako joj verujem. Zora je rekla da će biti dobro. 625 00:40:36,500 --> 00:40:37,540 hvala ti Zora, 626 00:40:38,409 --> 00:40:42,590 ako si još uvijek ovdje. Da, molim te idi. Ne. Naravno. 627 00:40:42,810 --> 00:40:46,750 Moramo li sada preskočiti sve postavke? Samo uzeti odvod? 628 00:40:50,979 --> 00:40:50,989 Oh, 629 00:40:51,260 --> 00:40:51,280 da. 630 00:40:52,500 --> 00:40:54,330 To je fantastičan slajd. 631 00:41:08,429 --> 00:41:08,590 Oh, 632 00:41:12,610 --> 00:41:14,500 u podne. Nađi sunce 633 00:41:15,669 --> 00:41:19,979 sad. Samo cekamo do podneva. Lako. Peasy. Ne može biti o stvarnom. 634 00:41:20,159 --> 00:41:20,290 Dakle 635 00:41:20,540 --> 00:41:22,250 vidimo se sutra. čekaj, 636 00:41:22,669 --> 00:41:26,449 nemojmo gubiti vrijeme i kopati po ovome. Uredu. Učini to. Sretno. 637 00:41:27,830 --> 00:41:29,330 Hej, mali kazivač istine. 638 00:41:29,560 --> 00:41:32,239 Ima li smisla započeti pretragu sada? 639 00:41:34,010 --> 00:41:34,629 Uredu. 640 00:41:34,780 --> 00:41:35,870 Gdje ostajemo? 641 00:41:36,500 --> 00:41:39,600 Možete se zgnječiti kod nas. Samo je malo trnovit. 642 00:41:39,969 --> 00:41:41,219 Oh hvala vam. 643 00:41:41,969 --> 00:41:42,870 Thorny. 644 00:41:53,969 --> 00:41:58,479 Richard. Ne mogu preko planina. Mora da smo nešto propustili. 645 00:41:58,770 --> 00:42:02,560 Ponestaje nam vremena kad je mrak. Jedva vidim svoj kljun. 646 00:42:02,570 --> 00:42:06,000 Vraćamo se nazad, letimo nisko i ponovo sve pretražimo. 647 00:42:07,060 --> 00:42:07,679 Tata. 648 00:42:07,800 --> 00:42:11,040 Šta ako je prošao kroz planinu kroz koju ne možeš proći? 649 00:42:11,379 --> 00:42:15,909 vjetrovi su smrtonosni. Ali šta ako je pokušao, onda smo zakasnili? 650 00:42:15,919 --> 00:42:18,080 Moramo barem pogledati. Ne, sine. 651 00:42:18,370 --> 00:42:23,899 Uskoro će biti mrak. Moramo se vratiti stadu. Ti imaš odgovornost, sine. 652 00:42:23,909 --> 00:42:27,500 Postaješ novi vođa jata. Ali prvo sam bio brat. 653 00:42:27,510 --> 00:42:29,919 Zaštita stada je također dio posla vođe. 654 00:42:30,189 --> 00:42:31,199 Naći ću ga. 655 00:42:39,250 --> 00:42:41,229 Ovo je tvoje gnijezdo. Trn. 656 00:42:41,909 --> 00:42:45,949 Svi smo zauzeli kaktuse. Pruža nam zaštitu od velikih ptica poput marabusa. 657 00:42:46,969 --> 00:42:48,110 Ne plašim se marabuta. 658 00:42:48,709 --> 00:42:50,489 Oni su samo ružni rođaci roda. 659 00:42:50,500 --> 00:42:55,489 Znate, zapravo male ptice se gnijezde blizu velikih ptica radi zaštite. Uđi unutra. 660 00:42:55,500 --> 00:42:57,060 Pokazaću vam naše grane. 661 00:42:57,800 --> 00:43:00,429 Treba mi odmor. Moram vratiti Olega sutra. 662 00:43:01,570 --> 00:43:03,790 Ostani. Ne ostani. Nije me briga. 663 00:43:06,219 --> 00:43:08,629 Samo nemoj da pljesneš ako te pustinjske lisice nađu. 664 00:43:09,370 --> 00:43:09,949 Mhm. 665 00:43:18,739 --> 00:43:19,939 pustinjska lisica, 666 00:43:30,270 --> 00:43:30,679 ha? 667 00:43:39,790 --> 00:43:46,100 Znaš, a da oleg ne pojede svoj dio, ja ću jesti malo za njega. Sad mi stvarno treba. 668 00:43:46,110 --> 00:43:46,669 Dobrodošli. 669 00:43:47,870 --> 00:43:48,300 Vrijeme večere 670 00:43:48,959 --> 00:43:50,129 naknada. Pomozi sebi, 671 00:43:50,250 --> 00:43:51,290 uh, večera. 672 00:43:51,669 --> 00:43:52,639 To je smeće. 673 00:43:53,060 --> 00:43:54,899 Naravno. Šta ćemo još jesti? 674 00:43:55,219 --> 00:43:56,929 Insekti, ribe i bobice? 675 00:43:57,830 --> 00:44:00,300 Ovo su insekti, ribe i bobice. 676 00:44:06,489 --> 00:44:10,590 Ovo je prilično sjajno mjesto za skrivanje. Zašto ga ostavljaš da radi 677 00:44:10,750 --> 00:44:14,310 Zano? Ako prestanemo s isporukom, naredio bi Marabouu da ga spali. 678 00:44:14,739 --> 00:44:15,790 Nije kul. 679 00:44:16,439 --> 00:44:18,010 Mislite li da smo kukavice? 680 00:44:20,949 --> 00:44:21,290 Kako 681 00:44:23,409 --> 00:44:24,040 Fareed? 682 00:44:35,139 --> 00:44:38,120 Pokušali smo da se izborimo za svoja prava. Stvarno? Jesmo. 683 00:44:39,020 --> 00:44:40,639 Probali smo da se borimo protiv Zanoa. 684 00:44:42,120 --> 00:44:42,350 Hm. 685 00:44:43,899 --> 00:44:44,199 Da. 686 00:44:47,280 --> 00:44:50,719 Žao mi je. Nisam znao da čuvam svoje stado. dobit ću 687 00:44:50,899 --> 00:44:53,500 Zano sve te sjajne stvari koje zahtijeva bez obzira na sve 688 00:44:53,610 --> 00:44:54,169 kaže Zora. 689 00:45:00,870 --> 00:45:01,129 Da. 690 00:45:07,830 --> 00:45:07,889 K 691 00:45:08,090 --> 00:45:08,870 G je odmetnuo. 692 00:45:09,540 --> 00:45:09,810 yo, 693 00:45:10,139 --> 00:45:11,590 Kiki je sada KK 694 00:45:12,439 --> 00:45:13,129 koristi novi 695 00:45:13,290 --> 00:45:13,830 običaj 696 00:45:14,020 --> 00:45:14,340 avatar. 697 00:45:19,199 --> 00:45:22,330 Možemo koristiti ovaj KK da odvratimo Iron Chloe dok udaramo. 698 00:45:24,389 --> 00:45:26,610 Spremamo se da spasimo ovaj grad drugovi. 699 00:45:31,889 --> 00:45:31,919 Uredu. 700 00:45:34,689 --> 00:45:35,260 Mhm. 701 00:45:37,350 --> 00:45:37,370 Uh 702 00:45:38,780 --> 00:45:39,199 Umri. 703 00:45:43,260 --> 00:45:43,739 Oh. 704 00:45:44,590 --> 00:45:45,050 Hm. 705 00:45:49,340 --> 00:45:49,760 Oh, 706 00:45:51,870 --> 00:45:56,360 uh zar vas dvoje ne bi trebalo da se naspavate? Treba ti puno toga. 707 00:45:57,800 --> 00:45:58,139 Hm. 708 00:46:04,449 --> 00:46:05,659 Idemo na spavanje. 709 00:46:07,929 --> 00:46:08,000 ti, 710 00:46:11,919 --> 00:46:12,479 nisi. 711 00:46:14,379 --> 00:46:14,669 Mhm. 712 00:46:19,010 --> 00:46:19,030 Oh 713 00:46:21,760 --> 00:46:21,790 Uh 714 00:46:23,129 --> 00:46:24,060 uh. 715 00:46:24,659 --> 00:46:24,929 Mhm. 716 00:46:28,010 --> 00:46:28,050 i, 717 00:46:30,629 --> 00:46:31,189 mm. 718 00:46:34,760 --> 00:46:35,909 Hej, đubretaru. 719 00:46:37,790 --> 00:46:40,179 A, sljedbenik pravila. 720 00:46:40,649 --> 00:46:44,489 Nisam jeo. Samo sam ga koristio za, uh, planiranje za sutra. 721 00:46:44,500 --> 00:46:47,860 Znate, sunce u podne će ovako biti iznad nas. 722 00:46:47,870 --> 00:46:50,919 Dakle, ovdje definitivno treba tražiti još jedno sunce. 723 00:46:51,590 --> 00:46:53,590 Vi ste strukturirani mislilac, zar ne? 724 00:46:53,959 --> 00:46:56,969 Ja sam iz jata roda. Znaš, ja sebe nazivam šporkom. 725 00:46:56,979 --> 00:46:59,979 To je vrabac plus roda. Spork. 726 00:47:01,600 --> 00:47:03,530 Nikad nisam pričao ni sa jednim drugim vrapcem. 727 00:47:05,159 --> 00:47:06,979 Moji roditelji su umrli prije nego što sam se izlegla. 728 00:47:07,389 --> 00:47:08,449 Žao mi je. 729 00:47:08,850 --> 00:47:10,560 Moji roditelji su umrli u glavnoj ulici. 730 00:47:10,939 --> 00:47:12,620 Udario ih je turistički autobus. 731 00:47:13,149 --> 00:47:13,699 Oh, 732 00:47:13,850 --> 00:47:16,139 to je razlog tog pravila. Vidim. 733 00:47:17,260 --> 00:47:18,600 Žao mi je, 734 00:47:19,120 --> 00:47:21,899 Ponekad mogu biti malo impulsivan. 735 00:47:22,699 --> 00:47:24,439 Da, znam taj osećaj. 736 00:47:26,750 --> 00:47:32,050 U svakom slučaju. Teško mi je da odspavam na minut ovde. Manje je ugodno nego što sam čuo. 737 00:47:32,060 --> 00:47:35,489 Bučnije spavanje u paviljonu. Ako želite 738 00:47:37,750 --> 00:47:38,840 jadni oleg, ja 739 00:47:39,050 --> 00:47:41,840 moram ga izvući. Da li zaista verujete u njega? 740 00:47:41,860 --> 00:47:46,010 Vjerujte da nema šta vjerovati. Shvatićeš kad ga upoznaš? Uredu. Cool. 741 00:47:46,020 --> 00:47:50,530 Iznenadit ću se ako ne nađem ovaj veliki dragulj. Olga više nikada neće vidjeti Olega. 742 00:47:50,560 --> 00:47:51,800 I ako ga ne nađem, 743 00:47:51,939 --> 00:47:53,959 Zora kaže da moja banda nikada neće biti slobodna. 744 00:47:56,760 --> 00:47:56,770 Oh. 745 00:48:11,889 --> 00:48:12,429 Hm. 746 00:48:17,639 --> 00:48:18,379 Mm. 747 00:48:19,919 --> 00:48:20,580 Hej, 748 00:48:22,100 --> 00:48:25,040 baviti se sportom? Nikad se ne hladi. Počnimo sa potragom. 749 00:48:30,189 --> 00:48:30,239 Mhm. 750 00:48:32,489 --> 00:48:32,500 I 751 00:48:32,780 --> 00:48:34,169 nije našao sunce. 752 00:48:40,340 --> 00:48:40,520 moj, 753 00:48:42,409 --> 00:48:44,060 pretvoriti sva ogledala u jedno 754 00:48:45,939 --> 00:48:46,320 radi 755 00:48:46,879 --> 00:48:50,340 ptica koja radi najbolje nikada ne pronalazi Jolovo gnijezdo. 756 00:48:58,219 --> 00:48:59,030 Ima li sreće? 757 00:49:01,120 --> 00:49:01,820 Da. 758 00:49:02,590 --> 00:49:05,669 Oh, super. Hajdemo tamo impulsivni kao i ti. 759 00:49:05,949 --> 00:49:08,719 Ne mogu ti reći prije podneva jer ćeš se otkopčati kao 760 00:49:09,679 --> 00:49:11,290 prilicno si tvrdoglav, zar ne? 761 00:49:11,520 --> 00:49:12,500 Ja sam vrabac. 762 00:49:14,330 --> 00:49:16,919 Postoji više u ovoj zagonetki od samo pronalaženja a. Dakle 763 00:49:17,540 --> 00:49:20,909 što prije stignemo prije podneva, to bolje. Oh da. Pa objasni joj. 764 00:49:21,659 --> 00:49:24,000 Pokazaću ti da li možeš da ideš u korak. 765 00:49:29,989 --> 00:49:30,550 Mhm. 766 00:49:35,500 --> 00:49:35,530 Šta? 767 00:49:36,850 --> 00:49:37,300 Oh, 768 00:49:39,189 --> 00:49:39,489 br. 769 00:49:46,010 --> 00:49:46,110 Oh, 770 00:49:47,360 --> 00:49:47,399 uredu. 771 00:49:57,060 --> 00:50:02,040 Šta radiš? Hajde da nađemo taj dragulj. Vrijeme je da vratimo Olega. U redu. 772 00:50:02,050 --> 00:50:03,560 Mislim da sam pronašao prvi trag. 773 00:50:14,689 --> 00:50:16,709 Zar ne mislite da liči na sunce? 774 00:50:23,750 --> 00:50:24,780 Šta sad? 775 00:50:25,149 --> 00:50:27,389 Spojiti sva ogledala u jedan? 776 00:50:27,800 --> 00:50:29,439 Možete li uočiti neko ogledalo? 777 00:50:31,439 --> 00:50:32,270 Imam jedan 778 00:50:32,760 --> 00:50:34,020 a evo još jednog 779 00:50:35,229 --> 00:50:39,270 i evo još jednog. Izvucimo ih iz zida. pokušavam 780 00:50:40,000 --> 00:50:40,770 nema sreće. 781 00:50:42,360 --> 00:50:45,149 Pa kako ih možemo spojiti a da ih ne pomjerimo? 782 00:50:47,050 --> 00:50:51,399 Oh, ovo je besmisleno. Zaista počinjem da mrzim ogledala. 783 00:50:53,189 --> 00:50:55,810 Hoću li te ikada vratiti? Oleg? 784 00:50:56,959 --> 00:50:57,010 Oh, 785 00:50:57,810 --> 00:50:59,649 čekajte, svi idite do ogledala. 786 00:51:02,080 --> 00:51:03,429 Vidim vas oboje 787 00:51:03,909 --> 00:51:08,659 spajanje stoga može značiti da se lica ogledala u nekom trenutku poklapaju. 788 00:51:09,340 --> 00:51:09,919 U redu. 789 00:51:10,360 --> 00:51:12,310 Ali kakve to veze ima sa suncem? 790 00:51:12,449 --> 00:51:13,360 Svjetlosni snop, 791 00:51:13,629 --> 00:51:16,040 moramo reflektovati sunce na jedno od ogledala 792 00:51:16,729 --> 00:51:18,649 a onda ih moramo dovesti u red 793 00:51:18,760 --> 00:51:21,469 a onda je sunčeva svjetlost veliki dragulj. 794 00:51:21,959 --> 00:51:22,760 I onda 795 00:51:23,229 --> 00:51:26,510 zapravo bi nam trebao Kiki. On je stručnjak za ogledala. 796 00:51:26,620 --> 00:51:29,860 Dora je rekla da će se vratiti na vrijeme. Ali u koje vreme 797 00:51:30,439 --> 00:51:34,879 KK je uvijek na vrijeme kada ispustim svoju pticu za pjesmice. 798 00:51:36,760 --> 00:51:40,790 Šta? Da mlataram u mom pernatom jatu? Usporio sam ritam i spreman sam za rock. 799 00:51:40,800 --> 00:51:43,989 Našao sam slatki plovak. Dakle, obavještavam vas da ćemo odnijeti taj dragulj 800 00:51:44,179 --> 00:51:45,780 Zano i onda reci van yos, 801 00:51:46,090 --> 00:51:46,800 ti znaš, 802 00:51:47,550 --> 00:51:47,979 sad 803 00:51:49,729 --> 00:51:49,770 i 804 00:51:51,770 --> 00:51:53,179 evo zasljepljivanja. 805 00:51:53,290 --> 00:51:55,310 Sada idem po KK. Ja sam dobra ptica 806 00:51:55,530 --> 00:51:59,979 i trebalo mi je vremena da pronađem svoj stil letenja. I to je riječ koju spriječavate. 807 00:52:00,030 --> 00:52:01,429 Imaš li još to ogledalo? 808 00:52:02,659 --> 00:52:02,669 A 809 00:52:03,320 --> 00:52:03,600 letjeti? 810 00:52:06,530 --> 00:52:07,030 Dođi ovamo. 811 00:52:07,169 --> 00:52:07,330 Bach. 812 00:52:07,929 --> 00:52:09,790 UREDU. Kiki, vreme je da zablistaš. 813 00:52:16,370 --> 00:52:19,330 Ne radi. Probaj malo s tim. Kiki 814 00:52:19,959 --> 00:52:20,709 KK, 815 00:52:24,689 --> 00:52:26,709 moramo da zaobiđemo tim sa snopom. 816 00:52:27,600 --> 00:52:29,429 Lijepo. Da li pogađa tvoju? Samia? 817 00:52:30,219 --> 00:52:30,939 ne, 818 00:52:36,159 --> 00:52:37,219 prenisko je. 819 00:52:51,699 --> 00:52:54,479 Ne mogu vjerovati. Ona zapravo postoji 820 00:52:54,639 --> 00:52:59,679 ptičice. Oh, ovo nije tvoja teritorija. Nije ni tvoje. Ludi pas, svraka. 821 00:53:03,800 --> 00:53:04,540 Hm. 822 00:53:05,699 --> 00:53:09,030 Šta je sa ledom? Ništa od tvog posla. Birdie chili 823 00:53:09,340 --> 00:53:11,689 i odlazi. Vau, vau, kakva gnjavaža. 824 00:53:12,439 --> 00:53:17,760 Yo, yo, cekaj. You KK. Čuo sam da si bolestan. Jam session u tornju je bio legalan. Hm. 825 00:53:17,770 --> 00:53:20,570 Dokažite svoj potez i možemo razgovarati o ledu 826 00:53:21,570 --> 00:53:24,080 KK je u kući spreman za ispuštanje. 827 00:53:25,719 --> 00:53:25,729 Oh, 828 00:53:26,449 --> 00:53:28,500 odbiti potez. Ludi pas svraka. 829 00:53:29,639 --> 00:53:31,060 Nikad ne lomite kljun. 830 00:53:32,370 --> 00:53:33,610 Uh huh. FFFF. 831 00:53:37,429 --> 00:53:40,790 Oh, oni su beat boks. Ovo će biti grubo. 832 00:53:43,429 --> 00:53:43,449 da, 833 00:53:46,179 --> 00:53:46,290 ovdje. 834 00:53:51,129 --> 00:53:51,659 hm, 835 00:53:53,580 --> 00:53:54,590 malo visoko 836 00:53:55,340 --> 00:53:58,179 Odustati. Samo nastavi da pokušavaš. Možemo to učiniti. 837 00:53:58,969 --> 00:54:01,270 Samo se spusti i tresi repom. Bolje 838 00:54:01,419 --> 00:54:02,810 mene u oku. 839 00:54:03,260 --> 00:54:07,040 Nema potrebe da budete tako stidljivi. Možete sići zajedno. 840 00:54:07,409 --> 00:54:09,620 Samo treba da treseš repom. Bolje 841 00:54:10,530 --> 00:54:13,750 tresi te, tresi se čuo si da ti tresem rep. Bolje. 842 00:54:14,780 --> 00:54:15,610 Uzmi. Uzmi. 843 00:54:24,360 --> 00:54:26,290 Hajde, protresi repno pero, stani 844 00:54:26,469 --> 00:54:26,550 tvoj 845 00:54:26,679 --> 00:54:27,550 glavu gore. 846 00:54:27,949 --> 00:54:29,360 Ne odustaj. Samo zadrži 847 00:54:29,580 --> 00:54:29,600 on 848 00:54:31,280 --> 00:54:31,399 to. 849 00:54:32,120 --> 00:54:33,939 Samo se spustite i protresite nožni prst. 850 00:54:35,449 --> 00:54:35,629 Da. 851 00:54:36,790 --> 00:54:37,659 Nema potrebe 852 00:54:37,919 --> 00:54:37,939 tako 853 00:54:39,070 --> 00:54:39,100 dolje. 854 00:54:40,520 --> 00:54:42,320 Samo treba da treseš repom 855 00:54:42,639 --> 00:54:42,659 gore 856 00:54:45,949 --> 00:54:46,550 auto. 857 00:54:47,629 --> 00:54:49,830 Sada znamo ko je držao grad budnim cijelu noć. 858 00:54:50,060 --> 00:54:54,939 Ta bitka je bila stvarna. Nema lažnih vijesti. Poštovanje KK dragulj je tvoj. 859 00:54:55,949 --> 00:54:56,679 Imam ga. 860 00:54:57,129 --> 00:54:58,080 Šta radiš? 861 00:54:59,790 --> 00:55:00,580 U redu. 862 00:55:05,510 --> 00:55:06,909 o moj, 863 00:55:07,219 --> 00:55:11,340 Uzimam. Ne, želim to isporučiti. Ko je rekao da ga isporučujemo? Šta? 864 00:55:11,350 --> 00:55:15,520 Daj mi to. Zaustavi to. Ti glupi rivalu. Trebalo bi da dišeš moju knjigu. 865 00:55:25,969 --> 00:55:26,020 Ali 866 00:55:36,270 --> 00:55:37,850 Tako sam neodgovorna. 867 00:55:38,679 --> 00:55:41,050 Nikada ne koristimo mainstream. 868 00:55:43,689 --> 00:55:43,719 Mm 869 00:55:48,310 --> 00:55:48,889 I 870 00:55:49,040 --> 00:55:50,209 nisam znao gde. 871 00:55:53,530 --> 00:55:53,550 da, 872 00:55:57,239 --> 00:55:59,030 Olga. Šta možemo učiniti? 873 00:55:59,479 --> 00:56:00,580 Ne znam. 874 00:56:01,189 --> 00:56:02,959 Zaista ne znam. 875 00:56:33,840 --> 00:56:35,780 Ne možemo dalje ovako. 876 00:56:36,270 --> 00:56:38,270 Ne želim da izgubim još jednog prijatelja. 877 00:56:38,600 --> 00:56:39,459 Oleg Rasak. 878 00:56:40,510 --> 00:56:44,370 Ova avantura je preopasna. Šta ako si ti sljedeći? 879 00:56:45,300 --> 00:56:46,340 Ne plašite se toga? 880 00:56:46,550 --> 00:56:47,330 To je život. 881 00:56:48,030 --> 00:56:53,040 Ali možemo vratiti Olega kada riješimo zagonetku. Siguran sam da se uopšte nije izgubio. 882 00:56:53,050 --> 00:56:58,330 Kako možete biti sigurni da je dragulj, to nije bio veliki dragulj. Pravi led se ne lomi. 883 00:56:58,360 --> 00:57:01,770 Nemamo izbora nego da donesemo pravu oštricu, morate je pronaći. 884 00:57:02,479 --> 00:57:03,860 Moramo riješiti zagonetku. 885 00:57:05,320 --> 00:57:05,909 Gdje je 886 00:57:06,149 --> 00:57:06,340 Sama? 887 00:57:12,360 --> 00:57:17,629 Migracija je za dva dana. Znam. Ne očajavaj. Možemo ovo 888 00:57:18,270 --> 00:57:18,969 opet. 889 00:57:19,469 --> 00:57:20,889 Onaj koji radi najbolje. 890 00:57:22,010 --> 00:57:23,969 Oni kasne. 891 00:57:24,149 --> 00:57:26,229 Kako se usuđuju da me čekaju? 892 00:57:26,439 --> 00:57:27,610 Nerv m 893 00:57:27,909 --> 00:57:28,659 sve 894 00:57:30,080 --> 00:57:30,100 the 895 00:57:30,310 --> 00:57:30,399 dodatno 896 00:57:30,620 --> 00:57:31,669 nerv 897 00:57:31,770 --> 00:57:33,620 naučite ih poštovanju. 898 00:57:33,750 --> 00:57:38,370 Budite pametni prema njihovim novim prijateljima. Pokušajte da ih udarite tamo gde vas boli 899 00:57:39,189 --> 00:57:41,090 ovdje za tvoje probleme 900 00:57:41,419 --> 00:57:44,669 i protiv tvoje grozne ružnoće. Hvala ti. Moćni 901 00:57:45,350 --> 00:57:45,409 Samano. 902 00:57:47,260 --> 00:57:47,600 Mhm. 903 00:58:00,840 --> 00:58:01,699 Gotovo je. 904 00:58:01,870 --> 00:58:02,729 Izgubili smo. 905 00:58:03,090 --> 00:58:04,699 Nikada nećemo pronaći odličan alat. 906 00:58:05,439 --> 00:58:06,989 Nikada nećemo biti slobodni. Tako moo 907 00:58:07,139 --> 00:58:08,239 će nas loviti 908 00:58:08,590 --> 00:58:10,219 i ne možemo preko pustinje. 909 00:58:11,050 --> 00:58:11,979 Svi smo mrtvi. 910 00:58:12,790 --> 00:58:13,669 Mogao bi, 911 00:58:14,419 --> 00:58:15,800 ti si najbolji letac. Znam 912 00:58:16,010 --> 00:58:16,790 čak iako 913 00:58:18,550 --> 00:58:19,600 nisam mogao otputovati 914 00:58:19,979 --> 00:58:21,870 i niko ne ostavlja iza sebe. 915 00:58:21,989 --> 00:58:22,659 Nikad. 916 00:58:24,030 --> 00:58:24,889 Nisam uspeo. 917 00:58:25,260 --> 00:58:27,719 Bila je moja odgovornost da nas zaštitim. 918 00:58:29,810 --> 00:58:30,280 Uh 919 00:58:30,459 --> 00:58:32,379 Bio sam sebičan. 920 00:58:32,820 --> 00:58:34,429 Samo sam razmišljao o svojim ciljevima. 921 00:58:35,179 --> 00:58:36,439 Valjda i ja jesam. 922 00:58:39,689 --> 00:58:40,790 Znam da ne možemo dovesti BSO 923 00:58:41,149 --> 00:58:41,629 nazad. 924 00:58:42,870 --> 00:58:44,639 Još uvijek možemo pobijediti Samana 925 00:58:47,209 --> 00:58:48,149 i želim da ti pomognem 926 00:58:49,330 --> 00:58:51,149 i želim da ti pomognem da vratiš Olega. 927 00:58:57,979 --> 00:58:58,320 Mhm. 928 00:59:15,489 --> 00:59:16,479 Richard. 929 00:59:19,419 --> 00:59:23,770 Šta je na cijelom nebu bio taj veliki grč? To je bio zveket mog stada. 930 00:59:24,040 --> 00:59:25,520 Hej, brate. 931 00:59:26,290 --> 00:59:27,590 Hej, polako. 932 00:59:28,350 --> 00:59:31,419 Nema šanse. Odrastao si uz rode. 933 00:59:31,520 --> 00:59:35,199 Rekao sam ti. Da. Hajde, moramo da se vratimo. Malo, brate. 934 00:59:35,870 --> 00:59:39,590 Max. Ovo je Samia. Samia, ovo je Max. Zdravo. 935 00:59:40,320 --> 00:59:41,939 Tako sam sretan što sam te našao, brate. 936 00:59:45,189 --> 00:59:46,649 To je njegov brat. 937 00:59:48,080 --> 00:59:50,399 Putovanje, koje će biti dan ranije. 938 00:59:51,050 --> 00:59:51,830 Žao mi je. 939 00:59:52,620 --> 00:59:54,239 Uh, čekaj, sutra je. 940 00:59:54,699 --> 00:59:55,939 Ne mogu s tobom. 941 00:59:56,489 --> 00:59:58,860 Ti, možeš i moraš. 942 00:59:59,060 --> 01:00:01,479 Poslednji je dan pre promene vetrova. Dakle 943 01:00:01,719 --> 01:00:06,000 ustani i uradi pravu stvar. Ostati je prava stvar koju sam uspio ovdje. 944 01:00:09,139 --> 01:00:10,280 Je li to zbog nje? 945 01:00:14,510 --> 01:00:20,419 Komplikovanije je od toga. Oh, to je komplikovano. Zašto nisi tako rekao? 946 01:00:20,429 --> 01:00:24,199 Onda ću se vratiti kući i reći svima da je komplikovano. 947 01:00:25,469 --> 01:00:27,929 Letio sam preko pustinje da te spasim, Richarde. 948 01:00:28,719 --> 01:00:30,489 Pretpostavljam da si protraćio putovanje 949 01:00:31,050 --> 01:00:31,459 onda. 950 01:00:32,300 --> 01:00:33,280 Zbogom, Richard. 951 01:00:36,830 --> 01:00:37,449 zbogom, 952 01:00:37,800 --> 01:00:38,409 Max. 953 01:00:48,070 --> 01:00:50,100 Zaista želiš da nam pomogneš, 954 01:00:52,290 --> 01:00:53,389 onda ćemo poraziti 955 01:00:53,520 --> 01:00:53,909 Zano. 956 01:01:01,060 --> 01:01:01,330 Uh 957 01:01:01,979 --> 01:01:02,510 hm. 958 01:01:05,830 --> 01:01:06,379 Rođak. 959 01:01:07,560 --> 01:01:11,780 Ako ste nam rođaci, onda to znači da smo mi vama rođaci. 960 01:01:11,790 --> 01:01:16,419 Zato ga zovu rođaci. Ipak smo mi ružni. 961 01:01:16,530 --> 01:01:17,979 Hajde, nisi ružna. 962 01:01:18,110 --> 01:01:18,729 Ti si marabus 963 01:01:19,110 --> 01:01:21,419 rođaci roda. Drago mi je što smo se upoznali. 964 01:01:22,280 --> 01:01:28,379 Drago mi je što smo se upoznali. Ti si zgodna mlada roda. Kladim se da jedeš stado. 965 01:01:28,790 --> 01:01:32,459 Samo pripravnik. Gdje ćeš se odmarati večeras? 966 01:01:33,050 --> 01:01:34,850 Uskoro dolazi noć. 967 01:01:35,959 --> 01:01:40,260 Nećete uspjeti preko pustinje prije zalaska sunca. 968 01:01:40,270 --> 01:01:43,760 Napolju je veoma, veoma hladno i mračno 969 01:01:44,219 --> 01:01:47,379 jer je noć, koja uskoro dolazi. 970 01:01:48,870 --> 01:01:51,100 Nemam izbora. Da li? 971 01:01:51,639 --> 01:01:56,429 Rado bismo vas večeras poželili dobrodošlicu u goste jer je noć, 972 01:01:56,439 --> 01:01:57,729 koju on dobija. 973 01:01:57,739 --> 01:01:59,129 On to shvata. 974 01:02:06,360 --> 01:02:08,469 Voleo bih da jednog dana napustim trn. 975 01:02:08,939 --> 01:02:12,340 To je užasno mjesto za život. Možda bi mogao da živiš na dikobrazu. 976 01:02:15,110 --> 01:02:16,879 Molim te, nemoj ovo zabrljati. 977 01:02:17,239 --> 01:02:19,429 Neću. Sada si deo bande. 978 01:02:21,489 --> 01:02:22,060 Hej, 979 01:02:23,820 --> 01:02:29,020 radi se o tebi. Rešili smo zagonetku. Onaj ko radi najbolje nikada ne nalazi gnijezdo. 980 01:02:29,030 --> 01:02:33,800 To je o tvom rivalstvu. Ti si problem. Stajao si ti na putu. Da. 981 01:02:33,810 --> 01:02:35,939 I jedni druge znamo 982 01:02:36,760 --> 01:02:37,879 stajao na putu 983 01:02:38,929 --> 01:02:43,969 lažni dragulj je stajao na putu drugom ogledalu. Vidio sam to 984 01:02:44,179 --> 01:02:45,189 idemo nazad. 985 01:02:50,610 --> 01:02:51,550 Zakasnili smo. 986 01:02:51,770 --> 01:02:52,840 Svetlo je nestalo. 987 01:02:53,270 --> 01:02:55,439 Oh, šta bi Ola uradio? 988 01:02:56,110 --> 01:02:58,909 Naravno, Kiki, ovo je u tom ogledalu. 989 01:03:03,419 --> 01:03:04,580 Idi lijevo. Kiki 990 01:03:05,280 --> 01:03:06,389 drugi lijevo. 991 01:03:24,600 --> 01:03:26,570 Znam da je bilo teško tamo. 992 01:03:26,580 --> 01:03:31,270 Zato vas molimo da ovo smatrate svojim domom mjestom gdje se možete opustiti. 993 01:03:31,719 --> 01:03:34,340 To je lijepo. 00, kako bezobrazno od mene. 994 01:03:34,350 --> 01:03:37,120 Naravno, naši gosti bi trebali imati poklon dobrodošlice, Biba. 995 01:03:37,889 --> 01:03:40,189 Svako može koristiti malo sjaja. 996 01:03:44,060 --> 01:03:45,030 Šta je bilo, Olga? 997 01:03:46,780 --> 01:03:46,979 To je 998 01:03:47,090 --> 01:03:47,270 like 999 01:03:47,850 --> 01:03:49,510 on je dragulj. 1000 01:03:49,649 --> 01:03:53,580 To nema smisla. Dragulj mora biti u paviljonu. Šta 1001 01:03:54,219 --> 01:03:57,560 Zano je vlakno. On već ima pravi sjaj. Nije 1002 01:03:57,699 --> 01:03:59,040 Zano. To je marabu. 1003 01:03:59,300 --> 01:04:02,629 Opsednuti su nakitom. Možda su ga sakrili u svoje gnijezdo. 1004 01:04:03,010 --> 01:04:04,219 To nam je posljednja prilika. 1005 01:04:04,770 --> 01:04:05,520 Onda 1006 01:04:05,729 --> 01:04:09,699 vreme je bitke. Čekaj. Ne možemo se pojaviti bez sjajnih stvari. 1007 01:04:09,709 --> 01:04:11,750 Prvo ćemo svratiti do mog ludog psa 1008 01:04:12,129 --> 01:04:12,790 i onda 1009 01:04:13,209 --> 01:04:14,860 vreme je bitke 1010 01:04:16,780 --> 01:04:17,000 i, uh, 1011 01:04:19,919 --> 01:04:20,320 mars 1012 01:04:20,629 --> 01:04:24,550 iz njihovog gnezda. Pa hajde da naljutimo Samana. Treba nam smetnja. 1013 01:04:24,760 --> 01:04:26,989 Dajmo mu malo gnjavaže da ga učinimo zapanjujućim. 1014 01:04:27,120 --> 01:04:27,649 Imas me. 1015 01:04:27,979 --> 01:04:28,120 G 1016 01:04:34,770 --> 01:04:35,310 mm 1017 01:04:35,560 --> 01:04:35,919 mm. 1018 01:04:36,120 --> 01:04:36,389 pa, 1019 01:04:38,830 --> 01:04:41,649 kasniš. Gdje je veliki dragulj 1020 01:04:42,479 --> 01:04:46,919 KK je u kući? Odgonetanje zagonetke iz stare Zore u kuli. Nije. 1021 01:04:46,929 --> 01:04:48,340 Oh, da, jeste. 1022 01:04:48,820 --> 01:04:50,879 Uradi. Šta? SZO? 1023 01:04:51,649 --> 01:04:53,199 U redu. Da. 1024 01:04:59,159 --> 01:04:59,580 Odlično. 1025 01:04:59,739 --> 01:05:05,120 Zano. Molimo vas uzmite udobnu kolicu i raggie i uživajte u MC KK ceremoniji. Moj 1026 01:05:05,290 --> 01:05:05,659 ptica, 1027 01:05:08,879 --> 01:05:12,949 vrijeme je da pređemo na ptičje noge. Ali nemojte biti pod stresom da mukate. 1028 01:05:13,250 --> 01:05:16,979 Dobićete vranine. Ptica zaslijepljena rimama koje se nikad ne ponavljaju. 1029 01:05:16,989 --> 01:05:21,129 Osim toga, imam više slogova od tvog prosječnog papagaja. Kao voda sa pačjih leđa. 1030 01:05:21,139 --> 01:05:24,969 Cvrkut ravno. Činjenice. Sastavite dijelove ove ornitološke teze. 1031 01:05:24,979 --> 01:05:27,800 Pa hajde da razbijemo moje preraslo jaje. 1032 01:05:34,760 --> 01:05:35,469 moraš ići, 1033 01:05:35,810 --> 01:05:35,949 Zana, Zaman, 1034 01:05:36,739 --> 01:05:36,780 Zana, 1035 01:05:40,000 --> 01:05:41,050 ti još nisi muškarac. Zaman. 1036 01:05:41,409 --> 01:05:41,649 Zana, Samana, 1037 01:05:41,899 --> 01:05:41,949 Zaman 1038 01:05:44,120 --> 01:05:44,189 Zana, 1039 01:05:45,449 --> 01:05:48,820 Moraš tako zatvoriti svoj kljun i pustiti ovu pticu da govori. 1040 01:05:51,050 --> 01:05:51,229 Oh. 1041 01:05:54,429 --> 01:05:55,770 Uredu. Spreman. Idemo. 1042 01:06:00,860 --> 01:06:03,209 Mislim da si specijalista za velika gnijezda. 1043 01:06:03,939 --> 01:06:04,199 Hm. 1044 01:06:14,449 --> 01:06:17,790 Kako da znamo koji je pravi? da vidimo. 1045 01:06:17,899 --> 01:06:21,709 Sjajna narukvica, sjajni prsten, sjajna ogrlica. 1046 01:06:21,959 --> 01:06:24,989 Uopšte nisam sjajna. Glina u obliku dragulja, 1047 01:06:25,709 --> 01:06:27,760 sjajna odjeća, sjajna igla 1048 01:06:28,389 --> 01:06:28,919 držač. 1049 01:06:29,330 --> 01:06:32,120 Sjećam se ovoga. Bila sam cura kad sam to vidjela. 1050 01:06:32,340 --> 01:06:33,030 rekla je Zora 1051 01:06:33,199 --> 01:06:34,600 Zano je uzeo sve što smo imali. 1052 01:06:34,610 --> 01:06:37,989 Kada je moje stado stiglo u grad, vjerovatno smo ga ponijeli sa sobom. 1053 01:06:38,989 --> 01:06:44,250 Ovo bi moglo biti to, ali nije pravi dragulj. Dakle, možda je više o značenju toga. 1054 01:06:44,260 --> 01:06:46,489 Ali kako to može osloboditi vaše stado? Ne znam. 1055 01:06:46,500 --> 01:06:50,169 I zbog toga moramo to iskoristiti da vratimo Olega. Ali ne mislim da Zana 1056 01:06:50,379 --> 01:06:51,149 prihvatio bi to. 1057 01:06:52,969 --> 01:06:53,010 Užasno 1058 01:06:53,139 --> 01:06:53,310 komad 1059 01:06:53,540 --> 01:06:53,689 of 1060 01:06:53,830 --> 01:06:53,929 bush 1061 01:06:54,229 --> 01:06:54,729 dolje. 1062 01:06:55,179 --> 01:06:58,570 Hajde da to shvatimo kasnije. Idi do trnja. Pokušaću da zaustavim marabua. 1063 01:07:06,469 --> 01:07:06,489 Da. 1064 01:07:13,780 --> 01:07:14,510 Max. 1065 01:07:15,330 --> 01:07:15,399 Šta 1066 01:07:16,919 --> 01:07:18,620 banda? Gubi se odavde. 1067 01:07:19,189 --> 01:07:19,610 Imamo. 1068 01:07:20,510 --> 01:07:21,290 Idi, idi 1069 01:07:34,090 --> 01:07:34,419 Olga. 1070 01:07:34,709 --> 01:07:34,979 br. 1071 01:07:35,129 --> 01:07:36,669 Razmislite o Olegu. 1072 01:07:38,540 --> 01:07:39,669 Uh uh 1073 01:07:40,320 --> 01:07:40,409 uh 1074 01:07:40,659 --> 01:07:41,459 mm mm mm mm. 1075 01:07:42,489 --> 01:07:43,239 Uzmi. 1076 01:07:43,520 --> 01:07:46,379 Evo velikog dragulja. Pusti mog brata sada. 1077 01:07:49,560 --> 01:07:54,310 Vi to nazivate velikim draguljem. To je užasan komad prljavštine, zar ne? 1078 01:07:54,379 --> 01:07:57,010 Ovo je veliki dragulj koji ste tražili. 1079 01:07:57,340 --> 01:08:01,110 Samia rizikuje slobodu svog stada dozvoljavajući mi da vam je dam. 1080 01:08:01,570 --> 01:08:02,760 ali evo ga, 1081 01:08:03,050 --> 01:08:05,439 molim te pusti Maxa i pusti. Sad, 1082 01:08:10,439 --> 01:08:12,179 opet ova glupost, 1083 01:08:13,409 --> 01:08:15,159 nemojte nam to oduzimati. 1084 01:08:17,240 --> 01:08:19,649 Ovo nije veliki dragulj 1085 01:08:20,069 --> 01:08:22,020 ugušio ovu stvar ikad. Oslobodi me. 1086 01:08:26,970 --> 01:08:27,970 Šta si uradio? 1087 01:08:28,270 --> 01:08:29,790 Nisi isporučio, zar ne? 1088 01:08:30,470 --> 01:08:33,910 Ne, nismo. Ali mislimo da smo pronašli veliki dragulj. Reći ću ti. 1089 01:08:33,919 --> 01:08:36,220 O tome kasnije. Ali prvo se moramo boriti. 1090 01:08:36,359 --> 01:08:36,680 Pogledaj to. 1091 01:08:37,100 --> 01:08:40,910 Ne možemo se više boriti. Posljednji put moramo pomoći u spašavanju 1092 01:08:41,109 --> 01:08:41,120 e 1093 01:08:41,529 --> 01:08:44,669 zašto bismo pomogli tim strancima? Oni su razlog za ovo. 1094 01:08:44,950 --> 01:08:48,729 Ne radi se o nama protiv njih. Ovdje se radi o budućnosti za sve. 1095 01:08:58,269 --> 01:08:58,298 Uredu. 1096 01:08:59,509 --> 01:08:59,879 br. 1097 01:09:01,569 --> 01:09:02,430 Uzmi, uzmi 1098 01:09:02,609 --> 01:09:02,759 vrata 1099 01:09:04,908 --> 01:09:04,999 za nas. 1100 01:09:09,109 --> 01:09:10,020 Oh, radost. 1101 01:09:10,270 --> 01:09:12,089 Kakva divna radost. 1102 01:09:12,509 --> 01:09:14,209 Goli smo. 1103 01:09:14,500 --> 01:09:18,290 Golićemo vas male lopove. Evo 1104 01:09:18,399 --> 01:09:18,649 mi 1105 01:09:23,200 --> 01:09:26,080 sledeće četiri nedelje. Osećam se tako 1106 01:09:27,689 --> 01:09:33,109 ovo je kao da smo slobodni. Gdje si sakrio ta snažna krila? Boo 1107 01:09:33,620 --> 01:09:33,649 bum. 1108 01:09:34,220 --> 01:09:37,049 Ko je opet bio razlog za sve ovo? 1109 01:09:39,549 --> 01:09:44,040 Jedan korak bliže. Ti luda sovo. I tvoj mali prijatelj vrapčić je gotov. 1110 01:09:49,569 --> 01:09:52,450 Moj bože. Šta si uradio? TO JE. 1111 01:09:53,240 --> 01:09:54,049 Mhm. 1112 01:09:56,430 --> 01:09:56,689 Ćao ćao, 1113 01:09:58,069 --> 01:09:58,700 molim te. 1114 01:09:58,830 --> 01:09:59,270 ja, 1115 01:09:59,770 --> 01:09:59,870 on je 1116 01:10:00,330 --> 01:10:00,589 otišao. 1117 01:10:05,169 --> 01:10:06,919 Završio si ga? 1118 01:10:09,419 --> 01:10:10,919 Pusti ga. 1119 01:10:15,770 --> 01:10:19,950 Nikada se nisam toliko razočarao u nečiju Sonju. 1120 01:10:20,520 --> 01:10:21,890 Gdje je moj dragulj? 1121 01:10:22,839 --> 01:10:23,310 Ne, to je uh 1122 01:10:27,319 --> 01:10:27,549 hm. 1123 01:10:29,479 --> 01:10:29,569 To 1124 01:10:29,759 --> 01:10:29,910 večera. 1125 01:10:31,790 --> 01:10:35,120 To se zapravo dešava. Vrapci imaju kandžu od gvožđa koju čuvamo. 1126 01:10:36,109 --> 01:10:38,629 Zdravo? Projekt lutka čarapa bio je genijalan potez. 1127 01:10:40,330 --> 01:10:40,350 Oh, 1128 01:10:44,040 --> 01:10:44,439 upravu si. 1129 01:10:46,149 --> 01:10:46,160 Oh. 1130 01:10:47,939 --> 01:10:48,439 Mhm. 1131 01:10:51,319 --> 01:10:52,040 Dakle štene ta 1132 01:10:52,270 --> 01:10:52,779 je previše. 1133 01:10:53,870 --> 01:10:55,819 Dobro sam. Imaš ovo. 1134 01:10:57,770 --> 01:10:58,450 Da. 1135 01:10:59,850 --> 01:10:59,899 U redu. 1136 01:11:01,479 --> 01:11:02,009 SZO? 1137 01:11:04,919 --> 01:11:04,930 Oh, 1138 01:11:06,720 --> 01:11:06,910 u pravu. 1139 01:11:09,080 --> 01:11:09,620 Šta? 1140 01:11:11,220 --> 01:11:11,399 br. 1141 01:11:13,459 --> 01:11:13,770 Šta? 1142 01:11:15,839 --> 01:11:15,870 Uh 1143 01:11:20,680 --> 01:11:20,910 dr 1144 01:11:22,470 --> 01:11:22,490 ne, 1145 01:11:23,700 --> 01:11:23,770 zdravo. 1146 01:11:26,669 --> 01:11:28,259 Imamo oružje sa oružjem 1147 01:11:28,430 --> 01:11:28,459 in 1148 01:11:28,649 --> 01:11:30,470 cic. Postavite egzotične koktel bifee 1149 01:11:33,500 --> 01:11:33,529 to 1150 01:11:35,959 --> 01:11:36,709 uradi. Šta? 1151 01:11:38,680 --> 01:11:39,270 Ružno 1152 01:11:39,410 --> 01:11:40,020 momci. 1153 01:11:41,350 --> 01:11:41,450 Oh, je li? 1154 01:11:45,680 --> 01:11:49,870 Vi budale? Kao vrapci? Ukradite vaš nakit. Ti si ružan. 1155 01:11:49,890 --> 01:11:53,459 Ubijte sve ovde. Ubij rodu. 1156 01:11:56,140 --> 01:11:56,709 Da. 1157 01:12:01,669 --> 01:12:01,990 Oh, 1158 01:12:03,100 --> 01:12:03,240 posh. 1159 01:12:06,939 --> 01:12:06,979 Uh 1160 01:12:10,000 --> 01:12:10,310 oh, 1161 01:12:17,580 --> 01:12:17,589 A, 1162 01:12:19,810 --> 01:12:22,529 gvožđe je oduzeto za vreme. 1163 01:12:23,589 --> 01:12:24,009 Oh. 1164 01:12:32,259 --> 01:12:32,879 Mm. 1165 01:12:35,970 --> 01:12:35,979 Uh 1166 01:12:37,750 --> 01:12:38,009 hm. 1167 01:12:39,390 --> 01:12:39,810 Da. 1168 01:12:41,049 --> 01:12:41,069 Oh. 1169 01:12:45,430 --> 01:12:45,810 Hm. 1170 01:12:53,529 --> 01:12:55,370 Perje od čelika. 1171 01:12:59,430 --> 01:12:59,970 Hm. 1172 01:13:00,319 --> 01:13:03,020 Bojim se da se Olga neće probuditi ako ne uhvatimo Olega 1173 01:13:03,140 --> 01:13:03,709 nazad. 1174 01:13:06,580 --> 01:13:07,069 Hm. 1175 01:13:07,890 --> 01:13:11,910 Ako je Oleg bio u ogledalu, možda ga popravljanje ne može pomoći da se vrati. 1176 01:13:12,009 --> 01:13:13,370 Hajde da spojimo kriške. 1177 01:13:20,729 --> 01:13:22,470 Počnite s uglovima. yo, 1178 01:13:32,979 --> 01:13:34,549 pozovimo Olega 1179 01:13:37,350 --> 01:13:37,379 tamo. 1180 01:13:42,020 --> 01:13:42,240 Olga 1181 01:13:42,500 --> 01:13:43,959 je sve. Uredu. 1182 01:13:44,350 --> 01:13:44,410 Oleg 1183 01:13:44,640 --> 01:13:47,279 je iza mojih ledja. Izađi i pozdravi se. 1184 01:13:49,979 --> 01:13:50,140 Mhm 1185 01:13:51,040 --> 01:13:52,830 Tako je cool da te konačno upoznam, Oleg. 1186 01:13:55,350 --> 01:13:58,830 Hej ljudi, zašto se čovjek koji se igra sa pustinjskim lisicama? 1187 01:14:00,569 --> 01:14:03,319 Dakle, opet svi zajedno. 1188 01:14:03,470 --> 01:14:04,629 Ne svako, 1189 01:14:05,479 --> 01:14:07,569 ali kad opet pričamo o zajedno, 1190 01:14:07,580 --> 01:14:10,410 zar ne možemo jednostavno spojiti i dijelove velikog dragulja. 1191 01:14:12,129 --> 01:14:15,770 To je to. Glineni dragulj uopće nije veliki dragulj. 1192 01:14:15,779 --> 01:14:17,629 To je posljednji nagoveštaj za pretragu. 1193 01:14:17,870 --> 01:14:22,009 Sećam se ove gline. Mislim da su ga tvoji roditelji doneli ovde sa mesta koje ja znam. 1194 01:14:22,810 --> 01:14:24,189 Jeste li spremni za malu avanturu? 1195 01:14:27,859 --> 01:14:31,359 Mogu te provesti kroz pustinju. Hvala. Ali to je učinjeno tamo. 1196 01:14:31,370 --> 01:14:33,750 Dobićemo njihov stil vrapca. Zvuči dobro. 1197 01:14:33,939 --> 01:14:34,799 spreman ruzno, 1198 01:14:35,310 --> 01:14:35,569 Marrio. 1199 01:14:36,009 --> 01:14:41,680 Hvala vam što ste nas poveli sa sobom i nećemo učiniti ništa glupo. Nikad vise. 1200 01:14:45,810 --> 01:14:46,410 Hej, 1201 01:14:46,939 --> 01:14:47,629 možeš ti to. 1202 01:14:51,729 --> 01:14:52,790 Racy tamo. 1203 01:14:53,319 --> 01:14:57,910 Nemaš šanse. Brate Makse, moj tim ima dva vođe. Mi ćemo vas maksimalno iskoristiti. 1204 01:15:11,669 --> 01:15:14,560 Mislim da smo zaradili malo odmora. Oh Yeah. 1205 01:15:22,330 --> 01:15:22,490 Dakle 1206 01:15:27,200 --> 01:15:29,740 Oleg kaže da dolazi iz ovog kupea za klima uređaj, 1207 01:15:39,129 --> 01:15:39,160 zar ne? 1208 01:15:51,629 --> 01:15:51,680 Da. 1209 01:15:53,689 --> 01:15:57,379 Prestani da me trolaš. Pretplaćujem ga na sve bilješke prema tome gdje se nalazimo. 1210 01:15:59,779 --> 01:15:59,870 Mm. 1211 01:16:03,779 --> 01:16:04,290 Ooh. 1212 01:16:04,490 --> 01:16:07,790 Tačka za povećanje repnog pera Like, like 1213 01:16:09,200 --> 01:16:11,100 skoro je vreme za odlazak. 1214 01:16:11,549 --> 01:16:14,580 Ne mogu se ni usuditi da se nadam da će ih patrola roda sve pronaći 1215 01:16:14,790 --> 01:16:15,160 on 1216 01:16:15,399 --> 01:16:16,350 dolazni. 1217 01:16:19,680 --> 01:16:21,740 A evo i mališana. 1218 01:16:22,629 --> 01:16:23,399 vau, 1219 01:16:24,459 --> 01:16:29,189 kakvo olakšanje. Ne budi prestrog prema tom čovjeku uske rase. Momci. 1220 01:16:29,270 --> 01:16:34,250 Oboje ste bili neodgovorni i nezreli 1221 01:16:35,180 --> 01:16:41,040 nemoguće mi je reći koliko sam srećan. Siguran si kod kuće. U pravu si, tata. 1222 01:16:41,200 --> 01:16:45,120 Izvini, tako sam pobegao, ali to je barem dovelo do nečeg dobrog tata, 1223 01:16:45,129 --> 01:16:46,870 Richard mi je spasio život 1224 01:16:48,250 --> 01:16:49,399 a ti si spasio moju. 1225 01:16:50,209 --> 01:16:51,680 Sada mama, tata, 1226 01:16:52,069 --> 01:16:54,950 upoznajte naše nove prijatelje, Samiju i njenu bandu vrapca. 1227 01:16:59,259 --> 01:17:04,540 Veliki dragulj je Veliko jezero. Ne mogu da verujem da je dragulj zapravo mesto. 1228 01:17:06,770 --> 01:17:10,089 Moj tata je rekao da je ovde bila velika suša pre mnogo godina. 1229 01:17:10,100 --> 01:17:12,069 Tvoji roditelji su verovatno morali da odu, 1230 01:17:12,080 --> 01:17:15,430 ali mora da su napravili ovaj dragulj od gline da se uvek sećaju pokojnog, 1231 01:17:15,439 --> 01:17:17,990 nije loše razmišljanje za impulsivnog zvezdanog objašnjavača. 1232 01:17:18,000 --> 01:17:19,339 Hvala, Richard. 1233 01:17:33,319 --> 01:17:34,799 Pomozite sa malim zaokretima. 1234 01:17:42,089 --> 01:17:44,209 Hej, vođa stada pripravnik. 1235 01:17:44,660 --> 01:17:45,870 Čestitam. 1236 01:17:46,040 --> 01:17:49,229 Mislim da ti to nikad nisam rekao. Oh, vjeruj mi, nisi. 1237 01:17:49,370 --> 01:17:49,850 Ali 1238 01:17:49,970 --> 01:17:53,709 hvala i hvala što pratite mene i Kikija i Olgu. 1239 01:17:53,720 --> 01:17:57,669 Bio bih izgubljen usred ničega da nisam imao tebe i Samiju 1240 01:17:57,930 --> 01:18:00,270 sa svim svojim prijateljima. Bili ste sjajan tim. 1241 01:18:01,430 --> 01:18:03,410 Zapravo, mi smo odlična ekipa 1242 01:18:03,709 --> 01:18:07,490 i zato sam odlučio da ostanem na Velikom jezeru sa Samijom. 1243 01:18:07,660 --> 01:18:10,390 Ima puno posla. Želimo pomoći pridošlicama. 1244 01:18:10,560 --> 01:18:14,250 Nadam se da je to u redu s tobom, Richard. Tako sam ponosna na tebe. 1245 01:18:14,259 --> 01:18:19,209 Pokazujete veliku odgovornost i Samia. Hvala vam što podržavate naše stado. 1246 01:18:19,220 --> 01:18:22,779 Bili ste dobro zajedno. Isto tako. Vaš sin je prilično poseban. 1247 01:18:22,790 --> 01:18:26,729 Čak i ako je smiješno malen za oštru špicu. 1248 01:18:28,990 --> 01:18:29,890 nedostajaćeš nam, 1249 01:18:30,100 --> 01:18:33,149 ali mislićemo na tebe svaki dan dok se ne vidimo sledeće jeseni. 1250 01:18:33,160 --> 01:18:37,290 Moj novi predstavnik, Stravaganza će vas tada čekati. Znači i ti ostaješ. 1251 01:18:37,299 --> 01:18:40,180 Naravno, ostajemo uz naš tim, zar ne? Oleg? 1252 01:18:41,180 --> 01:18:43,490 Mi smo jedno srce, jedna duša. 1253 01:18:51,819 --> 01:18:52,729 Zbogom brate. 1254 01:18:53,879 --> 01:18:54,660 Zbogom je spor. 1255 01:18:55,669 --> 01:18:58,290 Doviđenja. Samir. Pazi na usijanu glavu. 1256 01:19:00,529 --> 01:19:00,819 Bi 1257 01:19:00,939 --> 01:19:02,640 Oleg, Olga i Kiki. 1258 01:19:03,310 --> 01:19:04,600 Svi ćete mi nedostajati. 1259 01:19:12,540 --> 01:19:12,910 Mhm 1260 01:19:20,620 --> 01:19:23,359 Još malo desnog vođe stada pripravnik. 1261 01:19:24,720 --> 01:19:24,770 Da. 1262 01:19:42,020 --> 01:19:42,100 Uzmi a 1263 01:19:42,259 --> 01:19:42,350 pogledajte. 1264 01:20:01,759 --> 01:20:02,689 Malo visine. 1265 01:20:03,410 --> 01:20:06,290 Samo nastavite da pokušavate. možemo to učiniti, 1266 01:20:07,120 --> 01:20:09,140 samo se spusti i tresi repom 1267 01:20:09,439 --> 01:20:10,839 sa mnom u oku. 1268 01:20:11,350 --> 01:20:15,109 Nema potrebe da budete tako stidljivi. Možemo sići zajedno. 1269 01:20:15,479 --> 01:20:17,439 Samo treba da se treseš repom 1270 01:20:18,370 --> 01:20:19,629 samo protresite. Protresti te 1271 01:20:20,390 --> 01:20:21,879 samo tresi repom. Heather 1272 01:20:29,330 --> 01:20:29,640 kučko. 1273 01:20:33,169 --> 01:20:33,350 Uzmi 1274 01:20:34,160 --> 01:20:35,600 digni glavu visoko. 1275 01:20:36,080 --> 01:20:37,700 Ne odustaj. Samo nastavi 1276 01:20:37,870 --> 01:20:38,029 sign. 1277 01:20:40,259 --> 01:20:42,259 Samo sjedni i tresi repom. 1278 01:20:43,439 --> 01:20:43,779 Da. 1279 01:20:45,459 --> 01:20:47,890 Budi tako stidljiv. Možemo se svesti na to zajedno. 1280 01:20:48,589 --> 01:20:50,149 Samo treba da protresete 1281 01:20:50,279 --> 01:20:50,310 rep. 1282 01:20:54,410 --> 01:20:54,970 hajde, hajde, 1283 01:20:55,080 --> 01:20:55,220 hajde. 1284 01:20:56,549 --> 01:20:56,689 Reci 1285 01:20:57,899 --> 01:20:58,410 šta? 1286 01:20:58,549 --> 01:20:59,740 Jer smo prešli pustinju. 1287 01:20:59,750 --> 01:21:04,000 Dug je put do svih vrsta ptica i sada jedna velika posada mora pronaći dragulj. 1288 01:21:04,009 --> 01:21:06,509 To je stvar koju treba uraditi. Bilo da si mač i faraon ili ja. 1289 01:21:06,990 --> 01:21:07,279 Dođi 1290 01:21:07,410 --> 01:21:07,430 na, 1291 01:21:09,500 --> 01:21:09,540 nemoj 1292 01:21:09,910 --> 01:21:10,319 Odustati. Samo 1293 01:21:10,589 --> 01:21:10,620 zadržati, 1294 01:21:13,379 --> 01:21:15,649 samo sjednite i malo protresite rep 1295 01:21:16,490 --> 01:21:16,509 I 1296 01:21:18,459 --> 01:21:19,549 biti tako stidljiv 1297 01:21:19,689 --> 01:21:20,529 možete ga spustiti 1298 01:21:20,779 --> 01:21:20,970 zajedno. 1299 01:21:21,689 --> 01:21:23,649 Samo treba bolje protresti rep. 1300 01:23:07,660 --> 01:23:08,109 ja kažem 1301 01:23:09,080 --> 01:23:09,430 moj, 1302 01:23:13,180 --> 01:23:17,250 vrijeme je da pređete na ptičje noge, ali nemojte biti pod stresom da mučite, 1303 01:23:17,529 --> 01:23:21,279 dobićeš vranije noge. Ptica zaslijepljena rimama koje se nikad ne ponavljaju. 1304 01:23:21,290 --> 01:23:25,399 Osim toga, imam više slogova od tvog prosječnog papagaja. Kao voda sa pačjih leđa. 1305 01:23:25,410 --> 01:23:26,640 Cvrkutanje pravih činjenica. 1306 01:23:26,649 --> 01:23:29,220 Sastavljanje dijelova ove ornitološke teze. 1307 01:23:29,229 --> 01:23:31,919 Pa hajde da razbijemo moje preraslo jaje. 1308 01:23:31,930 --> 01:23:34,640 Skoro je vrijeme da tražite jaje. 1309 01:23:34,790 --> 01:23:38,549 Zzzzz. 1310 01:23:39,020 --> 01:23:39,770 Moraš ići. 1311 01:23:39,890 --> 01:23:43,459 Da. Zaman Zaman Zzzzz. 1312 01:23:44,310 --> 01:23:45,450 Ti nisi muškarac. Ti si Zaman. Zaman 1313 01:23:46,549 --> 01:23:46,589 Zano. 1314 01:23:47,240 --> 01:23:47,290 Zaman 1315 01:23:48,839 --> 01:23:48,890 Zaman, 1316 01:23:49,709 --> 01:23:53,120 moraš ići. Zato zatvori kljun i pusti ovu pticu da govori. 1317 01:23:53,129 --> 01:23:56,040 Vaše oslanjanje na redoslijed kucanja čini da izgledate slabo. 1318 01:23:56,200 --> 01:23:56,450 Zamata Zaman. 1319 01:23:56,729 --> 01:23:57,229 Zz Zaman. Zaman Zano, 1320 01:24:00,370 --> 01:24:01,129 moraš ići. 1321 01:24:01,240 --> 01:24:02,250 Da, Zaman Zaman Zzz. Zaman 1322 01:24:04,879 --> 01:24:04,930 Zaman, 1323 01:24:05,669 --> 01:24:07,180 ti nisi muškarac. Yo. Zaman. Zaman. Zana 1324 01:24:07,450 --> 01:24:07,580 Zaman 1325 01:24:10,100 --> 01:24:10,240 Zaman, 1326 01:24:11,009 --> 01:24:11,890 moraš ići 87689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.