Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:33,360 --> 00:00:33,450
Picks
1
00:00:33,669 --> 00:00:38,650
u bandu moj sine. Stojite po strani na uglu i M i A, vi ste naša distrakcija.
2
00:00:38,919 --> 00:00:40,169
Ulica čista Hakim.
3
00:00:47,659 --> 00:00:48,759
Sve je jasno.
4
00:00:53,790 --> 00:00:53,909
Uh
5
00:01:00,119 --> 00:01:01,189
Ne vidim to.
6
00:01:01,299 --> 00:01:02,159
Ne možeš me vidjeti.
7
00:01:17,709 --> 00:01:20,370
Mislite da će nas ovaj alat osloboditi? ne,
8
00:01:20,760 --> 00:01:22,889
ali će nas održati u životu još jedan dan.
9
00:01:23,220 --> 00:01:24,269
Ostani miran. da,
10
00:01:25,040 --> 00:01:25,360
Lisa.
11
00:01:25,500 --> 00:01:26,309
Spring the bli.
12
00:01:31,209 --> 00:01:31,279
Sjajno.
13
00:01:33,519 --> 00:01:33,529
Oh,
14
00:01:36,650 --> 00:01:36,779
da.
15
00:01:37,930 --> 00:01:39,099
Gdje je? Gdje je otišlo?
16
00:01:43,569 --> 00:01:44,629
Završili smo ovdje.
17
00:02:05,500 --> 00:02:07,400
Oh, danas je taj dan.
18
00:02:08,258 --> 00:02:11,880
Da. Čekaj dan, šta, koji dan? Test dan? Vrijeme za sjaj.
19
00:02:12,250 --> 00:02:15,850
Konačno ću dokazati da imam sve što je potrebno da odvedem naše stado kući.
20
00:02:15,860 --> 00:02:20,039
Oh, da, zaboravio sam. Ali to nije sve ovo popodne, zar ne? I dalje tone kvaliteta.
21
00:02:20,050 --> 00:02:24,960
Vrijeme za opuštanje. Ljuštite sve što želite, čovječe. Sve dok to radite maksimalnom brzinom,
22
00:02:31,199 --> 00:02:32,050
ti pazi.
23
00:02:33,240 --> 00:02:36,380
Ja ću te odvesti u skretanje koliko god želiš.
24
00:02:49,389 --> 00:02:49,449
Dođi
25
00:02:49,550 --> 00:02:49,570
on.
26
00:02:51,500 --> 00:02:51,779
Oh,
27
00:02:52,279 --> 00:02:54,199
izvini gluposti. Barge.
28
00:02:57,750 --> 00:02:58,570
Krekeri.
29
00:03:01,000 --> 00:03:03,199
Nikad nisam video da neko leti tako sporo,
30
00:03:04,309 --> 00:03:04,940
tata.
31
00:03:05,830 --> 00:03:06,699
Hej, tata.
32
00:03:06,929 --> 00:03:11,369
Šta ima letenje, momci. Da. I super brzo.
33
00:03:11,559 --> 00:03:15,330
Ne trošite energiju. Little hothead. Trebaće ti za kasnije danas.
34
00:03:15,660 --> 00:03:19,050
Znaš me, tata, moja energija je neiscrpna.
35
00:03:19,059 --> 00:03:22,990
Znam te, Richarde, i zato ti kažem da usporiš
36
00:03:23,649 --> 00:03:27,309
ti na drugoj kandži mogao bi stajati da pojačaš svoju igru. Max.
37
00:03:28,369 --> 00:03:33,899
Samo zapamtite moje sinove, koji god od vas bude izabran za pripravnika za vođu stada. Danas.
38
00:03:34,000 --> 00:03:39,869
Uvek ćemo vas oboje voleti. Jer ljubav roditelja je ogromna moćna sila.
39
00:03:43,589 --> 00:03:43,750
Ti si
40
00:03:44,199 --> 00:03:44,440
tako
41
00:03:44,679 --> 00:03:44,929
u pravu.
42
00:03:45,649 --> 00:03:47,520
Tvoja mudrost je kao u potpunosti
43
00:03:47,660 --> 00:03:51,190
moram se pripremiti za veliki test i razmisliti o svemu što si rekao,
44
00:03:52,339 --> 00:03:55,320
Nikada neću zaboraviti kakav si bio nered onoga dana kada si postao
45
00:03:55,330 --> 00:03:58,179
vođa stada pripravnik koji se kreće okolo poput
46
00:03:58,190 --> 00:04:00,660
ljupki nervozni mali kolibri.
47
00:04:01,330 --> 00:04:06,039
Nikada u životu nisam letela. Znao sam da sam roda za taj posao.
48
00:04:11,020 --> 00:04:14,309
Vodi se na sjever preko Gibraltara u Španiju Francusku.
49
00:04:14,809 --> 00:04:17,950
Trpaš još neke činjenice u svoj mozak. Pretvorićeš se u kompas.
50
00:04:17,959 --> 00:04:19,779
Ne želim da polažem veliki ispit za obuku
51
00:04:19,790 --> 00:04:21,779
a zatim odvesti jato u pogrešnom smjeru.
52
00:04:22,809 --> 00:04:22,880
Oh
53
00:04:23,369 --> 00:04:26,019
Guano, zaboravio sam da trening trening uključuje test.
54
00:04:26,029 --> 00:04:29,630
Ono što je ovaj test je bukvalno jedino o čemu sam pričao tri meseca.
55
00:04:29,839 --> 00:04:32,630
Jato ne migrira čak pet dana, zar ne?
56
00:04:32,640 --> 00:04:35,429
Zaboravite ove lude stresne stvari.
57
00:04:35,440 --> 00:04:40,230
Trebalo bi da se odmorimo za putovanje kući i ohladimo kljunove.
58
00:04:40,250 --> 00:04:43,019
Pa, polažeš ovaj test sviđalo ti se to ili ne,
59
00:04:44,149 --> 00:04:49,570
ali prvo ptica bez straha ponovo stane na liticu propasti.
60
00:04:49,579 --> 00:04:53,570
Hoće li ovaj poletni hrabar zaslijepiti svoje fanove čekajući još kasnije da se rasporedi?
61
00:04:53,809 --> 00:04:58,429
Tvoj sljedeći bi bio vrlo neodgovorna mala vruća glava. Kakva šteta.
62
00:04:58,440 --> 00:05:01,089
Njegov brat je previše strašna ptica da bi ga pratio
63
00:05:01,100 --> 00:05:05,040
njega i doživite vrhunsko uzbuđenje pada s litice.
64
00:05:06,480 --> 00:05:09,549
Super je zabavno. Jednog dana moraš da se spustiš sa litice.
65
00:05:09,600 --> 00:05:12,630
Jednog dana zaista golica stomak.
66
00:05:17,059 --> 00:05:19,440
Dobrodošli moji prijatelji pernati.
67
00:05:19,630 --> 00:05:24,899
Ja sam Kiki. Vaš domaćin danas. Tri puta dnevno, svaki dan,
68
00:05:25,380 --> 00:05:26,910
sedi un
69
00:05:27,049 --> 00:05:33,279
razbaruši to perje i uživaj. Ne dozvolite nikome da vam kaže, ne možete to učiniti.
70
00:05:33,779 --> 00:05:37,000
Samo raširi krila. Videćete. Nema šta za.
71
00:05:37,940 --> 00:05:41,450
Zato vjerujte sebi, saznaćete da će sve biti u redu.
72
00:05:41,649 --> 00:05:45,859
Ali sada se godišnja doba mijenjaju i uskoro moramo krenuti.
73
00:05:46,589 --> 00:05:46,690
Da.
74
00:05:48,679 --> 00:05:48,910
Da.
75
00:05:50,029 --> 00:05:50,200
Mhm.
76
00:05:54,529 --> 00:05:54,679
Oh,
77
00:06:01,160 --> 00:06:03,350
hvala ti. Moja divna publika
78
00:06:05,910 --> 00:06:07,869
od 30.
79
00:06:10,279 --> 00:06:10,320
oh,
80
00:06:11,089 --> 00:06:13,619
Više sam se zabavio gledajući kako palmino lišće raste.
81
00:06:14,790 --> 00:06:17,089
Nadamo se da je vaš imaginarni prijatelj bio uzbuđen.
82
00:06:19,100 --> 00:06:19,799
pa,
83
00:06:20,890 --> 00:06:22,559
da li se Olegu dopalo.
84
00:06:23,559 --> 00:06:24,899
Šta ti misliš? Oleg?
85
00:06:25,649 --> 00:06:26,010
Mm.
86
00:06:27,720 --> 00:06:30,859
Oleg kaže da se pomalo zabavio. Oh,
87
00:06:31,100 --> 00:06:34,279
Pa, to je najbolja recenzija koju je ikada dao, usput, Holger,
88
00:06:34,640 --> 00:06:38,299
Nisam više kuka. Vidiš, rekao sam kuk.
89
00:06:40,109 --> 00:06:42,010
Jeste li ljuti što smo poremetili vašu emisiju?
90
00:06:42,019 --> 00:06:44,739
Ne, smetnja je bila jedini interesantan dio.
91
00:06:44,980 --> 00:06:50,980
Sama emisija je ustajala gomila diskoteke. Treba li vam samo nova inspiracija?
92
00:06:50,989 --> 00:06:52,880
Još jedna mala avantura sa vašim najboljim prijateljem
93
00:06:53,019 --> 00:06:58,089
to bi moglo pomoći. Prva avantura bi trebali biti ispiti. Hajde da razbijemo jaja, ispiti.
94
00:06:58,100 --> 00:06:59,730
Volim takmičenja. Woohoo
95
00:06:59,940 --> 00:07:01,119
Pokazi vrijeme
96
00:07:13,529 --> 00:07:15,970
test jedan. Staza sa živim preprekama.
97
00:07:17,829 --> 00:07:18,049
Oh,
98
00:07:18,480 --> 00:07:20,329
gluposti. ptice idu,
99
00:07:22,359 --> 00:07:24,220
pripremite se da budete zadivljeni.
100
00:07:26,959 --> 00:07:29,359
Nadam se da su zaboravili sva porušena gnijezda
101
00:07:32,829 --> 00:07:33,200
to
102
00:07:40,040 --> 00:07:43,019
nema sudara. Samo jedno je prošlo
103
00:07:46,149 --> 00:07:48,130
hitna prva pomoć.
104
00:07:50,410 --> 00:07:50,429
Da.
105
00:07:51,980 --> 00:07:54,640
Uredu. Hajde da vidimo. Drži je čvrsto.
106
00:07:55,880 --> 00:07:55,910
Da.
107
00:07:57,179 --> 00:07:57,609
Sad,
108
00:08:02,630 --> 00:08:05,880
test broj tri. Riba iz vode.
109
00:08:08,570 --> 00:08:08,720
On
110
00:08:10,019 --> 00:08:12,709
trebao bi dobiti neke dodatne poene za tu vijugavu gomilu.
111
00:08:12,720 --> 00:08:15,549
Nema bonus poena koji se protivi protokolu.
112
00:08:18,500 --> 00:08:21,190
Hvala vam na vašim razumno zadovoljavajućim naporima.
113
00:08:21,200 --> 00:08:25,010
Momci, došli smo do finalnog testa kandidata. Izbor.
114
00:08:25,760 --> 00:08:30,549
Tu nam pokazuješ kakav bi vođa bio. Pokaži nam ko si zaista.
115
00:08:30,559 --> 00:08:31,980
Sretno momci.
116
00:08:33,109 --> 00:08:35,207
Moje kolege rode. dajem ti
117
00:08:35,457 --> 00:08:36,369
roda Guando.
118
00:08:42,719 --> 00:08:42,830
Oh,
119
00:08:45,219 --> 00:08:50,080
šta gledam? Plešu li? Sparing? Mislim da plačem njihov izbor.
120
00:08:50,090 --> 00:08:55,030
Zapamtite da je to protokol. Pa, moram da odgovorim na protokol prirode.
121
00:08:55,070 --> 00:08:57,030
Video sam dovoljno ovoga. Star Fon do.
122
00:09:04,239 --> 00:09:08,289
Hvala vam na zanimljivoj demonstraciji. Max
123
00:09:08,530 --> 00:09:11,179
Richard. Tvoj je red. Prati me stado.
124
00:09:12,880 --> 00:09:16,500
Sačekajte svoje zvučne signale. Svi dok vam pokažem svoju hrabrost,
125
00:09:17,349 --> 00:09:18,520
pad litice.
126
00:09:21,489 --> 00:09:21,900
Um
127
00:09:22,090 --> 00:09:23,549
Nope Negatory. Nikad.
128
00:09:23,559 --> 00:09:29,950
Uh uh, svih 31 ukusa ne kaže da ćeš to učiniti jednog dana i pogodi šta je danas.
129
00:09:29,960 --> 00:09:32,549
Samo radi ono što ja radim. Videli ste to 1000 puta.
130
00:09:32,630 --> 00:09:36,630
Nemamo baš iste dimenzije i proporcije i slično.
131
00:09:40,500 --> 00:09:41,049
Hm.
132
00:09:45,380 --> 00:09:46,239
Oh, Max.
133
00:09:47,859 --> 00:09:48,340
Uredu.
134
00:09:50,099 --> 00:09:50,260
Dakle.
135
00:09:53,760 --> 00:09:54,400
Mhm.
136
00:10:00,010 --> 00:10:00,020
Oh,
137
00:10:00,969 --> 00:10:01,000
pogledajte
138
00:10:01,809 --> 00:10:02,239
van.
139
00:10:04,650 --> 00:10:04,669
da,
140
00:10:06,909 --> 00:10:06,929
I
141
00:10:07,140 --> 00:10:11,260
rekao ti da možeš to učiniti bez bodova za stil. Ali hej, taj mladi B
142
00:10:11,719 --> 00:10:12,700
je protiv proizvoda
143
00:10:15,059 --> 00:10:19,000
je najbolja stvar koju sam ikada uradio. Biti u tvom jatu će istrunuti.
144
00:10:19,010 --> 00:10:19,969
Uradimo to ponovo.
145
00:10:20,090 --> 00:10:21,330
Momci.
146
00:10:21,840 --> 00:10:23,080
Da li si? Uredu.
147
00:10:23,409 --> 00:10:28,640
Zasto bi to uradio? To je bilo veoma neodgovorno od vas.
148
00:10:28,650 --> 00:10:32,239
To je bilo samo napredno letenje. Mislim, zabavno je. Tele Max.
149
00:10:33,010 --> 00:10:33,750
ja mislim
150
00:10:34,950 --> 00:10:36,570
vidjeli smo dovoljno
151
00:10:37,840 --> 00:10:40,190
zveket će kada se odluka donese.
152
00:10:41,409 --> 00:10:42,020
Mhm.
153
00:10:44,390 --> 00:10:45,700
Oh, Richard,
154
00:10:45,900 --> 00:10:50,349
neprihvatljivo. Ta mala vruća glava je previše nepromišljena za posao.
155
00:10:50,359 --> 00:10:54,679
Svaka mlada ptica pravi greške. Richard je na drugom testu prošao veoma dobro
156
00:10:56,409 --> 00:11:01,340
nikada ne smijete dovesti člana jata u opasnost. Walter je u pravu.
157
00:11:01,349 --> 00:11:03,809
Ovo je ozbiljno zbog sigurnosti.
158
00:11:03,929 --> 00:11:05,789
Mora biti diskvalifikovan.
159
00:11:07,500 --> 00:11:10,919
Ja ću mu reći. Ne, to je protiv protokola.
160
00:11:14,619 --> 00:11:17,630
Totalno sam uspeo. ptica riječi,
161
00:11:19,940 --> 00:11:24,440
ouch. Bolni mišići. Ne, to su grančice. Bez brige.
162
00:11:25,119 --> 00:11:27,320
Trebao si biti krotitelj grančica za tvoj posljednji test
163
00:11:27,330 --> 00:11:30,190
jer si ti majstor sitnih štapića.
164
00:11:30,830 --> 00:11:33,630
Jedva čekam da objave da sam pobijedio.
165
00:11:38,460 --> 00:11:38,640
Da.
166
00:11:40,599 --> 00:11:42,690
Prvo važno saopštenje.
167
00:11:43,119 --> 00:11:45,400
Ove godine vjetrovi se brže mijenjaju.
168
00:11:45,409 --> 00:11:48,659
Dakle, naš period migracije će se zatvoriti za četiri dana
169
00:11:50,849 --> 00:11:53,619
a sada na službeni dio večeri,
170
00:11:54,950 --> 00:11:57,859
želimo da odamo počast oba naša kandidata.
171
00:12:00,190 --> 00:12:04,260
Vijeće stada se dogovorilo ko će biti uzet pod Klausa
172
00:12:04,549 --> 00:12:07,830
Krilo naredne tri godine nakon čega
173
00:12:07,840 --> 00:12:11,270
on će naslijediti Klaudija kao našeg pouzdanog vođu.
174
00:12:11,760 --> 00:12:14,059
Izbor je na kraju bio sasvim očigledan.
175
00:12:15,010 --> 00:12:15,679
Oh,
176
00:12:16,940 --> 00:12:21,010
gde sam opet bio? Bilo je sasvim očigledno. Oh da,
177
00:12:21,609 --> 00:12:22,719
hvala ti.
178
00:12:22,979 --> 00:12:24,789
To je bilo sasvim očigledno
179
00:12:25,340 --> 00:12:27,000
Richard da,
180
00:12:29,340 --> 00:12:32,000
morao biti diskvalifikovan.
181
00:12:32,950 --> 00:12:37,239
Naš novi vođa pripravnik će biti Max Max,
182
00:12:37,419 --> 00:12:39,659
Mislim ja, Max Max ja.
183
00:12:41,960 --> 00:12:42,619
Mhm
184
00:12:45,309 --> 00:12:45,719
uh
185
00:12:53,419 --> 00:12:53,559
mhm
186
00:12:57,619 --> 00:13:02,210
Protokol nalaže da svojim budućim pratiocima kažete nekoliko riječi,
187
00:13:08,289 --> 00:13:11,960
dragi fam, dragi fluck, odvažni
188
00:13:12,270 --> 00:13:15,630
jebači. Nisam siguran kako da te nazovem. Sad,
189
00:13:15,960 --> 00:13:18,469
Znam da je ovo ogromna obaveza,
190
00:13:19,159 --> 00:13:20,000
dužnost
191
00:13:20,299 --> 00:13:22,869
i ja ću obaviti svoju dužnost koliko god dobro
192
00:13:23,020 --> 00:13:23,130
moguće.
193
00:13:23,869 --> 00:13:23,880
A
194
00:13:24,340 --> 00:13:24,369
opterećenje
195
00:13:24,469 --> 00:13:27,919
od moje pomoći On nije bolji od mene. To je protiv protokola.
196
00:13:28,460 --> 00:13:33,549
Zašto? Zašto ne ja, Richard? Ja sam to uradio. Idi u svoje gnijezdo sada.
197
00:13:33,760 --> 00:13:34,070
ne,
198
00:13:34,369 --> 00:13:35,989
Nije pošteno.
199
00:13:40,750 --> 00:13:44,119
Nađimo se sutra u zoru na treningu kombinacije letenja
200
00:13:44,309 --> 00:13:46,159
ali za sada se zabavite.
201
00:13:46,869 --> 00:13:47,770
Uh
202
00:13:52,679 --> 00:13:57,979
On je kriv. Morao je to da uradi na moj način. Uradio je najbolje što je mogao.
203
00:13:57,989 --> 00:14:02,859
Želeo je da pobedi sebe. Mislim da nije. On zna koliko je to bilo važno za tebe.
204
00:14:02,869 --> 00:14:04,659
On brine o tebi.
205
00:14:05,239 --> 00:14:07,700
Nikoga nije briga za mene. Oni to rade.
206
00:14:07,900 --> 00:14:12,630
Mi takođe. Ali, kao što znam iz tog vremena, dao sam lošu predstavu.
207
00:14:12,640 --> 00:14:15,099
Treba vam samo malo vremena da prebolite. Ovo.
208
00:14:15,229 --> 00:14:19,500
Vjerovatno su dvije ili tri minute dovoljne. Dodjite da nas pronadjete kada vam bude bolje.
209
00:14:19,510 --> 00:14:22,169
Mi ćemo biti ti koji će podići krov kućice za ptice.
210
00:14:23,530 --> 00:14:24,460
Hajde Oleg.
211
00:14:24,609 --> 00:14:27,169
Čuo si Richarda? On želi da bude sam.
212
00:14:30,799 --> 00:14:32,979
Vidimo se na plesnom podiju max
213
00:14:36,690 --> 00:14:40,880
trebao si izgubiti. Probao sam, nikad ovo nisam htio. Dokaži to.
214
00:14:40,890 --> 00:14:43,450
Idi reci tati da zaslužujem da budem novi vođa.
215
00:14:43,710 --> 00:14:45,140
Mislite na vođu pripravnika?
216
00:14:45,549 --> 00:14:45,820
Ti znaš,
217
00:14:45,830 --> 00:14:47,880
Ne mogu da pravi vođa pripravnik ne bi imao
218
00:14:47,890 --> 00:14:50,309
problem reći tati ko bi trebao biti pripravnik.
219
00:14:50,320 --> 00:14:54,809
Samo si slab i lijen. Možda. Zato te nisu izabrali zato što si ti
220
00:14:55,030 --> 00:15:01,039
samocentrirana vruća glava. Ja nisam vruca. Pozovi, čovječe. Skvok dalje, čovječe.
221
00:15:01,049 --> 00:15:03,940
Znaš šta? Uzmite squawk na divljoj strani.
222
00:15:05,200 --> 00:15:06,969
Ne treba mi stado.
223
00:15:08,969 --> 00:15:10,590
Squawk.
224
00:15:15,359 --> 00:15:17,140
Nije me briga. Moraš
225
00:15:17,909 --> 00:15:17,960
to.
226
00:15:19,049 --> 00:15:20,250
Svi još spavaju.
227
00:15:20,390 --> 00:15:22,049
Hej, Max, ustani.
228
00:15:22,900 --> 00:15:24,000
Tvoj brat je otišao.
229
00:15:30,700 --> 00:15:36,130
Možda će lutati okolo, ali ne na jezeru. Svuda smo tražili.
230
00:15:36,140 --> 00:15:37,570
Znate li išta o tome?
231
00:15:53,929 --> 00:15:55,280
Uredu. Ovdje
232
00:15:58,510 --> 00:16:02,929
North sports su najbolji navigatori na svijetu. Jato nije potrebno.
233
00:16:11,700 --> 00:16:13,760
Da li bi zaista migrirao na sjever sam?
234
00:16:14,250 --> 00:16:16,469
Naravno da bi. I ja sam kriv.
235
00:16:16,479 --> 00:16:19,020
Oh, Richarde, poginuo ćeš.
236
00:16:19,570 --> 00:16:24,320
Pa, onda moramo biti zaista hrabri da ga pratimo u pustinju. Oh,
237
00:16:24,460 --> 00:16:29,099
ova avantura deluje malo previše smelo. sta da radim? Tata očekuje da se pripremim.
238
00:16:29,109 --> 00:16:32,960
Imate odgovornost prema svom stadu. Morate se pripremiti da ih vodite.
239
00:16:32,979 --> 00:16:34,150
Naći ćemo ga.
240
00:16:34,409 --> 00:16:35,679
Ne može biti tako daleko.
241
00:17:08,979 --> 00:17:08,989
Ah,
242
00:17:10,910 --> 00:17:12,010
dole odmah.
243
00:17:20,329 --> 00:17:21,530
Gdje ti je glava?
244
00:17:21,858 --> 00:17:24,469
Jato će gladovati. Ako propustimo vremenski okvir,
245
00:17:24,989 --> 00:17:27,848
vjetrovi se mijenjaju čak i brže nego što smo mislili.
246
00:17:27,858 --> 00:17:31,380
Ne možemo ostati duže od dva dana. Morate se pojačati
247
00:17:32,359 --> 00:17:34,160
na, na tvoje oznake. i opet,
248
00:17:35,130 --> 00:17:35,219
kako
249
00:17:35,989 --> 00:17:36,469
mnogo van kada oni?
250
00:17:38,369 --> 00:17:38,390
Da.
251
00:17:40,599 --> 00:17:40,630
Mhm.
252
00:17:44,349 --> 00:17:44,650
Oh,
253
00:17:50,329 --> 00:17:53,329
završićemo ovako. Kao ružni mermer
254
00:17:54,969 --> 00:17:57,609
i oleg je uplašen, ali ne možemo odustati.
255
00:17:58,030 --> 00:18:02,089
To je Richardovo jahanje kandže. Sada znamo gde je otišao.
256
00:18:02,719 --> 00:18:05,869
Ne, Oleg. Ne na taj način. Došli smo odatle.
257
00:18:06,260 --> 00:18:08,670
Hajde, Bestie. Moramo se držati zajedno.
258
00:18:12,459 --> 00:18:13,479
Smiješno.
259
00:18:28,680 --> 00:18:30,420
Jie, reci da nas je Sparrow izbacio. moj,
260
00:18:30,569 --> 00:18:31,510
ponovno povezivanje.
261
00:18:32,400 --> 00:18:33,689
Trebaće više od nedelje.
262
00:18:33,810 --> 00:18:38,109
Vrabac da zaustavi borce za slobodu sačekajte dok se grad ne vrati. Spon.
263
00:18:38,239 --> 00:18:39,750
Dani klauzule su odbrojani.
264
00:18:42,050 --> 00:18:43,630
Tako žedan
265
00:18:51,510 --> 00:18:52,890
možemo li možda
266
00:18:53,040 --> 00:18:55,670
otkazati ovu avanturu prije finala?
267
00:18:59,020 --> 00:18:59,030
Oh,
268
00:19:02,270 --> 00:19:05,859
Gledajte, možda će nam trebati više od sajber napada da uništimo imperiju zla.
269
00:19:05,869 --> 00:19:08,000
Primećeni smo. Aktivisti se zaklone.
270
00:19:08,989 --> 00:19:13,329
Mi smo žice. Ne možete nas vidjeti. Jeste li vidjeli vrapca ovdje?
271
00:19:14,089 --> 00:19:15,750
Je li to neka vrsta koda?
272
00:19:16,579 --> 00:19:16,969
Da li si
273
00:19:17,280 --> 00:19:17,750
Zanoova nova živica
274
00:19:17,949 --> 00:19:18,199
ptice?
275
00:19:18,449 --> 00:19:19,729
Šta? ne,
276
00:19:20,459 --> 00:19:21,469
ko je
277
00:19:21,859 --> 00:19:21,989
Zato?
278
00:19:22,800 --> 00:19:24,760
Možda nam mogu pomoći da skinemo željeznu kandžu.
279
00:19:25,209 --> 00:19:26,760
Da, možemo koristiti pogrešnu naplatu. Ne, jeste
280
00:19:26,880 --> 00:19:27,900
premali za vožnju
281
00:19:28,040 --> 00:19:28,089
on.
282
00:19:28,359 --> 00:19:29,829
Naučite istoriju.
283
00:19:29,839 --> 00:19:33,280
Možemo ih koristiti da napadnemo gvozdene kandže i Namo naše lutke od čarapa u gradu.
284
00:19:33,479 --> 00:19:34,859
Koji grad?
285
00:19:35,469 --> 00:19:38,150
Onaj za koga se borimo da ga oslobodimo od svog zlog cara?
286
00:19:40,219 --> 00:19:43,540
Jeste li vidjeli vrapca ili ne? Aktivirati samokacige?
287
00:19:43,910 --> 00:19:46,910
Mnogi slojevi sigurnosti. Ovo je strogo povjerljiva informacija.
288
00:19:46,920 --> 00:19:48,400
Rano se dogodio incident sa vrapcem.
289
00:19:48,410 --> 00:19:50,270
Ovo se odvoji od folijskih šešira i poleti,
290
00:19:50,750 --> 00:19:51,680
gdje su tvoje stvari?
291
00:19:51,869 --> 00:19:51,969
br
292
00:19:53,449 --> 00:19:54,670
informacije na sigurnom i
293
00:19:55,630 --> 00:19:55,670
dah
294
00:19:55,780 --> 00:19:55,800
og
295
00:19:56,599 --> 00:19:57,650
maskirao ovog tipa.
296
00:19:59,060 --> 00:19:59,910
Pa, hajde, radim ovo.
297
00:20:01,479 --> 00:20:05,660
Kako da dođemo do ovog grada? Nemoguć let kroz smrtonosni planinski prolaz?
298
00:20:05,670 --> 00:20:07,300
Ili idite autobusom.
299
00:20:09,199 --> 00:20:09,239
Da.
300
00:20:16,790 --> 00:20:17,790
Da. Dobro
301
00:20:20,180 --> 00:20:20,819
stani.
302
00:20:24,630 --> 00:20:24,660
Da.
303
00:20:42,119 --> 00:20:43,670
I tako je kul biti
304
00:20:48,869 --> 00:20:49,569
ti,
305
00:20:53,819 --> 00:20:54,849
Richard.
306
00:20:55,099 --> 00:20:55,209
br.
307
00:20:56,709 --> 00:20:56,750
Oh,
308
00:20:56,939 --> 00:21:02,060
taj turistički vodič sigurno zna svoje. Znamo za svaku planinu u okolini. Sad,
309
00:21:02,459 --> 00:21:06,280
šta ti tražiš ovdje? ti? Izgledaš ljupko.
310
00:21:06,609 --> 00:21:10,119
Trebao si i ti autobusom. E, to je moja vrsta avanture.
311
00:21:10,130 --> 00:21:11,189
Nisi trebao doći.
312
00:21:11,219 --> 00:21:15,130
Morali smo, ako se ne vratiš na Veliko jezero za tri dana,
313
00:21:15,140 --> 00:21:16,739
vaša porodica ne može migrirati.
314
00:21:16,750 --> 00:21:18,180
Reci im da idu bez mene.
315
00:21:18,900 --> 00:21:23,099
Sada sam sama. Jao. Mi smo tvoji prijatelji, Richarde i prijatelji.
316
00:21:23,109 --> 00:21:28,199
Ne ostavljaj prijatelje same. Prijatelji. Volite avanture, zar ne?
317
00:21:28,290 --> 00:21:32,319
Pa, pogledajte ovo mjesto. Nikad nisam video ništa slično.
318
00:21:32,510 --> 00:21:35,689
Hajde da ga istražimo danas i vratimo se sutra. Divno.
319
00:21:37,609 --> 00:21:40,469
Možda bismo mogli ostati još malo.
320
00:21:40,880 --> 00:21:44,739
Zaista moram isprobati ove ožiljke. Gladan sam.
321
00:21:44,910 --> 00:21:44,920
Oh
322
00:21:45,030 --> 00:21:45,890
moj bože.
323
00:21:46,270 --> 00:21:49,339
Da. Migracija. Znam. Oleg
324
00:21:51,319 --> 00:21:53,670
raspakuje svoju torbu.
325
00:21:54,680 --> 00:21:58,819
Naravno. Mogu se desiti neočekivane stvari. Opasnosti grada.
326
00:21:58,989 --> 00:22:03,410
Ali hajde. Prekasno je da se jedne noći vratim skroz nazad.
327
00:22:04,630 --> 00:22:07,930
Nisam još ubijeđen, ali tri protiv jednog.
328
00:22:09,000 --> 00:22:11,300
Pa, ne mogu se protiviti tome. Da.
329
00:22:13,949 --> 00:22:15,819
Ne, nismo vas zaslepili.
330
00:22:20,609 --> 00:22:20,680
Oh.
331
00:22:30,069 --> 00:22:30,209
Oh
332
00:22:52,400 --> 00:22:53,260
Šta
333
00:22:57,500 --> 00:22:57,510
ja,
334
00:23:27,270 --> 00:23:28,770
šta raditi
335
00:23:29,079 --> 00:23:29,880
vi momci?
336
00:23:30,540 --> 00:23:31,229
Šta
337
00:23:31,579 --> 00:23:35,910
poteškoće u pronalaženju sjajnog dragocjenog blaga
338
00:23:36,579 --> 00:23:39,880
iz tvoje male patetične grupe kao što znaš,
339
00:23:40,010 --> 00:23:40,040
će
340
00:23:40,250 --> 00:23:41,849
sijati. Bez milosti.
341
00:23:43,290 --> 00:23:43,790
Mercy.
342
00:23:44,430 --> 00:23:49,160
O cemu pricas? Zaustavi to. Ostavi me na miru. Je li ovo ono što tražite?
343
00:23:51,060 --> 00:23:54,209
Trebali biste svoje male lopove držati na čvršćoj uzici. Sam.
344
00:24:05,170 --> 00:24:06,619
Moj bože. Kiki.
345
00:24:07,010 --> 00:24:08,560
Gdje si ti? Šta ima?
346
00:24:08,760 --> 00:24:11,540
Morate vidjeti da me ovi vrapci prate.
347
00:24:13,310 --> 00:24:13,719
Oh,
348
00:24:15,880 --> 00:24:16,910
otpor. Izvještaj.
349
00:24:16,920 --> 00:24:20,079
Sunčani vrabac i lutke od čarapa preživljavaju trčanje sa željeznim kandžama. Okrutni Joel.
350
00:24:20,589 --> 00:24:20,810
Drago mi je.
351
00:24:21,900 --> 00:24:21,949
Oh,
352
00:24:22,209 --> 00:24:23,689
okrutni Jewel odred.
353
00:24:26,540 --> 00:24:28,650
Kreću pravo prema uporištu Gvozdenog krsta.
354
00:24:29,800 --> 00:24:31,849
Ovo nam može pomoći da udarimo u samo srce zla.
355
00:24:36,459 --> 00:24:37,329
Evo ih.
356
00:24:39,010 --> 00:24:41,109
Da li je to normalno ponašanje vrapca
357
00:24:42,260 --> 00:24:43,069
kaže? br.
358
00:24:49,869 --> 00:24:50,589
Zdravo.
359
00:24:51,729 --> 00:24:53,800
Hvala što si mi pomogao tamo.
360
00:24:55,040 --> 00:24:56,500
Prilično čudno ponašanje za Mariusa.
361
00:24:59,810 --> 00:25:00,910
Kako da ti se odužim
362
00:25:04,469 --> 00:25:05,910
držanjem s puta?
363
00:25:06,819 --> 00:25:08,069
Ko si ti? A
364
00:25:08,170 --> 00:25:08,819
riff raff?
365
00:25:10,329 --> 00:25:10,569
ha?
366
00:25:14,069 --> 00:25:15,969
00, vau.
367
00:25:17,609 --> 00:25:17,750
Mhm.
368
00:25:24,670 --> 00:25:31,250
Skoro prekasno. Lep je čovek koji te čeka. On nije dobar konobar.
369
00:25:33,630 --> 00:25:34,079
Uh huh.
370
00:25:36,280 --> 00:25:38,739
Hm. Evo nas opet.
371
00:25:50,959 --> 00:25:54,770
Oh, uradio bih sve za takvo repno perje
372
00:25:55,359 --> 00:25:55,770
Zamir
373
00:25:56,030 --> 00:25:57,180
pristup.
374
00:25:58,859 --> 00:26:00,170
Jesi li našao?
375
00:26:01,739 --> 00:26:02,760
Nadamo se da je tako.
376
00:26:03,229 --> 00:26:05,750
To je zlatni klip sa dragim draguljima.
377
00:26:10,910 --> 00:26:15,430
Kako bi jedan od ovih patetičnih malih trzavica mogao biti veliki dragulj?
378
00:26:15,719 --> 00:26:17,300
Jesi li poludio?
379
00:26:18,790 --> 00:26:22,250
Da li je zaista vjerovala da je ovo veliki dragulj?
380
00:26:23,189 --> 00:26:23,930
Ništa se nije dešavalo
381
00:26:24,709 --> 00:26:24,859
toi.
382
00:26:26,099 --> 00:26:26,930
Hm.
383
00:26:28,219 --> 00:26:29,119
br.
384
00:26:31,130 --> 00:26:32,829
O čemu je rekla
385
00:26:33,010 --> 00:26:35,810
da li nas to održava u životu još jedan dan?
386
00:26:35,859 --> 00:26:39,180
Jeste li vi vrapci mislili da me možete prevariti?
387
00:26:40,530 --> 00:26:40,550
Vi
388
00:26:40,739 --> 00:26:41,030
znaj,
389
00:26:43,459 --> 00:26:48,800
nije dovoljno. Šta misliš ko si da se usuđuješ da poremetiš ovu ceremoniju?
390
00:26:49,180 --> 00:26:51,160
Ne vidim ovde ceremoniju.
391
00:26:51,170 --> 00:26:55,739
Vidim samouverenog pauna i njegove kretene kako se oblače i maltretiraju
392
00:26:56,380 --> 00:26:57,040
ptice.
393
00:26:58,270 --> 00:27:01,219
Znate, ne mogu se zaustaviti kada neko pati.
394
00:27:01,650 --> 00:27:02,540
Hajde. Oleg.
395
00:27:02,729 --> 00:27:06,010
Podignimo ih i onda se možemo vratiti kući.
396
00:27:06,969 --> 00:27:10,000
Ne boj se. Vidim.
397
00:27:10,630 --> 00:27:12,310
Ko si ti? Stranci?
398
00:27:12,939 --> 00:27:18,520
Ja sam Richard. A ovo su moje prijateljice, Kiki i Olga. Dakle, Richard. Odakle si?
399
00:27:18,530 --> 00:27:20,119
Došli smo iz pustinje. Oh,
400
00:27:20,449 --> 00:27:23,199
prošlo je dosta vremena otkako je neko to uradio.
401
00:27:23,209 --> 00:27:25,780
Za male ptičice teško da je to moguće.
402
00:27:25,890 --> 00:27:30,079
Mora da si odličan vođa. Hm. Čak sam brži nego što izgledam.
403
00:27:30,510 --> 00:27:32,780
I trenirao sam svoju izdržljivost,
404
00:27:33,010 --> 00:27:34,660
Kladim se. Ali
405
00:27:34,930 --> 00:27:39,089
vidite, mi imamo mirnu i besprekornu radnu zajednicu ovdje u ovom gradu.
406
00:27:39,439 --> 00:27:43,900
Ne zanima nas više vrabaca. Oh, oni su dosadni pratioci.
407
00:27:43,910 --> 00:27:44,969
Moji prijatelji nisu dosadni
408
00:27:45,520 --> 00:27:47,530
i ostajemo samo do sutra.
409
00:27:47,660 --> 00:27:50,709
Onda se vraćamo na sjever prije nego se dignu vrući suvi vjetrovi.
410
00:27:50,979 --> 00:27:53,609
To je dobro. Ne, to nije dobro.
411
00:27:53,709 --> 00:27:55,260
Šta se dešava? on,
412
00:27:55,420 --> 00:27:58,750
cijenimo što pokušavate pomoći, ali možemo ovo riješiti.
413
00:28:02,079 --> 00:28:03,369
Možeš li?
414
00:28:03,859 --> 00:28:03,869
uh,
415
00:28:04,130 --> 00:28:04,500
oh,
416
00:28:06,609 --> 00:28:07,140
Samir,
417
00:28:07,329 --> 00:28:13,219
naš dogovor je da tražite veliki dragulj i ja vas pustim da živite. Zar nije?
418
00:28:13,780 --> 00:28:17,420
Gubim nadu da ćeš ikada moći isporučiti.
419
00:28:18,180 --> 00:28:19,560
Šta ti misliš?
420
00:28:19,569 --> 00:28:25,109
Trebamo li zamoliti ove strance da ga pronađu kako bih te izbavio iz ove bijede?
421
00:28:26,119 --> 00:28:31,040
Samo je ostavi na miru ili ću ti spojiti perje na repu. Ne zadržavaj me.
422
00:28:31,050 --> 00:28:31,310
Oleg.
423
00:28:31,469 --> 00:28:32,180
Pusti me
424
00:28:32,380 --> 00:28:33,380
Adame. Šta je to?
425
00:28:33,859 --> 00:28:33,900
Oleg?
426
00:28:34,369 --> 00:28:34,849
Da.
427
00:28:35,199 --> 00:28:36,180
Da. Ona je ljubav
428
00:28:36,869 --> 00:28:38,689
i nepristojan takođe.
429
00:28:38,849 --> 00:28:41,060
Ona samo misli da ne cijeniš.
430
00:28:41,160 --> 00:28:42,380
Prestani da pričaš sa Olegom
431
00:28:43,369 --> 00:28:49,069
još gore. Natjerala te je da ostaneš ovdje umjesto da se vratiš. Oh, osećam te.
432
00:28:49,079 --> 00:28:51,750
Mora da je život težak sa nekim poput Olge
433
00:28:51,949 --> 00:28:54,589
okolo. To nije istina. Ne odgovaraj
434
00:28:54,689 --> 00:28:54,800
Oleg.
435
00:28:54,930 --> 00:29:00,469
Vas dvoje imate toliko sukoba. Olegu bi život bio lakši bez tebe.
436
00:29:00,800 --> 00:29:02,869
Da se nisi usudio to reći
437
00:29:03,229 --> 00:29:05,489
Oslobodiću ga od tebe.
438
00:29:06,819 --> 00:29:07,589
Nikad ne znaš.
439
00:29:08,459 --> 00:29:09,550
Ne ne
440
00:29:17,650 --> 00:29:21,729
nogu. Vi ste slobodni od ove jadne veze.
441
00:29:25,609 --> 00:29:27,349
Gdje je on? Gdje je on?
442
00:29:28,739 --> 00:29:29,510
I
443
00:29:29,869 --> 00:29:31,319
stavi ga tamo.
444
00:29:32,339 --> 00:29:32,979
Oh,
445
00:29:35,839 --> 00:29:40,199
Pusti Olega iz ogledala. Sad vidite kako ste svi dosadni.
446
00:29:40,209 --> 00:29:43,040
Potpuno vjeruješ da je njen brat zarobljen u mom ogledalu.
447
00:29:43,050 --> 00:29:46,459
Iako je to samo njen sopstveni odraz. Ne znaš ništa o Olegu.
448
00:29:46,469 --> 00:29:50,359
On joj je najbolji prijatelj, ne brat. Očigledno ne možeš razgovarati s njim.
449
00:29:50,369 --> 00:29:54,400
A kad Olga kaže da je u ogledalu, onda je on u ogledalu i mi ćemo ga izvući.
450
00:29:54,410 --> 00:29:55,589
Naravno, ali
451
00:29:55,694 --> 00:29:59,114
ostaje tu dok mi ne doneseš veliki dragulj.
452
00:29:59,125 --> 00:30:02,074
Svi radite šta ja kažem ili nikada nećete dobiti
453
00:30:02,385 --> 00:30:05,515
nazad meni. Ružno piće će okončati vaše patetično jadno Ls.
454
00:30:06,484 --> 00:30:10,594
Konačno ćeš mi sutra donijeti veliki dragulj pred kulu.
455
00:30:10,604 --> 00:30:14,104
Senka stiže do paviljona. Kada je to
456
00:30:14,275 --> 00:30:15,474
neposredno pre zalaska sunca?
457
00:30:20,930 --> 00:30:22,709
Možete li mi reći nešto više o ovom dragulju?
458
00:30:23,380 --> 00:30:24,079
ne,
459
00:30:24,579 --> 00:30:29,130
Shvatio sam da si uznemiren ili ljubomoran ili šta već, nisi to mogao pronaći. Ali od sada
460
00:30:29,369 --> 00:30:32,640
ovo izmislio, veliki dragulj ne postoji. To je glupa legenda.
461
00:30:32,650 --> 00:30:37,180
Kako možeš biti tako siguran? Jer bismo ga našli. Trazili smo godinama. Zašto?
462
00:30:37,189 --> 00:30:40,800
Da li biste to uradili da ne postoji? Jer nemamo izbora.
463
00:30:40,810 --> 00:30:44,239
Ne možemo napustiti grad jer pola stada nije moglo preći pustinju.
464
00:30:44,520 --> 00:30:48,750
Ne možemo se sakriti jer klikeri prate sve što kruži nad gradom.
465
00:30:49,030 --> 00:30:51,510
Zato svaki dan tražimo bilo kakav dragulj koji bismo mogli donijeti
466
00:30:51,520 --> 00:30:54,369
u Zano da sebi kupimo još jedan dan života.
467
00:30:54,380 --> 00:30:57,349
To zvuči kao, uh, ne tako vrući planovi. Da.
468
00:30:57,359 --> 00:31:00,880
Pa, postoje planovi i onda je tu pravi život. Šta je u njemu? The
469
00:31:01,290 --> 00:31:01,650
mars
470
00:31:01,829 --> 00:31:05,500
Zaman ih iz dana u dan podsjeća koliko su ružni.
471
00:31:05,560 --> 00:31:07,060
Zbog dragulja se osjećaju bolje.
472
00:31:07,569 --> 00:31:12,229
To je savršen sistem koji mu omogućava da kontroliše grad. Ali zašto?
473
00:31:12,239 --> 00:31:17,569
Zato što je on uvrnuti podoban, maloumni, ljepljiv, kul lijek.
474
00:31:19,150 --> 00:31:25,869
Moramo pronaći veliki dragulj da vratimo Olega. Dakle, postoji. Mora postojati. Da.
475
00:31:25,880 --> 00:31:29,050
A ako postoji, onda ste vi ključ za pronalaženje
476
00:31:29,219 --> 00:31:31,579
jer ti već znaš sva mjesta na kojima to nije
477
00:31:31,699 --> 00:31:32,689
Jako smiješno.
478
00:31:32,800 --> 00:31:36,739
Ne. Ozbiljno. Gde nisi pogledao? To je mjesto na kojem bi trebali početi.
479
00:31:37,000 --> 00:31:40,880
Ne želiš da ideš tamo. Koje je to mjesto? Toranj?
480
00:31:43,010 --> 00:31:46,040
Dragulja definitivno nema. Toranj. Tada je.
481
00:31:46,540 --> 00:31:47,939
Ne, ne na taj način.
482
00:31:48,310 --> 00:31:49,989
Nikada ne bi trebalo da idete glavnim ulicama.
483
00:31:52,189 --> 00:31:56,270
Možda niste veliki u planovima u ovom gradu, ali sigurno imate puno pravila.
484
00:31:57,479 --> 00:31:58,619
On će to zeznuti.
485
00:31:59,589 --> 00:31:59,920
Mhm.
486
00:32:02,770 --> 00:32:03,119
Hm.
487
00:32:04,660 --> 00:32:05,069
Mm.
488
00:32:09,369 --> 00:32:09,449
Tamo
489
00:32:13,739 --> 00:32:15,369
šta te muči? Max
490
00:32:16,719 --> 00:32:18,979
samo pokušavam srediti svoje gnijezdo. To je sve.
491
00:32:19,130 --> 00:32:20,920
Zašto ti Richard ne pomaže?
492
00:32:22,920 --> 00:32:24,089
Mogu i bez njega.
493
00:32:26,359 --> 00:32:29,459
Samo pokušavam
494
00:32:30,959 --> 00:32:32,349
PM.
495
00:32:32,709 --> 00:32:36,089
Znaš, uvijek mi možeš reći ako te nešto muči.
496
00:32:41,319 --> 00:32:42,770
On je tako sebičan.
497
00:32:43,119 --> 00:32:47,209
Upravo je odleteo na sjever sam bez Richarda. Moramo ga naći.
498
00:32:47,219 --> 00:32:49,569
Ne može sam preživjeti u pustinji.
499
00:32:49,579 --> 00:32:53,150
Moramo uspostaviti patrolu roda da pretraži područje. Mogao si reći tati,
500
00:32:53,729 --> 00:32:55,489
Moram, mi smo tim.
501
00:33:06,920 --> 00:33:08,849
Taj toranj ne izgleda previše strašno.
502
00:33:09,589 --> 00:33:13,530
Čak je i strašno unutra. Bio si tamo?
503
00:33:13,650 --> 00:33:18,599
Da. Pa, mislim da jeste. To je čudno mjesto. Mislite da ste bili tamo?
504
00:33:18,739 --> 00:33:23,209
Vidite, teško je objasniti. Uredu. Kula te poznaje bolje nego ti sebe.
505
00:33:23,219 --> 00:33:25,050
Opasno dezorijentira.
506
00:33:26,040 --> 00:33:29,430
Ostavi to meni. Odrastao sam uz rode. Ja sam stručnjak za navigaciju.
507
00:33:29,439 --> 00:33:31,500
Uglavnom me čak pitaju za put.
508
00:33:46,790 --> 00:33:47,719
Pokrićemo više terena.
509
00:33:47,729 --> 00:33:51,969
Ako se razdvojimo i sretnemo na vrhu, svako bira drugo stepenište. Olga.
510
00:33:51,989 --> 00:33:54,410
Pošto imate noćni vid, uzimate najtamniji.
511
00:33:54,729 --> 00:33:55,949
Koji ćeš uzeti? Kiki?
512
00:33:56,619 --> 00:33:59,250
Nijedan dobar. Dakle, koji?
513
00:34:02,489 --> 00:34:02,839
uh,
514
00:34:03,410 --> 00:34:08,659
ovaj izgleda dobro. U redu. Onda ću uzeti onu lijevo. Sam. Idi, u redu. ne,
515
00:34:09,020 --> 00:34:10,070
Već sam bio tamo.
516
00:34:10,429 --> 00:34:11,270
Ja ću ići lijevo.
517
00:34:11,780 --> 00:34:14,030
Nije dobar izbor. Ja ću uzeti onu s kojom nisi mogao podnijeti.
518
00:34:15,739 --> 00:34:18,469
gde da idem? Pođi sa mnom? Mala kuglica od perja.
519
00:34:19,100 --> 00:34:19,510
Da.
520
00:34:23,509 --> 00:34:23,529
Oh,
521
00:34:28,780 --> 00:34:32,969
šta je? Pacovi, zmije, škorpije. Mjeseci
522
00:34:34,668 --> 00:34:38,560
bora. Oh, ubio bih za umirujuću masku od gline upravo sada.
523
00:34:38,719 --> 00:34:42,320
Prijatelji. Moram da radim na svom imidžu.
524
00:34:45,699 --> 00:34:46,280
Uredu,
525
00:34:46,449 --> 00:34:47,110
Idemo.
526
00:35:00,010 --> 00:35:03,090
Pa, naš ide dole. Sta to znaci?
527
00:35:03,739 --> 00:35:07,149
Mislio sam da ćemo se naći na vrhu. Ne znam. Biće dobro.
528
00:35:13,560 --> 00:35:13,590
Mhm.
529
00:35:16,679 --> 00:35:16,689
I
530
00:35:17,030 --> 00:35:17,080
razmisli.
531
00:35:19,870 --> 00:35:20,770
o, hej,
532
00:35:21,120 --> 00:35:22,750
jesi li se utrkivao? ne,
533
00:35:23,080 --> 00:35:25,760
Nije me briga ko će doći do vrha. Ne pucaj ni mene.
534
00:35:32,899 --> 00:35:33,149
dakle,
535
00:35:36,780 --> 00:35:37,520
hej,
536
00:35:37,840 --> 00:35:37,939
šta je
537
00:35:38,100 --> 00:35:38,120
gore?
538
00:35:41,570 --> 00:35:42,949
Znojiš se tamo?
539
00:35:43,379 --> 00:35:45,750
Jedina stvar koju obaram su brzinski rekordi.
540
00:35:50,100 --> 00:35:50,520
Šta?
541
00:35:56,080 --> 00:35:57,020
O moj
542
00:35:58,540 --> 00:35:59,270
lijepo.
543
00:36:00,540 --> 00:36:00,610
Ha.
544
00:36:05,489 --> 00:36:07,439
Šta? Razzle dazzle.
545
00:36:09,189 --> 00:36:09,800
Dazzle.
546
00:36:24,139 --> 00:36:26,270
Nemamo sekundu viška.
547
00:36:26,439 --> 00:36:29,550
Tražit ćemo pustinju prema velikim planinama
548
00:36:29,770 --> 00:36:33,040
raširiti. Ali ne gubite iz vida svog krila.
549
00:36:34,280 --> 00:36:38,659
Ideš sa nama. Naravno. On je moj sin. Max. Jesu li svi spremni?
550
00:36:40,669 --> 00:36:42,889
Da, tata, onda požurite svi.
551
00:36:43,080 --> 00:36:45,330
Nemamo mnogo vremena do zalaska sunca.
552
00:36:50,760 --> 00:36:50,780
Da.
553
00:36:52,270 --> 00:36:52,659
Šta? Izgledaš
554
00:36:52,810 --> 00:36:52,959
at?
555
00:36:53,189 --> 00:36:53,330
Šta?
556
00:36:56,949 --> 00:36:57,169
Oh,
557
00:36:57,469 --> 00:36:58,610
već si ovdje.
558
00:36:58,770 --> 00:36:59,280
Da.
559
00:36:59,439 --> 00:37:04,409
Bilo je čudno. Išli smo dole sve to vreme i nekako završili ovde.
560
00:37:10,469 --> 00:37:10,929
Gdje je
561
00:37:11,050 --> 00:37:11,350
Kiki?
562
00:37:11,870 --> 00:37:13,929
Oh, ne, izgubili smo ga.
563
00:37:15,330 --> 00:37:16,709
Biće sve u redu.
564
00:37:21,040 --> 00:37:23,370
Ne brini za svog prijatelja.
565
00:37:23,750 --> 00:37:24,689
Zašto ne bismo?
566
00:37:25,540 --> 00:37:26,310
Pet?
567
00:37:27,320 --> 00:37:30,719
Vratit će se na vrijeme kad mu budeš trebao i kad ti zatrebaš njega.
568
00:37:32,300 --> 00:37:33,000
Oh,
569
00:37:33,110 --> 00:37:35,520
to je kul. Ko si ti?
570
00:37:35,629 --> 00:37:37,080
Moje ime je Zora.
571
00:37:37,850 --> 00:37:41,399
Ja sam čuvar, čuvar čega? Upravo.
572
00:37:43,199 --> 00:37:47,780
Ja sam Bog. Znate, sećanja, sećanja na ovaj grad.
573
00:37:48,840 --> 00:37:51,280
A onda se morate sjetiti da li postoji veliki dragulj
574
00:37:51,719 --> 00:37:54,189
postoji jedan. Da. Eto gde
575
00:37:54,590 --> 00:37:55,000
Znam to.
576
00:37:55,229 --> 00:37:56,850
Svi lakovjerni ptičji mozgovi.
577
00:38:00,310 --> 00:38:02,760
Postoji stara legenda koju treba ispričati,
578
00:38:03,100 --> 00:38:03,649
Zamir
579
00:38:04,000 --> 00:38:04,879
Samir je.
580
00:38:05,919 --> 00:38:06,959
Znam Zamu.
581
00:38:07,340 --> 00:38:09,300
Postoji stara legenda koju treba ispričati
582
00:38:09,310 --> 00:38:13,290
Veliki dragulj postoji i vaša je sudbina da ga pronađete
583
00:38:13,429 --> 00:38:16,459
savršeno. Dakle, čime se baviš
584
00:38:16,659 --> 00:38:19,060
Zano? Besplatne antikvitete za prije nego što uvjerite
585
00:38:21,040 --> 00:38:23,989
stvari mogu biti malo drugačije nego što zamišljate.
586
00:38:24,489 --> 00:38:24,729
Olga.
587
00:38:25,149 --> 00:38:27,189
Da li vam smeta da promenite vreme?
588
00:38:28,649 --> 00:38:29,179
Šta
589
00:38:29,510 --> 00:38:30,820
okrenuti pješčani sat?
590
00:38:31,489 --> 00:38:31,500
Oh,
591
00:38:31,639 --> 00:38:31,850
da,
592
00:38:40,800 --> 00:38:43,419
ovo je nekada bio miran grad.
593
00:38:46,280 --> 00:38:47,790
Zano je prijateljski raspoložen
594
00:38:49,659 --> 00:38:51,050
ali ljudi seku
595
00:38:51,330 --> 00:38:54,250
Zanova krila da ne bi mogao pobjeći iz vrta
596
00:38:54,580 --> 00:38:56,419
i on se ukiselio.
597
00:38:56,709 --> 00:38:59,939
Natjerao je sve da plate za njegov bol.
598
00:39:00,219 --> 00:39:02,610
Niko ne smije biti slobodan u gradu
599
00:39:02,929 --> 00:39:04,050
Zanoov zatvor.
600
00:39:05,449 --> 00:39:10,030
Tada je saznao za legendu o velikom i strašnom dragulju
601
00:39:10,040 --> 00:39:14,659
okrutna nada usađena je u truli vrt njegovog slomljenog srca.
602
00:39:16,169 --> 00:39:21,179
Zano želi veliki dragulj jer zaista vjeruje da će mu donijeti slobodu.
603
00:39:22,540 --> 00:39:23,919
Dakle, da rezimiramo,
604
00:39:24,250 --> 00:39:26,739
Zano nije izmislio veliki dragulj. On vjeruje u to,
605
00:39:26,959 --> 00:39:29,260
ali ja ne. Pa šta ti
606
00:39:29,459 --> 00:39:29,489
trebalo bi
607
00:39:29,850 --> 00:39:30,389
vjerovati u to?
608
00:39:30,590 --> 00:39:34,300
Sudbina vašeg stada je oduvijek bila povezana s tim. Zašto
609
00:39:34,489 --> 00:39:36,449
Zano misli da ga veliki dragulj može osloboditi?
610
00:39:36,459 --> 00:39:39,850
Zato što je veliki glupi nasilnik pogrešio legendu.
611
00:39:39,870 --> 00:39:42,780
Veliki dragulj znači slobodu, ali ne za
612
00:39:43,129 --> 00:39:46,389
Zano za vrapca još uvijek tamo u realnosti
613
00:39:46,399 --> 00:39:49,010
svijet u kojem dragulj dnevno drži Zano podalje.
614
00:39:50,280 --> 00:39:55,520
Tvoje služenje nije podnošljivo zauvijek. Vaše stado je došlo tražeći sklonište i
615
00:39:55,739 --> 00:40:00,899
Zano je uzeo sve što si imao i napravio od tebe izopćenike svog izopačenog Dominiona.
616
00:40:00,909 --> 00:40:06,000
To je sramotno. Zauzmite se za svoja prava. Čak i kad bismo mogli.
617
00:40:06,540 --> 00:40:12,129
Gdje bismo počeli u podne? Pronađi sunce spoji sva ogledala u jedno.
618
00:40:12,340 --> 00:40:16,379
Ptica koja radi najbolje nikada ne pronalazi gnijezdo dragulja.
619
00:40:17,760 --> 00:40:22,959
Oh, tamo. Puno ti hvala ludo. Osuđujući. Pustinjak. To je zagonetka.
620
00:40:23,239 --> 00:40:26,750
Oh, kao, voli zagonetke. Ali šta to znači
621
00:40:27,310 --> 00:40:29,139
da to moramo zajedno da rešimo?
622
00:40:29,959 --> 00:40:31,100
Ja ću to shvatiti.
623
00:40:31,590 --> 00:40:33,030
Ali šta je sa Kikijem?
624
00:40:33,330 --> 00:40:35,919
Nekako joj verujem. Zora je rekla da će biti dobro.
625
00:40:36,500 --> 00:40:37,540
hvala ti Zora,
626
00:40:38,409 --> 00:40:42,590
ako si još uvijek ovdje. Da, molim te idi. Ne. Naravno.
627
00:40:42,810 --> 00:40:46,750
Moramo li sada preskočiti sve postavke? Samo uzeti odvod?
628
00:40:50,979 --> 00:40:50,989
Oh,
629
00:40:51,260 --> 00:40:51,280
da.
630
00:40:52,500 --> 00:40:54,330
To je fantastičan slajd.
631
00:41:08,429 --> 00:41:08,590
Oh,
632
00:41:12,610 --> 00:41:14,500
u podne. Nađi sunce
633
00:41:15,669 --> 00:41:19,979
sad. Samo cekamo do podneva. Lako. Peasy. Ne može biti o stvarnom.
634
00:41:20,159 --> 00:41:20,290
Dakle
635
00:41:20,540 --> 00:41:22,250
vidimo se sutra. čekaj,
636
00:41:22,669 --> 00:41:26,449
nemojmo gubiti vrijeme i kopati po ovome. Uredu. Učini to. Sretno.
637
00:41:27,830 --> 00:41:29,330
Hej, mali kazivač istine.
638
00:41:29,560 --> 00:41:32,239
Ima li smisla započeti pretragu sada?
639
00:41:34,010 --> 00:41:34,629
Uredu.
640
00:41:34,780 --> 00:41:35,870
Gdje ostajemo?
641
00:41:36,500 --> 00:41:39,600
Možete se zgnječiti kod nas. Samo je malo trnovit.
642
00:41:39,969 --> 00:41:41,219
Oh hvala vam.
643
00:41:41,969 --> 00:41:42,870
Thorny.
644
00:41:53,969 --> 00:41:58,479
Richard. Ne mogu preko planina. Mora da smo nešto propustili.
645
00:41:58,770 --> 00:42:02,560
Ponestaje nam vremena kad je mrak. Jedva vidim svoj kljun.
646
00:42:02,570 --> 00:42:06,000
Vraćamo se nazad, letimo nisko i ponovo sve pretražimo.
647
00:42:07,060 --> 00:42:07,679
Tata.
648
00:42:07,800 --> 00:42:11,040
Šta ako je prošao kroz planinu kroz koju ne možeš proći?
649
00:42:11,379 --> 00:42:15,909
vjetrovi su smrtonosni. Ali šta ako je pokušao, onda smo zakasnili?
650
00:42:15,919 --> 00:42:18,080
Moramo barem pogledati. Ne, sine.
651
00:42:18,370 --> 00:42:23,899
Uskoro će biti mrak. Moramo se vratiti stadu. Ti imaš odgovornost, sine.
652
00:42:23,909 --> 00:42:27,500
Postaješ novi vođa jata. Ali prvo sam bio brat.
653
00:42:27,510 --> 00:42:29,919
Zaštita stada je također dio posla vođe.
654
00:42:30,189 --> 00:42:31,199
Naći ću ga.
655
00:42:39,250 --> 00:42:41,229
Ovo je tvoje gnijezdo. Trn.
656
00:42:41,909 --> 00:42:45,949
Svi smo zauzeli kaktuse. Pruža nam zaštitu od velikih ptica poput marabusa.
657
00:42:46,969 --> 00:42:48,110
Ne plašim se marabuta.
658
00:42:48,709 --> 00:42:50,489
Oni su samo ružni rođaci roda.
659
00:42:50,500 --> 00:42:55,489
Znate, zapravo male ptice se gnijezde blizu velikih ptica radi zaštite. Uđi unutra.
660
00:42:55,500 --> 00:42:57,060
Pokazaću vam naše grane.
661
00:42:57,800 --> 00:43:00,429
Treba mi odmor. Moram vratiti Olega sutra.
662
00:43:01,570 --> 00:43:03,790
Ostani. Ne ostani. Nije me briga.
663
00:43:06,219 --> 00:43:08,629
Samo nemoj da pljesneš ako te pustinjske lisice nađu.
664
00:43:09,370 --> 00:43:09,949
Mhm.
665
00:43:18,739 --> 00:43:19,939
pustinjska lisica,
666
00:43:30,270 --> 00:43:30,679
ha?
667
00:43:39,790 --> 00:43:46,100
Znaš, a da oleg ne pojede svoj dio, ja ću jesti malo za njega. Sad mi stvarno treba.
668
00:43:46,110 --> 00:43:46,669
Dobrodošli.
669
00:43:47,870 --> 00:43:48,300
Vrijeme večere
670
00:43:48,959 --> 00:43:50,129
naknada. Pomozi sebi,
671
00:43:50,250 --> 00:43:51,290
uh, večera.
672
00:43:51,669 --> 00:43:52,639
To je smeće.
673
00:43:53,060 --> 00:43:54,899
Naravno. Šta ćemo još jesti?
674
00:43:55,219 --> 00:43:56,929
Insekti, ribe i bobice?
675
00:43:57,830 --> 00:44:00,300
Ovo su insekti, ribe i bobice.
676
00:44:06,489 --> 00:44:10,590
Ovo je prilično sjajno mjesto za skrivanje. Zašto ga ostavljaš da radi
677
00:44:10,750 --> 00:44:14,310
Zano? Ako prestanemo s isporukom, naredio bi Marabouu da ga spali.
678
00:44:14,739 --> 00:44:15,790
Nije kul.
679
00:44:16,439 --> 00:44:18,010
Mislite li da smo kukavice?
680
00:44:20,949 --> 00:44:21,290
Kako
681
00:44:23,409 --> 00:44:24,040
Fareed?
682
00:44:35,139 --> 00:44:38,120
Pokušali smo da se izborimo za svoja prava. Stvarno? Jesmo.
683
00:44:39,020 --> 00:44:40,639
Probali smo da se borimo protiv Zanoa.
684
00:44:42,120 --> 00:44:42,350
Hm.
685
00:44:43,899 --> 00:44:44,199
Da.
686
00:44:47,280 --> 00:44:50,719
Žao mi je. Nisam znao da čuvam svoje stado. dobit ću
687
00:44:50,899 --> 00:44:53,500
Zano sve te sjajne stvari koje zahtijeva bez obzira na sve
688
00:44:53,610 --> 00:44:54,169
kaže Zora.
689
00:45:00,870 --> 00:45:01,129
Da.
690
00:45:07,830 --> 00:45:07,889
K
691
00:45:08,090 --> 00:45:08,870
G je odmetnuo.
692
00:45:09,540 --> 00:45:09,810
yo,
693
00:45:10,139 --> 00:45:11,590
Kiki je sada KK
694
00:45:12,439 --> 00:45:13,129
koristi novi
695
00:45:13,290 --> 00:45:13,830
običaj
696
00:45:14,020 --> 00:45:14,340
avatar.
697
00:45:19,199 --> 00:45:22,330
Možemo koristiti ovaj KK da odvratimo Iron Chloe dok udaramo.
698
00:45:24,389 --> 00:45:26,610
Spremamo se da spasimo ovaj grad drugovi.
699
00:45:31,889 --> 00:45:31,919
Uredu.
700
00:45:34,689 --> 00:45:35,260
Mhm.
701
00:45:37,350 --> 00:45:37,370
Uh
702
00:45:38,780 --> 00:45:39,199
Umri.
703
00:45:43,260 --> 00:45:43,739
Oh.
704
00:45:44,590 --> 00:45:45,050
Hm.
705
00:45:49,340 --> 00:45:49,760
Oh,
706
00:45:51,870 --> 00:45:56,360
uh zar vas dvoje ne bi trebalo da se naspavate? Treba ti puno toga.
707
00:45:57,800 --> 00:45:58,139
Hm.
708
00:46:04,449 --> 00:46:05,659
Idemo na spavanje.
709
00:46:07,929 --> 00:46:08,000
ti,
710
00:46:11,919 --> 00:46:12,479
nisi.
711
00:46:14,379 --> 00:46:14,669
Mhm.
712
00:46:19,010 --> 00:46:19,030
Oh
713
00:46:21,760 --> 00:46:21,790
Uh
714
00:46:23,129 --> 00:46:24,060
uh.
715
00:46:24,659 --> 00:46:24,929
Mhm.
716
00:46:28,010 --> 00:46:28,050
i,
717
00:46:30,629 --> 00:46:31,189
mm.
718
00:46:34,760 --> 00:46:35,909
Hej, đubretaru.
719
00:46:37,790 --> 00:46:40,179
A, sljedbenik pravila.
720
00:46:40,649 --> 00:46:44,489
Nisam jeo. Samo sam ga koristio za, uh, planiranje za sutra.
721
00:46:44,500 --> 00:46:47,860
Znate, sunce u podne će ovako biti iznad nas.
722
00:46:47,870 --> 00:46:50,919
Dakle, ovdje definitivno treba tražiti još jedno sunce.
723
00:46:51,590 --> 00:46:53,590
Vi ste strukturirani mislilac, zar ne?
724
00:46:53,959 --> 00:46:56,969
Ja sam iz jata roda. Znaš, ja sebe nazivam šporkom.
725
00:46:56,979 --> 00:46:59,979
To je vrabac plus roda. Spork.
726
00:47:01,600 --> 00:47:03,530
Nikad nisam pričao ni sa jednim drugim vrapcem.
727
00:47:05,159 --> 00:47:06,979
Moji roditelji su umrli prije nego što sam se izlegla.
728
00:47:07,389 --> 00:47:08,449
Žao mi je.
729
00:47:08,850 --> 00:47:10,560
Moji roditelji su umrli u glavnoj ulici.
730
00:47:10,939 --> 00:47:12,620
Udario ih je turistički autobus.
731
00:47:13,149 --> 00:47:13,699
Oh,
732
00:47:13,850 --> 00:47:16,139
to je razlog tog pravila. Vidim.
733
00:47:17,260 --> 00:47:18,600
Žao mi je,
734
00:47:19,120 --> 00:47:21,899
Ponekad mogu biti malo impulsivan.
735
00:47:22,699 --> 00:47:24,439
Da, znam taj osećaj.
736
00:47:26,750 --> 00:47:32,050
U svakom slučaju. Teško mi je da odspavam na minut ovde. Manje je ugodno nego što sam čuo.
737
00:47:32,060 --> 00:47:35,489
Bučnije spavanje u paviljonu. Ako želite
738
00:47:37,750 --> 00:47:38,840
jadni oleg, ja
739
00:47:39,050 --> 00:47:41,840
moram ga izvući. Da li zaista verujete u njega?
740
00:47:41,860 --> 00:47:46,010
Vjerujte da nema šta vjerovati. Shvatićeš kad ga upoznaš? Uredu. Cool.
741
00:47:46,020 --> 00:47:50,530
Iznenadit ću se ako ne nađem ovaj veliki dragulj. Olga više nikada neće vidjeti Olega.
742
00:47:50,560 --> 00:47:51,800
I ako ga ne nađem,
743
00:47:51,939 --> 00:47:53,959
Zora kaže da moja banda nikada neće biti slobodna.
744
00:47:56,760 --> 00:47:56,770
Oh.
745
00:48:11,889 --> 00:48:12,429
Hm.
746
00:48:17,639 --> 00:48:18,379
Mm.
747
00:48:19,919 --> 00:48:20,580
Hej,
748
00:48:22,100 --> 00:48:25,040
baviti se sportom? Nikad se ne hladi. Počnimo sa potragom.
749
00:48:30,189 --> 00:48:30,239
Mhm.
750
00:48:32,489 --> 00:48:32,500
I
751
00:48:32,780 --> 00:48:34,169
nije našao sunce.
752
00:48:40,340 --> 00:48:40,520
moj,
753
00:48:42,409 --> 00:48:44,060
pretvoriti sva ogledala u jedno
754
00:48:45,939 --> 00:48:46,320
radi
755
00:48:46,879 --> 00:48:50,340
ptica koja radi najbolje nikada ne pronalazi Jolovo gnijezdo.
756
00:48:58,219 --> 00:48:59,030
Ima li sreće?
757
00:49:01,120 --> 00:49:01,820
Da.
758
00:49:02,590 --> 00:49:05,669
Oh, super. Hajdemo tamo impulsivni kao i ti.
759
00:49:05,949 --> 00:49:08,719
Ne mogu ti reći prije podneva jer ćeš se otkopčati kao
760
00:49:09,679 --> 00:49:11,290
prilicno si tvrdoglav, zar ne?
761
00:49:11,520 --> 00:49:12,500
Ja sam vrabac.
762
00:49:14,330 --> 00:49:16,919
Postoji više u ovoj zagonetki od samo pronalaženja a. Dakle
763
00:49:17,540 --> 00:49:20,909
što prije stignemo prije podneva, to bolje. Oh da. Pa objasni joj.
764
00:49:21,659 --> 00:49:24,000
Pokazaću ti da li možeš da ideš u korak.
765
00:49:29,989 --> 00:49:30,550
Mhm.
766
00:49:35,500 --> 00:49:35,530
Šta?
767
00:49:36,850 --> 00:49:37,300
Oh,
768
00:49:39,189 --> 00:49:39,489
br.
769
00:49:46,010 --> 00:49:46,110
Oh,
770
00:49:47,360 --> 00:49:47,399
uredu.
771
00:49:57,060 --> 00:50:02,040
Šta radiš? Hajde da nađemo taj dragulj. Vrijeme je da vratimo Olega. U redu.
772
00:50:02,050 --> 00:50:03,560
Mislim da sam pronašao prvi trag.
773
00:50:14,689 --> 00:50:16,709
Zar ne mislite da liči na sunce?
774
00:50:23,750 --> 00:50:24,780
Šta sad?
775
00:50:25,149 --> 00:50:27,389
Spojiti sva ogledala u jedan?
776
00:50:27,800 --> 00:50:29,439
Možete li uočiti neko ogledalo?
777
00:50:31,439 --> 00:50:32,270
Imam jedan
778
00:50:32,760 --> 00:50:34,020
a evo još jednog
779
00:50:35,229 --> 00:50:39,270
i evo još jednog. Izvucimo ih iz zida. pokušavam
780
00:50:40,000 --> 00:50:40,770
nema sreće.
781
00:50:42,360 --> 00:50:45,149
Pa kako ih možemo spojiti a da ih ne pomjerimo?
782
00:50:47,050 --> 00:50:51,399
Oh, ovo je besmisleno. Zaista počinjem da mrzim ogledala.
783
00:50:53,189 --> 00:50:55,810
Hoću li te ikada vratiti? Oleg?
784
00:50:56,959 --> 00:50:57,010
Oh,
785
00:50:57,810 --> 00:50:59,649
čekajte, svi idite do ogledala.
786
00:51:02,080 --> 00:51:03,429
Vidim vas oboje
787
00:51:03,909 --> 00:51:08,659
spajanje stoga može značiti da se lica ogledala u nekom trenutku poklapaju.
788
00:51:09,340 --> 00:51:09,919
U redu.
789
00:51:10,360 --> 00:51:12,310
Ali kakve to veze ima sa suncem?
790
00:51:12,449 --> 00:51:13,360
Svjetlosni snop,
791
00:51:13,629 --> 00:51:16,040
moramo reflektovati sunce na jedno od ogledala
792
00:51:16,729 --> 00:51:18,649
a onda ih moramo dovesti u red
793
00:51:18,760 --> 00:51:21,469
a onda je sunčeva svjetlost veliki dragulj.
794
00:51:21,959 --> 00:51:22,760
I onda
795
00:51:23,229 --> 00:51:26,510
zapravo bi nam trebao Kiki. On je stručnjak za ogledala.
796
00:51:26,620 --> 00:51:29,860
Dora je rekla da će se vratiti na vrijeme. Ali u koje vreme
797
00:51:30,439 --> 00:51:34,879
KK je uvijek na vrijeme kada ispustim svoju pticu za pjesmice.
798
00:51:36,760 --> 00:51:40,790
Šta? Da mlataram u mom pernatom jatu? Usporio sam ritam i spreman sam za rock.
799
00:51:40,800 --> 00:51:43,989
Našao sam slatki plovak. Dakle, obavještavam vas da ćemo odnijeti taj dragulj
800
00:51:44,179 --> 00:51:45,780
Zano i onda reci van yos,
801
00:51:46,090 --> 00:51:46,800
ti znaš,
802
00:51:47,550 --> 00:51:47,979
sad
803
00:51:49,729 --> 00:51:49,770
i
804
00:51:51,770 --> 00:51:53,179
evo zasljepljivanja.
805
00:51:53,290 --> 00:51:55,310
Sada idem po KK. Ja sam dobra ptica
806
00:51:55,530 --> 00:51:59,979
i trebalo mi je vremena da pronađem svoj stil letenja. I to je riječ koju spriječavate.
807
00:52:00,030 --> 00:52:01,429
Imaš li još to ogledalo?
808
00:52:02,659 --> 00:52:02,669
A
809
00:52:03,320 --> 00:52:03,600
letjeti?
810
00:52:06,530 --> 00:52:07,030
Dođi ovamo.
811
00:52:07,169 --> 00:52:07,330
Bach.
812
00:52:07,929 --> 00:52:09,790
UREDU. Kiki, vreme je da zablistaš.
813
00:52:16,370 --> 00:52:19,330
Ne radi. Probaj malo s tim. Kiki
814
00:52:19,959 --> 00:52:20,709
KK,
815
00:52:24,689 --> 00:52:26,709
moramo da zaobiđemo tim sa snopom.
816
00:52:27,600 --> 00:52:29,429
Lijepo. Da li pogađa tvoju? Samia?
817
00:52:30,219 --> 00:52:30,939
ne,
818
00:52:36,159 --> 00:52:37,219
prenisko je.
819
00:52:51,699 --> 00:52:54,479
Ne mogu vjerovati. Ona zapravo postoji
820
00:52:54,639 --> 00:52:59,679
ptičice. Oh, ovo nije tvoja teritorija. Nije ni tvoje. Ludi pas, svraka.
821
00:53:03,800 --> 00:53:04,540
Hm.
822
00:53:05,699 --> 00:53:09,030
Šta je sa ledom? Ništa od tvog posla. Birdie chili
823
00:53:09,340 --> 00:53:11,689
i odlazi. Vau, vau, kakva gnjavaža.
824
00:53:12,439 --> 00:53:17,760
Yo, yo, cekaj. You KK. Čuo sam da si bolestan. Jam session u tornju je bio legalan. Hm.
825
00:53:17,770 --> 00:53:20,570
Dokažite svoj potez i možemo razgovarati o ledu
826
00:53:21,570 --> 00:53:24,080
KK je u kući spreman za ispuštanje.
827
00:53:25,719 --> 00:53:25,729
Oh,
828
00:53:26,449 --> 00:53:28,500
odbiti potez. Ludi pas svraka.
829
00:53:29,639 --> 00:53:31,060
Nikad ne lomite kljun.
830
00:53:32,370 --> 00:53:33,610
Uh huh. FFFF.
831
00:53:37,429 --> 00:53:40,790
Oh, oni su beat boks. Ovo će biti grubo.
832
00:53:43,429 --> 00:53:43,449
da,
833
00:53:46,179 --> 00:53:46,290
ovdje.
834
00:53:51,129 --> 00:53:51,659
hm,
835
00:53:53,580 --> 00:53:54,590
malo visoko
836
00:53:55,340 --> 00:53:58,179
Odustati. Samo nastavi da pokušavaš. Možemo to učiniti.
837
00:53:58,969 --> 00:54:01,270
Samo se spusti i tresi repom. Bolje
838
00:54:01,419 --> 00:54:02,810
mene u oku.
839
00:54:03,260 --> 00:54:07,040
Nema potrebe da budete tako stidljivi. Možete sići zajedno.
840
00:54:07,409 --> 00:54:09,620
Samo treba da treseš repom. Bolje
841
00:54:10,530 --> 00:54:13,750
tresi te, tresi se čuo si da ti tresem rep. Bolje.
842
00:54:14,780 --> 00:54:15,610
Uzmi. Uzmi.
843
00:54:24,360 --> 00:54:26,290
Hajde, protresi repno pero, stani
844
00:54:26,469 --> 00:54:26,550
tvoj
845
00:54:26,679 --> 00:54:27,550
glavu gore.
846
00:54:27,949 --> 00:54:29,360
Ne odustaj. Samo zadrži
847
00:54:29,580 --> 00:54:29,600
on
848
00:54:31,280 --> 00:54:31,399
to.
849
00:54:32,120 --> 00:54:33,939
Samo se spustite i protresite nožni prst.
850
00:54:35,449 --> 00:54:35,629
Da.
851
00:54:36,790 --> 00:54:37,659
Nema potrebe
852
00:54:37,919 --> 00:54:37,939
tako
853
00:54:39,070 --> 00:54:39,100
dolje.
854
00:54:40,520 --> 00:54:42,320
Samo treba da treseš repom
855
00:54:42,639 --> 00:54:42,659
gore
856
00:54:45,949 --> 00:54:46,550
auto.
857
00:54:47,629 --> 00:54:49,830
Sada znamo ko je držao grad budnim cijelu noć.
858
00:54:50,060 --> 00:54:54,939
Ta bitka je bila stvarna. Nema lažnih vijesti. Poštovanje KK dragulj je tvoj.
859
00:54:55,949 --> 00:54:56,679
Imam ga.
860
00:54:57,129 --> 00:54:58,080
Šta radiš?
861
00:54:59,790 --> 00:55:00,580
U redu.
862
00:55:05,510 --> 00:55:06,909
o moj,
863
00:55:07,219 --> 00:55:11,340
Uzimam. Ne, želim to isporučiti. Ko je rekao da ga isporučujemo? Šta?
864
00:55:11,350 --> 00:55:15,520
Daj mi to. Zaustavi to. Ti glupi rivalu. Trebalo bi da dišeš moju knjigu.
865
00:55:25,969 --> 00:55:26,020
Ali
866
00:55:36,270 --> 00:55:37,850
Tako sam neodgovorna.
867
00:55:38,679 --> 00:55:41,050
Nikada ne koristimo mainstream.
868
00:55:43,689 --> 00:55:43,719
Mm
869
00:55:48,310 --> 00:55:48,889
I
870
00:55:49,040 --> 00:55:50,209
nisam znao gde.
871
00:55:53,530 --> 00:55:53,550
da,
872
00:55:57,239 --> 00:55:59,030
Olga. Šta možemo učiniti?
873
00:55:59,479 --> 00:56:00,580
Ne znam.
874
00:56:01,189 --> 00:56:02,959
Zaista ne znam.
875
00:56:33,840 --> 00:56:35,780
Ne možemo dalje ovako.
876
00:56:36,270 --> 00:56:38,270
Ne želim da izgubim još jednog prijatelja.
877
00:56:38,600 --> 00:56:39,459
Oleg Rasak.
878
00:56:40,510 --> 00:56:44,370
Ova avantura je preopasna. Šta ako si ti sljedeći?
879
00:56:45,300 --> 00:56:46,340
Ne plašite se toga?
880
00:56:46,550 --> 00:56:47,330
To je život.
881
00:56:48,030 --> 00:56:53,040
Ali možemo vratiti Olega kada riješimo zagonetku. Siguran sam da se uopšte nije izgubio.
882
00:56:53,050 --> 00:56:58,330
Kako možete biti sigurni da je dragulj, to nije bio veliki dragulj. Pravi led se ne lomi.
883
00:56:58,360 --> 00:57:01,770
Nemamo izbora nego da donesemo pravu oštricu, morate je pronaći.
884
00:57:02,479 --> 00:57:03,860
Moramo riješiti zagonetku.
885
00:57:05,320 --> 00:57:05,909
Gdje je
886
00:57:06,149 --> 00:57:06,340
Sama?
887
00:57:12,360 --> 00:57:17,629
Migracija je za dva dana. Znam. Ne očajavaj. Možemo ovo
888
00:57:18,270 --> 00:57:18,969
opet.
889
00:57:19,469 --> 00:57:20,889
Onaj koji radi najbolje.
890
00:57:22,010 --> 00:57:23,969
Oni kasne.
891
00:57:24,149 --> 00:57:26,229
Kako se usuđuju da me čekaju?
892
00:57:26,439 --> 00:57:27,610
Nerv m
893
00:57:27,909 --> 00:57:28,659
sve
894
00:57:30,080 --> 00:57:30,100
the
895
00:57:30,310 --> 00:57:30,399
dodatno
896
00:57:30,620 --> 00:57:31,669
nerv
897
00:57:31,770 --> 00:57:33,620
naučite ih poštovanju.
898
00:57:33,750 --> 00:57:38,370
Budite pametni prema njihovim novim prijateljima. Pokušajte da ih udarite tamo gde vas boli
899
00:57:39,189 --> 00:57:41,090
ovdje za tvoje probleme
900
00:57:41,419 --> 00:57:44,669
i protiv tvoje grozne ružnoće. Hvala ti. Moćni
901
00:57:45,350 --> 00:57:45,409
Samano.
902
00:57:47,260 --> 00:57:47,600
Mhm.
903
00:58:00,840 --> 00:58:01,699
Gotovo je.
904
00:58:01,870 --> 00:58:02,729
Izgubili smo.
905
00:58:03,090 --> 00:58:04,699
Nikada nećemo pronaći odličan alat.
906
00:58:05,439 --> 00:58:06,989
Nikada nećemo biti slobodni. Tako moo
907
00:58:07,139 --> 00:58:08,239
će nas loviti
908
00:58:08,590 --> 00:58:10,219
i ne možemo preko pustinje.
909
00:58:11,050 --> 00:58:11,979
Svi smo mrtvi.
910
00:58:12,790 --> 00:58:13,669
Mogao bi,
911
00:58:14,419 --> 00:58:15,800
ti si najbolji letac. Znam
912
00:58:16,010 --> 00:58:16,790
čak iako
913
00:58:18,550 --> 00:58:19,600
nisam mogao otputovati
914
00:58:19,979 --> 00:58:21,870
i niko ne ostavlja iza sebe.
915
00:58:21,989 --> 00:58:22,659
Nikad.
916
00:58:24,030 --> 00:58:24,889
Nisam uspeo.
917
00:58:25,260 --> 00:58:27,719
Bila je moja odgovornost da nas zaštitim.
918
00:58:29,810 --> 00:58:30,280
Uh
919
00:58:30,459 --> 00:58:32,379
Bio sam sebičan.
920
00:58:32,820 --> 00:58:34,429
Samo sam razmišljao o svojim ciljevima.
921
00:58:35,179 --> 00:58:36,439
Valjda i ja jesam.
922
00:58:39,689 --> 00:58:40,790
Znam da ne možemo dovesti BSO
923
00:58:41,149 --> 00:58:41,629
nazad.
924
00:58:42,870 --> 00:58:44,639
Još uvijek možemo pobijediti Samana
925
00:58:47,209 --> 00:58:48,149
i želim da ti pomognem
926
00:58:49,330 --> 00:58:51,149
i želim da ti pomognem da vratiš Olega.
927
00:58:57,979 --> 00:58:58,320
Mhm.
928
00:59:15,489 --> 00:59:16,479
Richard.
929
00:59:19,419 --> 00:59:23,770
Šta je na cijelom nebu bio taj veliki grč? To je bio zveket mog stada.
930
00:59:24,040 --> 00:59:25,520
Hej, brate.
931
00:59:26,290 --> 00:59:27,590
Hej, polako.
932
00:59:28,350 --> 00:59:31,419
Nema šanse. Odrastao si uz rode.
933
00:59:31,520 --> 00:59:35,199
Rekao sam ti. Da. Hajde, moramo da se vratimo. Malo, brate.
934
00:59:35,870 --> 00:59:39,590
Max. Ovo je Samia. Samia, ovo je Max. Zdravo.
935
00:59:40,320 --> 00:59:41,939
Tako sam sretan što sam te našao, brate.
936
00:59:45,189 --> 00:59:46,649
To je njegov brat.
937
00:59:48,080 --> 00:59:50,399
Putovanje, koje će biti dan ranije.
938
00:59:51,050 --> 00:59:51,830
Žao mi je.
939
00:59:52,620 --> 00:59:54,239
Uh, čekaj, sutra je.
940
00:59:54,699 --> 00:59:55,939
Ne mogu s tobom.
941
00:59:56,489 --> 00:59:58,860
Ti, možeš i moraš.
942
00:59:59,060 --> 01:00:01,479
Poslednji je dan pre promene vetrova. Dakle
943
01:00:01,719 --> 01:00:06,000
ustani i uradi pravu stvar. Ostati je prava stvar koju sam uspio ovdje.
944
01:00:09,139 --> 01:00:10,280
Je li to zbog nje?
945
01:00:14,510 --> 01:00:20,419
Komplikovanije je od toga. Oh, to je komplikovano. Zašto nisi tako rekao?
946
01:00:20,429 --> 01:00:24,199
Onda ću se vratiti kući i reći svima da je komplikovano.
947
01:00:25,469 --> 01:00:27,929
Letio sam preko pustinje da te spasim, Richarde.
948
01:00:28,719 --> 01:00:30,489
Pretpostavljam da si protraćio putovanje
949
01:00:31,050 --> 01:00:31,459
onda.
950
01:00:32,300 --> 01:00:33,280
Zbogom, Richard.
951
01:00:36,830 --> 01:00:37,449
zbogom,
952
01:00:37,800 --> 01:00:38,409
Max.
953
01:00:48,070 --> 01:00:50,100
Zaista želiš da nam pomogneš,
954
01:00:52,290 --> 01:00:53,389
onda ćemo poraziti
955
01:00:53,520 --> 01:00:53,909
Zano.
956
01:01:01,060 --> 01:01:01,330
Uh
957
01:01:01,979 --> 01:01:02,510
hm.
958
01:01:05,830 --> 01:01:06,379
Rođak.
959
01:01:07,560 --> 01:01:11,780
Ako ste nam rođaci, onda to znači da smo mi vama rođaci.
960
01:01:11,790 --> 01:01:16,419
Zato ga zovu rođaci. Ipak smo mi ružni.
961
01:01:16,530 --> 01:01:17,979
Hajde, nisi ružna.
962
01:01:18,110 --> 01:01:18,729
Ti si marabus
963
01:01:19,110 --> 01:01:21,419
rođaci roda. Drago mi je što smo se upoznali.
964
01:01:22,280 --> 01:01:28,379
Drago mi je što smo se upoznali. Ti si zgodna mlada roda. Kladim se da jedeš stado.
965
01:01:28,790 --> 01:01:32,459
Samo pripravnik. Gdje ćeš se odmarati večeras?
966
01:01:33,050 --> 01:01:34,850
Uskoro dolazi noć.
967
01:01:35,959 --> 01:01:40,260
Nećete uspjeti preko pustinje prije zalaska sunca.
968
01:01:40,270 --> 01:01:43,760
Napolju je veoma, veoma hladno i mračno
969
01:01:44,219 --> 01:01:47,379
jer je noć, koja uskoro dolazi.
970
01:01:48,870 --> 01:01:51,100
Nemam izbora. Da li?
971
01:01:51,639 --> 01:01:56,429
Rado bismo vas večeras poželili dobrodošlicu u goste jer je noć,
972
01:01:56,439 --> 01:01:57,729
koju on dobija.
973
01:01:57,739 --> 01:01:59,129
On to shvata.
974
01:02:06,360 --> 01:02:08,469
Voleo bih da jednog dana napustim trn.
975
01:02:08,939 --> 01:02:12,340
To je užasno mjesto za život. Možda bi mogao da živiš na dikobrazu.
976
01:02:15,110 --> 01:02:16,879
Molim te, nemoj ovo zabrljati.
977
01:02:17,239 --> 01:02:19,429
Neću. Sada si deo bande.
978
01:02:21,489 --> 01:02:22,060
Hej,
979
01:02:23,820 --> 01:02:29,020
radi se o tebi. Rešili smo zagonetku. Onaj ko radi najbolje nikada ne nalazi gnijezdo.
980
01:02:29,030 --> 01:02:33,800
To je o tvom rivalstvu. Ti si problem. Stajao si ti na putu. Da.
981
01:02:33,810 --> 01:02:35,939
I jedni druge znamo
982
01:02:36,760 --> 01:02:37,879
stajao na putu
983
01:02:38,929 --> 01:02:43,969
lažni dragulj je stajao na putu drugom ogledalu. Vidio sam to
984
01:02:44,179 --> 01:02:45,189
idemo nazad.
985
01:02:50,610 --> 01:02:51,550
Zakasnili smo.
986
01:02:51,770 --> 01:02:52,840
Svetlo je nestalo.
987
01:02:53,270 --> 01:02:55,439
Oh, šta bi Ola uradio?
988
01:02:56,110 --> 01:02:58,909
Naravno, Kiki, ovo je u tom ogledalu.
989
01:03:03,419 --> 01:03:04,580
Idi lijevo. Kiki
990
01:03:05,280 --> 01:03:06,389
drugi lijevo.
991
01:03:24,600 --> 01:03:26,570
Znam da je bilo teško tamo.
992
01:03:26,580 --> 01:03:31,270
Zato vas molimo da ovo smatrate svojim domom mjestom gdje se možete opustiti.
993
01:03:31,719 --> 01:03:34,340
To je lijepo. 00, kako bezobrazno od mene.
994
01:03:34,350 --> 01:03:37,120
Naravno, naši gosti bi trebali imati poklon dobrodošlice, Biba.
995
01:03:37,889 --> 01:03:40,189
Svako može koristiti malo sjaja.
996
01:03:44,060 --> 01:03:45,030
Šta je bilo, Olga?
997
01:03:46,780 --> 01:03:46,979
To je
998
01:03:47,090 --> 01:03:47,270
like
999
01:03:47,850 --> 01:03:49,510
on je dragulj.
1000
01:03:49,649 --> 01:03:53,580
To nema smisla. Dragulj mora biti u paviljonu. Šta
1001
01:03:54,219 --> 01:03:57,560
Zano je vlakno. On već ima pravi sjaj. Nije
1002
01:03:57,699 --> 01:03:59,040
Zano. To je marabu.
1003
01:03:59,300 --> 01:04:02,629
Opsednuti su nakitom. Možda su ga sakrili u svoje gnijezdo.
1004
01:04:03,010 --> 01:04:04,219
To nam je posljednja prilika.
1005
01:04:04,770 --> 01:04:05,520
Onda
1006
01:04:05,729 --> 01:04:09,699
vreme je bitke. Čekaj. Ne možemo se pojaviti bez sjajnih stvari.
1007
01:04:09,709 --> 01:04:11,750
Prvo ćemo svratiti do mog ludog psa
1008
01:04:12,129 --> 01:04:12,790
i onda
1009
01:04:13,209 --> 01:04:14,860
vreme je bitke
1010
01:04:16,780 --> 01:04:17,000
i, uh,
1011
01:04:19,919 --> 01:04:20,320
mars
1012
01:04:20,629 --> 01:04:24,550
iz njihovog gnezda. Pa hajde da naljutimo Samana. Treba nam smetnja.
1013
01:04:24,760 --> 01:04:26,989
Dajmo mu malo gnjavaže da ga učinimo zapanjujućim.
1014
01:04:27,120 --> 01:04:27,649
Imas me.
1015
01:04:27,979 --> 01:04:28,120
G
1016
01:04:34,770 --> 01:04:35,310
mm
1017
01:04:35,560 --> 01:04:35,919
mm.
1018
01:04:36,120 --> 01:04:36,389
pa,
1019
01:04:38,830 --> 01:04:41,649
kasniš. Gdje je veliki dragulj
1020
01:04:42,479 --> 01:04:46,919
KK je u kući? Odgonetanje zagonetke iz stare Zore u kuli. Nije.
1021
01:04:46,929 --> 01:04:48,340
Oh, da, jeste.
1022
01:04:48,820 --> 01:04:50,879
Uradi. Šta? SZO?
1023
01:04:51,649 --> 01:04:53,199
U redu. Da.
1024
01:04:59,159 --> 01:04:59,580
Odlično.
1025
01:04:59,739 --> 01:05:05,120
Zano. Molimo vas uzmite udobnu kolicu i raggie i uživajte u MC KK ceremoniji. Moj
1026
01:05:05,290 --> 01:05:05,659
ptica,
1027
01:05:08,879 --> 01:05:12,949
vrijeme je da pređemo na ptičje noge. Ali nemojte biti pod stresom da mukate.
1028
01:05:13,250 --> 01:05:16,979
Dobićete vranine. Ptica zaslijepljena rimama koje se nikad ne ponavljaju.
1029
01:05:16,989 --> 01:05:21,129
Osim toga, imam više slogova od tvog prosječnog papagaja. Kao voda sa pačjih leđa.
1030
01:05:21,139 --> 01:05:24,969
Cvrkut ravno. Činjenice. Sastavite dijelove ove ornitološke teze.
1031
01:05:24,979 --> 01:05:27,800
Pa hajde da razbijemo moje preraslo jaje.
1032
01:05:34,760 --> 01:05:35,469
moraš ići,
1033
01:05:35,810 --> 01:05:35,949
Zana, Zaman,
1034
01:05:36,739 --> 01:05:36,780
Zana,
1035
01:05:40,000 --> 01:05:41,050
ti još nisi muškarac. Zaman.
1036
01:05:41,409 --> 01:05:41,649
Zana, Samana,
1037
01:05:41,899 --> 01:05:41,949
Zaman
1038
01:05:44,120 --> 01:05:44,189
Zana,
1039
01:05:45,449 --> 01:05:48,820
Moraš tako zatvoriti svoj kljun i pustiti ovu pticu da govori.
1040
01:05:51,050 --> 01:05:51,229
Oh.
1041
01:05:54,429 --> 01:05:55,770
Uredu. Spreman. Idemo.
1042
01:06:00,860 --> 01:06:03,209
Mislim da si specijalista za velika gnijezda.
1043
01:06:03,939 --> 01:06:04,199
Hm.
1044
01:06:14,449 --> 01:06:17,790
Kako da znamo koji je pravi? da vidimo.
1045
01:06:17,899 --> 01:06:21,709
Sjajna narukvica, sjajni prsten, sjajna ogrlica.
1046
01:06:21,959 --> 01:06:24,989
Uopšte nisam sjajna. Glina u obliku dragulja,
1047
01:06:25,709 --> 01:06:27,760
sjajna odjeća, sjajna igla
1048
01:06:28,389 --> 01:06:28,919
držač.
1049
01:06:29,330 --> 01:06:32,120
Sjećam se ovoga. Bila sam cura kad sam to vidjela.
1050
01:06:32,340 --> 01:06:33,030
rekla je Zora
1051
01:06:33,199 --> 01:06:34,600
Zano je uzeo sve što smo imali.
1052
01:06:34,610 --> 01:06:37,989
Kada je moje stado stiglo u grad, vjerovatno smo ga ponijeli sa sobom.
1053
01:06:38,989 --> 01:06:44,250
Ovo bi moglo biti to, ali nije pravi dragulj. Dakle, možda je više o značenju toga.
1054
01:06:44,260 --> 01:06:46,489
Ali kako to može osloboditi vaše stado? Ne znam.
1055
01:06:46,500 --> 01:06:50,169
I zbog toga moramo to iskoristiti da vratimo Olega. Ali ne mislim da Zana
1056
01:06:50,379 --> 01:06:51,149
prihvatio bi to.
1057
01:06:52,969 --> 01:06:53,010
Užasno
1058
01:06:53,139 --> 01:06:53,310
komad
1059
01:06:53,540 --> 01:06:53,689
of
1060
01:06:53,830 --> 01:06:53,929
bush
1061
01:06:54,229 --> 01:06:54,729
dolje.
1062
01:06:55,179 --> 01:06:58,570
Hajde da to shvatimo kasnije. Idi do trnja. Pokušaću da zaustavim marabua.
1063
01:07:06,469 --> 01:07:06,489
Da.
1064
01:07:13,780 --> 01:07:14,510
Max.
1065
01:07:15,330 --> 01:07:15,399
Šta
1066
01:07:16,919 --> 01:07:18,620
banda? Gubi se odavde.
1067
01:07:19,189 --> 01:07:19,610
Imamo.
1068
01:07:20,510 --> 01:07:21,290
Idi, idi
1069
01:07:34,090 --> 01:07:34,419
Olga.
1070
01:07:34,709 --> 01:07:34,979
br.
1071
01:07:35,129 --> 01:07:36,669
Razmislite o Olegu.
1072
01:07:38,540 --> 01:07:39,669
Uh uh
1073
01:07:40,320 --> 01:07:40,409
uh
1074
01:07:40,659 --> 01:07:41,459
mm mm mm mm.
1075
01:07:42,489 --> 01:07:43,239
Uzmi.
1076
01:07:43,520 --> 01:07:46,379
Evo velikog dragulja. Pusti mog brata sada.
1077
01:07:49,560 --> 01:07:54,310
Vi to nazivate velikim draguljem. To je užasan komad prljavštine, zar ne?
1078
01:07:54,379 --> 01:07:57,010
Ovo je veliki dragulj koji ste tražili.
1079
01:07:57,340 --> 01:08:01,110
Samia rizikuje slobodu svog stada dozvoljavajući mi da vam je dam.
1080
01:08:01,570 --> 01:08:02,760
ali evo ga,
1081
01:08:03,050 --> 01:08:05,439
molim te pusti Maxa i pusti. Sad,
1082
01:08:10,439 --> 01:08:12,179
opet ova glupost,
1083
01:08:13,409 --> 01:08:15,159
nemojte nam to oduzimati.
1084
01:08:17,240 --> 01:08:19,649
Ovo nije veliki dragulj
1085
01:08:20,069 --> 01:08:22,020
ugušio ovu stvar ikad. Oslobodi me.
1086
01:08:26,970 --> 01:08:27,970
Šta si uradio?
1087
01:08:28,270 --> 01:08:29,790
Nisi isporučio, zar ne?
1088
01:08:30,470 --> 01:08:33,910
Ne, nismo. Ali mislimo da smo pronašli veliki dragulj. Reći ću ti.
1089
01:08:33,919 --> 01:08:36,220
O tome kasnije. Ali prvo se moramo boriti.
1090
01:08:36,359 --> 01:08:36,680
Pogledaj to.
1091
01:08:37,100 --> 01:08:40,910
Ne možemo se više boriti. Posljednji put moramo pomoći u spašavanju
1092
01:08:41,109 --> 01:08:41,120
e
1093
01:08:41,529 --> 01:08:44,669
zašto bismo pomogli tim strancima? Oni su razlog za ovo.
1094
01:08:44,950 --> 01:08:48,729
Ne radi se o nama protiv njih. Ovdje se radi o budućnosti za sve.
1095
01:08:58,269 --> 01:08:58,298
Uredu.
1096
01:08:59,509 --> 01:08:59,879
br.
1097
01:09:01,569 --> 01:09:02,430
Uzmi, uzmi
1098
01:09:02,609 --> 01:09:02,759
vrata
1099
01:09:04,908 --> 01:09:04,999
za nas.
1100
01:09:09,109 --> 01:09:10,020
Oh, radost.
1101
01:09:10,270 --> 01:09:12,089
Kakva divna radost.
1102
01:09:12,509 --> 01:09:14,209
Goli smo.
1103
01:09:14,500 --> 01:09:18,290
Golićemo vas male lopove. Evo
1104
01:09:18,399 --> 01:09:18,649
mi
1105
01:09:23,200 --> 01:09:26,080
sledeće četiri nedelje. Osećam se tako
1106
01:09:27,689 --> 01:09:33,109
ovo je kao da smo slobodni. Gdje si sakrio ta snažna krila? Boo
1107
01:09:33,620 --> 01:09:33,649
bum.
1108
01:09:34,220 --> 01:09:37,049
Ko je opet bio razlog za sve ovo?
1109
01:09:39,549 --> 01:09:44,040
Jedan korak bliže. Ti luda sovo. I tvoj mali prijatelj vrapčić je gotov.
1110
01:09:49,569 --> 01:09:52,450
Moj bože. Šta si uradio? TO JE.
1111
01:09:53,240 --> 01:09:54,049
Mhm.
1112
01:09:56,430 --> 01:09:56,689
Ćao ćao,
1113
01:09:58,069 --> 01:09:58,700
molim te.
1114
01:09:58,830 --> 01:09:59,270
ja,
1115
01:09:59,770 --> 01:09:59,870
on je
1116
01:10:00,330 --> 01:10:00,589
otišao.
1117
01:10:05,169 --> 01:10:06,919
Završio si ga?
1118
01:10:09,419 --> 01:10:10,919
Pusti ga.
1119
01:10:15,770 --> 01:10:19,950
Nikada se nisam toliko razočarao u nečiju Sonju.
1120
01:10:20,520 --> 01:10:21,890
Gdje je moj dragulj?
1121
01:10:22,839 --> 01:10:23,310
Ne, to je uh
1122
01:10:27,319 --> 01:10:27,549
hm.
1123
01:10:29,479 --> 01:10:29,569
To
1124
01:10:29,759 --> 01:10:29,910
večera.
1125
01:10:31,790 --> 01:10:35,120
To se zapravo dešava. Vrapci imaju kandžu od gvožđa koju čuvamo.
1126
01:10:36,109 --> 01:10:38,629
Zdravo? Projekt lutka čarapa bio je genijalan potez.
1127
01:10:40,330 --> 01:10:40,350
Oh,
1128
01:10:44,040 --> 01:10:44,439
upravu si.
1129
01:10:46,149 --> 01:10:46,160
Oh.
1130
01:10:47,939 --> 01:10:48,439
Mhm.
1131
01:10:51,319 --> 01:10:52,040
Dakle štene ta
1132
01:10:52,270 --> 01:10:52,779
je previše.
1133
01:10:53,870 --> 01:10:55,819
Dobro sam. Imaš ovo.
1134
01:10:57,770 --> 01:10:58,450
Da.
1135
01:10:59,850 --> 01:10:59,899
U redu.
1136
01:11:01,479 --> 01:11:02,009
SZO?
1137
01:11:04,919 --> 01:11:04,930
Oh,
1138
01:11:06,720 --> 01:11:06,910
u pravu.
1139
01:11:09,080 --> 01:11:09,620
Šta?
1140
01:11:11,220 --> 01:11:11,399
br.
1141
01:11:13,459 --> 01:11:13,770
Šta?
1142
01:11:15,839 --> 01:11:15,870
Uh
1143
01:11:20,680 --> 01:11:20,910
dr
1144
01:11:22,470 --> 01:11:22,490
ne,
1145
01:11:23,700 --> 01:11:23,770
zdravo.
1146
01:11:26,669 --> 01:11:28,259
Imamo oružje sa oružjem
1147
01:11:28,430 --> 01:11:28,459
in
1148
01:11:28,649 --> 01:11:30,470
cic. Postavite egzotične koktel bifee
1149
01:11:33,500 --> 01:11:33,529
to
1150
01:11:35,959 --> 01:11:36,709
uradi. Šta?
1151
01:11:38,680 --> 01:11:39,270
Ružno
1152
01:11:39,410 --> 01:11:40,020
momci.
1153
01:11:41,350 --> 01:11:41,450
Oh, je li?
1154
01:11:45,680 --> 01:11:49,870
Vi budale? Kao vrapci? Ukradite vaš nakit. Ti si ružan.
1155
01:11:49,890 --> 01:11:53,459
Ubijte sve ovde. Ubij rodu.
1156
01:11:56,140 --> 01:11:56,709
Da.
1157
01:12:01,669 --> 01:12:01,990
Oh,
1158
01:12:03,100 --> 01:12:03,240
posh.
1159
01:12:06,939 --> 01:12:06,979
Uh
1160
01:12:10,000 --> 01:12:10,310
oh,
1161
01:12:17,580 --> 01:12:17,589
A,
1162
01:12:19,810 --> 01:12:22,529
gvožđe je oduzeto za vreme.
1163
01:12:23,589 --> 01:12:24,009
Oh.
1164
01:12:32,259 --> 01:12:32,879
Mm.
1165
01:12:35,970 --> 01:12:35,979
Uh
1166
01:12:37,750 --> 01:12:38,009
hm.
1167
01:12:39,390 --> 01:12:39,810
Da.
1168
01:12:41,049 --> 01:12:41,069
Oh.
1169
01:12:45,430 --> 01:12:45,810
Hm.
1170
01:12:53,529 --> 01:12:55,370
Perje od čelika.
1171
01:12:59,430 --> 01:12:59,970
Hm.
1172
01:13:00,319 --> 01:13:03,020
Bojim se da se Olga neće probuditi ako ne uhvatimo Olega
1173
01:13:03,140 --> 01:13:03,709
nazad.
1174
01:13:06,580 --> 01:13:07,069
Hm.
1175
01:13:07,890 --> 01:13:11,910
Ako je Oleg bio u ogledalu, možda ga popravljanje ne može pomoći da se vrati.
1176
01:13:12,009 --> 01:13:13,370
Hajde da spojimo kriške.
1177
01:13:20,729 --> 01:13:22,470
Počnite s uglovima. yo,
1178
01:13:32,979 --> 01:13:34,549
pozovimo Olega
1179
01:13:37,350 --> 01:13:37,379
tamo.
1180
01:13:42,020 --> 01:13:42,240
Olga
1181
01:13:42,500 --> 01:13:43,959
je sve. Uredu.
1182
01:13:44,350 --> 01:13:44,410
Oleg
1183
01:13:44,640 --> 01:13:47,279
je iza mojih ledja. Izađi i pozdravi se.
1184
01:13:49,979 --> 01:13:50,140
Mhm
1185
01:13:51,040 --> 01:13:52,830
Tako je cool da te konačno upoznam, Oleg.
1186
01:13:55,350 --> 01:13:58,830
Hej ljudi, zašto se čovjek koji se igra sa pustinjskim lisicama?
1187
01:14:00,569 --> 01:14:03,319
Dakle, opet svi zajedno.
1188
01:14:03,470 --> 01:14:04,629
Ne svako,
1189
01:14:05,479 --> 01:14:07,569
ali kad opet pričamo o zajedno,
1190
01:14:07,580 --> 01:14:10,410
zar ne možemo jednostavno spojiti i dijelove velikog dragulja.
1191
01:14:12,129 --> 01:14:15,770
To je to. Glineni dragulj uopće nije veliki dragulj.
1192
01:14:15,779 --> 01:14:17,629
To je posljednji nagoveštaj za pretragu.
1193
01:14:17,870 --> 01:14:22,009
Sećam se ove gline. Mislim da su ga tvoji roditelji doneli ovde sa mesta koje ja znam.
1194
01:14:22,810 --> 01:14:24,189
Jeste li spremni za malu avanturu?
1195
01:14:27,859 --> 01:14:31,359
Mogu te provesti kroz pustinju. Hvala. Ali to je učinjeno tamo.
1196
01:14:31,370 --> 01:14:33,750
Dobićemo njihov stil vrapca. Zvuči dobro.
1197
01:14:33,939 --> 01:14:34,799
spreman ruzno,
1198
01:14:35,310 --> 01:14:35,569
Marrio.
1199
01:14:36,009 --> 01:14:41,680
Hvala vam što ste nas poveli sa sobom i nećemo učiniti ništa glupo. Nikad vise.
1200
01:14:45,810 --> 01:14:46,410
Hej,
1201
01:14:46,939 --> 01:14:47,629
možeš ti to.
1202
01:14:51,729 --> 01:14:52,790
Racy tamo.
1203
01:14:53,319 --> 01:14:57,910
Nemaš šanse. Brate Makse, moj tim ima dva vođe. Mi ćemo vas maksimalno iskoristiti.
1204
01:15:11,669 --> 01:15:14,560
Mislim da smo zaradili malo odmora. Oh Yeah.
1205
01:15:22,330 --> 01:15:22,490
Dakle
1206
01:15:27,200 --> 01:15:29,740
Oleg kaže da dolazi iz ovog kupea za klima uređaj,
1207
01:15:39,129 --> 01:15:39,160
zar ne?
1208
01:15:51,629 --> 01:15:51,680
Da.
1209
01:15:53,689 --> 01:15:57,379
Prestani da me trolaš. Pretplaćujem ga na sve bilješke prema tome gdje se nalazimo.
1210
01:15:59,779 --> 01:15:59,870
Mm.
1211
01:16:03,779 --> 01:16:04,290
Ooh.
1212
01:16:04,490 --> 01:16:07,790
Tačka za povećanje repnog pera Like, like
1213
01:16:09,200 --> 01:16:11,100
skoro je vreme za odlazak.
1214
01:16:11,549 --> 01:16:14,580
Ne mogu se ni usuditi da se nadam da će ih patrola roda sve pronaći
1215
01:16:14,790 --> 01:16:15,160
on
1216
01:16:15,399 --> 01:16:16,350
dolazni.
1217
01:16:19,680 --> 01:16:21,740
A evo i mališana.
1218
01:16:22,629 --> 01:16:23,399
vau,
1219
01:16:24,459 --> 01:16:29,189
kakvo olakšanje. Ne budi prestrog prema tom čovjeku uske rase. Momci.
1220
01:16:29,270 --> 01:16:34,250
Oboje ste bili neodgovorni i nezreli
1221
01:16:35,180 --> 01:16:41,040
nemoguće mi je reći koliko sam srećan. Siguran si kod kuće. U pravu si, tata.
1222
01:16:41,200 --> 01:16:45,120
Izvini, tako sam pobegao, ali to je barem dovelo do nečeg dobrog tata,
1223
01:16:45,129 --> 01:16:46,870
Richard mi je spasio život
1224
01:16:48,250 --> 01:16:49,399
a ti si spasio moju.
1225
01:16:50,209 --> 01:16:51,680
Sada mama, tata,
1226
01:16:52,069 --> 01:16:54,950
upoznajte naše nove prijatelje, Samiju i njenu bandu vrapca.
1227
01:16:59,259 --> 01:17:04,540
Veliki dragulj je Veliko jezero. Ne mogu da verujem da je dragulj zapravo mesto.
1228
01:17:06,770 --> 01:17:10,089
Moj tata je rekao da je ovde bila velika suša pre mnogo godina.
1229
01:17:10,100 --> 01:17:12,069
Tvoji roditelji su verovatno morali da odu,
1230
01:17:12,080 --> 01:17:15,430
ali mora da su napravili ovaj dragulj od gline da se uvek sećaju pokojnog,
1231
01:17:15,439 --> 01:17:17,990
nije loše razmišljanje za impulsivnog zvezdanog objašnjavača.
1232
01:17:18,000 --> 01:17:19,339
Hvala, Richard.
1233
01:17:33,319 --> 01:17:34,799
Pomozite sa malim zaokretima.
1234
01:17:42,089 --> 01:17:44,209
Hej, vođa stada pripravnik.
1235
01:17:44,660 --> 01:17:45,870
Čestitam.
1236
01:17:46,040 --> 01:17:49,229
Mislim da ti to nikad nisam rekao. Oh, vjeruj mi, nisi.
1237
01:17:49,370 --> 01:17:49,850
Ali
1238
01:17:49,970 --> 01:17:53,709
hvala i hvala što pratite mene i Kikija i Olgu.
1239
01:17:53,720 --> 01:17:57,669
Bio bih izgubljen usred ničega da nisam imao tebe i Samiju
1240
01:17:57,930 --> 01:18:00,270
sa svim svojim prijateljima. Bili ste sjajan tim.
1241
01:18:01,430 --> 01:18:03,410
Zapravo, mi smo odlična ekipa
1242
01:18:03,709 --> 01:18:07,490
i zato sam odlučio da ostanem na Velikom jezeru sa Samijom.
1243
01:18:07,660 --> 01:18:10,390
Ima puno posla. Želimo pomoći pridošlicama.
1244
01:18:10,560 --> 01:18:14,250
Nadam se da je to u redu s tobom, Richard. Tako sam ponosna na tebe.
1245
01:18:14,259 --> 01:18:19,209
Pokazujete veliku odgovornost i Samia. Hvala vam što podržavate naše stado.
1246
01:18:19,220 --> 01:18:22,779
Bili ste dobro zajedno. Isto tako. Vaš sin je prilično poseban.
1247
01:18:22,790 --> 01:18:26,729
Čak i ako je smiješno malen za oštru špicu.
1248
01:18:28,990 --> 01:18:29,890
nedostajaćeš nam,
1249
01:18:30,100 --> 01:18:33,149
ali mislićemo na tebe svaki dan dok se ne vidimo sledeće jeseni.
1250
01:18:33,160 --> 01:18:37,290
Moj novi predstavnik, Stravaganza će vas tada čekati. Znači i ti ostaješ.
1251
01:18:37,299 --> 01:18:40,180
Naravno, ostajemo uz naš tim, zar ne? Oleg?
1252
01:18:41,180 --> 01:18:43,490
Mi smo jedno srce, jedna duša.
1253
01:18:51,819 --> 01:18:52,729
Zbogom brate.
1254
01:18:53,879 --> 01:18:54,660
Zbogom je spor.
1255
01:18:55,669 --> 01:18:58,290
Doviđenja. Samir. Pazi na usijanu glavu.
1256
01:19:00,529 --> 01:19:00,819
Bi
1257
01:19:00,939 --> 01:19:02,640
Oleg, Olga i Kiki.
1258
01:19:03,310 --> 01:19:04,600
Svi ćete mi nedostajati.
1259
01:19:12,540 --> 01:19:12,910
Mhm
1260
01:19:20,620 --> 01:19:23,359
Još malo desnog vođe stada pripravnik.
1261
01:19:24,720 --> 01:19:24,770
Da.
1262
01:19:42,020 --> 01:19:42,100
Uzmi a
1263
01:19:42,259 --> 01:19:42,350
pogledajte.
1264
01:20:01,759 --> 01:20:02,689
Malo visine.
1265
01:20:03,410 --> 01:20:06,290
Samo nastavite da pokušavate. možemo to učiniti,
1266
01:20:07,120 --> 01:20:09,140
samo se spusti i tresi repom
1267
01:20:09,439 --> 01:20:10,839
sa mnom u oku.
1268
01:20:11,350 --> 01:20:15,109
Nema potrebe da budete tako stidljivi. Možemo sići zajedno.
1269
01:20:15,479 --> 01:20:17,439
Samo treba da se treseš repom
1270
01:20:18,370 --> 01:20:19,629
samo protresite. Protresti te
1271
01:20:20,390 --> 01:20:21,879
samo tresi repom. Heather
1272
01:20:29,330 --> 01:20:29,640
kučko.
1273
01:20:33,169 --> 01:20:33,350
Uzmi
1274
01:20:34,160 --> 01:20:35,600
digni glavu visoko.
1275
01:20:36,080 --> 01:20:37,700
Ne odustaj. Samo nastavi
1276
01:20:37,870 --> 01:20:38,029
sign.
1277
01:20:40,259 --> 01:20:42,259
Samo sjedni i tresi repom.
1278
01:20:43,439 --> 01:20:43,779
Da.
1279
01:20:45,459 --> 01:20:47,890
Budi tako stidljiv. Možemo se svesti na to zajedno.
1280
01:20:48,589 --> 01:20:50,149
Samo treba da protresete
1281
01:20:50,279 --> 01:20:50,310
rep.
1282
01:20:54,410 --> 01:20:54,970
hajde, hajde,
1283
01:20:55,080 --> 01:20:55,220
hajde.
1284
01:20:56,549 --> 01:20:56,689
Reci
1285
01:20:57,899 --> 01:20:58,410
šta?
1286
01:20:58,549 --> 01:20:59,740
Jer smo prešli pustinju.
1287
01:20:59,750 --> 01:21:04,000
Dug je put do svih vrsta ptica i sada jedna velika posada mora pronaći dragulj.
1288
01:21:04,009 --> 01:21:06,509
To je stvar koju treba uraditi. Bilo da si mač i faraon ili ja.
1289
01:21:06,990 --> 01:21:07,279
Dođi
1290
01:21:07,410 --> 01:21:07,430
na,
1291
01:21:09,500 --> 01:21:09,540
nemoj
1292
01:21:09,910 --> 01:21:10,319
Odustati. Samo
1293
01:21:10,589 --> 01:21:10,620
zadržati,
1294
01:21:13,379 --> 01:21:15,649
samo sjednite i malo protresite rep
1295
01:21:16,490 --> 01:21:16,509
I
1296
01:21:18,459 --> 01:21:19,549
biti tako stidljiv
1297
01:21:19,689 --> 01:21:20,529
možete ga spustiti
1298
01:21:20,779 --> 01:21:20,970
zajedno.
1299
01:21:21,689 --> 01:21:23,649
Samo treba bolje protresti rep.
1300
01:23:07,660 --> 01:23:08,109
ja kažem
1301
01:23:09,080 --> 01:23:09,430
moj,
1302
01:23:13,180 --> 01:23:17,250
vrijeme je da pređete na ptičje noge, ali nemojte biti pod stresom da mučite,
1303
01:23:17,529 --> 01:23:21,279
dobićeš vranije noge. Ptica zaslijepljena rimama koje se nikad ne ponavljaju.
1304
01:23:21,290 --> 01:23:25,399
Osim toga, imam više slogova od tvog prosječnog papagaja. Kao voda sa pačjih leđa.
1305
01:23:25,410 --> 01:23:26,640
Cvrkutanje pravih činjenica.
1306
01:23:26,649 --> 01:23:29,220
Sastavljanje dijelova ove ornitološke teze.
1307
01:23:29,229 --> 01:23:31,919
Pa hajde da razbijemo moje preraslo jaje.
1308
01:23:31,930 --> 01:23:34,640
Skoro je vrijeme da tražite jaje.
1309
01:23:34,790 --> 01:23:38,549
Zzzzz.
1310
01:23:39,020 --> 01:23:39,770
Moraš ići.
1311
01:23:39,890 --> 01:23:43,459
Da. Zaman Zaman Zzzzz.
1312
01:23:44,310 --> 01:23:45,450
Ti nisi muškarac. Ti si Zaman. Zaman
1313
01:23:46,549 --> 01:23:46,589
Zano.
1314
01:23:47,240 --> 01:23:47,290
Zaman
1315
01:23:48,839 --> 01:23:48,890
Zaman,
1316
01:23:49,709 --> 01:23:53,120
moraš ići. Zato zatvori kljun i pusti ovu pticu da govori.
1317
01:23:53,129 --> 01:23:56,040
Vaše oslanjanje na redoslijed kucanja čini da izgledate slabo.
1318
01:23:56,200 --> 01:23:56,450
Zamata Zaman.
1319
01:23:56,729 --> 01:23:57,229
Zz Zaman. Zaman Zano,
1320
01:24:00,370 --> 01:24:01,129
moraš ići.
1321
01:24:01,240 --> 01:24:02,250
Da, Zaman Zaman Zzz. Zaman
1322
01:24:04,879 --> 01:24:04,930
Zaman,
1323
01:24:05,669 --> 01:24:07,180
ti nisi muškarac. Yo. Zaman. Zaman. Zana
1324
01:24:07,450 --> 01:24:07,580
Zaman
1325
01:24:10,100 --> 01:24:10,240
Zaman,
1326
01:24:11,009 --> 01:24:11,890
moraš ići
87689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.