All language subtitles for Naruto - S05E25 (210) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:14,360 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 2 00:00:27,780 --> 00:00:34,120 The distance created between us became too big, 3 00:00:34,180 --> 00:00:39,990 because we were always together 4 00:00:40,520 --> 00:00:46,090 Your honest reply, "See you..." 5 00:00:46,160 --> 00:00:51,690 coming from that brash mouth makes it sadder. 6 00:00:51,970 --> 00:00:58,370 If you are in an unfamiliar town, crying 7 00:00:58,440 --> 00:01:05,350 Then I want to deliver you a smile, even if I'm not by your side 8 00:01:05,450 --> 00:01:17,990 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 9 00:01:18,160 --> 00:01:24,400 I can feel it so close, 10 00:01:24,470 --> 00:01:29,600 Our two hearts 11 00:01:33,550 --> 00:01:38,720 The Bewildering Forest 12 00:01:46,560 --> 00:01:50,260 Hey kids, get out of here if you don't wanna get hurt. 13 00:01:50,640 --> 00:01:51,690 Better not think lightly of me! 14 00:01:52,170 --> 00:01:54,900 I'm not gonna hand this guy over, no matter what! 15 00:01:55,770 --> 00:01:57,210 Ninja Dropouts... 16 00:01:58,280 --> 00:02:00,510 It's not gonna end up with you just getting hurt. 17 00:02:00,580 --> 00:02:02,210 You're gonna get killed. 18 00:02:02,380 --> 00:02:04,540 Multi Shadow Clone Jutsu! 19 00:02:24,170 --> 00:02:27,070 Ninja Art: Blood Rain. 20 00:02:33,340 --> 00:02:34,470 Todoroki! 21 00:02:36,980 --> 00:02:38,140 Damn! 22 00:02:56,070 --> 00:02:58,370 My Jutsu isn't Ninjutsu. 23 00:02:59,870 --> 00:03:01,270 It's Killer Jutsu. 24 00:03:10,820 --> 00:03:11,910 Sakura! 25 00:03:20,490 --> 00:03:21,920 Lee, are you all right? 26 00:03:22,430 --> 00:03:26,590 Yeah, just barely. More importantly, where's Naruto? 27 00:03:30,600 --> 00:03:32,360 Is everybody safe? 28 00:03:32,500 --> 00:03:35,900 Yes. However, Commander Todoroki is nowhere to be seen! 29 00:03:35,970 --> 00:03:37,130 What was that?! 30 00:03:38,340 --> 00:03:39,430 Naruto... 31 00:03:41,050 --> 00:03:42,100 Naruto... 32 00:03:52,690 --> 00:03:53,520 Die! 33 00:03:56,090 --> 00:03:58,530 Damn! Let go, you jerk! 34 00:04:00,300 --> 00:04:01,230 Naruto! 35 00:04:21,790 --> 00:04:22,780 Damn! 36 00:04:55,620 --> 00:04:59,250 Father! Mother! 37 00:05:10,100 --> 00:05:11,330 Akio! 38 00:05:16,070 --> 00:05:17,040 Akio! 39 00:05:45,870 --> 00:05:47,100 What a shame... 40 00:05:48,410 --> 00:05:50,370 You're not getting back with your comrades. 41 00:06:08,490 --> 00:06:11,220 Todoroki! Gantetsu! 42 00:06:11,300 --> 00:06:12,590 Are you all right?! 43 00:06:13,260 --> 00:06:16,260 Y Yeah... We're fine. 44 00:06:16,670 --> 00:06:19,100 What are we going to do now? 45 00:06:19,340 --> 00:06:22,030 We've gotten separated from Sakura and Bushy Brows... 46 00:06:22,470 --> 00:06:24,410 There isn't any question in my mind. 47 00:06:24,480 --> 00:06:27,240 It's my mission to deliver this guy to the capital. 48 00:06:28,150 --> 00:06:30,580 But the ship's been destroyed, and... 49 00:06:43,760 --> 00:06:45,660 Those guys are pursuing us! 50 00:06:47,230 --> 00:06:48,430 What are you doing?! 51 00:06:49,400 --> 00:06:51,490 If they're gonna steal this guy away from us anyway, 52 00:06:52,500 --> 00:06:55,730 it would be better to take care of him right here! 53 00:06:57,340 --> 00:07:00,330 What do you mean take care of him...? 54 00:07:01,710 --> 00:07:03,040 Even if we delivered him the capital, 55 00:07:03,110 --> 00:07:04,270 it's certain that he'll be sentenced to death... 56 00:07:05,350 --> 00:07:06,180 Therefore... 57 00:07:07,420 --> 00:07:09,610 Rather than having them take him away, it would be better to...! 58 00:07:09,850 --> 00:07:12,250 It's not set in stone that they'll be able to take him away! 59 00:07:12,590 --> 00:07:13,450 Let's go! 60 00:07:18,160 --> 00:07:20,690 Your mission is to guard this guy, right? 61 00:07:20,870 --> 00:07:22,660 That's exactly what my mission is too! 62 00:07:32,110 --> 00:07:36,340 If you so much as try anything, your head's gonna roll! 63 00:07:41,550 --> 00:07:42,850 Run! 64 00:07:56,970 --> 00:07:59,440 We'll be fine... now that we've come this far... 65 00:08:03,940 --> 00:08:05,530 Looks like we've totally lost them. 66 00:08:05,980 --> 00:08:09,710 We've gone pretty deep into the forest, haven't we? 67 00:08:10,880 --> 00:08:12,940 I can get our bearings from the position of the moon. 68 00:08:14,020 --> 00:08:15,610 It's too dangerous to go back to the river. 69 00:08:16,490 --> 00:08:18,890 We'll continue straight through this forest to the capital. 70 00:08:22,460 --> 00:08:23,760 Because it's my mission. 71 00:08:24,860 --> 00:08:26,120 Are you sure it'll be okay? 72 00:08:26,960 --> 00:08:27,900 What do you mean? 73 00:08:28,330 --> 00:08:32,500 You said earlier you were going to finish this guy off, right? 74 00:08:33,370 --> 00:08:35,840 I was talking about a worst case scenario. 75 00:08:36,710 --> 00:08:39,440 Got it... Well then, let's get moving. 76 00:08:44,080 --> 00:08:46,710 I wonder if Sakura is all right... 77 00:08:50,820 --> 00:08:51,950 Naruto... 78 00:08:52,760 --> 00:08:55,550 It's Naruto... He's gonna be just fine. 79 00:08:55,990 --> 00:08:56,890 Yeah... 80 00:08:57,260 --> 00:08:59,730 So let's hurry up and link up with him! 81 00:09:00,830 --> 00:09:01,530 Lee! 82 00:09:05,400 --> 00:09:06,630 I detect something strange... 83 00:09:06,840 --> 00:09:07,800 Where...? 84 00:09:12,610 --> 00:09:13,630 Up above! 85 00:09:28,690 --> 00:09:29,560 Lee! 86 00:09:29,660 --> 00:09:33,290 Let's follow him! The enemy might have captured Naruto! 87 00:09:47,780 --> 00:09:48,840 What's the matter? 88 00:09:49,210 --> 00:09:53,580 We're walking in the direction of the moon, right...? 89 00:09:54,650 --> 00:09:58,110 Then why is the moon following us? 90 00:10:00,720 --> 00:10:01,710 That's strange... 91 00:10:07,600 --> 00:10:08,790 What's going on...? 92 00:10:09,670 --> 00:10:10,860 The Forest of Bewilderment... 93 00:10:12,270 --> 00:10:15,670 Once you get lost you can never find you way out again. 94 00:10:16,610 --> 00:10:17,600 He talked... 95 00:10:18,140 --> 00:10:21,170 You are in custody. You're not allowed to talk! 96 00:10:21,250 --> 00:10:22,800 Wait a second! 97 00:10:23,410 --> 00:10:25,080 The Forest of Bewilderment... 98 00:10:25,150 --> 00:10:27,050 You know something about this place? 99 00:10:27,450 --> 00:10:29,110 What do you know? Tell us! 100 00:10:30,290 --> 00:10:33,310 The Ninja Dropouts have a hide out in this forest. 101 00:10:33,660 --> 00:10:34,650 What was that?! 102 00:10:35,030 --> 00:10:40,620 So we were escorting you through Ninja Dropout territory?! 103 00:10:41,700 --> 00:10:44,670 This forest is perfect for a hide out. 104 00:10:45,570 --> 00:10:47,940 The fog, the winds that sweep through the forest, 105 00:10:48,010 --> 00:10:49,230 the extreme magnetic fields... 106 00:10:49,510 --> 00:10:51,700 They all make a person lose their sense of direction. 107 00:10:51,980 --> 00:10:53,600 A person finding himself in this forest for the first time 108 00:10:53,680 --> 00:10:55,270 will never find his way out. 109 00:10:55,850 --> 00:10:57,010 I don't believe that... 110 00:10:57,080 --> 00:10:59,520 There's no way we won't find our way out...? 111 00:11:00,480 --> 00:11:01,610 You guys won't. 112 00:11:01,720 --> 00:11:02,580 Huh? 113 00:11:04,250 --> 00:11:06,380 But for me, a member of the Ninja Dropouts... 114 00:11:06,460 --> 00:11:07,520 the outcome will be different. 115 00:11:17,330 --> 00:11:18,260 I will... 116 00:11:19,270 --> 00:11:21,860 I will guide you through this forest. 117 00:11:23,540 --> 00:11:25,700 Yeah, that's right... 118 00:11:26,110 --> 00:11:29,800 For you, a Ninja Dropout, this forest is like your backyard, right? 119 00:11:30,140 --> 00:11:33,010 Okay then, let's have you guide us! 120 00:11:33,250 --> 00:11:34,680 Are you some kind of idiot?! 121 00:11:35,550 --> 00:11:36,610 It's true... 122 00:11:36,680 --> 00:11:38,850 The finesse that the Ninja Dropouts showed earlier on 123 00:11:38,920 --> 00:11:42,220 makes sense if you think that this is their garden... 124 00:11:43,020 --> 00:11:46,820 And I'll believe you when you say you have a hide out here. 125 00:11:46,900 --> 00:11:48,290 Then even more so... 126 00:11:48,360 --> 00:11:49,560 Even more so, it's a no! 127 00:11:49,860 --> 00:11:50,690 Huh? 128 00:11:51,100 --> 00:11:52,090 Don't you get it? 129 00:11:52,170 --> 00:11:54,460 This guy is gonna pretend to be guiding us out of the forest 130 00:11:54,540 --> 00:11:56,500 but will actually be taking us to the hide out. 131 00:11:59,170 --> 00:12:00,400 Todoroki... 132 00:12:00,780 --> 00:12:02,270 This is an emergency situation... 133 00:12:02,940 --> 00:12:06,000 If we don't kill him, we'll be killed. 134 00:12:06,180 --> 00:12:07,610 W Wait a minute! 135 00:12:07,850 --> 00:12:10,840 Nobody's gonna care... if this guy dies! 136 00:12:20,530 --> 00:12:21,720 Todoroki! 137 00:12:25,870 --> 00:12:26,860 What's that...? 138 00:12:27,840 --> 00:12:32,470 I took all the money the Ninja Dropouts had stolen up to now... 139 00:12:33,680 --> 00:12:36,110 So I was tortured... 140 00:12:37,680 --> 00:12:39,810 Those guys don't want to rescue me... 141 00:12:40,450 --> 00:12:42,710 They just want to get that money back from me. 142 00:12:43,890 --> 00:12:47,510 Once they have the money back, those guys will kill me too. 143 00:12:48,520 --> 00:12:51,420 Do you really think I'll believe that? 144 00:12:51,560 --> 00:12:52,820 Wait a second! 145 00:12:53,230 --> 00:12:56,420 The Ninja Dropouts hide out is here in this forest, right...? 146 00:12:56,500 --> 00:12:58,900 Which means it's like a backyard to them too, 147 00:12:58,970 --> 00:13:00,200 just like it is for Gantetsu... 148 00:13:00,770 --> 00:13:02,290 Which means that... 149 00:13:02,700 --> 00:13:04,000 Which means that what? 150 00:13:07,010 --> 00:13:10,840 Well, since we've trespassed into their garden 151 00:13:10,910 --> 00:13:13,940 it's likely that the Ninja Dropouts will come after us 152 00:13:14,020 --> 00:13:16,680 whether Gantetsu's betrayed them or not... 153 00:13:16,880 --> 00:13:21,620 So I think our only option is to pin our hopes on this guy... 154 00:13:25,160 --> 00:13:26,290 Am I wrong? 155 00:14:06,500 --> 00:14:08,030 Hey, are you sure you know what you're doing? 156 00:14:08,200 --> 00:14:09,970 Yeah, everything's fine. 157 00:14:10,440 --> 00:14:13,240 Those guys won't figure out this kind of circuitous route. 158 00:14:13,880 --> 00:14:16,000 Can we really trust this guy... ? 159 00:14:38,870 --> 00:14:39,920 What?! 160 00:14:43,440 --> 00:14:46,370 I'm used to it's venom. It's nothing. 161 00:14:49,010 --> 00:14:51,040 Are you really gonna be all right? 162 00:14:51,450 --> 00:14:52,280 Yeah... 163 00:15:15,140 --> 00:15:15,830 Hey! 164 00:15:16,740 --> 00:15:18,430 What's the matter? 165 00:15:29,920 --> 00:15:30,880 No way! 166 00:15:46,870 --> 00:15:49,060 You fell for it. You fell for it! 167 00:15:56,280 --> 00:15:56,830 Here it comes! 168 00:15:59,980 --> 00:16:02,350 Ninja Art: Crimson Mud! 169 00:16:02,580 --> 00:16:03,980 Die! 170 00:16:23,400 --> 00:16:25,100 You're the one who fell for it! 171 00:16:26,010 --> 00:16:29,700 I combined the Shadow Clone Jutsu and the Transformation Jutsu. 172 00:16:30,140 --> 00:16:31,110 What was that?! 173 00:16:31,480 --> 00:16:33,070 Shadow Clone Jutsu! 174 00:16:36,980 --> 00:16:39,010 Now it's my turn! 175 00:16:42,420 --> 00:16:43,580 Rasengan! 176 00:17:08,480 --> 00:17:09,710 I'm gonna strike you down! 177 00:17:13,290 --> 00:17:15,590 Don't think it's gonna be that easy to strike me down! 178 00:17:16,390 --> 00:17:17,550 Like I'll let you get away! 179 00:17:17,690 --> 00:17:19,130 Naruto! 180 00:17:23,970 --> 00:17:26,130 That guy! Trying to get away, huh! 181 00:17:50,060 --> 00:17:51,120 What are you doing? 182 00:18:04,340 --> 00:18:05,600 Th That sound is... 183 00:18:16,780 --> 00:18:17,680 What?! 184 00:18:19,420 --> 00:18:20,890 Shadow Clone Jutsu! 185 00:18:25,660 --> 00:18:26,920 Rasengan! 186 00:18:41,140 --> 00:18:43,910 Thanks to you we made it... Gantetsu. 187 00:19:27,120 --> 00:19:29,090 What's with you guys? 188 00:19:29,360 --> 00:19:31,690 They want to fight, it seems. 189 00:19:42,600 --> 00:19:48,510 I won't... I won't be fooled. You...you... 190 00:19:50,080 --> 00:19:53,310 We'll be safe if we just follow Gantetsu. 191 00:20:17,940 --> 00:20:18,670 Todoroki! 192 00:20:33,950 --> 00:20:35,220 Stop it, Todoroki! 193 00:20:35,460 --> 00:20:39,150 You said you were going to deliver Gantetsu to the capital, right? 194 00:20:40,490 --> 00:20:41,690 This guy... 195 00:20:42,700 --> 00:20:44,220 There's no way I'll forgive this guy! 196 00:20:44,400 --> 00:20:45,920 What are you talking about?! 197 00:20:46,830 --> 00:20:47,800 This guy... 198 00:20:48,770 --> 00:20:54,470 This guy killed my family... he killed my little brother! 199 00:20:54,980 --> 00:20:56,940 Wh What was that...? 200 00:21:01,450 --> 00:21:02,440 Gantetsu... 201 00:21:06,450 --> 00:21:10,780 The Key to the rusted heart's door 202 00:21:10,850 --> 00:21:17,120 Will always be smiling right near by 203 00:21:22,600 --> 00:21:26,930 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 204 00:21:27,000 --> 00:21:31,530 Because I want to find the joy without a shape 205 00:21:31,610 --> 00:21:36,480 This big dream of mine that cannot be translated to words, 206 00:21:36,550 --> 00:21:41,350 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 207 00:21:41,420 --> 00:21:46,320 We stand here today because of what we believed through, 208 00:21:46,390 --> 00:21:50,550 That is why I will continue running forward, never looking away 209 00:21:50,630 --> 00:21:55,030 Even if I'm told that there is no bright future 210 00:21:55,100 --> 00:22:02,440 I'll change it right away, lighting it with all my feeling 211 00:22:02,500 --> 00:22:06,340 The wind is probably testing our hearts 212 00:22:06,410 --> 00:22:11,610 In my heart, I gently grasped my hands 213 00:22:11,680 --> 00:22:15,740 You are probably searching for the answer to your tears 214 00:22:15,820 --> 00:22:20,620 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 215 00:22:20,860 --> 00:22:25,320 The Key to the rusted heart's door 216 00:22:25,390 --> 00:22:31,460 Will always be smiling right near by 15464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.