Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:14,360
Fly into the wavy and twisted sky,
into your hands
2
00:00:27,780 --> 00:00:34,120
The distance created between us
became too big,
3
00:00:34,180 --> 00:00:39,990
because we were always together
4
00:00:40,520 --> 00:00:46,090
Your honest reply, "See you..."
5
00:00:46,160 --> 00:00:51,690
coming from that brash mouth
makes it sadder.
6
00:00:51,970 --> 00:00:58,370
If you are in an unfamiliar town, crying
7
00:00:58,440 --> 00:01:05,350
Then I want to deliver you a smile,
even if I'm not by your side
8
00:01:05,450 --> 00:01:17,990
Fly into the wavy and twisted sky,
into your hands
9
00:01:18,160 --> 00:01:24,400
I can feel it so close,
10
00:01:24,470 --> 00:01:29,600
Our two hearts
11
00:01:33,550 --> 00:01:38,720
The Bewildering Forest
12
00:01:46,560 --> 00:01:50,260
Hey kids, get out of here
if you don't wanna get hurt.
13
00:01:50,640 --> 00:01:51,690
Better not think lightly of me!
14
00:01:52,170 --> 00:01:54,900
I'm not gonna hand this guy over,
no matter what!
15
00:01:55,770 --> 00:01:57,210
Ninja Dropouts...
16
00:01:58,280 --> 00:02:00,510
It's not gonna end up with
you just getting hurt.
17
00:02:00,580 --> 00:02:02,210
You're gonna get killed.
18
00:02:02,380 --> 00:02:04,540
Multi Shadow Clone Jutsu!
19
00:02:24,170 --> 00:02:27,070
Ninja Art: Blood Rain.
20
00:02:33,340 --> 00:02:34,470
Todoroki!
21
00:02:36,980 --> 00:02:38,140
Damn!
22
00:02:56,070 --> 00:02:58,370
My Jutsu isn't Ninjutsu.
23
00:02:59,870 --> 00:03:01,270
It's Killer Jutsu.
24
00:03:10,820 --> 00:03:11,910
Sakura!
25
00:03:20,490 --> 00:03:21,920
Lee, are you all right?
26
00:03:22,430 --> 00:03:26,590
Yeah, just barely.
More importantly, where's Naruto?
27
00:03:30,600 --> 00:03:32,360
Is everybody safe?
28
00:03:32,500 --> 00:03:35,900
Yes. However, Commander Todoroki
is nowhere to be seen!
29
00:03:35,970 --> 00:03:37,130
What was that?!
30
00:03:38,340 --> 00:03:39,430
Naruto...
31
00:03:41,050 --> 00:03:42,100
Naruto...
32
00:03:52,690 --> 00:03:53,520
Die!
33
00:03:56,090 --> 00:03:58,530
Damn! Let go, you jerk!
34
00:04:00,300 --> 00:04:01,230
Naruto!
35
00:04:21,790 --> 00:04:22,780
Damn!
36
00:04:55,620 --> 00:04:59,250
Father! Mother!
37
00:05:10,100 --> 00:05:11,330
Akio!
38
00:05:16,070 --> 00:05:17,040
Akio!
39
00:05:45,870 --> 00:05:47,100
What a shame...
40
00:05:48,410 --> 00:05:50,370
You're not getting back
with your comrades.
41
00:06:08,490 --> 00:06:11,220
Todoroki! Gantetsu!
42
00:06:11,300 --> 00:06:12,590
Are you all right?!
43
00:06:13,260 --> 00:06:16,260
Y Yeah... We're fine.
44
00:06:16,670 --> 00:06:19,100
What are we going to do now?
45
00:06:19,340 --> 00:06:22,030
We've gotten separated from
Sakura and Bushy Brows...
46
00:06:22,470 --> 00:06:24,410
There isn't any question in my mind.
47
00:06:24,480 --> 00:06:27,240
It's my mission to deliver
this guy to the capital.
48
00:06:28,150 --> 00:06:30,580
But the ship's been destroyed, and...
49
00:06:43,760 --> 00:06:45,660
Those guys are pursuing us!
50
00:06:47,230 --> 00:06:48,430
What are you doing?!
51
00:06:49,400 --> 00:06:51,490
If they're gonna steal this guy
away from us anyway,
52
00:06:52,500 --> 00:06:55,730
it would be better to
take care of him right here!
53
00:06:57,340 --> 00:07:00,330
What do you mean take care of him...?
54
00:07:01,710 --> 00:07:03,040
Even if we delivered him the capital,
55
00:07:03,110 --> 00:07:04,270
it's certain that
he'll be sentenced to death...
56
00:07:05,350 --> 00:07:06,180
Therefore...
57
00:07:07,420 --> 00:07:09,610
Rather than having them
take him away, it would be better to...!
58
00:07:09,850 --> 00:07:12,250
It's not set in stone that
they'll be able to take him away!
59
00:07:12,590 --> 00:07:13,450
Let's go!
60
00:07:18,160 --> 00:07:20,690
Your mission is to guard this guy, right?
61
00:07:20,870 --> 00:07:22,660
That's exactly what my mission is too!
62
00:07:32,110 --> 00:07:36,340
If you so much as try anything,
your head's gonna roll!
63
00:07:41,550 --> 00:07:42,850
Run!
64
00:07:56,970 --> 00:07:59,440
We'll be fine...
now that we've come this far...
65
00:08:03,940 --> 00:08:05,530
Looks like we've totally lost them.
66
00:08:05,980 --> 00:08:09,710
We've gone pretty deep
into the forest, haven't we?
67
00:08:10,880 --> 00:08:12,940
I can get our bearings from
the position of the moon.
68
00:08:14,020 --> 00:08:15,610
It's too dangerous to go back
to the river.
69
00:08:16,490 --> 00:08:18,890
We'll continue straight through
this forest to the capital.
70
00:08:22,460 --> 00:08:23,760
Because it's my mission.
71
00:08:24,860 --> 00:08:26,120
Are you sure it'll be okay?
72
00:08:26,960 --> 00:08:27,900
What do you mean?
73
00:08:28,330 --> 00:08:32,500
You said earlier you were going
to finish this guy off, right?
74
00:08:33,370 --> 00:08:35,840
I was talking about
a worst case scenario.
75
00:08:36,710 --> 00:08:39,440
Got it...
Well then, let's get moving.
76
00:08:44,080 --> 00:08:46,710
I wonder if Sakura is all right...
77
00:08:50,820 --> 00:08:51,950
Naruto...
78
00:08:52,760 --> 00:08:55,550
It's Naruto...
He's gonna be just fine.
79
00:08:55,990 --> 00:08:56,890
Yeah...
80
00:08:57,260 --> 00:08:59,730
So let's hurry up and link up with him!
81
00:09:00,830 --> 00:09:01,530
Lee!
82
00:09:05,400 --> 00:09:06,630
I detect something strange...
83
00:09:06,840 --> 00:09:07,800
Where...?
84
00:09:12,610 --> 00:09:13,630
Up above!
85
00:09:28,690 --> 00:09:29,560
Lee!
86
00:09:29,660 --> 00:09:33,290
Let's follow him!
The enemy might have captured Naruto!
87
00:09:47,780 --> 00:09:48,840
What's the matter?
88
00:09:49,210 --> 00:09:53,580
We're walking in the direction
of the moon, right...?
89
00:09:54,650 --> 00:09:58,110
Then why is the moon following us?
90
00:10:00,720 --> 00:10:01,710
That's strange...
91
00:10:07,600 --> 00:10:08,790
What's going on...?
92
00:10:09,670 --> 00:10:10,860
The Forest of Bewilderment...
93
00:10:12,270 --> 00:10:15,670
Once you get lost you can
never find you way out again.
94
00:10:16,610 --> 00:10:17,600
He talked...
95
00:10:18,140 --> 00:10:21,170
You are in custody.
You're not allowed to talk!
96
00:10:21,250 --> 00:10:22,800
Wait a second!
97
00:10:23,410 --> 00:10:25,080
The Forest of Bewilderment...
98
00:10:25,150 --> 00:10:27,050
You know something about this place?
99
00:10:27,450 --> 00:10:29,110
What do you know? Tell us!
100
00:10:30,290 --> 00:10:33,310
The Ninja Dropouts have
a hide out in this forest.
101
00:10:33,660 --> 00:10:34,650
What was that?!
102
00:10:35,030 --> 00:10:40,620
So we were escorting you
through Ninja Dropout territory?!
103
00:10:41,700 --> 00:10:44,670
This forest is perfect for a hide out.
104
00:10:45,570 --> 00:10:47,940
The fog, the winds that
sweep through the forest,
105
00:10:48,010 --> 00:10:49,230
the extreme magnetic fields...
106
00:10:49,510 --> 00:10:51,700
They all make a person lose
their sense of direction.
107
00:10:51,980 --> 00:10:53,600
A person finding himself in
this forest for the first time
108
00:10:53,680 --> 00:10:55,270
will never find his way out.
109
00:10:55,850 --> 00:10:57,010
I don't believe that...
110
00:10:57,080 --> 00:10:59,520
There's no way we won't find
our way out...?
111
00:11:00,480 --> 00:11:01,610
You guys won't.
112
00:11:01,720 --> 00:11:02,580
Huh?
113
00:11:04,250 --> 00:11:06,380
But for me, a member of
the Ninja Dropouts...
114
00:11:06,460 --> 00:11:07,520
the outcome will be different.
115
00:11:17,330 --> 00:11:18,260
I will...
116
00:11:19,270 --> 00:11:21,860
I will guide you through this forest.
117
00:11:23,540 --> 00:11:25,700
Yeah, that's right...
118
00:11:26,110 --> 00:11:29,800
For you, a Ninja Dropout,
this forest is like your backyard, right?
119
00:11:30,140 --> 00:11:33,010
Okay then, let's have you guide us!
120
00:11:33,250 --> 00:11:34,680
Are you some kind of idiot?!
121
00:11:35,550 --> 00:11:36,610
It's true...
122
00:11:36,680 --> 00:11:38,850
The finesse that the Ninja Dropouts
showed earlier on
123
00:11:38,920 --> 00:11:42,220
makes sense if you think
that this is their garden...
124
00:11:43,020 --> 00:11:46,820
And I'll believe you when you say
you have a hide out here.
125
00:11:46,900 --> 00:11:48,290
Then even more so...
126
00:11:48,360 --> 00:11:49,560
Even more so, it's a no!
127
00:11:49,860 --> 00:11:50,690
Huh?
128
00:11:51,100 --> 00:11:52,090
Don't you get it?
129
00:11:52,170 --> 00:11:54,460
This guy is gonna pretend to
be guiding us out of the forest
130
00:11:54,540 --> 00:11:56,500
but will actually be taking us
to the hide out.
131
00:11:59,170 --> 00:12:00,400
Todoroki...
132
00:12:00,780 --> 00:12:02,270
This is an emergency situation...
133
00:12:02,940 --> 00:12:06,000
If we don't kill him, we'll be killed.
134
00:12:06,180 --> 00:12:07,610
W Wait a minute!
135
00:12:07,850 --> 00:12:10,840
Nobody's gonna care... if this guy dies!
136
00:12:20,530 --> 00:12:21,720
Todoroki!
137
00:12:25,870 --> 00:12:26,860
What's that...?
138
00:12:27,840 --> 00:12:32,470
I took all the money the Ninja Dropouts
had stolen up to now...
139
00:12:33,680 --> 00:12:36,110
So I was tortured...
140
00:12:37,680 --> 00:12:39,810
Those guys don't want to rescue me...
141
00:12:40,450 --> 00:12:42,710
They just want to get that money
back from me.
142
00:12:43,890 --> 00:12:47,510
Once they have the money back,
those guys will kill me too.
143
00:12:48,520 --> 00:12:51,420
Do you really think I'll believe that?
144
00:12:51,560 --> 00:12:52,820
Wait a second!
145
00:12:53,230 --> 00:12:56,420
The Ninja Dropouts hide out is
here in this forest, right...?
146
00:12:56,500 --> 00:12:58,900
Which means it's like
a backyard to them too,
147
00:12:58,970 --> 00:13:00,200
just like it is for Gantetsu...
148
00:13:00,770 --> 00:13:02,290
Which means that...
149
00:13:02,700 --> 00:13:04,000
Which means that what?
150
00:13:07,010 --> 00:13:10,840
Well, since we've trespassed
into their garden
151
00:13:10,910 --> 00:13:13,940
it's likely that the Ninja Dropouts
will come after us
152
00:13:14,020 --> 00:13:16,680
whether Gantetsu's
betrayed them or not...
153
00:13:16,880 --> 00:13:21,620
So I think our only option is to
pin our hopes on this guy...
154
00:13:25,160 --> 00:13:26,290
Am I wrong?
155
00:14:06,500 --> 00:14:08,030
Hey, are you sure
you know what you're doing?
156
00:14:08,200 --> 00:14:09,970
Yeah, everything's fine.
157
00:14:10,440 --> 00:14:13,240
Those guys won't figure out
this kind of circuitous route.
158
00:14:13,880 --> 00:14:16,000
Can we really trust this guy... ?
159
00:14:38,870 --> 00:14:39,920
What?!
160
00:14:43,440 --> 00:14:46,370
I'm used to it's venom. It's nothing.
161
00:14:49,010 --> 00:14:51,040
Are you really gonna be all right?
162
00:14:51,450 --> 00:14:52,280
Yeah...
163
00:15:15,140 --> 00:15:15,830
Hey!
164
00:15:16,740 --> 00:15:18,430
What's the matter?
165
00:15:29,920 --> 00:15:30,880
No way!
166
00:15:46,870 --> 00:15:49,060
You fell for it. You fell for it!
167
00:15:56,280 --> 00:15:56,830
Here it comes!
168
00:15:59,980 --> 00:16:02,350
Ninja Art: Crimson Mud!
169
00:16:02,580 --> 00:16:03,980
Die!
170
00:16:23,400 --> 00:16:25,100
You're the one who fell for it!
171
00:16:26,010 --> 00:16:29,700
I combined the Shadow Clone Jutsu
and the Transformation Jutsu.
172
00:16:30,140 --> 00:16:31,110
What was that?!
173
00:16:31,480 --> 00:16:33,070
Shadow Clone Jutsu!
174
00:16:36,980 --> 00:16:39,010
Now it's my turn!
175
00:16:42,420 --> 00:16:43,580
Rasengan!
176
00:17:08,480 --> 00:17:09,710
I'm gonna strike you down!
177
00:17:13,290 --> 00:17:15,590
Don't think it's gonna be that
easy to strike me down!
178
00:17:16,390 --> 00:17:17,550
Like I'll let you get away!
179
00:17:17,690 --> 00:17:19,130
Naruto!
180
00:17:23,970 --> 00:17:26,130
That guy! Trying to get away, huh!
181
00:17:50,060 --> 00:17:51,120
What are you doing?
182
00:18:04,340 --> 00:18:05,600
Th That sound is...
183
00:18:16,780 --> 00:18:17,680
What?!
184
00:18:19,420 --> 00:18:20,890
Shadow Clone Jutsu!
185
00:18:25,660 --> 00:18:26,920
Rasengan!
186
00:18:41,140 --> 00:18:43,910
Thanks to you we made it... Gantetsu.
187
00:19:27,120 --> 00:19:29,090
What's with you guys?
188
00:19:29,360 --> 00:19:31,690
They want to fight, it seems.
189
00:19:42,600 --> 00:19:48,510
I won't... I won't be fooled.
You...you...
190
00:19:50,080 --> 00:19:53,310
We'll be safe if we just follow Gantetsu.
191
00:20:17,940 --> 00:20:18,670
Todoroki!
192
00:20:33,950 --> 00:20:35,220
Stop it, Todoroki!
193
00:20:35,460 --> 00:20:39,150
You said you were going to deliver
Gantetsu to the capital, right?
194
00:20:40,490 --> 00:20:41,690
This guy...
195
00:20:42,700 --> 00:20:44,220
There's no way I'll forgive this guy!
196
00:20:44,400 --> 00:20:45,920
What are you talking about?!
197
00:20:46,830 --> 00:20:47,800
This guy...
198
00:20:48,770 --> 00:20:54,470
This guy killed my family...
he killed my little brother!
199
00:20:54,980 --> 00:20:56,940
Wh What was that...?
200
00:21:01,450 --> 00:21:02,440
Gantetsu...
201
00:21:06,450 --> 00:21:10,780
The Key to the rusted heart's door
202
00:21:10,850 --> 00:21:17,120
Will always be smiling right near by
203
00:21:22,600 --> 00:21:26,930
Even if rains of spears were to fall,
I will run through it
204
00:21:27,000 --> 00:21:31,530
Because I want to find the joy
without a shape
205
00:21:31,610 --> 00:21:36,480
This big dream of mine that
cannot be translated to words,
206
00:21:36,550 --> 00:21:41,350
I will make it come true,
even if it were to deepen my wounds
207
00:21:41,420 --> 00:21:46,320
We stand here today because of
what we believed through,
208
00:21:46,390 --> 00:21:50,550
That is why I will continue running forward,
never looking away
209
00:21:50,630 --> 00:21:55,030
Even if I'm told that
there is no bright future
210
00:21:55,100 --> 00:22:02,440
I'll change it right away,
lighting it with all my feeling
211
00:22:02,500 --> 00:22:06,340
The wind is probably testing our hearts
212
00:22:06,410 --> 00:22:11,610
In my heart, I gently grasped my hands
213
00:22:11,680 --> 00:22:15,740
You are probably searching for
the answer to your tears
214
00:22:15,820 --> 00:22:20,620
Your dream is always waiting near by,
with the answers in its hands
215
00:22:20,860 --> 00:22:25,320
The Key to the rusted heart's door
216
00:22:25,390 --> 00:22:31,460
Will always be smiling right near by
15464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.