All language subtitles for Naruto - S04E42 (173) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,150 --> 00:00:10,680 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:10,760 --> 00:00:15,490 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:15,560 --> 00:00:18,120 I've made my decision, 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,720 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:20,800 --> 00:00:25,330 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:25,400 --> 00:00:35,250 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:35,510 --> 00:00:44,620 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:45,590 --> 00:00:55,400 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:00:55,570 --> 00:01:04,880 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:05,510 --> 00:01:10,010 What were you gazing at? 11 00:01:34,170 --> 00:01:38,270 Battle at Sea. The Power Unleashed!! 12 00:01:45,350 --> 00:01:47,620 So you're a monster too! 13 00:01:48,120 --> 00:01:49,920 You're one to be acting you are above me! 14 00:01:53,430 --> 00:01:54,150 Take this! 15 00:01:59,700 --> 00:02:00,360 What?! 16 00:02:04,700 --> 00:02:05,500 Crap! 17 00:02:42,040 --> 00:02:42,630 This is bad! 18 00:02:42,980 --> 00:02:43,740 Naruto! 19 00:02:46,110 --> 00:02:47,100 I'm counting on you... 20 00:03:01,230 --> 00:03:02,790 Naruto! Hang in there. 21 00:03:03,600 --> 00:03:04,360 Naruto! 22 00:03:10,340 --> 00:03:11,830 I I'm okay... 23 00:03:12,810 --> 00:03:15,100 Isaribi... Thank you. 24 00:03:26,920 --> 00:03:27,650 Oh no! 25 00:03:27,790 --> 00:03:29,450 I'll take the rest of your Chakra! 26 00:03:29,960 --> 00:03:30,890 Mind Destruction Jutsu! 27 00:03:32,390 --> 00:03:33,090 Impossible! 28 00:03:37,800 --> 00:03:38,730 Made it in time... 29 00:03:43,600 --> 00:03:44,360 What?! 30 00:03:45,540 --> 00:03:48,100 I see... It was you, huh?! 31 00:03:53,110 --> 00:03:54,480 The nerve of you to mess with me! 32 00:03:54,780 --> 00:03:56,270 Stop it, get away! 33 00:04:05,890 --> 00:04:07,320 Don't turn your back to the enemy! 34 00:04:09,400 --> 00:04:11,190 You forgot the ironclad rule of the fight... 35 00:04:12,230 --> 00:04:13,360 You lose! 36 00:04:21,440 --> 00:04:22,300 You saved me... 37 00:04:27,250 --> 00:04:29,370 That brat hit me with all his strength... 38 00:04:32,050 --> 00:04:33,680 And that Yoroi is no good either. 39 00:04:42,290 --> 00:04:44,130 I caught a huge fish! 40 00:04:45,600 --> 00:04:47,360 You mean you're going to escape alone? 41 00:05:00,510 --> 00:05:03,280 We completed accommodating all the injured soldiers. 42 00:05:05,320 --> 00:05:06,050 Good work! 43 00:05:07,290 --> 00:05:07,950 What's left is... 44 00:05:09,020 --> 00:05:10,890 Naruto and others, right? 45 00:05:19,030 --> 00:05:21,120 Of your numerous crimes... 46 00:05:21,630 --> 00:05:23,860 When we return to the village justice will be served, 47 00:05:23,940 --> 00:05:25,100 and it won't be quick, so prepare yourself. 48 00:05:26,640 --> 00:05:28,070 It's not over yet... 49 00:05:28,470 --> 00:05:32,070 You! I haven't hit you enough yet! 50 00:05:34,550 --> 00:05:36,240 That's too bad. 51 00:05:36,520 --> 00:05:37,450 What?! 52 00:05:49,930 --> 00:05:51,920 What... What's going on? 53 00:05:53,730 --> 00:05:57,600 The Sea Monster doesn't die. It is immortal, that one! 54 00:06:03,640 --> 00:06:06,770 For the Sea Monster, this limitless seawater is its life... 55 00:06:07,310 --> 00:06:09,750 In the end, it will be your loss! 56 00:06:10,520 --> 00:06:11,280 Shut up! 57 00:06:14,920 --> 00:06:16,150 Summoning Jutsu! 58 00:06:36,040 --> 00:06:38,370 All right! I'm counting on you, Chief. 59 00:06:38,540 --> 00:06:40,770 Go clobber that flabby guy! 60 00:06:45,050 --> 00:06:48,180 Hey, Chief! We don't have time for you to be so leisurely! 61 00:06:48,250 --> 00:06:49,810 That monster... Whack him in one go... 62 00:06:52,390 --> 00:06:54,450 That's hot! Hot, hot! 63 00:07:01,170 --> 00:07:04,330 You got no business getting so motivated all by yourself! 64 00:07:06,310 --> 00:07:10,740 It itches, itches and I'm getting a rash all over my body! 65 00:07:10,940 --> 00:07:13,410 Wait, wait. Don't come over here, Naruto! 66 00:07:16,180 --> 00:07:17,670 Damn him... 67 00:07:17,750 --> 00:07:19,480 I'm going to rip you apart when the mission is over! 68 00:07:19,820 --> 00:07:20,910 Remember that! 69 00:07:21,150 --> 00:07:24,880 Naruto! How are you going to settle this?! 70 00:07:25,190 --> 00:07:28,560 How can you say that, Chief Toad is the strongest frog! 71 00:07:28,630 --> 00:07:31,220 Please don't let something like the saltwater bother you and fight. 72 00:07:31,860 --> 00:07:36,630 Humph! You can't even control the summoned animal you called up! 73 00:07:36,740 --> 00:07:38,170 What was that?! 74 00:07:38,500 --> 00:07:40,270 If you don't send him home quickly 75 00:07:40,340 --> 00:07:44,640 the Sea Monster will gulp him down and he'll whither like a slug! 76 00:07:45,180 --> 00:07:47,340 A slug, he says?! 77 00:07:47,810 --> 00:07:50,810 Hey, Naruto! I'm going to kick your butt later... 78 00:07:51,080 --> 00:07:52,480 Right now, I'll help you. 79 00:07:52,620 --> 00:07:53,880 Huh? F-For real?! 80 00:07:54,090 --> 00:07:56,650 Don't mess with amphibians... 81 00:07:56,760 --> 00:07:59,380 I'll show you my terror! 82 00:08:00,130 --> 00:08:02,530 Yeah! Now you're talking. 83 00:08:02,730 --> 00:08:04,490 Hang on! 84 00:08:09,300 --> 00:08:10,670 Wh What the...? 85 00:08:10,800 --> 00:08:13,860 You rat... Let go of me, huh! 86 00:08:14,870 --> 00:08:17,100 What is this? He got you, Chief Toad! 87 00:08:17,510 --> 00:08:19,000 You be quiet! 88 00:08:23,820 --> 00:08:26,010 Upsy! 89 00:08:33,260 --> 00:08:35,780 This isn't accomplishing anything... 90 00:08:35,960 --> 00:08:38,900 What's up with that flabby bastard, really? 91 00:08:40,800 --> 00:08:43,060 In short, this is some kind of monster 92 00:08:43,140 --> 00:08:48,040 consisting of water gathered around its spiritual body at the core. 93 00:08:48,410 --> 00:08:49,770 Crap! 94 00:08:49,840 --> 00:08:51,330 I don't really know what that means, 95 00:08:51,410 --> 00:08:52,710 but I guess I can't do anything about that thing. 96 00:08:52,780 --> 00:08:54,940 Even though we pierce the monster with a dagger all we want, 97 00:08:55,010 --> 00:08:57,780 the monster will suck up ocean water and come back to life... 98 00:08:58,080 --> 00:09:00,350 Then what should we do, Chief Toad?! 99 00:09:00,550 --> 00:09:02,320 The only thing we can do here is 100 00:09:02,390 --> 00:09:05,320 to somehow damage the spiritual body at the " core. 101 00:09:05,520 --> 00:09:08,150 Damage...? How? 102 00:09:08,560 --> 00:09:10,620 The opponent is a clump of water... 103 00:09:10,760 --> 00:09:13,730 Add heat and he'll evaporate! 104 00:09:15,530 --> 00:09:18,260 The thoughts of fools mean nothing... 105 00:09:18,800 --> 00:09:22,640 The only thing you can do is to surrender to me, I who control the ocean! 106 00:09:28,980 --> 00:09:33,280 Damn. You're annoying. Let's go, Naruto! 107 00:09:33,350 --> 00:09:35,450 What? Go? Where are you going?! 108 00:09:35,650 --> 00:09:39,110 Airhead! I'll spew oil! 109 00:09:39,260 --> 00:09:39,880 Huh? 110 00:09:46,060 --> 00:09:49,060 Light a fire with a Fire Style Jutsu! 111 00:09:49,230 --> 00:09:52,600 What?! I can't do a Fire Style Jutsu! 112 00:09:52,740 --> 00:09:54,100 Here we go! 113 00:09:54,270 --> 00:09:56,240 What? Fire, fire, fire! 114 00:10:01,650 --> 00:10:02,910 How's that?! 115 00:10:11,090 --> 00:10:11,780 What?! 116 00:10:14,290 --> 00:10:15,920 H-He did it...! 117 00:10:16,760 --> 00:10:17,660 Well done! 118 00:10:19,060 --> 00:10:19,930 Naruto... 119 00:10:20,670 --> 00:10:22,530 Im... Impossible! 120 00:10:22,970 --> 00:10:24,490 We did it, Chief Toad! 121 00:10:25,440 --> 00:10:26,870 How's that! 122 00:10:27,540 --> 00:10:31,200 Chief Toad and me is the strongest combination, after all! 123 00:10:31,540 --> 00:10:34,380 Naruto! You're in a festive mood all by yourself, 124 00:10:34,450 --> 00:10:36,940 though I'm wondering if you've forgotten about something? 125 00:10:37,180 --> 00:10:39,050 Huh? Forgotten what? 126 00:10:39,320 --> 00:10:42,450 You called me to a place like this... 127 00:10:42,790 --> 00:10:45,660 Look, now I've got all of these goose bumps! 128 00:10:46,090 --> 00:10:48,790 You've always had all those warts... 129 00:10:49,030 --> 00:10:53,520 Shut up! I'll have you settle this properly! 130 00:10:53,700 --> 00:10:56,690 What?! Wha? W Wait Chief Toad! Wait! 131 00:10:56,770 --> 00:10:59,100 No use talking! 132 00:11:05,710 --> 00:11:08,150 It itches. I can't take it! 133 00:11:08,310 --> 00:11:11,610 Something like this doesn't soothe my feelings but, 134 00:11:11,680 --> 00:11:15,620 my sons have caused you inconvenience, so I forgive you this time. 135 00:11:17,860 --> 00:11:19,520 See you! 136 00:11:22,130 --> 00:11:27,360 I'm sorry, Chief Toad... Help me... 137 00:11:38,280 --> 00:11:41,640 Now that we also got rid of the Sea Monster, Amachi... 138 00:11:42,210 --> 00:11:44,880 You'll be taken to the Village Hidden in the Leaves 139 00:11:44,950 --> 00:11:46,850 as the principle offender of the attacks on ships collecting funds. 140 00:11:47,250 --> 00:11:51,380 Shame! We had got kicked around because of you! 141 00:11:53,330 --> 00:11:56,190 What are you doing?! Isaribi, kill these guys! 142 00:12:00,600 --> 00:12:01,260 I won't! 143 00:12:01,730 --> 00:12:02,830 Have you forgotten? 144 00:12:03,340 --> 00:12:06,240 I am the only person who can turn you back into a human! 145 00:12:06,470 --> 00:12:07,600 If I continue doing this, 146 00:12:07,670 --> 00:12:10,140 I'll be a monster all the way to my heart! 147 00:12:10,880 --> 00:12:13,170 That's right, Isaribi! 148 00:12:18,450 --> 00:12:22,320 You're neither a human being nor fully integrated like me. 149 00:12:23,590 --> 00:12:26,060 The best you can do is to live the rest of your life as a monster 150 00:12:26,130 --> 00:12:27,390 for your whole life! 151 00:12:29,030 --> 00:12:30,500 Well, from the very start, 152 00:12:30,560 --> 00:12:33,830 I hadn't thought of a way to turn you back into a human! 153 00:12:35,400 --> 00:12:36,870 Like I told you... 154 00:12:38,300 --> 00:12:41,270 I was intending to dissect you! 155 00:12:41,610 --> 00:12:42,510 No way... 156 00:12:42,980 --> 00:12:44,270 You! 157 00:12:44,640 --> 00:12:46,740 How rotten are you?! 158 00:12:49,380 --> 00:12:50,440 Stop it. 159 00:12:51,320 --> 00:12:55,520 Once we've returned to the village, he'll be punished harshly. 160 00:13:03,560 --> 00:13:06,590 Well... It's about time you told us. 161 00:13:08,530 --> 00:13:11,440 Where... did Orochimaru go? 162 00:13:14,910 --> 00:13:16,770 You think I know something like that?! 163 00:13:19,880 --> 00:13:21,780 You were tossed aside by Orochimaru. 164 00:13:21,850 --> 00:13:23,710 It serves you right to follow after him forever. 165 00:13:25,280 --> 00:13:26,910 You and I are different! 166 00:13:27,420 --> 00:13:29,150 I'll be in charge of the research center 167 00:13:29,220 --> 00:13:31,750 and some day, will become an entity that'd bring Orochimaru to shame. 168 00:13:34,660 --> 00:13:35,420 Really... 169 00:13:40,830 --> 00:13:42,990 Just for yourself. Not fair! 170 00:13:43,270 --> 00:13:46,860 And now, mission completed. Let's return to the island! 171 00:13:47,340 --> 00:13:49,530 Not fair. I'm also slug a good one before that. 172 00:13:49,610 --> 00:13:50,230 Stop it! 173 00:14:07,690 --> 00:14:10,180 That's the Jiro Island Amachi was talking about... 174 00:14:12,060 --> 00:14:15,260 Here is the source of my nightmare... 175 00:14:16,440 --> 00:14:19,340 This place is where the fragments of my missing memories is left. 176 00:15:35,080 --> 00:15:38,610 Master Orochimaru... What in the world did you...? 177 00:16:14,620 --> 00:16:15,640 She's alive...! 178 00:16:18,390 --> 00:16:19,950 She's a lucky girl... 179 00:16:21,560 --> 00:16:25,020 After we tested ten, only one survived... 180 00:16:26,170 --> 00:16:30,690 I guess this experiment yielded little something before I take my leave. 181 00:16:31,700 --> 00:16:32,640 Leave? 182 00:16:33,070 --> 00:16:36,300 Because it looks like there's no reason to be here anymore... 183 00:16:36,940 --> 00:16:39,040 But, the research is still... 184 00:16:40,210 --> 00:16:44,650 That facility, do with it whatever you want. 185 00:16:45,350 --> 00:16:48,620 I have no need for it anymore... 186 00:16:52,590 --> 00:16:55,060 - Why...? How could you do this? - Why...? How could you do this? 187 00:16:56,500 --> 00:16:59,950 - I always respected you, yet you... - I always respected you, yet you... 188 00:17:07,270 --> 00:17:09,470 You're lacking many things. 189 00:17:10,080 --> 00:17:12,870 Motivation to desire the "power"... 190 00:17:13,610 --> 00:17:14,600 Tenacity... 191 00:17:15,550 --> 00:17:16,810 Hatred... 192 00:17:17,780 --> 00:17:19,720 Everything! 193 00:17:26,590 --> 00:17:28,820 But, let's see... 194 00:17:30,200 --> 00:17:32,160 I suppose just the fact that you survived 195 00:17:32,230 --> 00:17:34,890 might mean you have some value... 196 00:17:37,470 --> 00:17:41,130 Say? Do you want to come with me...? 197 00:18:09,670 --> 00:18:10,600 I see... 198 00:18:13,040 --> 00:18:16,170 I'll find a better gifted child then... 199 00:18:33,930 --> 00:18:35,050 It connected... 200 00:18:46,070 --> 00:18:46,870 So bright... 201 00:18:50,310 --> 00:18:51,740 I wasn't cast aside... 202 00:18:53,580 --> 00:18:54,910 I, on my own... 203 00:18:56,480 --> 00:18:57,850 by my own will... chose it! 204 00:19:05,620 --> 00:19:08,890 Hey, hey, where did Sensei go? 205 00:19:09,230 --> 00:19:11,200 When I woke up this morning she wasn't here... 206 00:19:11,600 --> 00:19:13,830 Will be right back! Anko Leaving behind only a note like this! 207 00:19:14,100 --> 00:19:17,230 Seriously... She sure is a fidgety person! 208 00:19:17,570 --> 00:19:19,590 What did you say? Who do you think you are? 209 00:19:19,670 --> 00:19:21,000 Whaddya mean?! 210 00:19:21,140 --> 00:19:22,300 What, you object?! 211 00:19:23,080 --> 00:19:23,700 Um... 212 00:19:25,940 --> 00:19:29,850 Really... Can I come with you? 213 00:19:30,950 --> 00:19:31,880 Don't worry! 214 00:19:32,220 --> 00:19:33,410 There's a very scary, 215 00:19:33,490 --> 00:19:36,940 but awesome Medical Ninja in Village Hidden in the Leaves! 216 00:19:37,490 --> 00:19:41,220 Yes, because Lady Tsunade is a medical specialist. 217 00:19:41,430 --> 00:19:43,990 That's right, Lady Tsunade is amazing! 218 00:19:44,260 --> 00:19:45,920 Surely she'll do something for you! 219 00:19:46,300 --> 00:19:48,930 Relax and let us take care of it. 220 00:19:50,370 --> 00:19:51,340 Thank you. 221 00:19:53,110 --> 00:19:55,100 Hey, all of you! 222 00:19:56,270 --> 00:19:59,070 What are you doing?! The boat will leave! 223 00:19:59,610 --> 00:20:00,700 When did you...! 224 00:20:01,010 --> 00:20:02,710 What were you doing?! 225 00:20:02,780 --> 00:20:04,840 We've been waiting for you this whole time, Sensei. 226 00:20:05,150 --> 00:20:06,950 Sorry, sorry... 227 00:20:10,260 --> 00:20:12,220 Wait! We're getting on! 228 00:20:22,200 --> 00:20:25,500 Okay! We're going home to the Leaf Village! 229 00:20:25,840 --> 00:20:30,140 No doubt, you are hyper from the start to the finish... 230 00:20:30,540 --> 00:20:32,510 Do you know what being tired is? 231 00:20:32,840 --> 00:20:34,680 Any problem? 232 00:20:35,110 --> 00:20:37,710 I'm praising you! I appreciate it! 233 00:20:38,120 --> 00:20:42,020 Huh? Really? You're embarrassing me. 234 00:21:20,190 --> 00:21:22,590 The wind blows, Ah... 235 00:21:23,130 --> 00:21:26,390 The pain, The memories won't disappear 236 00:21:26,570 --> 00:21:29,000 What should be brought along? 237 00:21:29,570 --> 00:21:32,000 Assemble them into a piece. 238 00:21:33,040 --> 00:21:36,060 There is no second chance, never 239 00:21:36,170 --> 00:21:38,640 How foolish it is to throw away 240 00:21:39,410 --> 00:21:41,900 Acting so innocently, Ah... 241 00:21:42,480 --> 00:21:43,780 The images. 242 00:21:46,850 --> 00:21:50,790 It probably will not end 243 00:21:53,230 --> 00:21:57,180 It probably will not end 244 00:21:58,760 --> 00:22:02,030 Burn that love filled heart, 245 00:22:02,030 --> 00:22:05,060 Sail across a thousand dreams 246 00:22:05,240 --> 00:22:08,100 Running freely 247 00:22:08,170 --> 00:22:11,730 To take hold of the world in hand 248 00:22:11,840 --> 00:22:14,840 The clouds scatter 249 00:22:14,910 --> 00:22:17,810 The sun sets yet again 250 00:22:18,120 --> 00:22:24,420 The solo parade begins to move. 251 00:22:24,790 --> 00:22:27,690 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 252 00:22:27,760 --> 00:22:31,200 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 18073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.