Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,740
PROGRAM INI UNTUK USIA 15 TAHUN KE ATAS
2
00:00:01,822 --> 00:00:04,615
PENGAWASAN ORANG DEWASA DIBUTUHKAN
KARENA ADANYA KEKERASAN DALAM KONTEN
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,394
KETIKA SATU PINTU TERTUTUP,
PINTU LAIN TERBUKA.
4
00:00:09,428 --> 00:00:11,016
PERIBAHASA SPANYOL
5
00:00:28,564 --> 00:00:29,214
PELATIH HO-JOONG
6
00:00:29,248 --> 00:00:30,432
Bagaimana keadaan Tae-Young?
7
00:00:32,977 --> 00:00:36,071
Aku merasa bersalah bertanya seperti inisetelah menyerahkannya semua padamu.
8
00:00:36,538 --> 00:00:37,581
Mari kita bicarakan nanti.
9
00:00:52,137 --> 00:00:53,746
Aku akan pergi berlari bersama Pelatih.
10
00:01:17,813 --> 00:01:20,015
Panggil aku Manajer Kim.
11
00:01:20,115 --> 00:01:22,999
Apa ini yang kamu maksuddengan menggunakan dia sebagai starter?
12
00:01:23,126 --> 00:01:24,336
Manipulasi pertandingan?
13
00:01:24,389 --> 00:01:25,687
Dua bola dalam satu babak.
14
00:01:25,787 --> 00:01:26,751
Sederhana, bukan?
15
00:01:26,797 --> 00:01:29,216
Klub sedang mendiskusikanuntuk melepas Kim Hee-Won.
16
00:01:29,291 --> 00:01:31,250
Hee-Won, berhenti dan pensiunlah.
17
00:01:31,426 --> 00:01:31,885
Apa?
18
00:01:32,010 --> 00:01:34,179
Ye-Jun sedang sakit!
19
00:01:39,768 --> 00:01:40,769
Tahun depan…
20
00:01:41,404 --> 00:01:42,584
…berapa kemenanganyang harus aku dapat?
21
00:01:42,638 --> 00:01:44,374
…ditemukan tewasdi asramanya di Taiwan.
22
00:01:44,439 --> 00:01:48,443
Mereka menemukan tiga halaman catatan,yang diduga catatan bunuh diri.
23
00:01:50,237 --> 00:01:51,171
Astaga.
24
00:01:57,639 --> 00:02:00,008
Kamu sudah memasak bubur,
apa dia mau memakannya?
25
00:02:00,088 --> 00:02:00,797
Sedikit.
26
00:02:01,027 --> 00:02:02,274
Dia akan makan sedikit agar tetap hidup.
27
00:02:02,299 --> 00:02:03,708
EPISODE 8
28
00:02:05,292 --> 00:02:07,438
- Cobalah sedikit.
- Baiklah.
29
00:02:12,940 --> 00:02:13,910
Wah.
30
00:02:14,574 --> 00:02:15,710
Wah, ini…
31
00:02:16,098 --> 00:02:17,539
...mungkin dia tak memakannya
karena rasanya tak enak.
32
00:02:17,606 --> 00:02:18,974
Pesanlah saja.
33
00:02:19,508 --> 00:02:21,029
Dasar.
34
00:02:22,878 --> 00:02:23,946
Oh.
35
00:02:24,112 --> 00:02:25,280
Siapa itu?
36
00:02:28,250 --> 00:02:29,509
Halo.
37
00:02:29,676 --> 00:02:30,819
Apa kabar…
38
00:02:31,553 --> 00:02:32,888
Kamu pasti tidak baik-baik saja.
39
00:02:40,722 --> 00:02:42,957
- Kamu ada di sini?
- Halo.
40
00:02:44,022 --> 00:02:45,190
Bagaimana keadaan Tae-Young?
41
00:02:45,634 --> 00:02:46,468
Dia…
42
00:02:46,768 --> 00:02:48,370
…masih di kamarnya.
43
00:02:49,404 --> 00:02:50,672
Dia tak mau keluar.
44
00:02:51,106 --> 00:02:52,341
Dia mengunci pintunya.
45
00:02:52,774 --> 00:02:54,843
- Selama tiga hari?
- Iya.
46
00:02:56,245 --> 00:02:58,182
Apa kamu kemari
untuk mengantarnya ke kantor?
47
00:02:58,216 --> 00:03:01,183
Bukan. Masalah itu,
Ketua Tim sudah mengurusnya.
48
00:03:02,451 --> 00:03:06,321
Jenazah Atlet Kim sudah datang dari Taiwan
pagi hari tadi.
49
00:03:06,647 --> 00:03:07,481
Begitu rupanya.
50
00:03:08,056 --> 00:03:09,358
Hari ini?
51
00:03:13,929 --> 00:03:15,230
Paman.
52
00:03:16,234 --> 00:03:17,135
Tae-Young.
53
00:03:18,854 --> 00:03:19,568
Tae-Young.
54
00:03:20,936 --> 00:03:22,838
Ketua Tim melarangmu datang
ke rumah duka.
55
00:03:23,138 --> 00:03:24,406
Kamu tidak boleh datang.
56
00:03:24,873 --> 00:03:26,208
Minggir, Sun-Jae.
57
00:03:26,675 --> 00:03:27,443
Tae-Young.
58
00:03:30,746 --> 00:03:31,669
Kubilang, minggir.
59
00:03:35,884 --> 00:03:36,918
Tae-Young.
60
00:03:37,119 --> 00:03:38,387
Ya ampun.
61
00:03:40,055 --> 00:03:41,490
Tunggu…
62
00:03:42,624 --> 00:03:43,825
Astaga.
63
00:03:44,199 --> 00:03:45,236
Hei, Kwon-Sook.
64
00:03:45,270 --> 00:03:47,028
Dia sedang kacau,
dia bahkan keluar tanpa alas kaki.
65
00:03:47,053 --> 00:03:47,995
Ya ampun.
66
00:04:04,780 --> 00:04:06,057
Paman.
67
00:04:13,355 --> 00:04:14,044
Terima kasih.
68
00:04:26,101 --> 00:04:28,103
Kamu tak boleh menyetir sendiri, Paman.
69
00:04:28,704 --> 00:04:29,951
Pesanlah taksi.
70
00:04:30,505 --> 00:04:31,606
Mari pergi bersama.
71
00:04:32,074 --> 00:04:33,942
Aku hanya akan mengantarmu
sampai kamu naik taksi.
72
00:04:34,508 --> 00:04:35,216
Tidak perlu.
73
00:04:35,878 --> 00:04:36,576
Jangan ikut.
74
00:04:47,247 --> 00:04:48,081
Tidak...
75
00:04:48,092 --> 00:04:50,325
RUMAH DUKA
76
00:04:50,834 --> 00:04:52,574
- Pertandingan selanjutnya...- Benar.
77
00:04:53,830 --> 00:04:55,496
Waktunya sudah...
78
00:04:55,831 --> 00:04:57,199
Baiklah.
79
00:04:57,399 --> 00:04:58,667
Kembalilah ke kantor.
80
00:04:59,129 --> 00:04:59,638
Baiklah.
81
00:05:02,316 --> 00:05:04,518
Dia kemari dengan taksi.
Dia akan segera sampai.
82
00:05:06,041 --> 00:05:07,843
Halo, Ketua Tim.
83
00:05:08,176 --> 00:05:11,113
Astaga, Wartawan Park,
apa kamu sudah menyarap?
84
00:05:11,279 --> 00:05:13,148
Sejak kapan kamu di sini?
85
00:05:13,215 --> 00:05:14,416
Mari kita menyeduh kopi dulu.
86
00:05:14,660 --> 00:05:16,625
- Aku harus menunggu…
- Tidak perlu.
87
00:05:17,345 --> 00:05:18,380
Kenapa?
88
00:05:19,254 --> 00:05:20,856
- Kamu haus, ya?
- Iya.
89
00:05:27,396 --> 00:05:30,499
RUMAH DUKA
90
00:05:33,502 --> 00:05:35,014
TURUT BERDUKA CITA
Lepaskan aku.
91
00:05:35,871 --> 00:05:37,652
Tidak boleh. Jangan masuk.
92
00:05:38,206 --> 00:05:39,341
Kembalilah pulang.
93
00:05:40,008 --> 00:05:41,230
Katanya Hee-Won meninggal?
94
00:05:41,877 --> 00:05:43,645
Katanya jenazahnya sudah datang?
95
00:05:45,113 --> 00:05:46,402
Aku harus memastikannya sendiri.
96
00:05:47,182 --> 00:05:47,970
Tae-Young…
97
00:05:48,004 --> 00:05:50,452
Aku tak akan percaya
sebelum aku melihatnya sendiri.
98
00:05:51,987 --> 00:05:52,847
Kenapa…
99
00:05:53,555 --> 00:05:55,457
Dia tak punya alasan untuk mati.
Tetapi kenapa?
100
00:05:56,397 --> 00:05:59,082
Sehari sebelum dia meninggal, dia mendapat
tekanan untuk memanipulasi pertandingan.
101
00:05:59,494 --> 00:06:01,062
Aku mendengarnya dari wartawan.
102
00:06:02,144 --> 00:06:03,579
Sehari sebelumnya?
103
00:06:05,523 --> 00:06:06,175
Kenapa?
104
00:06:08,069 --> 00:06:09,204
Kamu tidak tahu, ya?
105
00:06:10,740 --> 00:06:12,269
Apa kamu tak tahu sesuatu?
106
00:06:14,009 --> 00:06:17,379
Pada turnamen bisbol,mereka kembali muncul.
107
00:06:17,946 --> 00:06:19,381
Aku melihat Kim Hee-Won.
108
00:06:19,612 --> 00:06:20,655
Sebelum dia pergi ke Taiwan.
109
00:06:20,749 --> 00:06:23,351
Dia bersama para pria yang asing.
110
00:06:24,402 --> 00:06:26,175
Menurutmu, kenapa para wartawan
ada di sini?
111
00:06:26,955 --> 00:06:28,582
Karena Kim Hee-Won meninggal?
112
00:06:30,325 --> 00:06:32,360
"Siapa orang di balik
manipulasi pertandingan itu?"
113
00:06:32,627 --> 00:06:33,647
"Akankah dia datang kemari?"
114
00:06:33,681 --> 00:06:35,697
Mereka di sini untuk meliputnya.
115
00:06:36,164 --> 00:06:38,867
Mereka semua menunggumu datang ke sini.
116
00:06:39,201 --> 00:06:41,955
Mereka pikir, kamu pasti tahu sesuatu.
Mereka semua mencurigaimu.
117
00:06:41,989 --> 00:06:43,205
Kamu mau terlibat?
118
00:06:43,405 --> 00:06:44,410
Tidak masalah.
119
00:06:45,307 --> 00:06:46,241
Aku akan ke sana.
120
00:06:46,786 --> 00:06:47,511
Tidak boleh.
121
00:06:48,777 --> 00:06:49,949
Bagiku itu masalah.
122
00:06:50,779 --> 00:06:52,948
Jika terjadi sesuatu,
pertandingan akan bermasalah.
123
00:07:01,195 --> 00:07:03,664
Kumohon, pikirkan perasaan Kim Hee-Won.
124
00:07:09,139 --> 00:07:10,753
Dalam surat wasiat Atlet Kim...
125
00:07:12,868 --> 00:07:14,503
...dia tidak menyebut namamu.
126
00:07:17,405 --> 00:07:18,753
Kim Hee-Won…
127
00:07:20,475 --> 00:07:22,811
…tak meninggalkan wasiat untukmu.
128
00:07:23,411 --> 00:07:24,813
Menurutmu kenapa?
129
00:07:25,814 --> 00:07:28,583
Dia seperti itu karena khawatir
kamu akan dicurigai.
130
00:07:29,017 --> 00:07:31,186
Bagaimanapun caranya
dia berusaha melindungimu.
131
00:07:37,334 --> 00:07:39,670
TURUT BERDUKA CITA
132
00:07:40,513 --> 00:07:41,534
Tae-Young.
133
00:07:44,628 --> 00:07:45,548
Astaga.
134
00:07:46,501 --> 00:07:47,475
RUMAH DUKA
135
00:07:47,535 --> 00:07:48,721
Silakan masuk.
136
00:08:01,912 --> 00:08:02,885
Ye-Jun.
137
00:08:03,078 --> 00:08:04,012
Ayo masuk.
138
00:08:15,160 --> 00:08:16,996
PARAN TOUR
139
00:08:56,270 --> 00:08:57,110
Sial.
140
00:09:41,483 --> 00:09:42,417
Astaga.
141
00:09:43,685 --> 00:09:44,285
Siapa?
142
00:09:45,287 --> 00:09:46,321
Mantan pacar?
143
00:09:46,788 --> 00:09:47,464
Apa?
144
00:09:49,157 --> 00:09:52,093
Penuh dengan kesedihan dan kasih sayang.
145
00:09:59,517 --> 00:10:02,646
Aku bisa melihatnya dari raut wajahmu.
146
00:10:02,737 --> 00:10:03,800
Bukan.
147
00:10:04,636 --> 00:10:06,089
Aku sedang menelepon agen.
148
00:10:07,676 --> 00:10:08,710
Sungguh?
149
00:10:12,580 --> 00:10:14,449
Padahal firasatku kuat.
150
00:10:16,685 --> 00:10:18,386
Sepertinya tidak.
151
00:10:23,092 --> 00:10:24,659
Kenapa dia tidak datang
beberapa hari ini?
152
00:10:26,007 --> 00:10:27,565
Dan kamu terus menatap ponselmu.
153
00:10:32,305 --> 00:10:34,752
Terjadi sesuatu pada Paman.
154
00:10:40,877 --> 00:10:41,526
Apa-apaan?
155
00:10:43,320 --> 00:10:44,521
Itu…
156
00:10:44,746 --> 00:10:46,362
Aku yakin ada sesuatu.
157
00:10:50,888 --> 00:10:52,294
Kamu menyukainya?
158
00:10:52,655 --> 00:10:53,723
Kamu mengkhawatirkannya?
159
00:10:54,340 --> 00:10:55,331
Tidak.
160
00:10:56,091 --> 00:10:56,996
Apa ini?
161
00:10:57,548 --> 00:10:59,737
Jika kamu serius begini,
itu artinya tebakanku benar.
162
00:11:01,756 --> 00:11:03,224
Aku akan mendukungmu.
163
00:11:05,534 --> 00:11:06,702
Astaga.
164
00:11:18,113 --> 00:11:19,739
PAMAN
165
00:12:00,063 --> 00:12:03,718
Dalam surat wasiat Atlet Kim,tertulis bahwa manipulasi pertandingan…
166
00:12:03,743 --> 00:12:06,895
…berpusat di tim bisbol profesionalyang kurang terkenal.
167
00:12:06,961 --> 00:12:08,869
Namun, tidak dijelaskan…
168
00:12:08,903 --> 00:12:10,716
…siapa orang di baliknya…
169
00:12:10,750 --> 00:12:12,079
…dan pertandingan apa yang dimanipulasi.
170
00:12:12,200 --> 00:12:14,518
Pihak kepolisian berkata,mereka akan menyelidiki…
171
00:12:14,543 --> 00:12:16,344
…dan memprioritaskankebenaran surat wasiat tersebut…
172
00:12:22,477 --> 00:12:23,440
Paman?
173
00:12:28,650 --> 00:12:29,751
Paman.
174
00:12:35,224 --> 00:12:36,370
Paman.
175
00:12:39,094 --> 00:12:40,308
Aku membangunkanmu, ya?
176
00:12:41,162 --> 00:12:41,737
Maaf.
177
00:12:42,397 --> 00:12:43,932
Aku belum tidur.
178
00:12:44,952 --> 00:12:47,087
Kenapa kamu tidak masuk dan pergi lagi?
179
00:12:49,889 --> 00:12:52,525
Aku berjalan dan tanpa kusadari…
180
00:12:54,275 --> 00:12:56,733
Masuklah dan tidur.
Aku akan ke tempat Ho-Joong.
181
00:12:57,011 --> 00:12:58,947
Kamu mau ke mana
dalam keadaan seperti ini?
182
00:12:59,414 --> 00:13:00,495
Masuklah saja.
183
00:13:01,549 --> 00:13:04,018
- Kamu merasa tak nyaman, 'kan?
- Aku tidak begitu.
184
00:13:04,753 --> 00:13:06,688
Ini adalah rumahmu.
185
00:13:13,295 --> 00:13:15,097
Tinggallah di sini untuk sementara waktu.
186
00:13:23,463 --> 00:13:25,315
Kamu belum makan apa pun, bukan?
187
00:13:27,375 --> 00:13:29,777
Mandilah kemudian makan.
188
00:13:35,751 --> 00:13:37,235
Agar kamu bertenaga lagi.
189
00:13:56,833 --> 00:13:58,168
Paman.
190
00:14:43,251 --> 00:14:45,253
- Paman…
- Jangan mendekat.
191
00:14:49,961 --> 00:14:51,008
Jangan mendekatiku.
192
00:14:53,361 --> 00:14:54,495
Kamu bisa terluka.
193
00:15:01,338 --> 00:15:02,364
Astaga.
194
00:16:09,807 --> 00:16:10,942
"Semangat."
195
00:16:11,739 --> 00:16:13,274
"Aku menang!"
196
00:16:15,059 --> 00:16:17,563
Ayo sekali lagi,
dengan pandangan yang berbeda.
197
00:16:18,272 --> 00:16:19,374
Bagus.
198
00:16:20,381 --> 00:16:21,983
Lebih percaya diri.
199
00:16:24,252 --> 00:16:25,520
Bagus!
200
00:16:28,089 --> 00:16:31,292
Seharusnya aku membawa
medali emas Olimpiade.
201
00:16:31,909 --> 00:16:33,620
Haruskah aku ambilkan sekarang?
202
00:16:33,740 --> 00:16:35,160
Boleh juga.
203
00:16:35,630 --> 00:16:36,864
Tidak perlu.
204
00:16:37,899 --> 00:16:39,333
Itu akan membuatku terlihat lebih payah.
205
00:16:39,467 --> 00:16:40,321
Ssook.
206
00:16:40,968 --> 00:16:42,637
Bersemangatlah.
207
00:16:43,029 --> 00:16:45,339
Kamu tidak boleh seperti ini
di depan kamera.
208
00:16:45,640 --> 00:16:46,707
Lihatlah Han A-Reum.
209
00:16:46,874 --> 00:16:48,576
Dia terlihat seperti pemenang.
210
00:16:48,776 --> 00:16:51,012
Aku tak punya tenaga, mau bagaimana lagi?
211
00:16:52,680 --> 00:16:54,549
Apakah Paman baik-baik saja?
212
00:16:55,750 --> 00:16:58,043
Kemarin, dia menghancurkan
semua foto para atlet.
213
00:16:58,077 --> 00:16:58,653
Apa?
214
00:16:59,654 --> 00:17:00,755
Bagaimana dengan fotoku?
215
00:17:01,022 --> 00:17:03,024
Itu adalah foto favoritku.
216
00:17:03,275 --> 00:17:04,056
Pelatih.
217
00:17:07,213 --> 00:17:09,130
Kamu senyumlah sedikit.
218
00:17:09,756 --> 00:17:11,699
Tae-Young tak selemah itu.
219
00:17:13,001 --> 00:17:15,067
Setelah selesai latihan,
aku akan menjemputnya.
220
00:17:15,101 --> 00:17:16,805
Jangan, biarkan saja.
221
00:17:17,271 --> 00:17:19,474
Dia pasti lebih merasa nyaman
di kamarnya sendiri.
222
00:17:20,244 --> 00:17:22,141
Atlet Lee, kemarilah.
223
00:17:34,722 --> 00:17:35,923
"Semangat." Sekali lagi.
224
00:17:37,392 --> 00:17:39,260
Bayangkan sedang menatap lawan.
225
00:17:39,894 --> 00:17:41,963
Sekali lagi, lebih percaya diri.
226
00:17:44,999 --> 00:17:46,601
Arahkan pandangan ke sini.
227
00:17:47,068 --> 00:17:48,069
Bagus.
228
00:17:49,304 --> 00:17:50,372
Sampai berjumpa lagi.
229
00:17:53,808 --> 00:17:54,882
Mau makan apa?
230
00:17:54,916 --> 00:17:56,110
Atlet Lee.
231
00:18:11,359 --> 00:18:14,428
Sepertinya akan lebih baik
jika kalian berdua lebih akrab.
232
00:18:16,265 --> 00:18:18,900
Industri tinju wanita itu sempit.
233
00:18:20,101 --> 00:18:22,103
Namun, kenapa kamu memanggilku?
234
00:18:22,170 --> 00:18:23,771
Aku mendengarnya dari Ho-Joong.
235
00:18:24,238 --> 00:18:25,540
Pak Kim…
236
00:18:25,827 --> 00:18:27,208
…pulang ke rumah.
237
00:18:28,776 --> 00:18:29,993
Tae-Young…
238
00:18:30,978 --> 00:18:33,581
…dan Kim Hee-Won sudah seperti saudara.
239
00:18:35,120 --> 00:18:37,489
Dia pasti sangat menderita.
240
00:18:39,388 --> 00:18:40,222
Iya.
241
00:18:40,856 --> 00:18:41,957
Aku sudah mendengarnya.
242
00:18:42,256 --> 00:18:44,492
Jika kamu kesulitan menanganinya,
hubungi aku.
243
00:18:45,126 --> 00:18:47,361
Mungkin aku bisa membantu.
244
00:18:48,696 --> 00:18:49,743
Baiklah.
245
00:18:50,108 --> 00:18:51,050
Aku pamit.
246
00:18:54,068 --> 00:18:55,436
Baik. Hati-hati.
247
00:19:07,548 --> 00:19:09,217
Aku jadi ingat waktu dulu.
248
00:19:10,163 --> 00:19:12,399
Foto Atlet Lee tidak ada?
249
00:19:22,079 --> 00:19:25,083
Saat mereka putus,
Tae-Young sangat kacau.
250
00:19:25,233 --> 00:19:27,301
Jika kamu kesulitan menanganinya,hubungi aku.
251
00:19:27,401 --> 00:19:29,737
Mungkin aku bisa membantu.
252
00:19:41,542 --> 00:19:43,972
- Ho-Joong, pesanan makan siang datang.
- Apa?
253
00:19:44,919 --> 00:19:47,555
- Pasti enak.
- Makan siang?
254
00:19:48,322 --> 00:19:50,958
Aku tak memesan apa pun.
255
00:19:53,904 --> 00:19:55,138
Pak Lee.
256
00:20:37,471 --> 00:20:39,116
Jangan mengikutiku.
257
00:20:39,940 --> 00:20:41,375
Kenapa Ayah datang lagi?
258
00:20:41,410 --> 00:20:42,778
Aku mengantar pesanan galbitang.
259
00:20:43,119 --> 00:20:43,871
Apa?
260
00:20:43,912 --> 00:20:45,614
Kim Tae-Young memesan galbitang.
261
00:20:46,317 --> 00:20:47,491
Telepon saja jika tidak percaya.
262
00:20:48,449 --> 00:20:50,551
Lihatlah situasi dulu jika mau berbohong.
263
00:20:51,786 --> 00:20:53,120
Ayah tidak tahu apa pun.
264
00:20:53,155 --> 00:20:54,690
Aku juga tahu semuanya.
265
00:20:55,423 --> 00:20:56,280
Atlet bisbol itu...
266
00:20:56,824 --> 00:20:58,059
...katanya dia atletnya Kim Tae-Young.
267
00:20:58,293 --> 00:20:59,746
Aku juga mendengarnya.
268
00:21:01,791 --> 00:21:02,530
Jadi...
269
00:21:03,364 --> 00:21:04,732
...bagaimana keadaannya sekarang?
270
00:21:06,467 --> 00:21:07,335
Astaga.
271
00:21:07,644 --> 00:21:10,414
Apa kalian menjadi semakin dekat
setelah menghabiskan waktu bersama?
272
00:21:11,730 --> 00:21:13,567
Dia hampir tidak bisa bertahan.
273
00:21:13,609 --> 00:21:14,747
Bagaimana denganmu?
274
00:21:15,061 --> 00:21:17,078
Tak ada masalah dengan pertandinganmu?
275
00:21:17,579 --> 00:21:19,348
Jangan membicarakan pertandingan.
276
00:21:20,516 --> 00:21:22,684
Aku tak mau membicarakan tinju
dengan Ayah.
277
00:21:24,718 --> 00:21:27,711
Bawakan galbitang itu pada Tae-Young.
278
00:21:28,657 --> 00:21:29,967
Aku membelikanmu yang bagus...
279
00:21:29,992 --> 00:21:31,220
Aku tahu!
280
00:21:31,727 --> 00:21:33,165
Berhentilah pamer.
281
00:21:36,565 --> 00:21:37,963
Jangan datang lagi ke sini.
282
00:21:50,618 --> 00:21:52,637
Aku memesan sesuai seleraku, Ibu.
283
00:21:53,081 --> 00:21:54,549
Katanya teh ini bisa membuat tenang.
284
00:21:54,817 --> 00:21:55,832
Terima kasih.
285
00:21:59,721 --> 00:22:02,238
Maaf memanggilmu, aku tahu kamu sibuk.
286
00:22:02,491 --> 00:22:04,678
Pasti karena Tae-Young
tidak bisa dihubungi, ya?
287
00:22:04,993 --> 00:22:06,008
Tidak apa-apa.
288
00:22:06,094 --> 00:22:08,780
Beritanya sangat menggangguku.
289
00:22:09,898 --> 00:22:13,068
Dia sudah bersama Hee-Won sejak kecil.
290
00:22:14,236 --> 00:22:17,381
Aku benar-benar merasa khawatir.
291
00:22:17,973 --> 00:22:19,200
Jika khawatir,
292
00:22:19,608 --> 00:22:21,393
mau coba pergi ke rumahnya bersamaku?
293
00:22:21,543 --> 00:22:24,724
Tidak usah, itu hanya
akan membuatnya tambah sulit.
294
00:22:25,681 --> 00:22:27,381
Kalau begitu, aku pergi dulu.
295
00:22:28,684 --> 00:22:30,250
Aku meninggalkan tokoku.
296
00:22:30,769 --> 00:22:33,386
Berbagilah ini dengan rekan kerjamu.
297
00:22:34,656 --> 00:22:35,671
Ibu....
298
00:22:36,191 --> 00:22:38,611
Aku akan bilang padanya untuk meneleponmu.
299
00:22:39,495 --> 00:22:40,510
Tidak perlu.
300
00:22:44,700 --> 00:22:45,534
Baiklah.
301
00:22:46,368 --> 00:22:47,383
Terima kasih.
302
00:22:56,945 --> 00:22:57,960
ATLET LEE KWON-SOOK
303
00:22:58,981 --> 00:23:01,193
Halo, ada apa?
304
00:23:05,854 --> 00:23:07,671
Maafkan aku, kamu pasti sibuk.
305
00:23:08,157 --> 00:23:09,172
Tidak.
306
00:23:12,995 --> 00:23:14,510
Dia terus menyendiri?
307
00:23:15,364 --> 00:23:16,379
Tidak.
308
00:23:16,865 --> 00:23:18,808
Tadi Pelatih juga datang ke sini,
309
00:23:19,501 --> 00:23:22,243
beliau terus di sampingnya
tapi tidak membantu.
310
00:23:23,305 --> 00:23:24,320
Bagaimana dengan Pak Kim?
311
00:23:25,541 --> 00:23:26,290
Di kamarnya.
312
00:23:27,910 --> 00:23:29,325
Dia tidak keluar dari kamar.
313
00:23:29,978 --> 00:23:31,563
Dipanggil juga tidak menjawab.
314
00:23:32,581 --> 00:23:33,861
Bagaimana dengan makannya?
315
00:23:35,784 --> 00:23:37,246
Aku kira dia akan keluar kamar...
316
00:23:37,352 --> 00:23:39,364
...jika aku tertidur.
317
00:23:40,689 --> 00:23:43,020
Dia sudah berhari-hari tidak makan.
318
00:23:47,830 --> 00:23:51,619
Ibu Tae-Young memberikan ini.
319
00:23:51,800 --> 00:23:52,815
Makanlah bersama.
320
00:23:57,679 --> 00:23:58,548
Ini sulit, ya?
321
00:24:02,845 --> 00:24:05,531
Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan.
322
00:24:06,815 --> 00:24:08,066
Makanya aku meneleponmu.
323
00:24:09,551 --> 00:24:10,566
Kamu melakukan hal benar.
324
00:24:12,988 --> 00:24:14,003
Untuk sekarang...
325
00:24:16,825 --> 00:24:17,984
Ayo buka pintunya.
326
00:24:21,630 --> 00:24:22,556
Tae-Young.
327
00:24:23,131 --> 00:24:24,384
Aku membuka pintunya.
328
00:24:49,057 --> 00:24:50,072
Tae-Young.
329
00:26:17,414 --> 00:26:19,091
Oh, Nenek!
330
00:26:20,150 --> 00:26:21,888
Hari ini kita bertemu di sini.
331
00:26:28,103 --> 00:26:28,990
Astaga.
332
00:26:31,428 --> 00:26:33,309
Kenapa sendirian? Mana pacarmu?
333
00:26:33,396 --> 00:26:35,441
Paman itu bukan pacarku.
334
00:26:35,664 --> 00:26:38,658
Kalian terlihat senang saat lari bersama...
335
00:26:39,102 --> 00:26:41,095
...aku kira itu pacarmu.
336
00:26:43,407 --> 00:26:45,452
Memangnya bagaimana saat aku lari sendiri?
337
00:26:45,575 --> 00:26:49,064
Kamu terlihat seperti orang
yang tidak mau mengerjakan tugas.
338
00:26:49,946 --> 00:26:51,258
Begitu rupanya.
339
00:26:52,149 --> 00:26:53,812
Ternyata aku seperti itu.
340
00:26:59,656 --> 00:27:01,782
Kalian berdua bertengkar?
341
00:27:02,459 --> 00:27:05,231
Tidak, kami tidak bertengkar.
342
00:27:08,498 --> 00:27:12,375
Tapi, terjadi hal
yang membuatnya sangat kesulitan.
343
00:27:14,104 --> 00:27:15,619
Aku tidak menyadarinya...
344
00:27:16,239 --> 00:27:19,093
...dia telah melakukan banyak hal untukku.
345
00:27:20,177 --> 00:27:22,759
Jadi, saat dia kesulitan...
346
00:27:23,580 --> 00:27:25,605
...aku juga ingin melakukan sesuatu.
347
00:27:27,851 --> 00:27:29,137
Tapi karena aku masih muda,
348
00:27:30,454 --> 00:27:32,129
aku tidak tahu banyak hal.
349
00:27:33,023 --> 00:27:35,271
Kamu pasti bisa melakukan sesuatu.
350
00:27:35,826 --> 00:27:39,341
Lihat aku. Aku membawanya
jalan-jalan tiap hari.
351
00:27:39,678 --> 00:27:42,545
Aku tidak tahu apa dia menginginkannya...
352
00:27:42,666 --> 00:27:44,338
...tapi bagaimana lagi?
353
00:27:44,876 --> 00:27:46,910
Selama dia tidak bilang
kalau dia tidak suka...
354
00:27:47,204 --> 00:27:50,734
...aku akan melakukan
semua yang aku bisa.
355
00:27:51,100 --> 00:27:52,676
Yang bisa aku lakukan?
356
00:27:53,009 --> 00:27:54,554
- Iya.
- Lakukan saja?
357
00:27:54,711 --> 00:27:55,913
- Benar!
- Sungguh?
358
00:27:56,213 --> 00:27:57,387
Iya, sungguh! Lakukan saja.
359
00:27:58,935 --> 00:27:59,862
Begitu rupanya.
360
00:28:00,283 --> 00:28:01,298
Lakukan saja.
361
00:28:02,244 --> 00:28:03,004
Benar.
362
00:28:07,038 --> 00:28:08,250
LEE KWON-SOOK
363
00:28:14,898 --> 00:28:15,913
Astaga.
364
00:28:16,800 --> 00:28:18,344
Kim Tae-Young, kamu di dalam?
365
00:28:19,736 --> 00:28:20,751
Paman!
366
00:28:26,843 --> 00:28:28,577
Paman, bangun!
367
00:28:29,846 --> 00:28:31,601
Kamu tahu berapa kali aku meneleponmu?
368
00:28:34,284 --> 00:28:36,414
Astaga, apa yang kamu lakukan?
369
00:28:36,853 --> 00:28:38,406
Ayo cepat bangun!
370
00:28:38,622 --> 00:28:41,494
- Matahari sudah bersinar. Cepat.
- Biarkan aku tidur.
371
00:28:41,925 --> 00:28:42,940
Tidak akan!
372
00:28:45,762 --> 00:28:47,394
Ayolah, cepat bangun!
373
00:28:47,731 --> 00:28:49,606
Mau sampai kapan begini terus?
374
00:28:49,919 --> 00:28:50,852
Astaga.
375
00:28:51,208 --> 00:28:53,420
Kubilang biarkan aku tidur!
376
00:28:55,172 --> 00:28:56,187
Ayo keluar.
377
00:28:56,940 --> 00:28:58,316
Aku akan mengantarmu.
378
00:29:01,144 --> 00:29:02,159
Mau pergi ke mana?
379
00:29:05,382 --> 00:29:08,322
Kamu bilang akan membantuku
jika aku membantumu.
380
00:29:09,186 --> 00:29:10,715
Aku akan membantumu...
381
00:29:11,254 --> 00:29:12,285
...kamu juga bantu aku.
382
00:29:13,824 --> 00:29:15,070
Aku akan membantumu sekarang.
383
00:29:17,627 --> 00:29:20,582
Perjanjian di bawah hujan...
384
00:29:20,764 --> 00:29:21,779
...apa kamu sudah lupa?
385
00:29:22,132 --> 00:29:23,586
Waktu itu dingin sekali.
386
00:29:26,069 --> 00:29:26,935
Astaga.
387
00:29:37,597 --> 00:29:39,534
Kamu mau apa sekarang?
388
00:29:39,649 --> 00:29:41,222
Aku mengikutimu.
389
00:29:41,618 --> 00:29:42,282
Apa?
390
00:29:43,353 --> 00:29:46,972
Aku hanya melakukannya seperti
apa yang sudah kamu lakukan padaku.
391
00:29:48,158 --> 00:29:49,412
Dari tadi juga seperti itu.
392
00:29:50,127 --> 00:29:51,142
Tidak sadar, ya?
393
00:29:53,889 --> 00:29:55,188
Ayo naik ring bersamaku.
394
00:29:55,999 --> 00:29:58,060
Aku akan buatpertandingan terbesar untukmu.
395
00:30:00,658 --> 00:30:01,290
Astaga.
396
00:30:01,905 --> 00:30:03,372
Kamu harus berkeringat.
397
00:30:03,740 --> 00:30:05,368
Selama ini kita sudah seperti mayat.
398
00:30:06,843 --> 00:30:08,332
Aku tidak bisa tinju.
399
00:30:08,545 --> 00:30:11,103
Aku tahu, kamu memang terlihat payah.
400
00:30:13,984 --> 00:30:14,999
Aku bisa tinju.
401
00:30:18,688 --> 00:30:20,229
Aku hanya akan melakukan left jab.
402
00:30:20,557 --> 00:30:21,998
Paman harus lakukan dengan serius.
403
00:30:22,392 --> 00:30:23,407
Mengerti?
404
00:30:24,795 --> 00:30:25,810
Ayo, mulai.
405
00:30:28,608 --> 00:30:29,621
HWANG-JE
406
00:30:30,114 --> 00:30:30,888
Mulai.
407
00:30:32,002 --> 00:30:33,017
Aduh.
408
00:30:39,342 --> 00:30:40,936
Aduh.
409
00:30:45,348 --> 00:30:46,363
Cepat pukul.
410
00:30:46,883 --> 00:30:48,681
Aku akan terus memukul
sampai kamu bergerak.
411
00:30:52,233 --> 00:30:53,293
HWANG-JE
DIET TINJU
412
00:30:53,327 --> 00:30:54,206
DI HATIMU
HOOK!
413
00:30:55,425 --> 00:30:58,204
Apa kamu ingat
apa yang paling penting dalam tinju?
414
00:31:02,232 --> 00:31:03,247
Posisi berdiri.
415
00:31:04,634 --> 00:31:05,649
Berdirilah dengan tegap.
416
00:31:06,470 --> 00:31:08,354
Berdiri yang kokoh seperti pohon besar.
417
00:31:09,014 --> 00:31:10,310
Lalu bergeraklah dengan ringan.
418
00:31:13,176 --> 00:31:15,118
- Aduh.
- Naikkan perlindungan. Perlindungan!
419
00:31:15,545 --> 00:31:16,560
- Aduh.
- Perlindungan!
420
00:31:26,446 --> 00:31:28,241
Posturmu tidak bagus!
421
00:31:28,759 --> 00:31:30,257
Berdiri tegap dengan kedua kakimu.
422
00:31:30,360 --> 00:31:32,757
Lalu luapkan semua amarah pada pukulanmu.
423
00:31:42,472 --> 00:31:43,959
Jangan lepaskan pandanganmu dariku.
424
00:31:44,274 --> 00:31:45,436
Lihat aku!
425
00:31:46,510 --> 00:31:48,146
Kamu harus mencari celah!
426
00:31:50,213 --> 00:31:51,228
Sudah lelah?
427
00:31:51,681 --> 00:31:52,696
Pukul aku.
428
00:31:53,016 --> 00:31:55,103
Lepaskan semua amarahmu.
429
00:31:56,237 --> 00:31:57,097
Aduh.
430
00:31:57,888 --> 00:31:58,903
Naikkan perlindungan.
431
00:31:59,923 --> 00:32:01,492
Jangan turunkan perlindunganmu.
432
00:32:02,292 --> 00:32:05,542
Naikkan perlindungan.
Perlindungan.
433
00:32:14,091 --> 00:32:14,991
Sial.
434
00:33:13,530 --> 00:33:14,748
Kamu melakukannya dengan baik.
435
00:33:20,520 --> 00:33:22,042
Lucu sekali.
436
00:33:30,147 --> 00:33:31,050
Aku...
437
00:33:35,285 --> 00:33:38,300
Aku pernah melakukan tinju sekali
saat sedang bersembunyi.
438
00:33:39,256 --> 00:33:40,413
Karena terlalu menyesakkan.
439
00:33:41,666 --> 00:33:42,918
Aku ingin menangis.
440
00:33:47,898 --> 00:33:48,913
Saat itu aku...
441
00:33:50,567 --> 00:33:52,263
...sudah lupa bagaimana cara menangis.
442
00:33:53,510 --> 00:33:56,098
Saat masih kecil,
Ayah tidak pernah membiarkanku menangis.
443
00:33:56,573 --> 00:33:58,142
Dia akan memukuliku saat aku menangis.
444
00:34:00,670 --> 00:34:01,603
Astaga.
445
00:34:08,785 --> 00:34:11,509
Aku bahkan tidak bisa menangis
saat Ibu meninggal.
446
00:34:15,092 --> 00:34:18,227
Rasanya seperti ada yang menyumbat.
447
00:34:19,996 --> 00:34:22,610
Aku juga tidak tahu
apa yang akan kulakukan setelah pergi.
448
00:34:24,534 --> 00:34:26,188
Itulah sebabnya aku meminjam ring.
449
00:34:28,964 --> 00:34:29,979
Lucu, 'kan?
450
00:34:32,175 --> 00:34:34,223
Karena hanya itu yang aku bisa.
451
00:34:43,754 --> 00:34:44,769
Baru saat itu...
452
00:34:45,687 --> 00:34:48,525
...aku menyadarikalau aku sudah kehilangan ibuku,
453
00:34:49,726 --> 00:34:51,240
lalu aku menangis.
454
00:34:59,469 --> 00:35:01,534
Orang yang berharga meninggalkan kita.
455
00:35:03,540 --> 00:35:05,920
Kamu boleh menangis di depanku.
456
00:35:08,378 --> 00:35:10,455
Rasa marah dan menderita,
457
00:35:12,416 --> 00:35:13,825
kamu bisa menceritakannya.
458
00:35:15,485 --> 00:35:16,784
Aku akan mendengarkan.
459
00:35:21,057 --> 00:35:22,476
Aku tidak bisa bernapas.
460
00:35:26,563 --> 00:35:28,122
Napasku sesak.
461
00:35:42,245 --> 00:35:43,527
Aku tidak bisa mengingat,
462
00:35:45,886 --> 00:35:47,525
wajahnya saat senang.
463
00:35:50,287 --> 00:35:52,050
Saat aku mengajaknya pensiun,
464
00:35:54,291 --> 00:35:56,211
aku hanya bisa mengingat
sosoknya saat berjalan...
465
00:35:57,828 --> 00:35:58,843
...dari belakang.
466
00:36:00,597 --> 00:36:01,511
Hee-Won!
467
00:36:03,827 --> 00:36:04,842
Aku pikir...
468
00:36:05,969 --> 00:36:08,087
...aku sudah melindunginya.
469
00:36:09,345 --> 00:36:10,360
Ternyata tidak.
470
00:36:14,511 --> 00:36:15,604
Aku salah.
471
00:36:17,380 --> 00:36:18,175
Yang ada...
472
00:36:19,821 --> 00:36:21,183
...dialah yang melindungiku.
473
00:36:25,922 --> 00:36:27,345
Dia terus menungguku,
474
00:36:29,493 --> 00:36:31,575
dia terus mengajakku berbicara.
475
00:36:34,264 --> 00:36:35,589
Tapi aku tidak mengetahuinya.
476
00:36:40,404 --> 00:36:42,056
Aku tidak mendengarkannya.
477
00:36:46,710 --> 00:36:47,725
Aku,
478
00:36:49,679 --> 00:36:51,652
aku hanya seorang pengecut,
479
00:36:54,729 --> 00:36:55,979
seorang yang picik,
480
00:37:01,057 --> 00:37:03,183
aku benar-benar bedebah.
481
00:38:16,316 --> 00:38:17,183
Astaga.
482
00:38:23,865 --> 00:38:26,398
KIM HEE-WON, SATU-SATUNYA
YANG MEMANIPULASI PERTANDINGAN?
483
00:38:31,123 --> 00:38:35,111
PERMINTAAN KOREKSI ARTIKEL
TENTANG ATLET KIM HEE-WON
484
00:39:14,825 --> 00:39:16,432
Kenapa berdiri saja? Ambil ini.
485
00:39:16,958 --> 00:39:18,086
Paman.
486
00:39:18,695 --> 00:39:20,064
Kubilang ambil ini.
487
00:39:26,236 --> 00:39:27,625
Kenapa? Kamu tersentuh?
488
00:39:29,106 --> 00:39:32,187
Harusnya kamu bilang kalau mau pergi.
489
00:39:32,309 --> 00:39:33,615
Memangnya aku masih kecil?
490
00:39:34,411 --> 00:39:35,823
Kamu takut terjadi sesuatu padaku?
491
00:39:36,012 --> 00:39:37,838
Takut aku terus terkurung di kamar?
492
00:39:43,420 --> 00:39:44,435
Ini apa?
493
00:39:44,821 --> 00:39:46,619
Memangnya apa lagi? Ini dada ayam.
494
00:39:47,390 --> 00:39:50,474
Aku tidak sempat membuatkan bekal,
jadi aku membelinya.
495
00:39:50,994 --> 00:39:52,488
Kamu sungguh sudah kembali.
496
00:39:53,530 --> 00:39:54,545
Ayam lagi?
497
00:39:54,898 --> 00:39:56,440
Kenapa? Tidak mau?
498
00:39:58,535 --> 00:39:59,550
Terima kasih.
499
00:39:59,910 --> 00:40:00,724
Astaga.
500
00:40:02,072 --> 00:40:03,087
Bukan untuk ayamnya.
501
00:40:14,084 --> 00:40:15,274
Tidak lelah?
502
00:40:15,652 --> 00:40:17,314
Pasti lelah kalau sudah lama tidak lari.
503
00:40:17,727 --> 00:40:20,440
- Harusnya naik sepeda saja.
- Aku mau lari.
504
00:40:21,976 --> 00:40:24,043
Kemarin aku sudah dipukuli olehmu...
505
00:40:24,461 --> 00:40:26,232
...akhirnya aku bisa sadar lagi.
506
00:40:26,882 --> 00:40:28,715
Senang sekali bisa lari lagi.
507
00:40:33,663 --> 00:40:35,214
Kamu terlihat senang.
508
00:40:36,273 --> 00:40:37,179
Benarkah?
509
00:40:38,208 --> 00:40:40,319
Aku memang senang.
510
00:40:40,510 --> 00:40:42,393
Awalnya...
511
00:40:42,612 --> 00:40:45,312
...aku merasa
seperti terpaksa mengerjakan tugas?
512
00:40:45,816 --> 00:40:47,586
Tapi setelah lari bersamamu
513
00:40:48,185 --> 00:40:51,098
rasanya terlihat sedikit menyenangkan.
514
00:40:52,122 --> 00:40:55,056
Apa maksudmu
terlihat sedikit menyenangkan?
515
00:40:55,225 --> 00:40:57,159
Kalau kamu senang
tentu memang menyenangkan.
516
00:40:57,561 --> 00:41:01,316
Itu yang Kakek Permen bilang.
517
00:41:01,631 --> 00:41:03,833
Kapan dia bilang seperti itu?
518
00:41:04,523 --> 00:41:06,278
Aku orangnya memang seperti itu.
519
00:41:06,570 --> 00:41:08,587
Bisa mencairkan suasana.
520
00:41:08,612 --> 00:41:09,183
Astaga.
521
00:41:09,406 --> 00:41:12,170
Siapa bilang? Jangan terlalu percaya diri.
522
00:41:12,609 --> 00:41:14,278
Dia bilang apa lagi?
523
00:41:14,711 --> 00:41:16,147
Itu...
524
00:41:16,546 --> 00:41:19,191
Kalian terlihat senang saat lari bersama,
525
00:41:19,316 --> 00:41:21,391
aku kira itu pacarmu.
526
00:41:22,486 --> 00:41:23,654
Aku tidak bisa memberitahumu.
527
00:41:25,555 --> 00:41:26,570
Kenapa?
528
00:41:29,092 --> 00:41:30,107
Hentikan saja.
529
00:41:30,293 --> 00:41:32,021
Astaga, kamu seperti ini lagi.
530
00:41:32,262 --> 00:41:34,085
Apa yang dia bicarakan?
531
00:41:34,197 --> 00:41:35,212
Sudahlah, hentikan.
532
00:41:35,832 --> 00:41:36,847
Lupakan saja.
533
00:41:37,134 --> 00:41:38,149
Aku pergi duluan.
534
00:41:39,020 --> 00:41:39,993
Ya ampun.
535
00:42:00,323 --> 00:42:02,714
KIM TAE-YOUNG
536
00:42:03,460 --> 00:42:04,475
Halo, Pak Kim?
537
00:42:05,495 --> 00:42:06,715
Bagaimana kondisimu?
538
00:42:08,365 --> 00:42:09,380
Aku di Giant Boxing.
539
00:42:11,009 --> 00:42:11,894
Apa?
540
00:42:41,787 --> 00:42:42,999
Dia kenapa?
541
00:42:43,098 --> 00:42:44,812
Sepertinya kondisinya agak kurang bagus.
542
00:42:45,414 --> 00:42:46,560
Mungkinkah...
543
00:42:46,695 --> 00:42:49,222
Inilah waktuku untuk bersinar?
544
00:42:50,805 --> 00:42:53,319
Astaga, sayang sekali. Kemampuanku ini...
545
00:42:53,992 --> 00:42:55,579
Sebentar lagi aku harus pensiun.
546
00:42:55,843 --> 00:42:56,889
Mengenai itu...
547
00:42:57,309 --> 00:42:58,488
Hye-Jin.
548
00:42:58,579 --> 00:43:02,302
Setelah pertandingannya selesai,
bagaimana kalau...
549
00:43:02,327 --> 00:43:03,796
Dia bilang dia akan memberiku
pertandingan bonus.
550
00:43:03,836 --> 00:43:04,873
Pertandingan bonus?
551
00:43:05,224 --> 00:43:06,324
Apa maksudmu?
552
00:43:06,349 --> 00:43:08,018
Anda belum dengar, ya?
553
00:43:08,275 --> 00:43:11,108
Agennya A-Reum mengatur
pertandingan untukku juga.
554
00:43:11,776 --> 00:43:14,722
Anda tahu kalau pertandingan bonus
bisa seseru pertandingan utama, bukan?
555
00:43:15,237 --> 00:43:18,577
Aku akan memberimu lagi sabuk juara Korea.
556
00:43:19,700 --> 00:43:21,347
Oke. Setuju.
557
00:43:32,421 --> 00:43:33,717
A-Reum.
558
00:43:33,840 --> 00:43:34,953
Apakah kamu baik-baik saja?
559
00:43:35,082 --> 00:43:36,636
Kondisimu agak...
560
00:43:37,429 --> 00:43:38,722
Adakah yang terjadi hari ini?
561
00:43:41,083 --> 00:43:42,390
Astaga.
562
00:43:43,336 --> 00:43:44,970
Kamu mengkhawatirkanku, ya?
563
00:43:46,044 --> 00:43:47,718
Aku tidak apa-apa, Hye-Jin.
564
00:43:48,266 --> 00:43:50,406
Kemarin aku menonton drama sampai subuh.
565
00:43:50,922 --> 00:43:53,063
Begitu menonton sekali,
pasti sulit untuk berhenti.
566
00:44:00,487 --> 00:44:01,753
Sudah gila, ya?
567
00:44:02,050 --> 00:44:04,357
Kenapa mau cuti? Sekarang
sudah masuk musim FA.
568
00:44:04,382 --> 00:44:05,456
Akan lebih baik jika tidak ada aku.
569
00:44:06,076 --> 00:44:07,163
Pesaingmu juga berkurang.
570
00:44:07,215 --> 00:44:08,415
Tapi tetap saja...
571
00:44:08,627 --> 00:44:10,120
Bagaimana dengan pertandingan kita?
572
00:44:10,446 --> 00:44:12,075
Kamu akan tetap melakukannya
sampai sana, 'kan?
573
00:44:13,233 --> 00:44:15,120
Sun-Jae yang akan mengurusnya.
574
00:44:15,660 --> 00:44:16,706
Hei.
575
00:44:16,731 --> 00:44:18,671
Aku melakukan ini karenamu.
576
00:44:22,004 --> 00:44:23,517
Lee Kwon-Sook sudah tahu?
577
00:44:24,935 --> 00:44:25,566
Belum.
578
00:44:28,108 --> 00:44:31,875
Apakah ini caramu mencampakkanku?
579
00:44:32,898 --> 00:44:33,985
Apa maksudmu?
580
00:44:34,083 --> 00:44:37,576
Jika aku menang, aku mengajakmu
untuk memulai hubungan kita lagi.
581
00:44:38,679 --> 00:44:40,739
Kamu menyuruhku melakukan
dengan sungguh-sungguh.
582
00:44:40,915 --> 00:44:43,153
Setelah aku bersungguh-sungguh,
kamu malah kabur seperti ini?
583
00:44:43,259 --> 00:44:44,646
Hei, bukan seperti itu.
584
00:44:48,161 --> 00:44:50,855
Ada satu alasan lain yang membuatku
tak bisa terlibat dalam pertandingan.
585
00:44:52,132 --> 00:44:54,205
Masuklah. Aku pergi dulu.
586
00:44:54,499 --> 00:44:56,838
GIANT BOXING
587
00:45:10,410 --> 00:45:11,563
PESAN MASUK
588
00:45:11,779 --> 00:45:13,723
KAMI INGIN MENGINFORMASIKAN BAHWA
KAMI TIDAK BISA MELAKUKAN PERBAIKAN
589
00:45:16,072 --> 00:45:17,445
PROSESNYA AKAN SULIT. MOHON MAAF.
590
00:45:17,485 --> 00:45:19,012
TIDAK CUKUP BUKTI UNTUK PENYUNTINGAN.
591
00:45:20,788 --> 00:45:21,949
Astaga.
592
00:45:30,401 --> 00:45:31,446
Oke.
593
00:45:31,910 --> 00:45:33,322
Satu, dua, tiga, top.
594
00:45:33,476 --> 00:45:34,196
Pass.
595
00:45:35,762 --> 00:45:36,422
Jab.
596
00:45:36,876 --> 00:45:37,796
Pukulan atas.
597
00:45:42,186 --> 00:45:44,272
Hei. Paman.
598
00:45:44,306 --> 00:45:45,379
Hei, Tae-Young.
599
00:45:45,981 --> 00:45:46,985
Akhirnya.
600
00:45:47,156 --> 00:45:48,630
Ada apa ini?
601
00:45:48,750 --> 00:45:50,670
Sebelumnya kamu terlihat
sangat malas-malasan.
602
00:45:50,904 --> 00:45:52,477
Tetapi hari ini terlihat senang.
603
00:45:53,114 --> 00:45:54,340
Ya, 'kan, Pelatih?
604
00:45:54,414 --> 00:45:55,674
Benar juga.
605
00:45:56,661 --> 00:45:58,188
Ho-Joong, ayo kita bicara sebentar.
606
00:45:58,354 --> 00:45:59,887
- Baiklah.
- Baiklah.
607
00:46:01,121 --> 00:46:02,542
Kamu tetap latihan saja.
608
00:46:06,103 --> 00:46:07,429
Kamu tetap latihan saja.
609
00:46:08,156 --> 00:46:09,409
Dasar.
610
00:46:14,060 --> 00:46:16,666
Apa yang tadi kamu bicarakandengan Pelatih?
611
00:46:16,886 --> 00:46:18,360
Hanya aku yang tidak kamu ajak.
612
00:46:19,417 --> 00:46:21,937
Apa yang perlu kamu tahu?
Nanti malah terluka.
613
00:46:22,960 --> 00:46:25,167
Sudah kuduga pasti ada sesuatu.
614
00:46:25,213 --> 00:46:26,993
Apa yang sebenarnya kamu rencanakan?
615
00:46:28,019 --> 00:46:29,126
Apakah...
616
00:46:30,936 --> 00:46:32,996
...kamu mau mengurung diri lagi?
617
00:46:33,021 --> 00:46:34,515
Bukan begitu.
618
00:46:36,485 --> 00:46:38,248
Lalu dari tadi kenapa?
619
00:46:39,824 --> 00:46:41,191
Memangnya aku kenapa?
620
00:46:41,773 --> 00:46:42,801
Bukan begitu.
621
00:46:42,876 --> 00:46:46,136
Tadi pagi kamu tidak apa-apa,
lalu kamu diam saja.
622
00:46:46,466 --> 00:46:47,792
Kamu sama sekali tidak bicara...
623
00:46:48,108 --> 00:46:49,935
...bahkan tidak mau menatapku.
624
00:46:49,960 --> 00:46:51,620
Apakah aku harus selalu menatapmu?
625
00:46:52,654 --> 00:46:54,067
Siapa yang bilang begitu?
626
00:46:54,142 --> 00:46:56,916
Hanya saja kamu terlihat sengaja
menghindari kontak mata denganku.
627
00:46:57,391 --> 00:46:58,538
Kamu juga tidak tertawa.
628
00:46:59,674 --> 00:47:01,914
Aku akan tertawa jika ada hal
yang perlu ditertawakan.
629
00:47:06,501 --> 00:47:08,388
- Rasakan ini.
- Astaga.
630
00:47:09,016 --> 00:47:10,223
Kamu tertawa.
631
00:47:10,520 --> 00:47:12,320
Astaga. Kekanakan sekali.
632
00:47:17,072 --> 00:47:17,951
Hei.
633
00:47:18,601 --> 00:47:19,875
Kalian berdua terlihat cocok.
634
00:47:19,915 --> 00:47:21,141
Jadi aku tidak bisa menahannya.
635
00:47:21,538 --> 00:47:22,758
Pulanglah dulu.
636
00:47:23,537 --> 00:47:24,874
Aku akan pergi ke tempat Ho-Joong.
637
00:47:25,372 --> 00:47:26,626
Baiklah.
638
00:47:31,802 --> 00:47:32,902
Apa?
639
00:47:35,760 --> 00:47:36,530
Ada apa?
640
00:47:37,342 --> 00:47:37,842
Apa?
641
00:47:43,258 --> 00:47:44,372
Sepertinya...
642
00:47:44,769 --> 00:47:47,206
...aku menyaksikan sesuatu
yang tidak seharusnya terjadi.
643
00:47:48,259 --> 00:47:48,889
Apakah kamu...
644
00:47:49,592 --> 00:47:51,332
...tinggal bersama Lee Kwon-Sook?
645
00:47:51,740 --> 00:47:53,681
Aku membiarkannya tinggal di tempatku.
646
00:47:53,708 --> 00:47:55,288
Sementara aku tinggal bersama juniorku.
647
00:47:56,117 --> 00:47:57,444
Suasananya bagus sekali.
648
00:47:58,292 --> 00:48:00,485
Pasti kamu menyukai Lee Kwon-Sook.
649
00:48:01,120 --> 00:48:01,850
Tentu saja aku suka.
650
00:48:02,349 --> 00:48:03,585
Dia atlet yang bertalenta.
651
00:48:06,437 --> 00:48:08,310
Untuk apa kamu mencariku?
652
00:48:09,338 --> 00:48:11,103
Kamu mengirim surel ke kantorku.
653
00:48:11,454 --> 00:48:13,006
Meminta untuk menyunting
artikel tentang Kim Hee-Won.
654
00:48:14,013 --> 00:48:16,053
Semuanya ditolak, 'kan?
655
00:48:18,338 --> 00:48:19,651
Aku akan menuliskannya.
656
00:48:20,977 --> 00:48:22,327
Karena kita bukan hanya sekadar teman.
657
00:48:24,723 --> 00:48:25,983
Lalu apa yang kamu inginkan?
658
00:48:26,842 --> 00:48:27,412
Uang?
659
00:48:29,311 --> 00:48:30,857
Wawancara eksklusif dengan Lee Kwon-Sook.
660
00:48:30,866 --> 00:48:32,041
- Apa?
- Kenapa?
661
00:48:32,066 --> 00:48:33,201
Hanya itu saja?
662
00:48:33,584 --> 00:48:34,546
Apa maksudmu 'hanya itu'?
663
00:48:34,948 --> 00:48:36,415
Ini Lee Kwon-Sook.
664
00:48:37,252 --> 00:48:39,691
Dia belum pernah melakukan wawancara
semenjak kembali lagi.
665
00:48:40,353 --> 00:48:40,952
Bagaimana?
666
00:48:41,149 --> 00:48:42,696
Ini kesepakatan yang bagus, kan?
667
00:48:43,013 --> 00:48:46,473
Wawancara eksklusif Lee Kwon-Sook
alih-alih artikel Kim Hee-Won.
668
00:48:48,308 --> 00:48:49,702
Hapus fotonya dulu.
669
00:48:51,723 --> 00:48:52,835
Akan kuhapus setelah wawancara selesai.
670
00:48:55,040 --> 00:48:55,819
Menyebalkan, bukan?
671
00:48:56,738 --> 00:48:59,072
Aku mempelajari semua ini darimu.
672
00:49:00,812 --> 00:49:01,639
Hubungi aku nanti.
673
00:49:04,531 --> 00:49:05,504
Ya ampun.
674
00:49:10,450 --> 00:49:11,490
Apa ini?
675
00:49:13,788 --> 00:49:15,343
DADA AYAM & TELUR PUYUH
676
00:49:25,995 --> 00:49:27,968
Mulai hari ini aku tidak bisa
berlari bersamamu lagi.
677
00:49:28,083 --> 00:49:30,416
Ke depannya, kamu bisa lari sendiri, 'kan?
678
00:49:30,533 --> 00:49:31,853
Memangnya aku anak kecil?
679
00:49:32,019 --> 00:49:33,876
Dia pikir aku tidak bisa
melakukannya sendiri.
680
00:49:50,562 --> 00:49:51,684
Ya ampun.
681
00:50:04,151 --> 00:50:05,338
PAMAN
682
00:50:07,535 --> 00:50:08,202
Astaga.
683
00:50:13,864 --> 00:50:14,931
Ya ampun.
684
00:50:16,668 --> 00:50:18,214
- Pegangan.
- Ya.
685
00:50:18,274 --> 00:50:19,170
Oke.
686
00:50:19,636 --> 00:50:21,029
Hati-hati.
687
00:50:21,743 --> 00:50:23,109
Ini dia.
688
00:50:23,692 --> 00:50:26,953
♪ Bunga Mugunghwa telah mekar. ♪
689
00:50:27,364 --> 00:50:28,624
Dia terlihat menggemaskan.
690
00:50:28,971 --> 00:50:30,237
Berapa umurnya?
691
00:50:31,173 --> 00:50:32,293
Sepuluh tahun.
692
00:50:32,666 --> 00:50:34,153
Sepantaran dengan Ye-Jun.
693
00:50:36,859 --> 00:50:38,220
Putranya Hee-Won.
694
00:50:40,695 --> 00:50:42,808
Sayang sekali.
695
00:50:43,615 --> 00:50:47,164
Entah apa yang membuatnya begitu dan
memilih untuk meninggalkan anaknya.
696
00:50:47,256 --> 00:50:47,857
Apa?
697
00:50:49,960 --> 00:50:52,049
Siapa yang membuatnya meninggal?
698
00:50:54,263 --> 00:50:56,622
- Tentu saja kita semua.
- Kita semua?
699
00:50:56,992 --> 00:50:59,866
Apa kamu sudah berpikir
sejak keluar dari bisbol?
700
00:50:59,957 --> 00:51:02,024
Berhentilah bicara omong kosong.
701
00:51:02,266 --> 00:51:03,146
Tetapi...
702
00:51:04,549 --> 00:51:05,967
...apa menurutmu,
ini sama sekali bukan salahmu?
703
00:51:06,501 --> 00:51:08,868
Kim Hee-Won adalah seorang
profesional yang baik.
704
00:51:08,958 --> 00:51:11,171
Tentu saja dia berbeda dengan kita.
705
00:51:11,976 --> 00:51:12,998
Coba pikir baik-baik.
706
00:51:14,652 --> 00:51:15,968
Kim Hee-Won...
707
00:51:16,908 --> 00:51:20,535
...sampai akhir tidak melakukan
manipulasi pertandingan.
708
00:51:28,448 --> 00:51:29,526
Mereka ada di mana?
709
00:51:29,573 --> 00:51:30,713
Para bedebah itu.
710
00:51:31,604 --> 00:51:32,482
Aku tidak tahu.
711
00:51:33,141 --> 00:51:34,741
Kamu pasti tahu mereka ada di mana.
712
00:51:36,239 --> 00:51:37,138
Katakan padaku!
713
00:51:52,847 --> 00:51:54,988
Bagaimana jika aku katakan padanya...
714
00:51:55,014 --> 00:51:59,313
...bahwa kakeknya dipecat karena
memanipulasi pertandingan...
715
00:51:59,374 --> 00:52:02,081
... dan bertanggung jawab
atas kematian seseorang.
716
00:52:03,357 --> 00:52:06,983
Aku penasaran apa yang akan dikatakannya.
717
00:52:07,391 --> 00:52:09,911
Aku tak tahu mereka ada di mana.
718
00:52:10,545 --> 00:52:12,785
Semua situs perjudiannya
sudah mereka tutup.
719
00:52:13,604 --> 00:52:18,191
Aku akan mencoba untuk membuat akun baru
untuk bisa mendapatkan alamat situsnya.
720
00:52:18,358 --> 00:52:20,511
Nanti akan kuberi tahu padamu.
721
00:52:21,516 --> 00:52:24,356
Hanya itu yang bisa kulakukan.
722
00:52:24,905 --> 00:52:28,636
Jangan pernah menemuiku lagi.
723
00:52:29,566 --> 00:52:30,792
- Menyenangkan?
- Ya.
724
00:52:31,913 --> 00:52:33,053
Hei.
725
00:52:33,313 --> 00:52:34,420
Ayo kita pulang.
726
00:52:34,664 --> 00:52:35,697
Baiklah.
727
00:52:35,778 --> 00:52:38,657
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
728
00:52:45,319 --> 00:52:46,872
REKAMAN 001
729
00:52:55,977 --> 00:52:57,713
DIBACA
Astaga.
730
00:52:57,787 --> 00:53:00,210
Dia benar-benar keterlaluan.
731
00:53:01,067 --> 00:53:03,167
PAMAN
DIBACA
732
00:53:03,625 --> 00:53:06,672
Paman, apakah benarkamu agen yang terbaik?
733
00:53:07,915 --> 00:53:10,861
Kamu mengabaikan atletmudan meninggalkan tanggung jawabmu.
734
00:53:11,789 --> 00:53:13,215
Dan hanya membaca pesanku.
735
00:53:14,515 --> 00:53:16,555
Keluarlah. Aku ada di depantempat latihan tinju.
736
00:53:19,979 --> 00:53:20,768
Astaga.
737
00:53:24,939 --> 00:53:26,069
Aku di sini.
738
00:53:31,950 --> 00:53:33,851
Apakah aku harus melakukan wawancara?
739
00:53:34,908 --> 00:53:36,746
Aku sangat tidak menyukainya.
740
00:53:36,783 --> 00:53:38,230
Sekali ini saja.
741
00:53:38,255 --> 00:53:40,468
Kamu baru saja datang dan hanya ini
yang bisa kamu lakukan?
742
00:53:41,038 --> 00:53:42,832
Kamu juga mau mengirimku ke Amerika.
743
00:53:43,190 --> 00:53:44,797
Kamu selalu melakukan hal semaumu.
744
00:53:46,166 --> 00:53:48,051
Kita perlu menghilangkan foto-foto itu.
745
00:53:48,600 --> 00:53:50,474
Apakah kamu mau bersikap kekanakan terus?
746
00:53:51,367 --> 00:53:52,747
Baiklah kalau begitu.
747
00:53:53,635 --> 00:53:54,681
Aku akan melakukannya.
748
00:53:54,701 --> 00:53:56,547
Cukup jawab pertanyaannya saja.
749
00:53:57,308 --> 00:53:59,114
"Aku mempersiapkan pertandingan
dengan baik."
750
00:53:59,516 --> 00:54:01,943
"Aku sangat ingin menang."
751
00:54:06,500 --> 00:54:07,340
Benarkah?
752
00:54:08,108 --> 00:54:10,315
Kamu benar-benar tidak punya
waktu istirahat.
753
00:54:10,562 --> 00:54:12,882
Kamu terus latihan sepanjang hari.
754
00:54:14,200 --> 00:54:15,814
Pastinya sulit untuk menemui pacarmu.
755
00:54:18,246 --> 00:54:20,340
Bagaimana aku bisa menemuinya
kalau tidak punya pacar?
756
00:54:21,495 --> 00:54:24,733
Saat ini aku mau fokus
pada pertandingan perebutan gelar.
757
00:54:26,009 --> 00:54:30,363
Karena aku sangat ingin menang
di pertandingan ini.
758
00:54:33,362 --> 00:54:35,808
Hubungi aku jika kamu punya kabar baik.
759
00:54:36,619 --> 00:54:38,765
Sebenarnya ini tidak ada hubungannya.
760
00:54:39,503 --> 00:54:42,256
Apakah kamu tahu tentang Kim Hee-Won...
761
00:54:42,746 --> 00:54:44,489
...yang mengungkap
adanya manipulasi pertandingan?
762
00:54:46,826 --> 00:54:47,520
Aku tahu.
763
00:54:47,901 --> 00:54:50,168
Ketika Pak Kim datang menemuimu...
764
00:54:50,486 --> 00:54:52,096
...apakah dia memberikan penawaran
yang ganjil?
765
00:54:54,571 --> 00:54:56,177
Cobalah kalah, maka kamu akan tahu.
766
00:54:56,322 --> 00:54:57,994
Kamu belum pernah kalah sama sekali, 'kan?
767
00:54:58,161 --> 00:55:00,061
Setelah itu kita bisa kabur bersama.
768
00:55:01,786 --> 00:55:02,874
Dari ring.
769
00:55:02,987 --> 00:55:04,687
Aku akan membuatnya terjadi.
770
00:55:10,937 --> 00:55:12,477
Kenapa kamu diam saja?
771
00:55:15,413 --> 00:55:16,324
Ada, 'kan?
772
00:55:18,414 --> 00:55:19,641
Reporter Park.
773
00:55:21,859 --> 00:55:23,399
Jangan melewati batas.
774
00:55:24,212 --> 00:55:26,632
Apa hubungannya itu
dengan wawancara kali ini?
775
00:55:29,901 --> 00:55:31,601
Dia memberikan penawaran.
776
00:55:36,002 --> 00:55:39,855
Dia akan mewujudkan
pertandingan yang hebat untukku.
777
00:55:43,333 --> 00:55:45,686
Dia akan mengajakku ke tempat
yang ingin aku kunjungi.
778
00:55:46,884 --> 00:55:47,617
Benar, 'kan?
779
00:55:52,124 --> 00:55:53,591
Itulah sebabnya aku kembali.
780
00:55:54,301 --> 00:55:56,848
Dan dia menepati janjinya.
781
00:55:59,174 --> 00:55:59,981
Astaga.
782
00:56:02,635 --> 00:56:04,821
Kurasa sudah cukup sampai di sini.
783
00:56:04,872 --> 00:56:06,718
Terima kasih sudah meluangkan waktumu.
784
00:56:08,934 --> 00:56:11,144
Terima kasih.
785
00:56:24,548 --> 00:56:25,945
Dia melakukannya dengan baik.
786
00:56:26,065 --> 00:56:27,086
Tidak ragu sama sekali.
787
00:56:30,228 --> 00:56:31,500
Apakah kamu marah padaku?
788
00:56:32,317 --> 00:56:33,836
Maafkan aku, kita 'kan profesional.
789
00:56:35,133 --> 00:56:36,780
Hapus fotonya.
790
00:56:36,805 --> 00:56:38,698
Oke. Akan kuhapus.
791
00:56:39,670 --> 00:56:42,129
Ini, itu, dan semuanya.
792
00:56:42,322 --> 00:56:44,489
Dihapus dan masuk ke tempat sampah.
793
00:56:45,423 --> 00:56:46,660
Seperti janjimu...
794
00:56:47,120 --> 00:56:50,060
...kumohon perbaiki artikel
tentang Kim Hee-Won.
795
00:56:50,548 --> 00:56:51,610
Tenang saja.
796
00:56:52,736 --> 00:56:54,728
Hei, Pak Kim.
797
00:56:55,766 --> 00:56:58,513
Ada satu hal yang tidak kumengerti.
798
00:56:59,133 --> 00:57:00,617
Tidak ada satu pun nama orang
yang terlibat dalam kasus itu...
799
00:57:00,642 --> 00:57:02,084
...dalam surat wasiat Kim Hee-Won.
800
00:57:03,563 --> 00:57:05,611
Apakah dia berusaha menutupinya
hingga akhir hayatnya?
801
00:57:06,270 --> 00:57:10,402
Artinya, ada seseorang
yang ingin dia lindungi.
802
00:57:13,634 --> 00:57:15,844
Kamu benar-benar tidak ada
hubungannya dengan itu, 'kan?
803
00:57:23,978 --> 00:57:25,569
Aku akan menulis artikel tentang itu.
804
00:57:26,674 --> 00:57:28,341
Hubungi aku
jika ada sesuatu yang kamu tahu.
805
00:57:43,703 --> 00:57:45,897
Apakah tidak ada
yang ingin kamu katakan padaku?
806
00:57:47,372 --> 00:57:49,102
Apa yang ingin kamu dengar?
807
00:57:49,662 --> 00:57:51,335
Menurutmu?
808
00:57:51,694 --> 00:57:54,574
"Kerja bagus untuk wawancara hari ini.
Kamu melakukannya dengan baik."
809
00:57:55,951 --> 00:57:57,564
Dan meminta maaf.
810
00:57:57,972 --> 00:57:59,198
Permintaan maaf.
811
00:58:00,134 --> 00:58:01,326
Maaf untuk apa?
812
00:58:02,180 --> 00:58:04,933
Haruskah aku memelintir tanganmu
agar kamu minta maaf?
813
00:58:05,613 --> 00:58:08,326
Katakan saja kalau wawancara itu
sebagian juga salahku.
814
00:58:09,394 --> 00:58:10,830
Ini perihal kamu yang mau
mengirimku ke luar negeri.
815
00:58:11,996 --> 00:58:14,530
Kamu sama sekali belum pernah
meminta maaf padaku.
816
00:58:17,396 --> 00:58:19,949
Aku memahami kondisimu,
817
00:58:20,446 --> 00:58:23,810
dan kamu pasti punya alasan,
jadi aku sabar menunggu.
818
00:58:26,257 --> 00:58:28,728
Dan sejujurnya...
819
00:58:28,997 --> 00:58:30,737
...kamu sudah mengabaikanku.
820
00:58:31,872 --> 00:58:33,065
Bukankah begitu?
821
00:58:35,011 --> 00:58:37,151
Jangan sampai lupa
dengan tenggat pembayaranmu.
822
00:58:37,237 --> 00:58:39,238
Bisa jadi lain kali tidak di sini.
823
00:58:41,634 --> 00:58:43,685
Bisa saja orang lain.
824
00:58:55,394 --> 00:58:56,452
Paman.
825
00:58:57,285 --> 00:58:59,238
Ini bukan jalan pulang.
826
00:59:01,734 --> 00:59:02,739
Paman.
827
00:59:03,184 --> 00:59:04,665
Kita mau ke mana?
828
00:59:21,408 --> 00:59:22,029
Turunlah.
829
00:59:24,979 --> 00:59:26,952
Kenapa tiba-tiba kamu membawaku ke sini?
830
00:59:27,572 --> 00:59:28,689
Turun dulu.
831
00:59:28,776 --> 00:59:30,576
Kenapa kamu membawaku ke sini?
832
00:59:30,996 --> 00:59:32,653
Ini bukan rumahku lagi.
833
00:59:32,686 --> 00:59:34,060
Kamu tahu kalau aku sudah pindah.
834
00:59:34,086 --> 00:59:35,533
Cepat turun.
835
00:59:38,218 --> 00:59:38,992
Astaga.
836
00:59:55,283 --> 00:59:56,568
Aku berhenti menjadi penanggung jawabmu.
837
00:59:57,896 --> 00:59:59,161
Aku sudah bicara dengan kantorku.
838
01:00:01,432 --> 01:00:02,532
Berhenti?
839
01:00:03,131 --> 01:00:04,277
Kenapa?
840
01:00:04,553 --> 01:00:06,386
Karena kamu sudah
tidak membutuhkanku lagi.
841
01:00:07,113 --> 01:00:08,246
Kamu tahu Sun-Jae, 'kan?
842
01:00:08,721 --> 01:00:10,558
Mulai saat ini,
dia yang akan mendampingimu.
843
01:00:11,669 --> 01:00:12,578
Astaga.
844
01:00:13,718 --> 01:00:14,737
Sebentar...
845
01:00:15,550 --> 01:00:18,477
Bagaimana bisa kamu tiba-tiba melakukannya
tanpa memberitahuku lebih dulu?
846
01:00:19,335 --> 01:00:22,108
Kamu tak akan berhenti sampai aku pensiun.
847
01:00:22,223 --> 01:00:24,222
Kamu berjanji untuk membantuku
sampai pensiun.
848
01:00:24,247 --> 01:00:25,092
Pensiunlah.
849
01:00:27,864 --> 01:00:30,085
Aku menepati janjiku
untuk memberi pertandingan besar.
850
01:00:31,619 --> 01:00:32,963
Peranku sudah selesai.
851
01:00:35,953 --> 01:00:38,804
Apakah kamu melakukan ini
karena Kim Hee-Won?
852
01:00:39,557 --> 01:00:41,294
Apakah ada sesuatu yang terjadi?
853
01:00:42,171 --> 01:00:43,851
Perkara itu...
854
01:00:45,338 --> 01:00:46,926
...tak ada hubungannya
dengan pertandinganmu.
855
01:00:47,035 --> 01:00:49,095
Lalu kenapa kamu bersikap seperti ini?
856
01:00:49,208 --> 01:00:50,595
Haruskah aku ulangi?
857
01:00:50,753 --> 01:00:52,560
Aku sudah selesai dengan tugasku.
858
01:00:53,286 --> 01:00:54,766
Aku sudah mendapatkan Han A-Reum...
859
01:00:55,720 --> 01:00:57,873
...membuat pertandingan besar untukmu
hingga menjadi perbincangan.
860
01:00:58,062 --> 01:00:59,784
Bukankah kamu hanya mau itu?
861
01:01:01,109 --> 01:01:02,302
Paman.
862
01:01:02,480 --> 01:01:04,220
Apakah ini karena rencanamu
untuk mengirimku ke luar negeri?
863
01:01:04,669 --> 01:01:06,386
Karena aku menolak pergi ke sana?
864
01:01:08,293 --> 01:01:09,094
Ya, benar.
865
01:01:09,906 --> 01:01:10,839
Astaga.
866
01:01:15,299 --> 01:01:17,958
Lalu bagaimana jika aku berubah pikiran
dan mau pergi ke sana?
867
01:01:18,131 --> 01:01:20,578
- Apa yang akan kamu lakukan?
- Lee Kwon-Sook.
868
01:01:21,712 --> 01:01:22,518
Bukan.
869
01:01:22,834 --> 01:01:23,963
Lee Yu-Ri.
870
01:01:25,609 --> 01:01:28,602
Jangan katakan apa yang bukan maumu
dan sadarlah.
871
01:01:40,125 --> 01:01:41,807
Hubungan kita sampai di sini.
872
01:01:43,566 --> 01:01:46,180
Kamu bisa pensiun setelah pertandingan,
sesuai dengan janji kita.
873
01:01:50,615 --> 01:01:52,339
Aku akan cari atlet baru.
874
01:02:04,233 --> 01:02:06,899
MY LOVELY BOXER
875
01:02:28,251 --> 01:02:30,391
Kamu bilang kita akan kabur
bersama dari ring.
876
01:02:30,416 --> 01:02:32,342
Kenapa kamu malah pergi?
877
01:02:32,367 --> 01:02:33,939
Kurasa kita sudah pernah membahasnya.
878
01:02:33,979 --> 01:02:36,685
Bagaimana dengan pertandingannya?
Kamu mau melakukannya?
879
01:02:36,749 --> 01:02:39,456
- Cedera Bahu?
- Dia perlu dirawat seminggu.
880
01:02:39,526 --> 01:02:42,079
- Haruskah kita melakukannya?
- Melakukan apa?
881
01:02:42,126 --> 01:02:45,046
Mengurus Lee Kwon-Sook, misalnya.
Kita perlu melakukan sesuatu.
882
01:02:45,115 --> 01:02:46,468
Carikan seseorang untukku.
883
01:02:46,501 --> 01:02:48,321
KIM O-BOK
Dia adalah bandar judi illegal.
884
01:02:48,373 --> 01:02:50,186
Dia bekerja untuk Nam Hyun-Ki.
885
01:02:50,222 --> 01:02:52,242
Halo, Pak. Apakah kamu mengingatku?
886
01:02:52,289 --> 01:02:53,755
Kita pernah makan bersama anakmu.
887
01:02:53,780 --> 01:02:55,497
Aku punya banyak anak.
888
01:02:55,530 --> 01:02:57,396
- Sudah kubilang jangan panggil aku ayah.
- Baik, Ayah.
889
01:02:57,421 --> 01:03:00,217
Bisakah kamu katakan padanya
bahwa aku ingin berteman dengannya?
890
01:03:00,251 --> 01:03:02,571
Kemarilah dan minum dulu.
891
01:03:02,624 --> 01:03:04,697
Itu tak akan menolong Kwon-Sook
sama sekali.
892
01:03:04,730 --> 01:03:06,710
Kamu sengaja menguburnya hidup-hidup.
893
01:03:06,736 --> 01:03:08,676
Aku benar-benar benci pergi
ke Amerika.
894
01:03:08,743 --> 01:03:10,135
Tapi...
895
01:03:10,287 --> 01:03:12,673
Aku lebih benci berpisah denganmu.
60665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.