Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,064
PROGRAM INI UNTUK USIA 15 TAHUN KE ATAS
2
00:00:02,129 --> 00:00:04,894
PENGAWASAN ORANG DEWASA DIBUTUHKAN
KARENA ADANYA KEKERASAN DALAM KONTEN
3
00:00:06,669 --> 00:00:08,635
Ke depannya, hanya satu pertandingan lagi,
4
00:00:08,836 --> 00:00:10,116
dan semuanya selesai.
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,583
Betul, bukan?
6
00:00:14,968 --> 00:00:16,836
Bukankah debut di Amerika?
7
00:00:17,978 --> 00:00:18,993
Amerika?
8
00:00:19,788 --> 00:00:21,279
Satu pertandingan sebelum pensiun.
9
00:00:24,651 --> 00:00:27,554
Kenapa tidak dijawab?
Membuat khawatir saja.
10
00:00:28,174 --> 00:00:31,044
Sejujurnya, sayang kalau Lee Kwon-Sook
hanya berkarier di Korea.
11
00:00:31,184 --> 00:00:32,400
Dia bisa pergi ke Amerika,
dan mencoba untuk...
12
00:00:32,425 --> 00:00:34,530
...menjadi juara di pertandingan
empat organisasi besar.
13
00:00:35,747 --> 00:00:36,229
Hei.
14
00:00:37,681 --> 00:00:38,696
Keren, bukan?
15
00:00:43,061 --> 00:00:43,867
Wah.
16
00:00:43,937 --> 00:00:45,939
Setelah sekian lama,tinju Korea akan menjadi menyenangkan.
17
00:00:47,645 --> 00:00:48,538
Tunggu dulu.
18
00:00:50,012 --> 00:00:50,945
Hei, hentikan.
19
00:00:56,647 --> 00:00:59,976
JANGAN MEMBUAT PREDIKSI,
TERUTAMA MENGENAI MASA DEPAN
20
00:01:00,064 --> 00:01:01,733
CASEY STENGEL
21
00:01:04,318 --> 00:01:05,991
EPISODE 6
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,603
Wah, aromanya luar biasa!
23
00:01:17,178 --> 00:01:18,866
Aduh, sepertinya ponselku penuh
dengan air.
24
00:01:19,514 --> 00:01:20,931
Tidak bisa menyala.
25
00:01:22,041 --> 00:01:24,494
Bagaimana ini? Tidak bisa diperbaiki
jika rusak karena air.
26
00:01:24,870 --> 00:01:26,257
Besok pergilah ke pusat kota
untuk membeli yang baru.
27
00:01:26,282 --> 00:01:29,841
Memang ada urusan penting? Beli di Seoul
saja. Aku akan membelikanmu ponsel baru.
28
00:01:31,234 --> 00:01:34,310
Siapa yang minta ponsel baru?
Semuanya ada di ponsel ini.
29
00:01:35,405 --> 00:01:39,256
Foto dengan Kak Jae-Min
dan obrolan kami di pesan singkat.
30
00:01:39,744 --> 00:01:42,840
Jika itu sangat penting,
seharusnya kamu mencadangkannya.
31
00:01:42,913 --> 00:01:44,877
Siapa yang tiba-tiba mendorongku ke laut?
32
00:01:52,605 --> 00:01:54,591
Padahal tadi kamu senang saat bermain.
33
00:01:55,559 --> 00:01:56,052
Makan.
34
00:01:58,090 --> 00:02:00,534
Astaga, hanya aku yang makan ayam lagi?
35
00:02:01,256 --> 00:02:02,632
Aku bahkan memimpikan ayam.
36
00:02:02,657 --> 00:02:06,692
Ini jauh lebih baik daripada
menurunkan berat badan dengan keras.
37
00:02:07,251 --> 00:02:07,988
Coba makan.
38
00:02:15,867 --> 00:02:17,497
Entahlah, cobalah makan.
39
00:02:34,545 --> 00:02:35,530
Enak, bukan?
40
00:02:36,211 --> 00:02:37,416
Itu enak.
41
00:02:37,455 --> 00:02:38,585
Jangan sombong.
42
00:02:38,677 --> 00:02:41,363
Ini hanya sedikit lebih baik
daripada direbus.
43
00:02:42,720 --> 00:02:43,323
Makan lagi.
44
00:02:47,393 --> 00:02:50,086
Apakah kamu makan sesuatuyang enak? Katanya di sana itu laut.
45
00:02:50,111 --> 00:02:50,773
KAK JAE-MIN
46
00:02:50,798 --> 00:02:51,866
BU YU-RI
47
00:02:51,933 --> 00:02:55,445
Tidak ada gunanya. Aku makan ayam.
48
00:02:55,470 --> 00:02:56,886
Takaran gramnya pun sesuai.
49
00:02:57,153 --> 00:02:58,754
Aku hanya makan lima potong ikan mentah.
50
00:02:59,322 --> 00:03:01,237
Astaga, itu keterlaluan.
51
00:03:01,283 --> 00:03:05,048
Entahlah, dia bahkan membawa
timbangan dalam perjalanan ke sini.
52
00:03:05,073 --> 00:03:06,991
Astaga, parah sekali.
53
00:03:08,084 --> 00:03:11,234
Kamu tahu apa yang orang-orang
katakan tentangnya?
54
00:03:11,495 --> 00:03:12,413
Bedebah.
55
00:03:13,019 --> 00:03:14,361
Bedebah sialan.
56
00:03:15,130 --> 00:03:15,584
Astaga.
57
00:03:17,076 --> 00:03:19,526
Kamu sudah menelepon
selama lebih dari satu jam.
58
00:03:19,551 --> 00:03:21,401
Aku akan menutup telepon sekarang.
59
00:03:21,711 --> 00:03:22,777
BU YU-RI
60
00:03:23,096 --> 00:03:24,166
Iya, bukan?
61
00:03:24,802 --> 00:03:25,835
Betul.
62
00:03:26,328 --> 00:03:28,301
Seperti yang aku katakan sebelumnya...
63
00:03:28,593 --> 00:03:31,428
...dia bukan orang biasa,
dia atlet profesional.
64
00:03:32,068 --> 00:03:34,175
Tahan diri untuk tidak berbicara
di telepon saat larut malam.
65
00:03:34,233 --> 00:03:36,910
Aku mengerti, jadi berhentilah mengomel.
66
00:03:36,935 --> 00:03:40,608
Aku mengatakannya karena
sepertinya dia tidak tahu siapa kamu.
67
00:03:43,086 --> 00:03:48,091
Kamu belum merasakan betapa pentingnya
rutinitas bagi seorang atlet, bukan?
68
00:03:48,270 --> 00:03:49,945
Bukankah seharusnya kamu tahu sekarang?
69
00:03:49,970 --> 00:03:51,116
KAK JAE-MIN
70
00:03:51,422 --> 00:03:52,709
Aku akan mengetahuinya mulai sekarang.
71
00:03:53,279 --> 00:03:57,884
Namun, bukankah mental atletsama pentingnya dengan rutinitas?
72
00:03:58,610 --> 00:04:00,166
Buatlah dia merasa nyaman.
73
00:04:01,718 --> 00:04:02,968
Terima kasih atas sarannya.
74
00:04:03,828 --> 00:04:04,952
Kalau begitu, aku tutup teleponnya.
75
00:04:05,031 --> 00:04:07,567
- Apa? Paman!
- Tunggu, paling tidak salam perpisahan...
76
00:04:07,924 --> 00:04:08,724
Astaga.
77
00:04:11,182 --> 00:04:12,912
Bukankah itu keterlaluan?
78
00:04:13,015 --> 00:04:15,065
Aku memang sudah berniat
untuk menutup telepon.
79
00:04:15,090 --> 00:04:16,013
Tidurlah!
80
00:04:16,568 --> 00:04:18,751
- Kamu akan kehilangan massa otot.
- Yang benar saja.
81
00:04:25,385 --> 00:04:26,105
Hei.
82
00:04:26,391 --> 00:04:27,877
Aku baru saja mau masuk.
83
00:04:28,487 --> 00:04:30,830
- Mau minum lagi?
- Astaga. Iya.
84
00:04:31,831 --> 00:04:34,634
Masuklah ke dalam,
tenangkan dia, dan suruh dia cepat tidur.
85
00:04:35,603 --> 00:04:37,166
Apa lagi yang kamu lakukan?
86
00:04:38,282 --> 00:04:38,938
Baiklah.
87
00:04:39,614 --> 00:04:42,271
Periksa juga apakah di sekitar sini
ada tempat berlatih tinju.
88
00:04:42,551 --> 00:04:44,196
- Kita akan menyewanya beberapa hari.
- Iya.
89
00:05:05,003 --> 00:05:07,740
Mengapa ke luar?
Masuk ke dalam dan tidurlah!
90
00:05:07,967 --> 00:05:10,169
Aku merasa risau karena seseorang.
91
00:05:10,355 --> 00:05:11,971
Aku akan pergi setelah 10 menit.
92
00:05:19,170 --> 00:05:20,212
Penghitung waktu 10 menit.
93
00:05:22,824 --> 00:05:24,739
Masuklah saat alarm berbunyi.
94
00:05:24,896 --> 00:05:26,052
Baiklah.
95
00:05:27,613 --> 00:05:28,393
Ya ampun.
96
00:05:32,565 --> 00:05:35,446
Mengapa kamu begitu suka
dengan Wakil Direktur?
97
00:05:36,040 --> 00:05:37,750
Jangan terlalu menyukainya.
98
00:05:38,042 --> 00:05:39,265
Biasanya tidak berjalan dengan baik.
99
00:05:44,567 --> 00:05:49,125
Kamu tidak pernah gagal
dalam hidupmu, bukan?
100
00:05:49,969 --> 00:05:50,577
Aku?
101
00:05:52,704 --> 00:05:54,188
Omong kosong.
102
00:05:55,693 --> 00:05:57,643
Kamu selalu percaya diri.
103
00:05:58,570 --> 00:06:00,131
Bahkan ketika aku pertama kali datang.
104
00:06:02,031 --> 00:06:04,934
Kamu tidak perlu berurusandengan setiap orang.
105
00:06:05,209 --> 00:06:06,678
Kamu hanya perlu berurusan denganku.
106
00:06:07,111 --> 00:06:08,368
Sebab aku yang terbaik.
107
00:06:09,735 --> 00:06:10,649
Ya ampun.
108
00:06:12,644 --> 00:06:16,342
Saat itu, kamu menyebalkan,
tetapi aku iri.
109
00:06:17,854 --> 00:06:20,042
Karena aku penakut,
jadi aku khawatir akan segala hal.
110
00:06:21,065 --> 00:06:22,588
Dia berbeda.
111
00:06:33,919 --> 00:06:37,136
Apa kamu tahu mengapa
aku berhenti bermain bisbol?
112
00:06:38,083 --> 00:06:39,406
Bukankah itu karena cedera?
113
00:06:41,613 --> 00:06:43,909
Tidak ada atlet tanpa cedera.
114
00:06:45,590 --> 00:06:47,190
Sekolahku terkenal dengan bisbolnya.
115
00:06:47,291 --> 00:06:48,874
Aku tahu. SMA Yujin.
116
00:06:49,099 --> 00:06:51,357
Bersama Kim Hee-Won,
kalian adalah baterai.
117
00:06:52,921 --> 00:06:59,312
Aku menjadi atlet utama untuk sementara
waktu, saat Hee-Won kelas tiga.
118
00:07:00,891 --> 00:07:01,968
Aku atlet golongan kedua.
119
00:07:07,028 --> 00:07:09,072
Wah, dia lebih bagus daripada Tae-Young.
120
00:07:10,824 --> 00:07:12,817
Setelah Hee-Won lulus...
121
00:07:13,493 --> 00:07:15,876
...kupikir aku akan menjadi pemain utama.
122
00:07:16,077 --> 00:07:17,296
Aku tersingkirkan oleh juniorku.
123
00:07:18,415 --> 00:07:20,006
Alih-alih dipilih sebagai
atlet profesional,
124
00:07:20,413 --> 00:07:22,339
bahkan bisa kuliah pun adalah
sesuatu yang tidak pasti untukku.
125
00:07:23,487 --> 00:07:24,686
Tiba-tiba aku merasa takut.
126
00:07:24,806 --> 00:07:26,093
KLUB BISBOL
127
00:07:36,334 --> 00:07:37,567
Jadi aku melarikan diri.
128
00:07:38,349 --> 00:07:40,032
Aku tidak ingin menjadi menyedihkan.
129
00:07:42,006 --> 00:07:43,564
"Kita lihat saja nanti!"
130
00:07:44,061 --> 00:07:47,171
"Kalian pikir kalian bisa bertanding
di tingkat nasional tanpaku?"
131
00:07:50,068 --> 00:07:52,091
Aku dendam dan mengutuk.
132
00:07:52,816 --> 00:07:54,072
Apa yang terjadi?
133
00:07:55,759 --> 00:07:56,803
Mereka menang.
134
00:07:57,575 --> 00:07:59,065
Menang dua kali berturut-turut
di kejuaraan nasional.
135
00:08:01,025 --> 00:08:05,104
Aku gagal kuliah dan dengan
uang hasil penjualan buah ibuku...
136
00:08:05,754 --> 00:08:07,914
...aku mendaftar ke akademi untuk orang
yang mengulang ujian masuk.
137
00:08:10,282 --> 00:08:12,157
Ketika berpegang teguh pada hal
yang bakatnya tidak kamu miliki...
138
00:08:12,894 --> 00:08:14,651
...kamu akan mengalami
serangkaian peristiwa seperti itu
139
00:08:19,818 --> 00:08:22,028
Kamu beruntung sekali.
140
00:08:22,428 --> 00:08:23,672
Bakat alami.
141
00:08:24,003 --> 00:08:26,998
Bakat yang tertanam di tubuhmu
sejak kecil, suka atau tidak.
142
00:08:27,776 --> 00:08:29,886
Aku yang terbaik di industri ini
pun ada di sampingmu.
143
00:08:30,228 --> 00:08:32,248
Astaga, pamer sekali.
144
00:08:35,693 --> 00:08:37,389
Aku akan bertanya satu hal saja.
145
00:08:37,916 --> 00:08:39,912
Kamu tidak punya hal yang ingin dicoba?
146
00:08:40,537 --> 00:08:41,318
Tidak sama sekali.
147
00:08:41,727 --> 00:08:44,317
Kamu tidak ingin memiliki sabuk juara?
148
00:08:45,585 --> 00:08:46,352
Itu besar...
149
00:08:47,284 --> 00:08:48,317
...dan berat.
150
00:08:48,804 --> 00:08:52,627
Apa yang membuatmu tertarik?
Pasti ada sesuatu yang ingin kamu coba.
151
00:08:58,187 --> 00:08:59,365
Ada, tetapi...
152
00:09:00,725 --> 00:09:01,318
Apa?
153
00:09:04,985 --> 00:09:05,865
Astaga.
154
00:09:06,591 --> 00:09:08,241
Kamu tidak perlu tahu.
155
00:09:08,336 --> 00:09:09,852
Apa?
156
00:09:09,876 --> 00:09:12,648
Kamu tidak perlu tahu.
Mengapa terus bertanya?
157
00:09:12,673 --> 00:09:15,043
Sebenarnya apa?
Itu membuatku lebih penasaran.
158
00:09:16,427 --> 00:09:17,550
Jangan tertawa.
159
00:09:17,884 --> 00:09:18,899
Tentu saja.
160
00:09:21,518 --> 00:09:22,388
Berciuman.
161
00:09:36,200 --> 00:09:37,436
Sudah kubilang!
162
00:09:38,403 --> 00:09:40,873
Sudah kubilang jangan bertanya.
163
00:09:41,086 --> 00:09:43,767
Sangat tidak peka.
164
00:10:34,408 --> 00:10:36,185
Aku bilang akan berlari sendiri.
165
00:10:36,961 --> 00:10:38,670
Bukankah aku juga pandai berlari sekarang?
166
00:10:39,417 --> 00:10:41,367
Kamu sudah berlari lebih dari sebulan.
167
00:10:41,424 --> 00:10:44,294
Murid-murid TK Hodong pun begitu
jika berlatih.
168
00:10:44,319 --> 00:10:45,104
Sial.
169
00:10:45,716 --> 00:10:46,806
Bagaimana dengan ini?
170
00:10:55,581 --> 00:10:58,217
Jika ingin dipuji, lakukan dengan benar.
171
00:10:58,468 --> 00:11:00,825
Pak, kamu bisa bayar
200.000 won per bulan.
172
00:11:01,198 --> 00:11:02,088
Baiklah, baiklah.
173
00:11:03,052 --> 00:11:05,705
Mari kita sarapan dan pergi ke kota!
Aku akan membelikanmu ponsel baru.
174
00:11:05,767 --> 00:11:08,303
Tidak usah, aku beli sendiri saja.
175
00:11:11,565 --> 00:11:13,621
Dasar kamu ini.
176
00:11:14,422 --> 00:11:16,832
Terima saja kalau aku belikan.
177
00:11:16,872 --> 00:11:19,369
Kamu selalu mengkritik.
Waktu itu, pakaian juga begitu.
178
00:11:19,394 --> 00:11:19,927
Astaga!
179
00:11:23,954 --> 00:11:25,311
Aku tidak akan tertipu dua kali.
180
00:11:28,780 --> 00:11:29,415
Dasar!
181
00:11:31,188 --> 00:11:32,318
Ada apa dengan mereka?
182
00:11:33,778 --> 00:11:35,348
Pelan-pelan!
183
00:11:43,622 --> 00:11:45,415
Tunggu, A-Reum.
184
00:11:46,212 --> 00:11:46,802
Astaga.
185
00:11:49,066 --> 00:11:50,836
Pelan-pelan saja.
186
00:11:51,053 --> 00:11:54,163
Ya ampun, apa kamu harus memperlihatkan
kalau kamu sudah tua?
187
00:11:54,198 --> 00:11:55,741
Hei! Apa maksudmu?
188
00:11:57,543 --> 00:12:00,313
Benar, aku sudah tua. Aku lelah.
189
00:12:02,280 --> 00:12:03,560
Perlakukan aku dengan sopan.
190
00:12:04,719 --> 00:12:05,647
Ya, Nenek.
191
00:12:05,672 --> 00:12:08,483
- Hei!
- Aku duluan. Badanku tidak boleh dingin.
192
00:12:08,955 --> 00:12:10,891
- Sampai jumpa di tempat latihan.
- Baiklah!
193
00:12:14,735 --> 00:12:15,561
Aduh.
194
00:12:31,937 --> 00:12:32,878
Permisi!
195
00:12:33,585 --> 00:12:36,009
Bukankah kamu Atlet Han A-Reum,
sang juara dunia?
196
00:12:41,233 --> 00:12:44,196
Ternyata kamu sama saja.
197
00:12:44,742 --> 00:12:46,425
Tadi itu agak melebihi kemampuan...
198
00:12:48,078 --> 00:12:48,861
A-Reum?
199
00:12:51,916 --> 00:12:54,200
- Kamu menangis?
- Tidak.
200
00:12:54,532 --> 00:12:56,168
Tidak apanya, kamu menangis.
201
00:12:56,883 --> 00:12:57,749
Ya ampun.
202
00:12:58,672 --> 00:13:02,204
Pertandingan pertahanan gelar dibatalkan.
Kamu pantas menangis.
203
00:13:06,810 --> 00:13:09,780
Mau aku pinjamkan bahu?
204
00:13:09,957 --> 00:13:10,916
Tidak!
205
00:13:14,083 --> 00:13:15,870
Hei, tidak apa-apa.
206
00:13:16,160 --> 00:13:17,583
Siapa bilang aku menangis karena itu?
207
00:13:18,438 --> 00:13:21,827
Aku jatuh. Aku menangis karena sakit.
208
00:13:23,446 --> 00:13:26,190
Hei, apa yang kamu bicarakan?
209
00:13:27,600 --> 00:13:30,557
Kamu bahkan tidak menangis,
meski dipukul lebih keras di ring.
210
00:13:38,291 --> 00:13:39,741
Tidak apa-apa.
211
00:14:00,279 --> 00:14:01,099
Ya ampun.
212
00:14:06,146 --> 00:14:07,300
LEE KWON-SOOK
213
00:14:08,156 --> 00:14:09,008
LEE KWON-SOOK
VIDEO PERTANDINGAN
214
00:14:09,042 --> 00:14:10,075
Apa ini?
215
00:14:10,547 --> 00:14:14,100
Ini adalah data teknik
dan strategi Lee Kwon-Sook.
216
00:14:14,141 --> 00:14:14,914
PERTANDINGAN PERTAHANAN GELAR
JUARA TINJU DUNIA, TAHAP 4
217
00:14:14,939 --> 00:14:15,814
Astaga.
218
00:14:16,833 --> 00:14:17,753
Ini tidak benar.
219
00:14:17,778 --> 00:14:19,633
LEE KWON-SOOK
220
00:14:21,003 --> 00:14:22,018
TONG SAMPAH
221
00:14:22,060 --> 00:14:22,773
HAPUS PERMANEN FOLDER INI?
222
00:14:25,158 --> 00:14:26,173
HAPUS PERMANEN FOLDER INI?
223
00:14:29,470 --> 00:14:30,517
Astaga.
224
00:14:32,720 --> 00:14:35,632
HAPUS PERMANEN FOLDER INI?
YA, TIDAK
225
00:14:47,124 --> 00:14:49,068
Anda datang lebih awal?
226
00:14:50,767 --> 00:14:51,283
Astaga.
227
00:14:59,876 --> 00:15:01,484
LEE KWON-SOOK
228
00:15:18,435 --> 00:15:19,078
Tae-Young!
229
00:15:20,049 --> 00:15:20,896
Ini Soo-Yeon.
230
00:15:21,806 --> 00:15:24,229
- Apa?
- Ada telepon dari Soo-Yeon.
231
00:15:26,445 --> 00:15:29,232
Dia sudah menelepon sejak pagi.
Apa kamu melakukan sesuatu?
232
00:15:31,909 --> 00:15:33,092
Ada apa?
233
00:15:44,771 --> 00:15:45,304
Hei.
234
00:15:47,831 --> 00:15:49,108
- Di mana Ibu?
- Di kamar.
235
00:15:49,551 --> 00:15:50,242
Ibu!
236
00:15:53,617 --> 00:15:55,414
Astaga, dia juga datang.
237
00:15:56,012 --> 00:15:59,695
Mengapa kamu datang?
Ada yang licin tadi di toko.
238
00:15:59,936 --> 00:16:02,436
Ibu, tolonglah bayar orang
untuk membersihkan toko.
239
00:16:02,461 --> 00:16:03,656
Berapa kali aku mengatakan itu?
240
00:16:03,689 --> 00:16:05,759
Kamu selalu bilang begitu.
241
00:16:06,131 --> 00:16:09,028
Siapa yang akan membersihkan toko
sebesar kotoran hidung?
242
00:16:12,790 --> 00:16:14,463
Tesnya? Sudah melakukan tes?
243
00:16:14,910 --> 00:16:17,180
Ya, sudah melakukan semua tes
yang diperintahkan rumah sakit.
244
00:16:17,495 --> 00:16:19,095
Itu hanya menghabiskan uang.
245
00:16:19,390 --> 00:16:21,970
Soo-Yeon jadi membuang waktu
padahal harus berangkat kerja.
246
00:16:22,585 --> 00:16:26,400
Kamu tahu, nomor telepon darurat.
247
00:16:26,702 --> 00:16:30,062
Sepertinya di sana
ada nomormu dan Soo-Yeon.
248
00:16:30,320 --> 00:16:33,190
Astaga, aku bilang aku akan menghapusnya,
tetapi aku lupa.
249
00:16:33,344 --> 00:16:35,054
Jangan hapus itu, Ibu.
250
00:16:35,263 --> 00:16:38,181
Lihat saja hari ini.
Tae-Young tidak menjawab telepon.
251
00:16:38,335 --> 00:16:39,291
Terima kasih.
252
00:16:40,508 --> 00:16:42,484
Makanlah dulu baru pergi.
253
00:16:42,548 --> 00:16:45,461
Ibu sedang sakit, mau ke mana?
254
00:16:45,695 --> 00:16:46,165
Hei.
255
00:16:46,623 --> 00:16:48,133
Aku tidak punya lauk.
256
00:16:48,736 --> 00:16:52,773
Aku tidak bisa hanya memberi nasi pada
Soo-Yeon. Kapan lagi kita akan bertemu?
257
00:16:53,113 --> 00:16:54,593
Astaga, biar aku saja yang pergi.
258
00:16:57,635 --> 00:16:59,278
Ibu tidak muda lagi.
259
00:16:59,836 --> 00:17:00,980
Berhati-hatilah.
260
00:17:02,907 --> 00:17:04,900
Kamu pasti senang ibumu sudah tua.
261
00:17:05,662 --> 00:17:07,052
Aku akan pergi bersamanya.
262
00:17:16,408 --> 00:17:17,129
Wah.
263
00:17:17,968 --> 00:17:18,764
Wah.
264
00:17:22,395 --> 00:17:25,063
Dia bisa langsung
menggerakkan hati para atlet.
265
00:17:25,283 --> 00:17:26,903
Dia goyahkan sesuai keinginannya.
266
00:17:27,474 --> 00:17:28,841
Dia juga seperti itu padaku.
267
00:17:29,115 --> 00:17:30,302
Kim Tae-Young...
268
00:17:31,578 --> 00:17:33,112
...dulu adalah agenku.
269
00:17:39,624 --> 00:17:41,620
Maafkan aku.
Kamu sedang menurunkan berat badan.
270
00:17:42,122 --> 00:17:44,265
Kalau baunya mengganggu,
bagaimana kalau makan di dalam?
271
00:17:45,777 --> 00:17:46,576
Tidak usah.
272
00:17:46,626 --> 00:17:49,263
Tidak seperti biasanya, kamu tidak marah.
273
00:17:51,084 --> 00:17:52,410
Kapan aku begitu?
274
00:17:55,964 --> 00:17:56,693
Ya ampun.
275
00:17:57,837 --> 00:17:58,470
Maaf.
276
00:18:03,466 --> 00:18:07,110
Omong-omong apa kamu juga dekat
dengan perempuan yang tadi menelepon?
277
00:18:08,411 --> 00:18:09,114
Siapa?
278
00:18:09,900 --> 00:18:11,517
Oh, Soo-Yeon?
279
00:18:13,082 --> 00:18:16,657
Daripada dekat,
kami pernah tinggal bersama.
280
00:18:18,163 --> 00:18:20,934
Dia dulu pacar Tae-Young.
Sekarang sudah putus.
281
00:18:23,753 --> 00:18:24,874
Mengapa putus?
282
00:18:25,103 --> 00:18:27,200
Bagaimana bisa aku tahu
tentang kisah cinta orang lain?
283
00:18:29,336 --> 00:18:32,568
Bagaimanapun juga,
aku yakin Tae-Young diputuskan.
284
00:18:32,836 --> 00:18:33,631
Paman?
285
00:18:35,152 --> 00:18:38,977
Dia bekerja dengan baik,
tetapi hubungan asmaranya buruk.
286
00:18:40,338 --> 00:18:43,082
Astaga, kalau dipikir-pikir,
mereka berdua sangat serasi.
287
00:18:44,117 --> 00:18:45,132
Ambil yang besar.
288
00:18:47,562 --> 00:18:49,413
Mengapa tiba-tiba mi?
289
00:18:49,990 --> 00:18:51,666
Ibu suka mi.
290
00:18:51,690 --> 00:18:53,803
Seluruh dunia tahubahwa mereka adalah pasangan...
291
00:18:53,828 --> 00:18:56,049
...tetapi kini mereka rekan kerjaseolah tidak terjadi apa-apa.
292
00:18:56,283 --> 00:18:57,081
Ya ampun.
293
00:18:57,106 --> 00:18:59,541
Aku tidak akan pernah bisa begitu.
294
00:19:00,248 --> 00:19:02,824
Bagaimana bisa berteman
dengan mantan pacar yang sangat dicintai?
295
00:19:03,102 --> 00:19:06,039
Ketika putus, Tae-Young benar-benar kacau.
296
00:19:06,105 --> 00:19:07,322
Apa? Benarkah?
297
00:19:08,001 --> 00:19:09,016
Paman begitu?
298
00:19:09,593 --> 00:19:13,145
Tidak terlihat, tetapi
dia orang yang romantis.
299
00:19:14,256 --> 00:19:16,644
Sepertinya mereka berdua
masih memiliki perasaan yang tersisa.
300
00:19:18,343 --> 00:19:21,714
Terkadang Soo-Yeon datang
ke rumah saat mabuk.
301
00:19:22,830 --> 00:19:24,251
Ke rumah Paman?
302
00:19:24,654 --> 00:19:25,324
Iya.
303
00:19:26,717 --> 00:19:28,627
Mencurigakan.
304
00:19:34,571 --> 00:19:36,201
Kamu menyisakan itu?
305
00:19:37,954 --> 00:19:39,238
Selera makanku hilang.
306
00:19:51,258 --> 00:19:52,808
Kamu melewati batas.
307
00:19:52,893 --> 00:19:54,538
Siapa yang melewati batas terlebih dahulu?
308
00:19:54,588 --> 00:19:56,145
Aku melewati batas apa?
309
00:19:56,499 --> 00:19:57,585
Han A-Reum.
310
00:19:59,550 --> 00:20:01,712
Aku akan mengurus urusanku sendiri.
311
00:20:04,075 --> 00:20:06,692
Kamu bilang begitu tetapi
membiarkan Kim Hee-Won dikeluarkan?
312
00:20:09,280 --> 00:20:10,945
Kamu sudah keterlaluan sekarang.
313
00:20:11,342 --> 00:20:13,138
Kamu selalu keterlaluan.
314
00:20:14,451 --> 00:20:16,275
Aku mempertaruhkan pekerjaanku kali ini.
315
00:20:17,502 --> 00:20:19,706
Mengapa kamu mempertaruhkan pekerjaanmu?
316
00:20:20,608 --> 00:20:24,386
Bosku menolak ketika aku ingin
merekrut Han A-Reum secara resmi.
317
00:20:24,889 --> 00:20:26,747
Katanya jangan berlebihan
karena dia bukan Lee Kwon-Sook.
318
00:20:27,256 --> 00:20:28,639
Semangatku tiba-tiba membuncah.
319
00:20:29,255 --> 00:20:33,058
Jadi aku bilang aku akan bertanggung jawab
jika tidak berhasil.
320
00:20:34,901 --> 00:20:38,140
Bagaimana? Kamu tidak akan
bisa mencari kerja lagi karena sudah tua.
321
00:20:47,335 --> 00:20:50,214
Apa kamu mengisi kulkas?
Seberapa banyak kamu akan masak?
322
00:20:50,513 --> 00:20:52,994
Ini untuk ibumu, dasar anak durhaka!
323
00:20:53,777 --> 00:20:55,281
Ibuku punya toko buah.
324
00:20:56,483 --> 00:20:57,201
Oh, benar.
325
00:21:00,634 --> 00:21:02,731
Mereka menunda pertandingan
pertahanan gelar.
326
00:21:03,594 --> 00:21:05,871
Mereka bilang akan memberi waktu
selama dua bulan!
327
00:21:06,467 --> 00:21:09,191
Cari lawan lain dengan syarat-syarat itu.
328
00:21:09,246 --> 00:21:11,400
Sudah berapa tahun kamu di bidang ini?
Kenapa kamu tak bisa menemukannya?
329
00:21:13,350 --> 00:21:14,180
Ada apa ini?
330
00:21:15,698 --> 00:21:16,185
Hei.
331
00:21:16,210 --> 00:21:18,955
- Bagaimana kabarmu?
- Buruk, karena itu aku datang.
332
00:21:19,931 --> 00:21:22,170
Sudahlah, tutup teleponnya.
Aku yang akan mencarinya.
333
00:21:26,346 --> 00:21:27,212
Hye-Jin!
334
00:21:27,608 --> 00:21:28,794
RUANG PELATIH
335
00:21:29,558 --> 00:21:31,367
Kenapa kamu datang lagi ke sini?
336
00:21:34,721 --> 00:21:35,354
Itu...
337
00:21:35,897 --> 00:21:37,776
- Apa kamu mendengarnya?
- Aku mendengarnya.
338
00:21:39,933 --> 00:21:41,422
Biarkan aku yang mencarinya.
339
00:21:42,119 --> 00:21:42,828
Lawannya.
340
00:21:46,456 --> 00:21:47,204
Astaga.
341
00:21:47,787 --> 00:21:51,007
Dia akan marah jika menyadari bahwa kita
menghentikan latihan untuk pulang.
342
00:21:52,306 --> 00:21:56,073
Apa yang harus kukatakan padanya?
Agar dia tidak marah. Ayo kita pikirkan!
343
00:21:57,190 --> 00:21:59,571
Aku Kim Tae-Young.
344
00:21:59,596 --> 00:22:00,271
Astaga.
345
00:22:00,780 --> 00:22:03,460
Hentikanlah! Kamu terlihat menyedihkan.
346
00:22:05,468 --> 00:22:06,118
Baiklah.
347
00:22:06,767 --> 00:22:07,886
Ayo kita coba hubungi.
348
00:22:10,098 --> 00:22:10,656
Astaga!
349
00:22:11,725 --> 00:22:13,027
PRIA BERUNTUNG
350
00:22:13,130 --> 00:22:14,504
Memang orang ini.
351
00:22:14,787 --> 00:22:15,352
Ini.
352
00:22:16,237 --> 00:22:17,013
Masuklah.
353
00:22:27,462 --> 00:22:28,410
Ada apa, Tae-Young?
354
00:22:28,435 --> 00:22:30,761
Kamu tidak bisa pulang begitu saja
karena dia bersikeras.
355
00:22:31,349 --> 00:22:33,009
Kamu bahkan tidak bisa
mengendalikan satu atlet?
356
00:22:33,034 --> 00:22:35,013
Kamu tahu betapa keras kepalanya dia.
357
00:22:35,216 --> 00:22:37,003
Dia bilang dia akan
berlatih keras di Seoul.
358
00:22:37,030 --> 00:22:37,790
ANALISIS PERTANDINGAN ATLET HAN A-REUM
359
00:22:37,815 --> 00:22:38,960
Dalam minggu ini,
360
00:22:38,985 --> 00:22:41,271
aku akan memastikan dia fokus
pada pelatihan alatnya.
361
00:22:41,296 --> 00:22:43,239
Oh, ya. Bagaimana kabar ibumu?
362
00:22:43,910 --> 00:22:45,111
Kamu baru menanyakannya?
363
00:22:45,671 --> 00:22:47,609
Bagian yang menghilang...
364
00:22:47,634 --> 00:22:49,134
- Dia baik-baik saja.
- Baiklah.
365
00:22:49,354 --> 00:22:50,172
Baik kalau begitu.
366
00:22:51,362 --> 00:22:53,229
Tolong sampaikan jika aku merindukannya.
367
00:22:53,333 --> 00:22:53,999
Aku mengerti.
368
00:23:11,159 --> 00:23:12,582
MANAJER KIM SKY
369
00:23:21,212 --> 00:23:22,705
Mengapa menghubungiku selarut ini?
370
00:23:22,730 --> 00:23:24,952
Astaga, aku senang
kamu mengangkat teleponnya.
371
00:23:25,685 --> 00:23:27,672
Aku bertanya-tanya apa aku
harus mengunjungimu langsung.
372
00:23:28,643 --> 00:23:29,970
Ada masalah apa?
373
00:23:30,123 --> 00:23:30,869
Ini...
374
00:23:31,312 --> 00:23:34,362
Aku harus melaporkan kepada Presdir...
375
00:23:34,973 --> 00:23:36,518
...siapa yang akan jadi lawan selanjutnya.
376
00:23:36,543 --> 00:23:38,508
Pertandingan comeback-nya
baru berlangsung dua hari lalu.
377
00:23:38,603 --> 00:23:40,398
Sudah dua hari berlalu, bukan?
378
00:23:42,399 --> 00:23:44,252
Aku akan menghubungimu
jika sudah diputuskan.
379
00:23:45,116 --> 00:23:45,869
Oh, ya.
380
00:23:45,984 --> 00:23:48,103
Apa kamu tahu tanggal jatuh tempo
untuk bunganya akan segera tiba?
381
00:23:48,988 --> 00:23:51,322
- Tagihan bunga?
- Tagihan pengobatan Ye-Jun.
382
00:23:52,265 --> 00:23:54,140
Kesepakatan antara kami
dengan Kim Hee-Won,
383
00:23:54,164 --> 00:23:56,213
kamu setuju untuk mengambil alih.
384
00:23:57,712 --> 00:23:59,592
Bunga yang ditawarkan cukup tinggi.
385
00:23:59,998 --> 00:24:01,792
Jadi, cepatlah ambil
pertandingan berikutnya.
386
00:24:01,835 --> 00:24:03,247
Maaf, Manajer Kim...
387
00:24:08,800 --> 00:24:09,608
Astaga.
388
00:24:29,905 --> 00:24:31,285
Kenapa kamu membelikanku baju?
389
00:24:31,310 --> 00:24:33,892
Aku memberimu agar kamu
tidak terlalu sering mencuci.
390
00:24:34,456 --> 00:24:35,385
Kamu tidak mencobanya?
391
00:24:51,219 --> 00:24:52,299
Hei, kamu sudah datang?
392
00:24:52,711 --> 00:24:54,458
Iya, bagaimana dengan Paman?
393
00:24:55,045 --> 00:24:55,990
Apa hari ini tidak datang?
394
00:24:56,015 --> 00:24:57,615
Iya, apa dia tidak memberitahumu?
395
00:24:58,379 --> 00:25:00,093
Katanya dia pergi
untuk mendapatkan Han A-Reum.
396
00:25:01,988 --> 00:25:02,595
Apa?
397
00:25:07,736 --> 00:25:09,906
TIGA GIGI LEPAS
398
00:25:10,970 --> 00:25:12,527
Gigi satu.
399
00:25:12,602 --> 00:25:14,009
Gigi dua.
400
00:25:14,042 --> 00:25:15,342
Gigi tiga.
401
00:25:15,367 --> 00:25:16,434
TIGA GIGI LEPAS
402
00:25:17,851 --> 00:25:18,551
Oh, ya.
403
00:25:18,640 --> 00:25:20,920
Halo. Senang bertemu dengan kalian.
404
00:25:21,802 --> 00:25:23,682
Maaf, tapi kamu siapa?
405
00:25:23,908 --> 00:25:25,742
Kamu tampan sekali.
406
00:25:25,839 --> 00:25:27,005
- Diam.
- Apa?
407
00:25:27,111 --> 00:25:30,722
Aku adalah Kim Tae-Young,
agen dari Lee Kwon-Sook.
408
00:25:30,877 --> 00:25:32,442
- INI EPISODE LEE KWON-SOOK!
- HEBAT!
409
00:25:32,492 --> 00:25:33,919
- INI MENYENANGKAN!
- APA ADA MOMEN LEGENDA?
410
00:25:33,945 --> 00:25:35,199
Komentarnya bagus.
411
00:25:35,224 --> 00:25:37,191
Mereka bilang apa akan ada
momen legenda hari ini?
412
00:25:37,313 --> 00:25:40,068
Aku dengar ada alasan mengapa
kamu memutuskan untuk tampil hari ini?
413
00:25:40,101 --> 00:25:41,848
Benar, sepertinya aku tahu.
414
00:25:42,161 --> 00:25:44,228
Apa mungkin? Apa mungkin soal itu?
415
00:25:45,040 --> 00:25:46,521
Aku di sini datang...
416
00:25:47,615 --> 00:25:49,109
...untuk menantang Han A-Reum.
417
00:25:49,134 --> 00:25:51,574
Benar, sudah aku duga!
418
00:25:52,055 --> 00:25:55,262
Maksudku, pertandingan pertahanan
gelar Han A-Reum sempat dibatalkan,
419
00:25:55,287 --> 00:25:56,700
jadi kita sempat merasa khawatir.
420
00:25:56,806 --> 00:25:58,514
Dia adalah juara dunia di negara ini,
421
00:25:58,538 --> 00:26:00,431
kita tidak bisa membuatnya
kehilangan gelar juara.
422
00:26:00,988 --> 00:26:02,455
Tapi Lee Kwon-Sook...
423
00:26:02,561 --> 00:26:03,848
- Lebih bagus.
- Lebih bagus.
424
00:26:03,891 --> 00:26:05,632
Tapi bukankah mereka
menyimpan dendam satu...
425
00:26:05,657 --> 00:26:07,219
...sama lain karena
masalah tiga tahun lalu?
426
00:26:07,293 --> 00:26:09,420
Apa Han A-Reum akan menerimanya
dengan mudah?
427
00:26:09,561 --> 00:26:12,615
Aku pikir akan lebih baik
untuk menganggapnya sebagai penebusan.
428
00:26:13,638 --> 00:26:16,631
Saat itu, karena Lee Kwon-Sook
secara tidak sengaja melakukan kesalahan,
429
00:26:16,656 --> 00:26:20,844
itu sebabnya dia mengulurkan tangan
untuk A-Reum kali ini.
430
00:26:20,901 --> 00:26:22,688
Ya, itu dia.
Inilah yang aku bicarakan.
431
00:26:22,741 --> 00:26:25,245
Siapa yang menyebabkan
pertandingan sebelumnya dibatalkan?
432
00:26:25,486 --> 00:26:26,989
Baiklah, para pemirsa...
433
00:26:27,061 --> 00:26:30,254
Karena Lee Kwon-Sook
menantang secara terbuka,
434
00:26:30,386 --> 00:26:32,146
kita harus mendengar jawabannya.
435
00:26:32,952 --> 00:26:34,320
Mari kita telepon dan bertanya padanya.
436
00:26:34,376 --> 00:26:35,822
Aku akan menghubunginya sekarang.
437
00:26:39,877 --> 00:26:40,823
Apa yang dia lakukan?
438
00:26:41,521 --> 00:26:43,154
Siapa yang dia telepon?
439
00:26:47,348 --> 00:26:48,641
Pelatih, jangan angkat...
440
00:26:49,262 --> 00:26:50,887
Ya, dengan Giant Boxing.
441
00:26:53,069 --> 00:26:54,675
Halo, Pelatih.
442
00:26:55,001 --> 00:26:57,749
Sudah lama tidak menghubungi anda.
Aku Park Kyung-Soo dari K-Sports.
443
00:26:57,777 --> 00:27:00,550
Ini adalah siaran langsung
Tiga Gigi Lepas.
444
00:27:00,576 --> 00:27:01,942
Seperti siaran secara langsung.
445
00:27:02,039 --> 00:27:05,845
Apa yang terjadi, Reporter Park?
Mengapa menghubungiku?
446
00:27:05,903 --> 00:27:06,796
Pelatih.
447
00:27:10,561 --> 00:27:11,050
Apa?
448
00:27:11,447 --> 00:27:12,714
Apa itu dengan tiba-tiba...
449
00:27:14,503 --> 00:27:16,617
Bagaimana aku bisa
menjawabnya dengan segera?
450
00:27:16,642 --> 00:27:19,722
Pertandingan pertahanan gelar ditunda
dan anda sulit mencari lawan,
451
00:27:20,203 --> 00:27:21,722
bukankah akan sangat disayangkan sekali?
452
00:27:22,151 --> 00:27:23,531
Itu benar, tetapi...
453
00:27:23,769 --> 00:27:25,083
Aku tidak akan melakukannya.
454
00:27:25,430 --> 00:27:27,050
Orang-orang ini benar-benar pengecut,
455
00:27:27,267 --> 00:27:28,753
menghubungi kita saat siaran langsung?
456
00:27:29,221 --> 00:27:31,987
Han A-Reum pasti ada di sebelahnya!
457
00:27:32,246 --> 00:27:34,092
Aku pikir dia sedikit kesal.
458
00:27:34,599 --> 00:27:36,665
Aku Kim Tae-Young, Pelatih Song.
459
00:27:36,908 --> 00:27:41,167
Kami akan membayar penuh
untuk pertandingan perebutan gelar.
460
00:27:41,192 --> 00:27:43,139
Benarkah? Pelatih!
461
00:27:43,164 --> 00:27:45,893
- Menurutku, kamu harus melakukannya.
- Lakukan saja.
462
00:27:46,083 --> 00:27:48,092
Katakan aku tidak melakukannya, Pelatih.
463
00:27:49,805 --> 00:27:51,425
Astaga, yang benar saja!
464
00:27:51,450 --> 00:27:53,164
Kalian tidak menghindarinya, 'kan?
465
00:27:53,451 --> 00:27:56,298
Benar, lagipula
Lee Kwon-Sook sangat kuat.
466
00:27:56,392 --> 00:27:59,198
Hei, Pak Kim!
Kita bukan tidak saling kenal,
467
00:27:59,442 --> 00:28:01,029
mari kita bicara langsung.
468
00:28:01,219 --> 00:28:03,745
Maksudmu Han A-Reum menghindari
Lee Kwon-Sook karena takut?
469
00:28:03,795 --> 00:28:05,061
Bukankah begitu?
470
00:28:06,959 --> 00:28:09,966
Beberapa juara sengaja
memilih lawan yang lemah.
471
00:28:11,686 --> 00:28:13,359
Untuk mempertahankan gelar juara.
472
00:28:13,553 --> 00:28:15,014
Kami tidak melakukan itu!
473
00:28:15,089 --> 00:28:16,763
Tak ada alasan bagi A-Reum
untuk melakukannya.
474
00:28:16,818 --> 00:28:18,019
Kalau begitu, biarkan mereka bertarung.
475
00:28:22,537 --> 00:28:23,770
Bagaimana menurutmu?
476
00:28:24,065 --> 00:28:26,331
Aku juga tidak bisa membiarkannya lagi.
477
00:28:29,996 --> 00:28:31,377
Sayang sekali.
478
00:28:33,157 --> 00:28:35,010
- Kalau begitu, lupakan saja...
- Ayo lakukan!
479
00:28:37,910 --> 00:28:38,837
Pelatih.
480
00:28:39,027 --> 00:28:40,727
A-Reum tidak akan melarikan diri.
481
00:28:41,124 --> 00:28:42,151
Akan aku hubungi lagi nanti.
482
00:28:48,629 --> 00:28:50,925
- Ya!
- Akhirnya!
483
00:28:51,055 --> 00:28:54,215
Semuanya, pertandingan balas dendam
akan benar-benar terjadi!
484
00:28:54,273 --> 00:28:56,608
Semuanya, pertandingan bersejarah ini
akan benar-benar terjadi!
485
00:28:56,698 --> 00:28:57,586
- INI LUAR BIASA!
- A-REUM TIDAK BISA LARI LAGI!
486
00:28:57,620 --> 00:28:58,713
Berhasil!
487
00:28:58,738 --> 00:29:00,157
- Luar biasa.
- Benar!
488
00:29:00,182 --> 00:29:02,288
- Akhirnya!
- Lihat kolom komentar!
489
00:29:02,335 --> 00:29:03,692
Komentarnya sungguh luar biasa!
490
00:29:03,857 --> 00:29:04,683
Tunggu...
491
00:29:05,855 --> 00:29:07,669
Bagaimana bisa mengatakan
akan melakukannya tiba-tiba?
492
00:29:07,747 --> 00:29:09,519
Sudah kubilang,
aku tidak akan melakukannya!
493
00:29:09,610 --> 00:29:11,978
Orang-orang akan menghinamu
jika terus menolak melakukannya.
494
00:29:12,003 --> 00:29:13,665
Biarkan mereka menghina sesuka mereka.
495
00:29:14,056 --> 00:29:15,862
Aku benar-benar tidak peduli.
496
00:29:15,958 --> 00:29:17,358
Aku peduli.
497
00:29:17,444 --> 00:29:20,247
Kenapa kamu harus dihina padahal
tidak melakukan kesalahan apa pun.
498
00:29:20,272 --> 00:29:21,458
Kamu itu seorang juara.
499
00:29:21,954 --> 00:29:23,875
Apa seorang juara memilih lawannya?
500
00:29:24,425 --> 00:29:26,112
Bukankah akan sia-sia
jika kehilangan gelarmu?
501
00:29:26,284 --> 00:29:28,105
Kamu bisa menjaganya, kenapa kamu lari?
502
00:29:28,129 --> 00:29:29,319
Ini akan jadi sia-sia.
503
00:29:30,629 --> 00:29:32,189
Itu hanya akan sia-sia saja.
504
00:29:32,999 --> 00:29:33,779
Tetapi,
505
00:29:35,470 --> 00:29:37,945
apa yang bisa aku lakukan?
Aku hanya tak ingin melakukannya.
506
00:29:40,975 --> 00:29:42,872
Sampai mati pun,
aku menolak bertarung dengannya.
507
00:29:47,208 --> 00:29:48,362
A-Reum.
508
00:29:50,321 --> 00:29:52,394
Dasar anak itu!
509
00:29:53,500 --> 00:29:54,320
Astaga.
510
00:30:04,934 --> 00:30:05,531
Oh.
511
00:30:06,167 --> 00:30:07,030
Dari mana kamu?
512
00:30:07,055 --> 00:30:08,077
HWANG-JE
513
00:30:08,102 --> 00:30:09,502
Aku kehabisan susu.
514
00:30:09,712 --> 00:30:11,500
Bagaimana denganmu?
Kamu dari mana?
515
00:30:12,385 --> 00:30:16,045
Ya, Pelatih bilang kamu pergi
untuk menangkap Han A-Reum.
516
00:30:17,245 --> 00:30:18,047
Ya, itu...
517
00:30:21,055 --> 00:30:23,049
Tunggu, kamu memakai bajunya?
518
00:30:26,502 --> 00:30:27,368
Wah.
519
00:30:28,636 --> 00:30:30,068
Kenapa kamu melihatnya seperti itu?
520
00:30:31,266 --> 00:30:33,472
Kamu pasti terkejut dengan kecantikanku?
521
00:30:42,745 --> 00:30:44,622
- Bagaimana?
- Kenapa semua di sini?
522
00:30:44,647 --> 00:30:46,000
- Astaga.
- Kamu bisa saja.
523
00:30:46,122 --> 00:30:47,834
- Hei.
- Jangan melihatku seperti itu.
524
00:30:50,351 --> 00:30:51,216
Kwon-Sook.
525
00:30:52,755 --> 00:30:54,281
Oh, Kak Jae-Min.
526
00:31:04,567 --> 00:31:05,560
Apa ini?
527
00:31:05,593 --> 00:31:07,148
Aku pergi dan membelikan ponsel baru.
528
00:31:08,062 --> 00:31:11,129
Jangan marah padaku,
aku hanya melakukannya karena frustrasi.
529
00:31:17,989 --> 00:31:18,781
Lihatlah.
530
00:31:18,882 --> 00:31:19,669
Wah.
531
00:31:27,145 --> 00:31:28,901
Apa kamu sudah gila?
532
00:31:29,076 --> 00:31:31,408
Itu bahkan bukan uang yang banyak.
Aku tidak percaya...
533
00:31:32,128 --> 00:31:33,074
Lalu,
534
00:31:33,669 --> 00:31:35,715
Jika pelanggan ingin
mendaftar untuk keanggotaan tahunan,
535
00:31:35,740 --> 00:31:37,287
apa aku harus menyuruhnya pergi?
536
00:31:37,375 --> 00:31:39,415
Sejak kapan dia menjadi pelangganmu?
537
00:31:39,800 --> 00:31:41,821
Tepatnya, sejak saat
transaksi kartu kredit disetujui.
538
00:31:41,921 --> 00:31:43,761
Apa tidak bisa membatalkan
kartunya sekarang?
539
00:31:44,060 --> 00:31:45,534
Aku tidak bisa membatalkannya.
540
00:31:45,600 --> 00:31:47,734
Aku sudah mendaftar,
jadi aku harus melakukan yang terbaik.
541
00:31:49,011 --> 00:31:52,177
Tetapi, bagaimana jika
kamu terluka saat belajar tinju?
542
00:31:53,590 --> 00:31:55,170
Ini adalah kelas pemula.
543
00:31:55,867 --> 00:31:56,688
Oh, ya.
544
00:31:57,220 --> 00:31:59,602
Aku merencanakan sebuah acara
di taman kanak-kanak bulan ini.
545
00:32:00,284 --> 00:32:01,229
Acara?
546
00:32:01,429 --> 00:32:03,237
Bagaimana jika kamu datang
dan mengajar tinju?
547
00:32:03,532 --> 00:32:05,703
Anak-anak terus bertanya
karena mereka ingin melihatmu.
548
00:32:05,774 --> 00:32:06,722
Benarkah?
549
00:32:06,999 --> 00:32:08,262
Kalau begitu, aku akan melakukannya.
550
00:32:08,676 --> 00:32:09,430
Ya ampun.
551
00:32:09,794 --> 00:32:11,401
Aku sangat ingin bertemu anak-anak.
552
00:32:11,874 --> 00:32:12,936
Kalau begitu, aku akan pergi.
553
00:32:13,267 --> 00:32:15,413
Aku rasa agenmu akan mengatakan tidak.
554
00:32:16,962 --> 00:32:18,295
Jangan khawatir soal itu.
555
00:32:18,422 --> 00:32:19,955
Aku akan melarikan diri.
556
00:32:22,078 --> 00:32:25,158
Kemarin, aku menonton video dan belajar
melakukan kombo satu-dua. Mau lihat?
557
00:32:40,898 --> 00:32:41,721
Wah.
558
00:32:43,057 --> 00:32:45,037
Oke, coba ikuti aku.
559
00:32:45,111 --> 00:32:45,844
Ya.
560
00:32:47,120 --> 00:32:49,627
Rentangkan kakimu lebih lebar dari bahu.
561
00:32:50,765 --> 00:32:52,480
Kaki yang kanan,
satu langkah mundur ke belakang.
562
00:32:52,792 --> 00:32:53,593
Ke belakang.
563
00:32:54,987 --> 00:32:56,273
Kekuatan kaki belakang adalah 70 persen.
564
00:32:56,504 --> 00:32:57,460
Kaki depan 30 persen.
565
00:33:00,074 --> 00:33:01,080
Angkat kedua tangan.
566
00:33:01,878 --> 00:33:02,553
Seperti ini?
567
00:33:08,340 --> 00:33:09,127
Seperti ini.
568
00:33:19,527 --> 00:33:20,321
Oke.
569
00:33:21,912 --> 00:33:23,539
Aku akan coba satu-dua.
570
00:33:23,781 --> 00:33:24,430
Baiklah.
571
00:33:25,434 --> 00:33:27,220
Satu, dua.
572
00:33:27,973 --> 00:33:29,206
Satu, dua.
573
00:33:30,815 --> 00:33:31,910
Satu, dua.
574
00:33:31,960 --> 00:33:32,781
Satu, dua.
575
00:33:32,942 --> 00:33:33,909
Wah.
576
00:33:34,375 --> 00:33:35,955
Satu, dua, tiga, empat.
577
00:33:37,395 --> 00:33:38,768
Satu, dua, tiga, empat.
578
00:33:39,234 --> 00:33:40,701
Wah.
579
00:33:42,702 --> 00:33:44,522
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.
580
00:33:47,488 --> 00:33:48,895
Tiga, empat, lima...
581
00:34:09,063 --> 00:34:09,949
Oh, ya.
582
00:34:11,788 --> 00:34:14,620
Aku hanya perlu banyak berlatih
dengan benar, 'kan?
583
00:34:15,062 --> 00:34:17,964
Ini pertama kalinya, tetapi kamu
melakukan dengan baik.
584
00:34:19,073 --> 00:34:19,685
Ya.
585
00:34:20,526 --> 00:34:21,087
Benarkah?
586
00:34:25,718 --> 00:34:27,218
Bicara santai saja denganku.
587
00:34:32,517 --> 00:34:33,472
Bolehkah?
588
00:34:36,250 --> 00:34:37,344
Baiklah kalau begitu.
589
00:34:47,615 --> 00:34:48,394
Ayo pergi.
590
00:35:06,968 --> 00:35:08,108
Astaga.
591
00:35:10,579 --> 00:35:11,465
Ya ampun.
592
00:35:15,309 --> 00:35:15,985
Hee-Won.
593
00:35:16,943 --> 00:35:18,316
Aku dapat telepon dari Taiwan.
594
00:35:20,055 --> 00:35:21,175
Apa kamu mau mencoba tes...
595
00:35:21,341 --> 00:35:22,205
...untuk bergabung dengan klub?
596
00:35:24,719 --> 00:35:27,332
Aku coba untuk bicara dengan mereka
agar kamu tidak melakukan tes, tapi...
597
00:35:27,829 --> 00:35:28,983
Aku akan mengambilnya.
598
00:35:31,117 --> 00:35:33,711
Siapa yang akan menerimaku
tanpa mengujiku terlebih dahulu?
599
00:35:36,349 --> 00:35:38,575
Baiklah, aku masih harus mencoba.
600
00:35:39,334 --> 00:35:42,021
Jika sudah, bergabunglah
dengan mereka selama tiga tahun.
601
00:35:42,299 --> 00:35:44,816
Setelah itu, aku akan memastikan kamu
kembali ke Korea, apa pun yang terjadi.
602
00:35:45,023 --> 00:35:45,691
Ya ampun.
603
00:35:47,288 --> 00:35:48,908
Aku sudah tak lagi muda, kamu tahu itu.
604
00:35:49,568 --> 00:35:50,886
Terima kasih sudah mengatakannya.
605
00:35:53,916 --> 00:35:54,685
Bagaimana?
606
00:35:55,329 --> 00:35:56,358
Apa kamu ingin bermain lagi?
607
00:35:57,829 --> 00:35:59,182
Kamu akan menyesal.
608
00:36:00,788 --> 00:36:01,888
Tidak akan.
609
00:36:01,913 --> 00:36:03,299
SISI KANAN
610
00:36:24,771 --> 00:36:25,550
Lima, enam...
611
00:36:44,042 --> 00:36:44,965
Paman.
612
00:36:45,481 --> 00:36:47,161
Ada yang ingin aku bicarakan padamu.
613
00:36:49,086 --> 00:36:49,786
Aduh.
614
00:36:49,985 --> 00:36:51,072
Kenapa kamu memukulku?
615
00:36:51,098 --> 00:36:52,538
Makanlah tepat waktu.
616
00:36:53,786 --> 00:36:56,353
Mulai hari ini, kamu akan
diet bebas garam selama seminggu.
617
00:36:56,452 --> 00:36:57,877
Yang benar saja.
618
00:36:58,787 --> 00:37:00,663
Selain itu, kamu punya
lebih banyak lemak tubuh.
619
00:37:01,308 --> 00:37:02,717
Apa ada yang kamu makan diam-diam?
620
00:37:04,440 --> 00:37:05,319
Aku tidak tahu.
621
00:37:15,316 --> 00:37:16,309
Paman.
622
00:37:16,670 --> 00:37:17,342
Ada apa?
623
00:37:20,935 --> 00:37:21,989
Apa kamu...
624
00:37:23,210 --> 00:37:24,629
...pernah mengajak...
625
00:37:25,606 --> 00:37:28,273
...seorang perempuan untuk berpacaran?
626
00:37:30,164 --> 00:37:30,783
Kenapa kamu bertanya?
627
00:37:30,843 --> 00:37:31,850
Astaga.
628
00:37:33,223 --> 00:37:34,703
Apa Jae-Min tidak mengajakmu berpacaran?
629
00:37:35,651 --> 00:37:37,211
Siapa yang bilang begitu?
630
00:37:38,117 --> 00:37:40,496
Tanyakan jika kamu penasaran.
631
00:37:40,559 --> 00:37:41,892
Apa kalian berpacaran atau tidak.
632
00:37:42,048 --> 00:37:44,354
Bagaimana jika bertanya
dan jawabannya tidak.
633
00:37:44,558 --> 00:37:46,039
Aku pernah menyatakan perasaanku...
634
00:37:49,211 --> 00:37:50,911
...dan aku ditolak.
635
00:37:54,361 --> 00:37:55,332
Kepada siapa?
636
00:37:56,502 --> 00:37:58,294
Pada Han Jae-Min?
637
00:37:58,582 --> 00:37:59,346
Iya.
638
00:38:00,460 --> 00:38:01,500
Astaga.
639
00:38:01,532 --> 00:38:03,026
Saat itu, jelas berbeda.
640
00:38:03,399 --> 00:38:05,144
Saat itu Lee Yu-Ri,
641
00:38:05,772 --> 00:38:07,112
dan sekarang Lee Kwon-Sook.
642
00:38:10,597 --> 00:38:11,844
Lalu, apa bedanya?
643
00:38:12,695 --> 00:38:13,869
Tentu saja berbeda.
644
00:38:16,173 --> 00:38:17,526
Benarkah?
645
00:38:19,628 --> 00:38:20,066
Aduh.
646
00:38:20,411 --> 00:38:22,417
Aku sudah bilang makan tepat waktu.
647
00:38:23,197 --> 00:38:25,167
Apa ini saatnya untuk khawatir
tentang hubungan percintaan?
648
00:38:25,192 --> 00:38:26,698
Apa kamu sudah menguasai latihan
dengan alat?
649
00:38:27,208 --> 00:38:28,388
Ya ampun.
650
00:38:35,210 --> 00:38:36,777
Aku datang ke sini...
651
00:38:37,643 --> 00:38:39,703
untuk menantang Han A-Reum.
652
00:38:40,054 --> 00:38:41,074
Ya ampun.
653
00:38:41,099 --> 00:38:42,607
Dia bilang pergi untuk
mendapatkan Han A-Reum.
654
00:38:43,296 --> 00:38:45,403
Tidak maksudku, pertandingan Han A-Reum...
655
00:38:45,460 --> 00:38:46,441
Apa yang kamu lihat?
656
00:38:46,467 --> 00:38:47,580
Astaga! Mengagetkan saja.
657
00:38:48,060 --> 00:38:49,786
Dia adalah juara dunia di negara ini,
658
00:38:49,953 --> 00:38:52,173
- kita tidak bisa membiarkannya...
- Apa ini?
659
00:38:52,480 --> 00:38:53,802
Tapi Lee Kwon-Sook,
660
00:38:53,882 --> 00:38:55,021
- Lebih bagus.
- Lebih bagus.
661
00:38:55,256 --> 00:38:58,416
Tapi bukankah mereka menyimpan dendam satusama lain karena masalah tiga tahun lalu?
662
00:39:01,615 --> 00:39:03,089
Ini tidak benar, 'kan?
663
00:39:03,633 --> 00:39:06,927
Bagaimana bisa meneleponnya saat siaran
langsung dan memaksa untuk melakukannya?
664
00:39:08,049 --> 00:39:10,136
- Bagaimana kamu menyudutkan...
- Atau apa?
665
00:39:10,498 --> 00:39:11,710
Apa ada cara lain?
666
00:39:12,171 --> 00:39:13,136
Tetap saja.
667
00:39:15,291 --> 00:39:16,171
Astaga.
668
00:39:17,142 --> 00:39:19,669
Tidak sopan untuk menggunakan
siaran langsung seperti itu.
669
00:39:20,937 --> 00:39:22,111
Apa harus melakukan seperti ini?
670
00:39:22,136 --> 00:39:23,423
Kamu menyuruhku melakukan dengan benar.
671
00:39:23,577 --> 00:39:26,448
Kamu yang minta untuk bertanding
dengan A- Reum, apa pun yang terjadi.
672
00:39:28,262 --> 00:39:30,828
Hidupku dipertaruhkan
dalam pertandingan ini.
673
00:39:46,167 --> 00:39:47,560
GIANT BOXING
674
00:39:56,008 --> 00:39:56,654
Kamu.
675
00:39:56,904 --> 00:39:59,485
Bukankah kamu Lee Kwon-Sook?
676
00:39:59,884 --> 00:40:01,478
Iya, benar.
677
00:40:01,677 --> 00:40:03,431
Apa kamu datang untuk menemui A-Reum?
678
00:40:08,654 --> 00:40:09,468
Benar.
679
00:40:10,352 --> 00:40:11,856
A-Reum sedang pergi bekerja.
680
00:40:12,011 --> 00:40:13,217
Apa kamu mau menunggu?
681
00:40:13,264 --> 00:40:14,342
Akan aku beritahu setelah selesai.
682
00:40:14,609 --> 00:40:15,537
Tidak perlu.
683
00:40:17,072 --> 00:40:18,999
Aku akan pergi saja.
684
00:40:20,612 --> 00:40:21,113
Tunggu.
685
00:40:23,317 --> 00:40:24,471
Apa kamu sudah makan malam?
686
00:40:25,183 --> 00:40:25,751
Apa?
687
00:40:26,131 --> 00:40:28,511
Astaga, makanan tadi sungguh luar biasa.
688
00:40:31,039 --> 00:40:33,139
Tunggu, bukankah itu Kim Hee-Won?
689
00:40:34,296 --> 00:40:35,127
Benar.
690
00:40:36,047 --> 00:40:38,707
Aku tidak kenal lainnya,
apa kamu kenal mereka, Pelatih Hong?
691
00:40:39,074 --> 00:40:39,998
Tidak.
692
00:40:40,873 --> 00:40:42,174
Kalau dipikir-pikir,
693
00:40:42,634 --> 00:40:45,397
sebelum dia dikeluarkan dari timnya,
bukankah ada rumor?
694
00:40:45,504 --> 00:40:46,390
Begitu rupanya.
695
00:40:46,555 --> 00:40:47,510
Rumor apa?
696
00:40:47,681 --> 00:40:50,641
Beberapa orang aneh datang,
memasukkannya ke dalam mobil, dan pergi.
697
00:40:51,104 --> 00:40:53,311
Aku mendengarnya langsung dari Cheetahs.
698
00:40:54,948 --> 00:40:58,221
Orang-orang itu muncul di mana-mana,
entah di stadion dan asrama.
699
00:41:00,006 --> 00:41:01,286
Pintu dibuka.
700
00:41:01,322 --> 00:41:02,854
BANGUNAN BEBAS ASAP ROKOK
701
00:41:02,902 --> 00:41:03,655
Ayo masuk.
702
00:41:06,421 --> 00:41:08,381
AGEN REAL-ESTAT WORLD
703
00:41:10,223 --> 00:41:11,343
Pintu ditutup.
704
00:41:19,841 --> 00:41:20,683
Lantai lima.
705
00:41:29,005 --> 00:41:31,679
Aku dengar kamu akan
segera pergi ke Taiwan.
706
00:41:32,400 --> 00:41:33,645
Jadi, sebuah tim mengajukan tawaran.
707
00:41:33,904 --> 00:41:36,237
Iya, untungnya aku pergi tanpa tes.
708
00:41:36,888 --> 00:41:38,399
Ini lebih cepat dari yang aku rencanakan.
709
00:41:38,561 --> 00:41:40,435
Ini pertama kali ke luar negeri, 'kan?
710
00:41:40,737 --> 00:41:41,300
Benar.
711
00:41:41,847 --> 00:41:42,794
Astaga.
712
00:41:43,359 --> 00:41:45,106
Kamu pasti merindukan keluargamu.
713
00:41:45,385 --> 00:41:48,299
Aku melihat beberapa hari yang lalu
anakmu sangat menggemaskan.
714
00:41:59,255 --> 00:42:02,281
Aku tahu, aku tidak menepati janjiku.
715
00:42:04,254 --> 00:42:06,867
Aku akan bertanggung jawab
bagaimanapun caranya.
716
00:42:09,140 --> 00:42:10,867
Tidak, tidak!
717
00:42:11,362 --> 00:42:13,169
Aku tidak memintamu
untuk bertanggung jawab.
718
00:42:15,718 --> 00:42:17,978
Sekarang kamu tidak lagi
bertanggung jawab untuk itu.
719
00:42:18,472 --> 00:42:21,172
Kim Tae-Young yang akan
bertanggung jawab atas hal itu.
720
00:42:22,054 --> 00:42:24,740
Dia berjanji untuk membayar
uang kembali 2,5 miliar won...
721
00:42:24,806 --> 00:42:26,526
...atas kerugian perusahaan
dalam waktu tiga bulan.
722
00:42:33,472 --> 00:42:34,323
Apa maksudmu...
723
00:42:35,574 --> 00:42:36,987
...dengan 2,5 miliar?
724
00:42:37,667 --> 00:42:39,900
Uang yang kuterima 500 juta.
725
00:42:40,331 --> 00:42:41,979
Kalau begitu kerugian...
726
00:42:42,706 --> 00:42:44,292
...di hari itu adalah 2,5 miliar?
727
00:42:44,369 --> 00:42:45,157
Ya ampun.
728
00:42:47,136 --> 00:42:48,917
Itu pun sudah disesuaikan
dengan kondisimu.
729
00:42:49,319 --> 00:42:52,436
Apakah Kim Tae-Young tidak
cerita padamu sampai situ?
730
00:42:52,882 --> 00:42:54,147
Astaga.
731
00:42:54,736 --> 00:42:56,630
Juniormu sangat baik.
732
00:42:56,685 --> 00:42:58,550
Atau harus ku sebut agen yang baik?
733
00:42:59,645 --> 00:43:04,004
Agen mana yang rela masuk lubang api
demi membayar utang atletnya?
734
00:43:06,995 --> 00:43:10,214
Apa alasanmu memintaku bertemu hari ini?
735
00:43:14,889 --> 00:43:16,054
Seandainya saja,
736
00:43:19,049 --> 00:43:23,564
kalau kamu bisa mengatasi
masalah ini sendiri,
737
00:43:27,176 --> 00:43:28,198
apa yang akan kamu lakukan?
738
00:43:31,723 --> 00:43:33,481
Itu bukan masalah yang sulit.
739
00:43:37,895 --> 00:43:38,767
Apakah...
740
00:43:40,656 --> 00:43:42,601
...kamu mau mengatasinya sendiri?
741
00:44:05,500 --> 00:44:06,433
RUANG KOMUNIKASI
742
00:44:15,110 --> 00:44:16,413
Atlet Kim Hee-Won?
743
00:44:17,934 --> 00:44:18,661
Wah.
744
00:44:19,077 --> 00:44:20,790
Benar anda rupanya.
745
00:44:20,822 --> 00:44:22,859
Sungguh sebuah takdir, ya.
746
00:44:24,101 --> 00:44:25,667
Ada perlu apa ke mari?
747
00:44:26,627 --> 00:44:27,361
Oh, ya.
748
00:44:27,791 --> 00:44:29,463
Aku bertemu seniorku.
749
00:44:29,488 --> 00:44:31,010
Oh begitu rupanya.
750
00:44:31,135 --> 00:44:32,572
Katanya kamu akan ke Taiwan.
751
00:44:32,939 --> 00:44:34,330
Aku akan menulis artikelnya.
752
00:44:34,455 --> 00:44:35,814
Ya, silakan.
753
00:44:36,770 --> 00:44:37,950
Kalau begitu, aku duluan.
754
00:44:38,333 --> 00:44:39,903
Ya, selamat tinggal.
755
00:44:41,767 --> 00:44:42,821
Kim Hee-Won!
756
00:44:43,286 --> 00:44:45,012
Semangat juga di Taiwan!
757
00:44:48,962 --> 00:44:50,062
PARAN TOUR
758
00:44:50,392 --> 00:44:51,648
Tempat apa itu?
759
00:45:04,150 --> 00:45:05,863
PARAN TOUR
KONSULTASI IMIGRASI KE LUAR NEGERI
760
00:45:05,900 --> 00:45:07,322
Ada urusan ke mari?
761
00:45:09,215 --> 00:45:10,949
Ya ampun, aku minta maaf.
762
00:45:11,143 --> 00:45:13,768
Aku salah jalan,
aku kira ini lantai empat.
763
00:45:14,157 --> 00:45:15,344
Maafkan aku.
764
00:45:18,101 --> 00:45:18,679
Mari.
765
00:45:35,473 --> 00:45:36,454
Kemarilah.
766
00:45:36,776 --> 00:45:37,574
Silakan duduk.
767
00:45:46,123 --> 00:45:47,422
Kapan kamu mempelajari itu?
768
00:45:47,696 --> 00:45:49,812
Aku mempelajari sesuatu dengan cepat.
769
00:45:52,288 --> 00:45:54,796
Astaga, kamu ini bahkan tidak bersulang.
770
00:45:56,273 --> 00:45:58,091
Aku sedang tidak berselera
bersulang bersamamu.
771
00:45:58,258 --> 00:45:59,152
Astaga.
772
00:46:05,562 --> 00:46:07,281
Jung Soo-Yeon datang menemuiku.
773
00:46:08,532 --> 00:46:09,680
Agen dari About Sports.
774
00:46:11,151 --> 00:46:12,153
Kenapa dia mendatangimu?
775
00:46:13,501 --> 00:46:14,759
Bicara soal uang?
776
00:46:14,784 --> 00:46:16,641
Dia mengajak menandatangani kontrak
untuk uang?
777
00:46:18,074 --> 00:46:20,700
Sepertinya maupun aku atau kamu
tidak cocok dengan agen.
778
00:46:21,398 --> 00:46:22,953
Dia tidak bicara soal uang.
779
00:46:23,108 --> 00:46:24,749
Aku ingin bicara perihal mimpi.
780
00:46:27,205 --> 00:46:28,001
Mimpi?
781
00:46:28,297 --> 00:46:31,974
Bukankah mimpinya Han A-Reum
menjadi juara dari empat organisasi tinju?
782
00:46:33,267 --> 00:46:34,595
Aku akan membantunya.
783
00:46:35,139 --> 00:46:36,850
Walaupun ini belum resmi,
784
00:46:36,944 --> 00:46:39,967
Lee Kwon-Sook sedang
mempersiapkan untuk debut di Amerika.
785
00:46:40,522 --> 00:46:43,092
Agennya sedang bertemu
dengan beberapa orang.
786
00:46:43,257 --> 00:46:44,789
Kurasa syarat kontraknya adalah...
787
00:46:45,382 --> 00:46:48,554
...mengalahkan Han A-Reum
dan merebut gelarnya.
788
00:46:50,494 --> 00:46:51,962
Siapa yang bilang A-Reum akan melawannya?
789
00:46:52,389 --> 00:46:53,900
Bilang padanya untuk jangan bermimpi.
790
00:46:54,017 --> 00:46:56,126
Aku berencana melawannya dengan itu.
791
00:46:57,407 --> 00:46:59,025
Han A-Reum menang,
792
00:46:59,368 --> 00:47:02,409
lalu dia maju ke Amerika
menggantikan Lee Kwon-Sook.
793
00:47:04,009 --> 00:47:05,216
Apa yang anda katakan?
794
00:47:05,557 --> 00:47:07,710
Apalagi? Aku menolaknya.
795
00:47:09,556 --> 00:47:10,510
Bagus.
796
00:47:16,526 --> 00:47:17,477
Apa ini?
797
00:47:18,083 --> 00:47:21,380
Dia bilang di dalamnya ada semua
teknik dan rencana Lee Kwon-Sook.
798
00:47:21,405 --> 00:47:21,997
Apa?
799
00:47:22,910 --> 00:47:24,574
Kim Tae-Young yang memberikannya.
800
00:47:25,036 --> 00:47:26,306
Agennya Lee Kwon-Sook.
801
00:47:27,030 --> 00:47:29,522
Katanya mereka punya banyak datamu.
802
00:47:29,787 --> 00:47:31,311
Tapi kita tidak punya apa-apa.
803
00:47:31,358 --> 00:47:32,065
Astaga.
804
00:47:34,005 --> 00:47:34,791
Astaga.
805
00:47:35,456 --> 00:47:36,565
Orang gila.
806
00:47:37,484 --> 00:47:39,656
Lalu? Anda sudah melihatnya?
807
00:47:39,682 --> 00:47:42,683
Apa? Oh itu...
808
00:47:42,731 --> 00:47:43,927
Aku hampir melihatnya.
809
00:47:45,374 --> 00:47:46,702
Aku tak melihatnya.
810
00:47:50,240 --> 00:47:50,996
A-Reum.
811
00:47:52,099 --> 00:47:55,536
Aku sudah memikirkannya
dari kemarin sampai hari ini.
812
00:47:56,169 --> 00:47:58,349
Kalau kamu tidak mau
lebih baik jangan dilakukan.
813
00:47:58,966 --> 00:48:00,755
Walaupun kamu akan dicaci maki,
814
00:48:01,302 --> 00:48:04,333
untuk penantangnya biar aku yang cari.
815
00:48:04,837 --> 00:48:08,445
Aku tak bisa membiarkan gelarmu hilang
karena waktu yang sudah lewat.
816
00:48:08,617 --> 00:48:09,937
Kamu bisa melakukannya lagi.
817
00:48:10,034 --> 00:48:11,628
Tiga tahun yang lalu pun kamu bisa.
818
00:48:13,768 --> 00:48:17,003
Aku tak tahu bagaimana
orang lain, tapi kalau kamu...
819
00:48:17,928 --> 00:48:18,825
...pasti bisa.
820
00:48:28,978 --> 00:48:29,562
Setuju?
821
00:48:32,111 --> 00:48:32,781
Setuju.
822
00:48:38,170 --> 00:48:40,480
Wah, alkoholnya enak.
823
00:48:44,112 --> 00:48:44,618
Nah.
824
00:48:45,325 --> 00:48:46,133
Wah.
825
00:48:50,254 --> 00:48:53,047
Sup ini memang enak jika bersama alkohol.
826
00:49:06,495 --> 00:49:07,989
GIANT BOXING
827
00:49:10,047 --> 00:49:13,781
Mari kita lihat.
Kamu memangkas 15 detik.
828
00:49:13,938 --> 00:49:16,985
Pernapasanmu pun bagus dan tubuhmu bugar.
829
00:49:17,110 --> 00:49:18,618
Juga refleksmu.
830
00:49:19,276 --> 00:49:20,604
Ya ampun, aku kaget.
831
00:49:20,629 --> 00:49:21,822
Menjadi lebih cepat dari sebelumnya.
832
00:49:22,206 --> 00:49:24,769
Apa-apaan ini?
Kamu sedang bersiap debut menjadi pelatih?
833
00:49:27,484 --> 00:49:30,492
Seberapa banyak aku berpikir,
gelarmu itu sangat disayangkan.
834
00:49:31,431 --> 00:49:31,984
Oh, ya.
835
00:49:32,356 --> 00:49:34,356
Kemarin aku bertemu Lee Kwon-Sook.
836
00:49:36,085 --> 00:49:37,023
Lee Kwon-Sook?
837
00:49:38,057 --> 00:49:38,772
Di mana?
838
00:49:39,076 --> 00:49:41,740
Dia ada di depan gedung
ketika aku ingin pulang.
839
00:49:42,349 --> 00:49:43,818
Kurasa dia datang untuk menemuimu.
840
00:49:50,965 --> 00:49:52,017
Kamu tidak penasaran?
841
00:49:57,745 --> 00:49:58,951
JJOLMYEON
6000 WON
842
00:50:06,219 --> 00:50:07,070
Itu...
843
00:50:09,282 --> 00:50:12,797
Apakah kamu tidak bertanya
untuk apa aku datang?
844
00:50:13,282 --> 00:50:14,297
Tapi sebelum itu,
845
00:50:15,322 --> 00:50:16,301
kamu tidak akan makan?
846
00:50:17,134 --> 00:50:19,869
Ini enak.
Aku dan A-Reum langganan di sini.
847
00:50:20,478 --> 00:50:21,435
Begitu, ya.
848
00:50:22,150 --> 00:50:23,611
Aku sedang menjaga pola makanku.
849
00:50:25,181 --> 00:50:26,571
Maafkan aku.
850
00:50:27,123 --> 00:50:27,903
Astaga.
851
00:50:28,074 --> 00:50:29,808
Ini kalorinya banyak.
852
00:50:29,978 --> 00:50:30,939
Tak apa.
853
00:50:34,789 --> 00:50:37,242
Aku akan mendengarkanmu.
Menggantikan A-Reum.
854
00:50:41,585 --> 00:50:46,397
Tolong sampaikan permintaan maafku
karena kurasa sikapku tidak sopan padanya.
855
00:50:47,759 --> 00:50:51,056
Agenku memang sedikit begitu.
856
00:50:51,765 --> 00:50:54,397
Tentu saja aku tahu. Itu sudah terkenal.
857
00:50:55,253 --> 00:50:56,597
Aku mengerti.
858
00:50:57,324 --> 00:50:59,870
Tapi aku tak tahu kalau A-Reum.
859
00:51:02,150 --> 00:51:03,151
Dan juga,
860
00:51:05,334 --> 00:51:07,287
kalau tidak mau bertanding denganku,
861
00:51:09,029 --> 00:51:12,927
tolong sampaikan
kalau dia tidak perlu melakukan itu.
862
00:51:14,131 --> 00:51:16,085
Aku tahu aku tak boleh seperti itu,
863
00:51:18,125 --> 00:51:19,820
tapi kalau A-Reum tidak mau,
864
00:51:21,165 --> 00:51:22,032
aku ingin...
865
00:51:23,626 --> 00:51:25,652
...dia mengikuti hatinya.
866
00:51:29,062 --> 00:51:30,711
Dia lebih baik dibanding dugaanku.
867
00:51:30,988 --> 00:51:32,027
Lucu juga.
868
00:51:35,061 --> 00:51:37,787
Biar aku yang bayar untuk tteokbokki-nya.
869
00:51:38,893 --> 00:51:39,439
Apa?
870
00:51:40,271 --> 00:51:41,359
Tiba-tiba?
871
00:51:43,191 --> 00:51:43,763
Iya.
872
00:51:50,267 --> 00:51:51,198
Coba ini.
873
00:51:54,048 --> 00:51:56,303
Apa? Kamu terpikat karena tteokbokki?
874
00:51:56,328 --> 00:51:58,333
Kamu akan tahu jika sudah kenal dengannya.
875
00:51:58,406 --> 00:52:01,548
Pasti dia sangat ragu
sebelum datang ke sini.
876
00:52:14,572 --> 00:52:15,537
Silakan masuk.
877
00:52:17,100 --> 00:52:18,897
Permisi, Ketua Jung.
878
00:52:18,977 --> 00:52:19,750
Astaga.
879
00:52:20,607 --> 00:52:22,865
Kenapa kalian jadi hati-hati denganku?
880
00:52:23,273 --> 00:52:26,898
Kamu pikir aku akan histeris
hanya karena tidak dipromosikan?
881
00:52:27,152 --> 00:52:28,402
Bukan begitu.
882
00:52:28,796 --> 00:52:30,460
Kamu kedatangan tamu.
883
00:52:49,844 --> 00:52:51,445
Seharusnya aku tak datang kemari.
884
00:52:52,785 --> 00:52:53,662
Kenapa?
885
00:52:54,099 --> 00:52:55,864
Aku kira kamu orang
yang punya kekuatan besar.
886
00:52:57,060 --> 00:52:58,576
Katanya kamu gagal dipromosikan.
887
00:53:00,393 --> 00:53:01,971
Juara dunia memang begini.
888
00:53:02,845 --> 00:53:04,834
Padahal ini bukan di atas ring
tapi kamu jago menyerang.
889
00:53:05,736 --> 00:53:06,330
Ya ampun.
890
00:53:14,040 --> 00:53:15,329
Ada perlu apa kemari?
891
00:53:16,899 --> 00:53:18,228
Untuk membicarakan mimpi.
892
00:53:18,907 --> 00:53:19,759
Mimpi?
893
00:53:24,728 --> 00:53:26,291
Kalau aku ikut pertandingan,
894
00:53:27,361 --> 00:53:28,705
lalu mengalahkan Lee Kwon-Sook,
895
00:53:29,964 --> 00:53:31,988
anda bisa dipromosikan, bukan?
896
00:53:33,686 --> 00:53:35,381
Itu pun jika aku
mengalahkan Lee Kwon-Sook,
897
00:53:36,676 --> 00:53:38,637
dan menjadi juara
dari empat organisasi besar.
898
00:54:02,123 --> 00:54:04,417
MANAJER KIM SKY
899
00:54:09,465 --> 00:54:10,118
Oh.
900
00:54:10,370 --> 00:54:11,534
Paman!
901
00:54:13,800 --> 00:54:14,566
MANAJER KIM SKY
902
00:54:15,893 --> 00:54:16,956
Paman!
903
00:54:17,780 --> 00:54:19,319
Astaga, Ye-Junku!
904
00:54:20,148 --> 00:54:21,635
- Paman.
- Sudah sampai?
905
00:54:31,761 --> 00:54:33,412
Aku akan ke sana
jika urusanku sudah selesai.
906
00:54:33,514 --> 00:54:34,678
Mungkin akhir bulan ini.
907
00:54:34,703 --> 00:54:35,298
Iya.
908
00:54:36,208 --> 00:54:37,466
Hubungi jika sudah sampai.
909
00:54:37,615 --> 00:54:38,312
Baik.
910
00:54:40,028 --> 00:54:41,652
Semangat, Ayah!
911
00:54:42,518 --> 00:54:44,752
Jaga kesehatanmu, Sayang.
Jangan lupa menghubungi.
912
00:54:45,612 --> 00:54:46,419
Aku pergi.
913
00:54:49,416 --> 00:54:50,205
Ayah!
914
00:54:52,574 --> 00:54:53,580
Strikeout!
915
00:55:23,199 --> 00:55:23,717
Hei.
916
00:55:24,228 --> 00:55:25,214
Kak Jae-Min.
917
00:55:35,604 --> 00:55:36,971
Kamu tidak perlu pakai pelindung kepala?
918
00:55:36,996 --> 00:55:39,302
Aku 'kan sedang mengajar pemula.
919
00:55:39,356 --> 00:55:40,809
Tak pakai pun tak apa.
920
00:55:40,929 --> 00:55:42,928
Bagaimana kalau kamu kena pukul?
921
00:55:51,914 --> 00:55:53,812
Aku tak akan melayangkan pukulan.
922
00:55:54,150 --> 00:55:56,532
Kalau kamu berhasil
memukulku, kamu menang.
923
00:55:57,083 --> 00:55:58,129
Satu pukulan?
924
00:55:59,323 --> 00:56:02,214
Walaupun aku pemula
tapi aku laki-laki.
925
00:56:02,362 --> 00:56:03,683
Sungguh tidak apa-apa?
926
00:56:05,310 --> 00:56:07,834
Kalau begitu, yang kalah harus
mengabulkan permintaan yang menang.
927
00:56:07,997 --> 00:56:08,728
Bagaimana?
928
00:56:10,653 --> 00:56:11,331
Baiklah.
929
00:56:20,284 --> 00:56:21,111
Ya ampun.
930
00:56:21,136 --> 00:56:22,911
Kalau ini aku bisa
menghindari sambil tutup mata.
931
00:56:32,103 --> 00:56:32,751
Aduh.
932
00:56:32,776 --> 00:56:34,511
Posisi bahumu salah terus.
933
00:56:34,536 --> 00:56:35,908
Pukulanmu terlihat.
934
00:56:47,403 --> 00:56:48,363
Aduh.
935
00:57:00,695 --> 00:57:02,280
Pukulan One-Two milikmu mulai membaik.
936
00:57:02,998 --> 00:57:04,617
Bukankah kamu bilang
kemampuan dasarku jelek?
937
00:57:05,764 --> 00:57:06,490
Astaga.
938
00:57:06,530 --> 00:57:08,500
Mana ada yang jago sejak awal?
939
00:57:16,232 --> 00:57:17,264
Tapi,
940
00:57:19,137 --> 00:57:21,891
apa aku sungguh boleh
mengatakan keinginanku?
941
00:57:29,905 --> 00:57:30,899
HWANG-JE
942
00:57:33,625 --> 00:57:35,831
MANAJER KIM SKY
943
00:57:37,751 --> 00:57:38,451
Apa itu?
944
00:57:39,619 --> 00:57:40,465
Maukah...
945
00:57:43,510 --> 00:57:44,807
...kita berkencan...
946
00:57:45,752 --> 00:57:46,955
...selama sepuluh kali saja?
947
00:57:49,069 --> 00:57:50,256
Sepuluh kali saja?
948
00:57:51,101 --> 00:57:51,699
Iya.
949
00:57:53,228 --> 00:57:54,246
Dengan serius.
950
00:57:56,959 --> 00:57:57,917
Sepuluh kali.
951
00:58:00,613 --> 00:58:02,261
Kenapa sepuluh kali?
952
00:58:04,326 --> 00:58:05,011
Itu...
953
00:58:06,176 --> 00:58:09,284
...karena terlihat cukup?
954
00:58:09,840 --> 00:58:11,934
Kalau kamu merasa tidak cocok
setelah sepuluh kali,
955
00:58:13,482 --> 00:58:14,700
tidak perlu dilanjutkan.
956
00:58:15,849 --> 00:58:16,623
Kalau cocok?
957
00:58:19,521 --> 00:58:20,634
Kalau cocok,
958
00:58:21,091 --> 00:58:22,607
kita terus berpacaran.
959
00:58:27,701 --> 00:58:28,501
Bagaimana?
960
00:59:34,382 --> 00:59:36,850
Aku mencarimu, ternyata di sini.
961
00:59:37,699 --> 00:59:40,339
Kamu pun tidak bisa dihubungi,
aku jadi khawatir.
962
00:59:41,160 --> 00:59:42,980
Tadinya aku mau menelepon.
963
00:59:43,451 --> 00:59:46,169
Tapi kamu tidak bisa bersabar
dan malah datang ke sini.
964
00:59:46,264 --> 00:59:48,443
Waktu pembayarannya sudah lewat sehari.
965
00:59:48,709 --> 00:59:51,037
Kamu tidak bisa dihubungi juga.
Aku jadi was-was.
966
00:59:52,330 --> 00:59:53,986
Aku melewatkannya karena sedang sibuk.
967
00:59:54,541 --> 00:59:57,072
Kalau begitu seharusnya
kirimkan aku pesan.
968
00:59:57,650 --> 00:59:58,994
Kita bicara di tempat lain.
969
00:59:59,019 --> 01:00:00,333
HWANG-JE
970
01:00:04,274 --> 01:00:05,174
Astaga.
971
01:00:32,804 --> 01:00:35,093
Mulai sekarang jangan terlambat
membayar bunganya, Pak Kim.
972
01:00:39,310 --> 01:00:40,693
Kamu harus menepati janji.
973
01:00:42,288 --> 01:00:44,108
Sialan kamu!
974
01:00:51,614 --> 01:00:53,982
MY LOVELY BOXER
975
01:01:14,804 --> 01:01:17,600
REPARASI PONSEL TENGGELAM
976
01:01:19,476 --> 01:01:22,003
MENGEMBALIKAN DATA PONSEL TERENDAM
977
01:02:10,975 --> 01:02:12,076
Berhasil!
978
01:02:14,493 --> 01:02:15,353
Bagus!
979
01:02:16,250 --> 01:02:17,547
PONSELMU SELAMAT
980
01:02:17,572 --> 01:02:18,860
Ponselmu selamat.
981
01:02:19,101 --> 01:02:21,125
Ambil kenangan yang baik ke depannya.
982
01:02:21,162 --> 01:02:22,984
Lupakan kenangan buruk.
983
01:02:23,038 --> 01:02:24,598
AMBIL KENANGAN YANG BAIK KE DEPANNYA
LUPAKAN KENANGAN BURUK
984
01:02:25,250 --> 01:02:27,171
Halo, Teman-teman!
985
01:02:27,377 --> 01:02:32,369
Hari ini Ibu akan mengajarkancara mengalahkan monster jahat.
986
01:02:32,423 --> 01:02:35,069
Apa kamu tahu kalau tulang rusuknyaPak Kim itu retak?
987
01:02:35,098 --> 01:02:36,115
Benarkah?
988
01:02:36,583 --> 01:02:38,481
Kalian berdua punya banyak kenangan.
989
01:02:38,676 --> 01:02:39,596
Aku iri.
990
01:02:39,655 --> 01:02:41,272
Aku lebih iri padamu.
991
01:02:41,331 --> 01:02:42,791
Paman aneh.
992
01:02:42,851 --> 01:02:44,272
Kenapa kamu begitu ramah?
993
01:02:44,586 --> 01:02:47,063
Ke depannya jangan lupatanggal pembayaran bunganya.
994
01:02:47,397 --> 01:02:49,123
Bisa jadi lain kali tidak di sini.
995
01:02:49,187 --> 01:02:51,126
Bisa saja orang lain.
996
01:02:51,191 --> 01:02:52,869
Bagaimana kalau kita mulai lagi?
997
01:02:52,894 --> 01:02:54,909
Aku sudah menceritakanalasannya ke Presdir.
998
01:02:54,946 --> 01:02:56,734
Apakah tak ada yang kamu dengar?
999
01:02:56,816 --> 01:02:58,636
Tolong transferpaling lambat minggu depan.
1000
01:02:59,659 --> 01:03:01,636
Aku bodoh karena mempercayaimu.
1001
01:03:02,120 --> 01:03:04,385
Kamu lebih jahat daripada Kak Jae-Min.
1002
01:03:06,006 --> 01:03:07,179
Sekarang kamu tahu?
1003
01:03:21,302 --> 01:03:23,933
MY LOVELY BOXER
70255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.