All language subtitles for My Lovely Boxer - Episode 06 WEB-DL Phanteam.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,064 PROGRAM INI UNTUK USIA 15 TAHUN KE ATAS 2 00:00:02,129 --> 00:00:04,894 PENGAWASAN ORANG DEWASA DIBUTUHKAN KARENA ADANYA KEKERASAN DALAM KONTEN 3 00:00:06,669 --> 00:00:08,635 Ke depannya, hanya satu pertandingan lagi, 4 00:00:08,836 --> 00:00:10,116 dan semuanya selesai. 5 00:00:11,780 --> 00:00:12,583 Betul, bukan? 6 00:00:14,968 --> 00:00:16,836 Bukankah debut di Amerika? 7 00:00:17,978 --> 00:00:18,993 Amerika? 8 00:00:19,788 --> 00:00:21,279 Satu pertandingan sebelum pensiun. 9 00:00:24,651 --> 00:00:27,554 Kenapa tidak dijawab? Membuat khawatir saja. 10 00:00:28,174 --> 00:00:31,044 Sejujurnya, sayang kalau Lee Kwon-Sook hanya berkarier di Korea. 11 00:00:31,184 --> 00:00:32,400 Dia bisa pergi ke Amerika, dan mencoba untuk... 12 00:00:32,425 --> 00:00:34,530 ...menjadi juara di pertandingan empat organisasi besar. 13 00:00:35,747 --> 00:00:36,229 Hei. 14 00:00:37,681 --> 00:00:38,696 Keren, bukan? 15 00:00:43,061 --> 00:00:43,867 Wah. 16 00:00:43,937 --> 00:00:45,939 Setelah sekian lama, tinju Korea akan menjadi menyenangkan. 17 00:00:47,645 --> 00:00:48,538 Tunggu dulu. 18 00:00:50,012 --> 00:00:50,945 Hei, hentikan. 19 00:00:56,647 --> 00:00:59,976 JANGAN MEMBUAT PREDIKSI, TERUTAMA MENGENAI MASA DEPAN 20 00:01:00,064 --> 00:01:01,733 CASEY STENGEL 21 00:01:04,318 --> 00:01:05,991 EPISODE 6 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,603 Wah, aromanya luar biasa! 23 00:01:17,178 --> 00:01:18,866 Aduh, sepertinya ponselku penuh dengan air. 24 00:01:19,514 --> 00:01:20,931 Tidak bisa menyala. 25 00:01:22,041 --> 00:01:24,494 Bagaimana ini? Tidak bisa diperbaiki jika rusak karena air. 26 00:01:24,870 --> 00:01:26,257 Besok pergilah ke pusat kota untuk membeli yang baru. 27 00:01:26,282 --> 00:01:29,841 Memang ada urusan penting? Beli di Seoul saja. Aku akan membelikanmu ponsel baru. 28 00:01:31,234 --> 00:01:34,310 Siapa yang minta ponsel baru? Semuanya ada di ponsel ini. 29 00:01:35,405 --> 00:01:39,256 Foto dengan Kak Jae-Min dan obrolan kami di pesan singkat. 30 00:01:39,744 --> 00:01:42,840 Jika itu sangat penting, seharusnya kamu mencadangkannya. 31 00:01:42,913 --> 00:01:44,877 Siapa yang tiba-tiba mendorongku ke laut? 32 00:01:52,605 --> 00:01:54,591 Padahal tadi kamu senang saat bermain. 33 00:01:55,559 --> 00:01:56,052 Makan. 34 00:01:58,090 --> 00:02:00,534 Astaga, hanya aku yang makan ayam lagi? 35 00:02:01,256 --> 00:02:02,632 Aku bahkan memimpikan ayam. 36 00:02:02,657 --> 00:02:06,692 Ini jauh lebih baik daripada menurunkan berat badan dengan keras. 37 00:02:07,251 --> 00:02:07,988 Coba makan. 38 00:02:15,867 --> 00:02:17,497 Entahlah, cobalah makan. 39 00:02:34,545 --> 00:02:35,530 Enak, bukan? 40 00:02:36,211 --> 00:02:37,416 Itu enak. 41 00:02:37,455 --> 00:02:38,585 Jangan sombong. 42 00:02:38,677 --> 00:02:41,363 Ini hanya sedikit lebih baik daripada direbus. 43 00:02:42,720 --> 00:02:43,323 Makan lagi. 44 00:02:47,393 --> 00:02:50,086 Apakah kamu makan sesuatu yang enak? Katanya di sana itu laut. 45 00:02:50,111 --> 00:02:50,773 KAK JAE-MIN 46 00:02:50,798 --> 00:02:51,866 BU YU-RI 47 00:02:51,933 --> 00:02:55,445 Tidak ada gunanya. Aku makan ayam. 48 00:02:55,470 --> 00:02:56,886 Takaran gramnya pun sesuai. 49 00:02:57,153 --> 00:02:58,754 Aku hanya makan lima potong ikan mentah. 50 00:02:59,322 --> 00:03:01,237 Astaga, itu keterlaluan. 51 00:03:01,283 --> 00:03:05,048 Entahlah, dia bahkan membawa timbangan dalam perjalanan ke sini. 52 00:03:05,073 --> 00:03:06,991 Astaga, parah sekali. 53 00:03:08,084 --> 00:03:11,234 Kamu tahu apa yang orang-orang katakan tentangnya? 54 00:03:11,495 --> 00:03:12,413 Bedebah. 55 00:03:13,019 --> 00:03:14,361 Bedebah sialan. 56 00:03:15,130 --> 00:03:15,584 Astaga. 57 00:03:17,076 --> 00:03:19,526 Kamu sudah menelepon selama lebih dari satu jam. 58 00:03:19,551 --> 00:03:21,401 Aku akan menutup telepon sekarang. 59 00:03:21,711 --> 00:03:22,777 BU YU-RI 60 00:03:23,096 --> 00:03:24,166 Iya, bukan? 61 00:03:24,802 --> 00:03:25,835 Betul. 62 00:03:26,328 --> 00:03:28,301 Seperti yang aku katakan sebelumnya... 63 00:03:28,593 --> 00:03:31,428 ...dia bukan orang biasa, dia atlet profesional. 64 00:03:32,068 --> 00:03:34,175 Tahan diri untuk tidak berbicara di telepon saat larut malam. 65 00:03:34,233 --> 00:03:36,910 Aku mengerti, jadi berhentilah mengomel. 66 00:03:36,935 --> 00:03:40,608 Aku mengatakannya karena sepertinya dia tidak tahu siapa kamu. 67 00:03:43,086 --> 00:03:48,091 Kamu belum merasakan betapa pentingnya rutinitas bagi seorang atlet, bukan? 68 00:03:48,270 --> 00:03:49,945 Bukankah seharusnya kamu tahu sekarang? 69 00:03:49,970 --> 00:03:51,116 KAK JAE-MIN 70 00:03:51,422 --> 00:03:52,709 Aku akan mengetahuinya mulai sekarang. 71 00:03:53,279 --> 00:03:57,884 Namun, bukankah mental atlet sama pentingnya dengan rutinitas? 72 00:03:58,610 --> 00:04:00,166 Buatlah dia merasa nyaman. 73 00:04:01,718 --> 00:04:02,968 Terima kasih atas sarannya. 74 00:04:03,828 --> 00:04:04,952 Kalau begitu, aku tutup teleponnya. 75 00:04:05,031 --> 00:04:07,567 - Apa? Paman! - Tunggu, paling tidak salam perpisahan... 76 00:04:07,924 --> 00:04:08,724 Astaga. 77 00:04:11,182 --> 00:04:12,912 Bukankah itu keterlaluan? 78 00:04:13,015 --> 00:04:15,065 Aku memang sudah berniat untuk menutup telepon. 79 00:04:15,090 --> 00:04:16,013 Tidurlah! 80 00:04:16,568 --> 00:04:18,751 - Kamu akan kehilangan massa otot. - Yang benar saja. 81 00:04:25,385 --> 00:04:26,105 Hei. 82 00:04:26,391 --> 00:04:27,877 Aku baru saja mau masuk. 83 00:04:28,487 --> 00:04:30,830 - Mau minum lagi? - Astaga. Iya. 84 00:04:31,831 --> 00:04:34,634 Masuklah ke dalam, tenangkan dia, dan suruh dia cepat tidur. 85 00:04:35,603 --> 00:04:37,166 Apa lagi yang kamu lakukan? 86 00:04:38,282 --> 00:04:38,938 Baiklah. 87 00:04:39,614 --> 00:04:42,271 Periksa juga apakah di sekitar sini ada tempat berlatih tinju. 88 00:04:42,551 --> 00:04:44,196 - Kita akan menyewanya beberapa hari. - Iya. 89 00:05:05,003 --> 00:05:07,740 Mengapa ke luar? Masuk ke dalam dan tidurlah! 90 00:05:07,967 --> 00:05:10,169 Aku merasa risau karena seseorang. 91 00:05:10,355 --> 00:05:11,971 Aku akan pergi setelah 10 menit. 92 00:05:19,170 --> 00:05:20,212 Penghitung waktu 10 menit. 93 00:05:22,824 --> 00:05:24,739 Masuklah saat alarm berbunyi. 94 00:05:24,896 --> 00:05:26,052 Baiklah. 95 00:05:27,613 --> 00:05:28,393 Ya ampun. 96 00:05:32,565 --> 00:05:35,446 Mengapa kamu begitu suka dengan Wakil Direktur? 97 00:05:36,040 --> 00:05:37,750 Jangan terlalu menyukainya. 98 00:05:38,042 --> 00:05:39,265 Biasanya tidak berjalan dengan baik. 99 00:05:44,567 --> 00:05:49,125 Kamu tidak pernah gagal dalam hidupmu, bukan? 100 00:05:49,969 --> 00:05:50,577 Aku? 101 00:05:52,704 --> 00:05:54,188 Omong kosong. 102 00:05:55,693 --> 00:05:57,643 Kamu selalu percaya diri. 103 00:05:58,570 --> 00:06:00,131 Bahkan ketika aku pertama kali datang. 104 00:06:02,031 --> 00:06:04,934 Kamu tidak perlu berurusan dengan setiap orang. 105 00:06:05,209 --> 00:06:06,678 Kamu hanya perlu berurusan denganku. 106 00:06:07,111 --> 00:06:08,368 Sebab aku yang terbaik. 107 00:06:09,735 --> 00:06:10,649 Ya ampun. 108 00:06:12,644 --> 00:06:16,342 Saat itu, kamu menyebalkan, tetapi aku iri. 109 00:06:17,854 --> 00:06:20,042 Karena aku penakut, jadi aku khawatir akan segala hal. 110 00:06:21,065 --> 00:06:22,588 Dia berbeda. 111 00:06:33,919 --> 00:06:37,136 Apa kamu tahu mengapa aku berhenti bermain bisbol? 112 00:06:38,083 --> 00:06:39,406 Bukankah itu karena cedera? 113 00:06:41,613 --> 00:06:43,909 Tidak ada atlet tanpa cedera. 114 00:06:45,590 --> 00:06:47,190 Sekolahku terkenal dengan bisbolnya. 115 00:06:47,291 --> 00:06:48,874 Aku tahu. SMA Yujin. 116 00:06:49,099 --> 00:06:51,357 Bersama Kim Hee-Won, kalian adalah baterai. 117 00:06:52,921 --> 00:06:59,312 Aku menjadi atlet utama untuk sementara waktu, saat Hee-Won kelas tiga. 118 00:07:00,891 --> 00:07:01,968 Aku atlet golongan kedua. 119 00:07:07,028 --> 00:07:09,072 Wah, dia lebih bagus daripada Tae-Young. 120 00:07:10,824 --> 00:07:12,817 Setelah Hee-Won lulus... 121 00:07:13,493 --> 00:07:15,876 ...kupikir aku akan menjadi pemain utama. 122 00:07:16,077 --> 00:07:17,296 Aku tersingkirkan oleh juniorku. 123 00:07:18,415 --> 00:07:20,006 Alih-alih dipilih sebagai atlet profesional, 124 00:07:20,413 --> 00:07:22,339 bahkan bisa kuliah pun adalah sesuatu yang tidak pasti untukku. 125 00:07:23,487 --> 00:07:24,686 Tiba-tiba aku merasa takut. 126 00:07:24,806 --> 00:07:26,093 KLUB BISBOL 127 00:07:36,334 --> 00:07:37,567 Jadi aku melarikan diri. 128 00:07:38,349 --> 00:07:40,032 Aku tidak ingin menjadi menyedihkan. 129 00:07:42,006 --> 00:07:43,564 "Kita lihat saja nanti!" 130 00:07:44,061 --> 00:07:47,171 "Kalian pikir kalian bisa bertanding di tingkat nasional tanpaku?" 131 00:07:50,068 --> 00:07:52,091 Aku dendam dan mengutuk. 132 00:07:52,816 --> 00:07:54,072 Apa yang terjadi? 133 00:07:55,759 --> 00:07:56,803 Mereka menang. 134 00:07:57,575 --> 00:07:59,065 Menang dua kali berturut-turut di kejuaraan nasional. 135 00:08:01,025 --> 00:08:05,104 Aku gagal kuliah dan dengan uang hasil penjualan buah ibuku... 136 00:08:05,754 --> 00:08:07,914 ...aku mendaftar ke akademi untuk orang yang mengulang ujian masuk. 137 00:08:10,282 --> 00:08:12,157 Ketika berpegang teguh pada hal yang bakatnya tidak kamu miliki... 138 00:08:12,894 --> 00:08:14,651 ...kamu akan mengalami serangkaian peristiwa seperti itu 139 00:08:19,818 --> 00:08:22,028 Kamu beruntung sekali. 140 00:08:22,428 --> 00:08:23,672 Bakat alami. 141 00:08:24,003 --> 00:08:26,998 Bakat yang tertanam di tubuhmu sejak kecil, suka atau tidak. 142 00:08:27,776 --> 00:08:29,886 Aku yang terbaik di industri ini pun ada di sampingmu. 143 00:08:30,228 --> 00:08:32,248 Astaga, pamer sekali. 144 00:08:35,693 --> 00:08:37,389 Aku akan bertanya satu hal saja. 145 00:08:37,916 --> 00:08:39,912 Kamu tidak punya hal yang ingin dicoba? 146 00:08:40,537 --> 00:08:41,318 Tidak sama sekali. 147 00:08:41,727 --> 00:08:44,317 Kamu tidak ingin memiliki sabuk juara? 148 00:08:45,585 --> 00:08:46,352 Itu besar... 149 00:08:47,284 --> 00:08:48,317 ...dan berat. 150 00:08:48,804 --> 00:08:52,627 Apa yang membuatmu tertarik? Pasti ada sesuatu yang ingin kamu coba. 151 00:08:58,187 --> 00:08:59,365 Ada, tetapi... 152 00:09:00,725 --> 00:09:01,318 Apa? 153 00:09:04,985 --> 00:09:05,865 Astaga. 154 00:09:06,591 --> 00:09:08,241 Kamu tidak perlu tahu. 155 00:09:08,336 --> 00:09:09,852 Apa? 156 00:09:09,876 --> 00:09:12,648 Kamu tidak perlu tahu. Mengapa terus bertanya? 157 00:09:12,673 --> 00:09:15,043 Sebenarnya apa? Itu membuatku lebih penasaran. 158 00:09:16,427 --> 00:09:17,550 Jangan tertawa. 159 00:09:17,884 --> 00:09:18,899 Tentu saja. 160 00:09:21,518 --> 00:09:22,388 Berciuman. 161 00:09:36,200 --> 00:09:37,436 Sudah kubilang! 162 00:09:38,403 --> 00:09:40,873 Sudah kubilang jangan bertanya. 163 00:09:41,086 --> 00:09:43,767 Sangat tidak peka. 164 00:10:34,408 --> 00:10:36,185 Aku bilang akan berlari sendiri. 165 00:10:36,961 --> 00:10:38,670 Bukankah aku juga pandai berlari sekarang? 166 00:10:39,417 --> 00:10:41,367 Kamu sudah berlari lebih dari sebulan. 167 00:10:41,424 --> 00:10:44,294 Murid-murid TK Hodong pun begitu jika berlatih. 168 00:10:44,319 --> 00:10:45,104 Sial. 169 00:10:45,716 --> 00:10:46,806 Bagaimana dengan ini? 170 00:10:55,581 --> 00:10:58,217 Jika ingin dipuji, lakukan dengan benar. 171 00:10:58,468 --> 00:11:00,825 Pak, kamu bisa bayar 200.000 won per bulan. 172 00:11:01,198 --> 00:11:02,088 Baiklah, baiklah. 173 00:11:03,052 --> 00:11:05,705 Mari kita sarapan dan pergi ke kota! Aku akan membelikanmu ponsel baru. 174 00:11:05,767 --> 00:11:08,303 Tidak usah, aku beli sendiri saja. 175 00:11:11,565 --> 00:11:13,621 Dasar kamu ini. 176 00:11:14,422 --> 00:11:16,832 Terima saja kalau aku belikan. 177 00:11:16,872 --> 00:11:19,369 Kamu selalu mengkritik. Waktu itu, pakaian juga begitu. 178 00:11:19,394 --> 00:11:19,927 Astaga! 179 00:11:23,954 --> 00:11:25,311 Aku tidak akan tertipu dua kali. 180 00:11:28,780 --> 00:11:29,415 Dasar! 181 00:11:31,188 --> 00:11:32,318 Ada apa dengan mereka? 182 00:11:33,778 --> 00:11:35,348 Pelan-pelan! 183 00:11:43,622 --> 00:11:45,415 Tunggu, A-Reum. 184 00:11:46,212 --> 00:11:46,802 Astaga. 185 00:11:49,066 --> 00:11:50,836 Pelan-pelan saja. 186 00:11:51,053 --> 00:11:54,163 Ya ampun, apa kamu harus memperlihatkan kalau kamu sudah tua? 187 00:11:54,198 --> 00:11:55,741 Hei! Apa maksudmu? 188 00:11:57,543 --> 00:12:00,313 Benar, aku sudah tua. Aku lelah. 189 00:12:02,280 --> 00:12:03,560 Perlakukan aku dengan sopan. 190 00:12:04,719 --> 00:12:05,647 Ya, Nenek. 191 00:12:05,672 --> 00:12:08,483 - Hei! - Aku duluan. Badanku tidak boleh dingin. 192 00:12:08,955 --> 00:12:10,891 - Sampai jumpa di tempat latihan. - Baiklah! 193 00:12:14,735 --> 00:12:15,561 Aduh. 194 00:12:31,937 --> 00:12:32,878 Permisi! 195 00:12:33,585 --> 00:12:36,009 Bukankah kamu Atlet Han A-Reum, sang juara dunia? 196 00:12:41,233 --> 00:12:44,196 Ternyata kamu sama saja. 197 00:12:44,742 --> 00:12:46,425 Tadi itu agak melebihi kemampuan... 198 00:12:48,078 --> 00:12:48,861 A-Reum? 199 00:12:51,916 --> 00:12:54,200 - Kamu menangis? - Tidak. 200 00:12:54,532 --> 00:12:56,168 Tidak apanya, kamu menangis. 201 00:12:56,883 --> 00:12:57,749 Ya ampun. 202 00:12:58,672 --> 00:13:02,204 Pertandingan pertahanan gelar dibatalkan. Kamu pantas menangis. 203 00:13:06,810 --> 00:13:09,780 Mau aku pinjamkan bahu? 204 00:13:09,957 --> 00:13:10,916 Tidak! 205 00:13:14,083 --> 00:13:15,870 Hei, tidak apa-apa. 206 00:13:16,160 --> 00:13:17,583 Siapa bilang aku menangis karena itu? 207 00:13:18,438 --> 00:13:21,827 Aku jatuh. Aku menangis karena sakit. 208 00:13:23,446 --> 00:13:26,190 Hei, apa yang kamu bicarakan? 209 00:13:27,600 --> 00:13:30,557 Kamu bahkan tidak menangis, meski dipukul lebih keras di ring. 210 00:13:38,291 --> 00:13:39,741 Tidak apa-apa. 211 00:14:00,279 --> 00:14:01,099 Ya ampun. 212 00:14:06,146 --> 00:14:07,300 LEE KWON-SOOK 213 00:14:08,156 --> 00:14:09,008 LEE KWON-SOOK VIDEO PERTANDINGAN 214 00:14:09,042 --> 00:14:10,075 Apa ini? 215 00:14:10,547 --> 00:14:14,100 Ini adalah data teknik dan strategi Lee Kwon-Sook. 216 00:14:14,141 --> 00:14:14,914 PERTANDINGAN PERTAHANAN GELAR JUARA TINJU DUNIA, TAHAP 4 217 00:14:14,939 --> 00:14:15,814 Astaga. 218 00:14:16,833 --> 00:14:17,753 Ini tidak benar. 219 00:14:17,778 --> 00:14:19,633 LEE KWON-SOOK 220 00:14:21,003 --> 00:14:22,018 TONG SAMPAH 221 00:14:22,060 --> 00:14:22,773 HAPUS PERMANEN FOLDER INI? 222 00:14:25,158 --> 00:14:26,173 HAPUS PERMANEN FOLDER INI? 223 00:14:29,470 --> 00:14:30,517 Astaga. 224 00:14:32,720 --> 00:14:35,632 HAPUS PERMANEN FOLDER INI? YA, TIDAK 225 00:14:47,124 --> 00:14:49,068 Anda datang lebih awal? 226 00:14:50,767 --> 00:14:51,283 Astaga. 227 00:14:59,876 --> 00:15:01,484 LEE KWON-SOOK 228 00:15:18,435 --> 00:15:19,078 Tae-Young! 229 00:15:20,049 --> 00:15:20,896 Ini Soo-Yeon. 230 00:15:21,806 --> 00:15:24,229 - Apa? - Ada telepon dari Soo-Yeon. 231 00:15:26,445 --> 00:15:29,232 Dia sudah menelepon sejak pagi. Apa kamu melakukan sesuatu? 232 00:15:31,909 --> 00:15:33,092 Ada apa? 233 00:15:44,771 --> 00:15:45,304 Hei. 234 00:15:47,831 --> 00:15:49,108 - Di mana Ibu? - Di kamar. 235 00:15:49,551 --> 00:15:50,242 Ibu! 236 00:15:53,617 --> 00:15:55,414 Astaga, dia juga datang. 237 00:15:56,012 --> 00:15:59,695 Mengapa kamu datang? Ada yang licin tadi di toko. 238 00:15:59,936 --> 00:16:02,436 Ibu, tolonglah bayar orang untuk membersihkan toko. 239 00:16:02,461 --> 00:16:03,656 Berapa kali aku mengatakan itu? 240 00:16:03,689 --> 00:16:05,759 Kamu selalu bilang begitu. 241 00:16:06,131 --> 00:16:09,028 Siapa yang akan membersihkan toko sebesar kotoran hidung? 242 00:16:12,790 --> 00:16:14,463 Tesnya? Sudah melakukan tes? 243 00:16:14,910 --> 00:16:17,180 Ya, sudah melakukan semua tes yang diperintahkan rumah sakit. 244 00:16:17,495 --> 00:16:19,095 Itu hanya menghabiskan uang. 245 00:16:19,390 --> 00:16:21,970 Soo-Yeon jadi membuang waktu padahal harus berangkat kerja. 246 00:16:22,585 --> 00:16:26,400 Kamu tahu, nomor telepon darurat. 247 00:16:26,702 --> 00:16:30,062 Sepertinya di sana ada nomormu dan Soo-Yeon. 248 00:16:30,320 --> 00:16:33,190 Astaga, aku bilang aku akan menghapusnya, tetapi aku lupa. 249 00:16:33,344 --> 00:16:35,054 Jangan hapus itu, Ibu. 250 00:16:35,263 --> 00:16:38,181 Lihat saja hari ini. Tae-Young tidak menjawab telepon. 251 00:16:38,335 --> 00:16:39,291 Terima kasih. 252 00:16:40,508 --> 00:16:42,484 Makanlah dulu baru pergi. 253 00:16:42,548 --> 00:16:45,461 Ibu sedang sakit, mau ke mana? 254 00:16:45,695 --> 00:16:46,165 Hei. 255 00:16:46,623 --> 00:16:48,133 Aku tidak punya lauk. 256 00:16:48,736 --> 00:16:52,773 Aku tidak bisa hanya memberi nasi pada Soo-Yeon. Kapan lagi kita akan bertemu? 257 00:16:53,113 --> 00:16:54,593 Astaga, biar aku saja yang pergi. 258 00:16:57,635 --> 00:16:59,278 Ibu tidak muda lagi. 259 00:16:59,836 --> 00:17:00,980 Berhati-hatilah. 260 00:17:02,907 --> 00:17:04,900 Kamu pasti senang ibumu sudah tua. 261 00:17:05,662 --> 00:17:07,052 Aku akan pergi bersamanya. 262 00:17:16,408 --> 00:17:17,129 Wah. 263 00:17:17,968 --> 00:17:18,764 Wah. 264 00:17:22,395 --> 00:17:25,063 Dia bisa langsung menggerakkan hati para atlet. 265 00:17:25,283 --> 00:17:26,903 Dia goyahkan sesuai keinginannya. 266 00:17:27,474 --> 00:17:28,841 Dia juga seperti itu padaku. 267 00:17:29,115 --> 00:17:30,302 Kim Tae-Young... 268 00:17:31,578 --> 00:17:33,112 ...dulu adalah agenku. 269 00:17:39,624 --> 00:17:41,620 Maafkan aku. Kamu sedang menurunkan berat badan. 270 00:17:42,122 --> 00:17:44,265 Kalau baunya mengganggu, bagaimana kalau makan di dalam? 271 00:17:45,777 --> 00:17:46,576 Tidak usah. 272 00:17:46,626 --> 00:17:49,263 Tidak seperti biasanya, kamu tidak marah. 273 00:17:51,084 --> 00:17:52,410 Kapan aku begitu? 274 00:17:55,964 --> 00:17:56,693 Ya ampun. 275 00:17:57,837 --> 00:17:58,470 Maaf. 276 00:18:03,466 --> 00:18:07,110 Omong-omong apa kamu juga dekat dengan perempuan yang tadi menelepon? 277 00:18:08,411 --> 00:18:09,114 Siapa? 278 00:18:09,900 --> 00:18:11,517 Oh, Soo-Yeon? 279 00:18:13,082 --> 00:18:16,657 Daripada dekat, kami pernah tinggal bersama. 280 00:18:18,163 --> 00:18:20,934 Dia dulu pacar Tae-Young. Sekarang sudah putus. 281 00:18:23,753 --> 00:18:24,874 Mengapa putus? 282 00:18:25,103 --> 00:18:27,200 Bagaimana bisa aku tahu tentang kisah cinta orang lain? 283 00:18:29,336 --> 00:18:32,568 Bagaimanapun juga, aku yakin Tae-Young diputuskan. 284 00:18:32,836 --> 00:18:33,631 Paman? 285 00:18:35,152 --> 00:18:38,977 Dia bekerja dengan baik, tetapi hubungan asmaranya buruk. 286 00:18:40,338 --> 00:18:43,082 Astaga, kalau dipikir-pikir, mereka berdua sangat serasi. 287 00:18:44,117 --> 00:18:45,132 Ambil yang besar. 288 00:18:47,562 --> 00:18:49,413 Mengapa tiba-tiba mi? 289 00:18:49,990 --> 00:18:51,666 Ibu suka mi. 290 00:18:51,690 --> 00:18:53,803 Seluruh dunia tahu bahwa mereka adalah pasangan... 291 00:18:53,828 --> 00:18:56,049 ...tetapi kini mereka rekan kerja seolah tidak terjadi apa-apa. 292 00:18:56,283 --> 00:18:57,081 Ya ampun. 293 00:18:57,106 --> 00:18:59,541 Aku tidak akan pernah bisa begitu. 294 00:19:00,248 --> 00:19:02,824 Bagaimana bisa berteman dengan mantan pacar yang sangat dicintai? 295 00:19:03,102 --> 00:19:06,039 Ketika putus, Tae-Young benar-benar kacau. 296 00:19:06,105 --> 00:19:07,322 Apa? Benarkah? 297 00:19:08,001 --> 00:19:09,016 Paman begitu? 298 00:19:09,593 --> 00:19:13,145 Tidak terlihat, tetapi dia orang yang romantis. 299 00:19:14,256 --> 00:19:16,644 Sepertinya mereka berdua masih memiliki perasaan yang tersisa. 300 00:19:18,343 --> 00:19:21,714 Terkadang Soo-Yeon datang ke rumah saat mabuk. 301 00:19:22,830 --> 00:19:24,251 Ke rumah Paman? 302 00:19:24,654 --> 00:19:25,324 Iya. 303 00:19:26,717 --> 00:19:28,627 Mencurigakan. 304 00:19:34,571 --> 00:19:36,201 Kamu menyisakan itu? 305 00:19:37,954 --> 00:19:39,238 Selera makanku hilang. 306 00:19:51,258 --> 00:19:52,808 Kamu melewati batas. 307 00:19:52,893 --> 00:19:54,538 Siapa yang melewati batas terlebih dahulu? 308 00:19:54,588 --> 00:19:56,145 Aku melewati batas apa? 309 00:19:56,499 --> 00:19:57,585 Han A-Reum. 310 00:19:59,550 --> 00:20:01,712 Aku akan mengurus urusanku sendiri. 311 00:20:04,075 --> 00:20:06,692 Kamu bilang begitu tetapi membiarkan Kim Hee-Won dikeluarkan? 312 00:20:09,280 --> 00:20:10,945 Kamu sudah keterlaluan sekarang. 313 00:20:11,342 --> 00:20:13,138 Kamu selalu keterlaluan. 314 00:20:14,451 --> 00:20:16,275 Aku mempertaruhkan pekerjaanku kali ini. 315 00:20:17,502 --> 00:20:19,706 Mengapa kamu mempertaruhkan pekerjaanmu? 316 00:20:20,608 --> 00:20:24,386 Bosku menolak ketika aku ingin merekrut Han A-Reum secara resmi. 317 00:20:24,889 --> 00:20:26,747 Katanya jangan berlebihan karena dia bukan Lee Kwon-Sook. 318 00:20:27,256 --> 00:20:28,639 Semangatku tiba-tiba membuncah. 319 00:20:29,255 --> 00:20:33,058 Jadi aku bilang aku akan bertanggung jawab jika tidak berhasil. 320 00:20:34,901 --> 00:20:38,140 Bagaimana? Kamu tidak akan bisa mencari kerja lagi karena sudah tua. 321 00:20:47,335 --> 00:20:50,214 Apa kamu mengisi kulkas? Seberapa banyak kamu akan masak? 322 00:20:50,513 --> 00:20:52,994 Ini untuk ibumu, dasar anak durhaka! 323 00:20:53,777 --> 00:20:55,281 Ibuku punya toko buah. 324 00:20:56,483 --> 00:20:57,201 Oh, benar. 325 00:21:00,634 --> 00:21:02,731 Mereka menunda pertandingan pertahanan gelar. 326 00:21:03,594 --> 00:21:05,871 Mereka bilang akan memberi waktu selama dua bulan! 327 00:21:06,467 --> 00:21:09,191 Cari lawan lain dengan syarat-syarat itu. 328 00:21:09,246 --> 00:21:11,400 Sudah berapa tahun kamu di bidang ini? Kenapa kamu tak bisa menemukannya? 329 00:21:13,350 --> 00:21:14,180 Ada apa ini? 330 00:21:15,698 --> 00:21:16,185 Hei. 331 00:21:16,210 --> 00:21:18,955 - Bagaimana kabarmu? - Buruk, karena itu aku datang. 332 00:21:19,931 --> 00:21:22,170 Sudahlah, tutup teleponnya. Aku yang akan mencarinya. 333 00:21:26,346 --> 00:21:27,212 Hye-Jin! 334 00:21:27,608 --> 00:21:28,794 RUANG PELATIH 335 00:21:29,558 --> 00:21:31,367 Kenapa kamu datang lagi ke sini? 336 00:21:34,721 --> 00:21:35,354 Itu... 337 00:21:35,897 --> 00:21:37,776 - Apa kamu mendengarnya? - Aku mendengarnya. 338 00:21:39,933 --> 00:21:41,422 Biarkan aku yang mencarinya. 339 00:21:42,119 --> 00:21:42,828 Lawannya. 340 00:21:46,456 --> 00:21:47,204 Astaga. 341 00:21:47,787 --> 00:21:51,007 Dia akan marah jika menyadari bahwa kita menghentikan latihan untuk pulang. 342 00:21:52,306 --> 00:21:56,073 Apa yang harus kukatakan padanya? Agar dia tidak marah. Ayo kita pikirkan! 343 00:21:57,190 --> 00:21:59,571 Aku Kim Tae-Young. 344 00:21:59,596 --> 00:22:00,271 Astaga. 345 00:22:00,780 --> 00:22:03,460 Hentikanlah! Kamu terlihat menyedihkan. 346 00:22:05,468 --> 00:22:06,118 Baiklah. 347 00:22:06,767 --> 00:22:07,886 Ayo kita coba hubungi. 348 00:22:10,098 --> 00:22:10,656 Astaga! 349 00:22:11,725 --> 00:22:13,027 PRIA BERUNTUNG 350 00:22:13,130 --> 00:22:14,504 Memang orang ini. 351 00:22:14,787 --> 00:22:15,352 Ini. 352 00:22:16,237 --> 00:22:17,013 Masuklah. 353 00:22:27,462 --> 00:22:28,410 Ada apa, Tae-Young? 354 00:22:28,435 --> 00:22:30,761 Kamu tidak bisa pulang begitu saja karena dia bersikeras. 355 00:22:31,349 --> 00:22:33,009 Kamu bahkan tidak bisa mengendalikan satu atlet? 356 00:22:33,034 --> 00:22:35,013 Kamu tahu betapa keras kepalanya dia. 357 00:22:35,216 --> 00:22:37,003 Dia bilang dia akan berlatih keras di Seoul. 358 00:22:37,030 --> 00:22:37,790 ANALISIS PERTANDINGAN ATLET HAN A-REUM 359 00:22:37,815 --> 00:22:38,960 Dalam minggu ini, 360 00:22:38,985 --> 00:22:41,271 aku akan memastikan dia fokus pada pelatihan alatnya. 361 00:22:41,296 --> 00:22:43,239 Oh, ya. Bagaimana kabar ibumu? 362 00:22:43,910 --> 00:22:45,111 Kamu baru menanyakannya? 363 00:22:45,671 --> 00:22:47,609 Bagian yang menghilang... 364 00:22:47,634 --> 00:22:49,134 - Dia baik-baik saja. - Baiklah. 365 00:22:49,354 --> 00:22:50,172 Baik kalau begitu. 366 00:22:51,362 --> 00:22:53,229 Tolong sampaikan jika aku merindukannya. 367 00:22:53,333 --> 00:22:53,999 Aku mengerti. 368 00:23:11,159 --> 00:23:12,582 MANAJER KIM SKY 369 00:23:21,212 --> 00:23:22,705 Mengapa menghubungiku selarut ini? 370 00:23:22,730 --> 00:23:24,952 Astaga, aku senang kamu mengangkat teleponnya. 371 00:23:25,685 --> 00:23:27,672 Aku bertanya-tanya apa aku harus mengunjungimu langsung. 372 00:23:28,643 --> 00:23:29,970 Ada masalah apa? 373 00:23:30,123 --> 00:23:30,869 Ini... 374 00:23:31,312 --> 00:23:34,362 Aku harus melaporkan kepada Presdir... 375 00:23:34,973 --> 00:23:36,518 ...siapa yang akan jadi lawan selanjutnya. 376 00:23:36,543 --> 00:23:38,508 Pertandingan comeback-nya baru berlangsung dua hari lalu. 377 00:23:38,603 --> 00:23:40,398 Sudah dua hari berlalu, bukan? 378 00:23:42,399 --> 00:23:44,252 Aku akan menghubungimu jika sudah diputuskan. 379 00:23:45,116 --> 00:23:45,869 Oh, ya. 380 00:23:45,984 --> 00:23:48,103 Apa kamu tahu tanggal jatuh tempo untuk bunganya akan segera tiba? 381 00:23:48,988 --> 00:23:51,322 - Tagihan bunga? - Tagihan pengobatan Ye-Jun. 382 00:23:52,265 --> 00:23:54,140 Kesepakatan antara kami dengan Kim Hee-Won, 383 00:23:54,164 --> 00:23:56,213 kamu setuju untuk mengambil alih. 384 00:23:57,712 --> 00:23:59,592 Bunga yang ditawarkan cukup tinggi. 385 00:23:59,998 --> 00:24:01,792 Jadi, cepatlah ambil pertandingan berikutnya. 386 00:24:01,835 --> 00:24:03,247 Maaf, Manajer Kim... 387 00:24:08,800 --> 00:24:09,608 Astaga. 388 00:24:29,905 --> 00:24:31,285 Kenapa kamu membelikanku baju? 389 00:24:31,310 --> 00:24:33,892 Aku memberimu agar kamu tidak terlalu sering mencuci. 390 00:24:34,456 --> 00:24:35,385 Kamu tidak mencobanya? 391 00:24:51,219 --> 00:24:52,299 Hei, kamu sudah datang? 392 00:24:52,711 --> 00:24:54,458 Iya, bagaimana dengan Paman? 393 00:24:55,045 --> 00:24:55,990 Apa hari ini tidak datang? 394 00:24:56,015 --> 00:24:57,615 Iya, apa dia tidak memberitahumu? 395 00:24:58,379 --> 00:25:00,093 Katanya dia pergi untuk mendapatkan Han A-Reum. 396 00:25:01,988 --> 00:25:02,595 Apa? 397 00:25:07,736 --> 00:25:09,906 TIGA GIGI LEPAS 398 00:25:10,970 --> 00:25:12,527 Gigi satu. 399 00:25:12,602 --> 00:25:14,009 Gigi dua. 400 00:25:14,042 --> 00:25:15,342 Gigi tiga. 401 00:25:15,367 --> 00:25:16,434 TIGA GIGI LEPAS 402 00:25:17,851 --> 00:25:18,551 Oh, ya. 403 00:25:18,640 --> 00:25:20,920 Halo. Senang bertemu dengan kalian. 404 00:25:21,802 --> 00:25:23,682 Maaf, tapi kamu siapa? 405 00:25:23,908 --> 00:25:25,742 Kamu tampan sekali. 406 00:25:25,839 --> 00:25:27,005 - Diam. - Apa? 407 00:25:27,111 --> 00:25:30,722 Aku adalah Kim Tae-Young, agen dari Lee Kwon-Sook. 408 00:25:30,877 --> 00:25:32,442 - INI EPISODE LEE KWON-SOOK! - HEBAT! 409 00:25:32,492 --> 00:25:33,919 - INI MENYENANGKAN! - APA ADA MOMEN LEGENDA? 410 00:25:33,945 --> 00:25:35,199 Komentarnya bagus. 411 00:25:35,224 --> 00:25:37,191 Mereka bilang apa akan ada momen legenda hari ini? 412 00:25:37,313 --> 00:25:40,068 Aku dengar ada alasan mengapa kamu memutuskan untuk tampil hari ini? 413 00:25:40,101 --> 00:25:41,848 Benar, sepertinya aku tahu. 414 00:25:42,161 --> 00:25:44,228 Apa mungkin? Apa mungkin soal itu? 415 00:25:45,040 --> 00:25:46,521 Aku di sini datang... 416 00:25:47,615 --> 00:25:49,109 ...untuk menantang Han A-Reum. 417 00:25:49,134 --> 00:25:51,574 Benar, sudah aku duga! 418 00:25:52,055 --> 00:25:55,262 Maksudku, pertandingan pertahanan gelar Han A-Reum sempat dibatalkan, 419 00:25:55,287 --> 00:25:56,700 jadi kita sempat merasa khawatir. 420 00:25:56,806 --> 00:25:58,514 Dia adalah juara dunia di negara ini, 421 00:25:58,538 --> 00:26:00,431 kita tidak bisa membuatnya kehilangan gelar juara. 422 00:26:00,988 --> 00:26:02,455 Tapi Lee Kwon-Sook... 423 00:26:02,561 --> 00:26:03,848 - Lebih bagus. - Lebih bagus. 424 00:26:03,891 --> 00:26:05,632 Tapi bukankah mereka menyimpan dendam satu... 425 00:26:05,657 --> 00:26:07,219 ...sama lain karena masalah tiga tahun lalu? 426 00:26:07,293 --> 00:26:09,420 Apa Han A-Reum akan menerimanya dengan mudah? 427 00:26:09,561 --> 00:26:12,615 Aku pikir akan lebih baik untuk menganggapnya sebagai penebusan. 428 00:26:13,638 --> 00:26:16,631 Saat itu, karena Lee Kwon-Sook secara tidak sengaja melakukan kesalahan, 429 00:26:16,656 --> 00:26:20,844 itu sebabnya dia mengulurkan tangan untuk A-Reum kali ini. 430 00:26:20,901 --> 00:26:22,688 Ya, itu dia. Inilah yang aku bicarakan. 431 00:26:22,741 --> 00:26:25,245 Siapa yang menyebabkan pertandingan sebelumnya dibatalkan? 432 00:26:25,486 --> 00:26:26,989 Baiklah, para pemirsa... 433 00:26:27,061 --> 00:26:30,254 Karena Lee Kwon-Sook menantang secara terbuka, 434 00:26:30,386 --> 00:26:32,146 kita harus mendengar jawabannya. 435 00:26:32,952 --> 00:26:34,320 Mari kita telepon dan bertanya padanya. 436 00:26:34,376 --> 00:26:35,822 Aku akan menghubunginya sekarang. 437 00:26:39,877 --> 00:26:40,823 Apa yang dia lakukan? 438 00:26:41,521 --> 00:26:43,154 Siapa yang dia telepon? 439 00:26:47,348 --> 00:26:48,641 Pelatih, jangan angkat... 440 00:26:49,262 --> 00:26:50,887 Ya, dengan Giant Boxing. 441 00:26:53,069 --> 00:26:54,675 Halo, Pelatih. 442 00:26:55,001 --> 00:26:57,749 Sudah lama tidak menghubungi anda. Aku Park Kyung-Soo dari K-Sports. 443 00:26:57,777 --> 00:27:00,550 Ini adalah siaran langsung Tiga Gigi Lepas. 444 00:27:00,576 --> 00:27:01,942 Seperti siaran secara langsung. 445 00:27:02,039 --> 00:27:05,845 Apa yang terjadi, Reporter Park? Mengapa menghubungiku? 446 00:27:05,903 --> 00:27:06,796 Pelatih. 447 00:27:10,561 --> 00:27:11,050 Apa? 448 00:27:11,447 --> 00:27:12,714 Apa itu dengan tiba-tiba... 449 00:27:14,503 --> 00:27:16,617 Bagaimana aku bisa menjawabnya dengan segera? 450 00:27:16,642 --> 00:27:19,722 Pertandingan pertahanan gelar ditunda dan anda sulit mencari lawan, 451 00:27:20,203 --> 00:27:21,722 bukankah akan sangat disayangkan sekali? 452 00:27:22,151 --> 00:27:23,531 Itu benar, tetapi... 453 00:27:23,769 --> 00:27:25,083 Aku tidak akan melakukannya. 454 00:27:25,430 --> 00:27:27,050 Orang-orang ini benar-benar pengecut, 455 00:27:27,267 --> 00:27:28,753 menghubungi kita saat siaran langsung? 456 00:27:29,221 --> 00:27:31,987 Han A-Reum pasti ada di sebelahnya! 457 00:27:32,246 --> 00:27:34,092 Aku pikir dia sedikit kesal. 458 00:27:34,599 --> 00:27:36,665 Aku Kim Tae-Young, Pelatih Song. 459 00:27:36,908 --> 00:27:41,167 Kami akan membayar penuh untuk pertandingan perebutan gelar. 460 00:27:41,192 --> 00:27:43,139 Benarkah? Pelatih! 461 00:27:43,164 --> 00:27:45,893 - Menurutku, kamu harus melakukannya. - Lakukan saja. 462 00:27:46,083 --> 00:27:48,092 Katakan aku tidak melakukannya, Pelatih. 463 00:27:49,805 --> 00:27:51,425 Astaga, yang benar saja! 464 00:27:51,450 --> 00:27:53,164 Kalian tidak menghindarinya, 'kan? 465 00:27:53,451 --> 00:27:56,298 Benar, lagipula Lee Kwon-Sook sangat kuat. 466 00:27:56,392 --> 00:27:59,198 Hei, Pak Kim! Kita bukan tidak saling kenal, 467 00:27:59,442 --> 00:28:01,029 mari kita bicara langsung. 468 00:28:01,219 --> 00:28:03,745 Maksudmu Han A-Reum menghindari Lee Kwon-Sook karena takut? 469 00:28:03,795 --> 00:28:05,061 Bukankah begitu? 470 00:28:06,959 --> 00:28:09,966 Beberapa juara sengaja memilih lawan yang lemah. 471 00:28:11,686 --> 00:28:13,359 Untuk mempertahankan gelar juara. 472 00:28:13,553 --> 00:28:15,014 Kami tidak melakukan itu! 473 00:28:15,089 --> 00:28:16,763 Tak ada alasan bagi A-Reum untuk melakukannya. 474 00:28:16,818 --> 00:28:18,019 Kalau begitu, biarkan mereka bertarung. 475 00:28:22,537 --> 00:28:23,770 Bagaimana menurutmu? 476 00:28:24,065 --> 00:28:26,331 Aku juga tidak bisa membiarkannya lagi. 477 00:28:29,996 --> 00:28:31,377 Sayang sekali. 478 00:28:33,157 --> 00:28:35,010 - Kalau begitu, lupakan saja... - Ayo lakukan! 479 00:28:37,910 --> 00:28:38,837 Pelatih. 480 00:28:39,027 --> 00:28:40,727 A-Reum tidak akan melarikan diri. 481 00:28:41,124 --> 00:28:42,151 Akan aku hubungi lagi nanti. 482 00:28:48,629 --> 00:28:50,925 - Ya! - Akhirnya! 483 00:28:51,055 --> 00:28:54,215 Semuanya, pertandingan balas dendam akan benar-benar terjadi! 484 00:28:54,273 --> 00:28:56,608 Semuanya, pertandingan bersejarah ini akan benar-benar terjadi! 485 00:28:56,698 --> 00:28:57,586 - INI LUAR BIASA! - A-REUM TIDAK BISA LARI LAGI! 486 00:28:57,620 --> 00:28:58,713 Berhasil! 487 00:28:58,738 --> 00:29:00,157 - Luar biasa. - Benar! 488 00:29:00,182 --> 00:29:02,288 - Akhirnya! - Lihat kolom komentar! 489 00:29:02,335 --> 00:29:03,692 Komentarnya sungguh luar biasa! 490 00:29:03,857 --> 00:29:04,683 Tunggu... 491 00:29:05,855 --> 00:29:07,669 Bagaimana bisa mengatakan akan melakukannya tiba-tiba? 492 00:29:07,747 --> 00:29:09,519 Sudah kubilang, aku tidak akan melakukannya! 493 00:29:09,610 --> 00:29:11,978 Orang-orang akan menghinamu jika terus menolak melakukannya. 494 00:29:12,003 --> 00:29:13,665 Biarkan mereka menghina sesuka mereka. 495 00:29:14,056 --> 00:29:15,862 Aku benar-benar tidak peduli. 496 00:29:15,958 --> 00:29:17,358 Aku peduli. 497 00:29:17,444 --> 00:29:20,247 Kenapa kamu harus dihina padahal tidak melakukan kesalahan apa pun. 498 00:29:20,272 --> 00:29:21,458 Kamu itu seorang juara. 499 00:29:21,954 --> 00:29:23,875 Apa seorang juara memilih lawannya? 500 00:29:24,425 --> 00:29:26,112 Bukankah akan sia-sia jika kehilangan gelarmu? 501 00:29:26,284 --> 00:29:28,105 Kamu bisa menjaganya, kenapa kamu lari? 502 00:29:28,129 --> 00:29:29,319 Ini akan jadi sia-sia. 503 00:29:30,629 --> 00:29:32,189 Itu hanya akan sia-sia saja. 504 00:29:32,999 --> 00:29:33,779 Tetapi, 505 00:29:35,470 --> 00:29:37,945 apa yang bisa aku lakukan? Aku hanya tak ingin melakukannya. 506 00:29:40,975 --> 00:29:42,872 Sampai mati pun, aku menolak bertarung dengannya. 507 00:29:47,208 --> 00:29:48,362 A-Reum. 508 00:29:50,321 --> 00:29:52,394 Dasar anak itu! 509 00:29:53,500 --> 00:29:54,320 Astaga. 510 00:30:04,934 --> 00:30:05,531 Oh. 511 00:30:06,167 --> 00:30:07,030 Dari mana kamu? 512 00:30:07,055 --> 00:30:08,077 HWANG-JE 513 00:30:08,102 --> 00:30:09,502 Aku kehabisan susu. 514 00:30:09,712 --> 00:30:11,500 Bagaimana denganmu? Kamu dari mana? 515 00:30:12,385 --> 00:30:16,045 Ya, Pelatih bilang kamu pergi untuk menangkap Han A-Reum. 516 00:30:17,245 --> 00:30:18,047 Ya, itu... 517 00:30:21,055 --> 00:30:23,049 Tunggu, kamu memakai bajunya? 518 00:30:26,502 --> 00:30:27,368 Wah. 519 00:30:28,636 --> 00:30:30,068 Kenapa kamu melihatnya seperti itu? 520 00:30:31,266 --> 00:30:33,472 Kamu pasti terkejut dengan kecantikanku? 521 00:30:42,745 --> 00:30:44,622 - Bagaimana? - Kenapa semua di sini? 522 00:30:44,647 --> 00:30:46,000 - Astaga. - Kamu bisa saja. 523 00:30:46,122 --> 00:30:47,834 - Hei. - Jangan melihatku seperti itu. 524 00:30:50,351 --> 00:30:51,216 Kwon-Sook. 525 00:30:52,755 --> 00:30:54,281 Oh, Kak Jae-Min. 526 00:31:04,567 --> 00:31:05,560 Apa ini? 527 00:31:05,593 --> 00:31:07,148 Aku pergi dan membelikan ponsel baru. 528 00:31:08,062 --> 00:31:11,129 Jangan marah padaku, aku hanya melakukannya karena frustrasi. 529 00:31:17,989 --> 00:31:18,781 Lihatlah. 530 00:31:18,882 --> 00:31:19,669 Wah. 531 00:31:27,145 --> 00:31:28,901 Apa kamu sudah gila? 532 00:31:29,076 --> 00:31:31,408 Itu bahkan bukan uang yang banyak. Aku tidak percaya... 533 00:31:32,128 --> 00:31:33,074 Lalu, 534 00:31:33,669 --> 00:31:35,715 Jika pelanggan ingin mendaftar untuk keanggotaan tahunan, 535 00:31:35,740 --> 00:31:37,287 apa aku harus menyuruhnya pergi? 536 00:31:37,375 --> 00:31:39,415 Sejak kapan dia menjadi pelangganmu? 537 00:31:39,800 --> 00:31:41,821 Tepatnya, sejak saat transaksi kartu kredit disetujui. 538 00:31:41,921 --> 00:31:43,761 Apa tidak bisa membatalkan kartunya sekarang? 539 00:31:44,060 --> 00:31:45,534 Aku tidak bisa membatalkannya. 540 00:31:45,600 --> 00:31:47,734 Aku sudah mendaftar, jadi aku harus melakukan yang terbaik. 541 00:31:49,011 --> 00:31:52,177 Tetapi, bagaimana jika kamu terluka saat belajar tinju? 542 00:31:53,590 --> 00:31:55,170 Ini adalah kelas pemula. 543 00:31:55,867 --> 00:31:56,688 Oh, ya. 544 00:31:57,220 --> 00:31:59,602 Aku merencanakan sebuah acara di taman kanak-kanak bulan ini. 545 00:32:00,284 --> 00:32:01,229 Acara? 546 00:32:01,429 --> 00:32:03,237 Bagaimana jika kamu datang dan mengajar tinju? 547 00:32:03,532 --> 00:32:05,703 Anak-anak terus bertanya karena mereka ingin melihatmu. 548 00:32:05,774 --> 00:32:06,722 Benarkah? 549 00:32:06,999 --> 00:32:08,262 Kalau begitu, aku akan melakukannya. 550 00:32:08,676 --> 00:32:09,430 Ya ampun. 551 00:32:09,794 --> 00:32:11,401 Aku sangat ingin bertemu anak-anak. 552 00:32:11,874 --> 00:32:12,936 Kalau begitu, aku akan pergi. 553 00:32:13,267 --> 00:32:15,413 Aku rasa agenmu akan mengatakan tidak. 554 00:32:16,962 --> 00:32:18,295 Jangan khawatir soal itu. 555 00:32:18,422 --> 00:32:19,955 Aku akan melarikan diri. 556 00:32:22,078 --> 00:32:25,158 Kemarin, aku menonton video dan belajar melakukan kombo satu-dua. Mau lihat? 557 00:32:40,898 --> 00:32:41,721 Wah. 558 00:32:43,057 --> 00:32:45,037 Oke, coba ikuti aku. 559 00:32:45,111 --> 00:32:45,844 Ya. 560 00:32:47,120 --> 00:32:49,627 Rentangkan kakimu lebih lebar dari bahu. 561 00:32:50,765 --> 00:32:52,480 Kaki yang kanan, satu langkah mundur ke belakang. 562 00:32:52,792 --> 00:32:53,593 Ke belakang. 563 00:32:54,987 --> 00:32:56,273 Kekuatan kaki belakang adalah 70 persen. 564 00:32:56,504 --> 00:32:57,460 Kaki depan 30 persen. 565 00:33:00,074 --> 00:33:01,080 Angkat kedua tangan. 566 00:33:01,878 --> 00:33:02,553 Seperti ini? 567 00:33:08,340 --> 00:33:09,127 Seperti ini. 568 00:33:19,527 --> 00:33:20,321 Oke. 569 00:33:21,912 --> 00:33:23,539 Aku akan coba satu-dua. 570 00:33:23,781 --> 00:33:24,430 Baiklah. 571 00:33:25,434 --> 00:33:27,220 Satu, dua. 572 00:33:27,973 --> 00:33:29,206 Satu, dua. 573 00:33:30,815 --> 00:33:31,910 Satu, dua. 574 00:33:31,960 --> 00:33:32,781 Satu, dua. 575 00:33:32,942 --> 00:33:33,909 Wah. 576 00:33:34,375 --> 00:33:35,955 Satu, dua, tiga, empat. 577 00:33:37,395 --> 00:33:38,768 Satu, dua, tiga, empat. 578 00:33:39,234 --> 00:33:40,701 Wah. 579 00:33:42,702 --> 00:33:44,522 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. 580 00:33:47,488 --> 00:33:48,895 Tiga, empat, lima... 581 00:34:09,063 --> 00:34:09,949 Oh, ya. 582 00:34:11,788 --> 00:34:14,620 Aku hanya perlu banyak berlatih dengan benar, 'kan? 583 00:34:15,062 --> 00:34:17,964 Ini pertama kalinya, tetapi kamu melakukan dengan baik. 584 00:34:19,073 --> 00:34:19,685 Ya. 585 00:34:20,526 --> 00:34:21,087 Benarkah? 586 00:34:25,718 --> 00:34:27,218 Bicara santai saja denganku. 587 00:34:32,517 --> 00:34:33,472 Bolehkah? 588 00:34:36,250 --> 00:34:37,344 Baiklah kalau begitu. 589 00:34:47,615 --> 00:34:48,394 Ayo pergi. 590 00:35:06,968 --> 00:35:08,108 Astaga. 591 00:35:10,579 --> 00:35:11,465 Ya ampun. 592 00:35:15,309 --> 00:35:15,985 Hee-Won. 593 00:35:16,943 --> 00:35:18,316 Aku dapat telepon dari Taiwan. 594 00:35:20,055 --> 00:35:21,175 Apa kamu mau mencoba tes... 595 00:35:21,341 --> 00:35:22,205 ...untuk bergabung dengan klub? 596 00:35:24,719 --> 00:35:27,332 Aku coba untuk bicara dengan mereka agar kamu tidak melakukan tes, tapi... 597 00:35:27,829 --> 00:35:28,983 Aku akan mengambilnya. 598 00:35:31,117 --> 00:35:33,711 Siapa yang akan menerimaku tanpa mengujiku terlebih dahulu? 599 00:35:36,349 --> 00:35:38,575 Baiklah, aku masih harus mencoba. 600 00:35:39,334 --> 00:35:42,021 Jika sudah, bergabunglah dengan mereka selama tiga tahun. 601 00:35:42,299 --> 00:35:44,816 Setelah itu, aku akan memastikan kamu kembali ke Korea, apa pun yang terjadi. 602 00:35:45,023 --> 00:35:45,691 Ya ampun. 603 00:35:47,288 --> 00:35:48,908 Aku sudah tak lagi muda, kamu tahu itu. 604 00:35:49,568 --> 00:35:50,886 Terima kasih sudah mengatakannya. 605 00:35:53,916 --> 00:35:54,685 Bagaimana? 606 00:35:55,329 --> 00:35:56,358 Apa kamu ingin bermain lagi? 607 00:35:57,829 --> 00:35:59,182 Kamu akan menyesal. 608 00:36:00,788 --> 00:36:01,888 Tidak akan. 609 00:36:01,913 --> 00:36:03,299 SISI KANAN 610 00:36:24,771 --> 00:36:25,550 Lima, enam... 611 00:36:44,042 --> 00:36:44,965 Paman. 612 00:36:45,481 --> 00:36:47,161 Ada yang ingin aku bicarakan padamu. 613 00:36:49,086 --> 00:36:49,786 Aduh. 614 00:36:49,985 --> 00:36:51,072 Kenapa kamu memukulku? 615 00:36:51,098 --> 00:36:52,538 Makanlah tepat waktu. 616 00:36:53,786 --> 00:36:56,353 Mulai hari ini, kamu akan diet bebas garam selama seminggu. 617 00:36:56,452 --> 00:36:57,877 Yang benar saja. 618 00:36:58,787 --> 00:37:00,663 Selain itu, kamu punya lebih banyak lemak tubuh. 619 00:37:01,308 --> 00:37:02,717 Apa ada yang kamu makan diam-diam? 620 00:37:04,440 --> 00:37:05,319 Aku tidak tahu. 621 00:37:15,316 --> 00:37:16,309 Paman. 622 00:37:16,670 --> 00:37:17,342 Ada apa? 623 00:37:20,935 --> 00:37:21,989 Apa kamu... 624 00:37:23,210 --> 00:37:24,629 ...pernah mengajak... 625 00:37:25,606 --> 00:37:28,273 ...seorang perempuan untuk berpacaran? 626 00:37:30,164 --> 00:37:30,783 Kenapa kamu bertanya? 627 00:37:30,843 --> 00:37:31,850 Astaga. 628 00:37:33,223 --> 00:37:34,703 Apa Jae-Min tidak mengajakmu berpacaran? 629 00:37:35,651 --> 00:37:37,211 Siapa yang bilang begitu? 630 00:37:38,117 --> 00:37:40,496 Tanyakan jika kamu penasaran. 631 00:37:40,559 --> 00:37:41,892 Apa kalian berpacaran atau tidak. 632 00:37:42,048 --> 00:37:44,354 Bagaimana jika bertanya dan jawabannya tidak. 633 00:37:44,558 --> 00:37:46,039 Aku pernah menyatakan perasaanku... 634 00:37:49,211 --> 00:37:50,911 ...dan aku ditolak. 635 00:37:54,361 --> 00:37:55,332 Kepada siapa? 636 00:37:56,502 --> 00:37:58,294 Pada Han Jae-Min? 637 00:37:58,582 --> 00:37:59,346 Iya. 638 00:38:00,460 --> 00:38:01,500 Astaga. 639 00:38:01,532 --> 00:38:03,026 Saat itu, jelas berbeda. 640 00:38:03,399 --> 00:38:05,144 Saat itu Lee Yu-Ri, 641 00:38:05,772 --> 00:38:07,112 dan sekarang Lee Kwon-Sook. 642 00:38:10,597 --> 00:38:11,844 Lalu, apa bedanya? 643 00:38:12,695 --> 00:38:13,869 Tentu saja berbeda. 644 00:38:16,173 --> 00:38:17,526 Benarkah? 645 00:38:19,628 --> 00:38:20,066 Aduh. 646 00:38:20,411 --> 00:38:22,417 Aku sudah bilang makan tepat waktu. 647 00:38:23,197 --> 00:38:25,167 Apa ini saatnya untuk khawatir tentang hubungan percintaan? 648 00:38:25,192 --> 00:38:26,698 Apa kamu sudah menguasai latihan dengan alat? 649 00:38:27,208 --> 00:38:28,388 Ya ampun. 650 00:38:35,210 --> 00:38:36,777 Aku datang ke sini... 651 00:38:37,643 --> 00:38:39,703 untuk menantang Han A-Reum. 652 00:38:40,054 --> 00:38:41,074 Ya ampun. 653 00:38:41,099 --> 00:38:42,607 Dia bilang pergi untuk mendapatkan Han A-Reum. 654 00:38:43,296 --> 00:38:45,403 Tidak maksudku, pertandingan Han A-Reum... 655 00:38:45,460 --> 00:38:46,441 Apa yang kamu lihat? 656 00:38:46,467 --> 00:38:47,580 Astaga! Mengagetkan saja. 657 00:38:48,060 --> 00:38:49,786 Dia adalah juara dunia di negara ini, 658 00:38:49,953 --> 00:38:52,173 - kita tidak bisa membiarkannya... - Apa ini? 659 00:38:52,480 --> 00:38:53,802 Tapi Lee Kwon-Sook, 660 00:38:53,882 --> 00:38:55,021 - Lebih bagus. - Lebih bagus. 661 00:38:55,256 --> 00:38:58,416 Tapi bukankah mereka menyimpan dendam satu sama lain karena masalah tiga tahun lalu? 662 00:39:01,615 --> 00:39:03,089 Ini tidak benar, 'kan? 663 00:39:03,633 --> 00:39:06,927 Bagaimana bisa meneleponnya saat siaran langsung dan memaksa untuk melakukannya? 664 00:39:08,049 --> 00:39:10,136 - Bagaimana kamu menyudutkan... - Atau apa? 665 00:39:10,498 --> 00:39:11,710 Apa ada cara lain? 666 00:39:12,171 --> 00:39:13,136 Tetap saja. 667 00:39:15,291 --> 00:39:16,171 Astaga. 668 00:39:17,142 --> 00:39:19,669 Tidak sopan untuk menggunakan siaran langsung seperti itu. 669 00:39:20,937 --> 00:39:22,111 Apa harus melakukan seperti ini? 670 00:39:22,136 --> 00:39:23,423 Kamu menyuruhku melakukan dengan benar. 671 00:39:23,577 --> 00:39:26,448 Kamu yang minta untuk bertanding dengan A- Reum, apa pun yang terjadi. 672 00:39:28,262 --> 00:39:30,828 Hidupku dipertaruhkan dalam pertandingan ini. 673 00:39:46,167 --> 00:39:47,560 GIANT BOXING 674 00:39:56,008 --> 00:39:56,654 Kamu. 675 00:39:56,904 --> 00:39:59,485 Bukankah kamu Lee Kwon-Sook? 676 00:39:59,884 --> 00:40:01,478 Iya, benar. 677 00:40:01,677 --> 00:40:03,431 Apa kamu datang untuk menemui A-Reum? 678 00:40:08,654 --> 00:40:09,468 Benar. 679 00:40:10,352 --> 00:40:11,856 A-Reum sedang pergi bekerja. 680 00:40:12,011 --> 00:40:13,217 Apa kamu mau menunggu? 681 00:40:13,264 --> 00:40:14,342 Akan aku beritahu setelah selesai. 682 00:40:14,609 --> 00:40:15,537 Tidak perlu. 683 00:40:17,072 --> 00:40:18,999 Aku akan pergi saja. 684 00:40:20,612 --> 00:40:21,113 Tunggu. 685 00:40:23,317 --> 00:40:24,471 Apa kamu sudah makan malam? 686 00:40:25,183 --> 00:40:25,751 Apa? 687 00:40:26,131 --> 00:40:28,511 Astaga, makanan tadi sungguh luar biasa. 688 00:40:31,039 --> 00:40:33,139 Tunggu, bukankah itu Kim Hee-Won? 689 00:40:34,296 --> 00:40:35,127 Benar. 690 00:40:36,047 --> 00:40:38,707 Aku tidak kenal lainnya, apa kamu kenal mereka, Pelatih Hong? 691 00:40:39,074 --> 00:40:39,998 Tidak. 692 00:40:40,873 --> 00:40:42,174 Kalau dipikir-pikir, 693 00:40:42,634 --> 00:40:45,397 sebelum dia dikeluarkan dari timnya, bukankah ada rumor? 694 00:40:45,504 --> 00:40:46,390 Begitu rupanya. 695 00:40:46,555 --> 00:40:47,510 Rumor apa? 696 00:40:47,681 --> 00:40:50,641 Beberapa orang aneh datang, memasukkannya ke dalam mobil, dan pergi. 697 00:40:51,104 --> 00:40:53,311 Aku mendengarnya langsung dari Cheetahs. 698 00:40:54,948 --> 00:40:58,221 Orang-orang itu muncul di mana-mana, entah di stadion dan asrama. 699 00:41:00,006 --> 00:41:01,286 Pintu dibuka. 700 00:41:01,322 --> 00:41:02,854 BANGUNAN BEBAS ASAP ROKOK 701 00:41:02,902 --> 00:41:03,655 Ayo masuk. 702 00:41:06,421 --> 00:41:08,381 AGEN REAL-ESTAT WORLD 703 00:41:10,223 --> 00:41:11,343 Pintu ditutup. 704 00:41:19,841 --> 00:41:20,683 Lantai lima. 705 00:41:29,005 --> 00:41:31,679 Aku dengar kamu akan segera pergi ke Taiwan. 706 00:41:32,400 --> 00:41:33,645 Jadi, sebuah tim mengajukan tawaran. 707 00:41:33,904 --> 00:41:36,237 Iya, untungnya aku pergi tanpa tes. 708 00:41:36,888 --> 00:41:38,399 Ini lebih cepat dari yang aku rencanakan. 709 00:41:38,561 --> 00:41:40,435 Ini pertama kali ke luar negeri, 'kan? 710 00:41:40,737 --> 00:41:41,300 Benar. 711 00:41:41,847 --> 00:41:42,794 Astaga. 712 00:41:43,359 --> 00:41:45,106 Kamu pasti merindukan keluargamu. 713 00:41:45,385 --> 00:41:48,299 Aku melihat beberapa hari yang lalu anakmu sangat menggemaskan. 714 00:41:59,255 --> 00:42:02,281 Aku tahu, aku tidak menepati janjiku. 715 00:42:04,254 --> 00:42:06,867 Aku akan bertanggung jawab bagaimanapun caranya. 716 00:42:09,140 --> 00:42:10,867 Tidak, tidak! 717 00:42:11,362 --> 00:42:13,169 Aku tidak memintamu untuk bertanggung jawab. 718 00:42:15,718 --> 00:42:17,978 Sekarang kamu tidak lagi bertanggung jawab untuk itu. 719 00:42:18,472 --> 00:42:21,172 Kim Tae-Young yang akan bertanggung jawab atas hal itu. 720 00:42:22,054 --> 00:42:24,740 Dia berjanji untuk membayar uang kembali 2,5 miliar won... 721 00:42:24,806 --> 00:42:26,526 ...atas kerugian perusahaan dalam waktu tiga bulan. 722 00:42:33,472 --> 00:42:34,323 Apa maksudmu... 723 00:42:35,574 --> 00:42:36,987 ...dengan 2,5 miliar? 724 00:42:37,667 --> 00:42:39,900 Uang yang kuterima 500 juta. 725 00:42:40,331 --> 00:42:41,979 Kalau begitu kerugian... 726 00:42:42,706 --> 00:42:44,292 ...di hari itu adalah 2,5 miliar? 727 00:42:44,369 --> 00:42:45,157 Ya ampun. 728 00:42:47,136 --> 00:42:48,917 Itu pun sudah disesuaikan dengan kondisimu. 729 00:42:49,319 --> 00:42:52,436 Apakah Kim Tae-Young tidak cerita padamu sampai situ? 730 00:42:52,882 --> 00:42:54,147 Astaga. 731 00:42:54,736 --> 00:42:56,630 Juniormu sangat baik. 732 00:42:56,685 --> 00:42:58,550 Atau harus ku sebut agen yang baik? 733 00:42:59,645 --> 00:43:04,004 Agen mana yang rela masuk lubang api demi membayar utang atletnya? 734 00:43:06,995 --> 00:43:10,214 Apa alasanmu memintaku bertemu hari ini? 735 00:43:14,889 --> 00:43:16,054 Seandainya saja, 736 00:43:19,049 --> 00:43:23,564 kalau kamu bisa mengatasi masalah ini sendiri, 737 00:43:27,176 --> 00:43:28,198 apa yang akan kamu lakukan? 738 00:43:31,723 --> 00:43:33,481 Itu bukan masalah yang sulit. 739 00:43:37,895 --> 00:43:38,767 Apakah... 740 00:43:40,656 --> 00:43:42,601 ...kamu mau mengatasinya sendiri? 741 00:44:05,500 --> 00:44:06,433 RUANG KOMUNIKASI 742 00:44:15,110 --> 00:44:16,413 Atlet Kim Hee-Won? 743 00:44:17,934 --> 00:44:18,661 Wah. 744 00:44:19,077 --> 00:44:20,790 Benar anda rupanya. 745 00:44:20,822 --> 00:44:22,859 Sungguh sebuah takdir, ya. 746 00:44:24,101 --> 00:44:25,667 Ada perlu apa ke mari? 747 00:44:26,627 --> 00:44:27,361 Oh, ya. 748 00:44:27,791 --> 00:44:29,463 Aku bertemu seniorku. 749 00:44:29,488 --> 00:44:31,010 Oh begitu rupanya. 750 00:44:31,135 --> 00:44:32,572 Katanya kamu akan ke Taiwan. 751 00:44:32,939 --> 00:44:34,330 Aku akan menulis artikelnya. 752 00:44:34,455 --> 00:44:35,814 Ya, silakan. 753 00:44:36,770 --> 00:44:37,950 Kalau begitu, aku duluan. 754 00:44:38,333 --> 00:44:39,903 Ya, selamat tinggal. 755 00:44:41,767 --> 00:44:42,821 Kim Hee-Won! 756 00:44:43,286 --> 00:44:45,012 Semangat juga di Taiwan! 757 00:44:48,962 --> 00:44:50,062 PARAN TOUR 758 00:44:50,392 --> 00:44:51,648 Tempat apa itu? 759 00:45:04,150 --> 00:45:05,863 PARAN TOUR KONSULTASI IMIGRASI KE LUAR NEGERI 760 00:45:05,900 --> 00:45:07,322 Ada urusan ke mari? 761 00:45:09,215 --> 00:45:10,949 Ya ampun, aku minta maaf. 762 00:45:11,143 --> 00:45:13,768 Aku salah jalan, aku kira ini lantai empat. 763 00:45:14,157 --> 00:45:15,344 Maafkan aku. 764 00:45:18,101 --> 00:45:18,679 Mari. 765 00:45:35,473 --> 00:45:36,454 Kemarilah. 766 00:45:36,776 --> 00:45:37,574 Silakan duduk. 767 00:45:46,123 --> 00:45:47,422 Kapan kamu mempelajari itu? 768 00:45:47,696 --> 00:45:49,812 Aku mempelajari sesuatu dengan cepat. 769 00:45:52,288 --> 00:45:54,796 Astaga, kamu ini bahkan tidak bersulang. 770 00:45:56,273 --> 00:45:58,091 Aku sedang tidak berselera bersulang bersamamu. 771 00:45:58,258 --> 00:45:59,152 Astaga. 772 00:46:05,562 --> 00:46:07,281 Jung Soo-Yeon datang menemuiku. 773 00:46:08,532 --> 00:46:09,680 Agen dari About Sports. 774 00:46:11,151 --> 00:46:12,153 Kenapa dia mendatangimu? 775 00:46:13,501 --> 00:46:14,759 Bicara soal uang? 776 00:46:14,784 --> 00:46:16,641 Dia mengajak menandatangani kontrak untuk uang? 777 00:46:18,074 --> 00:46:20,700 Sepertinya maupun aku atau kamu tidak cocok dengan agen. 778 00:46:21,398 --> 00:46:22,953 Dia tidak bicara soal uang. 779 00:46:23,108 --> 00:46:24,749 Aku ingin bicara perihal mimpi. 780 00:46:27,205 --> 00:46:28,001 Mimpi? 781 00:46:28,297 --> 00:46:31,974 Bukankah mimpinya Han A-Reum menjadi juara dari empat organisasi tinju? 782 00:46:33,267 --> 00:46:34,595 Aku akan membantunya. 783 00:46:35,139 --> 00:46:36,850 Walaupun ini belum resmi, 784 00:46:36,944 --> 00:46:39,967 Lee Kwon-Sook sedang mempersiapkan untuk debut di Amerika. 785 00:46:40,522 --> 00:46:43,092 Agennya sedang bertemu dengan beberapa orang. 786 00:46:43,257 --> 00:46:44,789 Kurasa syarat kontraknya adalah... 787 00:46:45,382 --> 00:46:48,554 ...mengalahkan Han A-Reum dan merebut gelarnya. 788 00:46:50,494 --> 00:46:51,962 Siapa yang bilang A-Reum akan melawannya? 789 00:46:52,389 --> 00:46:53,900 Bilang padanya untuk jangan bermimpi. 790 00:46:54,017 --> 00:46:56,126 Aku berencana melawannya dengan itu. 791 00:46:57,407 --> 00:46:59,025 Han A-Reum menang, 792 00:46:59,368 --> 00:47:02,409 lalu dia maju ke Amerika menggantikan Lee Kwon-Sook. 793 00:47:04,009 --> 00:47:05,216 Apa yang anda katakan? 794 00:47:05,557 --> 00:47:07,710 Apalagi? Aku menolaknya. 795 00:47:09,556 --> 00:47:10,510 Bagus. 796 00:47:16,526 --> 00:47:17,477 Apa ini? 797 00:47:18,083 --> 00:47:21,380 Dia bilang di dalamnya ada semua teknik dan rencana Lee Kwon-Sook. 798 00:47:21,405 --> 00:47:21,997 Apa? 799 00:47:22,910 --> 00:47:24,574 Kim Tae-Young yang memberikannya. 800 00:47:25,036 --> 00:47:26,306 Agennya Lee Kwon-Sook. 801 00:47:27,030 --> 00:47:29,522 Katanya mereka punya banyak datamu. 802 00:47:29,787 --> 00:47:31,311 Tapi kita tidak punya apa-apa. 803 00:47:31,358 --> 00:47:32,065 Astaga. 804 00:47:34,005 --> 00:47:34,791 Astaga. 805 00:47:35,456 --> 00:47:36,565 Orang gila. 806 00:47:37,484 --> 00:47:39,656 Lalu? Anda sudah melihatnya? 807 00:47:39,682 --> 00:47:42,683 Apa? Oh itu... 808 00:47:42,731 --> 00:47:43,927 Aku hampir melihatnya. 809 00:47:45,374 --> 00:47:46,702 Aku tak melihatnya. 810 00:47:50,240 --> 00:47:50,996 A-Reum. 811 00:47:52,099 --> 00:47:55,536 Aku sudah memikirkannya dari kemarin sampai hari ini. 812 00:47:56,169 --> 00:47:58,349 Kalau kamu tidak mau lebih baik jangan dilakukan. 813 00:47:58,966 --> 00:48:00,755 Walaupun kamu akan dicaci maki, 814 00:48:01,302 --> 00:48:04,333 untuk penantangnya biar aku yang cari. 815 00:48:04,837 --> 00:48:08,445 Aku tak bisa membiarkan gelarmu hilang karena waktu yang sudah lewat. 816 00:48:08,617 --> 00:48:09,937 Kamu bisa melakukannya lagi. 817 00:48:10,034 --> 00:48:11,628 Tiga tahun yang lalu pun kamu bisa. 818 00:48:13,768 --> 00:48:17,003 Aku tak tahu bagaimana orang lain, tapi kalau kamu... 819 00:48:17,928 --> 00:48:18,825 ...pasti bisa. 820 00:48:28,978 --> 00:48:29,562 Setuju? 821 00:48:32,111 --> 00:48:32,781 Setuju. 822 00:48:38,170 --> 00:48:40,480 Wah, alkoholnya enak. 823 00:48:44,112 --> 00:48:44,618 Nah. 824 00:48:45,325 --> 00:48:46,133 Wah. 825 00:48:50,254 --> 00:48:53,047 Sup ini memang enak jika bersama alkohol. 826 00:49:06,495 --> 00:49:07,989 GIANT BOXING 827 00:49:10,047 --> 00:49:13,781 Mari kita lihat. Kamu memangkas 15 detik. 828 00:49:13,938 --> 00:49:16,985 Pernapasanmu pun bagus dan tubuhmu bugar. 829 00:49:17,110 --> 00:49:18,618 Juga refleksmu. 830 00:49:19,276 --> 00:49:20,604 Ya ampun, aku kaget. 831 00:49:20,629 --> 00:49:21,822 Menjadi lebih cepat dari sebelumnya. 832 00:49:22,206 --> 00:49:24,769 Apa-apaan ini? Kamu sedang bersiap debut menjadi pelatih? 833 00:49:27,484 --> 00:49:30,492 Seberapa banyak aku berpikir, gelarmu itu sangat disayangkan. 834 00:49:31,431 --> 00:49:31,984 Oh, ya. 835 00:49:32,356 --> 00:49:34,356 Kemarin aku bertemu Lee Kwon-Sook. 836 00:49:36,085 --> 00:49:37,023 Lee Kwon-Sook? 837 00:49:38,057 --> 00:49:38,772 Di mana? 838 00:49:39,076 --> 00:49:41,740 Dia ada di depan gedung ketika aku ingin pulang. 839 00:49:42,349 --> 00:49:43,818 Kurasa dia datang untuk menemuimu. 840 00:49:50,965 --> 00:49:52,017 Kamu tidak penasaran? 841 00:49:57,745 --> 00:49:58,951 JJOLMYEON 6000 WON 842 00:50:06,219 --> 00:50:07,070 Itu... 843 00:50:09,282 --> 00:50:12,797 Apakah kamu tidak bertanya untuk apa aku datang? 844 00:50:13,282 --> 00:50:14,297 Tapi sebelum itu, 845 00:50:15,322 --> 00:50:16,301 kamu tidak akan makan? 846 00:50:17,134 --> 00:50:19,869 Ini enak. Aku dan A-Reum langganan di sini. 847 00:50:20,478 --> 00:50:21,435 Begitu, ya. 848 00:50:22,150 --> 00:50:23,611 Aku sedang menjaga pola makanku. 849 00:50:25,181 --> 00:50:26,571 Maafkan aku. 850 00:50:27,123 --> 00:50:27,903 Astaga. 851 00:50:28,074 --> 00:50:29,808 Ini kalorinya banyak. 852 00:50:29,978 --> 00:50:30,939 Tak apa. 853 00:50:34,789 --> 00:50:37,242 Aku akan mendengarkanmu. Menggantikan A-Reum. 854 00:50:41,585 --> 00:50:46,397 Tolong sampaikan permintaan maafku karena kurasa sikapku tidak sopan padanya. 855 00:50:47,759 --> 00:50:51,056 Agenku memang sedikit begitu. 856 00:50:51,765 --> 00:50:54,397 Tentu saja aku tahu. Itu sudah terkenal. 857 00:50:55,253 --> 00:50:56,597 Aku mengerti. 858 00:50:57,324 --> 00:50:59,870 Tapi aku tak tahu kalau A-Reum. 859 00:51:02,150 --> 00:51:03,151 Dan juga, 860 00:51:05,334 --> 00:51:07,287 kalau tidak mau bertanding denganku, 861 00:51:09,029 --> 00:51:12,927 tolong sampaikan kalau dia tidak perlu melakukan itu. 862 00:51:14,131 --> 00:51:16,085 Aku tahu aku tak boleh seperti itu, 863 00:51:18,125 --> 00:51:19,820 tapi kalau A-Reum tidak mau, 864 00:51:21,165 --> 00:51:22,032 aku ingin... 865 00:51:23,626 --> 00:51:25,652 ...dia mengikuti hatinya. 866 00:51:29,062 --> 00:51:30,711 Dia lebih baik dibanding dugaanku. 867 00:51:30,988 --> 00:51:32,027 Lucu juga. 868 00:51:35,061 --> 00:51:37,787 Biar aku yang bayar untuk tteokbokki-nya. 869 00:51:38,893 --> 00:51:39,439 Apa? 870 00:51:40,271 --> 00:51:41,359 Tiba-tiba? 871 00:51:43,191 --> 00:51:43,763 Iya. 872 00:51:50,267 --> 00:51:51,198 Coba ini. 873 00:51:54,048 --> 00:51:56,303 Apa? Kamu terpikat karena tteokbokki? 874 00:51:56,328 --> 00:51:58,333 Kamu akan tahu jika sudah kenal dengannya. 875 00:51:58,406 --> 00:52:01,548 Pasti dia sangat ragu sebelum datang ke sini. 876 00:52:14,572 --> 00:52:15,537 Silakan masuk. 877 00:52:17,100 --> 00:52:18,897 Permisi, Ketua Jung. 878 00:52:18,977 --> 00:52:19,750 Astaga. 879 00:52:20,607 --> 00:52:22,865 Kenapa kalian jadi hati-hati denganku? 880 00:52:23,273 --> 00:52:26,898 Kamu pikir aku akan histeris hanya karena tidak dipromosikan? 881 00:52:27,152 --> 00:52:28,402 Bukan begitu. 882 00:52:28,796 --> 00:52:30,460 Kamu kedatangan tamu. 883 00:52:49,844 --> 00:52:51,445 Seharusnya aku tak datang kemari. 884 00:52:52,785 --> 00:52:53,662 Kenapa? 885 00:52:54,099 --> 00:52:55,864 Aku kira kamu orang yang punya kekuatan besar. 886 00:52:57,060 --> 00:52:58,576 Katanya kamu gagal dipromosikan. 887 00:53:00,393 --> 00:53:01,971 Juara dunia memang begini. 888 00:53:02,845 --> 00:53:04,834 Padahal ini bukan di atas ring tapi kamu jago menyerang. 889 00:53:05,736 --> 00:53:06,330 Ya ampun. 890 00:53:14,040 --> 00:53:15,329 Ada perlu apa kemari? 891 00:53:16,899 --> 00:53:18,228 Untuk membicarakan mimpi. 892 00:53:18,907 --> 00:53:19,759 Mimpi? 893 00:53:24,728 --> 00:53:26,291 Kalau aku ikut pertandingan, 894 00:53:27,361 --> 00:53:28,705 lalu mengalahkan Lee Kwon-Sook, 895 00:53:29,964 --> 00:53:31,988 anda bisa dipromosikan, bukan? 896 00:53:33,686 --> 00:53:35,381 Itu pun jika aku mengalahkan Lee Kwon-Sook, 897 00:53:36,676 --> 00:53:38,637 dan menjadi juara dari empat organisasi besar. 898 00:54:02,123 --> 00:54:04,417 MANAJER KIM SKY 899 00:54:09,465 --> 00:54:10,118 Oh. 900 00:54:10,370 --> 00:54:11,534 Paman! 901 00:54:13,800 --> 00:54:14,566 MANAJER KIM SKY 902 00:54:15,893 --> 00:54:16,956 Paman! 903 00:54:17,780 --> 00:54:19,319 Astaga, Ye-Junku! 904 00:54:20,148 --> 00:54:21,635 - Paman. - Sudah sampai? 905 00:54:31,761 --> 00:54:33,412 Aku akan ke sana jika urusanku sudah selesai. 906 00:54:33,514 --> 00:54:34,678 Mungkin akhir bulan ini. 907 00:54:34,703 --> 00:54:35,298 Iya. 908 00:54:36,208 --> 00:54:37,466 Hubungi jika sudah sampai. 909 00:54:37,615 --> 00:54:38,312 Baik. 910 00:54:40,028 --> 00:54:41,652 Semangat, Ayah! 911 00:54:42,518 --> 00:54:44,752 Jaga kesehatanmu, Sayang. Jangan lupa menghubungi. 912 00:54:45,612 --> 00:54:46,419 Aku pergi. 913 00:54:49,416 --> 00:54:50,205 Ayah! 914 00:54:52,574 --> 00:54:53,580 Strikeout! 915 00:55:23,199 --> 00:55:23,717 Hei. 916 00:55:24,228 --> 00:55:25,214 Kak Jae-Min. 917 00:55:35,604 --> 00:55:36,971 Kamu tidak perlu pakai pelindung kepala? 918 00:55:36,996 --> 00:55:39,302 Aku 'kan sedang mengajar pemula. 919 00:55:39,356 --> 00:55:40,809 Tak pakai pun tak apa. 920 00:55:40,929 --> 00:55:42,928 Bagaimana kalau kamu kena pukul? 921 00:55:51,914 --> 00:55:53,812 Aku tak akan melayangkan pukulan. 922 00:55:54,150 --> 00:55:56,532 Kalau kamu berhasil memukulku, kamu menang. 923 00:55:57,083 --> 00:55:58,129 Satu pukulan? 924 00:55:59,323 --> 00:56:02,214 Walaupun aku pemula tapi aku laki-laki. 925 00:56:02,362 --> 00:56:03,683 Sungguh tidak apa-apa? 926 00:56:05,310 --> 00:56:07,834 Kalau begitu, yang kalah harus mengabulkan permintaan yang menang. 927 00:56:07,997 --> 00:56:08,728 Bagaimana? 928 00:56:10,653 --> 00:56:11,331 Baiklah. 929 00:56:20,284 --> 00:56:21,111 Ya ampun. 930 00:56:21,136 --> 00:56:22,911 Kalau ini aku bisa menghindari sambil tutup mata. 931 00:56:32,103 --> 00:56:32,751 Aduh. 932 00:56:32,776 --> 00:56:34,511 Posisi bahumu salah terus. 933 00:56:34,536 --> 00:56:35,908 Pukulanmu terlihat. 934 00:56:47,403 --> 00:56:48,363 Aduh. 935 00:57:00,695 --> 00:57:02,280 Pukulan One-Two milikmu mulai membaik. 936 00:57:02,998 --> 00:57:04,617 Bukankah kamu bilang kemampuan dasarku jelek? 937 00:57:05,764 --> 00:57:06,490 Astaga. 938 00:57:06,530 --> 00:57:08,500 Mana ada yang jago sejak awal? 939 00:57:16,232 --> 00:57:17,264 Tapi, 940 00:57:19,137 --> 00:57:21,891 apa aku sungguh boleh mengatakan keinginanku? 941 00:57:29,905 --> 00:57:30,899 HWANG-JE 942 00:57:33,625 --> 00:57:35,831 MANAJER KIM SKY 943 00:57:37,751 --> 00:57:38,451 Apa itu? 944 00:57:39,619 --> 00:57:40,465 Maukah... 945 00:57:43,510 --> 00:57:44,807 ...kita berkencan... 946 00:57:45,752 --> 00:57:46,955 ...selama sepuluh kali saja? 947 00:57:49,069 --> 00:57:50,256 Sepuluh kali saja? 948 00:57:51,101 --> 00:57:51,699 Iya. 949 00:57:53,228 --> 00:57:54,246 Dengan serius. 950 00:57:56,959 --> 00:57:57,917 Sepuluh kali. 951 00:58:00,613 --> 00:58:02,261 Kenapa sepuluh kali? 952 00:58:04,326 --> 00:58:05,011 Itu... 953 00:58:06,176 --> 00:58:09,284 ...karena terlihat cukup? 954 00:58:09,840 --> 00:58:11,934 Kalau kamu merasa tidak cocok setelah sepuluh kali, 955 00:58:13,482 --> 00:58:14,700 tidak perlu dilanjutkan. 956 00:58:15,849 --> 00:58:16,623 Kalau cocok? 957 00:58:19,521 --> 00:58:20,634 Kalau cocok, 958 00:58:21,091 --> 00:58:22,607 kita terus berpacaran. 959 00:58:27,701 --> 00:58:28,501 Bagaimana? 960 00:59:34,382 --> 00:59:36,850 Aku mencarimu, ternyata di sini. 961 00:59:37,699 --> 00:59:40,339 Kamu pun tidak bisa dihubungi, aku jadi khawatir. 962 00:59:41,160 --> 00:59:42,980 Tadinya aku mau menelepon. 963 00:59:43,451 --> 00:59:46,169 Tapi kamu tidak bisa bersabar dan malah datang ke sini. 964 00:59:46,264 --> 00:59:48,443 Waktu pembayarannya sudah lewat sehari. 965 00:59:48,709 --> 00:59:51,037 Kamu tidak bisa dihubungi juga. Aku jadi was-was. 966 00:59:52,330 --> 00:59:53,986 Aku melewatkannya karena sedang sibuk. 967 00:59:54,541 --> 00:59:57,072 Kalau begitu seharusnya kirimkan aku pesan. 968 00:59:57,650 --> 00:59:58,994 Kita bicara di tempat lain. 969 00:59:59,019 --> 01:00:00,333 HWANG-JE 970 01:00:04,274 --> 01:00:05,174 Astaga. 971 01:00:32,804 --> 01:00:35,093 Mulai sekarang jangan terlambat membayar bunganya, Pak Kim. 972 01:00:39,310 --> 01:00:40,693 Kamu harus menepati janji. 973 01:00:42,288 --> 01:00:44,108 Sialan kamu! 974 01:00:51,614 --> 01:00:53,982 MY LOVELY BOXER 975 01:01:14,804 --> 01:01:17,600 REPARASI PONSEL TENGGELAM 976 01:01:19,476 --> 01:01:22,003 MENGEMBALIKAN DATA PONSEL TERENDAM 977 01:02:10,975 --> 01:02:12,076 Berhasil! 978 01:02:14,493 --> 01:02:15,353 Bagus! 979 01:02:16,250 --> 01:02:17,547 PONSELMU SELAMAT 980 01:02:17,572 --> 01:02:18,860 Ponselmu selamat. 981 01:02:19,101 --> 01:02:21,125 Ambil kenangan yang baik ke depannya. 982 01:02:21,162 --> 01:02:22,984 Lupakan kenangan buruk. 983 01:02:23,038 --> 01:02:24,598 AMBIL KENANGAN YANG BAIK KE DEPANNYA LUPAKAN KENANGAN BURUK 984 01:02:25,250 --> 01:02:27,171 Halo, Teman-teman! 985 01:02:27,377 --> 01:02:32,369 Hari ini Ibu akan mengajarkan cara mengalahkan monster jahat. 986 01:02:32,423 --> 01:02:35,069 Apa kamu tahu kalau tulang rusuknya Pak Kim itu retak? 987 01:02:35,098 --> 01:02:36,115 Benarkah? 988 01:02:36,583 --> 01:02:38,481 Kalian berdua punya banyak kenangan. 989 01:02:38,676 --> 01:02:39,596 Aku iri. 990 01:02:39,655 --> 01:02:41,272 Aku lebih iri padamu. 991 01:02:41,331 --> 01:02:42,791 Paman aneh. 992 01:02:42,851 --> 01:02:44,272 Kenapa kamu begitu ramah? 993 01:02:44,586 --> 01:02:47,063 Ke depannya jangan lupa tanggal pembayaran bunganya. 994 01:02:47,397 --> 01:02:49,123 Bisa jadi lain kali tidak di sini. 995 01:02:49,187 --> 01:02:51,126 Bisa saja orang lain. 996 01:02:51,191 --> 01:02:52,869 Bagaimana kalau kita mulai lagi? 997 01:02:52,894 --> 01:02:54,909 Aku sudah menceritakan alasannya ke Presdir. 998 01:02:54,946 --> 01:02:56,734 Apakah tak ada yang kamu dengar? 999 01:02:56,816 --> 01:02:58,636 Tolong transfer paling lambat minggu depan. 1000 01:02:59,659 --> 01:03:01,636 Aku bodoh karena mempercayaimu. 1001 01:03:02,120 --> 01:03:04,385 Kamu lebih jahat daripada Kak Jae-Min. 1002 01:03:06,006 --> 01:03:07,179 Sekarang kamu tahu? 1003 01:03:21,302 --> 01:03:23,933 MY LOVELY BOXER 70255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.