All language subtitles for My Lovely Boxer - Episode 01 WEB-DL Phanteam.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,650 PROGRAM INI UNTUK USIA 15 TAHUN KE ATAS. 2 00:00:01,742 --> 00:00:04,793 PENGAWASAN ORANG DEWASA DIBUTUHKAN KARENA ADANYA KEKERASAN DALAM KONTEN 3 00:00:08,786 --> 00:00:10,574 PERTANDINGAN GELAR JUARA DUNIA 4 00:00:10,668 --> 00:00:11,788 YU MYEONG-WOO 38 MENANG & 1 KALAH DARI 39 PERTANDINGAN 5 00:00:11,828 --> 00:00:12,926 JUARA WBA JUNIOR FLYWEIGHT 1985, 2013 INTERNATIONAL BOXING CHAMPION 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,501 Tentu saja dia adalah atlet yang hebat. 7 00:00:15,398 --> 00:00:18,578 Apakah ke depannya akan ada atlet sepertinya lagi? 8 00:00:18,801 --> 00:00:19,935 CHANG JUNG-KOO 38 MENANG & 4 KALAH DARI 42 PERTANDINGAN 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,007 JUARA DUNIA WBC LIGHT FLYWEIGHT, 2010 INTERNATIONAL BOXING CHAMPION 10 00:00:21,051 --> 00:00:22,325 Karena gerakan pukulannya itu cekatan dan kuat. 11 00:00:22,439 --> 00:00:25,717 Seperti, walau hanya sekali pukulan saja, dapat membuat lawan ingin kabur. 12 00:00:25,953 --> 00:00:28,721 Kami adalah atlet boxing, tentu kami tahu hanya dengan sekali melihat. 13 00:00:28,745 --> 00:00:30,113 PARK CHONG-PAL 46 MENANG & 5 KALAH DARI 52 PERTANDINGAN 14 00:00:30,179 --> 00:00:31,379 JUARA IBF SUPER MIDDLEWEIGHT 1984, JUARA WBA SUPER MIDDLEWEIGHT 1987 15 00:00:31,405 --> 00:00:33,932 Dengan kita dapat melihatnya secara langsung di Korea adalah sebuah berkat. 16 00:00:34,279 --> 00:00:36,692 Kapan lagi kita akan merasakan pengalaman seperti ini? 17 00:00:37,133 --> 00:00:37,962 SHIN BOMIRE 15 MENANG & 2 KALAH DARI 20 PERTANDINGAN 18 00:00:37,987 --> 00:00:38,788 JUARA WBC SUPER FEATHERWEIGHT 2022 19 00:00:38,822 --> 00:00:42,193 Stadionnya seperti akan meledak. Hari itu, saya ada di tempat. 20 00:00:42,867 --> 00:00:44,840 Benar-benar pertandingan yang sangat menyenangkan. 21 00:00:45,087 --> 00:00:46,673 Pertandingan terbaik dalam hidup saya. 22 00:00:49,685 --> 00:00:50,705 FIGHT WITH ESTOMATA 23 00:00:50,747 --> 00:00:52,700 Boxer terbaik setelah Muhammad Ali. 24 00:00:53,670 --> 00:00:54,777 Estomata. 25 00:00:56,117 --> 00:00:57,331 FIGHT WITH ESTOMATA 26 00:01:07,469 --> 00:01:08,595 Sang legenda hidup. 27 00:01:09,275 --> 00:01:10,896 Orang terkuat di antara pria yang kuat. 28 00:01:11,677 --> 00:01:15,590 Estomata! 29 00:01:16,562 --> 00:01:20,189 Semuanya, bersorak! 30 00:01:21,464 --> 00:01:22,898 Dia yang tidak pernah terkalahkan. 31 00:01:23,600 --> 00:01:25,493 Mengatakan bahwa ini adalah pengalaman yang tidak akan terlupakan, 32 00:01:25,869 --> 00:01:27,331 di dunia tinju Korea yang gersang. 33 00:01:28,079 --> 00:01:29,706 Inilah dia acara utama dari hari ini! 34 00:01:31,285 --> 00:01:33,479 Fight With Estomata! 35 00:01:33,674 --> 00:01:36,287 One Point Lesson! 36 00:01:36,313 --> 00:01:37,263 Fight! 37 00:01:44,206 --> 00:01:45,766 - Ayo! - Ayo! 38 00:02:32,202 --> 00:02:34,388 Baiklah, silakan peserta berikutnya. 39 00:02:37,207 --> 00:02:37,788 Apa? 40 00:02:39,169 --> 00:02:40,296 Seorang siswi rupanya. 41 00:02:41,077 --> 00:02:43,384 Dia adalah satu-satunya peserta perempuan hari ini. 42 00:02:43,680 --> 00:02:45,194 Apakah ada yang ingin kamu sampaikan, 43 00:02:45,448 --> 00:02:46,616 kepada Estomata? 44 00:02:50,186 --> 00:02:51,709 Tidak apa-apa jika aku benar-benar memukulmu? 45 00:02:54,580 --> 00:02:55,606 Ya, tentu saja. 46 00:02:56,294 --> 00:02:57,401 Siapa namamu? 47 00:03:00,238 --> 00:03:01,494 Namaku adalah... 48 00:03:02,637 --> 00:03:03,743 ...Lee Kwon-Sook. 49 00:03:04,144 --> 00:03:05,191 Lee Kwon-Sook? 50 00:03:05,882 --> 00:03:07,076 Oke, ayo maju. 51 00:03:07,928 --> 00:03:08,826 Bersiap. 52 00:03:09,999 --> 00:03:10,952 FIGHT WITH ESTOMATA Fight! 53 00:03:22,185 --> 00:03:23,212 Ayo, coba pukul. 54 00:03:23,879 --> 00:03:25,706 - Ayo! - Ayo! 55 00:03:31,485 --> 00:03:33,411 Wow, bagus juga. 56 00:04:07,886 --> 00:04:08,626 FIGHT WITH ESTOMATA 57 00:04:28,386 --> 00:04:30,092 Tolong lihat kemari. 58 00:04:30,570 --> 00:04:31,520 Sebelah sini. 59 00:04:39,878 --> 00:04:42,098 Kemunculannya, mengubah dunia. 60 00:04:43,414 --> 00:04:46,414 ESTOMATA TUMBANG 61 00:04:49,109 --> 00:04:50,214 SIAPA PEREMPUAN INI? 62 00:04:50,239 --> 00:04:51,614 Petinju cerdas. 63 00:04:51,774 --> 00:04:54,511 Petinju jenius, Lee Kwon-Sook, 64 00:04:54,541 --> 00:04:58,587 mendapatkan mendali emas kategori petinju wanita di Asian Games. 65 00:05:01,017 --> 00:05:02,897 KWON-SOO, SI JENIUS, 3 GRAND SLAM PETINJU WANITA KOREA PERTAMA 66 00:05:03,403 --> 00:05:04,990 MEDALI EMAS KEJUARAAN DUNIA 67 00:05:06,996 --> 00:05:08,684 LEE KWON-SOOK, MEMENANGKAN KEJUARAAN DUNIA 68 00:05:08,758 --> 00:05:10,297 KWON-SOOK, ATLET KOREA PERTAMA YANG MERAIH MEDALI EMAS KEJUARAAN DUNIA 69 00:05:10,323 --> 00:05:12,336 KELAS DUNIA 70 00:05:13,569 --> 00:05:16,195 Untuk sekarang, Olimpiade... 71 00:05:16,766 --> 00:05:18,305 Medali Emas Olimpiade. 72 00:05:20,492 --> 00:05:22,996 Bagaimana dengan persiapan anda? Apa anda percaya diri? 73 00:05:23,189 --> 00:05:25,176 Tidak ada yang spesial. 74 00:05:26,073 --> 00:05:29,193 ATLET NASIONAL, LEE KWON-SOOK Jika tetap fokus pada latihan... 75 00:05:29,478 --> 00:05:30,924 Maaf, saya memotong. 76 00:05:31,114 --> 00:05:32,095 Kwon-Sook, 77 00:05:32,482 --> 00:05:34,317 pasti akan mendapatkan medali emas. 78 00:05:34,884 --> 00:05:36,386 Kwon-Sook itu sudah kelas dunia. 79 00:05:41,860 --> 00:05:42,893 Apa sudah cukup? 80 00:05:43,162 --> 00:05:44,593 INIKAH NAMANYA KELAS DUNIA? TERLIHAT BERAT SEKALI , SEMANGAT! 81 00:05:44,661 --> 00:05:46,096 HALO. OLAHRAGANYA LUAR BIASA SEKALI! 82 00:05:46,182 --> 00:05:48,088 KAKAK, KAMU KEREN SEKALI! AYO JADI MILIKKU! 83 00:05:48,131 --> 00:05:49,551 AKU MENCINTAIMU! KEREN SEKALI! 84 00:05:49,576 --> 00:05:50,881 LINDUNGI KWON-SOOK 85 00:05:50,925 --> 00:05:53,898 PENCARIAN, LEE KWON-SOOK MENINGKAT 86 00:06:01,010 --> 00:06:03,486 Lee Kwon-Sook, Light, satu, dua! 87 00:06:03,992 --> 00:06:05,192 Dia mendapatkan poin! 88 00:06:05,265 --> 00:06:06,845 Down, down! Medali Emas! 89 00:06:06,872 --> 00:06:09,477 Pertandingan selesai! Lee Kwon-Sook, medali emas! 90 00:06:09,502 --> 00:06:12,212 - Lee Kwon-Sook mendapatkannya kembali. - Semua pertandingan, K.O! 91 00:06:12,254 --> 00:06:14,387 Dia kembali mencatat sejarah baru di dunia tinju! 92 00:06:14,474 --> 00:06:16,800 Petinju jenius dari Korea, Lee Kwon-Sook. 93 00:06:16,880 --> 00:06:18,806 Wah, benar-benar luar biasa. 94 00:06:19,288 --> 00:06:20,436 Kami bangga! 95 00:06:20,472 --> 00:06:23,412 Medali Emas Olimpiade, Lee Kwon-Sook. 96 00:06:24,576 --> 00:06:26,583 Dunia mencintainya sesuka hati mereka. 97 00:06:28,204 --> 00:06:31,144 Atlet Lee Kwon-Sook, apakah sudah menentukan tujuan anda selanjutnya? 98 00:06:34,562 --> 00:06:36,415 Tujuan selanjutnya atlet Lee Kwon-Sook adalah... 99 00:06:37,246 --> 00:06:38,381 ...Champion. 100 00:06:39,992 --> 00:06:41,699 Kami akan mencoba meraih gelar juara dunia. 101 00:06:41,983 --> 00:06:43,209 Memberi ekspektasi sesuka hati mereka, 102 00:06:43,519 --> 00:06:44,988 dengan alasan mencintainya. 103 00:06:45,488 --> 00:06:47,190 Kapan anda mengumumkan debut profesionalnya? 104 00:06:47,257 --> 00:06:48,506 Bagaimana rencana pelatihannya? 105 00:06:48,558 --> 00:06:50,067 Apa artinya anda akan menjadi petinju profesional? 106 00:06:50,393 --> 00:06:51,893 Siapa lawan pertama anda? 107 00:06:51,941 --> 00:06:53,134 Kapan debut pertandingannya? 108 00:06:53,376 --> 00:06:55,676 Tidak ada yang peduli dengan perasaannya. 109 00:06:57,300 --> 00:06:59,127 Apa sudah diputuskan? 110 00:06:59,152 --> 00:07:00,614 Kapan debut pertandingannya? 111 00:07:03,773 --> 00:07:05,875 SEMUA ORANG PUNYA RENCANA SEBELUM MEREKA MENDAPATKAN PUKULAN DI MULUT. 112 00:07:05,918 --> 00:07:08,511 MIKE TYSON 113 00:07:09,445 --> 00:07:11,600 ATLET NASIONAL, KIM MIN-SE KOTAK MAKAN AYAM PEDAS 114 00:07:11,767 --> 00:07:13,407 Saya perkenalkan dengan percaya diri, 115 00:07:13,967 --> 00:07:16,375 EPISODE 1 Kotak Makan Ayam Pedas Kim Min-Se. 116 00:07:20,794 --> 00:07:21,667 Astaga. 117 00:07:21,958 --> 00:07:23,393 Terlalu biasa saja. 118 00:07:24,273 --> 00:07:25,579 Kenapa aku mengenakan kostum cabai? 119 00:07:26,478 --> 00:07:28,104 Seharusnya pakaikan seragam. 120 00:07:29,499 --> 00:07:31,387 Mungkin untuk menekankan bahwa itu sangat pedas. 121 00:07:31,412 --> 00:07:32,128 Astaga. 122 00:07:32,235 --> 00:07:33,628 Itu sangat menggangguku. 123 00:07:34,057 --> 00:07:35,037 KOTAK MAKAN AYAM PEDAS KIM MIN-SE 124 00:07:35,088 --> 00:07:35,824 Tae-Young, 125 00:07:36,475 --> 00:07:37,615 apa tidak ada pendapat? 126 00:07:38,252 --> 00:07:40,599 Atlet olahraga mana yang menjual kotak makan? 127 00:07:41,010 --> 00:07:42,278 Apa kamu benar agenku? 128 00:07:43,672 --> 00:07:44,727 Akhir-akhir ini, 129 00:07:45,380 --> 00:07:48,914 penjualan kotak makan sangat luar biasa. Sedang viral sekali. 130 00:07:49,274 --> 00:07:50,328 Betul sekali. 131 00:07:53,490 --> 00:07:55,463 Kamu pikir kamu akan jadi pemain aktif seumur hidupmu? 132 00:07:57,478 --> 00:07:58,298 Apa? 133 00:07:59,784 --> 00:08:01,404 Apa kamu kenyang karena mereka... 134 00:08:01,477 --> 00:08:04,569 ...membayar royalti kotak makan siang dan iklan afiliasi? 135 00:08:05,356 --> 00:08:06,189 Astaga. 136 00:08:07,185 --> 00:08:08,332 Tae-Young, 137 00:08:08,785 --> 00:08:09,998 berhati-hatilah kalau bicara. 138 00:08:10,171 --> 00:08:12,797 Menurutmu, sampai kapan kamu akan menjadi atlet nasional? 139 00:08:14,308 --> 00:08:15,408 Nyeri pada lututmu itu? 140 00:08:15,996 --> 00:08:17,716 Dua pertandingan saja hancur lututmu. 141 00:08:17,783 --> 00:08:18,495 Cedera? 142 00:08:18,976 --> 00:08:21,103 Aku bisa bermain sesuka hatiku di musim kali ini. 143 00:08:21,219 --> 00:08:22,425 Aku ini atlet sepak bola. 144 00:08:23,190 --> 00:08:24,397 Aku akan mati di lapangan. 145 00:08:24,750 --> 00:08:25,809 Di lapangan? 146 00:08:28,860 --> 00:08:30,794 Itu bukan suatu kehormatan tapi kerugian. 147 00:08:31,380 --> 00:08:32,301 Tae-Young! 148 00:08:37,282 --> 00:08:38,868 Kotak makanmu enak, bukan? 149 00:08:41,099 --> 00:08:42,305 Tingkatkan percaya dirimu. 150 00:08:45,532 --> 00:08:46,372 Astaga. 151 00:08:46,695 --> 00:08:48,913 KOTAK MAKAN AYAM PEDAS KIM MIN-SE 152 00:08:52,966 --> 00:08:53,939 Ya ampun. 153 00:08:57,520 --> 00:08:59,723 Dia terlihat tidak suka sekali, kita tetap melakukannya? 154 00:08:59,784 --> 00:09:01,451 Apakah harga diri memberi makan? 155 00:09:01,677 --> 00:09:03,537 Sekarang serahkan Kim Min-Se pada tim Entertainment. 156 00:09:03,893 --> 00:09:05,495 Astaga, kamu ini benar-benar. 157 00:09:05,883 --> 00:09:08,616 Karena inilah mereka memanggilmu Si Pengurus Pemakaman. 158 00:09:08,975 --> 00:09:11,775 Pergi minumlah sesekali dengannya. Hibur dia. 159 00:09:12,357 --> 00:09:14,276 Aku sudah memberinya kotak makan. 160 00:09:14,960 --> 00:09:17,132 Uang seratus kali lebih baik daripada hiburan yang tidak berguna. 161 00:09:17,352 --> 00:09:18,312 Ya ampun. 162 00:09:18,474 --> 00:09:19,709 Terserah kamu. 163 00:09:21,945 --> 00:09:23,892 Apa yang akan kamu lakukan pada posisi kosong Min-Se? 164 00:09:24,180 --> 00:09:26,983 Kenapa? Tidak ada Min-Se pun, masih ada sepuluh orang. 165 00:09:28,218 --> 00:09:29,297 Bagaimana dengan Lee Kwon-Sook? 166 00:09:32,292 --> 00:09:33,717 - Siapa? - Lee Kwon-Sook. 167 00:09:34,170 --> 00:09:35,903 Petinju wanita Korea, peraih medali emas. 168 00:09:39,583 --> 00:09:40,676 Tidak. 169 00:09:42,832 --> 00:09:44,601 Astaga. Tunggu, ayo kita bicara dulu. 170 00:09:52,330 --> 00:09:53,803 Bukankah Lee Kwon-Sook bagus? 171 00:09:54,569 --> 00:09:58,390 Dia adalah atlet yang muncul seperti komet di lingkup tinju yang seperti gurun, 172 00:09:58,581 --> 00:10:01,484 lalu menghabisi semua pertandingan, dari Asian Games, Kejuaraan Dunia, 173 00:10:01,676 --> 00:10:03,076 dan Olimpiade berturut-turut. 174 00:10:07,381 --> 00:10:08,435 Wah. 175 00:10:08,488 --> 00:10:10,108 Bukankah saat itu ramai sekali? 176 00:10:10,177 --> 00:10:11,803 Beritanya ada di mana-mana, 177 00:10:11,976 --> 00:10:13,590 ring tinju dibanjiri oleh anak-anak. 178 00:10:13,802 --> 00:10:16,385 Dia adalah petinju idola yang sebenarnya! 179 00:10:18,961 --> 00:10:20,274 Ratu Golf, Park Se-Ri. 180 00:10:21,480 --> 00:10:22,894 Ratu Skater, Kim Yu-Na. 181 00:10:23,387 --> 00:10:24,446 Lalu, 182 00:10:25,655 --> 00:10:26,720 Lee Kwon-Sook. 183 00:10:29,486 --> 00:10:30,362 Aku rasa, 184 00:10:30,573 --> 00:10:36,103 Lee Kwon-Sook sungguh akan menjadi bintang setelah Park Se-Ri dan Kim Yu-Na. 185 00:10:38,055 --> 00:10:39,675 Dia sudah pensiun, 'kan? 186 00:10:41,685 --> 00:10:44,096 Astaga, lihatlah orang yang kejam ini. 187 00:10:44,765 --> 00:10:46,118 Dia bukan pensiun, 188 00:10:46,231 --> 00:10:48,784 tapi bersembunyi. 189 00:10:48,877 --> 00:10:49,737 PEREBUTAN GELAR JUARA WBC 190 00:10:50,382 --> 00:10:51,795 TIGA TAHUN YANG LALU 191 00:10:51,989 --> 00:10:53,728 KONFERENSI PERS PERTANDINGAN BANTAMWEIGHT LEE KWON-SOOK vs HAN A-REUM 192 00:11:00,438 --> 00:11:01,331 Jam berapa ini? 193 00:11:06,105 --> 00:11:06,878 Begini... 194 00:11:06,970 --> 00:11:08,410 Kami akan menyampaikan permintaan maaf. 195 00:11:09,090 --> 00:11:12,602 Kami akan menghentikan acara hari ini di sini, 196 00:11:12,822 --> 00:11:15,709 karena kami tidak bisa menghubungi atlet Lee Kwon-Sook. 197 00:11:16,858 --> 00:11:17,565 Ada apa? 198 00:11:17,590 --> 00:11:18,827 Apakah terjadi kecelakaan? 199 00:11:18,861 --> 00:11:20,096 Apa tidak ada info sebelumnya? 200 00:11:20,181 --> 00:11:21,788 Apa pertandingan kejuaraan gagal? 201 00:11:21,825 --> 00:11:24,302 Han A-Reum tidak punya banyak waktu untuk bertahan. 202 00:11:24,342 --> 00:11:27,225 Jika sudah melewati batas waktu, bukankah tinggal merebut sabuk juaranya saja? 203 00:11:30,374 --> 00:11:31,581 Untuk sabuk juara, 204 00:11:31,860 --> 00:11:33,393 tetap akan dijaga apa pun yang terjadi. 205 00:11:33,482 --> 00:11:35,175 Bagaimana cara menjaganya? 206 00:11:35,647 --> 00:11:37,700 - Bagaimana? - Tolong jelaskan. 207 00:11:37,780 --> 00:11:39,273 KERUGIAN BERCABANG KWON-SOOK SANG LEGEND DI BANYAK HAL 208 00:11:39,382 --> 00:11:40,990 KABUR? SEHARUSNYA JANGAN BERANI MENANTANG. 209 00:11:41,050 --> 00:11:42,085 PENSIUN 210 00:11:42,164 --> 00:11:43,803 Jelas-jelas dia pensiun. 211 00:11:43,899 --> 00:11:47,542 Ini bukan pensiun, tapi bersembunyi. Siapa yang bilang dia pensiun? 212 00:11:47,567 --> 00:11:49,659 Bersembunyi itu sama dengan pensiun, Ketua Lee. 213 00:11:50,379 --> 00:11:53,499 Kita berjanji untuk menyebutnya pensiun. 214 00:11:54,787 --> 00:11:56,773 Keras kepala sekali, tidak tahu kalau orang sibuk. 215 00:11:58,635 --> 00:11:59,729 Hei, Pak Kim. 216 00:11:59,987 --> 00:12:01,980 Hei, kamu! Dasar bedebah kurang ajar. 217 00:12:03,069 --> 00:12:04,062 Astaga. 218 00:12:05,078 --> 00:12:06,698 Pokoknya dia itu benar-benar... 219 00:12:07,684 --> 00:12:09,184 ...tidak tahu sopan santun. 220 00:12:17,681 --> 00:12:18,794 Kim Tae-Young. 221 00:12:27,169 --> 00:12:28,268 Ketua Lee. 222 00:12:29,754 --> 00:12:32,428 Tolong didik karyawanmu tentang etika bisnis. 223 00:12:32,702 --> 00:12:33,722 Kenapa lagi? 224 00:12:35,102 --> 00:12:37,476 Kenapa kamu datang kemari lalu membicarakan tentang etika bisnis? 225 00:12:39,476 --> 00:12:43,283 Walaupun perusahaan kita berbeda tapi kita semua rekan kerja, bukan? 226 00:12:43,813 --> 00:12:45,950 Tentu saja. Semuanya rekan kerja. 227 00:12:50,221 --> 00:12:51,117 Tapi kenapa? 228 00:12:52,222 --> 00:12:53,721 Apalagi yang dilakukan Kim Tae-Young? 229 00:12:54,757 --> 00:12:56,493 Atlet Yoon Gun-Hee! 230 00:12:56,893 --> 00:13:00,172 Apa maksudnya mencuri atlet orang lain di abad ke-21. Bahkan bukan pertama kali. 231 00:13:01,897 --> 00:13:04,011 Apa dia tidak tahu orang-orang memanggilnya apa? 232 00:13:07,075 --> 00:13:08,781 Ketua Lee? Tidak apa-apa? 233 00:13:12,482 --> 00:13:15,311 Iya, dia keterlaluan. 234 00:13:17,281 --> 00:13:18,901 Kim Tae-Young memang bukan manusia. 235 00:13:19,289 --> 00:13:20,275 Dia adalah Anjing. 236 00:13:20,482 --> 00:13:22,175 Memaksa atlet untuk pensiun, 237 00:13:22,279 --> 00:13:25,106 mencuri atlet orang lain, menyuap wasit, 238 00:13:25,485 --> 00:13:26,744 lalu menyuap wartawan juga. 239 00:13:27,887 --> 00:13:29,273 Bahkan beberapa waktu yang lalu... 240 00:13:34,813 --> 00:13:35,631 Astaga. 241 00:13:36,968 --> 00:13:38,088 Dia gila. 242 00:13:42,685 --> 00:13:44,305 Walau begitu, kerja dia bagus. 243 00:13:48,184 --> 00:13:49,491 Bedebah yang pintar bekerja. 244 00:13:49,866 --> 00:13:50,931 Benar. 245 00:13:51,286 --> 00:13:53,226 Memang apa yang anda bicarakan benar semua, 246 00:13:53,265 --> 00:13:55,405 tetapi tolong diam saja jangan lakukan apapun! 247 00:13:55,484 --> 00:13:57,685 Jangan menimbulkan kontroversi dengan penjelasan yang tidak masuk akal! 248 00:13:57,710 --> 00:13:58,552 Astaga. 249 00:13:58,687 --> 00:14:01,410 Apakah menurutmu normal dia memukul hanya karena merasa kesal? 250 00:14:01,524 --> 00:14:04,386 Bagaimana sebenarnya anda mendidik anak anda? Ini sudah berapa kali? 251 00:14:06,176 --> 00:14:07,923 Jangan angkat telepon dari para wartawan. 252 00:14:09,198 --> 00:14:11,201 Singkirkan dulu ponsel Yo-Han dari sekarang. 253 00:14:11,375 --> 00:14:12,908 Angkat telepon dari saya saja! 254 00:14:23,567 --> 00:14:25,800 Tidak perlu khawatir, ini bukan apa-apa. 255 00:14:27,386 --> 00:14:31,494 Hari ini, kamu dan Park Yo-Han bertengkar di ruang ganti sekolah, 'kan? 256 00:14:32,780 --> 00:14:35,380 Ini bukan bertengkar, tapi aku dipukul. 257 00:14:35,473 --> 00:14:36,707 Dia itu orang gila. 258 00:14:37,072 --> 00:14:40,125 Dia memukulku dengan stik bisbol karena kesal dengan dialekku. 259 00:14:40,297 --> 00:14:41,152 Iya, tapi, 260 00:14:42,653 --> 00:14:44,040 aku dengar kamu juga memukulnya. 261 00:14:47,304 --> 00:14:48,350 Aku tahu. Maka dari itu, 262 00:14:49,386 --> 00:14:52,732 dokumen ini adalah, semacam surat pernyataan, 263 00:14:53,379 --> 00:14:54,647 bahwa kamu tidak akan pernah... 264 00:14:55,479 --> 00:14:57,806 ...mengungkapkan pertengkaranmu dan Yo-Han, 265 00:14:57,880 --> 00:15:00,894 baik ke keluarga, teman, terutama ke media. 266 00:15:03,985 --> 00:15:05,688 Apa yang akan terjadi jika aku membocorkan ini? 267 00:15:08,277 --> 00:15:09,917 Jika membocorkan ini? 268 00:15:10,270 --> 00:15:13,157 Kamu lihat uang tanda jasa dan sponsor yang tertera di sini, 'kan? 269 00:15:14,673 --> 00:15:16,593 Sayangnya aku tidak bisa memberikannya. 270 00:15:22,792 --> 00:15:24,318 Kamu tinggal dengan nenekmu, bukan? 271 00:15:25,442 --> 00:15:26,938 Lalu, kamu juga punya dua adik, 'kan? 272 00:15:30,479 --> 00:15:31,245 Iya. 273 00:15:31,785 --> 00:15:33,984 KIM JIN-CHEOL 274 00:15:37,274 --> 00:15:38,248 Bagus. 275 00:15:41,287 --> 00:15:43,307 Memang uang bukanlah segalanya, 276 00:15:43,878 --> 00:15:45,518 tapi tidak ada yang setara itu, bukan? 277 00:15:45,584 --> 00:15:47,698 Ke depannya, jika kamu butuh bantuan hubungi aku saja. 278 00:15:54,276 --> 00:15:55,316 Wah, luar biasa. 279 00:15:56,055 --> 00:15:59,175 Kamu lulus dari jurusan teater dan film? Aktingmu sangat luar biasa. 280 00:15:59,681 --> 00:16:00,981 Kamu bisa masuk akademi. 281 00:16:01,377 --> 00:16:03,279 Aku pikir kamu serius tadi. 282 00:16:04,246 --> 00:16:06,395 Aku serius, Wartawan Park. 283 00:16:07,665 --> 00:16:09,478 Tidak ada yang tidak bisa dibeli dengan uang. 284 00:16:09,592 --> 00:16:10,772 Tapi, tetap saja... 285 00:16:13,125 --> 00:16:14,785 Iya. Benar juga. 286 00:16:17,066 --> 00:16:19,106 Iya, benar, 'kan? 287 00:16:19,279 --> 00:16:21,086 Apa-apaan ini? Kenapa? 288 00:16:23,618 --> 00:16:25,091 Ya ampun, baiklah. 289 00:16:25,766 --> 00:16:27,126 Aku akan menutup mataku kali ini. 290 00:16:27,257 --> 00:16:28,415 Tetapi setelah ini tidak ada lagi. 291 00:16:28,859 --> 00:16:30,971 Park Yo-Han suatu saat akan membuat masalah besar. 292 00:16:31,035 --> 00:16:32,995 Sudah tugasku untuk mencegahnya melakukan itu. 293 00:16:34,080 --> 00:16:35,199 - Aku pamit. - Baiklah. 294 00:16:35,409 --> 00:16:36,235 Astaga. 295 00:16:37,513 --> 00:16:40,207 Kamu benar-benar memikirkan atletmu. 296 00:16:41,782 --> 00:16:42,496 Astaga. 297 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Dasar bedebah! 298 00:16:46,099 --> 00:16:47,492 Iya, aku tahu aku bedebah. 299 00:16:48,390 --> 00:16:49,339 50 ribu won? 300 00:16:49,498 --> 00:16:51,112 Benar. Aku adalah bedebah. 301 00:16:53,199 --> 00:16:54,306 Aku juga, 302 00:16:54,677 --> 00:16:57,217 memiliki mimpi terakhir yang berharga bagiku. 303 00:16:59,590 --> 00:17:01,483 Astaga, foto untuk apa? 304 00:17:08,883 --> 00:17:12,096 Idolaku saat masih menjadi atlet. Bateraiku, Kim Hee-Won. 305 00:17:14,626 --> 00:17:15,500 Laki-laki ini, 306 00:17:16,176 --> 00:17:18,361 Dia adalah mimpiku... 307 00:17:18,880 --> 00:17:19,900 ...yang belum tercemar. 308 00:17:19,925 --> 00:17:21,535 KIM HEE-WON 309 00:17:21,791 --> 00:17:22,891 Mimpi itu, 310 00:17:22,984 --> 00:17:25,284 aku percaya dia akan menyelamatkanku dari aku yang dulu tidak baik. 311 00:17:26,588 --> 00:17:28,021 Aku benar-benar mempercayainya. 312 00:17:28,802 --> 00:17:31,175 - Ayo! - Ayo! 313 00:17:32,134 --> 00:17:34,571 Cheetahs, yang tertinggal 11 poin di babak ketujuh, 314 00:17:34,603 --> 00:17:35,809 Cheetahs akan berganti pelempar bola. 315 00:17:35,834 --> 00:17:37,853 Ini pelempar kelima dalam pertandingan hari ini, 'kan? 316 00:17:37,886 --> 00:17:39,161 Atlet Kim Hee-Won maju. 317 00:17:40,857 --> 00:17:41,843 Astaga. 318 00:17:42,853 --> 00:17:43,953 Ya ampun. 319 00:17:48,361 --> 00:17:51,181 Hei, Cheetahs! Dasar para bedebah bodoh! 320 00:17:51,680 --> 00:17:53,793 Apa kalian ingin tertinggal lagi di musim ini? 321 00:17:54,490 --> 00:17:56,508 Mati saja kalian para bedebah. 322 00:17:56,563 --> 00:17:59,383 Kenapa mereka memakai Kim Hee-Won? Menyerah saja sudah! 323 00:17:59,977 --> 00:18:01,204 Hei, bedebah bodoh! 324 00:18:01,585 --> 00:18:02,998 Sudah menyerahlah! 325 00:18:03,165 --> 00:18:05,692 Tidak akan masuk poin, menyerah saja! 326 00:18:05,779 --> 00:18:06,819 Semangat! 327 00:18:09,104 --> 00:18:12,578 Pelempar Kim Hee-Won melakukan, pekerjaan yang buruk sepanjang musim. 328 00:18:12,661 --> 00:18:14,877 Betul, dia memang melakukannya kurang baik, 329 00:18:14,970 --> 00:18:16,683 dan skor yang diberikan kurang memuaskan. 330 00:18:16,712 --> 00:18:17,987 Bola pertama, strike. 331 00:18:18,074 --> 00:18:21,474 Pelempar Kim Hee-won pernah menjadi pemain andalan Cheetahs, 'kan? 332 00:18:21,569 --> 00:18:23,794 Meraih 76 kemenangan. 333 00:18:23,875 --> 00:18:27,413 Lalu saat Cheetahs menang dua kali, dia menang lima kali di Seri Korea. 334 00:18:27,474 --> 00:18:29,707 - Itu luar biasa sekali. - Betul. 335 00:18:30,385 --> 00:18:31,905 Kim Hee-Won, semangat! 336 00:18:32,335 --> 00:18:33,954 - Ayo! - Ayo! 337 00:18:33,979 --> 00:18:35,606 Baek Woo-Sik, memukul bola! 338 00:18:35,999 --> 00:18:36,838 Ternyata pelanggaran. 339 00:18:37,559 --> 00:18:38,906 Apa-apaan? 340 00:18:38,931 --> 00:18:39,712 Astaga. 341 00:18:40,424 --> 00:18:42,711 - Ayolah. - Kenapa begini? 342 00:18:42,736 --> 00:18:43,904 Lakukan yang benar! 343 00:18:45,153 --> 00:18:47,720 Ayo! 344 00:18:57,372 --> 00:19:00,425 Apa ini, Pelatih? Janjimu tidak tepat. 345 00:19:00,969 --> 00:19:02,089 Janji? Janji apa maksudmu? 346 00:19:03,081 --> 00:19:04,393 Apa aku pernah berjanji padamu? 347 00:19:04,580 --> 00:19:06,335 Anda berjanji akan memimpin permainan hari ini. 348 00:19:06,479 --> 00:19:08,740 Berapa lama lagi anda akan membiarkan mereka kalah? 349 00:19:09,092 --> 00:19:11,619 Apakah karena uang yang saya berikan kurang? 350 00:19:13,575 --> 00:19:15,688 Berapa banyak uang yang ingin kamu pamerkan? 351 00:19:17,860 --> 00:19:20,000 Apakah anda pernah melihat saya pamer? 352 00:19:20,053 --> 00:19:21,200 Hentikan omong kosongmu itu. 353 00:19:21,564 --> 00:19:24,263 Lagi pula, aku berencana untuk memimpin di pertandingan berikutnya. 354 00:19:26,191 --> 00:19:26,976 Sebelum itu, 355 00:19:27,884 --> 00:19:29,091 kita harus minum dulu. 356 00:19:29,919 --> 00:19:31,065 Mari kita selesaikan ini. 357 00:19:41,664 --> 00:19:42,911 Bagaimana dengan ini? 358 00:19:44,884 --> 00:19:46,103 Bagian sini juga kurang baik. 359 00:19:56,300 --> 00:19:57,686 18 TAHUN YANG LALU 360 00:20:02,679 --> 00:20:06,199 Tiga bola, dua strike, perhitungan penuh. Satu lemparan akan menentukan semua. 361 00:20:07,789 --> 00:20:11,394 Bola apa yang akan dilemparkan oleh Kim Hee-Won dari SMA Yujin? 362 00:20:16,964 --> 00:20:18,170 Bola dilempar! 363 00:20:21,504 --> 00:20:22,617 Strike! 364 00:20:22,704 --> 00:20:25,503 SMA Yujin menang! Pertandingan selesai! 365 00:20:25,539 --> 00:20:27,319 Skor akhir 8-7. 366 00:20:27,376 --> 00:20:31,581 SMA Yujin memenangkan Kejuaraan SMA ke-33! 367 00:20:39,833 --> 00:20:41,833 Semangat! 368 00:20:55,705 --> 00:20:56,595 Hee-Won. 369 00:20:57,074 --> 00:20:58,167 Bagaimana kabarmu? 370 00:20:58,281 --> 00:20:59,394 Tentu saja baik. 371 00:20:59,976 --> 00:21:00,671 Bagaimana denganmu? 372 00:21:04,885 --> 00:21:06,072 Wah, luar biasa. 373 00:21:07,762 --> 00:21:08,538 Apa kamu iri? 374 00:21:09,773 --> 00:21:10,471 Tidak. 375 00:21:11,680 --> 00:21:12,773 Sama sekali tidak iri. 376 00:21:13,853 --> 00:21:14,672 Dasar. 377 00:21:16,693 --> 00:21:18,165 Tapi, itu benar-benar keren. 378 00:21:34,663 --> 00:21:35,501 Hei, Baterai. 379 00:21:42,675 --> 00:21:43,722 KIM HEE-WON 380 00:21:46,577 --> 00:21:47,624 Bola kemenangan tim kita. 381 00:21:48,058 --> 00:21:49,443 Aku pergi duluan, ya. Aku akan menunggumu. 382 00:21:49,775 --> 00:21:51,075 Kamu yakin akan terpilih, 'kan? 383 00:21:51,284 --> 00:21:52,423 Tentu saja. 384 00:21:52,990 --> 00:21:54,290 Kalau bukan aku, siapa lagi? 385 00:21:55,576 --> 00:21:58,436 Aku akan pergi ke Major League Baseball denganmu, 386 00:21:58,935 --> 00:21:59,814 jadi tunggu dan lihat saja. 387 00:22:32,168 --> 00:22:33,646 Silakan. 388 00:22:35,038 --> 00:22:35,827 Silakan. 389 00:22:41,476 --> 00:22:42,579 Maaf karena saya, 390 00:22:42,979 --> 00:22:44,066 dengan tidak tahu malunya, 391 00:22:44,590 --> 00:22:45,730 ikut berada di sini. 392 00:22:46,081 --> 00:22:48,685 Bukan apa-apa, tapi saya mendengar rumor anda sangat luar biasa. 393 00:22:48,744 --> 00:22:50,117 Jadi saya ingin meminta bantuan. 394 00:22:50,453 --> 00:22:52,086 Maka dari itu saya ingin bertemu dengan anda. 395 00:22:52,794 --> 00:22:53,820 Baiklah. 396 00:22:54,026 --> 00:22:54,873 Itu... 397 00:22:55,769 --> 00:22:59,168 Dialah yang akan menyelamatkan Kim Hee-Won yang sedang terpuruk. 398 00:23:00,083 --> 00:23:03,449 Pelatih, omong kosong apa yang anda bicarakan? Tidak lucu. 399 00:23:04,721 --> 00:23:05,745 Ini, 400 00:23:06,585 --> 00:23:08,485 anda boleh memanggil saya dengan sebutan Manajer Kim. 401 00:23:08,518 --> 00:23:10,018 MANAJER KIM O-BOK 402 00:23:10,105 --> 00:23:11,474 Sky Sports? 403 00:23:13,438 --> 00:23:14,151 Ya. 404 00:23:14,550 --> 00:23:16,903 Saya bekerja di rumah judi pribadi spesialisasi taruhan olahraga profesional 405 00:23:17,863 --> 00:23:19,699 Bukan perusahaan yang besar, cukup kecil. 406 00:23:19,884 --> 00:23:20,765 Maksudmu, 407 00:23:22,465 --> 00:23:24,279 tempat judi ilegal? 408 00:23:24,882 --> 00:23:26,506 Kenapa orang seperti ini datang kemari? 409 00:23:32,594 --> 00:23:34,431 Bolehkah aku menjelaskan sedikit? 410 00:23:34,896 --> 00:23:36,695 Karena perjudian, 411 00:23:37,695 --> 00:23:40,244 merupakan perang yang harus diikuti oleh, 412 00:23:40,383 --> 00:23:42,863 keberuntungan dan keterampilan. 413 00:23:42,910 --> 00:23:46,556 Terkadang perkerjaan dealer juga mengalami kerugian. 414 00:23:46,808 --> 00:23:51,414 Jadi, Presdir mengatakan bahwa kita harus memimpin permainan sendiri kali ini. 415 00:23:51,456 --> 00:23:53,471 Presdir Nam Hyun-Ki, 416 00:23:53,589 --> 00:23:56,745 dia memiliki beberapa perusahaan seperti Sky. 417 00:23:56,770 --> 00:23:58,303 Jadi, 418 00:24:00,423 --> 00:24:01,737 kenapa kamu datang ke sini? 419 00:24:04,150 --> 00:24:06,733 Aku datang kemari untuk menyampaikan pesan Presdir. 420 00:24:08,059 --> 00:24:11,597 Aku berpikir untuk mempekerjakan Kim Hee-Won sebagai pemain kami. 421 00:24:18,586 --> 00:24:19,564 Sial. 422 00:24:24,412 --> 00:24:26,716 Apa ini yang kamu maksud dengan menggunakan dia sebagai starter, 423 00:24:26,766 --> 00:24:28,032 untuk pertandingan berikutnya? 424 00:24:28,184 --> 00:24:29,565 Manipulasi pertandingan? 425 00:24:30,722 --> 00:24:33,581 Tidak peduli seberapa buruk aku, 426 00:24:34,566 --> 00:24:36,527 aku tidak akan menyuap pemainku. 427 00:24:39,859 --> 00:24:41,605 Itu Kim Hee-Won! 428 00:24:43,431 --> 00:24:44,579 Bukan aku. 429 00:24:45,268 --> 00:24:47,205 Masalahnya adalah Kim Hee-Won. 430 00:24:49,237 --> 00:24:51,141 Dia akan melakukannya jika kamu menyuruhnya. 431 00:24:51,256 --> 00:24:54,350 Bahkan jika dia mati, kamu agennya. 432 00:24:55,236 --> 00:24:55,776 Astaga. 433 00:24:55,809 --> 00:24:57,003 Apa ada lagi omong kosong yang tersisa? 434 00:24:57,047 --> 00:24:57,868 Duduklah. 435 00:25:00,907 --> 00:25:02,368 Duduk dan lihat! 436 00:25:14,347 --> 00:25:15,356 Pak Kim. 437 00:25:16,349 --> 00:25:17,902 Apakah kamu benar-benar tertarik, 438 00:25:18,633 --> 00:25:21,204 pada Kim Hee-Won selama beberapa tahun terakhir? 439 00:25:21,903 --> 00:25:24,607 Saat kamu mengurus pemain lain, 440 00:25:24,740 --> 00:25:28,443 Presdir Nam mengurus Hee-Won yang ditinggal sendirian. 441 00:25:28,710 --> 00:25:30,189 Mengurus semua acara keluarga, 442 00:25:30,645 --> 00:25:32,048 melakukan perjalanan setiap musim, 443 00:25:32,113 --> 00:25:33,683 dan menerima perawatan untuk cedera. 444 00:25:33,735 --> 00:25:38,080 Apakah orang sebagus itu menggunakan atlet sebagai papan judi? 445 00:25:38,420 --> 00:25:40,290 Jika tertangkap, hidupnya akan berakhir pada hari itu. 446 00:25:40,323 --> 00:25:41,843 Tidak akan. 447 00:25:41,932 --> 00:25:45,237 Kim Hee-won juga percaya diri itu kuncinya. 448 00:25:45,263 --> 00:25:46,623 Perkataan apa itu? 449 00:25:47,686 --> 00:25:48,988 Apa kamu benar pelatih? 450 00:25:51,534 --> 00:25:52,209 Astaga. 451 00:26:01,201 --> 00:26:02,449 Mari kita buat dua bola dalam satu babak. 452 00:26:06,216 --> 00:26:07,116 Sederhana, 'kan? 453 00:26:09,830 --> 00:26:13,017 Yang pertama akan berjalan dengan semudah itu. 454 00:26:13,344 --> 00:26:14,150 Ya? 455 00:26:15,042 --> 00:26:20,207 Hee-Won meraih 17 bola dalam sembilan babak musim ini, itu cukup banyak. 456 00:26:20,890 --> 00:26:25,930 Siapa yang akan curiga jika pemain seperti itu mendapat dua bola di babak kelima? 457 00:26:27,337 --> 00:26:28,584 Apa kamu sudah selesai bicara? 458 00:26:31,191 --> 00:26:33,734 Klub sedang mendiskusikan untuk melepas Kim Hee-Won. 459 00:26:34,821 --> 00:26:35,944 Presdir Nam... 460 00:26:36,451 --> 00:26:39,074 ...mengatakan bahwa dia akan membuka jalan bagi Kim Hee-Won untuk hidup. 461 00:26:39,128 --> 00:26:41,152 Kim Hee-Won yang hanya tahu baseball, 462 00:26:41,516 --> 00:26:43,987 kamu benar-benar akan pura-pura tidak tahu? 463 00:26:44,044 --> 00:26:46,747 Berhentilah bicara omong kosong. 464 00:26:48,925 --> 00:26:51,238 Ini sangat kotor, aku tidak bisa mendengarnya. 465 00:27:22,125 --> 00:27:23,224 Hei, Baterai! 466 00:27:25,424 --> 00:27:27,306 Apakah kamu masih mendapatkan 160 per jam? 467 00:27:27,530 --> 00:27:28,492 Ada apa? 468 00:27:29,691 --> 00:27:30,905 Kamu bilang kamu sibuk. 469 00:27:32,688 --> 00:27:33,468 Astaga. 470 00:27:34,237 --> 00:27:35,191 Astaga. 471 00:27:36,738 --> 00:27:38,141 Aku minum sedikit. 472 00:27:38,580 --> 00:27:40,208 Aku minum sedikit. 473 00:27:47,150 --> 00:27:48,122 Astaga. 474 00:27:50,658 --> 00:27:51,600 Lemparkan. 475 00:27:52,689 --> 00:27:56,149 Mari kita berpura-pura dekat dengan monster pelempar bola. 476 00:27:59,462 --> 00:28:00,216 Ya ampun. 477 00:28:16,790 --> 00:28:18,025 Sialan. 478 00:28:18,050 --> 00:28:19,524 Monster pelempar bola. 479 00:28:21,588 --> 00:28:22,491 Hei! 480 00:28:23,811 --> 00:28:26,344 Lempar bolanya dengan benar. 481 00:28:28,024 --> 00:28:30,391 Kenapa datang ke sini hanya untuk mabuk? 482 00:28:31,241 --> 00:28:33,144 Jika kamu akan mengganggu, pergilah. Aku akan berlatih. 483 00:28:37,690 --> 00:28:38,725 Astaga. 484 00:28:56,152 --> 00:28:56,886 Hee-Won. 485 00:29:01,213 --> 00:29:02,323 Ayo berhenti dan pensiun. 486 00:29:03,486 --> 00:29:04,173 Apa? 487 00:29:04,618 --> 00:29:07,778 Mari kita pensiun saat masih bisa dijual. 488 00:29:10,131 --> 00:29:13,169 Apakah kamu melihat sesuatu yang baik jika terlibat dengan Presdir Nam bedebah itu? 489 00:29:14,027 --> 00:29:16,718 Aku akan selesaikan urusan mereka, 490 00:29:20,443 --> 00:29:21,564 kamu pensiun saja. 491 00:29:22,492 --> 00:29:24,057 Mari pensiun, ya? 492 00:29:26,397 --> 00:29:27,134 Astaga. 493 00:29:29,099 --> 00:29:30,704 Akhirnya aku mendengar ini. 494 00:29:32,598 --> 00:29:36,165 Aku tahu kamu orang gila yang membuat pemain yang sudah berpengalaman pensiun, 495 00:29:37,110 --> 00:29:39,357 tetapi aku tidak tahu kamu akan mengatakan ini padaku. 496 00:29:41,817 --> 00:29:42,750 Jika aku pensiun, 497 00:29:43,437 --> 00:29:45,474 aku, istri dan anakku akan makan apa? 498 00:29:45,519 --> 00:29:47,727 Aku bisa memberikanmu uang. 499 00:29:48,738 --> 00:29:49,420 Kamu? 500 00:29:53,737 --> 00:29:56,747 Aku seratus kali lebih baik daripada orang yang memanipulasi pertandingan! 501 00:30:00,894 --> 00:30:01,676 Hee-Won. 502 00:30:02,148 --> 00:30:03,654 Kamu tahu aku brengsek, 'kan? 503 00:30:03,861 --> 00:30:07,724 Cukup aku saja yang menjadi bedebah di sebelahmu. 504 00:30:09,424 --> 00:30:12,295 Jadi abaikan saja para bedebah lainnya. 505 00:30:13,509 --> 00:30:16,189 Karena bagaimanapun aku akan membuatmu mendapatkan nafkah. 506 00:30:18,401 --> 00:30:19,353 Hee-Won! 507 00:30:24,374 --> 00:30:27,541 Aku mengerti apa yang kamu katakan, 508 00:30:28,755 --> 00:30:29,824 jadi pergilah. 509 00:30:30,311 --> 00:30:31,648 Kamu mengerti, 'kan? 510 00:30:32,046 --> 00:30:33,095 Aku mengerti. 511 00:30:33,952 --> 00:30:34,968 Jadi pergilah. 512 00:30:36,639 --> 00:30:37,715 Aku juga akan pergi. 513 00:30:39,289 --> 00:30:40,116 Hee-Won! 514 00:30:41,486 --> 00:30:43,228 Bahkan jika itu menyinggung perasaan, 515 00:30:43,460 --> 00:30:45,210 aku akan mengatakannya sekali lagi! 516 00:30:45,729 --> 00:30:47,383 Abaikan saja para bedebah itu! 517 00:30:47,947 --> 00:30:49,149 Mengerti? 518 00:31:11,477 --> 00:31:13,014 Apakah kamu sedang mencari Lee Kwon-Sook? 519 00:31:13,983 --> 00:31:15,672 Aku tidak bilang aku mencarinya. 520 00:31:16,930 --> 00:31:18,336 Aku akan percaya. 521 00:31:20,065 --> 00:31:21,224 Aku akan percaya padamu. 522 00:31:23,671 --> 00:31:26,083 Aku belum memberitahu agen lain. 523 00:31:26,486 --> 00:31:27,711 Kamu tahu maksudku, 'kan? 524 00:31:38,181 --> 00:31:41,006 JUNG SOO-YEON 525 00:31:42,199 --> 00:31:43,386 Aku sibuk, kenapa? 526 00:31:43,472 --> 00:31:44,512 Pak Kim. 527 00:31:44,992 --> 00:31:46,800 Hubungan kita hanya seperti ini? 528 00:31:47,234 --> 00:31:49,523 Bagaimana jika kita bertarung dengan sengit? 529 00:31:49,648 --> 00:31:51,945 Berbagi hal baik dan hal buruk, 530 00:31:52,148 --> 00:31:53,843 bukankah hubungan kita seperti itu? 531 00:31:53,953 --> 00:31:55,226 Apa lagi? 532 00:31:55,687 --> 00:31:57,539 Astaga, berbohong. 533 00:31:58,168 --> 00:32:00,972 Kenapa kamu tidak memberitahuku tentang kembalinya starter atlet Kim? 534 00:32:01,003 --> 00:32:02,322 Itu berita yang sangat baik. 535 00:32:02,400 --> 00:32:03,121 Apa maksudmu? 536 00:32:04,040 --> 00:32:04,997 Starter apa? 537 00:32:05,575 --> 00:32:07,279 Apa? 538 00:32:07,544 --> 00:32:08,680 Bukankah kamu di stadion? 539 00:32:08,878 --> 00:32:10,549 Aku akan pesan ayam goreng. 540 00:32:10,623 --> 00:32:12,287 Apa maksudmu? 541 00:32:12,417 --> 00:32:15,776 Maksudku, Kim Hee-Won sebagai pelempar awal hari ini. 542 00:32:15,854 --> 00:32:17,623 Dia belum boleh mendapat poin dan berada di puncak babak ketiga. 543 00:32:17,823 --> 00:32:18,716 Sial. 544 00:32:20,256 --> 00:32:21,609 Benar-benar tidak punya sopan santun. 545 00:32:22,058 --> 00:32:23,418 Kenapa tidak tahu? 546 00:32:24,027 --> 00:32:27,032 Bukankah dia bahkan tahu berapa banyak sumpit yang dimiliki Atlet Kim Hee-Won? 547 00:32:27,332 --> 00:32:29,184 WALES HH CHEETAHS 548 00:32:33,547 --> 00:32:34,514 Ayo! 549 00:32:42,312 --> 00:32:44,549 Terdapat bola lagi. Terdapat tiga bola sekarang. 550 00:32:44,914 --> 00:32:46,518 Jika mendapatkan satu hitungan keluar lagi, 551 00:32:46,551 --> 00:32:48,800 dia bisa menjadi pelempar pemenang. 552 00:32:48,854 --> 00:32:50,519 Tetapi sekarang adalah perhitungan penuh. 553 00:32:50,587 --> 00:32:52,758 Ini adalah kesempatan pertama dalam 4 tahun. 554 00:32:52,867 --> 00:32:56,179 Tidak bisa keluar pada babak berikutnya karena sudah banyak melempar. 555 00:32:56,382 --> 00:32:59,234 Jika dia melempar bola lagi, pertandingan akan seri... 556 00:32:59,259 --> 00:33:01,455 ...sehingga bola yang satu ini sangat penting saat ini. 557 00:33:01,498 --> 00:33:02,387 Betul sekali. 558 00:33:08,540 --> 00:33:09,980 KIM HEE-WON 559 00:33:27,190 --> 00:33:28,579 Jangan memintaku untuk mengomelinya. 560 00:33:28,604 --> 00:33:31,474 Aku masih berpikir menggunakannya sebagai starter untuk pertandingan berikutnya. 561 00:33:31,499 --> 00:33:32,973 Dua bola dalam satu babak. 562 00:33:35,432 --> 00:33:36,501 Sederhana, 'kan? 563 00:33:36,583 --> 00:33:40,450 Siapa yang akan curiga jika pemain seperti itu mendapat dua bola di babak kelima? 564 00:33:44,042 --> 00:33:45,167 - Hei, permisi. - Iya? 565 00:33:45,575 --> 00:33:46,912 Berapa banyak bola sekarang? 566 00:33:47,045 --> 00:33:50,007 Apa? Mungkin tiga. 567 00:33:50,054 --> 00:33:51,671 Tidak, di babak ini. 568 00:33:51,734 --> 00:33:54,154 Di babak ini, satu. 569 00:33:54,722 --> 00:33:57,074 Sebelah kiri! Oh, itu pelanggaran. 570 00:33:57,113 --> 00:33:58,550 Pelanggaran bola ke-6. 571 00:33:58,720 --> 00:33:59,759 - Ayo. - Ayo. 572 00:33:59,786 --> 00:34:01,013 Jangan menyerah. 573 00:34:11,321 --> 00:34:12,541 Bola ke-7. 574 00:34:13,008 --> 00:34:14,297 Pelanggaran lagi. 575 00:34:14,348 --> 00:34:15,622 Memukul bola ke-8. 576 00:34:15,755 --> 00:34:16,997 Oh, itu pelanggaran lagi. 577 00:34:17,161 --> 00:34:19,333 Bola ke-9. Bola ke-10. 578 00:34:20,543 --> 00:34:22,865 Itu berbahaya. Lee Dong-Gyu pelanggaran. 579 00:34:22,975 --> 00:34:24,053 Minta waktu. 580 00:34:32,325 --> 00:34:36,207 Ayah! Ayah, semangat! Ayah! 581 00:34:36,261 --> 00:34:37,685 JENIUS SAMJIN KIM HEE-WON 582 00:34:45,871 --> 00:34:47,294 Orang gila. 583 00:35:04,988 --> 00:35:07,759 Kira-kira bola apa yang dilempar oleh Kim Hee-Won? 584 00:35:07,798 --> 00:35:09,945 Ini adalah lemparan ke-11 melawan Lee Dong-Gyu saja. 585 00:35:09,971 --> 00:35:12,551 Lemparannya solid, tetapi tidak membantu sekarang. 586 00:35:12,595 --> 00:35:16,731 Lebih baik dia melempar dengan lemparan terbaik dari mound. 587 00:35:17,545 --> 00:35:21,310 Strike out! Strike out! Strike out!! 588 00:35:22,105 --> 00:35:25,644 Strike out! Strike out! Strike out! 589 00:35:25,691 --> 00:35:26,671 SEMANGAT CHEETAHS 590 00:35:27,577 --> 00:35:30,615 Kim Hee-Won! Kim Hee-Won! 591 00:35:30,833 --> 00:35:33,931 Kim Hee-Won! Kim Hee-Won! 592 00:35:34,384 --> 00:35:37,189 Kim Hee-Won! Kim Hee-Won! 593 00:35:37,654 --> 00:35:40,918 Kim Hee-Won! Kim Hee-Won! 594 00:35:41,357 --> 00:35:44,563 Kim Hee-Won! Kim Hee-Won! 595 00:35:44,761 --> 00:35:48,100 Kim Hee-Won! Kim Hee-Won! 596 00:35:57,610 --> 00:35:59,068 Strike out! 597 00:35:59,506 --> 00:36:01,537 Babak ini berakhir seperti ini. 598 00:36:01,576 --> 00:36:03,193 Ini benar-benar sangat cepat. 599 00:36:03,256 --> 00:36:07,052 Jika melihat lemparannya, itu mengarah ke tengah. 600 00:36:07,115 --> 00:36:10,653 Aku pikir cara yang baik adalah dengan menunjukkannya. 601 00:36:10,695 --> 00:36:11,915 Bagus. 602 00:36:12,455 --> 00:36:13,335 Bagus. 603 00:36:15,694 --> 00:36:18,853 Kim Hee-Won! Kim Hee-Won! 604 00:36:19,247 --> 00:36:22,091 Kim Hee-Won! Kim Hee-Won! 605 00:36:22,534 --> 00:36:25,500 Kim Hee-Won! Kim Hee-Won! 606 00:36:31,723 --> 00:36:33,598 Astaga, sialan. 607 00:36:33,828 --> 00:36:34,675 Sial. 608 00:36:46,588 --> 00:36:48,548 Yang Man-Hee, Bedebah! 609 00:36:49,007 --> 00:36:50,468 Tenanglah. 610 00:36:51,209 --> 00:36:52,176 Astaga. 611 00:36:52,385 --> 00:36:55,025 Sialan, dasar bedebah tidak sopan. 612 00:36:55,072 --> 00:36:56,205 Kamu tidak tahu. 613 00:36:56,268 --> 00:36:57,518 Sialan. 614 00:36:57,947 --> 00:36:59,996 - Astaga. - Tenanglah, Pak. 615 00:37:00,043 --> 00:37:00,603 Apa? 616 00:37:00,839 --> 00:37:03,105 Ini bukan sesuatu yang akan membuat pelatih marah. 617 00:37:03,144 --> 00:37:05,144 Pelatih Yang juga adalah korban. 618 00:37:05,199 --> 00:37:06,238 Apa? 619 00:37:06,509 --> 00:37:07,479 Menyingkirlah dari hadapanku? 620 00:37:07,517 --> 00:37:08,805 Jangan memikirkan apa pun, 621 00:37:09,191 --> 00:37:11,738 ini adalah hal yang sederhana untuk dilakukan sesuai dengan yang ditentukan. 622 00:37:11,769 --> 00:37:12,610 Hal yang sederhana? 623 00:37:13,717 --> 00:37:15,513 Apa itu terlihat sederhana bagimu? 624 00:37:15,560 --> 00:37:17,607 Dia hanya tahu baseball sepanjang hidupnya. 625 00:37:17,656 --> 00:37:20,227 Dia sudah mengabdikan seluruh hidupnya, dasar bedebah! 626 00:37:20,252 --> 00:37:21,955 Kamu salah paham akan sesuatu! 627 00:37:24,930 --> 00:37:25,869 Aku, 628 00:37:27,400 --> 00:37:29,236 berencana untuk mengeluarkan Atlet Kim. 629 00:37:31,462 --> 00:37:34,355 Kita tidak bisa memaksakan diri dalam situasi yang ditentang oleh Anda. 630 00:37:36,016 --> 00:37:39,086 Pertandingan kali ini itu sesuai keinginan Kim Hee-Won. 631 00:37:39,237 --> 00:37:41,563 Dia kembali malam itu untuk mengatakan bahwa dia pasti akan melakukannya. 632 00:37:45,523 --> 00:37:47,127 Aku juga sangat khawatir. 633 00:37:49,152 --> 00:37:51,089 Kali ini ada kerugian sedikit besar. 634 00:37:51,554 --> 00:37:54,993 Neraka seperti apa yang akan terungkap kepada orang-orang, 635 00:37:55,102 --> 00:37:57,250 yang tidak tahu dunia seperti Kim. 636 00:37:57,472 --> 00:37:58,307 Apa anda tahu? 637 00:37:59,120 --> 00:38:01,580 Presdir kami adalah orang yang tahan dengan ketidakadilan, 638 00:38:02,634 --> 00:38:04,547 tapi tidak tahan dengan kerugian. 639 00:38:13,508 --> 00:38:15,302 Wah! 640 00:38:16,228 --> 00:38:19,033 Ye-Jun, berhentilah berlari. 641 00:38:19,084 --> 00:38:20,447 - Ayah sedang sibuk. - Jangan berlari. 642 00:38:20,486 --> 00:38:21,748 Jangan berlari. 643 00:38:23,386 --> 00:38:24,489 - Ayah. - Iya? 644 00:38:24,890 --> 00:38:26,578 Ayah akan menang lagi lain kali, 'kan? 645 00:38:28,298 --> 00:38:29,325 Tentu saja. 646 00:38:29,649 --> 00:38:33,814 Jika Ye-Jun mendukung, Ayah bisa menang lagi. 647 00:38:36,835 --> 00:38:38,421 Astaga. 648 00:39:03,893 --> 00:39:04,633 Oke? 649 00:39:05,273 --> 00:39:06,193 Kalau begini? 650 00:39:15,155 --> 00:39:16,244 Kenapa kamu melakukan itu? 651 00:39:16,662 --> 00:39:19,482 Apa kamu tidak tahu jika ketahuan memanipulasi akan menjadi akhir hidupmu? 652 00:39:19,720 --> 00:39:23,532 Apa kamu tidak tahu kejahatan terburuk atlet adalah manipulasi pertandingan? 653 00:39:25,815 --> 00:39:26,785 Maaf. 654 00:39:26,928 --> 00:39:28,951 Aku dengar kamu menemui mereka lagi. 655 00:39:29,626 --> 00:39:30,555 Kenapa kamu melakukan itu? 656 00:39:31,554 --> 00:39:33,525 Jawab aku, berbicaralah! 657 00:39:33,592 --> 00:39:35,553 Kenapa kamu menemui para bedebah itu? 658 00:39:37,116 --> 00:39:38,405 Aku butuh uang. 659 00:39:38,459 --> 00:39:39,217 Uang? 660 00:39:42,222 --> 00:39:43,152 Kamu berjudi? 661 00:39:44,617 --> 00:39:46,217 Apa ditipu atau apa? 662 00:39:47,445 --> 00:39:49,781 Kalau begitu kamu seharusnya memberitahuku! 663 00:39:49,812 --> 00:39:51,765 Jadi aku bisa saja menyelesaikannya! 664 00:39:52,742 --> 00:39:54,045 - Aku sudah melakukannya. - Apa? 665 00:39:54,414 --> 00:39:55,717 Aku sudah memberitahumu. 666 00:39:58,061 --> 00:39:58,871 Aku pergi. 667 00:40:00,185 --> 00:40:01,131 Tae-Young. 668 00:40:03,138 --> 00:40:04,551 Kamu punya uang? 669 00:40:05,544 --> 00:40:06,266 Uang? 670 00:40:07,056 --> 00:40:07,812 Kenapa uang? 671 00:40:08,091 --> 00:40:09,130 Untuk apa? 672 00:40:09,694 --> 00:40:11,345 Aku butuh sesuatu di rumah. 673 00:40:13,685 --> 00:40:15,474 Itu, Ye-Jun... 674 00:40:15,499 --> 00:40:16,538 Tunggu sebentar. 675 00:40:16,966 --> 00:40:18,459 Jika tidak mendesak, mari kita bicara nanti. 676 00:40:18,845 --> 00:40:19,958 Aku akan meneleponmu. 677 00:40:22,371 --> 00:40:27,045 Pak Kang, sekarang kamu meneleponku? Sudah berapa lama aku menunggu? 678 00:40:27,813 --> 00:40:28,726 Astaga. 679 00:40:30,505 --> 00:40:32,079 Kamu selalu sibuk. 680 00:40:33,036 --> 00:40:34,650 Kamu selalu lupa. 681 00:40:35,953 --> 00:40:38,313 - Kamu selalu hanya bicara - Hee-Won. 682 00:40:40,059 --> 00:40:41,033 Kamu bilang, 683 00:40:41,966 --> 00:40:43,388 akan mengantarku ke liga utama, 684 00:40:43,626 --> 00:40:45,964 aku hanya perlu berolahraga, sisanya akan di urus olehmu. 685 00:40:46,393 --> 00:40:47,725 Tetapi, 686 00:40:48,598 --> 00:40:49,987 apa ini? 687 00:40:52,434 --> 00:40:53,428 Astaga. 688 00:40:53,490 --> 00:40:56,272 80% dari kehidupan baseball ku hancur karenamu. 689 00:40:56,350 --> 00:40:58,295 Itu tidak benar. 690 00:40:58,339 --> 00:40:59,620 Kenapa tidak? 691 00:41:00,327 --> 00:41:02,918 - Kamu yang mengacaukan liga utama. - Apa aku sengaja melakukannya? 692 00:41:03,312 --> 00:41:05,188 Aku melakukan itu karena kamu ingin menaikkan biaya kontrak. 693 00:41:05,248 --> 00:41:07,938 Aku dengan jelas mengatakan tidak peduli berapa banyak. 694 00:41:08,003 --> 00:41:10,282 Aku tidak peduli apakah itu delapan juta atau sembilan juta. 695 00:41:10,322 --> 00:41:12,221 Astaga, berbicara tentang itu lagi? 696 00:41:12,867 --> 00:41:14,274 Ya ampun. 697 00:41:16,762 --> 00:41:17,711 Baiklah. 698 00:41:18,694 --> 00:41:21,381 Katakanlah itu salahku karena tidak bisa pergi ke liga utama. 699 00:41:22,331 --> 00:41:24,408 Apa hubungannya dengan manipulasi pertandingan? 700 00:41:24,485 --> 00:41:26,774 Apakah kamu melakukan ini? Untuk beberapa uang itu? 701 00:41:26,832 --> 00:41:28,308 Ayo bicarakan lebih lanjut. 702 00:41:28,363 --> 00:41:31,628 Siapa yang mendapat nilai jelek tahun depan hanya karena tidak masuk liga? 703 00:41:31,817 --> 00:41:34,965 Siapa yang terus minum tanpa rehabilitasi? 704 00:41:35,003 --> 00:41:36,975 Ye-Jun sakit, dasar bedebah! 705 00:41:38,278 --> 00:41:39,122 Apa? 706 00:41:40,192 --> 00:41:41,332 Astaga. 707 00:41:42,962 --> 00:41:44,436 Ye-Jun sakit. 708 00:41:45,603 --> 00:41:47,309 Dia akan kehilangan penglihatannya jika kita membiarkannya. 709 00:41:50,893 --> 00:41:52,631 Obatnya hanya dikeluarkan oleh Amerika Serikat, 710 00:41:52,704 --> 00:41:54,360 dan hanya butuh satu suntikan, 711 00:41:55,700 --> 00:41:57,824 dan itu 500 juta won per mata. 712 00:41:59,168 --> 00:42:03,909 Yang kubutuhkan hanyalah uangnya, dan aku akan bertambah tua, 713 00:42:04,173 --> 00:42:06,109 kesempatan tidak pernah datang, cedera tidak kunjung sembuh, 714 00:42:06,135 --> 00:42:08,716 dan aku menghabiskan semua uang untuk operasi dan rehabilitasi. 715 00:42:08,752 --> 00:42:11,033 Apa yang harus aku lakukan? Haruskah aku mati saja? 716 00:42:11,098 --> 00:42:13,161 Kamu seharusnya memberitahuku! 717 00:42:15,393 --> 00:42:16,442 Jika aku mengatakannya, 718 00:42:17,892 --> 00:42:18,948 apa akan ada yang berbeda? 719 00:42:24,278 --> 00:42:25,781 Sudahlah, pulanglah. 720 00:42:26,737 --> 00:42:28,255 Aku akan menyelesaikan ini. 721 00:42:30,502 --> 00:42:31,709 Apa yang akan kamu lakukan? 722 00:42:32,349 --> 00:42:34,861 Kamu bilang aku menghancurkan hidupmu sebesar 80%. 723 00:42:35,187 --> 00:42:39,906 Aku akan memperbaiki 20% sisanya bagaimanapun caranya. 724 00:42:42,751 --> 00:42:43,642 Sialan. 725 00:42:54,090 --> 00:42:54,810 Astaga. 726 00:42:58,163 --> 00:42:58,991 Astaga. 727 00:43:19,415 --> 00:43:20,619 Pemandangan bagus, 'kan? 728 00:43:21,103 --> 00:43:23,883 Astaga, aku tidak pernah seperti itu. 729 00:43:23,968 --> 00:43:25,773 Ayahku hampir tidak ada di rumah. 730 00:43:27,317 --> 00:43:30,359 Ya ampun, itulah yang dinamakan surga. 731 00:43:30,860 --> 00:43:31,657 Aku iri. 732 00:43:34,163 --> 00:43:36,031 Katanya kamu sama denganku. 733 00:43:37,188 --> 00:43:39,281 Ibumu membesarkan dua anak laki-laki sendirian. 734 00:43:39,381 --> 00:43:41,141 Siapa yang bilang begitu? 735 00:43:44,609 --> 00:43:46,862 Kim Hee-Won adalah ayah yang baik. 736 00:43:47,695 --> 00:43:50,528 Dia meneleponku tepat setelah pertandingan. 737 00:43:51,682 --> 00:43:53,397 Dia meminta maaf karena tidak bisa menepati janji. 738 00:43:54,109 --> 00:43:55,811 Dia akan mengembalikan yang dia terima. 739 00:43:56,326 --> 00:44:00,630 Astaga, ini bukan hanya soal hitungan yang sederhana. 740 00:44:01,756 --> 00:44:02,796 Sayang sekali. 741 00:44:05,230 --> 00:44:07,303 Dia tidak tahu anaknya akan datang ke stadion. 742 00:44:08,976 --> 00:44:12,278 Dia ingin menunjukkan bahwa dia menang. Karena dia seorang ayah. 743 00:44:16,472 --> 00:44:17,705 Maaf. 744 00:44:18,766 --> 00:44:19,905 Ya ampun, Ayah... 745 00:44:25,087 --> 00:44:27,102 - Terima kasih. - Iya. 746 00:44:28,861 --> 00:44:30,269 Bagus sekali. 747 00:44:33,510 --> 00:44:34,741 Kenapa kamu ingin bertemu denganku? 748 00:44:36,762 --> 00:44:38,128 Aku akan bertanggung jawab atas hal ini. 749 00:44:40,377 --> 00:44:41,528 Aku memang tidak tahu malu, 750 00:44:43,355 --> 00:44:46,182 biarkan Ye-Jun mendapatkan pengobatan. 751 00:44:46,805 --> 00:44:48,502 Aku akan membayar semua uang itu. 752 00:44:49,819 --> 00:44:51,976 - Tinggalkan Hee-Won sendiri. - Kenapa? 753 00:44:52,947 --> 00:44:55,069 Mengapa kamu bertanggung jawab atas hal yang tidak kamu lakukan? 754 00:44:57,983 --> 00:44:59,789 Itu, karena aku agennya. 755 00:45:03,453 --> 00:45:04,096 Astaga. 756 00:45:05,050 --> 00:45:05,890 Ya ampun. 757 00:45:06,555 --> 00:45:09,601 Kamu orang yang lucu. 758 00:45:09,795 --> 00:45:11,241 Apa perkataanku lucu bagimu? 759 00:45:12,664 --> 00:45:13,923 Aku yang akan bertanggung jawab. 760 00:45:14,854 --> 00:45:16,123 Apakah harus ada alasan? 761 00:45:17,364 --> 00:45:18,077 Tidak. 762 00:45:19,468 --> 00:45:20,470 Bukan begitu. 763 00:45:21,226 --> 00:45:22,264 Maaf. 764 00:45:23,011 --> 00:45:25,449 Ini sangat berbeda dari rumor yang aku dengar. 765 00:45:30,397 --> 00:45:34,585 Bagaimanapun alasannya, aku mengerti. 766 00:45:39,979 --> 00:45:41,915 Aku akan menyampaikan jawaban Presdir. 767 00:46:19,898 --> 00:46:20,976 Astaga. 768 00:46:24,754 --> 00:46:25,574 Astaga. 769 00:46:35,423 --> 00:46:36,496 Aduh. 770 00:46:48,004 --> 00:46:48,890 Astaga. 771 00:48:09,708 --> 00:48:10,824 Halo. 772 00:48:12,144 --> 00:48:13,847 - Halo? - Astaga. 773 00:48:14,381 --> 00:48:15,881 Maaf atas penanganan yang kasar. 774 00:48:16,264 --> 00:48:17,481 Kamu pasti terkejut. 775 00:48:17,919 --> 00:48:20,069 Hei, Berengsek! 776 00:48:21,119 --> 00:48:22,886 Itu juga bukan kehendakku. 777 00:48:23,419 --> 00:48:25,791 Karena itu adalah pekerjaan, mohon mengertilah. 778 00:48:26,158 --> 00:48:27,508 Hei, Berengsek! 779 00:48:28,463 --> 00:48:31,163 Apa kamu akan mengerti jika di posisiku? 780 00:48:32,430 --> 00:48:33,597 Jangan terlalu marah. 781 00:48:34,332 --> 00:48:37,316 Aku menyertakan jawaban Presdir. 782 00:48:52,481 --> 00:48:53,285 MEMORANDUM PEMBAYARAN 783 00:48:53,314 --> 00:48:55,169 TOTAL : SEBESAR 2,5 MILIAR WON 784 00:48:55,230 --> 00:48:56,447 DEBITUR: KIM TAE-YOUNG 785 00:48:56,472 --> 00:48:58,320 MEMORANDUM PEMBAYARAN 786 00:49:00,205 --> 00:49:01,019 Astaga. 787 00:49:31,622 --> 00:49:33,456 TIGA JAGUNG 788 00:49:34,324 --> 00:49:38,202 Semua adegan pertarungan di dunia ada di sini! 789 00:49:38,365 --> 00:49:40,365 - Tiga… - Jagung! 790 00:49:40,731 --> 00:49:42,890 Benar, apa yang akan kita bahas hari ini? 791 00:49:42,915 --> 00:49:43,680 TIGA JAGUNG 792 00:49:43,737 --> 00:49:46,670 Petinju jenius yang menghilang tiga tahun lalu. 793 00:49:48,977 --> 00:49:50,427 Lee Kwon-Sook! 794 00:49:51,277 --> 00:49:53,294 Aku penggemar berat Lee Kwon-Sook! 795 00:49:53,584 --> 00:49:56,221 Aku tidak bisa tidur selama sebulan setelah kabar dia hilang. 796 00:49:56,380 --> 00:49:59,286 Reporter Park, kapan tepatnya Lee Kwon-sook menghilang? 797 00:49:59,393 --> 00:50:03,293 Sehari sebelum pertandingan perebutan gelar dengan Han A-Reum. 798 00:50:03,387 --> 00:50:04,858 Banyak rumor beredar waktu itu. 799 00:50:04,888 --> 00:50:08,895 Mulai dari diculik, kabur bersama kekasih, hingga lompat ke Sungai Han. 800 00:50:09,092 --> 00:50:11,008 Aku bahkan mendengar rumor bahwa Han A-Reum... 801 00:50:11,528 --> 00:50:13,567 ...menyewa pembunuh karena takut kalah. 802 00:50:13,766 --> 00:50:14,832 - Sungguh? - Ya. 803 00:50:14,863 --> 00:50:15,965 Aku baru dengar itu. 804 00:50:16,016 --> 00:50:17,066 - Kamu baru tahu? - Benar. 805 00:50:17,209 --> 00:50:18,942 Sudah cukup. Kalian berisik. 806 00:50:19,670 --> 00:50:22,976 Kamu berhasil menemukan Lee Kwon-Sook atau tidak? Jawab. 807 00:50:23,577 --> 00:50:24,619 Soal itu… 808 00:50:29,246 --> 00:50:30,217 Kami kembali setelah iklan. 809 00:50:30,584 --> 00:50:32,434 - Astaga. - Menyebalkan! 810 00:50:32,816 --> 00:50:35,622 - Astaga, bisa-bisanya mereka… - Ya ampun, sudah kukira. 811 00:50:35,730 --> 00:50:36,476 Astaga. 812 00:50:36,897 --> 00:50:39,997 Nampaknya Presdir Asosiasi Tinju sedang meminta bantuan orang-orang. 813 00:50:40,390 --> 00:50:41,950 Untuk menemukan Lee Kwon-Sook. 814 00:50:44,503 --> 00:50:45,550 Ya ampun. 815 00:50:45,738 --> 00:50:47,838 Semua orang akan terlibat kalau begini. 816 00:50:48,738 --> 00:50:51,071 Hubungi Reporter Park dan tanya apa dia temukan Kwon-Sook. 817 00:50:54,371 --> 00:50:57,477 Bukankah dia akan mengekspos lewat artikel jika sudah menemukannya? 818 00:50:58,347 --> 00:50:59,514 Kita tahu sifatnya. 819 00:50:59,884 --> 00:51:02,417 Kamu benar. Dia masih belum menemukannya, 'kan? 820 00:51:09,458 --> 00:51:12,057 Waktunya aku melangkah. 821 00:51:13,975 --> 00:51:15,081 Astaga. 822 00:51:15,135 --> 00:51:18,569 Ke mana perginya Tae-Young? Dia tak pernah terlihat. 823 00:51:24,771 --> 00:51:25,784 APEL 824 00:51:30,583 --> 00:51:31,844 KETUA TIM LEE 825 00:51:32,098 --> 00:51:33,038 Astaga. 826 00:51:39,283 --> 00:51:40,519 Sial! 827 00:51:46,660 --> 00:51:47,826 Sial! 828 00:51:53,259 --> 00:51:54,652 BUAH DAN SAYUR 829 00:51:58,065 --> 00:52:00,825 Dasar Berengsek! Kamu tahu apa? 830 00:52:09,193 --> 00:52:09,953 Ya. 831 00:52:10,213 --> 00:52:11,888 - Begitu, ya. - Ada anggur Shine Muscat juga. 832 00:52:11,913 --> 00:52:12,335 Ya. 833 00:52:12,382 --> 00:52:14,226 - Ini bagus. - Sepertinya begitu. 834 00:52:14,251 --> 00:52:16,000 Astaga, sial. 835 00:52:19,897 --> 00:52:20,635 SKY MANAJER KIM 836 00:52:20,660 --> 00:52:21,709 MANAJER KIM 837 00:52:25,098 --> 00:52:26,143 Hei. 838 00:52:28,374 --> 00:52:30,857 Apa yang sebenarnya kamu lakukan? 839 00:52:31,101 --> 00:52:34,408 Semacam jaminan. Kamu tidak perlu khawatir. 840 00:52:34,504 --> 00:52:37,310 - Kamu hanya perlu menepati janji… - Uang kalian! 841 00:52:38,197 --> 00:52:39,464 Aku akan membayarnya. 842 00:52:40,335 --> 00:52:41,852 Akan kubayar bagaimanapun caranya. 843 00:52:42,102 --> 00:52:44,919 Tapi, jangan sekali pun menyentuh ibuku. 844 00:52:45,157 --> 00:52:47,390 Aku akan menghabisi kalian. Paham? 845 00:52:47,587 --> 00:52:49,404 Untungnya, Presdir memberimu waktu tiga bulan. 846 00:52:50,664 --> 00:52:53,597 Bayar atau selesaikan pertandingan dalam waktu tiga bulan. 847 00:52:54,358 --> 00:52:56,931 Dengan begitu, aku tidak malu di hadapan Presdir. 848 00:52:58,198 --> 00:52:59,298 Berengsek! 849 00:53:14,581 --> 00:53:15,664 Putraku. 850 00:53:16,646 --> 00:53:18,547 Kenapa duduk di situ? 851 00:53:19,754 --> 00:53:20,814 Astaga. 852 00:53:21,221 --> 00:53:22,287 Astaga. 853 00:53:23,156 --> 00:53:25,690 Kenapa bertanya? Tentu saja sedang menunggu Ibu. 854 00:53:27,329 --> 00:53:28,696 Aku lapar, Ibu. 855 00:53:30,497 --> 00:53:32,314 Apa kamu kehilangan kunci pintu lagi? 856 00:53:32,523 --> 00:53:34,606 Ibu sudah memberimu lagi terakhir kali. 857 00:53:35,535 --> 00:53:37,719 Benar. Aku kehilangan lagi. 858 00:53:39,378 --> 00:53:41,611 Aku tidak suka kuncinya. Aku terus kehilangan. 859 00:53:41,753 --> 00:53:42,480 Ya ampun. 860 00:53:42,611 --> 00:53:45,511 Umurmu belum 40 tahun tapi mudah lupa. 861 00:53:48,216 --> 00:53:52,540 Selagi di sini, biar pintu depan kuganti dengan kunci digital. 862 00:53:53,150 --> 00:53:55,021 Tinggal memasukkan sandi untuk masuk. 863 00:53:56,119 --> 00:53:58,125 Mari kita pasang CCTV juga. 864 00:53:59,222 --> 00:54:02,215 Untuk apa memasangnya? Tak ada yang bisa dicuri di sini. 865 00:54:02,499 --> 00:54:04,099 Aku yang merasa tidak nyaman. 866 00:54:04,315 --> 00:54:05,175 Ya ampun. 867 00:54:06,263 --> 00:54:09,369 Ibu tidak punya pilihan jika kamu merasa tidak nyaman. 868 00:54:11,571 --> 00:54:12,587 Ibu. 869 00:54:13,108 --> 00:54:14,242 Apa Ibu punya uang? 870 00:54:15,611 --> 00:54:16,551 Uang? 871 00:54:17,275 --> 00:54:18,375 Untuk apa? 872 00:54:19,865 --> 00:54:21,349 Kamu butuh berapa? 873 00:54:24,919 --> 00:54:27,353 Aku bertanya jika Ibu kehabisan uang saku. 874 00:54:28,042 --> 00:54:29,355 Ya ampun. 875 00:54:32,860 --> 00:54:34,743 Bagaimana jika berlibur dengan Bibi? 876 00:54:35,796 --> 00:54:36,859 Pulau Jeju atau mana pun. 877 00:54:37,252 --> 00:54:38,969 Kenapa tiba-tiba membahas liburan? 878 00:54:40,002 --> 00:54:42,436 Bibi sulit berjalan karena sendinya. 879 00:54:43,140 --> 00:54:44,373 Bagaimana dengan toko? 880 00:54:44,501 --> 00:54:48,007 Ibu juga tidak bisa meninggalkan toko. Kita punya banyak pelanggan. 881 00:54:55,515 --> 00:54:56,732 Ayo makan. 882 00:54:58,448 --> 00:54:59,986 Astaga, sedang apa dia? 883 00:55:03,592 --> 00:55:06,492 Tadi minta makan, sekarang dia tertidur. 884 00:55:09,275 --> 00:55:10,309 Hei. 885 00:55:10,797 --> 00:55:11,770 Tae-Young. 886 00:55:11,870 --> 00:55:12,474 Astaga. 887 00:55:12,732 --> 00:55:13,663 Ya ampun. 888 00:55:15,903 --> 00:55:16,447 Ya ampun. 889 00:55:16,472 --> 00:55:19,472 Ada apa denganmu? Apa kamu sakit? 890 00:55:20,106 --> 00:55:20,886 Astaga. 891 00:55:22,175 --> 00:55:23,359 Mana yang sakit? 892 00:55:26,728 --> 00:55:27,615 Ya ampun. 893 00:55:29,950 --> 00:55:30,971 Hatiku. 894 00:55:33,501 --> 00:55:35,118 Astaga, mengagetkan saja. 895 00:55:35,688 --> 00:55:36,468 Dasar. 896 00:55:48,305 --> 00:55:49,373 Terima kasih. 897 00:55:49,900 --> 00:55:51,124 Minta satu lagi, yang dingin. 898 00:55:51,735 --> 00:55:52,772 Tambah satu shot. 899 00:55:56,576 --> 00:55:57,676 Ya, tolong. 900 00:55:58,975 --> 00:56:01,248 Agen macam apa minta kopi dari reporter? 901 00:56:02,212 --> 00:56:04,184 Itu sebabnya aku menjadi ketua tim di tahun ke empat. 902 00:56:04,251 --> 00:56:06,460 Sementara di tahun ke-10 Tae-Young masih karyawan biasa. 903 00:56:06,485 --> 00:56:08,825 Jangan bahas soal jabatan, tetapi pencapaian. 904 00:56:09,142 --> 00:56:12,409 Aku tahu gajinya yang tertinggi dalam lingkunganmu. 905 00:56:14,327 --> 00:56:17,102 Aku menikmati acara Tiga Jagung yang tayang minggu ini. 906 00:56:17,600 --> 00:56:20,000 - Sudah lihat? - Jadi kamu menemukannya atau tidak? 907 00:56:20,654 --> 00:56:21,920 Masih belum terjawab. 908 00:56:22,037 --> 00:56:24,137 Tonton tayangan minggu depan jika kamu penasaran. 909 00:56:24,604 --> 00:56:27,614 Jangan lupa sukai, tulis komentar, langganan, dan aktifkan notifikasi. 910 00:56:33,716 --> 00:56:34,753 Kamu belum menemukannya. 911 00:56:36,179 --> 00:56:37,918 Aku masih mencarinya. 912 00:56:40,324 --> 00:56:42,324 Aku pamit, Ketua Tim. 913 00:56:42,789 --> 00:56:44,093 Aku harus pergi ke suatu tempat. 914 00:56:45,725 --> 00:56:46,742 Sampai jumpa. 915 00:56:47,257 --> 00:56:48,562 Halo, Pak Lee. 916 00:56:49,755 --> 00:56:51,068 Sungguh? 917 00:56:58,336 --> 00:57:00,003 Ketua Tim, kopi untukmu. 918 00:57:00,427 --> 00:57:02,778 - Apa ini? Kamu beli untukku? - Tidak. 919 00:57:03,345 --> 00:57:06,478 Promo beli satu gratis satu sampai besok. Besok giliranmu beli. 920 00:57:08,345 --> 00:57:09,516 Baiklah. 921 00:57:12,518 --> 00:57:14,484 Ketua Asosiasi Tinju tidak meminta syarat? 922 00:57:14,754 --> 00:57:15,788 Kenapa dengannya? 923 00:57:16,089 --> 00:57:17,672 Dia meminta kita mencari Lee Kwon-Sook. 924 00:57:18,061 --> 00:57:19,495 Apa dia memberikan syarat khusus? 925 00:57:21,278 --> 00:57:23,683 Tidak ada syarat untuk situasi sekarang. 926 00:57:23,763 --> 00:57:27,432 Kita hanya perlu membawanya ke ring tinju dan ambil keuntungan dari komisi 200 juta. 927 00:57:29,803 --> 00:57:31,374 Serahkan padaku jika kamu menemukannya. 928 00:57:31,505 --> 00:57:33,455 Aku memang selalu begitu. 929 00:57:34,296 --> 00:57:37,179 Tapi, sepertinya sulit meski kita menemukannya. 930 00:57:37,890 --> 00:57:39,225 Kamu punya cara untuk membawanya? 931 00:57:39,483 --> 00:57:41,866 Dia akan datang jika dia tak punya pilihan. 932 00:57:42,250 --> 00:57:43,533 Aku yang akan ambil komisi. 933 00:57:47,721 --> 00:57:48,657 Apa? 934 00:57:49,672 --> 00:57:53,422 Lihat dia. Tak ada bedanya dengan merampok. 935 00:57:58,331 --> 00:57:59,381 Ini dia. 936 00:58:01,701 --> 00:58:03,588 Kelihatannya Lee Kwon-Sook… 937 00:58:04,237 --> 00:58:05,437 ...dia sudah mati. 938 00:58:07,507 --> 00:58:09,111 Dia sudah mati? Kapan? 939 00:58:11,447 --> 00:58:13,247 Perasaanku saja. 940 00:58:15,804 --> 00:58:16,971 Hati-hati saat bicara. 941 00:58:17,747 --> 00:58:20,253 Kamu tahu Lee Cheol-Yong? Mantan pelatih Lee Kwon-Sook. 942 00:58:20,921 --> 00:58:21,660 JUARA TIMUR LEE CHEOL-YEONG 943 00:58:21,688 --> 00:58:22,711 Ayah Lee Kwon-Sook? 944 00:58:23,194 --> 00:58:24,714 SUP TULANG CHAMPION 945 00:58:25,055 --> 00:58:26,674 Dia sudah pensiun lebih dari 20 tahun. HARI TUTUP 946 00:58:28,224 --> 00:58:29,763 Dia membuka restoran sup tulang. 947 00:58:30,931 --> 00:58:32,002 Rasanya enak. SUP TULANG 948 00:58:32,198 --> 00:58:33,864 - Apa? - Maaf. 949 00:58:34,638 --> 00:58:38,440 Katanya Lee Kwon-Sook sering berkunjung ke sana. 950 00:58:38,474 --> 00:58:39,840 Namun, belum pernah ada yang lihat. 951 00:58:40,610 --> 00:58:41,760 Tapi, makanan restorannya enak. 952 00:58:44,874 --> 00:58:47,365 Makanan di sini enak. Mari ke sini lagi lain kali. 953 00:58:47,648 --> 00:58:48,848 Ya, lain kali. 954 00:58:48,901 --> 00:58:49,888 Astaga. 955 00:58:49,979 --> 00:58:51,852 - Kamu pernah lihat ini? - Apa? 956 00:58:52,349 --> 00:58:54,271 Situs yang juga mencari Lee Kwon-Sook. 957 00:58:55,655 --> 00:58:57,663 Bahkan ada hadiah bagi yang berhasil menemukan. 958 00:58:58,888 --> 00:59:00,494 80 juta won. 959 00:59:02,629 --> 00:59:03,646 80 juta won. 960 00:59:05,032 --> 00:59:06,165 Benar. 961 00:59:06,867 --> 00:59:10,565 Banyak orang yang mencarinya karena jumlah besar dipertaruhkan. 962 00:59:12,702 --> 00:59:15,323 Dia selalu berpindah-pindah selama menghilang tiga tahun. 963 00:59:20,148 --> 00:59:22,148 Ya, benar. 964 00:59:22,281 --> 00:59:23,931 Wanita itu pernah tinggal di kamar ini. 965 00:59:24,914 --> 00:59:26,953 Entah apa pekerjaannya. 966 00:59:27,155 --> 00:59:29,289 Namun, dia sering keluar tiap dini hari. 967 00:59:29,425 --> 00:59:31,308 - Tiap dini hari? - Benar. 968 00:59:31,354 --> 00:59:34,594 Saat pindah pun dilakukan tengah malam bak dikejar penagih hutang. 969 00:59:43,938 --> 00:59:47,838 Tapi, sejak kapan kamu tertarik dengan tinju? 970 00:59:48,161 --> 00:59:50,061 Untuk apa mencari petinju yang kabur? 971 00:59:50,206 --> 00:59:52,479 Aku hanya melakukan perintah perusahaan. 972 00:59:55,157 --> 00:59:56,741 Apa aku sudah bilang soal ini? 973 00:59:57,213 --> 00:59:57,984 Soal apa? 974 00:59:58,400 --> 01:00:01,124 Lee Kwon-Sook, dia mengganti namanya. 975 01:00:02,624 --> 01:00:03,824 Kenapa baru bilang sekarang? 976 01:00:07,765 --> 01:00:10,299 Kamu tidak bertanya. Aku boleh makan piring emas ini, 'kan? 977 01:00:11,632 --> 01:00:13,265 - Tidak boleh. - Ada apa denganmu? 978 01:00:13,400 --> 01:00:15,605 - Kamu pelit sekali. - Aku yang makan. 979 01:00:17,737 --> 01:00:19,204 Ada lagi. 980 01:00:21,752 --> 01:00:23,192 - Astaga. - Wah. 981 01:00:37,891 --> 01:00:40,841 - Bu Yu-Ri! - Bu Yu-Ri! 982 01:00:41,465 --> 01:00:45,814 Bu Yu-Ri bisa memotong ini dengan tangan kosong, 'kan? 983 01:00:46,930 --> 01:00:49,302 - Apa itu? Apel? - Benar. 984 01:00:49,933 --> 01:00:52,672 Kalian tahu? Bu Yu-Ri sangat kuat. 985 01:00:53,426 --> 01:00:57,009 Terakhir kali, dia mengangkat dan memindahkan Jenderal sendirian. 986 01:00:58,506 --> 01:00:59,339 Astaga. 987 01:01:11,254 --> 01:01:12,295 - Sungguh? - Sungguh? 988 01:01:12,726 --> 01:01:14,084 - Apa itu benar? - Apa itu benar? 989 01:01:20,768 --> 01:01:22,968 Mana bisa mengangkat itu sendirian? 990 01:01:23,451 --> 01:01:24,868 Ibu mengangkatnya bersama yang lain. 991 01:01:25,225 --> 01:01:26,442 Sudah kutebak. 992 01:01:26,975 --> 01:01:29,575 - Kamu selalu berbohong. - Tidak! 993 01:01:29,906 --> 01:01:31,426 Aku sungguh melihatnya! 994 01:01:33,332 --> 01:01:36,952 - Bu Yu-Ri sungguh mengangkatnya sendiri. - Hei. 995 01:01:36,980 --> 01:01:39,786 - Itu sungguhan. - Tidak. Jangan menangis. 996 01:01:39,827 --> 01:01:42,527 Kalau begitu, Ibu akan memotong apel untuk kalian. 997 01:01:42,856 --> 01:01:43,675 Berikan. 998 01:01:47,601 --> 01:01:49,401 Kalian lihat, ya. 999 01:01:54,898 --> 01:01:56,903 Jika begitu, Ibu bisa dimarahi Koki. 1000 01:01:58,036 --> 01:01:59,470 Itu tidak akan bisa. 1001 01:01:59,873 --> 01:02:01,506 Apel harus dicuci di air mengalir. 1002 01:02:01,727 --> 01:02:03,677 - Gosok dengan bersih. - Gosok dengan bersih. 1003 01:02:04,541 --> 01:02:08,849 Benar. Apel harus dicuci sampai bersih sebelum dimakan. 1004 01:02:09,579 --> 01:02:12,385 Jika tidak, akan ada kuman! 1005 01:02:20,961 --> 01:02:23,127 - Lari! - Selamatkan aku! 1006 01:02:25,072 --> 01:02:26,305 Kena kamu! 1007 01:02:27,381 --> 01:02:28,335 Tidak. 1008 01:02:42,589 --> 01:02:43,496 Astaga. 1009 01:02:44,951 --> 01:02:46,617 Enak sekali. 1010 01:02:46,783 --> 01:02:48,455 Aku sangat menyukai saat ini. 1011 01:02:49,489 --> 01:02:50,408 Aku juga. 1012 01:02:51,454 --> 01:02:54,348 Apa maksudmu? Waktu pulanglah yang terbaik. 1013 01:02:55,131 --> 01:02:56,664 Kamu benar. 1014 01:02:58,294 --> 01:03:01,935 Benar. Luangkan waktu makan siangmu. Dia akan mengirim pesan. 1015 01:03:02,438 --> 01:03:03,571 Secepat itu? 1016 01:03:03,837 --> 01:03:04,682 Ada apa? 1017 01:03:05,972 --> 01:03:06,815 Kencan buta? 1018 01:03:07,370 --> 01:03:10,944 Aku menunjukkan foto Yu-Ri dan dia minta untuk segera dikenalkan. 1019 01:03:11,732 --> 01:03:14,132 Lebih baik aku tidak melakukannya. 1020 01:03:14,332 --> 01:03:15,432 - Kenapa? - Kenapa? 1021 01:03:16,203 --> 01:03:19,919 Ayolah. Dia sudah cukup menggangguku. Waktunya sudah ditentukan juga. 1022 01:03:20,950 --> 01:03:24,558 Yu-Ri, kamu tidak mau bukan karena sejarah kelam itu, bukan? 1023 01:03:24,758 --> 01:03:27,594 - Jangan. - Sejarah kelam? Apa itu? 1024 01:03:28,085 --> 01:03:32,334 Mi-Jeong menyuruhnya kencan buta juga sewaktu Yu-Ri pertama datang. 1025 01:03:32,359 --> 01:03:34,870 Tolong hentikan. Aku malu. 1026 01:03:34,945 --> 01:03:36,565 Sungguh, tolong hentikan. 1027 01:03:39,084 --> 01:03:40,550 Tidak mau. 1028 01:03:50,213 --> 01:03:52,819 Yu-Ri, kudoakan kamu tidak lagi jomblo. 1029 01:03:52,882 --> 01:03:54,638 Lepas dari jomblo. 1030 01:03:54,684 --> 01:03:56,056 Makan steik, jangan kaki babi. 1031 01:04:07,256 --> 01:04:09,272 Kamu tidak perlu melakukannya. 1032 01:04:11,291 --> 01:04:12,658 Kamu nampak gugup. 1033 01:04:13,058 --> 01:04:15,458 Akan susah menggunakan pisau karena tanganmu gemetar. 1034 01:04:20,504 --> 01:04:21,524 Silakan. 1035 01:04:31,296 --> 01:04:32,113 Ada apa? 1036 01:04:33,429 --> 01:04:34,723 Ada sesuatu di wajahku? 1037 01:04:34,750 --> 01:04:38,343 Tidak. Apa aku terlalu lama menatapmu? 1038 01:04:39,343 --> 01:04:40,143 Ya. 1039 01:04:40,534 --> 01:04:44,475 - Sedikit. - Maaf. Tanpa kusadari. 1040 01:04:47,340 --> 01:04:51,090 Apa kamu sering mendengar kamu mirip seseorang? 1041 01:04:51,191 --> 01:04:51,971 Itu... 1042 01:04:54,185 --> 01:04:55,423 Ibuku? 1043 01:04:58,317 --> 01:04:59,384 Yu-Ri. 1044 01:05:00,353 --> 01:05:01,820 Kamu Lee Kwon-Sook, 'kan? 1045 01:05:07,627 --> 01:05:10,344 Tidak. Aku bukan dia. 1046 01:05:10,369 --> 01:05:12,086 Benar, kamu orangnya. 1047 01:05:12,346 --> 01:05:12,891 Astaga. 1048 01:05:12,916 --> 01:05:16,771 Kupikir aku salah lihat ketika Eun-Sol bilang bukan. 1049 01:05:17,138 --> 01:05:19,755 Kamu lebih cantik dari foto. Luar biasa. 1050 01:05:20,106 --> 01:05:21,123 Itu bukan aku. 1051 01:05:21,504 --> 01:05:22,909 Kenapa menghilang saat itu? 1052 01:05:23,076 --> 01:05:26,126 Harusnya kamu bertanding dan memenangkan gelar juara. 1053 01:05:26,576 --> 01:05:27,581 Kapan kamu akan kembali? 1054 01:05:27,747 --> 01:05:29,689 Pertandingan ulang dengan Han A-Reum harus digelar. 1055 01:05:30,917 --> 01:05:32,184 Kenapa mengganti namamu? 1056 01:05:32,715 --> 01:05:34,988 Bagiku, Lee Kwon-Sook sudah cocok untukmu. 1057 01:05:35,351 --> 01:05:38,356 Dari nama saja sudah seperti atlet tinju. Benar, 'kan? 1058 01:05:42,959 --> 01:05:45,465 - Maaf, sepertinya aku harus pergi. - Apa? 1059 01:05:46,037 --> 01:05:48,054 Tunggu. 1060 01:05:48,079 --> 01:05:48,917 Tunggu. 1061 01:05:49,569 --> 01:05:51,339 Kalau begitu, bolehkah aku berfoto denganmu? 1062 01:05:51,434 --> 01:05:54,608 Kalau kamu bukan Lee Kwon Sook, itu bukanlah suatu masalah. 1063 01:05:58,645 --> 01:06:00,898 - Kufoto, ya. Senyumlah. - Jangan begini. 1064 01:06:00,998 --> 01:06:03,515 Satu, dua, tiga… 1065 01:06:05,938 --> 01:06:07,804 Hei, apa yang kamu lakukan? 1066 01:06:09,038 --> 01:06:10,721 Sedang apa? Kembalikan ponselku! 1067 01:06:11,924 --> 01:06:12,651 Tunggu. 1068 01:06:14,878 --> 01:06:16,078 Nampaknya kamu punya pacar. 1069 01:06:17,464 --> 01:06:19,364 Kenapa membuka ponsel orang? 1070 01:06:19,985 --> 01:06:22,344 Aku memeriksa apakah kamu memotretnya. 1071 01:06:25,372 --> 01:06:26,269 Ayo pergi. 1072 01:06:26,919 --> 01:06:29,385 Kamu tidak perlu bersikap sopan kepada orang yang kasar. 1073 01:06:58,725 --> 01:07:01,625 Kamu lebih sabar dari dugaanku. 1074 01:07:10,152 --> 01:07:11,315 Kamu mengenalku? 1075 01:07:14,530 --> 01:07:15,562 Tentu saja. 1076 01:07:21,661 --> 01:07:22,811 Aku ingin melihatmu. 1077 01:07:23,997 --> 01:07:25,183 Atlet Lee Kwon-Sook. 1078 01:07:36,446 --> 01:07:37,721 TERIMA KASIH ATAS PENAMPILAN SPESIAL PARK JONG-PAL, 1079 01:07:37,745 --> 01:07:39,299 YOO MYUNG-WOO, SHIN BO MI-REI, JANG SUNG-HO 1080 01:07:40,514 --> 01:07:43,273 MY LOVELY BOXER 1081 01:08:04,231 --> 01:08:08,187 Kupikir kamu tidak tertarik, namun berhasil menemukan Lee Kwon-Sook? 1082 01:08:08,394 --> 01:08:09,534 - Pertama. - Siapa dia? 1083 01:08:09,805 --> 01:08:12,249 Akan kubuat Lee Kwon-Sook kembali dalam waktu dekat. 1084 01:08:12,273 --> 01:08:14,733 Orang yang kencan buta dengan Yu-Ri baru-baru ini. 1085 01:08:14,801 --> 01:08:17,050 Sudah kubilang aku tidak akan kembali bermain tinju lagi! 1086 01:08:17,184 --> 01:08:18,480 Meski aku meninggalkanmu, orang lain mengejarmu. 1087 01:08:18,581 --> 01:08:21,154 Aku akan menemukanmu meski kamu melarikan diri kemana pun itu. 1088 01:08:21,250 --> 01:08:22,756 Kenapa bersembunyi di TK ini? 1089 01:08:22,818 --> 01:08:25,325 Akan kupertaruhkan nyawa supaya kamu tidak melarikan diri lagi! 1090 01:08:25,494 --> 01:08:28,201 Dia mungkin tidak akan bisa bertinju lagi. 1091 01:08:28,394 --> 01:08:30,628 Apakah salah menggunakan kartu yang sudah dibuang? 1092 01:08:31,248 --> 01:08:35,103 Kamu sangat tajam. Pebisnis sejati. Benar, 'kan? 1093 01:08:35,498 --> 01:08:39,072 Restoran kami cukup enak. 1094 01:08:40,836 --> 01:08:45,057 Aku bisa melakukan lebih dari ini hanya untuk mendapatkan tanda tanganmu. 1095 01:09:00,568 --> 01:09:02,936 MY LOVELY BOXER 78839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.