Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,591 --> 00:00:05,469
(orchestral music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:24,654 --> 00:00:28,283
(dramatic orchestral music)
5
00:00:56,269 --> 00:00:57,479
(flippers clapping)
6
00:00:57,479 --> 00:00:59,689
(clapping)
7
00:01:22,170 --> 00:01:24,798
(deep growling)
8
00:01:30,762 --> 00:01:33,306
(gentle music)
9
00:01:52,200 --> 00:01:54,411
(groaning)
10
00:02:01,501 --> 00:02:03,670
- A Mongolian prince
taught me this, Taylor.
11
00:02:04,629 --> 00:02:06,923
An ingenious device
for the right occasion.
12
00:02:08,842 --> 00:02:10,552
You'll never lie to a friend again.
13
00:02:11,845 --> 00:02:13,847
And you'll never kiss another man's wife.
14
00:02:15,932 --> 00:02:18,893
(suspenseful music)
15
00:03:14,699 --> 00:03:17,202
(gentle music)
16
00:03:32,425 --> 00:03:33,927
- Where is Bob Taylor?
17
00:03:36,680 --> 00:03:38,098
- He went over to Zolivan.
18
00:03:38,598 --> 00:03:39,474
- Alone?
19
00:03:40,100 --> 00:03:41,393
- Well, after what happened last night
20
00:03:41,601 --> 00:03:43,603
I imagine he felt he
shouldn't stay with us.
21
00:03:44,312 --> 00:03:45,146
- What did he say?
22
00:03:46,356 --> 00:03:47,899
- He didn't say anything.
23
00:04:04,124 --> 00:04:06,751
It's Taylor's.
- Can't find white man.
24
00:04:06,751 --> 00:04:08,169
Tigers eat.
25
00:04:08,169 --> 00:04:10,880
(dramatic music)
26
00:04:14,050 --> 00:04:16,720
(carefree music)
27
00:04:20,014 --> 00:04:22,434
- Evelyn, you got to forget the Orient.
28
00:04:22,434 --> 00:04:25,937
I know it was horrible, but
you can't go on like this.
29
00:04:25,937 --> 00:04:28,440
- Eric, I never want to
see that country again.
30
00:04:29,858 --> 00:04:32,610
- Now, why don't you take
a stroll around the deck?
31
00:04:34,529 --> 00:04:35,655
I'll catch up with you.
32
00:04:36,906 --> 00:04:39,117
I'm getting a walrus for Evans at the zoo.
33
00:04:56,843 --> 00:04:58,678
- What are you laughing about?
34
00:04:58,678 --> 00:04:59,637
(laughing)
35
00:04:59,637 --> 00:05:01,473
Just what I wanted to find out.
36
00:05:01,473 --> 00:05:03,183
- What?
- You can smile.
37
00:05:03,183 --> 00:05:04,726
- Oh seriously now, Roger,
38
00:05:04,726 --> 00:05:07,228
please don't let him
see us together again.
39
00:05:07,228 --> 00:05:08,897
He'll be out any minute.
40
00:05:08,897 --> 00:05:10,857
- He's making a wreck of you Evelyn,
41
00:05:10,857 --> 00:05:12,150
has you all tied in a knot.
42
00:05:13,526 --> 00:05:15,862
Something peculiar about your husband.
43
00:05:15,862 --> 00:05:17,655
Something I can't quite make out.
44
00:05:17,655 --> 00:05:19,032
- Oh, let's not talk of him.
45
00:05:20,867 --> 00:05:22,786
We mustn't talk about anything.
46
00:05:23,953 --> 00:05:26,247
- Evelyn, don't go.
47
00:05:26,247 --> 00:05:27,040
Evelyn.
48
00:05:28,291 --> 00:05:29,459
We've got to talk, Evelyn.
49
00:05:29,459 --> 00:05:31,377
We're docking tomorrow.
- I told you it's hopeless.
50
00:05:31,377 --> 00:05:33,171
- But you can't go on living with Gorman.
51
00:05:33,171 --> 00:05:35,215
You can't wreck your life just
because you made one mistake.
52
00:05:35,215 --> 00:05:37,050
- No, he'd never let me go.
53
00:05:37,050 --> 00:05:39,594
Please Roger, he'll be coming any minute.
54
00:05:39,594 --> 00:05:40,428
- I'm going to have with him.
55
00:05:40,428 --> 00:05:41,346
- Oh, you can't.
56
00:05:41,346 --> 00:05:42,931
I know him, I know what he'd do.
57
00:05:46,184 --> 00:05:49,604
On the exhibition a man named
Taylor tried to kiss me.
58
00:05:49,604 --> 00:05:50,522
My husband saw him.
59
00:05:51,564 --> 00:05:55,151
The next night he was
found in the jungle dead.
60
00:05:56,444 --> 00:05:59,239
The tigers had been there,
there was no way of proving...
61
00:06:02,742 --> 00:06:03,952
It's the most interesting collection
62
00:06:03,952 --> 00:06:05,411
my husband has ever brought back.
63
00:06:05,411 --> 00:06:06,246
- Everybody's talking about it.
64
00:06:06,246 --> 00:06:08,581
- The ship's hold is a regular menagerie.
65
00:06:08,581 --> 00:06:11,251
- Good evening, Mr. Hewitt.
- Good evening.
66
00:06:11,251 --> 00:06:13,545
- [Eric] My wife has been
telling you about my animals?
67
00:06:13,545 --> 00:06:15,505
- Yes, she has.
68
00:06:15,505 --> 00:06:17,799
- I had no idea you were
interested in animals.
69
00:06:19,050 --> 00:06:21,886
Perhaps you'd like to come
along with me and see them?
70
00:06:21,886 --> 00:06:22,929
- It's rather late, isn't it?
71
00:06:22,929 --> 00:06:24,430
- Maybe your right.
72
00:06:24,430 --> 00:06:26,808
They'll be at the public
zoo after tomorrow.
73
00:06:26,808 --> 00:06:28,601
I would like to have you see them.
74
00:06:28,601 --> 00:06:31,062
- I'd enjoy it.
- Splendid.
75
00:06:31,062 --> 00:06:32,397
It'll be a great pleasure to show
76
00:06:32,397 --> 00:06:33,815
Mr. Hewitt through the zoo.
77
00:06:35,984 --> 00:06:38,486
(upbeat music)
78
00:06:45,952 --> 00:06:47,871
- I have a message for Professor Evans.
79
00:06:47,871 --> 00:06:49,622
- Follow that path to the right.
80
00:06:49,622 --> 00:06:53,084
You'll find him at the office.
- Thank you.
81
00:06:58,047 --> 00:07:00,592
(mighty music)
82
00:07:16,608 --> 00:07:19,152
(upbeat music)
83
00:07:36,628 --> 00:07:39,005
(chattering)
84
00:08:06,282 --> 00:08:09,243
(monkeys squawking)
85
00:08:20,171 --> 00:08:22,382
(growling)
86
00:08:29,305 --> 00:08:30,139
(laughing)
87
00:08:30,139 --> 00:08:31,307
- Well, honey, back to work.
88
00:08:31,307 --> 00:08:32,558
- Oh, don't go yet, Jack.
89
00:08:33,685 --> 00:08:36,562
- That one keeps flirting with
you and I'm getting jealous.
90
00:08:36,562 --> 00:08:38,523
You'll have to choose between us.
91
00:08:38,523 --> 00:08:40,483
(roaring)
92
00:08:40,483 --> 00:08:42,777
(chuckling)
93
00:08:43,653 --> 00:08:45,780
- Do you have a message for somebody?
94
00:08:45,780 --> 00:08:48,700
- I'm looking all over
for Professor Evans.
95
00:08:48,700 --> 00:08:50,451
- They are nice, aren't they?
96
00:08:50,451 --> 00:08:52,495
He's over there, in the
laboratory building.
97
00:08:52,495 --> 00:08:57,458
- [Boy] Thank you.
98
00:09:06,634 --> 00:09:07,427
- Hey.
99
00:09:09,012 --> 00:09:09,971
- Thank you.
100
00:09:24,485 --> 00:09:26,070
- This is Evans, of the zoo.
101
00:09:27,280 --> 00:09:30,783
I have a man in my outside
office named Peter Yates
102
00:09:30,783 --> 00:09:33,244
applying for the job of press agent,
103
00:09:33,244 --> 00:09:34,662
gave your name for reference.
104
00:09:35,621 --> 00:09:37,874
He seems quiet bright.
105
00:09:37,874 --> 00:09:40,168
- Yates, he's OK, he's a clever guy.
106
00:09:42,754 --> 00:09:45,631
- I hate to disturb you
Dennison, but how about him?
107
00:09:45,631 --> 00:09:47,050
- He drinks a little now and then.
108
00:09:47,050 --> 00:09:48,593
- (chuckling) You let him off easy.
109
00:09:48,593 --> 00:09:50,553
- Oh, it's my last chance.
110
00:09:50,553 --> 00:09:53,014
He's pushed himself out
of every job in this town.
111
00:09:56,601 --> 00:09:58,394
(phone buzzing)
112
00:09:58,394 --> 00:10:01,522
- Mr. Evans, Mr. Dennison
utters a gross falsehood.
113
00:10:07,070 --> 00:10:09,489
- Well, I admire your nerve.
114
00:10:09,489 --> 00:10:11,282
- Yeah, I had a hunch you would.
115
00:10:11,282 --> 00:10:12,158
- (chuckling) Come in.
116
00:10:12,158 --> 00:10:16,037
- Yeah, right behind you.
117
00:10:16,037 --> 00:10:17,830
In the main, young man,
118
00:10:17,830 --> 00:10:20,041
your recommendations are satisfactory.
119
00:10:21,084 --> 00:10:22,502
We do need a press agent.
120
00:10:24,003 --> 00:10:26,005
The zoo is in desperate
financial straights
121
00:10:26,005 --> 00:10:28,466
and we want every bit of public interest
122
00:10:28,466 --> 00:10:29,967
and support we can get, but--
123
00:10:29,967 --> 00:10:31,761
- Well, then you can't go wrong
124
00:10:31,761 --> 00:10:34,097
with old man Yates's boy Peter.
125
00:10:34,097 --> 00:10:38,309
Why, I put more businesses on
the blink, (stammering) map,
126
00:10:38,309 --> 00:10:39,310
than anyone two men since
127
00:10:39,310 --> 00:10:42,063
Mason and Dickson pulled
their famous line.
128
00:10:42,063 --> 00:10:43,397
Who ever heard of Niagara Falls
129
00:10:43,397 --> 00:10:44,857
until little old Pete came along?
130
00:10:44,857 --> 00:10:47,610
Look, I've got a picture
of it somewhere here.
131
00:10:47,610 --> 00:10:48,903
There you are, there it is.
132
00:10:48,903 --> 00:10:50,947
See, there am I standing
on the bridge. (chuckling)
133
00:10:50,947 --> 00:10:52,657
You can't miss seeing the falls, can you?
134
00:10:52,657 --> 00:10:56,160
- No, no.
- Well, (stammering) that's efficiency.
135
00:10:56,160 --> 00:10:57,703
And if you'll turn to page 48
136
00:10:57,703 --> 00:11:00,248
you'll see why I made Bimson's combination
137
00:11:00,248 --> 00:11:02,416
button hook and can
opener a household word
138
00:11:03,334 --> 00:11:07,755
and that's just a small idea of my ideas.
139
00:11:07,755 --> 00:11:10,800
And besides, I need the job, am I in?
140
00:11:10,800 --> 00:11:14,762
- Well, I must admit Mr.
Yates, I'm favorably impressed,
141
00:11:14,762 --> 00:11:17,515
but do you know anything about animals?
142
00:11:17,515 --> 00:11:19,016
(chuckling)
143
00:11:19,016 --> 00:11:21,394
- They've been my constant
companions many a night.
144
00:11:21,394 --> 00:11:22,353
(stammering) I didn't mean--
145
00:11:22,353 --> 00:11:26,691
- That's bring me the
point about your drinking.
146
00:11:26,691 --> 00:11:28,609
- Oh, well, Mr. Evans, I
will be frank with you.
147
00:11:28,609 --> 00:11:31,362
There was a time in my life through sorrow
148
00:11:31,362 --> 00:11:33,656
and financial reverses,
but I have sworn off.
149
00:11:34,866 --> 00:11:36,117
And please believe me when I tell you
150
00:11:36,117 --> 00:11:38,661
that I haven't tasted a single drop for,
151
00:11:39,704 --> 00:11:42,498
well, a considerable time, a long time.
152
00:11:42,498 --> 00:11:44,375
Two days and three weeks, to be exact.
153
00:11:46,544 --> 00:11:49,130
- Well, I'll give you a chance.
154
00:11:49,130 --> 00:11:50,381
- Thanks.
- Mm-hm.
155
00:11:50,381 --> 00:11:52,008
- Consider the zoo as a success.
156
00:11:52,008 --> 00:11:52,842
(chuckling)
157
00:11:52,842 --> 00:11:54,635
- Well, here's your first assignment.
158
00:11:55,761 --> 00:11:56,596
There.
159
00:11:56,596 --> 00:11:59,182
Mr. Gorman gets off the boat
from India this morning.
160
00:11:59,182 --> 00:12:00,683
You ought to be able to start out
161
00:12:00,683 --> 00:12:01,893
with a good story from him.
162
00:12:01,893 --> 00:12:02,977
- Oh, it's a natural.
163
00:12:02,977 --> 00:12:04,687
I'll have it on the front
page of every paper.
164
00:12:04,687 --> 00:12:06,439
- Good, if you'll come with me
165
00:12:06,439 --> 00:12:08,649
I'll introduce you to Dr. Woodford.
166
00:12:08,649 --> 00:12:10,276
- Yeah, be glad to.
167
00:12:10,276 --> 00:12:13,779
Yeah, oh, oh, excuse me. (chuckling)
168
00:12:13,779 --> 00:12:16,365
Maybe somebody else
would want to see this.
169
00:12:18,451 --> 00:12:20,995
- Woodford's my associate.
170
00:12:20,995 --> 00:12:23,956
He is a very clever young
biochemist and toxicologist.
171
00:12:23,956 --> 00:12:25,875
- Oh, for goodness' sake.
172
00:12:25,875 --> 00:12:29,003
- Jack, I want you to meet Peter Yates.
173
00:12:29,003 --> 00:12:30,755
This is Dr. Woodford.
174
00:12:30,755 --> 00:12:32,256
- How are you?
- Yeah, I'm OK.
175
00:12:33,216 --> 00:12:36,177
- I've just hired Mr. Yates
to handle our publicity.
176
00:12:36,177 --> 00:12:39,597
- Good, we need it.
- Yeah, that's what I think.
177
00:12:39,597 --> 00:12:40,598
- [Jack] Hand me that bottle
178
00:12:40,598 --> 00:12:42,600
of beta-naphthol disulfonic acid.
179
00:12:47,271 --> 00:12:48,689
- Is did it?
180
00:12:48,689 --> 00:12:49,523
(chuckling)
181
00:12:49,523 --> 00:12:51,150
- No, nevermind, I'll get it.
182
00:12:51,150 --> 00:12:54,528
- Oh, I'm sorry, I'm a stranger
here, you know? (chuckling)
183
00:12:54,528 --> 00:12:55,696
- I think you better get down to the boat.
184
00:12:55,696 --> 00:12:56,906
- Yeah, it's a good idea.
185
00:12:58,241 --> 00:12:59,700
- Hello, Dad.
- Hello, dear.
186
00:12:59,700 --> 00:13:01,452
This is my daughter Jerry.
187
00:13:01,452 --> 00:13:03,287
Mr. Yates, our new press agent.
188
00:13:03,287 --> 00:13:04,247
- How do you do?
189
00:13:04,247 --> 00:13:05,706
- Well, I'm feeling much better now.
190
00:13:05,706 --> 00:13:08,000
(chuckling)
191
00:13:10,419 --> 00:13:12,922
Well, well, this is a
swell place you have here.
192
00:13:12,922 --> 00:13:15,675
- We think so.
- Yeah, certainly..
193
00:13:15,675 --> 00:13:17,969
Oh, I-- (chuckling)
194
00:13:17,969 --> 00:13:19,220
Stuffed, huh?
- Yes.
195
00:13:20,179 --> 00:13:23,432
- They're nice that way.
(chuckling)
196
00:13:23,432 --> 00:13:25,643
(rattling)
197
00:13:27,311 --> 00:13:28,312
Oh, locusts.
198
00:13:28,312 --> 00:13:30,398
Hey, you ought to have
this place screened.
199
00:13:31,524 --> 00:13:34,235
- Oh, not locusts, Mr. Yates, rattlesnake.
200
00:13:41,033 --> 00:13:43,869
- Oh.
(chuckling)
201
00:13:43,869 --> 00:13:45,705
- They don't like your book of clippings.
202
00:13:45,705 --> 00:13:46,539
(chuckling)
203
00:13:46,539 --> 00:13:48,791
- Oh my goodness. (chuckling)
204
00:13:48,791 --> 00:13:50,209
Here it is, time for me to meet the boat
205
00:13:50,209 --> 00:13:52,795
and I find myself whiling
away the hours with snakes.
206
00:13:52,795 --> 00:13:53,629
(chuckling)
207
00:13:53,629 --> 00:13:55,172
Well, goodbye all.
208
00:13:58,551 --> 00:14:01,846
(rattlesnakes rattling)
209
00:14:03,431 --> 00:14:05,474
- Oh, you forgot your book.
210
00:14:05,474 --> 00:14:08,227
- Let them read it.
(chuckling)
211
00:14:13,482 --> 00:14:15,860
(chattering)
212
00:14:24,618 --> 00:14:26,746
(roaring)
213
00:14:27,955 --> 00:14:29,832
Oh, for goodness' sake.
214
00:14:33,169 --> 00:14:35,546
(chattering)
215
00:14:36,714 --> 00:14:38,049
- I just saw Peter Yates,
looking for Gorman.
216
00:14:38,049 --> 00:14:39,967
What do you suppose he wants?
217
00:14:39,967 --> 00:14:41,344
- Probably a drink.
218
00:14:41,344 --> 00:14:44,138
- No, he's on the wagon,
he's working for the zoo.
219
00:14:44,305 --> 00:14:45,514
- Oh, yeah?
(group chuckling)
220
00:14:48,267 --> 00:14:50,561
(knocking on door)
221
00:14:50,561 --> 00:14:52,104
- [Evelyn] Come in.
222
00:14:55,399 --> 00:14:56,525
- Oh, how do you do?
223
00:14:56,525 --> 00:14:57,777
I'm Peter Yates, Mr. Gorman,
224
00:14:57,777 --> 00:14:59,028
publicity department for the animals.
225
00:14:59,028 --> 00:15:00,821
- This is Mr. Hewitt, Mr. Yates.
226
00:15:00,821 --> 00:15:04,033
- Oh, my goodness, did I get
in the wrong cabin again?
227
00:15:04,033 --> 00:15:05,910
How are you?
- I'm Mrs. Gorman.
228
00:15:05,910 --> 00:15:07,578
- Oh, I beg your pardon again. (chuckling)
229
00:15:07,578 --> 00:15:08,788
Where can I find Mr. Gorman?
230
00:15:08,788 --> 00:15:09,622
- He's down in the hold
231
00:15:09,622 --> 00:15:10,623
getting ready to unload his animals.
232
00:15:10,623 --> 00:15:11,916
- Animals?
233
00:15:11,916 --> 00:15:13,876
Yes, thank you, I'll
rush right down there.
234
00:15:16,045 --> 00:15:18,297
I beg your pardon, but
would it be asking too much
235
00:15:18,297 --> 00:15:21,300
if I inquired what kind of animals?
236
00:15:21,300 --> 00:15:22,510
- Oh, all kinds.
237
00:15:22,510 --> 00:15:25,763
Tigers, wild boar, panthers, rhinoceros.
238
00:15:26,972 --> 00:15:28,682
- Did you say rhinoceros?
239
00:15:28,682 --> 00:15:32,853
- Yes.
- Yes, of course, rhinoceros.
240
00:15:32,853 --> 00:15:35,481
Well, goodbye now. (chuckling)
241
00:15:38,442 --> 00:15:39,235
Rhino.
242
00:15:42,363 --> 00:15:43,989
- When he knocked, I thought it was Eric.
243
00:15:43,989 --> 00:15:45,699
Oh, please, don't stay any longer, Roger.
244
00:15:45,699 --> 00:15:47,785
- Promise you'll get in
touch with me tomorrow?
245
00:15:47,785 --> 00:15:48,744
- I promise.
246
00:15:49,829 --> 00:15:50,663
You better go.
247
00:15:50,663 --> 00:15:53,165
- Yes, and promise you'll
stop being afraid of him.
248
00:15:53,165 --> 00:15:54,625
- If I only could.
249
00:15:54,625 --> 00:15:56,877
- Let me handle the afraid part.
250
00:15:56,877 --> 00:15:58,170
It will be lots of fun.
251
00:16:03,426 --> 00:16:05,886
(low roaring)
252
00:16:10,641 --> 00:16:12,268
(groaning)
253
00:16:12,268 --> 00:16:13,686
- Where can I find Mr. Gorman?
254
00:16:13,686 --> 00:16:14,812
- Over there.
255
00:16:14,812 --> 00:16:15,980
- Oh, thank you.
256
00:16:21,193 --> 00:16:23,571
(shuddering)
257
00:16:26,031 --> 00:16:28,242
(chirping)
258
00:16:31,745 --> 00:16:35,958
Oh. (shuddering)
(growling)
259
00:16:35,958 --> 00:16:37,293
(shuddering)
260
00:16:37,293 --> 00:16:41,922
(growling)
(shuddering)
261
00:16:43,132 --> 00:16:46,594
Oh.
- I'm afraid it has a cold.
262
00:16:46,594 --> 00:16:47,595
Do you want to see me?
263
00:16:47,595 --> 00:16:51,223
- Yes, yes, I'm Peter Yates
from the Municipal Zoo, I--
264
00:16:51,223 --> 00:16:52,057
- Oh, yes.
265
00:16:52,057 --> 00:16:54,185
- Publicity department for the animals.
266
00:16:54,185 --> 00:16:58,647
I came to get a story from
you about these things.
267
00:16:58,647 --> 00:16:59,523
- Fine, fine.
268
00:17:00,524 --> 00:17:02,067
- A cute little thing, isn't it?
269
00:17:02,067 --> 00:17:04,445
- Yes, shake hands.
- Oh, no.
270
00:17:04,445 --> 00:17:06,655
No, no, no, I never met the gentleman.
271
00:17:06,655 --> 00:17:08,157
(chuckling)
272
00:17:08,157 --> 00:17:10,868
- It's a lady.
- Oh, pardon me.
273
00:17:10,868 --> 00:17:11,869
- Here, Jordan.
274
00:17:11,869 --> 00:17:15,706
(roaring)
- Really, Mr. Gorman I--
275
00:17:15,706 --> 00:17:17,917
- Mr. Yates, never be
afraid of a wild animal.
276
00:17:17,917 --> 00:17:20,127
Let it alone and it will leave you alone.
277
00:17:20,127 --> 00:17:22,463
That's more than you
can say of most humans.
278
00:17:22,463 --> 00:17:25,424
- You don't meant to say you
really like these beasts?
279
00:17:25,424 --> 00:17:26,634
- I love them.
280
00:17:26,634 --> 00:17:29,845
Their honesty, their simplicity,
their primitive emotions.
281
00:17:29,845 --> 00:17:32,556
They love, they hate, they kill.
282
00:17:32,556 --> 00:17:34,433
(growling)
Now, speaking of tigers.
283
00:17:34,433 --> 00:17:39,230
- No, no, I didn't say a word.
(chuckling)
284
00:17:39,230 --> 00:17:40,272
Mr. Gorman, I--
(roaring)
285
00:17:40,272 --> 00:17:43,442
- Mr. Yates, this way.
286
00:17:43,442 --> 00:17:46,570
(nervously chuckling)
287
00:17:47,488 --> 00:17:51,367
- Mr. Gorman, I have
some reporters on deck
288
00:17:51,367 --> 00:17:52,201
- Oh, yeah.
289
00:17:52,201 --> 00:17:53,410
- And some photographers
who are very anxious
290
00:17:53,410 --> 00:17:55,412
to take some pictures of you.
291
00:17:55,412 --> 00:17:57,957
I'd like to have you
pose with Mrs. Gorman,
292
00:17:57,957 --> 00:17:59,833
she's very attractive.
293
00:17:59,833 --> 00:18:01,544
- You've met her?
- Oh, yes, yes.
294
00:18:01,544 --> 00:18:02,836
I hope I didn't offended her.
295
00:18:02,836 --> 00:18:03,671
- Offend her?
296
00:18:03,671 --> 00:18:05,047
- Well you see, I thought the gentleman
297
00:18:05,047 --> 00:18:07,883
in the stateroom with
her was you. (chuckling)
298
00:18:07,883 --> 00:18:11,470
Tell me, was Mr. Hubert
or Herbert or whatever?
299
00:18:11,470 --> 00:18:13,264
- Hewitt.
- Hewitt yes,
300
00:18:13,264 --> 00:18:15,641
was he part of the expedition?
301
00:18:15,641 --> 00:18:18,561
- No, no, no, just a very good friend.
302
00:18:25,526 --> 00:18:27,736
(growling)
303
00:18:29,697 --> 00:18:33,242
- You know Eric, the size of
your new collection worries me.
304
00:18:33,242 --> 00:18:34,535
(chuckling)
305
00:18:34,535 --> 00:18:35,786
Well, if we haven't got room for them all
306
00:18:35,786 --> 00:18:37,746
we'll build some new cages.
307
00:18:37,746 --> 00:18:39,415
- Yes, yes, with thicker bars.
308
00:18:39,415 --> 00:18:41,792
- That doesn't seem to
be exactly the problem,
309
00:18:41,792 --> 00:18:43,335
it's the expense of upkeep.
310
00:18:44,253 --> 00:18:46,547
You know Eric, since you've been gone,
311
00:18:46,547 --> 00:18:51,510
you don't seem to realize our
budget's been cut four times.
312
00:18:51,510 --> 00:18:52,720
- Good heavens, man.
313
00:18:52,720 --> 00:18:54,597
Why didn't you cable me?
314
00:18:56,307 --> 00:18:57,850
I know what I'll do.
315
00:18:57,850 --> 00:19:00,644
I'll get together some of the
most influential men in town
316
00:19:00,644 --> 00:19:02,688
and we'll make up the deficit
by private subscriptions.
317
00:19:02,688 --> 00:19:04,148
- Oh, that would be wonderful.
318
00:19:05,190 --> 00:19:05,983
- But how?
319
00:19:12,239 --> 00:19:14,742
(stammering)
320
00:19:14,742 --> 00:19:16,160
- I beg your pardon, Mr. Gorman.
321
00:19:16,160 --> 00:19:17,786
- Hm?
- I have a grand idea.
322
00:19:18,829 --> 00:19:20,914
Why not give a dinner here?
323
00:19:20,914 --> 00:19:23,000
Spread on a long table amongst
324
00:19:23,000 --> 00:19:25,294
all these magnificent animals?
325
00:19:26,420 --> 00:19:27,588
Think of it.
326
00:19:27,588 --> 00:19:29,048
Photographs in every paper.
327
00:19:29,048 --> 00:19:31,133
Oh, I can see the front page now.
328
00:19:31,133 --> 00:19:34,720
Lovely ladies languishing
among lions and llamas.
329
00:19:35,763 --> 00:19:39,224
Multimillionaires meditating
amid monkeys and mongooses.
330
00:19:39,224 --> 00:19:40,643
Yeah, monguises.
331
00:19:40,643 --> 00:19:43,270
Enthusiasm, novelty,
contributions pouring in.
332
00:19:45,147 --> 00:19:46,774
Huh?
333
00:19:46,774 --> 00:19:47,775
- Fantastic.
(chuckling)
334
00:19:47,775 --> 00:19:50,361
- How would you like to
eat with lions and tigers?
335
00:19:50,361 --> 00:19:52,738
- Well, if we had the dinner
late and they were all sleepy.
336
00:19:52,738 --> 00:19:57,242
- I wonder, the thing has
value, it's glamorous.
337
00:19:57,242 --> 00:19:58,327
Let's do it.
338
00:19:58,327 --> 00:20:00,412
I'll attend to the arrangements.
339
00:20:00,412 --> 00:20:03,415
- You, you mean to say you like the idea?
340
00:20:03,415 --> 00:20:04,208
- Immensely.
341
00:20:05,125 --> 00:20:07,711
- Oh, for goodness' sake. (chuckling)
342
00:20:07,711 --> 00:20:10,964
Well, that's just a
small idea of my ideas.
343
00:20:10,964 --> 00:20:13,342
Mr. Evans, consider the banquet a success.
344
00:20:13,342 --> 00:20:14,593
- Just a moment.
345
00:20:14,593 --> 00:20:16,387
Woodford, this is something
346
00:20:16,387 --> 00:20:17,763
that should interested particularly.
347
00:20:17,763 --> 00:20:19,431
- What is it?
- A snake.
348
00:20:19,431 --> 00:20:21,266
A green mamba.
349
00:20:21,266 --> 00:20:23,352
A new variety, I picked up in India.
350
00:20:23,352 --> 00:20:25,854
It kills hundreds of natives every year
351
00:20:25,854 --> 00:20:28,691
and no antitoxin has ever
been developed for it.
352
00:20:28,691 --> 00:20:30,109
I thought you might like to work on it?
353
00:20:30,109 --> 00:20:31,735
- That's great, I'll start this afternoon.
354
00:20:31,735 --> 00:20:32,945
- [Eric] It won't be easy,
355
00:20:32,945 --> 00:20:35,114
it's the swiftest acting venom there is.
356
00:20:35,114 --> 00:20:38,033
- We'll see what we can
do, how about it Jerry?
357
00:20:38,033 --> 00:20:39,576
- [Eric] All right.
358
00:21:03,559 --> 00:21:04,476
- All right, Jerry.
359
00:21:06,437 --> 00:21:07,229
Good.
360
00:21:36,925 --> 00:21:38,927
Right after lunch,
we'll see what we can do
361
00:21:38,927 --> 00:21:40,846
to make the world safe from mambas.
362
00:21:42,014 --> 00:21:43,015
- [Jerry] You'll have to find an antitoxin
363
00:21:43,015 --> 00:21:45,684
after all Mr. Gorman has done.
364
00:21:45,684 --> 00:21:46,518
(Jack chuckling)
365
00:21:46,518 --> 00:21:48,812
- You know, I'd break a
leg for the dear old zoo.
366
00:21:50,189 --> 00:21:53,776
That Gorman bird is certainly
the animal's friend, but--
367
00:21:53,776 --> 00:21:55,486
- I know what you were going to say.
368
00:21:55,486 --> 00:21:57,821
You were going to say that's he's--
369
00:21:57,821 --> 00:21:59,031
- He's what?
370
00:21:59,031 --> 00:22:01,867
- Oh, it isn't nice to dislike
him when he's been so kind.
371
00:22:03,285 --> 00:22:04,453
Do you realize what the success
372
00:22:04,453 --> 00:22:05,913
of his plans will mean to us?
373
00:22:07,498 --> 00:22:09,333
- I can go on with my laboratory work.
374
00:22:11,001 --> 00:22:13,504
And you'll have to quit
stalling about marrying me.
375
00:22:17,800 --> 00:22:20,385
- Mr. Roger Hewitt?
- Apartment 8B.
376
00:22:20,385 --> 00:22:22,846
Shall I announce you, sir?
- It isn't necessary.
377
00:22:22,846 --> 00:22:23,680
He expects me.
378
00:22:27,893 --> 00:22:30,020
- But Roger--
- Don't argue with me.
379
00:22:30,020 --> 00:22:31,396
You sail for Paris Friday.
380
00:22:32,481 --> 00:22:35,442
I warn you, when we're married
I'm going to run this family.
381
00:22:37,277 --> 00:22:38,737
Here's your ticket and things.
382
00:22:40,405 --> 00:22:41,573
Don't worry darling,
383
00:22:41,573 --> 00:22:43,534
you will be guarded in
Paris night and day.
384
00:22:43,534 --> 00:22:44,535
I'll look after that.
385
00:22:45,577 --> 00:22:46,453
- But--
- I've got to butt
386
00:22:46,453 --> 00:22:48,747
those buts out of your system.
387
00:22:48,747 --> 00:22:50,123
Did you bring your passport?
388
00:22:51,959 --> 00:22:53,752
- And the moment I get my divorce
389
00:22:53,752 --> 00:22:54,920
you'll come over on next boat?
390
00:22:54,920 --> 00:22:57,798
- No, on the boat just
ahead of your divorce.
391
00:22:57,798 --> 00:22:59,758
- Everything seems so
simple when I'm with you.
392
00:22:59,758 --> 00:23:01,176
(chuckling)
393
00:23:01,176 --> 00:23:03,637
- I'd never marry this girl.
- I don't blame you.
394
00:23:04,888 --> 00:23:07,599
You'll cable me every day?
- No.
395
00:23:07,599 --> 00:23:09,685
- What?
- I'll phone you.
396
00:23:09,685 --> 00:23:11,603
- Darling.
(knocking on door)
397
00:23:11,603 --> 00:23:12,396
- Come in.
398
00:23:13,605 --> 00:23:14,857
- Mr. Gorman to see you.
399
00:23:16,316 --> 00:23:17,192
- Go in that room.
400
00:23:23,782 --> 00:23:24,741
Show him in.
401
00:23:33,709 --> 00:23:35,335
- Hello, Hewitt.
- Mr. Gorman, how are you?
402
00:23:35,335 --> 00:23:36,920
- Splendid.
403
00:23:36,920 --> 00:23:38,881
I thought I'd drop in
to have a little chat.
404
00:23:38,881 --> 00:23:39,673
- That's fine.
405
00:23:40,924 --> 00:23:42,342
Cigarette?
- Thank you.
406
00:23:51,351 --> 00:23:54,438
You know, I was rather surprised
to find that a man like you
407
00:23:54,438 --> 00:23:57,232
should take such an interest
in something which is,
408
00:23:58,191 --> 00:24:01,111
shall we say, outside of his province?
409
00:24:01,111 --> 00:24:01,904
- Yes?
410
00:24:06,116 --> 00:24:08,118
- I mean, on the boat you and I
411
00:24:08,118 --> 00:24:10,996
seemed to have a mutual interest.
412
00:24:10,996 --> 00:24:13,790
- I'm afraid I don't quite understand.
413
00:24:16,418 --> 00:24:17,961
- I was referring to my animals.
414
00:24:18,879 --> 00:24:19,671
- Oh.
415
00:24:21,340 --> 00:24:22,174
Of course.
416
00:24:22,174 --> 00:24:24,718
- I'm giving a little dinner
at the zoo on Thursday next.
417
00:24:25,802 --> 00:24:27,429
I'd like to have you there.
418
00:24:29,848 --> 00:24:31,266
- I'd be delighted to come.
419
00:24:31,266 --> 00:24:33,101
- We're try to raise some money.
420
00:24:33,101 --> 00:24:34,686
I know you're one the few fortunates
421
00:24:34,686 --> 00:24:36,271
who still have a little left.
422
00:24:36,271 --> 00:24:37,189
I thought perhaps you might like
423
00:24:37,189 --> 00:24:39,650
to give a nominal contribution?
424
00:24:39,650 --> 00:24:41,401
- Why, certainly, you can count on me.
425
00:24:41,401 --> 00:24:43,445
- That's final then.
426
00:24:43,445 --> 00:24:45,906
I hope I hadn't disturbed you?
427
00:24:45,906 --> 00:24:47,491
- Oh, not at all.
428
00:24:47,491 --> 00:24:48,283
- Good.
429
00:24:51,995 --> 00:24:54,957
Until Thursday then.
- I'll be there.
430
00:24:57,292 --> 00:25:00,003
- I can promise you a
really unusual evening.
431
00:25:06,385 --> 00:25:08,929
(upbeat music)
432
00:25:31,785 --> 00:25:34,371
- Ah, ladies, ladies, you don't realize
433
00:25:34,371 --> 00:25:37,165
how fascinating these
wonderful animals really are.
434
00:25:37,165 --> 00:25:38,125
Really.
435
00:25:38,125 --> 00:25:40,502
(chattering)
436
00:25:42,462 --> 00:25:43,463
(roaring)
(screaming)
437
00:25:43,463 --> 00:25:44,840
My god!
(gasping)
438
00:25:44,840 --> 00:25:46,133
Stop that man.
439
00:25:46,133 --> 00:25:48,176
Stop, stop that man!
440
00:25:48,176 --> 00:25:49,011
Stop that man.
441
00:25:49,011 --> 00:25:49,845
Take your hand of there.
442
00:25:49,845 --> 00:25:51,722
Don't pull it, don't pull
anything, don't pull anything.
443
00:25:51,722 --> 00:25:52,889
It's all right ladies, be calm,
444
00:25:52,889 --> 00:25:54,599
everything will be all right.
445
00:25:54,599 --> 00:25:55,809
- What's the matter?
- Matter, matter?
446
00:25:55,809 --> 00:25:57,519
That's for when they
want to clean the cages,
447
00:25:57,519 --> 00:25:58,687
that's for if they have a fire
448
00:25:58,687 --> 00:26:00,939
they pull that thing and
wingo out comes every lion,
449
00:26:00,939 --> 00:26:02,983
every bear, every tiger into little cages.
450
00:26:02,983 --> 00:26:04,776
But the little cages aren't there.
451
00:26:04,776 --> 00:26:07,904
And if you pull that thing,
oh me, oh my, oh mercy.
452
00:26:07,904 --> 00:26:10,532
Oh, put it back on the hook.
453
00:26:10,532 --> 00:26:11,700
(sighing)
454
00:26:11,700 --> 00:26:14,202
- Here's a good story,
photographer almost releases
455
00:26:14,202 --> 00:26:16,288
avalanche of animals
on zoo banquet guests.
456
00:26:16,288 --> 00:26:17,330
- Yeah, no--
- Great story.
457
00:26:17,330 --> 00:26:18,331
- No, now boys.
458
00:26:18,331 --> 00:26:19,958
Now listen boys, listen.
459
00:26:19,958 --> 00:26:21,752
Listen, now, that's
not the right attitude.
460
00:26:21,752 --> 00:26:24,004
I tell you, we've got to
make this thing lovely,
461
00:26:24,004 --> 00:26:25,547
pleasant and beautiful.
(growling)
462
00:26:25,547 --> 00:26:28,175
See, and, and, and beautiful.
463
00:26:28,175 --> 00:26:28,967
OK?
464
00:26:30,385 --> 00:26:31,970
(chuckling) He loves me.
465
00:26:31,970 --> 00:26:32,763
Let's go over...
466
00:26:34,181 --> 00:26:36,224
Now look, when I'm at the dinner table
467
00:26:36,224 --> 00:26:39,352
and I make my speech and I do this, see?
468
00:26:39,352 --> 00:26:41,188
- Mm-hm.
- That's your signal to take
469
00:26:41,188 --> 00:26:42,606
the flash lights, you got it?
470
00:26:43,565 --> 00:26:45,025
- OK, we got it.
471
00:26:45,025 --> 00:26:45,942
- Don't forget now.
472
00:26:48,070 --> 00:26:49,154
- [Man] Right.
473
00:26:49,154 --> 00:26:50,197
(chuckling)
- Hello, Doc.
474
00:26:50,197 --> 00:26:51,531
- Say, do we eat?
- Oh, sure.
475
00:26:51,531 --> 00:26:55,535
That's just a small idea
of my ideas. (chuckling)
476
00:26:55,535 --> 00:26:57,037
Oh, missed.
477
00:26:57,037 --> 00:26:58,914
(gong banging)
478
00:26:58,914 --> 00:27:02,501
Ladies and gentlemen, if
you'll all gather around
479
00:27:02,501 --> 00:27:05,170
and find your respective
places we'll put on the feed,
480
00:27:06,254 --> 00:27:08,548
we'll partake of the refreshments.
481
00:27:08,548 --> 00:27:11,718
You'll find we have all on
the menu, from soup to--
482
00:27:11,718 --> 00:27:13,678
(roaring)
483
00:27:13,678 --> 00:27:14,721
Nuts.
484
00:27:14,721 --> 00:27:17,265
(upbeat music)
485
00:27:29,319 --> 00:27:30,278
- Oh.
486
00:27:30,278 --> 00:27:32,864
- Somebody's been very thoughtful.
487
00:27:32,864 --> 00:27:33,824
- I think...
488
00:27:43,500 --> 00:27:45,210
- [Man] Here you are.
489
00:28:10,610 --> 00:28:12,821
(clanging on glass)
490
00:28:12,821 --> 00:28:14,823
- Ladies and gentlemen.
491
00:28:14,823 --> 00:28:17,159
(applauding)
492
00:28:21,246 --> 00:28:22,998
(stammering)
(coughing)
493
00:28:22,998 --> 00:28:26,293
Friends, it is with teeming heart
494
00:28:26,293 --> 00:28:30,881
and warm fraternal hand that
I welcome you to the zoo.
495
00:28:33,258 --> 00:28:35,010
(clearing throat)
496
00:28:35,010 --> 00:28:37,721
This is the zoo of zoos.
497
00:28:38,680 --> 00:28:40,098
(clearing throat)
498
00:28:40,098 --> 00:28:42,267
You may search up the entire world
499
00:28:42,267 --> 00:28:46,396
and never would you find
another zoo such as this zoo.
500
00:28:47,355 --> 00:28:49,649
This is--
(coughing)
501
00:28:50,692 --> 00:28:54,362
This is a zoo, beyond
any question of a doubt
502
00:28:54,362 --> 00:28:57,073
that you can go, you may
look, you may search,
503
00:28:57,073 --> 00:28:59,701
as I said before, you may go from India
504
00:28:59,701 --> 00:29:02,746
to Newark and never would you find--
505
00:29:02,746 --> 00:29:04,206
- Come on boys, there's the signal.
506
00:29:04,206 --> 00:29:07,000
Let's take some pictures
before Yates pulls his ear off.
507
00:29:07,000 --> 00:29:08,126
- [Man] Look pleasant, please.
508
00:29:08,126 --> 00:29:10,086
Hold it, still.
509
00:29:10,086 --> 00:29:11,087
(silverware clanging)
Don't anybody move.
510
00:29:11,087 --> 00:29:12,130
- Oh.
- Still.
511
00:29:13,423 --> 00:29:15,300
Thank you.
(chuckling)
512
00:29:15,300 --> 00:29:16,176
- Thank you, boys.
513
00:29:18,345 --> 00:29:21,097
It is however, with a pulsing lump
514
00:29:21,097 --> 00:29:22,766
of gratitude in my throat
515
00:29:22,766 --> 00:29:25,435
that I wish to thank Mr. Eric Gorman,
516
00:29:25,435 --> 00:29:27,562
for not only sponsoring this delicious
517
00:29:27,562 --> 00:29:29,314
and resplendent banquet,
518
00:29:29,314 --> 00:29:31,441
but for bringing back from India with him
519
00:29:31,441 --> 00:29:33,610
some of the worst, some of the best,
520
00:29:33,610 --> 00:29:36,112
most interesting animals
in this wide universe
521
00:29:36,112 --> 00:29:37,656
to entertain and intrigue you.
522
00:29:37,656 --> 00:29:39,741
(screaming)
- Woodford.
523
00:29:41,201 --> 00:29:44,329
- Keep your places everyone.
- Mr. Hewitt has fainted.
524
00:29:45,288 --> 00:29:46,873
Dr. Woodford will take care of him.
525
00:29:46,873 --> 00:29:48,333
- Better get him out of here, Doctor.
526
00:29:48,333 --> 00:29:50,252
- Yes, bring him this way.
- What is it that happened?
527
00:29:50,252 --> 00:29:51,294
What is it?
- I don't know yet, dear.
528
00:29:51,294 --> 00:29:54,547
- Right this way.
(chattering)
529
00:29:54,547 --> 00:29:56,800
- Please stay here and
help keep the others calm.
530
00:29:57,842 --> 00:30:00,220
(chattering)
531
00:30:03,640 --> 00:30:04,808
- Put him on that table.
532
00:30:05,976 --> 00:30:07,143
He was holding his leg.
533
00:30:09,479 --> 00:30:10,272
It's swelling.
534
00:30:17,070 --> 00:30:18,780
That looks like a snakebite,
535
00:30:18,780 --> 00:30:20,615
but we haven't any snakes
with fangs as wild as that.
536
00:30:20,615 --> 00:30:21,700
- Maybe it's a mamba bite.
537
00:30:21,700 --> 00:30:23,368
- See if that mamba's in it's cage.
538
00:30:23,368 --> 00:30:25,161
- If it is a mamba that
tourniquet's no good.
539
00:30:25,161 --> 00:30:27,205
I've seen a dozen cases
like that in India.
540
00:30:27,205 --> 00:30:28,456
People dead within five minutes.
541
00:30:28,456 --> 00:30:29,541
- You mean there's a snake loose in there
542
00:30:29,541 --> 00:30:30,834
among all those people?
543
00:30:30,834 --> 00:30:31,668
- Gorman, get everybody
away from that table.
544
00:30:31,668 --> 00:30:33,795
- I'll do what I can,
but there's no antitoxin,
545
00:30:34,004 --> 00:30:34,963
there's nothing you can do for him.
546
00:30:37,841 --> 00:30:39,676
- The mamba's gone, it's cage is open.
547
00:30:39,676 --> 00:30:41,678
I'll try to keep everyone quiet.
548
00:30:41,678 --> 00:30:42,637
- Get out of here, everybody,
549
00:30:42,637 --> 00:30:44,097
there's a poisonous snake loose.
550
00:30:44,097 --> 00:30:45,390
You'll be killed if he bites.
551
00:30:45,390 --> 00:30:46,766
Get away from that table,
552
00:30:46,766 --> 00:30:47,934
there's a poisonous snake under it.
553
00:30:47,934 --> 00:30:50,687
(group screaming)
(roaring)
554
00:30:50,687 --> 00:30:52,522
- Try and get this--
- It's a natural.
555
00:30:52,522 --> 00:30:53,898
Fred, grab some photographs.
556
00:30:53,898 --> 00:30:54,941
Where's there a telephone?
557
00:30:54,941 --> 00:30:55,984
Come on, Charlie, let's go.
558
00:30:55,984 --> 00:30:57,319
- Jim, let's grab a shot.
559
00:30:57,527 --> 00:30:58,695
- Thank you, and goodnight.
560
00:30:58,945 --> 00:31:01,114
(roaring)
561
00:31:01,698 --> 00:31:02,615
(woman screaming)
562
00:31:02,615 --> 00:31:03,491
- Where's the telephone Miss Evans?
563
00:31:03,700 --> 00:31:04,534
Where's the phone?
564
00:31:04,534 --> 00:31:05,994
I'm from the Morning Record.
- Please, don't you see that
565
00:31:05,994 --> 00:31:07,454
it'd spoil everything if this gets out?
566
00:31:07,454 --> 00:31:08,538
Everything.
- Gets out?
567
00:31:08,538 --> 00:31:09,622
It's going to be a sensation.
568
00:31:09,622 --> 00:31:11,374
- Oh yeah, just as soon
not be so close to it.
569
00:31:11,374 --> 00:31:13,376
- Come on, let's find a phone.
- All right.
570
00:31:13,376 --> 00:31:15,503
(roaring)
571
00:32:06,137 --> 00:32:08,181
(clamoring)
(screaming)
572
00:32:08,181 --> 00:32:09,849
- Where's Evelyn?
- I don't know.
573
00:32:09,849 --> 00:32:13,103
- Oh, this is horrible, unforgivable.
574
00:32:13,103 --> 00:32:14,270
Oh.
575
00:32:14,270 --> 00:32:16,064
Well, Woodford, this pretty well ruins
576
00:32:16,064 --> 00:32:18,358
the zoo's chances for any outside help.
577
00:32:18,358 --> 00:32:21,403
- I know it, I can't understand
how that snake got out.
578
00:32:21,403 --> 00:32:23,113
- Gross carelessness on your part
579
00:32:23,113 --> 00:32:24,656
and it might've been six
people as well as one.
580
00:32:24,656 --> 00:32:26,658
- Mr. Gorman, it wasn't
his fault and I know it.
581
00:32:26,658 --> 00:32:28,451
I saw him put that snake
in the cage and close it
582
00:32:28,451 --> 00:32:29,244
and I've been with him every minute.
583
00:32:29,244 --> 00:32:33,540
- Come Evelyn, I want to
get you out of here, dear.
584
00:33:03,236 --> 00:33:04,070
You're trembling.
585
00:33:05,113 --> 00:33:06,406
Let me get you some brandy.
586
00:33:22,338 --> 00:33:23,590
- You killed Roger Hewitt.
587
00:33:25,091 --> 00:33:27,385
- Now, my dear, you're not yourself.
588
00:33:27,385 --> 00:33:28,303
Drink some of this.
589
00:33:29,846 --> 00:33:31,931
- That's why you sat
right across from him.
590
00:33:32,849 --> 00:33:33,683
(chuckling)
591
00:33:33,683 --> 00:33:36,478
- Evelyn, you don't think
I sat there all evening
592
00:33:36,478 --> 00:33:38,688
with a eight foot mamba
in my pocket, do you?
593
00:33:39,606 --> 00:33:42,942
Why, It would be an
injustice to my tailor,
594
00:33:42,942 --> 00:33:44,652
- I don't know how it happened,
595
00:33:44,652 --> 00:33:46,321
but why was it he was
struck and no one else?
596
00:33:46,321 --> 00:33:50,074
- Why aren't you more concerned
with my narrow escape?
597
00:33:50,074 --> 00:33:52,160
I sat within two feet of the snake myself.
598
00:33:52,160 --> 00:33:53,828
- Oh, don't touch me.
599
00:33:54,954 --> 00:33:58,500
- I've never saw you look more beautiful.
600
00:33:58,500 --> 00:34:00,126
- Yes Eric, now I know,
601
00:34:00,126 --> 00:34:01,169
now you're going to make love to me.
602
00:34:01,169 --> 00:34:02,587
- I never wanted you more
than I do at this moment.
603
00:34:02,587 --> 00:34:05,131
- Oh, you're not human.
- I'm not going to kiss you.
604
00:34:05,131 --> 00:34:06,341
You're going to kiss me.
605
00:34:06,341 --> 00:34:07,425
- Kiss you?
606
00:34:07,425 --> 00:34:08,635
I hate you.
607
00:34:08,635 --> 00:34:09,886
Yes, Roger and I loved each other.
608
00:34:09,886 --> 00:34:11,429
I was going to leave you for him.
609
00:34:11,429 --> 00:34:12,722
Now will you let me go?
610
00:34:16,226 --> 00:34:19,896
- My dear, why didn't
you come and tell me?
611
00:34:20,855 --> 00:34:22,357
You know I have too deep an affection
612
00:34:22,357 --> 00:34:24,025
for you to ever stand in your way.
613
00:34:25,860 --> 00:34:27,445
What is it?
614
00:34:27,445 --> 00:34:28,905
What is it that makes me love you so?
615
00:34:28,905 --> 00:34:30,114
- I hate you!
616
00:34:33,326 --> 00:34:35,954
(door slamming)
617
00:34:48,716 --> 00:34:51,135
(locked door knob rattling)
618
00:34:51,135 --> 00:34:53,680
- Open up, open the door, Evelyn!
619
00:35:00,770 --> 00:35:02,772
I'm coming back in five minutes
620
00:35:04,065 --> 00:35:05,942
and I expect to find this door open.
621
00:35:18,705 --> 00:35:21,332
(door thudding)
622
00:36:29,275 --> 00:36:32,153
(knocking on door)
623
00:36:45,500 --> 00:36:46,292
Evelyn.
624
00:36:47,377 --> 00:36:50,922
(rapidly knocking on door)
625
00:37:14,487 --> 00:37:17,031
(door banging)
626
00:37:18,449 --> 00:37:20,660
(thudding)
627
00:37:49,564 --> 00:37:52,191
(door thudding)
628
00:38:40,656 --> 00:38:42,033
- [Evelyn] Guard.
629
00:38:43,868 --> 00:38:45,995
Is Dr. Woodford here?
- He's at the house.
630
00:38:45,995 --> 00:38:47,789
- [Evelyn] I'm Mrs. Gorman,
I've got to see him.
631
00:38:47,789 --> 00:38:48,998
- Certainly, Mrs. Gorman.
632
00:39:23,324 --> 00:39:24,575
- My dear, you don't
know what you're doing.
633
00:39:24,575 --> 00:39:25,660
Give me that.
- Let me alone.
634
00:39:25,660 --> 00:39:27,119
- Give it to me!
635
00:39:27,119 --> 00:39:29,664
(gasping)
636
00:39:29,664 --> 00:39:32,041
Here now, you're all upset.
637
00:39:32,041 --> 00:39:32,917
- You killed him with it.
638
00:39:32,917 --> 00:39:35,044
You murdered Roger just
as you murdered Taylor.
639
00:39:35,044 --> 00:39:37,380
- Anything I've done, I've
done because I love you.
640
00:39:37,380 --> 00:39:39,215
If I lacked the courage to kill you
641
00:39:39,215 --> 00:39:40,049
I couldn't expect you to go on loving me.
642
00:39:40,049 --> 00:39:42,009
- Don't put your hands on me.
643
00:39:42,009 --> 00:39:43,177
Don't touch me!
644
00:39:43,177 --> 00:39:44,220
I hate you.
(chuckling)
645
00:39:44,220 --> 00:39:45,012
I hate you.
646
00:39:46,055 --> 00:39:46,848
- Come along.
647
00:39:48,182 --> 00:39:48,975
Let's go home.
648
00:39:49,976 --> 00:39:51,561
- If you expect me to go home and forget
649
00:39:51,561 --> 00:39:52,937
then you're not human.
650
00:39:52,937 --> 00:39:53,855
You think you'll never be found out?
651
00:39:53,855 --> 00:39:54,730
You're wrong.
652
00:39:54,730 --> 00:39:57,024
I'm going to tell everybody.
- That's just about enough.
653
00:39:57,024 --> 00:39:58,234
- You can't frighten me anymore.
654
00:39:58,234 --> 00:40:00,528
I'm going to tell them all
that you're a murderer,
655
00:40:00,528 --> 00:40:01,821
that you've no right to live.
656
00:40:01,821 --> 00:40:06,868
Electrocute you, hang you, I
don't care what they do to you!
657
00:40:06,868 --> 00:40:09,161
(screaming)
658
00:40:13,207 --> 00:40:14,917
(water splashing)
659
00:40:14,917 --> 00:40:17,128
(growling)
660
00:40:32,560 --> 00:40:34,937
(chattering)
661
00:40:48,826 --> 00:40:52,413
- [Boy] Please let us in,
mister, we gotta see Zeppo.
662
00:40:52,413 --> 00:40:56,292
- Sorry, we can't let anyone
in until we find the snake.
663
00:40:56,292 --> 00:40:58,461
- [Boy] We ain't afraid of no snakes.
664
00:41:06,218 --> 00:41:09,347
(children chattering)
665
00:41:15,227 --> 00:41:18,356
- Bill and Jim sneaked in
there, I seen 'em do it.
666
00:41:18,356 --> 00:41:20,691
- They had no business to.
667
00:41:20,691 --> 00:41:23,069
Sam, get those boys out.
668
00:41:23,986 --> 00:41:26,030
It's dangerous.
669
00:41:26,030 --> 00:41:29,033
You kids ought to be
glad you're not in there.
670
00:41:29,033 --> 00:41:30,242
- But it's the only place around here
671
00:41:30,242 --> 00:41:31,994
you can have any fun.
672
00:41:35,623 --> 00:41:37,833
- [Boy] Try to keep it
on top of the stick.
673
00:41:37,833 --> 00:41:40,169
- [Boy] Looks like somebody got ate.
674
00:41:40,169 --> 00:41:42,171
- Maybe we'll find a
pocket with some money in.
675
00:41:42,171 --> 00:41:45,424
- Hey you kids, you gotta get out of here.
676
00:41:45,424 --> 00:41:46,759
Nobody's allowed in the zoo.
677
00:41:46,759 --> 00:41:49,261
- Oh, we weren't hurting nothing, mister.
678
00:41:49,261 --> 00:41:50,888
We've been here hundreds of times.
679
00:41:50,888 --> 00:41:52,682
- I'm sorry boys, but you got to go.
680
00:41:52,682 --> 00:41:53,474
No one's allowed.
681
00:41:54,684 --> 00:41:55,768
What you got there?
682
00:41:55,768 --> 00:41:57,895
- It's just part of a lady's dress.
683
00:41:57,895 --> 00:41:59,689
We fished it out of the pond.
684
00:42:00,564 --> 00:42:02,441
- You boys get out of here in a hurry.
685
00:42:09,740 --> 00:42:10,992
Some kids that sneaked in here
686
00:42:10,992 --> 00:42:12,910
fished it out of the alligator pond.
687
00:42:12,910 --> 00:42:15,121
There were some other pieces
floating around on the water.
688
00:42:15,121 --> 00:42:16,580
- Who was on the main gate last night?
689
00:42:16,580 --> 00:42:18,082
- Purdy.
690
00:42:18,082 --> 00:42:20,167
- Where is he now?
- Down at the quarters.
691
00:42:24,088 --> 00:42:24,922
- Is Purdy there?
692
00:42:25,840 --> 00:42:26,924
I want to speak to him.
693
00:42:31,053 --> 00:42:34,849
Purdy, anyone come in the gate last night?
694
00:42:43,190 --> 00:42:46,902
Mrs. Gorman came in here last
night, wanted to see you.
695
00:42:57,079 --> 00:43:00,374
(rotary phone clicking)
696
00:43:02,793 --> 00:43:05,421
(phone ringing)
697
00:43:12,344 --> 00:43:13,137
- Hello?
698
00:43:14,764 --> 00:43:17,558
No, she isn't here, Woodford.
699
00:43:17,558 --> 00:43:19,560
She hasn't been here all night.
700
00:43:19,560 --> 00:43:20,978
I'm very worried about her.
701
00:43:22,146 --> 00:43:23,731
I've telephoned all her friends.
702
00:43:24,690 --> 00:43:25,691
I can't understand it.
703
00:43:25,691 --> 00:43:27,777
- Well you should hurry over right away,
704
00:43:28,652 --> 00:43:31,155
I'm afraid something dreadful is happened.
705
00:43:31,155 --> 00:43:32,281
- I'll come right over.
706
00:43:46,462 --> 00:43:47,254
What is it Evans?
707
00:43:48,339 --> 00:43:49,465
Something about Evelyn?
708
00:43:50,841 --> 00:43:52,343
For heaven's sake, tell me, man.
709
00:43:52,343 --> 00:43:54,303
- [Evans] We are not sure.
710
00:43:54,303 --> 00:43:56,055
Can you identify this?
711
00:44:04,563 --> 00:44:05,439
- Why, yes.
712
00:44:07,316 --> 00:44:11,487
I believe it's part of a
dress that belonged to Eve...
713
00:44:15,199 --> 00:44:15,991
Is she dead?
714
00:44:21,288 --> 00:44:24,416
- For some reason that I don't know
715
00:44:24,416 --> 00:44:28,212
Mrs. Gorman came to the
zoo last night to see me.
716
00:44:28,212 --> 00:44:29,588
She never reached the house.
717
00:44:31,173 --> 00:44:36,095
This morning Baker found
that in the alligator pit.
718
00:44:36,262 --> 00:44:37,054
- Oh.
719
00:44:41,016 --> 00:44:41,809
Evelyn.
720
00:44:47,189 --> 00:44:49,608
But, why did she come here?
721
00:44:49,608 --> 00:44:50,901
Why did she come here, Woodford?
722
00:44:50,901 --> 00:44:52,027
- I tell you, I don't know.
723
00:44:52,027 --> 00:44:55,573
- We'll never know Eric,
Woodford's telling the truth.
724
00:44:55,573 --> 00:44:56,949
This is a frightful thing.
725
00:44:56,949 --> 00:44:58,659
If there's anything on
Earth that we can do?
726
00:44:58,659 --> 00:45:00,744
- There's nothing you can do!
727
00:45:00,744 --> 00:45:02,580
You were responsible for Hewitt's death.
728
00:45:02,580 --> 00:45:04,540
Your carelessness and your stupidity,
729
00:45:04,540 --> 00:45:06,542
and now my wife has died here.
730
00:45:07,585 --> 00:45:12,506
Died horribly, again
because of carelessness.
731
00:45:12,506 --> 00:45:14,258
I'm through with this zoo, Evans.
732
00:45:14,258 --> 00:45:16,093
It's a public menace.
733
00:45:16,093 --> 00:45:17,303
I'm going to see that the city closes it
734
00:45:17,303 --> 00:45:20,723
before there are anymore of
these ghastly happenings.
735
00:45:20,723 --> 00:45:22,725
As for you, Woodford, I'm going
736
00:45:22,725 --> 00:45:24,685
to have you prosecuted
for criminal negligence.
737
00:45:24,685 --> 00:45:26,770
And the charge ought to be manslaughter.
738
00:45:37,031 --> 00:45:37,990
- What?
739
00:45:37,990 --> 00:45:39,533
No, this is the zoo.
740
00:45:39,533 --> 00:45:42,286
The zoo, Z-O-O.
741
00:45:42,286 --> 00:45:43,996
Yeah, what?
742
00:45:43,996 --> 00:45:44,997
Oh, what you said?
743
00:45:53,589 --> 00:45:57,176
(humming musically)
744
00:45:57,176 --> 00:45:59,303
(roaring)
745
00:46:06,227 --> 00:46:07,937
Hey Lion, cut it out, will you?
746
00:46:07,937 --> 00:46:08,896
I'm shaving.
747
00:46:11,815 --> 00:46:14,193
(singing musically)
748
00:46:14,193 --> 00:46:16,320
(roaring)
749
00:46:24,286 --> 00:46:26,121
(singing musically)
750
00:46:26,121 --> 00:46:28,457
(roaring)
751
00:46:28,457 --> 00:46:31,168
(chuckling)
(signing musically)
752
00:46:31,168 --> 00:46:33,045
I know you boys have families.
753
00:46:33,045 --> 00:46:35,756
I hate to let you go, but
there's nothing else I can do.
754
00:46:35,756 --> 00:46:37,549
- [Man] We know how it is, Jack.
755
00:46:37,549 --> 00:46:39,760
- So long Mike and good luck.
- Thank you.
756
00:46:39,760 --> 00:46:40,594
- Well, so long, Jack.
- So long, Johnny.
757
00:46:40,594 --> 00:46:42,680
- We'll be seeing you.
- Bye.
758
00:46:47,184 --> 00:46:48,978
- Oh, (chuckling) did you want to see me?
759
00:46:48,978 --> 00:46:50,396
- Oh, yes Mr. Yates.
760
00:46:50,396 --> 00:46:53,148
Father's going to San Francisco
to try to sell the animals.
761
00:46:53,148 --> 00:46:54,316
I know you're a press agent, but--
762
00:46:54,316 --> 00:46:56,318
- Yeah, publicity
department for the animals.
763
00:46:56,318 --> 00:46:57,319
- That's what I mean.
764
00:46:57,319 --> 00:46:59,571
I hate to ask you, but
if we don't all pitch in
765
00:46:59,571 --> 00:47:01,323
and help here the animals
are going to starve.
766
00:47:01,323 --> 00:47:02,157
- Yeah, good.
- What?
767
00:47:02,157 --> 00:47:03,367
- No, no, no, I,
768
00:47:03,367 --> 00:47:06,203
oh, why, of course, I'll
be very glad to help.
769
00:47:06,203 --> 00:47:09,623
- Baker, Mr. Yates is
going to help us out.
770
00:47:09,623 --> 00:47:10,457
- That's fine.
771
00:47:10,457 --> 00:47:11,292
- Sure, any little thing at all.
772
00:47:11,292 --> 00:47:12,418
- Here, follow me.
773
00:47:15,170 --> 00:47:16,380
- Oh, for goodness' sake.
774
00:47:24,138 --> 00:47:26,640
- [Man] Anything I can do
something for you, Peter?
775
00:47:26,640 --> 00:47:28,183
- I could use some perfume.
776
00:47:33,147 --> 00:47:35,274
(roaring)
777
00:47:38,027 --> 00:47:40,487
- Now look, I'll only be
here a little while longer.
778
00:47:40,487 --> 00:47:42,573
Isn't there something
else you can look at?
779
00:47:43,866 --> 00:47:45,993
(roaring)
780
00:47:52,499 --> 00:47:55,127
(snake hissing)
781
00:48:01,884 --> 00:48:04,178
(screaming)
782
00:48:05,846 --> 00:48:06,638
Help!
783
00:48:08,182 --> 00:48:09,058
Help, help!
784
00:48:10,809 --> 00:48:11,852
Help!
785
00:48:11,852 --> 00:48:13,687
- What's wrong, Peter?
- It's (stammering) mamba.
786
00:48:16,357 --> 00:48:17,441
- I'll get a stick, hold it.
787
00:48:17,441 --> 00:48:19,985
Oh, you don't think
I'd let her go, do you?
788
00:48:19,985 --> 00:48:21,195
Help.
789
00:48:21,195 --> 00:48:21,987
Help.
790
00:48:23,697 --> 00:48:25,824
(gasping)
791
00:48:34,208 --> 00:48:36,085
- There you go, Peter, I'll get it.
792
00:48:36,085 --> 00:48:37,503
This is one decent press story
793
00:48:37,503 --> 00:48:39,213
you'll be able to get
in the papers, Peter.
794
00:48:39,213 --> 00:48:43,384
- Oh.
795
00:48:43,384 --> 00:48:46,136
- Peter, Peter, speak
to me, say something.
796
00:48:47,346 --> 00:48:49,390
- Is there a good laundry in this town?
797
00:49:36,645 --> 00:49:37,771
- I won't be over for dinner.
798
00:49:37,771 --> 00:49:39,898
- No, I'll bring it down to you on a tray.
799
00:49:39,898 --> 00:49:40,983
- [Jack] Thanks, Jerry.
800
00:49:40,983 --> 00:49:43,026
- Sometimes when I see you
working so late at night
801
00:49:43,026 --> 00:49:45,529
I wonder if you're going to
make a very good husband.
802
00:49:46,447 --> 00:49:49,241
I've only have a few more
days left in this laboratory
803
00:49:49,241 --> 00:49:50,659
and I've lots of work to finish.
804
00:49:50,659 --> 00:49:53,620
- Oh, you don't have to explain, dear.
805
00:51:03,524 --> 00:51:06,777
(rotary phone clicking)
806
00:51:10,656 --> 00:51:11,990
- Yes, what is it, Woodford?
807
00:51:11,990 --> 00:51:14,076
- You'd better hurry over here right away.
808
00:51:14,076 --> 00:51:16,411
I've just made a discovery
that will interest you.
809
00:51:16,411 --> 00:51:18,872
- I'm not interested in
anything you have to say
810
00:51:18,872 --> 00:51:20,123
until it comes up in court.
811
00:51:20,123 --> 00:51:21,792
- Suits me perfectly.
812
00:51:21,792 --> 00:51:23,335
On second thought, I'm going to hold back
813
00:51:23,335 --> 00:51:26,088
what I've found out until we get to court.
814
00:51:26,088 --> 00:51:26,922
- What do you mean?
815
00:51:26,922 --> 00:51:29,007
- I don't care to discuss
it over the phone.
816
00:51:30,300 --> 00:51:31,093
Oh.
817
00:51:32,094 --> 00:51:34,388
All right, I'll come over.
818
00:52:20,726 --> 00:52:23,604
(knocking on door)
819
00:52:26,189 --> 00:52:27,566
- [Jack] Come in.
820
00:52:37,659 --> 00:52:38,452
- Good evening.
821
00:52:41,705 --> 00:52:42,623
- Sit down, Gorman.
822
00:52:53,258 --> 00:52:56,011
- Yes, well, what is it?
823
00:52:56,011 --> 00:52:57,137
- Why didn't you tell me about
824
00:52:57,137 --> 00:52:58,722
the other mamba you brought back?
825
00:52:59,681 --> 00:53:00,474
- Other mamba?
826
00:53:01,642 --> 00:53:04,019
Why, I don't know what you talking about.
827
00:53:05,228 --> 00:53:06,772
- The mamba that killed Hewitt.
828
00:53:09,441 --> 00:53:11,902
The mamba you killed Hewitt with.
829
00:53:11,902 --> 00:53:14,321
- Why, my friend you're mad.
830
00:53:14,321 --> 00:53:17,115
Hewitt was like one of the family.
831
00:53:18,116 --> 00:53:21,078
And that's the drivel you
brought me up here for?
832
00:53:21,078 --> 00:53:23,205
Why, now it isn't even funny
833
00:53:23,205 --> 00:53:26,291
trying to cloak your own
negligence by accusing me.
834
00:53:26,291 --> 00:53:27,417
- Look at this, Gorman.
835
00:53:29,211 --> 00:53:32,714
We found the mamba today,
I measured the fangs.
836
00:53:33,715 --> 00:53:34,966
The spread is entirely different
837
00:53:34,966 --> 00:53:36,843
from that on the wound in Hewitt's leg.
838
00:53:38,387 --> 00:53:39,596
- Hm.
839
00:53:39,596 --> 00:53:41,765
A brilliant discovery.
840
00:53:41,765 --> 00:53:43,350
And you immediately
jumped to the conclusion
841
00:53:43,350 --> 00:53:44,893
that I have another snake, huh?
842
00:53:44,893 --> 00:53:46,812
- There's no other conclusion possible.
843
00:53:54,111 --> 00:53:57,406
Here's the measurement of
the fangs of this mamba.
844
00:53:57,406 --> 00:54:00,492
And here's the measurement
of the bite on Hewitt's leg.
845
00:54:01,535 --> 00:54:03,578
A difference of eight millimeters.
846
00:54:03,578 --> 00:54:04,579
- Hm.
847
00:54:04,579 --> 00:54:08,041
- No Gorman, this mamba
never killed Hewitt.
848
00:54:08,041 --> 00:54:09,418
Another one did.
849
00:54:09,418 --> 00:54:11,086
And by your own admission no one but you
850
00:54:11,086 --> 00:54:12,587
in the country could have one.
851
00:54:12,587 --> 00:54:14,047
(chuckling)
852
00:54:14,047 --> 00:54:16,591
- A large vicious snake that I carried
853
00:54:16,591 --> 00:54:19,469
unnoticed to a banquet and
trained to bite my friend,
854
00:54:19,469 --> 00:54:22,305
but not my wife who was
sitting next to him.
855
00:54:22,305 --> 00:54:23,682
- Your wife was coming here to tell me
856
00:54:23,682 --> 00:54:26,351
of the other snake on
the night she was killed.
857
00:54:28,395 --> 00:54:31,690
I think I know how she met her death.
858
00:54:31,690 --> 00:54:34,109
- Very ingenious aren't you, Woodford?
859
00:54:38,739 --> 00:54:40,323
- Ow!
860
00:54:40,323 --> 00:54:41,825
Ow, ow.
861
00:54:43,994 --> 00:54:46,246
- I told you the truth, Woodford.
862
00:54:46,246 --> 00:54:47,539
There was only one mamba.
863
00:55:17,402 --> 00:55:19,696
(thwacking)
864
00:56:00,654 --> 00:56:01,947
(knocking on door)
865
00:56:01,947 --> 00:56:03,824
Woodford, oh, Woodford.
866
00:56:04,825 --> 00:56:05,909
- Oh, hello.
- Hello.
867
00:56:05,909 --> 00:56:07,536
- Would you happen to know
where Dr. Woodford is?
868
00:56:07,536 --> 00:56:09,162
He phoned a moment ago
and asked me to come over.
869
00:56:09,162 --> 00:56:10,705
- He was in the laboratory.
870
00:56:10,705 --> 00:56:11,998
We found the mamba this afternoon
871
00:56:11,998 --> 00:56:13,625
and he probably wants to show it to you.
872
00:56:13,625 --> 00:56:15,627
- [Eric] Oh, yes.
873
00:56:15,627 --> 00:56:16,419
- Oh, Jack.
874
00:56:18,046 --> 00:56:19,089
Jack!
- Why look.
875
00:56:19,089 --> 00:56:21,132
- What is it?
- It's the mamba.
876
00:56:21,132 --> 00:56:22,092
- Jack, Jack.
877
00:56:22,092 --> 00:56:23,093
- It must've escaped.
878
00:56:23,093 --> 00:56:24,553
It bit him and he killed
it before he fell.
879
00:56:24,553 --> 00:56:27,264
- He's alive, there's still
time for the antitoxin.
880
00:56:27,264 --> 00:56:28,098
- What?
881
00:56:28,098 --> 00:56:30,642
- [Jerry] Antitoxin, we finished it today.
882
00:56:30,642 --> 00:56:31,601
- Antitoxin?
883
00:56:41,570 --> 00:56:43,405
Can I help?
- No thanks, I've got it.
884
00:56:44,406 --> 00:56:45,198
Phone a doctor.
885
00:56:49,452 --> 00:56:53,915
(thudding)
(groaning)
886
00:56:55,834 --> 00:56:58,628
(banging on door)
887
00:57:11,224 --> 00:57:13,101
Hello, hello?
888
00:57:13,101 --> 00:57:17,272
(phone buzzing)
(humming musically)
889
00:57:17,272 --> 00:57:20,525
- All right, all right,
sweetheart, hold your hat on.
890
00:57:22,485 --> 00:57:25,155
Peter Yates, publicity department
of the animals, speaking.
891
00:57:26,323 --> 00:57:28,450
Gorman, what?
892
00:57:28,450 --> 00:57:29,242
He killed?
893
00:57:30,243 --> 00:57:31,077
Holy smokes.
894
00:57:31,077 --> 00:57:32,162
Did you shut the--
895
00:57:32,162 --> 00:57:34,205
Yeah, what, police?
896
00:57:34,205 --> 00:57:35,790
Yes, yes, yes, yes.
897
00:57:39,210 --> 00:57:40,045
Hello, hello, Dan?
898
00:57:40,045 --> 00:57:40,879
Dan.
899
00:57:40,879 --> 00:57:42,255
Yeah, sound the alarm right away.
900
00:57:42,255 --> 00:57:43,590
No, no, never mind asking why.
901
00:57:43,590 --> 00:57:44,716
Sound it, sound it, go on.
902
00:57:44,716 --> 00:57:45,675
I'll tell you later.
903
00:57:47,218 --> 00:57:49,846
(alarm blaring)
904
00:57:57,729 --> 00:58:01,066
- This is Whiff, there's
some trouble at the zoo.
905
00:58:01,066 --> 00:58:01,858
OK.
906
00:58:21,294 --> 00:58:24,089
(whistle blowing)
907
00:58:35,934 --> 00:58:38,728
(animal groaning)
908
00:58:42,023 --> 00:58:44,150
(roaring)
909
00:58:50,490 --> 00:58:53,284
(animal groaning)
910
00:59:05,672 --> 00:59:07,882
(growling)
911
00:59:08,800 --> 00:59:10,927
(roaring)
912
01:00:08,860 --> 01:00:10,987
(roaring)
913
01:00:27,587 --> 01:00:29,547
(snake hissing)
914
01:00:29,547 --> 01:00:32,092
(Eric gasping)
915
01:00:45,855 --> 01:00:46,856
- It's got him.
916
01:00:59,911 --> 01:01:01,746
- Doctor, I'd like to congratulate
you on that antitoxin.
917
01:01:01,746 --> 01:01:03,581
It was a splendid piece of work.
918
01:01:03,581 --> 01:01:05,458
- So far it's worked on three guinea pigs,
919
01:01:05,458 --> 01:01:07,627
two rabbits and one Woodford.
920
01:01:07,627 --> 01:01:09,838
(chuckling)
921
01:01:09,838 --> 01:01:11,673
- Say, where can I find Peter Yates?
922
01:01:11,673 --> 01:01:12,549
- [Jerry] Well, just go outside and yell
923
01:01:12,549 --> 01:01:14,926
you're from a newspaper, he'll turn up.
924
01:01:30,984 --> 01:01:32,902
(thumping)
925
01:01:32,902 --> 01:01:35,155
(chuckling)
(singing musically)
926
01:01:35,155 --> 01:01:38,074
♪ Two little ears ♪
927
01:01:38,074 --> 01:01:40,618
(upbeat music)
61362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.