All language subtitles for Magokoro.1953.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,897 --> 00:00:12,840 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:14,341 --> 00:00:21,384 SINCERE HEART 3 00:00:23,017 --> 00:00:25,657 Produced by KOZO KUBO 4 00:00:25,786 --> 00:00:28,460 Screenplay by KEISUKE KINOSHITA 5 00:00:28,555 --> 00:00:31,593 Cinematography by TOSHIYASU MORITA 6 00:00:31,658 --> 00:00:34,696 Production Design by SHUKEI HIRATAKA 7 00:00:34,828 --> 00:00:37,001 Sound by YOSHIZABURO SENO 8 00:00:37,064 --> 00:00:39,237 Lighting by RYOZO TOYOSHIMA 9 00:00:39,300 --> 00:00:41,473 Music by CHUJI KINOSHITA 10 00:00:49,443 --> 00:00:52,447 Starring 11 00:00:53,013 --> 00:00:58,156 KINUYO TANAKA (Guest Appearance) 12 00:00:58,218 --> 00:01:04,794 KEIKO TSUSHIMA, TEIJI TAKAHASHI AKIRA ISHIHAMA 13 00:01:04,892 --> 00:01:08,066 TATSUYA MIHASHI KEIKO AWAJI 14 00:01:08,162 --> 00:01:11,336 HITOMI NOZOE FUJIO SUGA 15 00:01:18,338 --> 00:01:24,755 EIKO TAKAMATSU, REIKO MINAKAMI MASAYOSHI OTSUKA 16 00:01:26,413 --> 00:01:32,694 Directed by MASAKI KOBAYASHI 17 00:02:22,603 --> 00:02:24,105 Score. 18 00:02:35,783 --> 00:02:37,262 Good-bye. 19 00:02:38,152 --> 00:02:40,598 Bye. See you. 20 00:02:53,167 --> 00:02:54,578 Bye. 21 00:03:01,575 --> 00:03:02,781 Hiroshi. 22 00:03:04,211 --> 00:03:05,884 Here, Leo. 23 00:03:09,883 --> 00:03:11,590 - Hello, Coach. - Hello. 24 00:03:11,685 --> 00:03:13,255 You've gotten prettier. 25 00:03:13,353 --> 00:03:14,855 That doesn't sound right. 26 00:03:14,922 --> 00:03:17,198 - She's getting married soon. - Hiroshi. 27 00:03:17,257 --> 00:03:19,259 Coach, that's not true. 28 00:03:19,359 --> 00:03:22,101 Don't lie. Mr. Yajima's been waiting for you. 29 00:03:22,162 --> 00:03:24,267 But today was our last practice. 30 00:03:24,331 --> 00:03:26,572 - Are you meeting someone? - Mr. Yajima. 31 00:03:26,633 --> 00:03:29,136 I don't like studying so he tutors me twice a week. 32 00:03:29,169 --> 00:03:30,773 It's your fault, too, Coach. 33 00:03:30,837 --> 00:03:32,339 Rugby is more fun. 34 00:03:32,439 --> 00:03:34,441 You must study. You must pass the exam first. 35 00:03:34,508 --> 00:03:36,681 - He's right. - Sister, 36 00:03:36,777 --> 00:03:39,451 Mr. Yajima is making nervous faces lately. 37 00:03:39,513 --> 00:03:41,049 He's not nervous. 38 00:03:41,148 --> 00:03:42,627 He is when he's around you. 39 00:03:42,683 --> 00:03:46,654 Coach, Mr. Yajima's marrying my sister. 40 00:03:46,753 --> 00:03:47,993 What did you say? 41 00:03:48,088 --> 00:03:50,261 - Don't forget your bicycle. - Oops. 42 00:03:54,294 --> 00:03:56,831 - Good-bye, Coach. - Good-bye. 43 00:03:56,930 --> 00:03:58,876 Just wait till we get home. 44 00:03:58,966 --> 00:04:00,843 I don't care. Good-bye. 45 00:04:00,934 --> 00:04:02,607 Bye. 46 00:04:15,816 --> 00:04:17,955 I told him to come home early. 47 00:04:18,051 --> 00:04:20,327 But he loves playing rugby. 48 00:04:20,420 --> 00:04:22,297 He's still young. 49 00:04:22,356 --> 00:04:25,894 Rugby season is starting now. He won't study. 50 00:04:25,993 --> 00:04:29,372 Even you're saying that. You've got me worried. 51 00:04:29,429 --> 00:04:31,602 I'm not very good at teaching. 52 00:04:31,732 --> 00:04:34,008 Hiroshi will be your brother-in-law. 53 00:04:34,067 --> 00:04:37,071 I doubt you'd like it if he failed. 54 00:04:37,137 --> 00:04:39,811 - It's a big responsibility. - Absolutely. 55 00:04:39,906 --> 00:04:43,376 Father and Grandmother are both too lenient with him. 56 00:04:43,410 --> 00:04:45,913 How about some warm pork soup? 57 00:04:46,013 --> 00:04:48,857 I've eaten already. 58 00:04:48,916 --> 00:04:51,089 You're still young. You can eat. 59 00:04:51,185 --> 00:04:52,789 Well, I guess. 60 00:04:52,853 --> 00:04:56,198 We want you to get used to our cooking. Isn't that right, Kuniko? 61 00:04:56,256 --> 00:05:00,329 Mother loves to cook and feed people. 62 00:05:01,361 --> 00:05:03,602 Please have dinner with us from now on. 63 00:05:03,697 --> 00:05:05,142 Yes, I'd love that. 64 00:05:05,198 --> 00:05:06,700 Help yourself. 65 00:05:07,868 --> 00:05:10,405 Just treat us like family from now on. 66 00:05:10,504 --> 00:05:12,506 Likewise. 67 00:05:15,576 --> 00:05:17,783 How is it? Isn't it good? 68 00:05:17,878 --> 00:05:19,755 Yes, it's delicious. 69 00:05:19,847 --> 00:05:21,451 You were forced to say that. 70 00:05:21,548 --> 00:05:23,186 No, it's really good. 71 00:05:23,250 --> 00:05:26,561 Get ready for Midori to keep you well fed. 72 00:05:26,653 --> 00:05:29,497 Are you prepared? - Yes, I am. 73 00:05:29,556 --> 00:05:32,799 I doubt my salary will allow us to eat like this. 74 00:05:32,860 --> 00:05:36,672 Anything tastes good when you're newlyweds. 75 00:05:36,730 --> 00:05:39,336 - Well. - Grandma's always right. 76 00:05:39,399 --> 00:05:42,573 - I'm home. - He's finally back. 77 00:05:43,236 --> 00:05:45,682 - We'll feed him right away. - Okay. 78 00:05:53,413 --> 00:05:54,687 I'm home. 79 00:05:56,416 --> 00:05:58,020 Eat first and then study. 80 00:05:58,051 --> 00:06:00,691 I need to take a bath first. 81 00:06:02,889 --> 00:06:05,028 That's dangerous. What a crazy boy. 82 00:06:05,058 --> 00:06:07,231 Hurry up. Don't make him wait too long. 83 00:06:07,361 --> 00:06:09,398 Sister can entertain him. 84 00:06:09,496 --> 00:06:10,702 You're right. 85 00:06:10,797 --> 00:06:12,902 You must hurry up. - Okay. 86 00:06:14,768 --> 00:06:16,475 Hurry Up- 87 00:06:16,570 --> 00:06:18,243 Leo, eat. 88 00:06:18,805 --> 00:06:20,307 Eat now. 89 00:06:20,974 --> 00:06:22,453 Don't you want to eat? 90 00:06:22,976 --> 00:06:24,319 Come on, eat. 91 00:06:24,811 --> 00:06:26,313 What's wrong? 92 00:06:26,413 --> 00:06:30,259 Mom, I think Leo may be sick. 93 00:06:30,317 --> 00:06:31,660 What's the matter? 94 00:06:34,588 --> 00:06:37,330 - He's not himself. - You're right. 95 00:06:37,424 --> 00:06:40,098 Leo, what's the matter? Come on. Eat. 96 00:06:40,193 --> 00:06:41,672 What's wrong with Leo? 97 00:06:41,762 --> 00:06:43,298 He'll die. 98 00:06:43,396 --> 00:06:45,740 You're lying. Hey, Leo. 99 00:06:45,799 --> 00:06:48,712 Don't come out. Hurry up with your bath. 100 00:06:48,802 --> 00:06:50,145 Okay. 101 00:06:52,739 --> 00:06:54,741 Mr. Yajima's waiting for you. 102 00:06:54,808 --> 00:06:58,415 Midori, why don't you play some music for Mr. Yajima? 103 00:06:58,478 --> 00:07:00,014 Okay. 104 00:07:00,113 --> 00:07:01,956 Do you think Leo is all right? 105 00:07:01,982 --> 00:07:03,461 He'll be fine. 106 00:07:07,921 --> 00:07:11,801 Leo, you have delicious soup. Go ahead and eat. 107 00:07:11,892 --> 00:07:13,894 - It's not delicious. - Hiroshi. 108 00:07:14,695 --> 00:07:16,402 Who asked your opinion? 109 00:07:16,463 --> 00:07:18,807 Don't let him play rugby. 110 00:07:27,641 --> 00:07:30,451 - Someone's moving in. - Really? 111 00:07:35,482 --> 00:07:38,429 I wonder if it's his bride. 112 00:07:45,325 --> 00:07:48,795 Are you tough enough to live in that room? 113 00:07:48,862 --> 00:07:50,205 What do you think? 114 00:07:50,297 --> 00:07:54,040 Considering your family's standard of living... 115 00:07:54,134 --> 00:07:56,774 You think it's very possible. Right? 116 00:07:58,572 --> 00:08:01,746 You grew up in an affluent family. 117 00:08:01,875 --> 00:08:04,219 I'm different from my family. 118 00:08:05,712 --> 00:08:07,521 Everyone knows about you. 119 00:08:07,547 --> 00:08:09,993 Keiichi Yajima, Engineer. 120 00:08:10,050 --> 00:08:11,961 Monthly income, 18,200 yen. 121 00:08:12,586 --> 00:08:13,360 What? 122 00:08:14,321 --> 00:08:15,800 Two bonuses a year. 123 00:08:15,855 --> 00:08:17,198 L-I ey- 124 00:08:18,825 --> 00:08:21,066 Engineer at Austin Motors. 125 00:08:21,594 --> 00:08:24,097 He could be Chief Engineer in one year. 126 00:08:24,097 --> 00:08:25,735 Strike "in one year." 127 00:08:25,732 --> 00:08:28,110 That's what my father told me. 128 00:08:28,201 --> 00:08:31,876 But I'll be fine with an engineer as my husband. 129 00:08:54,561 --> 00:08:56,734 Brother Hisashi loved this music. 130 00:09:00,667 --> 00:09:03,443 He and you would have been good friends if he were alive. 131 00:09:05,438 --> 00:09:07,975 I wish he'd been healthier. 132 00:09:08,074 --> 00:09:10,145 He got sick while sewing at war. 133 00:09:16,883 --> 00:09:19,193 Mom hates rugby. 134 00:09:19,252 --> 00:09:22,631 But she lets Hiroshi play to keep him healthy. 135 00:10:08,335 --> 00:10:10,337 - Midori. - What is it? 136 00:10:10,403 --> 00:10:13,247 Leo is sick. Can you take him to the vet? 137 00:10:13,306 --> 00:10:15,149 - Okay. - I'll take him. 138 00:10:15,241 --> 00:10:16,549 You have to study. 139 00:10:20,013 --> 00:10:21,754 - Midori! - What are you doing? 140 00:10:22,749 --> 00:10:25,286 - Study, or you won't pass. - What about yourself? 141 00:10:25,352 --> 00:10:26,729 Hiroshi. 142 00:10:27,487 --> 00:10:29,330 You barely graduated. 143 00:10:32,993 --> 00:10:34,802 You must study hard. 144 00:10:36,029 --> 00:10:37,736 Sorry I made you wait. 145 00:10:37,831 --> 00:10:39,902 - Let's get staned. - Okay. 146 00:10:40,500 --> 00:10:44,539 I'm still hot from the bath. 147 00:10:49,209 --> 00:10:52,019 Do we have a new neighbor? 148 00:10:52,512 --> 00:10:54,685 Leo, come on, walk. 149 00:10:55,215 --> 00:10:57,593 Let's go see your doctor. 150 00:10:57,684 --> 00:10:59,686 Why don't you carry him? 151 00:11:01,221 --> 00:11:04,065 That's why it's better if I take him. 152 00:11:04,157 --> 00:11:06,194 - Let's start - Okay. 153 00:11:15,502 --> 00:11:18,779 That was a nice bath. You should have come with me, Fumi. 154 00:11:18,838 --> 00:11:20,181 Where is Mr. Shimura? 155 00:11:20,273 --> 00:11:22,048 He stopped by at a friend's house. 156 00:11:26,713 --> 00:11:28,215 Do you have a fever again? 157 00:11:28,314 --> 00:11:29,691 No. 158 00:11:29,749 --> 00:11:32,730 Moving took its toll on you. Get to bed soon. 159 00:11:33,286 --> 00:11:35,630 Do that tomorrow. I'll prepare your bed. 160 00:11:35,689 --> 00:11:37,532 - Not yet. - No, you must rest. 161 00:11:42,495 --> 00:11:44,372 This room is decent. 162 00:11:44,464 --> 00:11:47,274 It's quiet here and there's a bathhouse nearby. 163 00:11:47,601 --> 00:11:51,174 But it faces north, so we get no sunlight. 164 00:11:51,271 --> 00:11:54,514 But it's much better than smelling the oil fumes like before. 165 00:11:54,607 --> 00:11:55,517 Here. 166 00:11:56,776 --> 00:11:58,449 Of course this is much better. 167 00:11:58,945 --> 00:12:00,117 Here. 168 00:12:00,680 --> 00:12:02,921 - I'm back. - Welcome back. 169 00:12:03,617 --> 00:12:04,925 Come in, ma'am. 170 00:12:04,984 --> 00:12:06,986 - Sorry to bother you. - Please come in. 171 00:12:08,455 --> 00:12:10,264 Are you going to bed already? 172 00:12:10,323 --> 00:12:12,269 Fumi needs to rest. 173 00:12:13,693 --> 00:12:15,730 Moving is exhausting. 174 00:12:15,795 --> 00:12:17,672 Your health is what's most important. 175 00:12:17,764 --> 00:12:18,936 Yes. 176 00:12:18,999 --> 00:12:20,535 Change into this. 177 00:12:20,667 --> 00:12:22,078 Are you ill? 178 00:12:23,002 --> 00:12:25,073 She's not the healthiest girl. 179 00:12:25,171 --> 00:12:26,912 I'm sorry to hear that. 180 00:12:27,006 --> 00:12:31,284 I brought a receipt for the deposit under your name. 181 00:12:31,378 --> 00:12:33,483 Keep it in a safe place. 182 00:12:33,546 --> 00:12:35,184 Can you keep it? 183 00:12:35,248 --> 00:12:37,592 But now it's in your name. 184 00:12:37,684 --> 00:12:39,095 That was your doing. 185 00:12:39,185 --> 00:12:41,893 It doesn't matter who keeps it. 186 00:12:41,988 --> 00:12:45,197 After three years here, you're moving on. 187 00:12:45,292 --> 00:12:46,794 We'll miss you. 188 00:12:47,560 --> 00:12:50,404 Please be nice to the new tenants as well. 189 00:12:50,530 --> 00:12:53,670 Why don't you live together? No need to move in with a friend. 190 00:12:53,733 --> 00:12:56,543 That's none of your business. "Time for you to go. 191 00:12:56,569 --> 00:12:59,573 All right. Then I'll be leaving now. 192 00:13:02,242 --> 00:13:04,745 - Fumi, go to sleep. - Okay. 193 00:13:04,878 --> 00:13:08,519 Now that you've settled in, I should get going, too. 194 00:13:08,581 --> 00:13:11,027 Please don't rush. I'll make you some tea. 195 00:13:11,050 --> 00:13:15,226 I'll stop by again. I just moved into a new place myself. 196 00:13:15,321 --> 00:13:18,029 You're right. Thanks for everything. 197 00:13:18,091 --> 00:13:19,468 Don't worry. 198 00:13:22,128 --> 00:13:23,801 Fumi, good night. 199 00:13:23,930 --> 00:13:25,637 - I'll walk you out. - There's no need. 200 00:13:25,732 --> 00:13:27,370 At least to the front door. 201 00:13:54,594 --> 00:13:58,974 Thank you for paying the deposit and letting us stay in the room. 202 00:13:59,065 --> 00:14:02,911 You should be safe here. They won't find you. 203 00:14:02,969 --> 00:14:04,846 We're unfortunate to have such an unkind uncle. 204 00:14:04,971 --> 00:14:07,212 He's even hounding you. 205 00:14:07,273 --> 00:14:09,048 It must be hard for you. 206 00:14:10,376 --> 00:14:12,287 I finally feel optimistic. 207 00:14:12,345 --> 00:14:16,384 A bar or a pub is not a good place for you to work. 208 00:14:16,449 --> 00:14:17,985 I hated being there. 209 00:14:18,785 --> 00:14:20,594 What a horrible uncle. 210 00:14:20,653 --> 00:14:23,657 He tried to take money from us. 211 00:14:23,757 --> 00:14:27,728 He'll never guess you're working at the rail road office. 212 00:14:28,695 --> 00:14:30,936 This is far enough. 213 00:14:31,030 --> 00:14:32,703 I hope Fumi feels better. - Thank you. 214 00:14:32,765 --> 00:14:35,575 - Good night. - Good night. 215 00:14:45,879 --> 00:14:49,326 What a beautiful moon tonight. 216 00:14:57,790 --> 00:15:01,670 You're losing focus. Don't worry about the moon. 217 00:15:02,195 --> 00:15:04,539 But it's beautiful tonight. 218 00:15:04,564 --> 00:15:06,066 Close the window. It's cold. 219 00:15:06,199 --> 00:15:11,114 You have no appreciation for poetry. That's why you failed the class. 220 00:15:11,171 --> 00:15:13,879 That's not it. I took a year off to work. 221 00:15:13,973 --> 00:15:15,543 I'm smarter than you. 222 00:15:15,642 --> 00:15:18,486 Actually, I don't feel confident. 223 00:15:19,045 --> 00:15:20,615 It's okay to fail, isn't it? 224 00:15:20,713 --> 00:15:22,784 Failing isn't good. 225 00:15:22,849 --> 00:15:25,455 But you can also learn a lot from taking a year off. 226 00:15:25,518 --> 00:15:27,998 If I don't pass the exam I'll play rugby event day. 227 00:15:28,021 --> 00:15:30,524 - Did you catch Oxford playing rugby? - No, I missed it. 228 00:15:30,623 --> 00:15:33,365 That's too bad. It was an amazing match. 229 00:15:33,860 --> 00:15:35,703 Here, pass. 230 00:15:35,828 --> 00:15:37,432 - There. - Got it. 231 00:15:37,497 --> 00:15:39,170 You should pick up your pace. 232 00:15:39,232 --> 00:15:40,609 Okay. 233 00:15:42,135 --> 00:15:44,115 There. Catch it. Score! 234 00:15:44,937 --> 00:15:48,851 Mr. Yajima, I want to move to England so I can play rugby. 235 00:15:48,942 --> 00:15:53,118 If you want to do that, you'd better learn English. 236 00:15:53,646 --> 00:15:56,217 That means I should go to Keio University. 237 00:15:56,316 --> 00:15:58,694 You don't have to if you don't want to go abroad. 238 00:15:58,785 --> 00:16:00,662 Of course I want to go. 239 00:16:00,720 --> 00:16:02,393 Then you better study. 240 00:16:03,523 --> 00:16:06,163 Let's get back to it. Read this one. 241 00:16:06,192 --> 00:16:09,230 Father just got home. Hiroshi, come down. 242 00:16:09,362 --> 00:16:12,605 Now you know why I can't stay focused on my studies. 243 00:16:15,535 --> 00:16:16,980 How's Leo? 244 00:16:17,036 --> 00:16:19,243 He needs to stay at the vet's for a few days. 245 00:16:19,338 --> 00:16:20,749 Stay at the vet's? 246 00:16:21,608 --> 00:16:23,281 I feel sorry for him. 247 00:16:24,711 --> 00:16:26,622 Welcome home. 248 00:16:27,246 --> 00:16:28,884 Hi, I'm home. 249 00:16:29,916 --> 00:16:31,691 I hear Yajima is here. - Yes. 250 00:16:31,751 --> 00:16:32,923 Welcome home. 251 00:16:33,720 --> 00:16:35,529 Hiroshi, are you studying? 252 00:16:35,588 --> 00:16:36,931 Yes. 253 00:16:36,990 --> 00:16:37,991 Nice to see you. 254 00:16:38,057 --> 00:16:40,901 I know he's a tough case. We're counting on you. 255 00:16:40,927 --> 00:16:42,338 Yes. 256 00:16:42,428 --> 00:16:45,500 Mr. Yajima's great. Right? 257 00:16:45,565 --> 00:16:48,011 You better watch your attitude. 258 00:16:48,601 --> 00:16:52,048 Dad, if I can get into Keio University, I want to travel. 259 00:16:52,105 --> 00:16:55,518 We'll let you go to Hokkaido or Kyushu or wherever you want to go. 260 00:16:57,877 --> 00:17:00,084 Don't try to cram all at once and get sick. 261 00:17:00,179 --> 00:17:02,455 You should let up on comments like that. 262 00:17:02,548 --> 00:17:04,084 Come on, Hiroshi. 263 00:17:04,183 --> 00:17:06,322 Hiroshi, do well. 264 00:17:06,986 --> 00:17:10,024 The bath is ready. Why don't you take one now? 265 00:17:10,556 --> 00:17:12,729 Hiroshi, study hard. 266 00:17:16,029 --> 00:17:18,441 Leo must miss us. 267 00:17:18,498 --> 00:17:21,240 He's all alone at the vet's. 268 00:17:21,300 --> 00:17:23,007 But he's lucky. 269 00:17:23,102 --> 00:17:26,447 People are starving out there, but he gets to stay with the vet. 270 00:17:26,506 --> 00:17:29,112 But he's sick. So he has to stay there. 271 00:17:29,175 --> 00:17:31,917 That's why he's lucky. 272 00:17:31,978 --> 00:17:33,616 Is that right? 273 00:17:33,679 --> 00:17:35,283 Come on. Read this. 274 00:18:02,175 --> 00:18:03,745 Have a good day. 275 00:18:05,812 --> 00:18:07,348 That's the girl. 276 00:18:07,447 --> 00:18:09,449 S he's very sweet. 277 00:18:09,515 --> 00:18:12,496 But she coughs occasionally. 278 00:18:12,985 --> 00:18:15,989 I suspect she has a lung disease. 279 00:18:16,089 --> 00:18:18,091 I feel sorry for her. 280 00:19:42,675 --> 00:19:44,450 Are you up yet? 281 00:19:50,650 --> 00:19:53,358 "Time to get up. You'll be late. 282 00:19:55,955 --> 00:19:57,457 Grandma. 283 00:19:58,457 --> 00:20:01,131 Can you get out a new shin for me? 284 00:20:01,227 --> 00:20:02,729 Did you get it dirty already? 285 00:20:02,795 --> 00:20:05,332 New socks, too. Not the ones with patches. 286 00:20:05,431 --> 00:20:06,842 New ones? 287 00:20:06,932 --> 00:20:08,741 New colors, too. 288 00:20:08,801 --> 00:20:10,747 What's the occasion? 289 00:20:10,803 --> 00:20:12,749 It's a beautiful day. 290 00:20:12,805 --> 00:20:14,284 Do you think so? 291 00:20:14,307 --> 00:20:16,981 - Not out there. - Then where? 292 00:20:17,076 --> 00:20:19,283 - In my life. - Really. 293 00:20:19,378 --> 00:20:21,449 - A new handkerchief too. - Okay. 294 00:20:21,547 --> 00:20:23,857 Not the one that smells like laundry detergent. 295 00:20:23,883 --> 00:20:26,625 Your beautiful day is quite demanding. 296 00:20:26,686 --> 00:20:29,496 - Grandma! - What's gotten into you? 297 00:20:29,555 --> 00:20:32,434 I know it makes you happy when I act like a spoiled child. 298 00:20:32,492 --> 00:20:35,371 I certainly don't feel bad when you behave like that. 299 00:20:35,461 --> 00:20:37,532 Then let me ask you this. 300 00:20:38,464 --> 00:20:43,937 You must feel sad when you see yourself getting old and wrinkled. 301 00:20:44,003 --> 00:20:46,677 But I'm old. I can't help my age. 302 00:20:46,772 --> 00:20:48,774 I love my grandma. 303 00:20:48,841 --> 00:20:50,514 I love you a lot. 304 00:20:51,244 --> 00:20:53,190 You better hurry. 305 00:20:53,846 --> 00:20:55,883 I feel good. 306 00:20:56,515 --> 00:20:58,085 I feel really good today. 307 00:20:58,551 --> 00:21:00,258 What shall I do today? 308 00:21:00,319 --> 00:21:02,094 I know you'll ask me for a little money. 309 00:21:02,154 --> 00:21:06,125 If you give me some I'll treat you to something. 310 00:21:06,192 --> 00:21:08,365 I don't want any chewing gum. 311 00:21:08,461 --> 00:21:11,635 What are you two up to? The soup's getting cold. 312 00:21:12,365 --> 00:21:14,868 Even my sister can get married. 313 00:21:14,967 --> 00:21:17,345 This is great. - What's this all about? 314 00:21:17,403 --> 00:21:20,179 Looks like he had a strange dream. 315 00:21:20,273 --> 00:21:23,311 That's right. A beautiful dream. 316 00:21:59,078 --> 00:22:00,955 What are you looking at? 317 00:22:01,781 --> 00:22:03,522 You're weird. 318 00:22:03,582 --> 00:22:06,586 Pretty women are hard to come by. 319 00:22:06,686 --> 00:22:08,324 I guess. 320 00:22:09,355 --> 00:22:11,028 What's gotten into you? 321 00:22:11,090 --> 00:22:14,594 I was just thinking that. Hey, we have to get off. 322 00:22:33,245 --> 00:22:36,055 I think Miss Maejima is pretty. 323 00:22:36,115 --> 00:22:38,254 But she's not my type. 324 00:22:38,284 --> 00:22:40,423 She's just stuck-up and has no culture. 325 00:22:40,519 --> 00:22:42,362 Her lipstick is too red. 326 00:22:42,421 --> 00:22:44,765 Ms. Suzuki is much better. 327 00:22:44,857 --> 00:22:48,304 She uses blush, but it looks natural. 328 00:22:48,394 --> 00:22:51,568 Like she's not even wearing makeup. - But she's quite fashionable. 329 00:22:51,597 --> 00:22:53,599 She sure is. 330 00:22:53,732 --> 00:22:57,339 Is the little thing in her hair supposed to be a bow? 331 00:22:57,403 --> 00:22:59,610 You should take a good look at it. 332 00:22:59,705 --> 00:23:01,810 She wears a red one when the weather's nice. 333 00:23:01,907 --> 00:23:04,080 And a black one when it's rainy. 334 00:23:04,110 --> 00:23:06,215 No, she wears a yellow one then. 335 00:23:06,279 --> 00:23:08,623 - Really? - Pay more attention. 336 00:23:08,748 --> 00:23:11,319 But she's not the passionate type. 337 00:23:11,417 --> 00:23:16,560 I heard she only danced with her brother at Murase's dance party. 338 00:23:16,589 --> 00:23:20,093 Really? I should have gone. 339 00:23:20,593 --> 00:23:23,802 I was invited. 340 00:23:24,897 --> 00:23:26,433 "Time to go. 341 00:23:34,440 --> 00:23:37,785 On September 1, 1939, 342 00:23:38,444 --> 00:23:42,392 the German military invaded Poland. 343 00:23:43,616 --> 00:23:47,086 England and France had... 344 00:23:48,821 --> 00:23:53,736 the obligation to protect Poland and peace within the democratic nations. 345 00:23:53,826 --> 00:23:57,171 They were forced to declare war on Germany. 346 00:24:10,442 --> 00:24:15,118 Europe was faced with the horrors of war once again. 347 00:24:15,681 --> 00:24:20,323 And other countries ended up participating in this war. 348 00:24:20,386 --> 00:24:22,457 - Ariga! - Yes. 349 00:24:26,926 --> 00:24:30,100 Well, you came all the way here, so eat up. 350 00:24:30,162 --> 00:24:31,835 Yes, thank you. 351 00:24:31,931 --> 00:24:35,208 These beautiful persimmons grow where I come from. 352 00:24:35,301 --> 00:24:38,180 They're the best-tasting ones in Japan. 353 00:24:39,939 --> 00:24:44,115 Coach, why don't you get married? 354 00:24:44,176 --> 00:24:47,089 My salary is too low to support a pretty woman. 355 00:24:47,580 --> 00:24:51,756 There's no point in marrying an ugly one just to have a wife. 356 00:24:51,817 --> 00:24:53,956 But you must be lonely. 357 00:24:54,053 --> 00:24:55,726 You invite me to share your persimmons. 358 00:24:55,788 --> 00:24:57,768 It's not that bad. 359 00:24:58,257 --> 00:25:00,259 You should find a wife. 360 00:25:00,793 --> 00:25:03,501 I can't wait to see your bride. 361 00:25:03,596 --> 00:25:06,509 I already have a girlfriend. 362 00:25:06,999 --> 00:25:09,275 Is that really true? 363 00:25:09,335 --> 00:25:10,678 Of course it is. 364 00:25:11,337 --> 00:25:14,978 I see. I'm relieved then. 365 00:25:16,108 --> 00:25:17,485 You're relieved? 366 00:25:17,576 --> 00:25:19,522 I knew something was up. 367 00:25:19,612 --> 00:25:22,320 You're too nice to be alone. 368 00:25:22,414 --> 00:25:24,485 - Don't flatter me. - No. 369 00:25:24,583 --> 00:25:26,927 I like you a lot. 370 00:25:27,953 --> 00:25:29,626 I see. 371 00:25:30,589 --> 00:25:32,432 So you have a girlfriend. 372 00:25:33,292 --> 00:25:34,771 That's nice. 373 00:25:35,561 --> 00:25:37,871 But she's dead now. 374 00:25:38,597 --> 00:25:39,769 What? 375 00:25:40,332 --> 00:25:44,371 She died in an air raid while I was at war. 376 00:25:47,907 --> 00:25:50,911 Here. Peel them yourself and have some more. 377 00:25:51,010 --> 00:25:53,354 Aren't they delicious? - Yes. 378 00:25:54,347 --> 00:25:55,587 When I was your age, 379 00:25:55,648 --> 00:25:58,891 I used to climb the persimmon tree and eat them right there. 380 00:26:00,786 --> 00:26:02,288 Shall I peel another one? 381 00:26:02,321 --> 00:26:03,800 No, I'm fine. 382 00:26:04,323 --> 00:26:06,735 - That's not good. - What's not good? 383 00:26:06,792 --> 00:26:11,468 You told me you had a girlfriend. 384 00:26:11,564 --> 00:26:14,340 I'm too shocked even to eat. 385 00:26:16,602 --> 00:26:21,915 They say that time heals all wounds. 386 00:26:22,842 --> 00:26:25,846 But I cannot forget this woman. 387 00:26:26,545 --> 00:26:28,718 That's why I haven't married. 388 00:26:29,248 --> 00:26:33,128 You'll understand how I feel someday. 389 00:26:34,119 --> 00:26:36,030 I understand it now. 390 00:26:36,122 --> 00:26:39,194 I'm glad you understand at least. 391 00:26:40,593 --> 00:26:43,005 You're not a little child anymore. 392 00:26:43,529 --> 00:26:46,203 Someday you'll fall in love. 393 00:26:58,877 --> 00:27:00,379 Are you unwell? 394 00:27:18,731 --> 00:27:20,233 Give me the Mainichi newspaper. 395 00:27:33,946 --> 00:27:35,983 Hey, you. Can I have this candy? 396 00:27:36,081 --> 00:27:37,082 Oh, mY- 397 00:27:37,750 --> 00:27:39,229 I'm off in 30 minutes. 398 00:27:39,285 --> 00:27:41,765 Right. Then I'll wait for you in the bookstore. 399 00:27:41,787 --> 00:27:43,460 Are you sure that's okay? 400 00:27:43,555 --> 00:27:45,967 Of course. He'll be happy. 401 00:27:46,058 --> 00:27:48,231 I took care of him a lot when he was younger. 402 00:27:48,294 --> 00:27:49,602 I'll take your word for it. 403 00:27:49,662 --> 00:27:51,335 - Can I have this? - Yes. 404 00:27:51,430 --> 00:27:53,706 Hey, I want those candies, too. 405 00:27:53,766 --> 00:27:55,211 Are you serious? 406 00:27:55,267 --> 00:27:56,974 A gift for Fumi. 407 00:27:57,069 --> 00:27:58,673 You don't have to. 408 00:27:59,538 --> 00:28:01,040 Here. Give me some change. 409 00:28:07,680 --> 00:28:10,058 - Hello. - How did it go? 410 00:28:10,115 --> 00:28:12,254 - Hydrazide and Pass. - Well... 411 00:28:12,284 --> 00:28:14,389 - Here. - Thank you so much. 412 00:28:14,453 --> 00:28:16,126 I got it at cost. 413 00:28:16,221 --> 00:28:18,633 It's good to have friends in a pharmacy. 414 00:28:18,724 --> 00:28:21,295 I'm grateful for the savings. 415 00:28:21,360 --> 00:28:23,033 Fumi will be happy. 416 00:28:23,095 --> 00:28:25,701 But medicine won't do as a souvenir. 417 00:28:26,498 --> 00:28:28,307 You already got her candies. 418 00:28:31,303 --> 00:28:33,510 - I should get going. - Why don't you stop by? 419 00:28:33,606 --> 00:28:36,143 I have to work late tonight on the New Year's issue. 420 00:28:36,709 --> 00:28:39,815 Thank you for taking time out of your busy schedule. 421 00:28:39,878 --> 00:28:42,324 Don't worry. Take care of Fumi. 422 00:28:42,381 --> 00:28:43,724 Thank you. 423 00:28:51,523 --> 00:28:53,093 It's not cheap, you know. 424 00:28:53,192 --> 00:28:55,968 It's the grilled chicken. 425 00:28:56,028 --> 00:28:59,032 Don't think it's grilled tofu or you might bite your tongue. 426 00:28:59,098 --> 00:29:02,671 I don't care what it is. I'm fine with grilled tofu. 427 00:29:02,768 --> 00:29:06,181 What's next? A yam? 428 00:29:06,272 --> 00:29:08,513 How about Gan? 429 00:29:08,607 --> 00:29:11,315 Not the goose. The fried bean cake. 430 00:29:11,844 --> 00:29:13,846 Buy whatever you like. 431 00:29:13,879 --> 00:29:16,689 I want a pen. I mean the cooked fish, Hanpen. 432 00:29:16,782 --> 00:29:19,319 That's a strange ending. 433 00:29:19,418 --> 00:29:21,022 Just go and get some. 434 00:29:21,086 --> 00:29:23,965 Why are you sitting in front of the mirror? 435 00:29:24,089 --> 00:29:26,501 You don't need a good haircut. 436 00:29:26,558 --> 00:29:29,061 Don't work too hard on it. 437 00:29:29,161 --> 00:29:30,765 Why do you have this? 438 00:29:30,863 --> 00:29:32,774 You may scare people away. 439 00:29:33,432 --> 00:29:35,537 This isn't that unique. 440 00:29:36,068 --> 00:29:40,312 But take this out and show it around. The girls will love it. 441 00:29:40,406 --> 00:29:42,044 Is this trash? 442 00:29:42,107 --> 00:29:43,984 Just go already 443 00:29:44,076 --> 00:29:45,612 There he goes. 444 00:29:45,711 --> 00:29:48,214 I scared her enough to make her go. 445 00:29:48,280 --> 00:29:51,420 She became my wife. She'll take care of me. 446 00:29:51,483 --> 00:29:53,394 I know I'm not easy to live with. 447 00:29:54,186 --> 00:29:58,293 My neighbors tel! me my wife is beautiful. 448 00:29:58,390 --> 00:30:03,738 I don't know why I was blessed with such a nice wife. 449 00:30:03,829 --> 00:30:05,365 Am I handsome? 450 00:30:05,431 --> 00:30:09,174 That lady was so apologetic and was crying. 451 00:30:09,268 --> 00:30:10,804 Hey you're still here? 452 00:30:10,903 --> 00:30:15,352 I want you to listen. Oh, no. Did you catch me doing that? 453 00:30:22,147 --> 00:30:23,524 Let's eat now. 454 00:30:26,151 --> 00:30:28,722 Why are you staring at my face? 455 00:30:29,488 --> 00:30:30,933 What is it? 456 00:30:30,989 --> 00:30:32,662 You eat a lot. 457 00:30:32,758 --> 00:30:34,169 So what? 458 00:30:35,094 --> 00:30:38,007 - You have a funny-looking face. - I was born with it. 459 00:30:38,097 --> 00:30:41,169 And you have a dark complexion. 460 00:30:41,266 --> 00:30:42,438 So do you. 461 00:30:42,501 --> 00:30:44,481 But it's not as dark as yours. 462 00:30:44,570 --> 00:30:45,913 Yes, it is. 463 00:30:46,505 --> 00:30:48,678 Stop talking and eat now. 464 00:30:50,375 --> 00:30:51,376 I'm done. 465 00:30:51,477 --> 00:30:53,320 - How about tea? - No, thanks. 466 00:31:28,547 --> 00:31:30,356 They're still damp. 467 00:31:30,416 --> 00:31:32,020 We get no sunlight there. 468 00:31:33,185 --> 00:31:35,358 We can't even see the moon from here. 469 00:32:36,215 --> 00:32:38,718 What are you doing in the dark? 470 00:32:41,019 --> 00:32:42,896 I was watching the moon. 471 00:32:42,988 --> 00:32:45,229 Don't get too sentimental. 472 00:32:45,724 --> 00:32:49,228 The moon can make you sentimental. 473 00:32:49,361 --> 00:32:50,806 Is it pretty tonight? 474 00:32:50,862 --> 00:32:52,398 It's hidden now. 475 00:32:53,966 --> 00:32:57,607 You're lying. Look at that beautiful crescent moon. 476 00:32:57,736 --> 00:32:59,477 I guess it came out again. 477 00:33:03,375 --> 00:33:04,945 What are you praying for? 478 00:33:06,345 --> 00:33:08,552 If you pray to the crescent moon every month 479 00:33:08,614 --> 00:33:10,855 you won't go hungry for the rest of your life. 480 00:33:10,916 --> 00:33:12,395 You're making that up. 481 00:33:12,484 --> 00:33:16,159 No, it's true. Your wish will come true. 482 00:33:16,221 --> 00:33:19,828 I'll have enough to eat every day now. 483 00:33:19,891 --> 00:33:21,928 I have enough every day, too. 484 00:33:22,027 --> 00:33:24,337 You're a special case. 485 00:33:24,463 --> 00:33:25,567 What do you mean? 486 00:33:25,630 --> 00:33:29,100 There aren't many boys as fortunate as you. 487 00:33:29,601 --> 00:33:31,603 You can play rugby when you want. 488 00:33:31,703 --> 00:33:34,343 You have a tutor to help you study. 489 00:33:34,439 --> 00:33:37,443 Your father is an executive at a big corporation. 490 00:33:37,476 --> 00:33:40,252 Your grandmother gives you money. 491 00:33:40,312 --> 00:33:43,316 How can that be so special? 492 00:33:43,415 --> 00:33:46,726 You don't understand how lucky you are. 493 00:33:47,586 --> 00:33:52,934 For instance, none of the residents in those apartments are as lucky as you. 494 00:33:52,958 --> 00:33:57,065 The girls who moved into that room are not so fortunate. 495 00:33:57,596 --> 00:33:59,633 Do you know about her? 496 00:33:59,731 --> 00:34:02,041 The apartment manager told me. 497 00:34:02,101 --> 00:34:05,981 The younger one has a lung disease. 498 00:34:06,071 --> 00:34:07,379 Tuberculosis? 499 00:34:10,909 --> 00:34:14,322 The landlady wouldn't have rented them if she'd known that. 500 00:34:14,913 --> 00:34:16,415 Is she that sick? 501 00:34:16,481 --> 00:34:18,017 I'm not sure. 502 00:34:19,017 --> 00:34:22,897 But they're in for a harsh winter in that room with no sunlight. 503 00:34:22,988 --> 00:34:24,194 I feel bad for them. 504 00:34:24,289 --> 00:34:26,291 They should move to another room. 505 00:34:26,825 --> 00:34:29,032 But the rooms with sunlight are more expensive. 506 00:34:29,127 --> 00:34:32,199 Money doesn't grow on trees. 507 00:34:33,198 --> 00:34:36,873 Tuberculosis lasts a long time and it's costly to treat. 508 00:34:41,273 --> 00:34:43,549 You're very fortunate. 509 00:34:44,209 --> 00:34:46,849 You must study hard now 510 00:34:46,945 --> 00:34:49,824 so you can be like your father. 511 00:35:06,365 --> 00:35:07,867 Leo. 512 00:35:10,335 --> 00:35:12,713 Hurry up, Leo. 513 00:35:24,316 --> 00:35:25,795 Grandma. 514 00:35:25,851 --> 00:35:27,455 - Hello. - Nice to see you. 515 00:35:27,519 --> 00:35:29,465 Leo. 516 00:35:30,455 --> 00:35:32,162 Leo's home now. 517 00:35:35,460 --> 00:35:37,940 Mom, Leo's back from the vet. 518 00:35:37,996 --> 00:35:39,498 I'm happy to hear that. 519 00:35:39,531 --> 00:35:40,703 Mom. 520 00:35:41,867 --> 00:35:43,540 Leo. 521 00:35:52,277 --> 00:35:55,156 Leo, come. 522 00:35:55,213 --> 00:35:57,352 Here, Leo. 523 00:35:58,050 --> 00:35:59,222 Come. 524 00:36:02,688 --> 00:36:05,134 I'm so happy you're better. 525 00:36:10,229 --> 00:36:12,004 But he's lucky. 526 00:36:12,531 --> 00:36:16,673 People are starving out there, but he gets to stay with the vet. 527 00:36:31,984 --> 00:36:33,361 Grandma, do you need help? 528 00:36:34,987 --> 00:36:37,160 Since you're practically family, maybe I should ask you. 529 00:36:37,222 --> 00:36:39,896 What? Oh, yes. 530 00:36:40,025 --> 00:36:41,333 Mr. Yajima. 531 00:36:43,528 --> 00:36:46,998 You'll work up an appetite. Dinner will taste even better. 532 00:36:47,099 --> 00:36:47,804 Yes. 533 00:36:47,866 --> 00:36:52,178 That's great. Mom! 534 00:36:52,270 --> 00:36:55,046 Mom, come take a look. 535 00:36:55,140 --> 00:36:56,983 Put your back into it. 536 00:36:57,542 --> 00:36:58,680 Okay. 537 00:37:03,048 --> 00:37:05,085 It's good to experience everything. 538 00:37:07,519 --> 00:37:10,363 - Mom. - What's the matter? 539 00:37:10,989 --> 00:37:13,799 Oh, it's Mr. Yajima. 540 00:37:15,093 --> 00:37:16,663 Oh, hello. 541 00:37:17,696 --> 00:37:19,403 Welcome. 542 00:37:20,098 --> 00:37:22,135 Equal rights for men and women. Get busy. 543 00:37:22,234 --> 00:37:24,236 You mean with Mr. Yajima? 544 00:37:24,269 --> 00:37:27,307 No, I'd rather wipe the stairs. 545 00:37:32,778 --> 00:37:35,918 The first step is always the hardest for a married couple. 546 00:38:53,158 --> 00:38:56,002 Stupid! Why didn't you knock? 547 00:38:56,094 --> 00:38:58,438 - I caught you. - What do you mean? 548 00:38:58,497 --> 00:39:00,977 - You're gazing in the mirror. - What's wrong with that? 549 00:39:01,032 --> 00:39:03,672 - You're in love with your own face. - You're wrong. 550 00:39:03,768 --> 00:39:06,112 - Did you get a pimple? - Watch your mouth! 551 00:39:06,838 --> 00:39:09,341 - How dare you. - Mom! 552 00:39:11,643 --> 00:39:14,351 - Mom! - Wait! 553 00:39:16,381 --> 00:39:18,554 - Midori, what's going on? - Mom. 554 00:39:18,683 --> 00:39:19,991 Hiroshi. 555 00:39:22,253 --> 00:39:23,630 Know what he was doing? 556 00:39:24,222 --> 00:39:25,565 What is it? 557 00:39:27,526 --> 00:39:29,802 - Looking at himself in the mirror. - No, you can't hear. 558 00:39:29,861 --> 00:39:32,705 Please be quiet. You're driving me crazy. 559 00:39:33,998 --> 00:39:36,342 You're both grown up now. 560 00:39:38,470 --> 00:39:40,609 Stop what you're doing. 561 00:39:40,705 --> 00:39:42,116 Mom, help. 562 00:39:42,207 --> 00:39:43,982 - Mr. Yajima, please stop them. - Stop it now. 563 00:39:44,042 --> 00:39:45,885 Grandma. 564 00:39:45,911 --> 00:39:48,824 Grandma, please help me. 565 00:39:50,582 --> 00:39:52,653 Midori. Hiroshi. 566 00:39:56,521 --> 00:39:58,865 - It's your fault, Hiroshi. - No, it's your fault. 567 00:39:58,890 --> 00:40:00,528 Hiroshi, you did it. 568 00:40:04,229 --> 00:40:06,231 Grandma, here you go. 569 00:40:13,605 --> 00:40:16,313 - Hi, there, ma'am. - Good evening. 570 00:40:16,941 --> 00:40:18,147 Yes? 571 00:40:23,014 --> 00:40:25,585 - Are you alone? - She's not home yet. 572 00:40:25,683 --> 00:40:26,957 I see. 573 00:40:27,018 --> 00:40:28,691 Then I'll wait for her. 574 00:40:30,455 --> 00:40:33,402 Well, how are you feeling? 575 00:40:33,491 --> 00:40:35,334 I feel lethargic. 576 00:40:35,393 --> 00:40:38,272 That's not good. How's your temperature? 577 00:40:40,498 --> 00:40:42,000 You're a little warm. 578 00:40:43,068 --> 00:40:44,877 But it's probably nothing serious. 579 00:40:45,403 --> 00:40:48,577 I feel like I'm getting worse these days. 580 00:40:48,673 --> 00:40:50,209 Don't think like that. 581 00:40:50,275 --> 00:40:52,152 You should go see a good doctor. 582 00:40:52,210 --> 00:40:53,712 No, it's fine. 583 00:40:54,379 --> 00:40:57,053 I'm fine like this. 584 00:40:57,582 --> 00:40:59,391 I won't get better anyway. 585 00:40:59,484 --> 00:41:00,758 Don't be like that. 586 00:41:00,852 --> 00:41:02,854 You have your sister and I'm here for you, too. 587 00:41:07,392 --> 00:41:10,236 You have to stay strong, okay? 588 00:41:11,229 --> 00:41:12,435 I'm back. 589 00:41:13,731 --> 00:41:16,109 - Oh, you're here. - Welcome back. 590 00:41:16,601 --> 00:41:18,103 Fumi, how are you feeling? 591 00:41:19,571 --> 00:41:21,278 I want to talk to you. 592 00:41:22,307 --> 00:41:23,809 He finally came. 593 00:41:23,875 --> 00:41:25,752 You mean our uncle? 594 00:41:25,810 --> 00:41:26,948 Right. 595 00:41:27,645 --> 00:41:29,147 What did you do? 596 00:41:29,214 --> 00:41:32,127 I told him I didn't know anything and chased him away. 597 00:41:32,217 --> 00:41:34,891 But he might find out about this place. 598 00:41:36,421 --> 00:41:39,527 There's nothing more we can do. 599 00:41:40,525 --> 00:41:44,735 If he finds us again, I'll go to the police. 600 00:41:44,796 --> 00:41:46,070 I see. 601 00:41:47,132 --> 00:41:49,078 I guess that's the only way. 602 00:41:49,134 --> 00:41:52,707 I paid back our father's debt to him. 603 00:41:53,705 --> 00:41:58,415 But he won't leave us alone. 604 00:41:59,978 --> 00:42:03,824 He took out an advance from the bar without my knowledge. 605 00:42:03,948 --> 00:42:05,928 He's our uncle, but I can't stand him. 606 00:42:08,219 --> 00:42:10,529 All I want is for Fumiko to get better. 607 00:42:10,989 --> 00:42:13,993 So I won't give another cent to that man. 608 00:42:16,895 --> 00:42:19,739 Don't worry. I'll help you as much as I can. 609 00:42:19,798 --> 00:42:22,210 Hey, you'll be fine. 610 00:42:24,435 --> 00:42:26,608 - Can I come in? - Please. 611 00:42:27,839 --> 00:42:30,012 - Welcome home. - How's it going? 612 00:42:30,108 --> 00:42:33,487 We still have three months. You must pass the exam. 613 00:42:34,012 --> 00:42:36,618 I spoiled him too much. 614 00:42:37,549 --> 00:42:39,586 I know it's not easy, but I'm counting on you. 615 00:42:41,286 --> 00:42:42,629 You work late every day. 616 00:42:42,687 --> 00:42:45,531 I'm busy these days. 617 00:42:45,623 --> 00:42:49,093 We've decided to buy two tons of rice from Australia. 618 00:42:49,627 --> 00:42:52,437 But the bank is hesitating to lend us the money. 619 00:42:52,497 --> 00:42:55,000 Dad, if I pass the exam - 620 00:42:55,166 --> 00:42:56,645 There's no "if." 621 00:42:57,368 --> 00:43:00,713 You said you'd do anything for me if I passed. 622 00:43:00,839 --> 00:43:02,443 I did. 623 00:43:02,507 --> 00:43:06,819 You can fly to Kyushu or go on a cruise to Hokkaido. 624 00:43:06,878 --> 00:43:10,189 I don't need to travel. 625 00:43:11,549 --> 00:43:13,460 I have one wish. 626 00:43:13,518 --> 00:43:14,690 What is it? 627 00:43:14,719 --> 00:43:18,360 How can I say this... 628 00:43:18,456 --> 00:43:20,458 I'll promise you anything. 629 00:43:21,359 --> 00:43:22,929 Well... 630 00:43:22,927 --> 00:43:24,497 Just say it. 631 00:43:24,596 --> 00:43:27,076 How can I put it... 632 00:43:27,699 --> 00:43:30,475 What's the matter? There's no need to hesitate. 633 00:43:30,568 --> 00:43:32,138 Just tell him. 634 00:43:32,237 --> 00:43:33,614 Okay then. 635 00:43:34,706 --> 00:43:37,243 I can't say it. - Silly. 636 00:43:37,308 --> 00:43:40,187 - Are you in love with someone? - No, that's not it. 637 00:43:40,712 --> 00:43:42,385 That's why I'm asking you. 638 00:43:42,447 --> 00:43:43,858 What is it, Hiroshi? 639 00:43:44,949 --> 00:43:48,294 There's someone I want you to help. 640 00:43:48,419 --> 00:43:51,730 That's commendable. It's not like you. 641 00:43:51,756 --> 00:43:53,201 Who is that person? 642 00:43:53,224 --> 00:43:54,726 Well... 643 00:43:54,893 --> 00:43:57,806 I can't tell you that until it happens. 644 00:43:57,896 --> 00:44:01,571 Then I'm looking forward to that time. 645 00:44:01,599 --> 00:44:03,135 Make sure to study hard. 646 00:44:03,267 --> 00:44:04,541 Let's get back to it. 647 00:44:04,602 --> 00:44:06,104 Dad is interrupting us. 648 00:44:06,204 --> 00:44:08,411 Oh, that's right. Sorry about that. 649 00:44:08,473 --> 00:44:10,384 Yajima, please take care of him. 650 00:44:14,779 --> 00:44:17,692 Mr. Yajima, I'll study really hard. 651 00:44:17,749 --> 00:44:20,355 That's good. Let's get started again. 652 00:44:20,418 --> 00:44:21,829 Let's see. 653 00:44:55,153 --> 00:45:03,629 Silent night, holy night 654 00:45:04,295 --> 00:45:11,406 All is calm, all is bright 655 00:45:12,003 --> 00:45:19,615 Round yon virgin mother and child 656 00:45:19,677 --> 00:45:27,994 Holy infant so tender and mild 657 00:45:28,086 --> 00:45:35,937 Sleep in heavenly peace 658 00:45:36,661 --> 00:45:44,273 Sleep in heavenly peace 659 00:45:47,839 --> 00:45:49,785 Fumi, a present for you. 660 00:45:49,841 --> 00:45:50,842 Really? 661 00:45:50,942 --> 00:45:52,785 Why don't you open it? 662 00:45:59,517 --> 00:46:00,894 This is beautiful. 663 00:46:00,985 --> 00:46:02,464 Do you like it? 664 00:46:02,487 --> 00:46:03,898 Yes, very much . 665 00:46:03,988 --> 00:46:05,194 It suits you well. 666 00:46:05,290 --> 00:46:06,633 It looks very nice. 667 00:46:07,125 --> 00:46:09,298 Mr. Shimura, thank you very much. 668 00:46:11,996 --> 00:46:14,840 Here. This one's from your sister. 669 00:46:18,102 --> 00:46:19,103 What's the matter? 670 00:46:19,971 --> 00:46:22,713 They're all for me. 671 00:46:22,740 --> 00:46:24,720 Don't be silly. 672 00:46:25,309 --> 00:46:26,754 I'll open it for you. 673 00:46:28,045 --> 00:46:29,319 This is beautiful. 674 00:46:29,380 --> 00:46:31,223 - Put it on. - Okay. 675 00:46:33,985 --> 00:46:35,555 Very nice. 676 00:46:35,653 --> 00:46:38,031 Let's have it tailored so you can wear it for New Year's. 677 00:46:38,089 --> 00:46:40,797 You'll feel better in the new year. Isn't that right? 678 00:46:42,226 --> 00:46:43,728 Yes, I'll feel better. 679 00:46:44,328 --> 00:46:45,830 I'll feel better. 680 00:46:46,331 --> 00:46:48,174 Mr. Shimura, thank you. 681 00:46:49,167 --> 00:46:51,408 Sister, I'm so thankful to you. 682 00:46:52,737 --> 00:46:55,650 We can go see a movie or go on a picnic. 683 00:46:55,707 --> 00:46:59,211 Isn't that right, Mr. Shimura? - I'll take you anywhere. 684 00:46:59,844 --> 00:47:02,688 I want to visit my parents' grave. 685 00:47:03,748 --> 00:47:06,058 This is such a beautiful kimono. 686 00:47:06,150 --> 00:47:09,290 Once you're better, III buy you many kimonos. 687 00:47:09,354 --> 00:47:11,027 - Well. - I'm so happy. 688 00:47:11,055 --> 00:47:13,729 - Let's have cake. - I'll make some black tea. 689 00:47:44,956 --> 00:47:49,405 Well, you should get back or Fumi will get lonely. 690 00:47:50,662 --> 00:47:53,108 No, I'll walk you to the station. 691 00:47:54,899 --> 00:47:58,176 I know Fumiko is happy for us. 692 00:47:58,970 --> 00:48:00,074 Have you told her already? 693 00:48:01,739 --> 00:48:04,083 I will when I get back. 694 00:48:15,686 --> 00:48:17,495 I want spring to come. 695 00:48:18,856 --> 00:48:21,962 Let's get married when spring comes. 696 00:48:22,994 --> 00:48:25,770 I'll save money until then. 697 00:48:28,533 --> 00:48:31,104 I don't care about money. 698 00:48:32,803 --> 00:48:35,647 This is the best Christmas I've ever had. 699 00:48:37,708 --> 00:48:39,210 The bell is ringing. 700 00:48:41,212 --> 00:48:42,816 We're holding hands. 701 00:48:45,283 --> 00:48:47,058 And the snow is falling. 702 00:48:58,997 --> 00:49:02,137 Mr. Yajima, have a good time. 703 00:49:02,200 --> 00:49:03,372 We're off now. 704 00:49:03,468 --> 00:49:05,311 Well get you something. 705 00:50:47,838 --> 00:50:49,078 Hiroshi. 706 00:50:54,512 --> 00:50:59,086 I completely forgot to a deliver a gift to your rugby coach. 707 00:50:59,183 --> 00:51:01,026 That's not necessary. 708 00:51:01,118 --> 00:51:04,395 But I bought one. And it's Christmas. 709 00:51:04,455 --> 00:51:06,332 Can you take it to him? 710 00:51:06,424 --> 00:51:08,961 I guess we can bring it to him as a Christmas gift. 711 00:51:09,059 --> 00:51:10,800 Then hurry and take it to him. 712 00:51:34,819 --> 00:51:37,231 Excuse me. 713 00:51:37,889 --> 00:51:42,702 Do you know where the Yayoi Apartments are? 714 00:51:42,893 --> 00:51:44,372 Right here. 715 00:51:44,862 --> 00:51:46,773 Oh, this one. 716 00:52:04,982 --> 00:52:07,485 I'm their uncle. 717 00:52:07,585 --> 00:52:10,828 I see. Please come in. 718 00:52:28,606 --> 00:52:30,313 This is their room. 719 00:52:31,976 --> 00:52:34,047 Maybe they're out. 720 00:52:34,578 --> 00:52:36,080 There you are. 721 00:52:37,515 --> 00:52:39,256 Fumiko. 722 00:52:41,318 --> 00:52:43,457 Fumiko! 723 00:52:49,093 --> 00:52:53,007 Fumiko, where are you going? 724 00:52:56,867 --> 00:52:58,369 Fumiko. 725 00:53:46,817 --> 00:53:48,455 What's the matter? 726 00:53:51,255 --> 00:53:52,734 Hey, stand up. 727 00:53:53,290 --> 00:53:57,864 The coach is young but likes taking long baths, like an old man. 728 00:53:58,963 --> 00:54:00,601 He should be back soon. 729 00:54:01,132 --> 00:54:03,134 Re are some ea. I'll t 730 00:54:06,403 --> 00:54:08,576 Oh, do you like persimmons? 731 00:54:08,639 --> 00:54:09,879 Yes, I do. 732 00:54:09,974 --> 00:54:12,147 I have some good persimmons. 733 00:54:12,243 --> 00:54:14,985 Big ones called Fuyugaki. 734 00:54:15,079 --> 00:54:16,752 They're the best-tasting ones in Japan. 735 00:54:16,814 --> 00:54:19,317 He treated me to some the other day. 736 00:54:19,450 --> 00:54:22,659 These are dried persimmons. 737 00:54:22,753 --> 00:54:24,824 I'll bring you some. 738 00:54:43,808 --> 00:54:45,788 Ma'am, can you come and help? 739 00:54:45,843 --> 00:54:48,084 - What happened? - I need your help. 740 00:54:49,847 --> 00:54:51,121 Spread some pillows out. 741 00:54:51,181 --> 00:54:53,627 - What's the matter? - Please hurry. 742 00:54:54,352 --> 00:54:56,025 I'll put the pillows out. 743 00:54:56,620 --> 00:54:58,497 - Turn up the heat. - Got it. 744 00:54:59,957 --> 00:55:01,300 How's this? 745 00:55:32,189 --> 00:55:35,363 Let's move her over there. I think she's better now. 746 00:55:35,459 --> 00:55:37,996 - Are you sure? - She's calmed down. 747 00:55:38,095 --> 00:55:39,438 I was totally surprised. 748 00:55:39,530 --> 00:55:40,702 Hiroshi. 749 00:55:41,465 --> 00:55:44,344 She collapsed right in front of me. She scared me. 750 00:55:44,535 --> 00:55:47,311 - What happened? - She coughed up some blood. 751 00:55:47,371 --> 00:55:49,248 She coughed up blood? 752 00:55:49,874 --> 00:55:51,376 We should take her to a doctor. 753 00:55:51,475 --> 00:55:54,547 We should tell her family or take her to a doctor ourselves. 754 00:55:54,645 --> 00:55:56,147 - I know her. - Really? 755 00:55:56,213 --> 00:55:59,194 Go to the station and get a cab. 756 00:55:59,216 --> 00:56:01,787 - We can't leave her here. - I'll go get a cab. 757 00:56:20,370 --> 00:56:21,781 Fumiko. 758 00:56:24,174 --> 00:56:25,346 Fumiko. 759 00:56:28,245 --> 00:56:29,588 Fumiko. 760 00:56:38,022 --> 00:56:39,695 - Are you all right? - I'm fine. 761 00:56:40,190 --> 00:56:42,033 - You get in first. - Okay. 762 00:56:46,664 --> 00:56:47,904 I'm scared. 763 00:56:50,701 --> 00:56:53,204 Don't worry. I'm here with you. 764 00:56:59,676 --> 00:57:01,155 Let's go. 765 00:57:13,123 --> 00:57:14,864 Where did you send Fumiko? 766 00:57:14,959 --> 00:57:18,805 I don't know. She ran out on her own. 767 00:57:18,862 --> 00:57:20,705 She's sick. 768 00:57:22,266 --> 00:57:26,578 How could you let her go out in this snow? 769 00:57:26,603 --> 00:57:28,708 She'll be back soon. 770 00:57:29,273 --> 00:57:31,275 Looks like you're doing well. 771 00:57:31,375 --> 00:57:32,877 Don't touch that. 772 00:57:41,419 --> 00:57:42,727 Fumiko. 773 00:58:16,153 --> 00:58:19,259 - Please leave. - Kiyoko. 774 00:58:22,993 --> 00:58:25,064 Fumiko is in trouble. 775 00:58:25,162 --> 00:58:26,436 Lift her up. 776 00:58:29,032 --> 00:58:30,409 Fumiko. 777 00:58:31,335 --> 00:58:34,339 Fumiko, what happened? 778 00:58:35,839 --> 00:58:39,412 - Sister. - You don't have to worry. 779 00:58:39,510 --> 00:58:41,922 We'll carry her up. Go prepare her bed. 780 00:58:45,349 --> 00:58:46,692 Sorry. 781 00:58:50,988 --> 00:58:52,433 Get out of the way. 782 00:59:08,772 --> 00:59:10,649 Thank you. This is enough. 783 00:59:11,942 --> 00:59:14,183 You're fine now. 784 00:59:14,812 --> 00:59:19,124 I'm sorry for leaving you alone. I won't do that again. 785 00:59:19,183 --> 00:59:22,824 She coughed up some blood and she also has a fever. 786 00:59:26,623 --> 00:59:29,194 - I'll go get an ice bag. - Thank you. 787 00:59:32,229 --> 00:59:33,902 Please leave now. 788 00:59:33,997 --> 00:59:37,001 What are you going to do to us? We're already miserable. 789 00:59:38,068 --> 00:59:40,105 Why do you have to chase us around? 790 00:59:41,005 --> 00:59:43,144 Why did you do this to Fumiko? 791 00:59:47,311 --> 00:59:49,985 I think it's better if you leave. 792 00:59:50,080 --> 00:59:53,061 I'm their uncle. 793 00:59:53,083 --> 00:59:55,495 - You don't behave like an uncle. - But... 794 00:59:55,553 --> 00:59:57,590 No excuses now. Please leave. 795 00:59:58,155 --> 01:00:00,328 - What did you say? - You need to leave. 796 01:00:01,224 --> 01:00:05,070 - I'm here on business. - Leave now. 797 01:00:23,614 --> 01:00:26,720 Hiroshi, what are you doing in there? 798 01:00:51,408 --> 01:00:53,081 I'll go get the doctor. 799 01:00:53,210 --> 01:00:55,451 - I'll go for you. - Thank you. 800 01:01:11,328 --> 01:01:13,330 - Here's the ice bag. - Thank you. 801 01:01:13,397 --> 01:01:15,240 - Did you get ice? - I filled it with snow. 802 01:01:15,332 --> 01:01:17,107 That was clever of you. 803 01:01:17,200 --> 01:01:19,202 Did you call the doctor? 804 01:01:19,236 --> 01:01:21,216 The landlady went to get him. 805 01:01:22,272 --> 01:01:25,276 I'm sorry we troubled you. 806 01:01:25,308 --> 01:01:26,582 Don't worry. 807 01:01:26,643 --> 01:01:28,680 Maybe we should get going now. 808 01:01:29,480 --> 01:01:30,857 Yes. 809 01:01:30,981 --> 01:01:32,983 Please go home now. 810 01:01:33,083 --> 01:01:35,563 I'll visit later to thank you properly. 811 01:01:35,619 --> 01:01:38,896 That's not necessary. Please take care. 812 01:02:40,651 --> 01:02:42,528 Coach, 813 01:02:42,619 --> 01:02:45,190 do you think she could die? 814 01:02:45,689 --> 01:02:49,330 Not right away, but it's hard to say. 815 01:02:56,200 --> 01:03:00,512 She could get worse and worse if she doesn't receive good care. 816 01:03:01,471 --> 01:03:03,712 She needs to see a really good doctor. 817 01:03:03,807 --> 01:03:07,220 It's better for her to go to a facility with clean air. 818 01:03:07,311 --> 01:03:09,985 She needs to go to a sanatorium. 819 01:03:10,514 --> 01:03:12,516 She'll be cured. Right, Coach? 820 01:03:12,549 --> 01:03:16,292 But I doubt they can afford such luxuries. 821 01:03:16,820 --> 01:03:21,064 Being poor exacerbates an illness. The world is cruel like that. 822 01:03:21,124 --> 01:03:22,728 Good night. 823 01:04:12,008 --> 01:04:13,919 Where have you been? 824 01:04:24,555 --> 01:04:25,863 Where is Dad? 825 01:04:25,955 --> 01:04:27,332 In the living room. 826 01:04:28,291 --> 01:04:29,964 Is he with a guest? 827 01:04:29,993 --> 01:04:31,529 No, he's alone. 828 01:05:18,642 --> 01:05:23,682 Hiroshi, why aren't you with your friends on Christmas Day? 829 01:05:27,784 --> 01:05:31,391 What's the matter? Is anything wrong? 830 01:05:31,888 --> 01:05:33,060 No. 831 01:05:34,824 --> 01:05:38,169 Why don't you take some time off from studying and go skiing? 832 01:05:39,262 --> 01:05:40,935 I hear Akakura is nice. 833 01:05:41,598 --> 01:05:45,978 - I don't want to go. - You begged to go last year. 834 01:05:47,570 --> 01:05:51,416 Dad, I have a favor to ask you. 835 01:05:52,809 --> 01:05:54,083 A favor again. 836 01:05:54,811 --> 01:05:58,884 You said you'd do anything for me if I got into Keio University. 837 01:05:58,982 --> 01:06:01,155 I'll buy you anything if you get in. 838 01:06:01,251 --> 01:06:03,663 I don't want you to buy me anything. 839 01:06:03,753 --> 01:06:06,666 You want to travel to Kyushu by airplane. 840 01:06:06,756 --> 01:06:08,497 You forgot already. 841 01:06:08,592 --> 01:06:11,801 That's right. You want to help someone. 842 01:06:11,895 --> 01:06:15,365 Yes. Please help that person. 843 01:06:16,099 --> 01:06:18,636 Well, I guess I can help. 844 01:06:18,668 --> 01:06:20,841 Who are you talking about? 845 01:06:21,004 --> 01:06:22,574 You don't need to know. 846 01:06:24,875 --> 01:06:27,048 I just want you to get this person into a hospital. 847 01:06:27,077 --> 01:06:29,023 Who is this person anyway? 848 01:06:29,079 --> 01:06:30,581 Someone I know. 849 01:06:31,548 --> 01:06:32,720 Into the hospital? 850 01:06:33,216 --> 01:06:37,130 If we don't do anything they could die. 851 01:06:38,588 --> 01:06:41,034 Hiroshi, are you crying? 852 01:06:43,860 --> 01:06:47,364 Who is this dying person? It sounds quite serious. 853 01:06:47,397 --> 01:06:48,671 It doesn't matter who. 854 01:06:48,732 --> 01:06:51,576 I need to know who it is. 855 01:06:51,701 --> 01:06:53,510 You can just give me money. 856 01:06:53,570 --> 01:06:56,073 You need to tell me who it is. 857 01:06:56,139 --> 01:06:58,415 I don't think you'll give me money if I tell you. 858 01:06:59,042 --> 01:07:02,080 Is it someone you're ashamed to tell me about? 859 01:07:02,179 --> 01:07:04,853 You don't know them. I barely know them. 860 01:07:04,914 --> 01:07:09,192 It makes no sense to give money to a stranger for a hospital stay. 861 01:07:09,219 --> 01:07:10,823 That's why I'm begging you. 862 01:07:10,887 --> 01:07:13,868 I want to help this unfortunate person. 863 01:07:23,266 --> 01:07:26,770 Hiroshi, perhaps you're being tricked by someone. 864 01:07:27,371 --> 01:07:28,679 That's not it. 865 01:07:29,473 --> 01:07:31,453 How old is this person? 866 01:07:33,476 --> 01:07:36,685 Probably 16 or 17. 867 01:07:36,813 --> 01:07:39,919 You don't know their name so it's not a friend of yours. 868 01:07:40,450 --> 01:07:41,952 Is it a boy or a girl? 869 01:07:51,728 --> 01:07:52,832 So it's a girl. 870 01:07:54,298 --> 01:07:56,710 But it's not like that. 871 01:08:00,971 --> 01:08:03,850 Where is she from? Tell me her name. 872 01:08:03,940 --> 01:08:05,851 - I don't know. - I don't believe you. 873 01:08:05,942 --> 01:08:07,444 I really don't know. 874 01:08:08,111 --> 01:08:10,421 But I can't just let her die. 875 01:08:10,914 --> 01:08:12,757 Even our dog can go to the hospital. 876 01:08:12,816 --> 01:08:14,557 Why can't you help one person? 877 01:08:15,452 --> 01:08:16,487 Please grant my request. 878 01:08:17,287 --> 01:08:18,960 I promise I'll get into the university. 879 01:08:19,589 --> 01:08:21,500 Even if I have to die to get in. 880 01:08:23,526 --> 01:08:24,834 Hiroshi. 881 01:08:26,062 --> 01:08:27,473 Dear. 882 01:08:27,531 --> 01:08:30,535 Don't get mixed up in nonsense. You need to get ready for the exam. 883 01:08:30,633 --> 01:08:32,203 You don't understand. 884 01:09:27,691 --> 01:09:29,364 Dear God, 885 01:09:29,426 --> 01:09:31,372 please save her. 886 01:09:32,462 --> 01:09:36,171 You can take my life. Please save her. 887 01:11:26,509 --> 01:11:30,184 I don't think she'll make it. 888 01:11:30,380 --> 01:11:34,123 Don't be silly. You can't give up. 889 01:11:34,651 --> 01:11:36,653 You must believe in miracles. 890 01:11:37,621 --> 01:11:40,124 But I know it. 891 01:11:40,823 --> 01:11:42,666 I'm prepared for the worst. 892 01:11:42,692 --> 01:11:46,299 Don't be pessimistic. I still have hope. 893 01:11:47,397 --> 01:11:50,742 We shouldn't give up hope until the end. 894 01:11:50,767 --> 01:11:54,010 Think of Fumiko. We can't give up on her. 895 01:12:00,109 --> 01:12:01,611 Mr. Yajima. 896 01:12:02,211 --> 01:12:03,713 Mr. Yajima. 897 01:12:04,680 --> 01:12:07,661 You'll catch a cold. Why don't you go to sleep? 898 01:12:11,020 --> 01:12:14,365 I'm fine. I was sleepy. 899 01:12:14,424 --> 01:12:16,597 Please go to bed. It's late. 900 01:12:17,327 --> 01:12:19,637 I'm impressed you can stay up. 901 01:12:19,762 --> 01:12:21,332 The end is in sight. 902 01:12:21,364 --> 01:12:23,366 You were so motivated all of a sudden. 903 01:12:23,466 --> 01:12:27,312 But your mother is concerned about your health. 904 01:12:27,403 --> 01:12:28,711 I don't care about my health. 905 01:12:28,805 --> 01:12:31,877 Are you doing this so someone can go to the hospital? 906 01:12:33,510 --> 01:12:35,251 Your father told me. 907 01:12:35,312 --> 01:12:38,418 He wishes you'd tell him who it is. 908 01:12:39,516 --> 01:12:42,497 Why don't you want to tell us? 909 01:12:44,287 --> 01:12:47,962 I'll tell everyone when I get into the university. 910 01:12:49,158 --> 01:12:51,001 But I can't say it now. 911 01:12:51,094 --> 01:12:52,266 Why? 912 01:12:52,328 --> 01:12:54,672 No one can understand how I feel. 913 01:12:54,731 --> 01:12:56,404 How about me? 914 01:12:57,767 --> 01:12:59,713 Maybe you'll understand. 915 01:12:59,802 --> 01:13:03,443 I'm on your side. So tell me. 916 01:13:04,507 --> 01:13:07,545 This is my last day to teach you. 917 01:13:08,478 --> 01:13:10,185 It's your wedding day. 918 01:13:11,280 --> 01:13:12,725 You must be happy. 919 01:13:16,252 --> 01:13:18,254 So tell me. 920 01:13:36,406 --> 01:13:37,908 What is it, Fumiko? 921 01:13:38,007 --> 01:13:39,350 What do you need? 922 01:13:39,409 --> 01:13:42,788 I wonder if the moon is out. 923 01:13:42,878 --> 01:13:44,880 - I don't know. - I want to see the moon. 924 01:13:44,948 --> 01:13:46,621 What are you saying? 925 01:13:46,749 --> 01:13:48,353 Don't be silly. 926 01:13:48,951 --> 01:13:50,328 But I want to see the moon. 927 01:13:51,221 --> 01:13:53,997 Please open the window. 928 01:13:54,056 --> 01:13:55,660 It's cold. 929 01:13:55,792 --> 01:13:57,294 That's fine. 930 01:13:58,728 --> 01:14:01,038 I just want to see it one more time. 931 01:14:01,131 --> 01:14:04,135 You can't see it from this window. 932 01:14:04,200 --> 01:14:05,873 That's okay. 933 01:14:06,636 --> 01:14:08,138 Please open the window. 934 01:14:12,976 --> 01:14:14,455 Then I'll show it to you. 935 01:14:14,477 --> 01:14:16,650 But only for a little bit. 936 01:14:24,487 --> 01:14:27,991 I don't want to tell you until I get accepted to the university. 937 01:14:49,679 --> 01:14:51,181 Well? 938 01:14:52,415 --> 01:14:53,917 We can't see it from here. 939 01:14:54,750 --> 01:14:57,026 Just as I thought. 940 01:14:57,120 --> 01:15:00,795 We told you so. It's too cold for you. 941 01:15:01,324 --> 01:15:04,965 But I want to see it one more time. 942 01:15:06,462 --> 01:15:07,668 That's enough. 943 01:15:18,374 --> 01:15:22,516 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, 944 01:15:23,012 --> 01:15:24,923 you shall join together in holy matrimony. 945 01:15:25,448 --> 01:15:28,292 We have now become a married couple. 946 01:15:28,350 --> 01:15:30,728 We offer our solemn vow to be faithful 947 01:15:30,854 --> 01:15:33,698 in sickness and in health in good times and in bad. 948 01:15:34,023 --> 01:15:39,302 As a token of your affection, sincerity and fidelity to one another, 949 01:15:39,362 --> 01:15:41,706 you may place the ring on the bride's finger. 950 01:15:53,175 --> 01:15:55,849 Lord, I pray for your servants here today 951 01:15:55,945 --> 01:15:57,891 whose faith and devotion are known to you. 952 01:15:58,615 --> 01:16:02,529 May they continue to prosper as you have blessed us. 953 01:16:02,618 --> 01:16:06,259 Lord, have mercy on their household. 954 01:16:07,056 --> 01:16:10,230 I now pronounce you husband and wife. 955 01:16:10,359 --> 01:16:15,900 There is beauty all around 956 01:16:15,998 --> 01:16:21,744 When there's love at home 957 01:16:22,906 --> 01:16:28,754 There is joy in every sound 958 01:16:29,445 --> 01:16:34,793 When there's love at home 959 01:16:36,586 --> 01:16:43,094 Peace and plenty here abide 960 01:16:43,726 --> 01:16:50,405 Smiling sweet on every side 961 01:16:51,100 --> 01:16:57,710 Time both softly, sweetly glides 962 01:16:58,608 --> 01:17:04,889 When there's love at home 963 01:17:54,897 --> 01:17:59,368 Hiroshi, you'll catch cold. 964 01:18:07,209 --> 01:18:10,520 You must have worked hard. It's morning now. 965 01:18:10,613 --> 01:18:13,253 Wow, it's morning already. I'm tired. 966 01:18:13,315 --> 01:18:16,785 I'm sure you are. Get in bed now. 967 01:18:16,819 --> 01:18:19,095 Say, can I have some coffee? 968 01:18:19,155 --> 01:18:21,226 Of course. I'll bring you some. 969 01:18:21,357 --> 01:18:25,362 You worked so hard. You've studied enough for the entrance exam. 970 01:18:39,509 --> 01:18:41,546 No more studying. 971 01:19:22,851 --> 01:19:25,559 Here's some coffee for you. 972 01:19:25,621 --> 01:19:26,895 Thank you. 973 01:19:27,423 --> 01:19:30,427 You worked very hard. 974 01:19:36,466 --> 01:19:38,173 Hiroshi, listen. 975 01:19:38,234 --> 01:19:40,908 I heard this from the apartment manager. 976 01:19:41,404 --> 01:19:44,078 The girl in that room isn't going to make it. 977 01:19:44,173 --> 01:19:46,813 Even the doctor gave up on her. 978 01:19:49,011 --> 01:19:51,890 She may not make it through today. 979 01:19:51,981 --> 01:19:53,858 I feel sorry for her. 980 01:19:54,583 --> 01:19:56,995 Make sure to rest up. 981 01:20:19,575 --> 01:20:23,113 I heard you pulled another all nighter. You worked hard. 982 01:20:23,612 --> 01:20:26,491 If you don't pass after this, I'll accept it. 983 01:20:27,650 --> 01:20:30,130 You've worked about as hard as a human being can. 984 01:20:30,152 --> 01:20:32,098 Can you leave me alone? 985 01:20:32,621 --> 01:20:35,761 I'm sure you're tired. 986 01:20:37,626 --> 01:20:41,768 Remember what you asked me if you pass? 987 01:20:42,531 --> 01:20:44,204 I'll give you money. 988 01:20:45,101 --> 01:20:48,105 You don't have to tell me who it is. 989 01:20:48,137 --> 01:20:52,347 Whatever you're doing, I know I'm helping someone. 990 01:20:52,941 --> 01:20:54,477 I trust you. 991 01:20:54,577 --> 01:20:55,988 I'm sleepy. 992 01:20:58,147 --> 01:21:00,650 Then sleep well. 993 01:21:19,101 --> 01:21:22,605 It's too late. It's too late now. 994 01:21:36,018 --> 01:21:40,626 Do you think we can see the sun? 995 01:21:41,790 --> 01:21:44,134 Not today. 996 01:21:44,827 --> 01:21:48,832 You're lying. I know it's out. 997 01:21:48,865 --> 01:21:50,708 Even if it's out, we can't see it. 998 01:21:52,602 --> 01:21:56,448 We can't see the sun from this room. 999 01:21:57,139 --> 01:21:58,743 I want to see it. 1000 01:21:59,542 --> 01:22:02,318 I want to see it one more time. 1001 01:22:02,378 --> 01:22:04,984 But it's not out. 1002 01:22:05,815 --> 01:22:07,488 Open the window. 1003 01:22:08,451 --> 01:22:11,660 Please open the window for me. 1004 01:22:11,720 --> 01:22:13,393 Why don't you understand? 1005 01:22:14,189 --> 01:22:15,896 Let's open it for her. 1006 01:22:16,025 --> 01:22:17,868 We must grant her wish. 1007 01:22:19,162 --> 01:22:21,403 I'll open it for you. 1008 01:22:23,932 --> 01:22:25,240 We'll do it for you. 1009 01:22:25,267 --> 01:22:28,248 Is it out? It's not out, is it? 1010 01:22:31,373 --> 01:22:33,979 Here you go. 1011 01:23:34,470 --> 01:23:36,814 We should close it now. 1012 01:23:36,906 --> 01:23:38,715 Just a bit longer. 1013 01:23:55,624 --> 01:23:58,332 Good-bye. 1014 01:24:58,888 --> 01:25:02,836 Hiroshi. Hiroshi. What's going on in there? 1015 01:25:02,925 --> 01:25:04,370 Mom. 1016 01:25:05,761 --> 01:25:09,140 You two came for a visit but Hiroshi isn't coming out. 1017 01:25:09,231 --> 01:25:12,041 He didn't answer when I went to see him last night. 1018 01:25:12,134 --> 01:25:14,671 I thought he was sleeping then. 1019 01:25:20,509 --> 01:25:21,817 Hiroshi. 1020 01:25:35,457 --> 01:25:39,803 Please open the door. 1021 01:25:42,331 --> 01:25:44,174 He won't open the door. 1022 01:25:44,266 --> 01:25:46,177 That's because you're so agitated. 1023 01:25:46,268 --> 01:25:48,179 - But I can't help it. - Calm down. 1024 01:25:49,739 --> 01:25:53,619 Hiroshi, open the door. You're making everyone worried. 1025 01:25:55,511 --> 01:25:59,015 The exam is tomorrow. This isn't like you. 1026 01:25:59,348 --> 01:26:02,818 I told you I'd do anything you ask. 1027 01:26:02,918 --> 01:26:04,454 Come on. Open it. 1028 01:26:04,553 --> 01:26:08,797 You heard what your father said. So please open the door. 1029 01:26:08,891 --> 01:26:11,132 What are you upset about? 1030 01:26:11,326 --> 01:26:13,704 Hiroshi, what's wrong? 1031 01:26:14,596 --> 01:26:16,598 What's the matter? - Open it now! 1032 01:26:17,366 --> 01:26:18,868 You must open the door now. 1033 01:26:19,435 --> 01:26:20,539 Why don't you open it? 1034 01:26:20,636 --> 01:26:23,776 You have to stop yelling or he won't open it. 1035 01:26:31,613 --> 01:26:33,650 Oh, the rugby coach. 1036 01:26:35,150 --> 01:26:38,290 Kuniko, the rugby coach is here. 1037 01:26:39,521 --> 01:26:40,966 Coach Sakamoto. 1038 01:26:41,757 --> 01:26:44,670 Hiroshi will open up for Coach Sakamoto. 1039 01:26:45,794 --> 01:26:49,241 Hiroshi locked himself in his room and won't come out. 1040 01:26:49,331 --> 01:26:51,368 Did he work too hard? 1041 01:26:51,467 --> 01:26:54,141 He won't listen to us. 1042 01:26:54,236 --> 01:26:56,580 He may open the door if you talk to him. 1043 01:26:56,672 --> 01:26:58,174 I wonder what happened. 1044 01:27:04,747 --> 01:27:07,159 You get angry and make it worse. 1045 01:27:09,151 --> 01:27:12,155 Hiroshi, it's me, Sakamoto. 1046 01:27:12,688 --> 01:27:14,190 Can you open the door? 1047 01:27:42,618 --> 01:27:44,962 He's relaxed enough to listen to a record. 1048 01:28:02,972 --> 01:28:04,212 Hiroshi. 1049 01:28:07,309 --> 01:28:09,482 What happened? Don't sulk. 1050 01:28:09,578 --> 01:28:10,989 I'm not sulking. 1051 01:28:11,947 --> 01:28:14,951 Let's go downstairs. Everyone's worried. 1052 01:28:54,756 --> 01:28:56,531 You must stay strong. 1053 01:29:24,019 --> 01:29:27,364 I thought you were dead since you didn't come out for a whole day. 1054 01:29:27,856 --> 01:29:31,030 You need to play rugby or you'll get depressed. 1055 01:29:32,961 --> 01:29:35,237 Maybe you had a nervous breakdown from studying so hard. 1056 01:29:37,099 --> 01:29:39,807 Thank you for coming to help us. 1057 01:29:39,868 --> 01:29:43,372 I came to visit the apartments so my timing was good. 1058 01:29:43,472 --> 01:29:44,542 You went to the apartments? 1059 01:29:45,640 --> 01:29:48,644 I remembered that girl, so I went to see her. 1060 01:29:49,311 --> 01:29:50,984 But she didn't make it. 1061 01:30:03,058 --> 01:30:05,470 I arrived just after she passed away. 1062 01:30:06,561 --> 01:30:08,563 She was very unfortunate. 1063 01:30:21,843 --> 01:30:22,719 Hiroshi. 1064 01:30:22,811 --> 01:30:24,654 Your food is ready. 1065 01:30:24,713 --> 01:30:25,817 I don't want it. 1066 01:30:25,881 --> 01:30:29,021 Coach, let's practice rugby. 1067 01:30:29,517 --> 01:30:33,192 - Hiroshi, was it that girl? - Forget it. 1068 01:30:33,989 --> 01:30:35,730 Coach, let's practice. 1069 01:30:36,358 --> 01:30:37,359 But... 1070 01:30:37,459 --> 01:30:40,463 If you don't want to go, I'll go by myself. 1071 01:30:42,231 --> 01:30:44,233 - Hiroshi. - Hiroshi. 1072 01:30:51,473 --> 01:30:52,645 Wait. 1073 01:30:52,707 --> 01:30:54,709 Why are you so upset? 1074 01:30:54,810 --> 01:30:57,791 Tomorrow is the big day. 1075 01:30:58,347 --> 01:31:00,190 Stay focused. 1076 01:31:00,282 --> 01:31:03,422 Coach, I promise I'll pass the exam. 1077 01:31:03,518 --> 01:31:04,997 I know that. 1078 01:31:05,020 --> 01:31:08,024 I'll pass the exam. And in return... 1079 01:31:08,123 --> 01:31:09,625 Don't cry now. 1080 01:31:11,293 --> 01:31:14,297 But in return, please let me say that I loved that person. 1081 01:31:14,362 --> 01:31:16,399 Who's that? 1082 01:31:17,399 --> 01:31:20,312 The girl who just died in the apartment. 1083 01:31:21,937 --> 01:31:23,245 I see. 1084 01:31:24,406 --> 01:31:25,908 Now I know. 1085 01:31:27,776 --> 01:31:30,950 I couldn't keep it to myself any longer. 1086 01:31:31,747 --> 01:31:33,420 Now she's dead. 1087 01:31:34,015 --> 01:31:36,461 Let me say it loud that I loved her. 1088 01:32:05,781 --> 01:32:07,783 Hiroshi is a good boy. 1089 01:32:09,050 --> 01:32:10,552 A very kind boy. 1090 01:32:28,837 --> 01:32:30,475 I had no other intention. 1091 01:32:31,173 --> 01:32:33,676 All I wanted was to help her. 1092 01:32:35,110 --> 01:32:37,147 But I wasn't able to. 1093 01:32:38,347 --> 01:32:39,553 I understand. 1094 01:32:41,216 --> 01:32:44,254 - Do you want to go see her? - No, I don't want to see her. 1095 01:32:44,319 --> 01:32:47,630 That's right. That's better for you. 1096 01:32:48,190 --> 01:32:51,171 You can't change the fact that she's gone now. 1097 01:32:52,260 --> 01:32:53,933 Let's go practice. 1098 01:32:53,995 --> 01:32:56,032 Hiroshi, don't give up. 1099 01:32:56,164 --> 01:32:58,701 You must train and get strong. 1100 01:32:58,800 --> 01:33:00,302 Let's go. 1101 01:33:50,385 --> 01:33:52,262 You're crying , too. 1102 01:33:53,021 --> 01:33:56,901 Hiroshi studied very hard so he could try to help that girl. 1103 01:33:56,992 --> 01:34:01,498 Just take a look at his desk for the proof. 1104 01:34:12,374 --> 01:34:15,685 - I'm passing it to you. - Run. 1105 01:34:16,511 --> 01:34:18,718 - There. - Kick. 1106 01:34:19,248 --> 01:34:20,989 There it goes. 1107 01:34:25,554 --> 01:34:27,227 Again! 1108 01:34:28,757 --> 01:34:30,634 Come on. Get up. 1109 01:34:35,764 --> 01:34:37,801 Don't give in. Are you ready? 1110 01:34:37,899 --> 01:34:40,038 I'm ready. 1111 01:34:40,102 --> 01:34:41,308 Pass. 1112 01:34:47,942 --> 01:34:51,446 THE END 77165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.