All language subtitles for MARRTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,303 --> 00:01:55,517 The cannon thundered in the south. 2 00:01:58,646 --> 00:02:07,073 And with the sound, the carols drowned. 3 00:02:11,327 --> 00:02:14,457 And in despair, 4 00:02:16,792 --> 00:02:18,128 I bowed my head. 5 00:02:21,131 --> 00:02:25,803 There is no peace on Earth, I said. 6 00:02:29,934 --> 00:02:38,610 For hate is strong and mocks the song 7 00:02:38,652 --> 00:02:45,994 of peace on Earth, goodwill 8 00:02:49,375 --> 00:02:50,625 to men. 9 00:02:59,010 --> 00:03:00,470 Papa! 10 00:03:00,512 --> 00:03:07,646 Hark, the herald angels sing, glory to the-- 11 00:03:07,688 --> 00:03:08,230 Papa! 12 00:03:12,025 --> 00:03:14,445 Papa, they're singing the last song! 13 00:03:14,487 --> 00:03:15,363 Let's ring the bell. 14 00:03:15,405 --> 00:03:16,197 Yeah. 15 00:03:16,239 --> 00:03:17,365 God and sinners-- 16 00:03:17,407 --> 00:03:19,827 I'll take this side. 17 00:03:19,868 --> 00:03:21,829 Christ be with you. 18 00:03:21,870 --> 00:03:24,040 Henry Longfellow's in attendance. 19 00:03:24,082 --> 00:03:25,417 Yes, I know. 20 00:03:25,458 --> 00:03:27,836 Wake up! 21 00:03:27,877 --> 00:03:30,173 Christ be with you. 22 00:03:30,215 --> 00:03:33,093 And with you. 23 00:03:33,135 --> 00:03:35,303 Christ be with you, Mr. Longfellow. 24 00:03:35,345 --> 00:03:36,304 And with you. 25 00:03:36,346 --> 00:03:39,099 --Is born in Bethlehem. 26 00:03:39,141 --> 00:03:43,857 Hark, the herald angels sing. 27 00:03:43,898 --> 00:03:46,400 Christ be with you. 28 00:03:46,442 --> 00:03:47,610 He's always doing that. 29 00:03:47,652 --> 00:03:48,153 Shh. 30 00:03:48,194 --> 00:03:48,653 I know. 31 00:03:48,695 --> 00:03:49,070 He's creepy. 32 00:03:49,112 --> 00:03:49,780 I know! 33 00:03:49,822 --> 00:03:50,822 I saw it. 34 00:03:50,864 --> 00:03:53,867 Christ by highest heaven 35 00:03:53,908 --> 00:03:59,791 adored, Christ the everlasting lord. 36 00:03:59,833 --> 00:04:01,294 Look, it's Mary. 37 00:04:01,335 --> 00:04:05,882 Late in time behold him come, 38 00:04:05,923 --> 00:04:10,136 offspring of the virgin's womb. 39 00:04:14,143 --> 00:04:16,394 The bell! 40 00:04:16,436 --> 00:04:18,104 The bell! 41 00:04:18,146 --> 00:04:19,899 Is it Christmas now, Papa? 42 00:04:19,940 --> 00:04:21,777 Not yet, Annie. 43 00:04:21,818 --> 00:04:22,903 When is it? 44 00:04:22,944 --> 00:04:24,321 Not until we get past the Reverend. 45 00:04:26,282 --> 00:04:27,449 Then it's Christmas. 46 00:04:27,491 --> 00:04:31,913 Hark the herald angels sing, glory 47 00:04:31,955 --> 00:04:35,584 to the newborn king. 48 00:04:37,085 --> 00:04:38,630 Merry Christmas, Cambridge! 49 00:04:38,671 --> 00:04:40,005 Merry Christmas, Cambridge! 50 00:04:40,047 --> 00:04:41,966 Merry Christmas, Boston! 51 00:04:42,008 --> 00:04:43,928 Merry Christmas, Boston! 52 00:05:03,285 --> 00:05:05,329 Happy Holy Day, Mr. Longfellow. 53 00:05:05,371 --> 00:05:06,120 Uh, yes. 54 00:05:06,162 --> 00:05:07,248 Happy Holy Day, Reverend. 55 00:05:07,289 --> 00:05:09,875 Almost missed America's greatest poet 56 00:05:09,917 --> 00:05:13,838 and our most famous congregant. 57 00:05:13,879 --> 00:05:17,133 Perhaps next year, a Christmas message? 58 00:05:17,175 --> 00:05:19,804 I have retired from public speaking. 59 00:05:19,846 --> 00:05:21,013 Oh. 60 00:05:21,055 --> 00:05:24,268 Well, perhaps then a Christmas poem, hmm? 61 00:05:24,309 --> 00:05:25,477 Perhaps a poem. 62 00:05:25,519 --> 00:05:27,146 Say Merry Christmas, Annie. 63 00:05:27,188 --> 00:05:30,483 But you said it's not Christmas until we get past the Reverend. 64 00:05:30,525 --> 00:05:35,656 Look how magical the snow is, Annie. 65 00:05:35,698 --> 00:05:37,783 Henry and I wish you and your wife 66 00:05:37,825 --> 00:05:39,952 a blessed Christmas, Reverend. 67 00:05:39,994 --> 00:05:43,833 Always lovely to see your entire family 68 00:05:43,875 --> 00:05:46,503 at Christmas service, Fanny. 69 00:05:46,545 --> 00:05:47,671 Oh, my heavens. 70 00:05:47,713 --> 00:05:51,259 Well, it was Charles Dickens who said, 71 00:05:51,301 --> 00:05:53,970 "it's good to be children sometimes, and never better 72 00:05:54,012 --> 00:05:56,599 than at Christmas when its mighty founder was 73 00:05:56,640 --> 00:05:58,433 a child himself." 74 00:05:58,474 --> 00:06:01,812 Perhaps Henry has been corresponding a little too much 75 00:06:01,854 --> 00:06:04,025 with Mr. Dickens. 76 00:06:04,066 --> 00:06:05,693 Yes, perhaps. 77 00:06:05,735 --> 00:06:08,237 A Merry Christmas to everybody, and a happy new year to all the 78 00:06:08,279 --> 00:06:08,697 world! 79 00:06:12,408 --> 00:06:14,285 Henry! 80 00:06:21,419 --> 00:06:25,215 Let it be known, I warned my sister about marrying a poet. 81 00:06:29,011 --> 00:06:32,266 God bless us, everyone. 82 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 He hit him right in the face! 83 00:06:36,604 --> 00:06:37,564 Come on. 84 00:06:37,606 --> 00:06:38,397 Let's go home. 85 00:06:41,359 --> 00:06:44,155 Between the dark and the daylight, 86 00:06:44,197 --> 00:06:47,034 when the night is beginning to lower, 87 00:06:47,076 --> 00:06:50,246 comes a pause in the day's occupations 88 00:06:50,288 --> 00:06:54,793 that is known as the Children's Hour. 89 00:06:54,834 --> 00:06:59,422 I hear in the chamber above me the patter of little feet. 90 00:06:59,464 --> 00:07:00,549 Edith, go that way. 91 00:07:00,591 --> 00:07:01,802 Oh. 92 00:07:01,843 --> 00:07:04,722 The sound of a door that is opened 93 00:07:04,764 --> 00:07:07,432 and voices, soft and sweet. 94 00:07:07,474 --> 00:07:11,938 From my study, I see in the lamplight 95 00:07:11,980 --> 00:07:15,610 descending the broad hall stair, grave Alice 96 00:07:15,652 --> 00:07:19,447 and laughing Allegra and Edith with golden hair. 97 00:07:22,283 --> 00:07:24,787 A whisper, and then a silence. 98 00:07:24,829 --> 00:07:26,456 Yet I know by their merry eyes they 99 00:07:26,498 --> 00:07:28,041 are plotting and planning together 100 00:07:28,083 --> 00:07:29,625 to take me by surprise. 101 00:07:29,667 --> 00:07:31,045 A sudden rush from the stairway. 102 00:07:32,672 --> 00:07:35,133 A sudden raid from the hall! 103 00:07:35,174 --> 00:07:40,472 By three doors left unguarded they enter my castle wall. 104 00:07:40,514 --> 00:07:42,641 They climb up into my turret, o'er the arms 105 00:07:42,683 --> 00:07:43,601 and back of my chair. 106 00:07:44,728 --> 00:07:47,106 If I try to escape, they surround me. 107 00:07:47,148 --> 00:07:49,525 Oh, they seem to be everywhere. 108 00:07:49,567 --> 00:07:51,945 They almost devour me with kisses, 109 00:07:51,987 --> 00:07:54,321 their arms about entwined! 110 00:07:54,363 --> 00:07:59,494 Oh, till I think I'm the Bishop of Bingen in his Mouse-Tower 111 00:07:59,536 --> 00:08:00,872 on the Rhine! 112 00:08:00,913 --> 00:08:03,333 Ha, ha! 113 00:08:03,375 --> 00:08:04,377 Oh. 114 00:08:04,419 --> 00:08:06,796 Do you think, oh blue-eyed banditti, 115 00:08:06,838 --> 00:08:11,509 because you have scaled the wall, oh, such an old mustache 116 00:08:11,551 --> 00:08:14,889 as I am is not a match for you all? 117 00:08:16,058 --> 00:08:17,267 Oh! 118 00:08:17,309 --> 00:08:18,267 No! 119 00:08:18,309 --> 00:08:21,104 I have you fast in my fortress, oh, 120 00:08:21,146 --> 00:08:22,356 and will not let you depart-- 121 00:08:22,398 --> 00:08:23,733 Ha, ha! 122 00:08:23,775 --> 00:08:25,735 But put you down into the dungeon 123 00:08:25,777 --> 00:08:29,239 in the round tower of my heart. 124 00:08:29,281 --> 00:08:31,534 And there will I keep you forever. 125 00:08:31,576 --> 00:08:34,705 Yes, forever and a day, till the walls 126 00:08:34,747 --> 00:08:39,835 shall crumble to ruin and moulder in dust away. 127 00:08:39,877 --> 00:08:41,378 Again, Papa, again! 128 00:08:42,755 --> 00:08:45,383 Little Annie Allegra says, "again, Papa, again!" 129 00:08:45,425 --> 00:08:47,553 Mama says, no, no, no. 130 00:08:47,595 --> 00:08:49,098 Not again. 131 00:08:49,139 --> 00:08:50,682 Tomorrow, my angels. 132 00:08:52,976 --> 00:08:55,896 Listen! 133 00:08:55,938 --> 00:08:58,900 Christmas bells? 134 00:08:58,942 --> 00:09:01,320 And tomorrow has become today. 135 00:09:01,362 --> 00:09:03,239 Is it Christmas now, Papa? 136 00:09:03,280 --> 00:09:05,408 Hmm, I don't hear anything. 137 00:09:05,450 --> 00:09:05,867 Papa! 138 00:09:05,909 --> 00:09:07,119 Oh! 139 00:09:07,160 --> 00:09:09,454 Well, the clock strikes midnight, 140 00:09:09,496 --> 00:09:12,249 but it's not Christmas until we hear the bells. 141 00:09:12,290 --> 00:09:13,750 I do hear them. 142 00:09:13,792 --> 00:09:15,837 Papa, listen. 143 00:09:15,878 --> 00:09:19,091 Oh, perhaps you're hearing the whistling wind? 144 00:09:19,133 --> 00:09:20,217 No. 145 00:09:20,259 --> 00:09:23,054 Or a foghorn of a distant ship? 146 00:09:23,096 --> 00:09:24,931 Papa, you're teasing us. 147 00:09:24,973 --> 00:09:26,600 Would it help if I open the window? 148 00:09:26,642 --> 00:09:27,393 No! 149 00:09:27,434 --> 00:09:28,602 Guards, seize the maidens! 150 00:09:31,648 --> 00:09:36,444 Yes, to know for sure that it is Christmas-- 151 00:09:36,486 --> 00:09:37,613 Do not. 152 00:09:37,655 --> 00:09:38,113 I must. 153 00:09:45,706 --> 00:09:46,542 Guards, stop them! 154 00:09:46,584 --> 00:09:48,126 Not so fast, little bandittis! 155 00:09:48,168 --> 00:09:49,169 Take them to the dungeon! 156 00:09:49,211 --> 00:09:50,420 What are you thinking? 157 00:09:56,510 --> 00:09:58,555 Alice, I was at the piano first! 158 00:09:58,597 --> 00:10:00,389 Move over! 159 00:10:00,431 --> 00:10:02,185 Finally, I have you all to myself. 160 00:10:12,446 --> 00:10:14,157 Let me go, Mr. Longfellow. 161 00:10:14,199 --> 00:10:16,745 Oh, it took me seven long years to convince you 162 00:10:16,786 --> 00:10:18,162 that you love me. 163 00:10:18,204 --> 00:10:20,497 I am never letting you go. 164 00:10:20,539 --> 00:10:22,834 Well, at least put on your coat. 165 00:10:22,876 --> 00:10:26,422 You know, a famous poet once said, "love withstands 166 00:10:26,464 --> 00:10:28,550 the cold better than a cloak." 167 00:10:28,592 --> 00:10:30,968 Well, poets have heart but lack brains. 168 00:10:31,010 --> 00:10:33,389 Oh, I do not believe anyone can be perfectly well that 169 00:10:33,431 --> 00:10:35,934 has a brain and a heart. 170 00:10:35,975 --> 00:10:39,354 And I can say that in eight different languages. 171 00:10:39,395 --> 00:10:40,606 I saw that. 172 00:10:40,648 --> 00:10:41,814 You're laughing. 173 00:10:43,816 --> 00:10:44,777 Stop. 174 00:11:31,582 --> 00:11:33,294 They take me to sacred places. 175 00:11:35,880 --> 00:11:40,927 They are ferocious, untamed creatures who steal our food 176 00:11:40,969 --> 00:11:42,762 and steal my wife. 177 00:11:42,804 --> 00:11:44,265 Not the children. 178 00:11:44,307 --> 00:11:48,021 The bells on Christmas Day. 179 00:11:48,062 --> 00:11:54,736 The hopeful voices of the church ringing out peace on Earth. 180 00:12:11,006 --> 00:12:14,509 Imagine how hopeful it would be if they were 181 00:12:14,551 --> 00:12:17,348 the only voices of the church. 182 00:12:17,389 --> 00:12:21,059 Oh, how delightful to finally see you 183 00:12:21,100 --> 00:12:22,144 at service, Mr. Longfellow! 184 00:12:22,186 --> 00:12:23,395 Oh! 185 00:12:23,437 --> 00:12:25,106 Now, about that Christmas poem you promised. 186 00:12:25,148 --> 00:12:27,233 Henry, be kind! 187 00:12:27,275 --> 00:12:29,987 Christmas is already a poem, Fanny. 188 00:12:30,029 --> 00:12:31,654 It doesn't need my help. 189 00:12:31,696 --> 00:12:35,243 The Reverend is a good man who brings goodwill to men. 190 00:12:35,285 --> 00:12:35,952 Yes, I know. 191 00:12:35,994 --> 00:12:37,120 However, he's-- 192 00:12:37,162 --> 00:12:39,081 And he knows that within his congregation 193 00:12:39,122 --> 00:12:43,001 there is a gifted poet, one who could put words 194 00:12:43,043 --> 00:12:45,713 to what we are all feeling during these trying times. 195 00:12:48,927 --> 00:13:01,690 Everyone says a war is certain. 196 00:13:01,732 --> 00:13:02,066 Is it? 197 00:13:05,321 --> 00:13:05,864 Yes. 198 00:13:09,450 --> 00:13:10,828 Charley wants to enlist. 199 00:13:13,580 --> 00:13:14,665 He is not of age. 200 00:13:14,706 --> 00:13:16,543 There are boys as young as 15 enlisting. 201 00:13:16,584 --> 00:13:17,626 You know that. 202 00:13:17,670 --> 00:13:20,380 Yes, but with their father's consent. 203 00:13:20,422 --> 00:13:23,802 I cannot bear the thought of losing another child. 204 00:13:27,222 --> 00:13:34,481 Henry, you promise me you will not let this war take our sons. 205 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Fanny, you have my promise. 206 00:13:39,736 --> 00:13:45,076 And with Charley, a boy's will is the wind's will, 207 00:13:45,118 --> 00:13:46,370 and the thoughts of youth-- 208 00:13:46,412 --> 00:13:48,082 I know. 209 00:13:48,124 --> 00:13:50,125 Are long, long thoughts. 210 00:13:52,962 --> 00:13:56,298 My poet. 211 00:13:56,339 --> 00:13:58,425 My poetry. 212 00:14:05,977 --> 00:14:06,479 Listen. 213 00:14:26,668 --> 00:14:27,961 There, you see? 214 00:14:28,003 --> 00:14:29,047 They're thieves. 215 00:14:29,088 --> 00:14:30,965 Stealing you away from me once again. 216 00:14:31,549 --> 00:14:34,303 Get back here! 217 00:14:34,345 --> 00:14:39,558 Fall on your knees. 218 00:14:42,479 --> 00:14:47,860 Oh, hear the angel voices. 219 00:14:51,366 --> 00:14:56,703 Oh, night divine! 220 00:14:59,874 --> 00:15:06,008 Oh, night when Christ was born. 221 00:15:08,760 --> 00:15:13,766 Oh, night divine! 222 00:15:18,437 --> 00:15:24,863 Oh, night, Oh, night divine. 223 00:15:58,445 --> 00:16:01,574 How can you be fully devoted to writing if you are more fully 224 00:16:01,616 --> 00:16:03,283 devoted to reading your mail? 225 00:16:03,325 --> 00:16:05,286 Well, how am I to know the impact of my writing 226 00:16:05,328 --> 00:16:10,043 if I never read the letters of my many admirers? 227 00:16:10,084 --> 00:16:12,837 You were never good at being vain. 228 00:16:12,879 --> 00:16:14,130 Oh. 229 00:16:14,172 --> 00:16:17,676 Well, I suppose I could read your diary instead. 230 00:16:17,718 --> 00:16:18,926 You will not. 231 00:16:18,970 --> 00:16:19,304 No? 232 00:16:23,643 --> 00:16:26,227 To remain humble, I should stay home tonight, 233 00:16:26,269 --> 00:16:30,275 instead of being the center of some hollow spectacle. 234 00:16:30,317 --> 00:16:32,944 Let me see your hands. 235 00:16:32,986 --> 00:16:35,406 Henry. 236 00:16:35,448 --> 00:16:36,949 Henry! 237 00:16:36,991 --> 00:16:38,576 This dinner is a ploy. 238 00:16:38,618 --> 00:16:42,331 They are trying to flatter me into writing some national song 239 00:16:42,373 --> 00:16:44,583 or something of the like. 240 00:16:44,625 --> 00:16:48,047 You should do it. 241 00:16:48,088 --> 00:16:51,175 We need poets to change the world, Henry. 242 00:16:51,217 --> 00:16:52,594 Not politicians. 243 00:16:52,636 --> 00:16:54,304 Such arenas I never enter. 244 00:16:54,346 --> 00:16:55,639 Who, then? 245 00:16:55,681 --> 00:16:57,807 Who will write the anthems for our children 246 00:16:57,848 --> 00:16:58,767 and their children? 247 00:16:58,809 --> 00:17:00,686 I'm not a songwriter. 248 00:17:00,727 --> 00:17:03,146 Besides, you are far more talented than I. 249 00:17:03,188 --> 00:17:05,483 There should be banquets in your honor, not mine. 250 00:17:05,525 --> 00:17:07,279 Sit. 251 00:17:07,321 --> 00:17:11,157 Frances Appleton Longfellow, artist extraordinaire! 252 00:17:11,199 --> 00:17:17,206 I like my place in this world, tying your ties, 253 00:17:17,247 --> 00:17:22,211 cleaning your hands, fixing your poems. 254 00:17:29,346 --> 00:17:31,348 What? 255 00:17:31,390 --> 00:17:32,099 You're beautiful. 256 00:17:36,063 --> 00:17:40,693 I'm hungry, and I want you to take me to a lovely banquet. 257 00:17:40,735 --> 00:17:42,903 Ye are better than all the ballads 258 00:17:42,945 --> 00:17:47,367 that ever were sung or said, for ye are living poems, 259 00:17:47,409 --> 00:17:49,580 and all the rest are dead. 260 00:17:49,621 --> 00:17:55,127 Ye are sweet, but we are late, so don't forget your coat. 261 00:17:55,169 --> 00:17:58,213 Our carriage awaits, my bride! 262 00:17:58,255 --> 00:17:59,339 Your coat! 263 00:17:59,381 --> 00:17:59,923 Right. 264 00:18:03,011 --> 00:18:04,722 Should we ask him why-- 265 00:18:04,764 --> 00:18:05,889 No, never! 266 00:18:05,930 --> 00:18:07,309 He's insufferable. 267 00:18:07,350 --> 00:18:09,436 Senator, you have charmed all the hearts of the North. 268 00:18:09,478 --> 00:18:11,730 Must you now charm my own wife? 269 00:18:11,772 --> 00:18:13,231 Your wife? 270 00:18:13,273 --> 00:18:14,776 And all this time I thought I was 271 00:18:14,817 --> 00:18:17,153 speaking with the heroine of a great romance. 272 00:18:17,195 --> 00:18:19,739 Hyperion, have you read it? 273 00:18:19,781 --> 00:18:21,658 Oh, indeed she is that heroine. 274 00:18:21,700 --> 00:18:23,285 And indeed she has since forgiven me 275 00:18:23,327 --> 00:18:25,621 for that bold and blind attempt for her heart. 276 00:18:25,662 --> 00:18:26,748 Oh, have I? 277 00:18:26,790 --> 00:18:28,583 Perhaps I should give it a try. 278 00:18:28,625 --> 00:18:32,005 Yes, I will write a fictional account of a factual maiden. 279 00:18:32,047 --> 00:18:33,255 I would not recommend it. 280 00:18:33,297 --> 00:18:35,008 And we will marry. 281 00:18:35,050 --> 00:18:38,596 Thank you for inspiring me, Mr. Longfellow. 282 00:18:38,638 --> 00:18:39,846 Ms. Ashburton. 283 00:18:39,888 --> 00:18:41,098 Oh, stop. 284 00:18:43,142 --> 00:18:46,103 Ladies and gentlemen of highest esteem, 285 00:18:46,145 --> 00:18:50,486 thank you for adorning our home with your lovely presence. 286 00:18:50,528 --> 00:18:53,739 Now as you return to your place at the table, 287 00:18:53,781 --> 00:18:55,991 would you please join me in warmly 288 00:18:56,033 --> 00:18:58,536 acknowledging those responsible for tonight's feast? 289 00:19:02,582 --> 00:19:06,586 Tonight we also acknowledge a few of Massachusetts finest. 290 00:19:06,629 --> 00:19:11,302 Chief among them a man who just five years ago lay near death 291 00:19:11,344 --> 00:19:13,555 on the chamber floor of the US Senate. 292 00:19:13,596 --> 00:19:16,348 Beaten with the cane of a slave-holding congressman, 293 00:19:16,390 --> 00:19:18,810 Mr. Sumner fought for his life that day 294 00:19:18,852 --> 00:19:21,897 but also for the lives of helpless slaves 295 00:19:21,939 --> 00:19:27,279 across this land who are beaten daily by immoral men. 296 00:19:27,320 --> 00:19:30,826 Ladies and gentlemen, Senator Charles Sumner. 297 00:19:34,620 --> 00:19:40,378 Now we turn our attention to this evening's central figure. 298 00:19:40,420 --> 00:19:43,464 Already enshrined as America's poet 299 00:19:43,506 --> 00:19:48,888 and referred to as America's most famous person, his works, 300 00:19:48,930 --> 00:19:51,642 well, have helped shape the national character 301 00:19:51,684 --> 00:19:53,519 and its legacy. 302 00:19:53,561 --> 00:19:57,524 The New York Evening Post casts Longfellow 303 00:19:57,566 --> 00:19:59,358 as the nation's prophet. 304 00:19:59,400 --> 00:20:02,321 Like Thomas Paine of the Revolution, 305 00:20:02,362 --> 00:20:06,034 his recent poem, "Paul Revere's Ride" 306 00:20:06,075 --> 00:20:07,619 is finding its way into the ranks 307 00:20:07,660 --> 00:20:11,666 and the rucksacks of a gathering army of patriots. 308 00:20:11,708 --> 00:20:12,541 Here, here! 309 00:20:13,835 --> 00:20:15,211 Here, here! 310 00:20:15,253 --> 00:20:18,214 It was reported that over 10,000 copies of his works 311 00:20:18,256 --> 00:20:22,511 sold in London in a single day, a day that Charles Dickens 312 00:20:22,553 --> 00:20:25,056 called more frightening than all the ghosts of Christmas 313 00:20:25,097 --> 00:20:27,809 past, present and future combined. 314 00:20:27,851 --> 00:20:31,315 So who is this man? 315 00:20:31,357 --> 00:20:33,859 He is the song of Hiawatha. 316 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 He is the belfry of Bruges. 317 00:20:35,526 --> 00:20:41,408 He is New England's very own Henry Wadsworth Longfellow. 318 00:20:44,788 --> 00:20:47,917 Lift your eyes, Henry. 319 00:20:47,959 --> 00:20:49,419 Lifting. 320 00:20:49,461 --> 00:20:52,465 Smile, nod. 321 00:20:52,507 --> 00:20:55,385 Smiling, nodding. 322 00:20:55,427 --> 00:20:56,929 Good boy. 323 00:20:56,971 --> 00:21:02,393 Cheer and calm the wildest woe and stay the bitterest tear. 324 00:21:02,434 --> 00:21:07,315 But even Henry Longfellow cannot stay those bitter tears when it 325 00:21:07,357 --> 00:21:11,529 comes to the sin of slavery in our land. 326 00:21:11,570 --> 00:21:14,783 Longfellow's poems on slavery have helped 327 00:21:14,825 --> 00:21:18,120 ignite a national outcry. 328 00:21:18,161 --> 00:21:20,956 I have chosen one of these poems to be 329 00:21:20,998 --> 00:21:26,088 read by a man who is all too well aware of the dehumanizing 330 00:21:26,130 --> 00:21:30,427 consequence of being man's property. 331 00:21:30,468 --> 00:21:34,598 Ladies and gentlemen, Mr. Josiah Wilson. 332 00:21:50,701 --> 00:21:59,753 A poem on slavery by Mr. Henry Wadsworth Longfellow. 333 00:21:59,794 --> 00:22:04,258 The pages of thy book, I read. 334 00:22:04,300 --> 00:22:09,975 And as I closed each one, my heart, responding, 335 00:22:10,017 --> 00:22:14,855 ever said, well done. 336 00:22:14,897 --> 00:22:18,108 Well done! 337 00:22:18,150 --> 00:22:22,364 Thy words are great and bold. 338 00:22:22,406 --> 00:22:28,080 At times to me they seem like Luther's in the days of old, 339 00:22:28,121 --> 00:22:29,748 half-battles for the free. 340 00:22:35,670 --> 00:22:36,757 Go on. 341 00:22:38,550 --> 00:22:46,518 Until this land revokes the old and chartered lie, 342 00:22:46,559 --> 00:22:54,653 the feudal curse whose whips and yokes insult humanity. 343 00:22:57,949 --> 00:23:06,332 A voice is ever at thy side, speaking in tones of might 344 00:23:06,374 --> 00:23:08,461 like the prophetic voice that cried 345 00:23:08,503 --> 00:23:11,757 to John in Patmos, "Write!" 346 00:23:11,799 --> 00:23:13,384 Write! 347 00:23:13,425 --> 00:23:16,929 And tell out this bloody tale. 348 00:23:16,971 --> 00:23:21,685 Record this dire eclipse, this day 349 00:23:21,725 --> 00:23:28,318 of wrath, this endless wail, this dread apocalypse! 350 00:23:37,329 --> 00:23:43,669 Ladies and gentlemen, Mr. Henry Wadsworth Longfellow. 351 00:23:43,711 --> 00:23:46,088 For the union! 352 00:23:46,131 --> 00:23:48,133 For the union! 353 00:23:48,175 --> 00:23:50,344 You are a good man, Henry. 354 00:24:12,705 --> 00:24:16,877 Charles, you promised your brother and sisters you would 355 00:24:16,919 --> 00:24:22,508 help them fly the K-I-T-E this morning at the P-A-R-K. 356 00:24:22,550 --> 00:24:24,968 Well, I can't find the kite! 357 00:24:25,010 --> 00:24:27,223 I want to fly a kite! 358 00:24:27,264 --> 00:24:28,974 Did they already take it to the park? 359 00:24:29,016 --> 00:24:30,601 I want to go to the park! 360 00:24:30,643 --> 00:24:31,185 I know. 361 00:24:31,227 --> 00:24:32,645 Aha! 362 00:24:32,686 --> 00:24:33,688 Found it. 363 00:24:33,730 --> 00:24:34,731 I want it, Charley! 364 00:24:34,773 --> 00:24:35,565 I want it! 365 00:24:35,607 --> 00:24:37,274 Thank you so much, Charles. 366 00:24:37,316 --> 00:24:38,736 Can I go, Mother? 367 00:24:38,778 --> 00:24:40,697 Sure. 368 00:24:40,739 --> 00:24:44,617 But first, let's recite one of Papa's poems. 369 00:24:44,659 --> 00:24:46,579 Yeah, the little girl poem. 370 00:24:46,621 --> 00:24:47,204 Yes. 371 00:24:47,246 --> 00:24:48,914 I'll start. 372 00:24:48,956 --> 00:24:50,917 There was a little girl-- 373 00:24:50,959 --> 00:24:51,668 Me. 374 00:24:51,709 --> 00:24:53,713 --Who had a little curl-- 375 00:24:53,755 --> 00:24:59,469 Right in the middle of her forehead. 376 00:24:59,511 --> 00:25:01,387 And when she was good-- 377 00:25:01,428 --> 00:25:03,182 She was very good indeed. 378 00:25:03,224 --> 00:25:04,432 But when she was bad-- 379 00:25:04,474 --> 00:25:05,268 She was horrid! 380 00:25:05,309 --> 00:25:07,560 Charles Appleton Longfellow! 381 00:25:07,602 --> 00:25:08,188 What? 382 00:25:08,230 --> 00:25:09,021 That's the poem. 383 00:25:09,063 --> 00:25:09,898 Oh! 384 00:25:09,940 --> 00:25:10,859 That's how father wrote it. 385 00:25:10,901 --> 00:25:11,401 Ask him. 386 00:25:11,442 --> 00:25:12,277 Oh, my goodness. 387 00:25:12,318 --> 00:25:13,236 Papa! 388 00:25:13,278 --> 00:25:14,320 Papa! 389 00:25:14,362 --> 00:25:18,033 I changed the ending for her. 390 00:25:18,075 --> 00:25:18,616 Papa. 391 00:25:18,658 --> 00:25:19,158 Oh! 392 00:25:19,200 --> 00:25:20,910 Oh, goodness me. 393 00:25:20,952 --> 00:25:23,832 Charley said you called me horrid in your little girl 394 00:25:23,873 --> 00:25:24,666 poem. 395 00:25:24,708 --> 00:25:25,749 What? 396 00:25:25,791 --> 00:25:28,004 No, no, no. 397 00:25:28,044 --> 00:25:32,342 The little girl with curls is about a different little girl. 398 00:25:32,384 --> 00:25:35,054 But I thought it was my poem. 399 00:25:35,096 --> 00:25:37,763 Oh, it is your poem. 400 00:25:37,805 --> 00:25:39,560 Just not that part. 401 00:25:39,601 --> 00:25:40,310 Charley! 402 00:25:40,351 --> 00:25:41,937 Come along, little one. 403 00:25:41,979 --> 00:25:42,354 To the park! 404 00:25:42,396 --> 00:25:43,396 The park! 405 00:25:43,438 --> 00:25:45,524 Charley's taking me to the park! 406 00:25:45,566 --> 00:25:47,152 Oh. 407 00:25:47,193 --> 00:25:48,444 Did I grow, Mama? 408 00:25:48,485 --> 00:25:51,072 Well, let's see. 409 00:25:51,114 --> 00:25:54,453 I believe you did. 410 00:25:54,494 --> 00:25:57,998 And we just measured you yesterday! 411 00:25:58,040 --> 00:26:00,667 Now go enjoy the park. 412 00:26:05,340 --> 00:26:06,382 I love you! 413 00:26:06,424 --> 00:26:07,341 Bye, Mama! 414 00:26:13,433 --> 00:26:17,313 Ah, fresh stack of papers. 415 00:26:17,355 --> 00:26:19,147 We should have bought a paper mill. 416 00:26:19,189 --> 00:26:21,233 Perhaps "horrid" is a bit strong. 417 00:26:21,275 --> 00:26:23,821 That's why I changed it. 418 00:26:23,863 --> 00:26:26,865 You changed my poem? 419 00:26:26,907 --> 00:26:29,869 What could possibly rhyme better than "horrid"? 420 00:26:29,911 --> 00:26:32,289 Changed my poem. 421 00:26:32,331 --> 00:26:36,002 I'm Henry Longfellow. 422 00:26:36,044 --> 00:26:36,543 Hm. 423 00:27:19,928 --> 00:27:22,974 I need you to stop at the post office. 424 00:27:23,015 --> 00:27:27,688 My father loves how Annie's hair curls in the summertime. 425 00:27:27,729 --> 00:27:31,902 I'm placing it on your desk, under the watchful eye 426 00:27:31,944 --> 00:27:33,863 of Johanne. 427 00:29:52,321 --> 00:29:54,197 No, no! 428 00:29:54,239 --> 00:29:54,783 No! 429 00:29:57,785 --> 00:30:00,122 Henry! 430 00:30:00,163 --> 00:30:01,957 Henry, help! 431 00:30:01,999 --> 00:30:02,832 No! 432 00:30:02,874 --> 00:30:03,583 No! 433 00:30:03,625 --> 00:30:06,086 No! 434 00:30:06,128 --> 00:30:09,048 No! 435 00:30:09,089 --> 00:30:11,051 Henry! 436 00:30:11,092 --> 00:30:12,053 Oh! 437 00:30:12,094 --> 00:30:12,386 Henry! 438 00:30:28,697 --> 00:30:29,239 Fanny! 439 00:30:45,175 --> 00:30:47,552 No! 440 00:30:47,595 --> 00:30:48,596 Help! 441 00:31:26,559 --> 00:31:30,896 Abide with me. 442 00:31:30,938 --> 00:31:34,276 Fast falls the eventide. 443 00:31:38,823 --> 00:31:43,370 The darkness deepens. 444 00:31:43,412 --> 00:31:46,248 Lord with me abide. 445 00:31:49,419 --> 00:31:52,254 When other helpers-- 446 00:32:21,290 --> 00:32:23,251 Would you please rise for the last verse? 447 00:32:29,634 --> 00:32:31,135 Would you take me to see Henry? 448 00:32:45,444 --> 00:32:52,994 Have no weight and tears, no bitterness. 449 00:32:55,873 --> 00:33:00,128 Where is death's sting? 450 00:33:00,170 --> 00:33:03,341 Where, grave, thy victory? 451 00:34:00,118 --> 00:34:01,411 Christ be with you, Henry. 452 00:34:10,629 --> 00:34:12,174 The service has concluded. 453 00:34:15,220 --> 00:34:19,975 Everyone sends their deepest condolences. 454 00:34:28,276 --> 00:34:33,658 Is there anything we can say on your behalf? 455 00:34:46,006 --> 00:34:47,131 I understand. 456 00:34:53,097 --> 00:34:55,100 It's the 13th day of July. 457 00:34:58,689 --> 00:34:59,271 It is. 458 00:35:05,153 --> 00:35:10,410 18 years ago today, she became my bride. 459 00:35:15,001 --> 00:35:18,628 She wore orange blossoms in her hair. 460 00:35:30,017 --> 00:35:32,603 Thomas? 461 00:35:32,645 --> 00:35:33,187 Yes, Henry? 462 00:35:37,777 --> 00:35:41,447 She would want orange blossoms in her hair. 463 00:35:48,914 --> 00:35:49,750 I will see to it. 464 00:36:13,486 --> 00:36:14,779 Thank you for coming, Senator. 465 00:39:12,283 --> 00:39:16,122 Christmas Day, 1862. 466 00:39:21,795 --> 00:39:25,173 Yesterday, as I was passing down the village street-- 467 00:39:28,511 --> 00:39:36,103 --I saw in a shop window, a beautiful orange tree having 468 00:39:36,145 --> 00:39:42,028 upon it six oranges and a hundred buds and blossoms. 469 00:39:51,163 --> 00:39:56,294 It is now flourishing in my own window 470 00:39:56,336 --> 00:40:00,633 and filling the room with fragrance. 471 00:40:00,675 --> 00:40:04,805 But the fragrance opens graves within me. 472 00:40:08,517 --> 00:40:13,147 How inexpressibly sad are all holidays. 473 00:40:13,189 --> 00:40:16,486 A Merry Christmas, say the children. 474 00:40:16,527 --> 00:40:19,073 But that is no more for me. 475 00:40:22,160 --> 00:40:23,077 Measure me, Ernest. 476 00:40:23,118 --> 00:40:24,037 Measure me! 477 00:40:24,079 --> 00:40:25,996 You probably shrunk. 478 00:40:26,038 --> 00:40:27,164 Did not. 479 00:40:27,206 --> 00:40:27,832 Fine. 480 00:40:34,882 --> 00:40:36,176 Whoa. 481 00:40:36,218 --> 00:40:37,010 What? 482 00:40:37,052 --> 00:40:39,346 Why did you say whoa? 483 00:40:39,388 --> 00:40:40,139 You did shrink. 484 00:40:41,266 --> 00:40:42,183 I did not! 485 00:40:42,225 --> 00:40:42,850 Ha ha! 486 00:40:42,892 --> 00:40:44,395 Anne shrunk! 487 00:40:44,436 --> 00:40:46,231 Alice, stop! 488 00:40:46,272 --> 00:40:47,565 Ernest, measure me for real! 489 00:40:47,607 --> 00:40:49,525 Measure yourself! 490 00:41:32,201 --> 00:41:33,953 Is that the book about Mama? 491 00:41:36,832 --> 00:41:38,877 Yes. 492 00:41:38,918 --> 00:41:39,461 Here. 493 00:41:45,134 --> 00:41:46,051 Did I growed smaller? 494 00:41:48,638 --> 00:41:50,723 No, Annie, you've grown. 495 00:41:54,603 --> 00:41:58,442 In fact, you've grown so much. 496 00:41:58,484 --> 00:42:00,069 Are you standing on your tippy-toes? 497 00:42:00,111 --> 00:42:00,862 No! 498 00:42:00,904 --> 00:42:01,945 Are you sure? 499 00:42:01,987 --> 00:42:04,532 Papa, stop. 500 00:42:04,574 --> 00:42:05,658 Look at how you've grown. 501 00:42:08,161 --> 00:42:10,873 I'm growing! 502 00:42:10,915 --> 00:42:12,124 Here. 503 00:42:12,166 --> 00:42:14,125 It's yours. 504 00:42:14,167 --> 00:42:16,463 I have another somewhere. 505 00:42:16,505 --> 00:42:17,966 I didn't shrink! 506 00:42:18,008 --> 00:42:20,468 I didn't shrink! 507 00:44:36,714 --> 00:44:40,219 If God gave me the voice of a poet, 508 00:44:40,260 --> 00:44:43,014 then why did he take my poetry from me? 509 00:44:46,936 --> 00:44:49,356 I will never write again. 510 00:44:52,023 --> 00:44:57,822 As the dead lie silent, my voice lies silent. 511 00:44:57,863 --> 00:45:03,330 Let the war within me rage! 512 00:45:03,372 --> 00:45:03,872 Fire! 513 00:45:44,880 --> 00:45:47,841 Come to the rescue to save our Union! 514 00:45:47,883 --> 00:45:50,553 Calling all able-bodied men. 515 00:45:50,595 --> 00:45:53,681 It is time to serve your country! 516 00:45:53,723 --> 00:45:54,558 Here they come. 517 00:45:54,600 --> 00:45:56,268 Here who comes? 518 00:45:56,310 --> 00:45:57,477 54th Massachusetts. 519 00:45:58,436 --> 00:45:59,938 Go Massachusetts! 520 00:46:20,507 --> 00:46:21,549 Look, there's Mary's brother. 521 00:46:24,803 --> 00:46:25,805 Douglas! 522 00:46:25,846 --> 00:46:26,805 Douglas! 523 00:46:26,846 --> 00:46:29,432 I'm proud of you, son! 524 00:46:29,474 --> 00:46:31,143 How old is he? 525 00:46:31,185 --> 00:46:31,726 15. 526 00:46:51,626 --> 00:46:53,295 Hi, Charley. 527 00:46:53,337 --> 00:46:54,839 Hello, Mary. 528 00:46:54,880 --> 00:46:56,799 Fine parade. 529 00:46:56,841 --> 00:46:58,299 Yes, it is. 530 00:47:02,266 --> 00:47:04,851 You'd make a brave soldier. 531 00:47:04,892 --> 00:47:05,601 You think so? 532 00:47:10,023 --> 00:47:15,362 But I'd rather you stay here in Cambridge with me. 533 00:47:20,412 --> 00:47:22,663 So it's got to be one or the other? 534 00:47:22,705 --> 00:47:25,333 What? 535 00:47:25,375 --> 00:47:26,335 You just said it. 536 00:47:26,377 --> 00:47:27,502 Said what? 537 00:47:27,544 --> 00:47:29,880 I can't stay in Cambridge and be brave. 538 00:47:29,921 --> 00:47:31,507 Charley, that's not what I meant. 539 00:47:31,549 --> 00:47:33,594 I'm sorry, Mary. 540 00:47:33,635 --> 00:47:34,677 Sir! 541 00:47:34,719 --> 00:47:35,470 Here! 542 00:47:39,475 --> 00:47:40,018 Charley? 543 00:47:43,439 --> 00:47:43,981 Charley! 544 00:47:50,907 --> 00:47:52,073 Where's Charley going? 545 00:47:52,115 --> 00:47:53,659 What's happening? 546 00:47:55,578 --> 00:47:56,496 Where's Charley? 547 00:48:02,838 --> 00:48:05,716 All right, go ahead. 548 00:48:05,758 --> 00:48:06,424 Next up. 549 00:48:10,137 --> 00:48:14,433 Sign your name here, and sign your name there. 550 00:48:14,476 --> 00:48:16,852 You Longfellow's boy? 551 00:48:16,894 --> 00:48:17,478 I am. 552 00:48:24,446 --> 00:48:25,365 Suddenly a man? 553 00:48:35,793 --> 00:48:36,460 Next up. 554 00:48:43,636 --> 00:48:47,597 A boy's will is the wind's will. 555 00:49:07,038 --> 00:49:09,834 And for our family. 556 00:49:09,875 --> 00:49:11,252 It's in Christ's name we pray. 557 00:49:11,293 --> 00:49:11,669 Amen. 558 00:49:11,711 --> 00:49:12,294 Amen. 559 00:49:12,336 --> 00:49:12,670 Amen. 560 00:49:12,712 --> 00:49:13,254 Amen. 561 00:49:19,177 --> 00:49:22,016 Did you watch the parade today, Pa? 562 00:49:27,397 --> 00:49:32,235 No, I did not watch the parade today. 563 00:49:35,906 --> 00:49:39,077 I watched you watching the parade. 564 00:49:42,874 --> 00:49:45,711 Pa, I'm the only man on Brattle Street that hasn't enlisted. 565 00:49:48,630 --> 00:49:51,008 Man? 566 00:49:51,050 --> 00:49:52,052 I'm almost 18. 567 00:50:04,358 --> 00:50:07,528 You've written poems that rage against slavery. 568 00:50:07,570 --> 00:50:10,531 You've inspired the Union with "Paul Revere's Ride." 569 00:50:10,573 --> 00:50:13,451 And there are alternative ways you can serve as well. 570 00:50:21,588 --> 00:50:26,885 In the hour of darkness and peril and need, 571 00:50:26,927 --> 00:50:30,764 the people will waken and listen to hear the hurrying hoof 572 00:50:30,806 --> 00:50:33,894 beats of that steed and the midnight message 573 00:50:33,936 --> 00:50:35,394 of Paul Revere! 574 00:50:35,436 --> 00:50:40,150 I intend for my pen to raise unity, not swords. 575 00:50:40,192 --> 00:50:42,946 It has raised an army of swords! 576 00:50:42,987 --> 00:50:45,156 Please, sit down, Charles. 577 00:50:45,198 --> 00:50:46,200 I will not sit. 578 00:50:46,242 --> 00:50:48,118 I will stand, and I will fight! 579 00:50:48,159 --> 00:50:49,245 We are fighting! 580 00:50:52,457 --> 00:50:54,291 Fighting every day just to survive! 581 00:50:58,548 --> 00:50:59,256 I need-- 582 00:50:59,297 --> 00:51:00,549 Oh, you need? 583 00:51:00,590 --> 00:51:01,509 You need? 584 00:51:01,551 --> 00:51:04,305 What about us? 585 00:51:04,347 --> 00:51:08,893 You never leave the house, except to get more ether! 586 00:51:08,935 --> 00:51:10,396 It's for the pain. 587 00:51:10,437 --> 00:51:13,274 We cook the food, we clean the house. 588 00:51:13,315 --> 00:51:15,776 Your brother and sisters look to you for-- 589 00:51:15,818 --> 00:51:17,278 For what? 590 00:51:17,319 --> 00:51:18,780 To replace their absent father and their dead mother? 591 00:51:18,822 --> 00:51:22,703 For hope, Charles! 592 00:51:22,744 --> 00:51:23,286 Hope. 593 00:51:26,707 --> 00:51:28,500 Hope in what? 594 00:51:35,341 --> 00:51:38,929 Is Charley going to die too? 595 00:51:38,971 --> 00:51:40,973 No. 596 00:51:41,015 --> 00:51:42,683 No, Charley is not going to die. 597 00:51:49,359 --> 00:51:53,071 I will not let it happen again. 598 00:51:53,113 --> 00:51:54,655 And again. 599 00:51:54,697 --> 00:51:55,282 And again! 600 00:52:32,576 --> 00:52:36,539 I know what you promised Mother, but she's dead now. 601 00:52:36,581 --> 00:52:38,209 Let that promise die too. 602 00:52:38,251 --> 00:52:40,253 This is not God's will for you. 603 00:52:40,294 --> 00:52:42,047 God's will? 604 00:52:42,089 --> 00:52:44,049 You still believe in that? 605 00:52:44,091 --> 00:52:46,803 What do you think he was doing while she burned alive? 606 00:52:46,844 --> 00:52:48,220 Huh? 607 00:52:48,262 --> 00:52:49,932 Was he sleeping? 608 00:52:49,974 --> 00:52:53,727 Into each-- Into each life, some rain must fall. 609 00:52:53,769 --> 00:52:55,312 This is not a poem! 610 00:52:55,354 --> 00:52:56,355 I am not a poem! 611 00:52:56,397 --> 00:52:57,898 This war is not a poem! 612 00:52:57,940 --> 00:52:58,984 I know! 613 00:52:59,025 --> 00:53:01,569 You write about the hopes of youth! 614 00:53:01,611 --> 00:53:04,240 Well, my youth was stolen from me. 615 00:53:04,282 --> 00:53:05,867 And hope? 616 00:53:05,909 --> 00:53:11,416 I will not put it in a God who is sleeping 617 00:53:11,457 --> 00:53:12,457 or a God who is dead. 618 00:53:25,265 --> 00:53:30,104 There, I said of for both of us. 619 00:53:30,146 --> 00:53:32,273 You don't mean that, son! 620 00:53:32,315 --> 00:53:33,942 Charles, don't go. 621 00:53:33,984 --> 00:53:35,028 Charley, please! 622 00:53:40,283 --> 00:53:41,784 Charley! 623 00:54:10,362 --> 00:54:19,120 Senator Sumner, Charles has run off to war without my consent. 624 00:54:22,125 --> 00:54:28,466 Perhaps you can make arrangements to protect him. 625 00:54:28,508 --> 00:54:33,179 Please, I beseech you, do what you must. 626 00:54:33,221 --> 00:54:35,850 Your eternally grateful friend-- 627 00:54:35,892 --> 00:54:36,393 Henry. 628 00:54:45,069 --> 00:54:47,864 Adjutant Curtis-- 629 00:54:47,906 --> 00:54:48,407 Sir! 630 00:54:52,412 --> 00:54:54,373 --Within your ranks is a private 631 00:54:54,415 --> 00:54:58,544 by the name of Mr. Charles Appleton Longfellow. 632 00:54:58,585 --> 00:55:01,879 Promote him to a rank that would serve the officers 633 00:55:01,921 --> 00:55:05,093 and prevent him from entering the fray of battle. 634 00:55:05,135 --> 00:55:07,304 Senator Charles Sumner. 635 00:55:07,346 --> 00:55:10,058 Find Charles Longfellow and have him begin reporting directly 636 00:55:10,100 --> 00:55:10,851 to me immediately. 637 00:55:10,892 --> 00:55:12,894 Sir. 638 00:55:44,182 --> 00:55:47,019 You too good to eat hardtack like the rest of us? 639 00:55:49,646 --> 00:55:54,445 Oh, is that why you officers keep your shiny teeth? 640 00:55:54,487 --> 00:55:56,112 Mm-hmm. 641 00:55:56,154 --> 00:56:02,453 Shiny teeth, shiny boots, shiny promotion. 642 00:56:02,494 --> 00:56:04,499 Shut your mouth, Richard. 643 00:56:04,540 --> 00:56:07,294 Look, how do you get to second Lieutenant anyhow? 644 00:56:07,335 --> 00:56:09,004 You ain't even fired a rifle. 645 00:56:09,046 --> 00:56:09,754 Enough. 646 00:56:09,795 --> 00:56:10,672 What are you going to do? 647 00:56:10,714 --> 00:56:12,341 Throw a silver spoon at him? 648 00:56:12,382 --> 00:56:13,133 I said enough! 649 00:56:13,175 --> 00:56:15,677 Fine! 650 00:56:15,719 --> 00:56:18,056 Just get back to my reading then. 651 00:56:18,097 --> 00:56:20,182 What are you doing with that magazine, Richard? 652 00:56:20,224 --> 00:56:21,810 Everybody knows you can't read. 653 00:56:21,852 --> 00:56:23,772 I can too! 654 00:56:23,813 --> 00:56:27,484 Two if by land, one if by sea. 655 00:56:27,526 --> 00:56:28,569 That ain't even on the page. 656 00:56:29,861 --> 00:56:31,821 Cause I'm a fast reader! 657 00:56:37,538 --> 00:56:39,456 Would you believe it if I told you 658 00:56:39,498 --> 00:56:41,458 he's got more teeth than brains? 659 00:56:41,500 --> 00:56:45,004 Yes, I would. 660 00:56:45,046 --> 00:56:46,173 Brave, though. 661 00:56:46,214 --> 00:56:47,174 Name's Elliot. 662 00:56:47,216 --> 00:56:48,468 Elliot Gleason. 663 00:56:48,510 --> 00:56:50,135 Charley. 664 00:56:50,177 --> 00:56:51,471 Just Charley? 665 00:56:51,513 --> 00:56:54,267 Just Charley. 666 00:56:54,308 --> 00:56:57,687 I heard your father's some sort of famous writer or something. 667 00:56:57,728 --> 00:56:59,605 He's a poet. 668 00:56:59,647 --> 00:57:02,108 Is there a difference? 669 00:57:02,149 --> 00:57:05,654 He says one rambles, and the other rhymes. 670 00:57:05,696 --> 00:57:08,366 That's good. 671 00:57:08,408 --> 00:57:09,243 Could you tell us one? 672 00:57:09,285 --> 00:57:10,286 Hm? 673 00:57:10,327 --> 00:57:12,455 One of your old man's poems. 674 00:57:12,497 --> 00:57:13,914 No. 675 00:57:13,956 --> 00:57:15,124 Ah, come on. 676 00:57:15,165 --> 00:57:16,960 It's either listening to you recite poetry 677 00:57:17,002 --> 00:57:19,170 or listening to ugly over there gnawing on tack. 678 00:57:22,466 --> 00:57:28,223 And he climbded to the toe-- 679 00:57:28,265 --> 00:57:30,602 "toe-er." 680 00:57:30,643 --> 00:57:31,352 Tow-- Toe-- 681 00:57:31,394 --> 00:57:32,228 Tower. 682 00:57:32,270 --> 00:57:37,610 --Tower of the old North ch-- 683 00:57:37,651 --> 00:57:39,111 Church. 684 00:57:39,153 --> 00:57:40,362 Church! 685 00:57:40,404 --> 00:57:41,281 Ha, church. 686 00:57:44,160 --> 00:57:47,079 Look, Charley, these boys are going 687 00:57:47,121 --> 00:57:49,249 to spend the rest of their lives trying to forget 688 00:57:49,291 --> 00:57:51,250 what happened out there today. 689 00:57:51,292 --> 00:57:54,421 Give them something to take their minds-- 690 00:57:54,463 --> 00:57:58,343 My mind-- Off it for a while. 691 00:57:58,384 --> 00:57:58,926 All right. 692 00:58:02,138 --> 00:58:03,264 Listen up. 693 00:58:03,306 --> 00:58:05,017 This here is Charley. 694 00:58:05,059 --> 00:58:06,269 Just Charley. 695 00:58:06,311 --> 00:58:07,396 He's got something to share. 696 00:58:07,438 --> 00:58:08,022 His wages? 697 00:58:10,399 --> 00:58:12,193 No, not his wages. 698 00:58:12,234 --> 00:58:13,445 His old man's a writer. 699 00:58:13,487 --> 00:58:14,320 A poet. 700 00:58:14,362 --> 00:58:15,279 Poet. 701 00:58:15,321 --> 00:58:16,447 His old man's a poet. 702 00:58:16,489 --> 00:58:17,532 That explains it. 703 00:58:20,160 --> 00:58:26,335 The stranger at my fireside cannot see the forms I see nor 704 00:58:26,377 --> 00:58:29,213 hear the sounds I hear. 705 00:58:29,254 --> 00:58:36,179 He but perceives what is, while unto me all that has been 706 00:58:36,221 --> 00:58:38,391 is visible and clear. 707 00:58:42,354 --> 00:58:45,899 There are things of which I may not speak. 708 00:58:45,942 --> 00:58:47,360 There are dreams that cannot die. 709 00:58:50,363 --> 00:58:55,161 There are thoughts that make the strong heart weak 710 00:58:55,203 --> 00:58:59,165 and bring a pallor into the cheek and a mist 711 00:58:59,207 --> 00:59:02,044 before the eye. 712 00:59:02,086 --> 00:59:05,966 And Deering's Woods are fresh and fair. 713 00:59:06,007 --> 00:59:08,845 And with joy that is almost pain, 714 00:59:08,886 --> 00:59:12,974 my heart goes back to wander there. 715 00:59:13,015 --> 00:59:16,520 And among the dreams of the days that were, 716 00:59:16,562 --> 00:59:18,731 I find my lost youth again. 717 00:59:21,774 --> 00:59:25,532 And the strange and beautiful song, the groves 718 00:59:25,574 --> 00:59:26,408 are repeating it still. 719 00:59:29,076 --> 00:59:33,373 A boy's will is the wind's will, and the thoughts of youth 720 00:59:33,415 --> 00:59:37,796 are long, long thoughts. 721 00:59:37,838 --> 00:59:39,505 Your Pa wrote that? 722 00:59:39,547 --> 00:59:41,382 And a few more. 723 00:59:41,424 --> 00:59:41,925 General. 724 00:59:45,180 --> 00:59:45,930 As you were. 725 00:59:56,026 --> 00:59:59,404 Look not mournfully into the past. 726 00:59:59,446 --> 01:00:02,492 It comes not back again. 727 01:00:02,533 --> 01:00:05,495 Wisely improve the present. 728 01:00:05,536 --> 01:00:08,166 It is thine. 729 01:00:08,208 --> 01:00:13,881 Go forth to meet the shadowy future without fear 730 01:00:13,923 --> 01:00:14,965 and with a manly heart. 731 01:00:21,472 --> 01:00:23,141 You're not just Charley. 732 01:00:23,183 --> 01:00:23,683 Who are you? 733 01:00:23,725 --> 01:00:24,811 Longfellow. 734 01:00:24,852 --> 01:00:26,063 Yes, sir? 735 01:00:26,104 --> 01:00:28,231 I'm assembling the officers for a debrief. 736 01:00:28,272 --> 01:00:29,525 Yes, sir. 737 01:00:29,566 --> 01:00:32,028 Did he just say Longfellow? 738 01:00:32,070 --> 01:00:36,658 Oh, and it's one if by land, two if by sea. 739 01:00:39,786 --> 01:00:41,205 Well done. 740 01:00:41,247 --> 01:00:43,792 You just offended the son of America's greatest poet. 741 01:00:45,167 --> 01:00:46,878 You think his old man'd sign it for me? 742 01:00:46,920 --> 01:00:48,129 Could you read it if he did? 743 01:00:50,508 --> 01:00:51,342 Get out! 744 01:00:51,384 --> 01:00:51,883 Get out of here! 745 01:00:51,925 --> 01:00:53,470 Get out of here. 746 01:01:08,780 --> 01:01:13,910 My poet. 747 01:01:23,589 --> 01:01:30,513 You promise me you will not let this war take our sons. 748 01:01:44,907 --> 01:01:46,033 Forward, march! 749 01:01:48,870 --> 01:01:51,372 Company, halt! 750 01:02:11,689 --> 01:02:13,066 Fire! 751 01:02:32,673 --> 01:02:33,714 Hudson! 752 01:02:33,756 --> 01:02:34,757 Yes, sir. 753 01:02:34,799 --> 01:02:35,424 Take my horse. 754 01:02:45,396 --> 01:02:48,482 They'll shoot you if you go in there. 755 01:02:48,524 --> 01:02:49,776 We have every reason-- 756 01:02:49,818 --> 01:02:52,988 --An entire flank out on the left side for this. 757 01:02:53,029 --> 01:02:55,658 Sir, it's him again. 758 01:02:58,869 --> 01:03:00,288 Excuse me, sir, for the interruption. 759 01:03:00,330 --> 01:03:03,959 Why are you not guarding the supply wagon? 760 01:03:04,001 --> 01:03:06,671 Well, sir, that's-- That's why I'm here. 761 01:03:06,713 --> 01:03:12,303 I thought I'd be of better service at the front, fighting. 762 01:03:12,345 --> 01:03:18,643 Then who would be guarding the supply wagon? 763 01:03:22,023 --> 01:03:24,026 Excuse me a moment, gentlemen. 764 01:03:28,865 --> 01:03:29,865 Charley, don't do this. 765 01:03:29,906 --> 01:03:30,992 Sir? 766 01:03:31,034 --> 01:03:32,577 Charley. 767 01:03:32,618 --> 01:03:36,081 Sir, why am I continually miles away from every engagement? 768 01:03:36,123 --> 01:03:37,833 Isn't that the best place to be? 769 01:03:37,875 --> 01:03:38,959 No. 770 01:03:39,003 --> 01:03:40,211 No, sir, it's not. 771 01:03:40,253 --> 01:03:41,754 Your field glasses, sir. 772 01:03:43,298 --> 01:03:47,678 Sir, does this have anything to do with who my father is? 773 01:03:47,720 --> 01:03:49,765 Ask the politicians. 774 01:03:49,806 --> 01:03:51,725 So it's true? 775 01:03:51,767 --> 01:03:53,268 Truth. 776 01:03:53,310 --> 01:03:56,397 Is that what you're looking for? 777 01:03:56,439 --> 01:03:58,858 See those wagons over there? 778 01:03:58,900 --> 01:03:59,525 Yes, sir. 779 01:03:59,567 --> 01:04:00,861 They're empty. 780 01:04:00,903 --> 01:04:02,654 You know why they're empty? 781 01:04:02,696 --> 01:04:03,697 No, sir. 782 01:04:03,739 --> 01:04:05,074 Because I just ordered my officers 783 01:04:05,115 --> 01:04:10,040 to march 200 men into a slaughterhouse! 784 01:04:10,082 --> 01:04:13,709 By noon, those wagons will be stacked 785 01:04:13,752 --> 01:04:18,840 with bloody heaps of men! 786 01:04:18,882 --> 01:04:21,009 My men. 787 01:04:21,051 --> 01:04:23,178 Officers like you. 788 01:04:23,220 --> 01:04:26,767 So you tell me which officer you want to be-- 789 01:04:26,809 --> 01:04:29,437 Me? 790 01:04:29,479 --> 01:04:31,147 A dead one? 791 01:04:31,189 --> 01:04:34,527 Or one who guards the supply wagon? 792 01:04:37,821 --> 01:04:41,827 Looks like your father made that decision for you. 793 01:05:04,645 --> 01:05:07,607 Dear Charles, I hope this letter finds 794 01:05:07,649 --> 01:05:11,696 you well and in good health. 795 01:05:11,737 --> 01:05:15,617 Summer has arrived, yet still no word from you. 796 01:05:15,659 --> 01:05:17,452 Fearing my letters are being lost, 797 01:05:17,494 --> 01:05:19,705 I plan for them to be hand-delivered 798 01:05:19,746 --> 01:05:21,582 by your adjutant. 799 01:05:21,623 --> 01:05:25,838 I hope this arrangement does not upset you. 800 01:05:25,880 --> 01:05:28,675 The flowers are in full bloom. 801 01:05:28,717 --> 01:05:32,972 Nature's missive that your birthday draws near. 802 01:05:33,014 --> 01:05:35,391 Where have the years gone? 803 01:05:35,433 --> 01:05:39,478 My son, suddenly a man. 804 01:05:39,520 --> 01:05:42,316 Your uncle Thomas sends his regards. 805 01:05:42,357 --> 01:05:46,112 He has been a tremendous support to us, constantly 806 01:05:46,154 --> 01:05:49,158 coaxing me to get out of the house. 807 01:05:49,200 --> 01:05:51,619 A deeper brotherhood has formed, and I 808 01:05:51,660 --> 01:05:54,872 am reminded that he is grieving the loss of a sister 809 01:05:54,914 --> 01:05:58,836 as I grieve the loss of a wife. 810 01:05:58,878 --> 01:06:03,674 Last autumn, he even persuaded Ernest and I to a duck hunt. 811 01:06:03,716 --> 01:06:05,843 You might be surprised that I invited 812 01:06:05,885 --> 01:06:07,888 the Reverend to join us. 813 01:06:07,930 --> 01:06:10,893 Your mother was right about the Reverend. 814 01:06:10,935 --> 01:06:15,189 He is a good man who brings goodwill to men. 815 01:06:16,358 --> 01:06:17,191 Here they come! 816 01:06:22,906 --> 01:06:26,202 The day proved that he is a better shepherd of people 817 01:06:26,244 --> 01:06:29,373 than he is a hunter of ducks. 818 01:06:29,414 --> 01:06:32,292 There are two barrels to this firearm. 819 01:06:32,334 --> 01:06:33,586 I'll take that now, Reverend. 820 01:06:38,633 --> 01:06:41,887 Your brother and sisters miss you, Charley. 821 01:06:41,929 --> 01:06:44,891 I miss you, son. 822 01:06:46,226 --> 01:06:49,438 There are many things I miss. 823 01:06:54,151 --> 01:06:57,991 How they long for a knock at the door and for it to be you. 824 01:06:58,032 --> 01:07:03,621 How I dread a knock at the door with news of you. 825 01:07:03,663 --> 01:07:06,499 Like all fathers of fighting sons, 826 01:07:06,541 --> 01:07:11,924 the knock is an awful and beautiful obsession. 827 01:07:11,966 --> 01:07:15,594 But I will heed the advice of a once-famous poet who 828 01:07:15,636 --> 01:07:20,267 wrote, "Let us then be up and doing, with a heart 829 01:07:20,309 --> 01:07:24,688 for any fate, still achieving, still pursuing. 830 01:07:24,730 --> 01:07:28,862 Learn to labor and to wait." 831 01:07:28,903 --> 01:07:31,363 I'm proud of you, son. 832 01:07:31,405 --> 01:07:33,825 Please stay safe. 833 01:07:33,867 --> 01:07:35,910 Love, Father. 834 01:07:47,507 --> 01:07:48,426 Lift your eyes. 835 01:07:52,472 --> 01:07:57,102 Mr. Longfellow, lift your eyes, please. 836 01:07:57,144 --> 01:07:57,854 Thank you. 837 01:09:26,835 --> 01:09:30,466 December 25, 1841. 838 01:09:30,507 --> 01:09:33,635 Christmas morning. 839 01:09:33,677 --> 01:09:36,264 Today for the first time I have knelt before-- 840 01:09:36,306 --> 01:09:39,808 --The altar and received communion. 841 01:09:39,850 --> 01:09:42,521 I have many times before shrunk back 842 01:09:42,563 --> 01:09:46,066 as too impure to handle those Holy things. 843 01:09:46,109 --> 01:09:51,615 But today, this holiest Sabbath of the year, this birthday 844 01:09:51,656 --> 01:09:53,951 of the world, for Christ was born 845 01:09:53,993 --> 01:09:57,331 to bestow true life on all, I felt 846 01:09:57,372 --> 01:10:00,293 no dread, no superstitious terror, 847 01:10:00,335 --> 01:10:06,299 but overwhelming tenderness and joy. 848 01:10:08,133 --> 01:10:11,305 When the clergyman offered me bread with these words, 849 01:10:11,347 --> 01:10:16,771 "eat this in remembrance of Christ," profound awe followed, 850 01:10:16,812 --> 01:10:20,774 and I seemed already to myself a new creature. 851 01:10:27,449 --> 01:10:32,413 The wine completed this belief in my innermost soul, warming, 852 01:10:32,455 --> 01:10:37,836 reviving, recreating its existence. 853 01:10:37,878 --> 01:10:41,049 And happiness too deep for speech or thought 854 01:10:41,091 --> 01:10:48,642 succeeded, a blessed, blessed peace, the Father's love 855 01:10:48,684 --> 01:10:51,728 encircling me like an atmosphere, 856 01:10:51,770 --> 01:10:57,820 pressing evenly on my whole being like light. 857 01:10:57,861 --> 01:11:01,574 I chronicle this event because it is one of the few 858 01:11:01,615 --> 01:11:06,371 which makes life memorable and death happy. 859 01:11:26,185 --> 01:11:28,982 How long are you going to stare at that church? 860 01:11:29,024 --> 01:11:29,649 Until we freeze? 861 01:11:32,236 --> 01:11:32,778 Charley. 862 01:11:35,906 --> 01:11:39,076 My mother always loved hearing church bells. 863 01:11:39,118 --> 01:11:42,458 She called them hopeful voices of the church. 864 01:11:42,499 --> 01:11:44,459 It looks like the church lost its voice. 865 01:11:44,500 --> 01:11:46,252 Yeah. 866 01:11:46,294 --> 01:11:47,046 Longfellow! 867 01:11:47,962 --> 01:11:49,966 But the adjutant has not. 868 01:11:50,008 --> 01:11:51,300 Here comes your guardian angel. 869 01:11:56,389 --> 01:11:57,389 Gleason, report to your men. 870 01:12:02,563 --> 01:12:06,944 Looking high and low for you, Lieutenant. 871 01:12:06,986 --> 01:12:08,028 Mail came. 872 01:12:08,070 --> 01:12:09,321 Another letter from your father. 873 01:12:14,079 --> 01:12:16,331 You know, your father's words have comforted so many. 874 01:12:16,373 --> 01:12:18,541 You'd think they could do the same for his own son. 875 01:12:18,583 --> 01:12:22,545 Yeah, you'd think. 876 01:12:22,587 --> 01:12:26,467 Week after week he writes you, but you never write him back. 877 01:12:26,508 --> 01:12:28,220 I have nothing to say. 878 01:12:28,261 --> 01:12:29,554 Nothing to say? 879 01:12:29,596 --> 01:12:31,225 Do you know how many young men I've seen 880 01:12:31,266 --> 01:12:33,017 take their last breath? 881 01:12:33,059 --> 01:12:34,811 And do you know what every single one of them 882 01:12:34,852 --> 01:12:38,190 says before they do? 883 01:12:38,232 --> 01:12:40,150 Tell my mother and father I love them. 884 01:12:45,407 --> 01:12:46,366 Read his letters, Charley. 885 01:12:49,912 --> 01:12:50,706 Write him back. 886 01:12:56,878 --> 01:12:58,673 Quit running off, would you? 887 01:12:58,715 --> 01:13:00,050 I have orders to bring you back alive, 888 01:13:00,092 --> 01:13:01,427 and I never disobey an order. 889 01:13:04,263 --> 01:13:04,680 Go, Charley! 890 01:13:04,722 --> 01:13:05,430 Go! 891 01:13:05,471 --> 01:13:06,348 Go! 892 01:13:07,891 --> 01:13:10,687 Two rebels ran through the camp! 893 01:13:10,729 --> 01:13:11,981 Get them, boys! 894 01:13:19,741 --> 01:13:20,699 Turn back! 895 01:13:20,741 --> 01:13:23,243 Turn back! 896 01:13:23,285 --> 01:13:25,747 Sir, two rebels, likely part of a larger force, 897 01:13:25,788 --> 01:13:26,956 behind that tree line. 898 01:13:26,998 --> 01:13:27,622 Two? 899 01:13:27,664 --> 01:13:28,542 And you turned back? 900 01:13:28,584 --> 01:13:32,213 Oh, you should be so proud! 901 01:13:33,423 --> 01:13:34,549 What are you doing? 902 01:13:34,591 --> 01:13:35,885 We drew them out. 903 01:13:35,926 --> 01:13:37,887 Give me your rifle. 904 01:13:37,928 --> 01:13:40,221 I want to secure the church. 905 01:13:40,264 --> 01:13:42,892 Sir, those rebs wanted us out in that open field for a reason! 906 01:13:42,933 --> 01:13:44,936 If General Meade won't end this, then I will. 907 01:13:44,978 --> 01:13:46,647 I got them on the run. 908 01:13:46,688 --> 01:13:48,483 I'm not going to waste my time dragging 909 01:13:48,524 --> 01:13:49,692 my wounded through those woods. 910 01:13:49,734 --> 01:13:51,236 They are drawing us out! 911 01:13:51,278 --> 01:13:53,530 Send a scout. 912 01:13:53,572 --> 01:13:54,114 No. 913 01:13:56,617 --> 01:14:00,247 I'll go, sir. 914 01:14:00,289 --> 01:14:03,334 I'll lead a small unit along those trees-- 915 01:14:03,375 --> 01:14:05,461 You will stay here. 916 01:14:05,503 --> 01:14:07,798 Lieutenant Longfellow will go. 917 01:14:07,839 --> 01:14:08,672 I'm going with him. 918 01:14:08,714 --> 01:14:09,507 Me too, sir. 919 01:14:09,548 --> 01:14:11,176 One man goes! 920 01:14:11,218 --> 01:14:13,764 That's an order! 921 01:14:57,648 --> 01:14:58,190 Charley! 922 01:15:01,612 --> 01:15:02,530 Turn back! 923 01:15:09,620 --> 01:15:11,583 Turn back! 924 01:15:25,724 --> 01:15:26,433 Who is it, Ernest? 925 01:15:57,970 --> 01:16:00,016 A message from the Army of the Potomac 926 01:16:00,058 --> 01:16:03,519 for Mr. Henry Longfellow. 927 01:16:04,938 --> 01:16:08,149 I-- I'm Henry Longfellow. 928 01:16:29,968 --> 01:16:31,387 He's been wounded. 929 01:16:32,262 --> 01:16:34,473 So severely wounded, Ernest. 930 01:16:34,515 --> 01:16:35,600 Near death. 931 01:16:35,642 --> 01:16:36,809 He could be paralyzed. 932 01:16:36,850 --> 01:16:39,146 He's on train 475 headed to Washington. 933 01:16:39,187 --> 01:16:40,981 I'll call for Uncle Thomas to watch the girls. 934 01:16:41,022 --> 01:16:41,898 We'll leave tonight. 935 01:16:41,940 --> 01:16:43,442 What happened to Charley? 936 01:16:43,484 --> 01:16:45,988 He got shot. 937 01:16:46,029 --> 01:16:47,029 What if God takes him too? 938 01:16:47,071 --> 01:16:48,615 Father, he's alive. 939 01:16:48,657 --> 01:16:49,491 I'll pack our things. 940 01:16:49,533 --> 01:16:50,450 We're going to find him. 941 01:16:50,492 --> 01:16:52,161 Is Charley going to be OK, Father? 942 01:16:52,203 --> 01:16:53,622 Charley's going to be fine, girls. 943 01:16:53,664 --> 01:16:55,916 Uncle Thomas will be staying with you while we're gone. 944 01:16:55,958 --> 01:16:59,627 Father, we must pack! 945 01:16:59,671 --> 01:17:01,965 We're going to find him. 946 01:17:17,860 --> 01:17:21,780 Check the cars, please. 947 01:17:21,822 --> 01:17:22,489 All aboard! 948 01:17:28,412 --> 01:17:29,079 Check it. 949 01:17:29,121 --> 01:17:30,248 Check here. 950 01:17:37,132 --> 01:17:39,385 Are you Professor Longfellow? 951 01:17:39,427 --> 01:17:40,135 Yes. 952 01:17:40,177 --> 01:17:42,096 I am Dr. Babayev of Riga. 953 01:17:42,138 --> 01:17:43,096 Doctor. 954 01:17:43,138 --> 01:17:44,766 Oh, give me your hand. 955 01:17:44,806 --> 01:17:49,938 I am surgeon in US Army, director of field ambulance. 956 01:17:49,980 --> 01:17:52,817 My son, is he alive? 957 01:17:52,859 --> 01:17:54,278 Your son? 958 01:17:54,320 --> 01:17:55,696 Charles Longfellow. 959 01:17:55,738 --> 01:17:56,697 He's a second Lieutenant. 960 01:17:56,739 --> 01:17:59,075 I don't know a Charles. 961 01:17:59,116 --> 01:18:02,037 There were three men I wanted to meet-- 962 01:18:02,079 --> 01:18:04,123 Louis Agassiz, Emerson, and Henry Longfellow. 963 01:18:04,165 --> 01:18:06,041 I am desperate to find my son. 964 01:18:06,083 --> 01:18:07,794 I too am a writer and have translated 965 01:18:07,835 --> 01:18:09,587 your "Hiawatha" into Russian. 966 01:18:09,629 --> 01:18:10,463 I have it here! 967 01:18:10,505 --> 01:18:12,716 Wait. 968 01:18:12,758 --> 01:18:14,760 Your "Hiawatha" meets the hand that authored it. 969 01:18:22,394 --> 01:18:24,730 Would you please place your autograph in it for me? 970 01:18:37,997 --> 01:18:38,539 No. 971 01:18:48,467 --> 01:18:49,385 Charley. 972 01:18:49,426 --> 01:18:51,095 Charley. 973 01:18:51,137 --> 01:18:51,847 Will he live? 974 01:18:54,475 --> 01:18:55,934 I promised his mother. 975 01:18:55,977 --> 01:18:57,979 Father. 976 01:18:58,020 --> 01:18:58,604 Yes. 977 01:18:58,646 --> 01:18:59,188 Father. 978 01:19:03,903 --> 01:19:05,445 I'm sorry. 979 01:19:05,487 --> 01:19:06,113 No, no. 980 01:19:06,155 --> 01:19:07,073 I'm sorry. 981 01:19:07,115 --> 01:19:09,702 I'm so sorry, son. 982 01:19:09,743 --> 01:19:10,618 I want to go home. 983 01:19:13,998 --> 01:19:17,836 I'm taking you home, my son. 984 01:19:17,878 --> 01:19:18,921 I'm taking you home. 985 01:19:23,384 --> 01:19:25,928 I'm going to take you home. 986 01:20:01,722 --> 01:20:06,685 Oh. 987 01:20:06,727 --> 01:20:09,022 Are you OK, son? 988 01:20:09,064 --> 01:20:09,814 Never better. 989 01:20:12,817 --> 01:20:15,696 Oh. 990 01:20:18,617 --> 01:20:22,581 Well, I don't want you getting too comfortable. 991 01:20:22,623 --> 01:20:24,082 I would like my bed back someday. 992 01:20:24,123 --> 01:20:30,296 The prodigal son has returned. 993 01:20:30,338 --> 01:20:31,841 What's mine is yours. 994 01:20:40,602 --> 01:20:42,020 Hmm, the holly is nice. 995 01:20:42,062 --> 01:20:43,355 Hmm? 996 01:20:43,397 --> 01:20:46,233 Oh, your sisters. 997 01:20:46,277 --> 01:20:48,027 I don't know which delighted them more-- 998 01:20:48,069 --> 01:20:53,617 Searching for their gifts or sneaking past you as you slept. 999 01:20:53,659 --> 01:20:55,870 I see you've been teaching them penmanship. 1000 01:20:55,912 --> 01:20:57,205 Oh, no. 1001 01:20:57,247 --> 01:20:59,249 The holly is from your sisters. 1002 01:20:59,291 --> 01:21:01,711 The note, the note is from Mary. 1003 01:21:28,159 --> 01:21:29,327 Have you been writing much? 1004 01:21:33,874 --> 01:21:37,295 No, I haven't. 1005 01:21:37,337 --> 01:21:42,384 When the times have such a gunpowder flavor, 1006 01:21:42,426 --> 01:21:43,802 all literature loses its taste. 1007 01:21:49,769 --> 01:21:52,229 I haven't stepped foot behind my writing desk 1008 01:21:52,271 --> 01:21:53,356 since your mother died. 1009 01:21:57,403 --> 01:21:58,863 The bell has fallen from its steeple. 1010 01:22:01,867 --> 01:22:04,620 What's that? 1011 01:22:04,661 --> 01:22:08,248 I was so close to that church when I got shot. 1012 01:22:08,290 --> 01:22:09,792 You don't have to talk about this, son. 1013 01:22:09,833 --> 01:22:13,963 One minute I was on my horse, and the next, 1014 01:22:14,005 --> 01:22:20,847 I was on the ground, unable to move, except to open 1015 01:22:20,889 --> 01:22:25,185 and close my eyes, and I preferred to keep them closed. 1016 01:22:27,730 --> 01:22:30,525 Charley! 1017 01:22:41,580 --> 01:22:45,752 And the next time I opened them, I was inside the church. 1018 01:22:47,505 --> 01:22:48,505 Go up front. 1019 01:22:51,968 --> 01:22:52,427 Right here. 1020 01:22:52,468 --> 01:22:53,303 Right here. 1021 01:22:56,181 --> 01:22:57,516 Sh. 1022 01:22:57,558 --> 01:22:58,475 It's OK, Charley. 1023 01:22:58,517 --> 01:22:59,059 Take your coat off. 1024 01:22:59,101 --> 01:22:59,727 Put it on him. 1025 01:22:59,769 --> 01:23:01,228 Yes, sir. 1026 01:23:01,270 --> 01:23:02,565 Here. 1027 01:23:02,606 --> 01:23:04,150 You're going to be all right, Charley. 1028 01:23:04,191 --> 01:23:05,235 You're going to be all right. 1029 01:23:08,027 --> 01:23:08,654 Elliot! 1030 01:23:08,696 --> 01:23:10,073 Elliot, we got him! 1031 01:23:10,115 --> 01:23:11,408 You got him? 1032 01:23:19,376 --> 01:23:20,794 You're going to be OK. 1033 01:23:21,795 --> 01:23:22,588 Sh. 1034 01:23:22,629 --> 01:23:24,299 It's OK, Charley. 1035 01:23:24,340 --> 01:23:24,883 It's OK. 1036 01:23:27,634 --> 01:23:31,264 There must have been a million bullet holes. 1037 01:23:31,306 --> 01:23:35,270 The wood was splintered everywhere, 1038 01:23:35,312 --> 01:23:37,772 metal, twisted and disfigured. 1039 01:23:40,318 --> 01:23:41,487 They laid me out on a pew. 1040 01:23:44,113 --> 01:23:51,122 And above me was sky where the steeple once stood. 1041 01:23:57,588 --> 01:24:02,134 And beside me was the bell. 1042 01:24:15,568 --> 01:24:21,158 I just stared at it, lying there, mocking me, 1043 01:24:21,200 --> 01:24:27,499 this voice of the church, as mother would say, now 1044 01:24:27,541 --> 01:24:31,044 just a bronze corpse on the floor of some blown-out church. 1045 01:24:37,262 --> 01:24:39,347 I got cold, Pa. 1046 01:24:39,389 --> 01:24:40,223 I got so cold. 1047 01:24:43,560 --> 01:24:46,062 I was scared that I was right. 1048 01:24:48,775 --> 01:24:52,779 Right about what, son? 1049 01:24:52,821 --> 01:25:00,622 What I said the night I left, about God, 1050 01:25:00,664 --> 01:25:01,832 about God being dead. 1051 01:25:12,761 --> 01:25:15,724 It got so dark. 1052 01:25:15,765 --> 01:25:19,729 I could just feel death washing over me, 1053 01:25:19,770 --> 01:25:23,275 so I just closed my eyes and waited for it to come. 1054 01:25:27,153 --> 01:25:29,573 And then I heard it. 1055 01:25:29,615 --> 01:25:30,157 The bell. 1056 01:25:33,911 --> 01:25:37,250 And when I opened my eyes, it was shining so bright. 1057 01:25:42,882 --> 01:25:46,551 And that's when I saw it. 1058 01:25:46,593 --> 01:25:47,178 Saw what, son? 1059 01:25:53,393 --> 01:25:55,438 What I had lost-- 1060 01:25:55,480 --> 01:25:55,980 Hope. 1061 01:26:10,039 --> 01:26:17,131 And even though that bell was lying in a pile of rubble, 1062 01:26:17,173 --> 01:26:22,303 it rang more loud and deep than if it had been hoisted 1063 01:26:22,345 --> 01:26:25,724 atop the highest steeple. 1064 01:26:25,766 --> 01:26:31,856 Pa, you are that bell, and you are not done ringing. 1065 01:26:38,365 --> 01:26:39,032 I need to go. 1066 01:26:42,035 --> 01:26:48,334 It's Christmas Eve, and there's much to do. 1067 01:26:48,376 --> 01:26:48,878 Pa. 1068 01:26:53,425 --> 01:26:53,966 Yes? 1069 01:26:56,302 --> 01:26:56,845 Write. 1070 01:27:03,561 --> 01:27:04,104 Rest. 1071 01:27:55,874 --> 01:28:00,004 I chronicle this event because it is one of the few 1072 01:28:00,046 --> 01:28:03,549 that makes life memorable and death happy. 1073 01:28:08,223 --> 01:28:17,483 Christmas 1841, she became the bride of Christ 1074 01:28:17,525 --> 01:28:18,568 and then became yours. 1075 01:28:23,824 --> 01:28:28,955 Was that the only reason you came, Henry? 1076 01:28:28,996 --> 01:28:32,960 I just-- I just wanted you to know of Fanny's deep faith 1077 01:28:33,001 --> 01:28:33,543 and devotion. 1078 01:28:36,756 --> 01:28:41,011 Everyone who knew Fanny knew of her deep faith and devotion. 1079 01:28:47,686 --> 01:28:49,187 What are you carrying, Henry? 1080 01:28:56,238 --> 01:29:00,368 Whatever it is, you can leave it here. 1081 01:29:09,504 --> 01:29:10,881 I was married once before. 1082 01:29:13,592 --> 01:29:16,595 Her name was Mary Potter. 1083 01:29:16,636 --> 01:29:18,139 We were childhood friends. 1084 01:29:21,311 --> 01:29:25,273 We were married in the summer of 1831. 1085 01:29:25,315 --> 01:29:26,859 I never knew. 1086 01:29:26,901 --> 01:29:29,569 No, it was a thousand lifetimes ago. 1087 01:29:33,741 --> 01:29:34,324 What happened? 1088 01:29:37,747 --> 01:29:40,541 We were young. 1089 01:29:40,583 --> 01:29:41,918 I was ambitious. 1090 01:29:44,588 --> 01:29:45,589 Mary wanted a home. 1091 01:29:49,426 --> 01:29:50,387 I wanted a name. 1092 01:29:55,351 --> 01:29:57,896 I was offered a professorship of modern languages 1093 01:29:57,938 --> 01:30:01,149 from Harvard, with the stipulation that I spend 1094 01:30:01,191 --> 01:30:02,443 a year of study in Europe. 1095 01:30:05,614 --> 01:30:09,368 Mary was six months pregnant when my ambition took her 1096 01:30:09,409 --> 01:30:10,118 across the ocean. 1097 01:30:12,789 --> 01:30:14,457 She miscarried somewhere in Holland. 1098 01:30:17,460 --> 01:30:23,008 The child had a brief existence, born only to be buried. 1099 01:30:26,304 --> 01:30:27,682 Mary died a few days later. 1100 01:30:38,361 --> 01:30:42,699 I never blamed God for their deaths. 1101 01:30:42,740 --> 01:30:45,160 I am to blame. 1102 01:30:45,202 --> 01:30:49,915 And even when Fanny and I lost our daughter to illness, 1103 01:30:49,957 --> 01:30:51,168 Fanny's faith kept me strong. 1104 01:30:54,671 --> 01:30:56,007 But with Fanny's death-- 1105 01:31:00,679 --> 01:31:03,474 What is a man to believe? 1106 01:31:03,516 --> 01:31:07,813 When Fanny was alive, my faith was alive. 1107 01:31:07,855 --> 01:31:09,523 With Fanny dead, my faith is-- 1108 01:31:15,905 --> 01:31:17,281 Thank you for listening, Reverend. 1109 01:31:17,322 --> 01:31:18,576 I've taken enough of your time. 1110 01:31:18,617 --> 01:31:26,168 Henry, Fanny passed from this Earth, yes, 1111 01:31:26,209 --> 01:31:28,795 but she still speaks from those pages. 1112 01:31:32,717 --> 01:31:34,594 And so does He from these. 1113 01:31:37,891 --> 01:31:41,896 They are both very much alive. 1114 01:32:20,191 --> 01:32:24,988 Is it Christmas now, Papa? 1115 01:32:25,030 --> 01:32:28,409 Not until we hear the bells. 1116 01:32:31,454 --> 01:32:32,789 Sleep well, my angel. 1117 01:33:53,386 --> 01:33:59,267 I heard the bells on Christmas Day. 1118 01:33:59,309 --> 01:34:02,564 I heard the bells on Christmas Day. 1119 01:34:19,751 --> 01:34:29,888 I heard the bells on Christmas Day. 1120 01:34:35,894 --> 01:34:39,776 OK. 1121 01:34:42,737 --> 01:34:47,535 Of peace on Earth, goodwill to men. 1122 01:34:50,287 --> 01:34:52,333 And the belfries. 1123 01:34:52,375 --> 01:35:10,312 Ringing, singing. 1124 01:35:24,203 --> 01:35:25,914 A voice, a chime, a chant sublime. 1125 01:35:48,232 --> 01:35:50,859 But there is-- 1126 01:35:50,901 --> 01:35:51,944 There is no peace. 1127 01:35:55,366 --> 01:36:00,498 I intend for my pen to raise unity, not swords. 1128 01:36:00,539 --> 01:36:03,376 Well, it has raised an army of swords! 1129 01:36:03,417 --> 01:36:06,379 Henry! 1130 01:36:06,420 --> 01:36:08,382 Why did you take my poetry from me? 1131 01:36:09,926 --> 01:36:12,512 Rage. 1132 01:36:12,553 --> 01:36:15,890 I will never write again. 1133 01:36:15,932 --> 01:36:16,766 Am I writing fiction? 1134 01:36:21,856 --> 01:36:24,901 There is no peace on Earth. 1135 01:36:31,742 --> 01:36:39,919 And in despair, I bowed my head. 1136 01:36:47,137 --> 01:37:02,447 There is-- There is no peace on Earth, I said. 1137 01:37:06,118 --> 01:37:13,168 For hate is strong and mocks the song-- 1138 01:37:13,209 --> 01:37:22,554 --Of peace on Earth, goodwill to men. 1139 01:39:22,740 --> 01:39:27,787 My poetry lives. 1140 01:39:41,971 --> 01:39:43,307 God lives! 1141 01:40:02,329 --> 01:40:04,164 My poetry lives. 1142 01:40:08,919 --> 01:40:14,176 Then pealed the bells more loud and deep. 1143 01:40:17,555 --> 01:40:24,271 God is not dead, nor doth He sleep. 1144 01:40:27,234 --> 01:40:29,445 The wrong shall fail. 1145 01:40:29,487 --> 01:40:36,244 The right prevail with peace on Earth, goodwill to men. 1146 01:40:56,394 --> 01:41:03,444 I heard the bells on Christmas Day, 1147 01:41:03,485 --> 01:41:09,366 their old familiar carols play. 1148 01:41:09,408 --> 01:41:18,545 And wild and sweet the words repeat of peace on Earth, 1149 01:41:18,587 --> 01:41:21,922 goodwill to men. 1150 01:41:36,691 --> 01:41:44,118 And thought how as the day had come, 1151 01:41:44,160 --> 01:41:49,666 the belfries of all Christendom had 1152 01:41:49,708 --> 01:42:04,434 rolled along the unbroken song of peace on Earth, goodwill 1153 01:42:04,476 --> 01:42:06,061 to men. 1154 01:42:08,605 --> 01:42:15,446 Then pealed the bells more loud and deep-- 1155 01:42:15,488 --> 01:42:18,617 Papa, lift your eyes. 1156 01:42:18,659 --> 01:42:22,788 Nor does he sleep. 1157 01:42:22,830 --> 01:42:32,926 The wrong shall fail, the right prevail with peace on Earth, 1158 01:42:32,968 --> 01:42:38,015 peace on Earth, peace on Earth! 77724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.