All language subtitles for Kika.1993.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,620 --> 00:01:39,540
Claudia.
4
00:01:39,670 --> 00:01:40,670
Yes?
5
00:01:40,790 --> 00:01:42,080
Relax.
6
00:01:42,670 --> 00:01:45,920
I'm relaxed. Say it again and I'll snore.
7
00:01:46,040 --> 00:01:49,960
Go ahead, it's a sign of inner peace.
8
00:01:50,080 --> 00:01:53,870
Is this a lingerie or a sleeping pill AD?
9
00:01:54,420 --> 00:01:55,510
Sleeping lingerie.
10
00:01:58,000 --> 00:02:00,580
I wanna see your face enjoying.
11
00:02:00,710 --> 00:02:03,710
Very good. That's right...
12
00:02:06,500 --> 00:02:10,000
More! We're making love!
13
00:02:10,830 --> 00:02:13,040
Chin down. Very well.
14
00:02:15,290 --> 00:02:16,410
Fuck!
15
00:02:18,870 --> 00:02:21,000
Once more!
16
00:02:30,000 --> 00:02:32,960
Let's try again.
17
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Mother!
18
00:04:45,210 --> 00:04:46,290
Where's mother?
19
00:04:46,420 --> 00:04:49,130
In the bathroom.
This time she got away with it.
20
00:05:28,790 --> 00:05:30,540
My wife committed suicide.
21
00:05:31,290 --> 00:05:32,910
She shot herself.
22
00:05:33,040 --> 00:05:36,370
I tried to stop her,
but she shot me in the arm.
23
00:05:37,790 --> 00:05:39,830
Hurry, please.
24
00:05:41,960 --> 00:05:46,290
Kilometer 20 on the A2 on the right.
Casa Youkali.
25
00:05:46,420 --> 00:05:50,220
My wife named it after Kurt Weill,
26
00:05:50,750 --> 00:05:52,410
the German musician.
27
00:05:52,540 --> 00:05:55,660
Never mind! Come quick, please!
28
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
Here,
29
00:06:05,250 --> 00:06:06,870
she left this note for you.
30
00:06:15,540 --> 00:06:16,870
"Dear Ramón,
31
00:06:18,040 --> 00:06:19,250
"I'm leaving.
32
00:06:20,870 --> 00:06:23,660
"You won't understand.
I hope you never will.
33
00:06:24,460 --> 00:06:29,040
"It would mean you're as desperate as I am."
34
00:06:29,670 --> 00:06:32,260
Would you mind helping me
stop the haemorrhage?
35
00:06:34,420 --> 00:06:35,670
I'm still alive.
36
00:06:40,710 --> 00:06:42,500
THREE YEARS LATER
37
00:06:57,120 --> 00:07:00,370
Lower your head, open your eye. See?
38
00:07:00,500 --> 00:07:03,910
We left an eyelash
so you notice the difference.
39
00:07:04,040 --> 00:07:09,370
It widens the eye,
gives depth, expression, shape.
40
00:07:09,500 --> 00:07:13,830
A girl with almond-shaped eyes is
better than one with a spaniel eye.
41
00:07:15,620 --> 00:07:18,410
Even the most banal woman
42
00:07:18,870 --> 00:07:21,790
looks intelligent and
sparkling with lashes.
43
00:07:21,920 --> 00:07:23,800
Eyelashes are great.
I'm all for them!
44
00:07:23,920 --> 00:07:25,010
Hail the eyelashes!
45
00:07:26,580 --> 00:07:28,330
The Marquise called,
46
00:07:28,460 --> 00:07:29,750
she needs someone
to make up her mother.
47
00:07:29,790 --> 00:07:30,710
The dead one?
48
00:07:30,830 --> 00:07:32,870
She wants the body to be
presentable for the wake.
49
00:07:33,460 --> 00:07:35,580
I'll fix the other one in a sec.
50
00:07:35,710 --> 00:07:38,960
I can't, I'm meeting Ramón
to pick up his stepfather.
51
00:07:39,080 --> 00:07:40,620
Always thinking of yourself.
52
00:07:40,750 --> 00:07:42,910
Send one of them.
Here's the address.
53
00:07:43,040 --> 00:07:47,210
It's a rush. I gave my word
and don't want to look bad.
54
00:07:48,120 --> 00:07:51,960
Why'd you give your word
without consulting me?
55
00:07:52,080 --> 00:07:54,580
- Bye, darling.
- Bye.
56
00:07:55,830 --> 00:07:59,910
Would you make up
the poor Marquise's dead mother?
57
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
Me?
58
00:08:01,500 --> 00:08:02,580
Ask her to go.
59
00:08:02,710 --> 00:08:04,620
Why me? She asked you!
60
00:08:04,750 --> 00:08:07,160
Gives me the creeps.
61
00:08:07,750 --> 00:08:08,870
Why don't you go together?
62
00:08:09,330 --> 00:08:11,750
I make artists up!
I won't make up someone dead.
63
00:08:12,210 --> 00:08:15,910
I made up a dead man once
and got great results.
64
00:08:16,040 --> 00:08:19,910
It was two years ago.
I worked in TV with Amparo
65
00:08:20,040 --> 00:08:21,750
and was making up Nicholas Pierce,
66
00:08:22,370 --> 00:08:24,330
an American writer.
67
00:08:25,290 --> 00:08:28,540
There you go. Now some powder...
68
00:08:33,120 --> 00:08:34,750
Want something special?
69
00:08:34,870 --> 00:08:36,000
No, thank you.
70
00:08:36,120 --> 00:08:38,540
Can you please sign my book then?
71
00:08:38,670 --> 00:08:40,840
- Right away.
- My name is Kika.
72
00:08:49,620 --> 00:08:54,160
"I like you very much, Kika. My number is"
73
00:09:02,670 --> 00:09:05,050
YOU HAVE TO READ MORE
74
00:09:09,790 --> 00:09:10,790
Ready?
75
00:09:12,580 --> 00:09:18,000
This afternoon,
our guest is Nicholas Prisse,
76
00:09:18,120 --> 00:09:20,910
American journalist and writer,
77
00:09:21,040 --> 00:09:25,710
who's just published
his first novel in Spanish,
78
00:09:26,250 --> 00:09:31,080
"I fell in love with a fraud".
79
00:09:32,210 --> 00:09:35,160
I don't know if I said it well.
80
00:09:35,290 --> 00:09:36,540
Pierce.
81
00:09:36,670 --> 00:09:41,880
I have trouble saying foreign names.
82
00:09:42,000 --> 00:09:43,660
Have some chorizo!
83
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
No, thank you.
84
00:09:44,920 --> 00:09:48,590
It's from La Mancha, like me.
It's delicious!
85
00:09:50,120 --> 00:09:53,040
Have you lived in Spain long?
86
00:09:53,920 --> 00:09:57,220
Four years.
I came to write a piece on hunting,
87
00:09:58,290 --> 00:10:03,210
I write about it in American magazines.
88
00:10:03,330 --> 00:10:05,830
I fell in love with your country,
89
00:10:05,960 --> 00:10:10,250
in particular with a woman I married,
and stayed.
90
00:10:10,370 --> 00:10:13,120
There's nowhere like Spain!
91
00:10:14,620 --> 00:10:19,910
In the prologue,
you warn evil-minded people
92
00:10:20,040 --> 00:10:23,660
that this novel is not autobiographical.
93
00:10:24,540 --> 00:10:28,790
No, but I admit some things
are inspired by my life.
94
00:10:29,580 --> 00:10:31,370
I was going to say that.
95
00:10:31,500 --> 00:10:34,160
For instance, your wife,
may she rest in peace,
96
00:10:34,920 --> 00:10:37,300
died, like the one in the novel.
97
00:10:38,170 --> 00:10:42,220
Her husband, in the book,
is a writer like you.
98
00:10:42,330 --> 00:10:43,330
Yes.
99
00:10:43,420 --> 00:10:46,920
Among writers there's a
tradition of killing wives.
100
00:10:47,370 --> 00:10:49,120
Really? I didn't know.
101
00:10:49,830 --> 00:10:52,410
William Burroughs shot his wife.
102
00:10:52,540 --> 00:10:55,040
Louis Althusser strangled his.
103
00:10:55,170 --> 00:10:56,260
How terrible!
104
00:10:56,370 --> 00:11:00,000
I don't know them.
They're not Spanish, are they?
105
00:11:02,250 --> 00:11:04,040
You wouldn't kill your wife...
106
00:11:04,870 --> 00:11:07,120
No, but people suspected it.
107
00:11:07,620 --> 00:11:09,500
People are bad.
108
00:11:09,620 --> 00:11:13,790
In fact, these suspicions inspired my book.
109
00:11:13,920 --> 00:11:17,300
I asked myself:
110
00:11:17,420 --> 00:11:20,050
if I would've killed my wife,
how could I have tricked the police?
111
00:11:20,170 --> 00:11:22,050
The answer is in this book.
112
00:11:23,080 --> 00:11:26,000
I don't think I'll read it.
113
00:11:26,120 --> 00:11:31,710
My eyesight is bad because I've
got diabetes something chronic.
114
00:11:31,830 --> 00:11:34,710
But I'll give it to my
grandchildren to read.
115
00:11:35,460 --> 00:11:36,710
Many thanks.
116
00:11:37,540 --> 00:11:41,540
To wrap, what are your future plans?
117
00:11:42,040 --> 00:11:46,960
I'm off to Latin America,
to write about the area.
118
00:11:47,540 --> 00:11:51,540
So, have a safe trip, and good luck.
119
00:11:51,670 --> 00:11:56,510
Find a woman.
Marry her so you won't be alone.
120
00:11:56,620 --> 00:11:58,160
You're still young.
121
00:11:59,120 --> 00:12:01,540
I'll take your advice, Doña Paquita.
122
00:12:02,040 --> 00:12:06,580
I'm a widow too.
123
00:12:07,580 --> 00:12:10,410
You can't imagine
how ugly solitude can be.
124
00:12:11,170 --> 00:12:14,920
Dark days, endless nights.
125
00:12:15,040 --> 00:12:19,080
My son directs this program
126
00:12:19,210 --> 00:12:23,370
and called me to "represent" it,
127
00:12:23,500 --> 00:12:28,580
so I can be with him,
since he can't visit me.
128
00:12:29,290 --> 00:12:31,250
I love Doña Paquita!
129
00:12:31,370 --> 00:12:33,830
If my mother lived,
I'd like her to be like her.
130
00:12:33,960 --> 00:12:37,540
I like him better. As a father, I mean.
131
00:12:37,670 --> 00:12:42,880
Though Amparo was brash,
I left with Nicholas.
132
00:12:43,000 --> 00:12:44,370
We hit it off
133
00:12:45,790 --> 00:12:48,160
and made another date.
134
00:12:48,290 --> 00:12:50,580
I remember it like today,
it was freezing.
135
00:12:50,710 --> 00:12:54,870
I wore a sheep acrylic orange coat,
looked terrific.
136
00:13:00,670 --> 00:13:02,050
Thanks for coming.
137
00:13:03,040 --> 00:13:05,330
What's wrong?
Aren't you glad to see me?
138
00:13:06,170 --> 00:13:08,090
My son died last night.
139
00:13:08,210 --> 00:13:11,910
I'm sorry!
I didn't even know you had a son.
140
00:13:12,040 --> 00:13:13,790
He was my wife's son.
141
00:13:13,920 --> 00:13:14,970
Oh, just a stepson...
142
00:13:16,290 --> 00:13:20,910
I rang you to make him up.
He'll start decomposing soon.
143
00:13:21,040 --> 00:13:22,870
You should have told me!
144
00:13:23,000 --> 00:13:26,540
I thought bringing
my make-up case was a pretext to...
145
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
Well, you know...
146
00:13:28,120 --> 00:13:30,160
I couldn't imagine
I had to make up a corpse!
147
00:13:30,290 --> 00:13:32,750
You'll do just fine. Come on.
148
00:13:32,870 --> 00:13:34,910
Is he wounded? I hate wounds.
149
00:13:35,040 --> 00:13:37,330
No wounds, he had a cardiac arrest.
150
00:13:37,460 --> 00:13:39,710
During Christmas. Poor boy!
151
00:13:39,830 --> 00:13:41,620
You're alone? Where's the family?
152
00:13:45,870 --> 00:13:48,290
What an unusual headboard!
153
00:13:48,420 --> 00:13:52,220
He was a photographer and a collage artist.
154
00:13:52,330 --> 00:13:56,000
What a beautiful corpse!
What was his name?
155
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Ramón.
156
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
He's cold.
157
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Of course.
158
00:14:02,210 --> 00:14:03,540
I'm frozen too.
159
00:14:03,670 --> 00:14:08,550
Get rid of the pallor
before we take him to the morgue.
160
00:14:09,290 --> 00:14:13,290
Don't worry. I'll try and
give him his natural colour.
161
00:14:13,420 --> 00:14:14,420
That's it.
162
00:14:14,960 --> 00:14:16,540
Well, I'll leave you two alone.
163
00:14:20,330 --> 00:14:23,210
I see you liked women a lot.
164
00:14:24,750 --> 00:14:26,960
If you would've met me,
165
00:14:27,080 --> 00:14:28,830
you might've fallen in love with me.
166
00:14:30,170 --> 00:14:31,220
Me with you,
167
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
surely.
168
00:14:34,330 --> 00:14:37,790
I haven't been very selective, Ramón.
169
00:14:38,540 --> 00:14:40,540
I've shacked up in the worst joints.
170
00:14:41,170 --> 00:14:44,630
I wonder what's with me,
I always get the weirdos.
171
00:14:44,750 --> 00:14:49,910
A good heart and a good dick
and I fall in love.
172
00:14:50,040 --> 00:14:54,000
I can't help them.
I try, but I don't get them.
173
00:14:56,040 --> 00:14:57,290
Your stepfather
174
00:14:57,420 --> 00:14:58,920
is another ball-game.
175
00:14:59,040 --> 00:15:00,620
He's so strange...
176
00:15:01,080 --> 00:15:05,080
But he's American and a writer.
177
00:15:05,210 --> 00:15:07,790
Great in bed though, very sexy.
178
00:15:08,250 --> 00:15:10,290
He called me today.
179
00:15:11,110 --> 00:15:12,910
I came here thinking
I was going to get laid.
180
00:15:12,960 --> 00:15:15,330
Honestly, I mean...
181
00:15:15,870 --> 00:15:20,870
I'm making up a corpse.
That's okay 'cause I like you,
182
00:15:21,000 --> 00:15:22,080
but then
183
00:15:23,210 --> 00:15:25,080
I don't know if I'll get laid or not.
184
00:15:27,290 --> 00:15:31,710
There's no atmosphere,
no wake, no family, no...
185
00:15:31,830 --> 00:15:34,290
I don't see a deadly atmosphere.
186
00:15:34,960 --> 00:15:38,210
It all seems very American to me.
187
00:15:51,040 --> 00:15:52,500
He's getting warm.
188
00:15:54,920 --> 00:15:55,840
What's wrong?
189
00:15:55,960 --> 00:15:58,710
Something strange,
the skin is getting red.
190
00:15:58,830 --> 00:15:59,910
What skin?
191
00:16:00,040 --> 00:16:01,080
Ramón's.
192
00:16:01,210 --> 00:16:02,290
That's impossible.
193
00:16:02,420 --> 00:16:04,170
Maybe he's allergic to make-up.
194
00:16:04,290 --> 00:16:06,120
Dead people don't have allergies.
195
00:16:06,250 --> 00:16:10,040
I swear, I'm not lying.
His skin's got colour!
196
00:16:11,670 --> 00:16:14,050
Doesn't he have better colour?
197
00:16:14,170 --> 00:16:15,670
Must be the make-up.
198
00:16:15,790 --> 00:16:19,120
No, I just made up this side.
199
00:16:20,170 --> 00:16:22,920
Keep going. I'll stay with you.
200
00:16:45,920 --> 00:16:47,340
He's alive!
201
00:16:50,830 --> 00:16:52,370
Do you feel better?
202
00:16:52,500 --> 00:16:53,660
Much better!
203
00:16:53,790 --> 00:16:55,710
You gave us a big fright!
204
00:17:42,830 --> 00:17:45,410
- How are you, Ramón?
- Fine, and you?
205
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
Fine.
206
00:17:47,370 --> 00:17:48,620
Let me help you.
207
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
Thanks.
208
00:17:50,420 --> 00:17:51,970
What have you done all this time?
209
00:17:52,080 --> 00:17:54,500
Contributing to "Field and Stream",
210
00:17:54,620 --> 00:17:58,290
but basically bummed around,
which is what I like best.
211
00:17:58,420 --> 00:18:03,130
Could you lend me
some money for a few days?
212
00:18:03,250 --> 00:18:05,330
I don't even have enough for the hotel.
213
00:18:06,040 --> 00:18:07,120
Of course.
214
00:18:09,040 --> 00:18:10,250
I could live in Casa Youkali,
215
00:18:10,830 --> 00:18:12,750
but I'd have to rent a car.
216
00:18:12,870 --> 00:18:16,540
The house in unlivable.
No worries, I'll lend you the money.
217
00:18:16,670 --> 00:18:18,760
Thanks. I promise to return it.
218
00:18:18,870 --> 00:18:20,120
What will you do in Madrid?
219
00:18:20,250 --> 00:18:22,870
Work. What else!
I have lots of ideas.
220
00:18:23,000 --> 00:18:26,460
I'll write a novel
inspired by Latin America.
221
00:18:26,580 --> 00:18:30,910
And you? How's your heart?
You taking care?
222
00:18:31,040 --> 00:18:32,540
I'm perfectly fine.
223
00:18:32,670 --> 00:18:33,760
I'm delighted.
224
00:18:37,040 --> 00:18:39,330
- Sorry I'm late!
- What happened?
225
00:18:40,000 --> 00:18:41,910
- You look terrific.
- So do you.
226
00:18:42,040 --> 00:18:45,410
Lack of responsibility,
nothing suits me better.
227
00:18:45,540 --> 00:18:46,790
He's so cheeky!
228
00:18:49,460 --> 00:18:54,410
A woman sets herself on fire
in a bank director's office,
229
00:18:54,540 --> 00:18:58,410
after having been refused a loan.
230
00:18:58,540 --> 00:19:04,160
A member of the Bishop's Court
tried for misdemeanor.
231
00:19:04,290 --> 00:19:08,710
Juana T. reported to have been
object of "indecent proposals"
232
00:19:08,830 --> 00:19:11,080
while trying to get
her marriage annulled.
233
00:19:11,210 --> 00:19:16,580
Military commander kills his wife,
then commits suicide.
234
00:19:16,710 --> 00:19:20,620
Argument began over
daughter's bad grades in school.
235
00:19:20,750 --> 00:19:25,210
His neighbours described him
as an enchanting man.
236
00:19:25,330 --> 00:19:28,290
Rapist commits suicide in jail
237
00:19:28,420 --> 00:19:32,550
incapable of facing the shame
of being repeatedly raped
238
00:19:32,670 --> 00:19:34,840
by various prisoners.
239
00:19:34,960 --> 00:19:37,580
Angel Maya,
condemned to four years of jail
240
00:19:37,710 --> 00:19:41,290
for prostituting invalids.
241
00:19:41,420 --> 00:19:46,630
Five skinheads slay
two Moroccans and one Dominican.
242
00:19:46,750 --> 00:19:51,620
Child prostitution and porn video racket
243
00:19:51,750 --> 00:19:53,830
discovered in a Madrid kindergarten.
244
00:19:53,960 --> 00:19:57,960
Children's ages vary from three to six.
245
00:19:58,080 --> 00:19:59,960
Whereabouts still unknown
246
00:20:00,080 --> 00:20:04,040
of parricide Joaquín García.
247
00:20:04,170 --> 00:20:07,170
Good evening, ladies and gentlemen.
248
00:20:07,290 --> 00:20:10,040
With you, Andrea Scarface,
249
00:20:10,170 --> 00:20:13,760
presenting, exclusively, "Today's Worst".
250
00:20:21,830 --> 00:20:26,710
Before presenting our first guest,
251
00:20:26,830 --> 00:20:29,000
a review of footage
I filmed one month ago.
252
00:20:29,120 --> 00:20:34,330
Warning: it'll shock your sensibility,
if you still have any.
253
00:20:38,210 --> 00:20:40,660
Why did your daughter kill herself?
254
00:20:40,790 --> 00:20:42,080
Leave me alone.
255
00:20:42,210 --> 00:20:45,290
Was she happy?
How was her family environment?
256
00:20:45,420 --> 00:20:48,880
It was hell!
It was my husband's fault.
257
00:20:49,330 --> 00:20:50,910
He raped her.
258
00:20:51,040 --> 00:20:52,410
Did you report him?
259
00:20:52,540 --> 00:20:56,790
We wanted him to leave us alone,
stop making our life impossible.
260
00:20:56,920 --> 00:20:59,170
We're separating.
261
00:21:00,750 --> 00:21:02,040
What're you doing here?
262
00:21:34,460 --> 00:21:38,660
Despite the police's efforts,
263
00:21:38,790 --> 00:21:41,660
Joaquín García still runs free.
264
00:21:41,790 --> 00:21:46,540
Our sponsor, Royal Milk,
265
00:21:46,670 --> 00:21:50,670
offers a 10 million pesetas reward
266
00:21:50,790 --> 00:21:54,250
to whoever gives a viable tip
of his whereabouts.
267
00:21:54,370 --> 00:21:57,750
Please, abstain from calling
268
00:21:57,870 --> 00:22:00,000
if unsure of information.
269
00:22:00,830 --> 00:22:03,580
Since we cannot, at this time,
270
00:22:03,710 --> 00:22:06,210
speak with Joaquín García,
271
00:22:06,330 --> 00:22:07,330
tonight
272
00:22:07,460 --> 00:22:10,620
we'll do it with the woman
who knows him best.
273
00:22:11,500 --> 00:22:12,620
His mother.
274
00:22:15,420 --> 00:22:16,630
She deserves it.
275
00:22:18,000 --> 00:22:19,620
Good evening, Angelina.
276
00:22:20,370 --> 00:22:21,370
Nervous?
277
00:22:22,330 --> 00:22:23,330
A little.
278
00:22:23,460 --> 00:22:24,580
Good.
279
00:22:24,710 --> 00:22:27,330
Tell me, so the public can be aware...
280
00:22:27,460 --> 00:22:31,460
Your son killed his wife
and raped his daughter.
281
00:22:32,040 --> 00:22:36,460
Did he have abnormal instincts as a child?
282
00:22:36,580 --> 00:22:39,580
Did he try to kill you,
perhaps rape you
283
00:22:39,710 --> 00:22:40,960
at any time?
284
00:22:43,500 --> 00:22:47,580
He was a good child.
285
00:22:47,710 --> 00:22:50,460
A bit of a rascal,
but I never thought he'd get to this.
286
00:22:50,580 --> 00:22:54,160
I'm his mother and
I don't think he did it.
287
00:22:54,290 --> 00:22:57,250
He didn't? You know I have it on film.
288
00:22:57,370 --> 00:22:58,660
Well, I don't believe it.
289
00:22:58,790 --> 00:23:00,080
No?
290
00:23:00,210 --> 00:23:04,120
His wife cannot agree with you
because she lies in the cemetery.
291
00:23:09,120 --> 00:23:10,330
"Dear Ramón,
292
00:23:10,460 --> 00:23:11,750
I'm leaving.
293
00:23:11,870 --> 00:23:14,870
You won't understand.
And hope you never will.
294
00:23:15,000 --> 00:23:18,750
It would mean you're as desperate as I am.
295
00:23:19,540 --> 00:23:21,080
Don't blame Nicholas.
296
00:23:21,210 --> 00:23:25,370
Life with him is unbearable,
but I don't want another.
297
00:23:26,000 --> 00:23:28,160
Don't bear him a grudge.
298
00:23:28,620 --> 00:23:31,750
Forgive me for not having
cared enough about you,
299
00:23:31,870 --> 00:23:33,830
but pain makes you selfish,
300
00:23:33,960 --> 00:23:35,160
it absorbs you totally."
301
00:23:35,290 --> 00:23:37,000
What are you doing?
302
00:23:37,670 --> 00:23:40,510
Wondering whether Mother
wanted me to help Nicholas.
303
00:23:40,620 --> 00:23:43,710
She didn't want you
to bear him a grudge.
304
00:23:43,830 --> 00:23:47,250
I feel uncomfortable knowing
he's penniless in a hotel,
305
00:23:47,370 --> 00:23:49,620
though he brought it onto himself.
306
00:23:50,120 --> 00:23:54,620
Mind if I move him upstairs?
A few weeks, till he finds something.
307
00:23:54,750 --> 00:23:58,290
Of course not! And your studio?
308
00:23:59,080 --> 00:24:01,250
I'll rent a room and move.
309
00:24:02,080 --> 00:24:03,160
That's a good idea.
310
00:24:07,870 --> 00:24:09,080
Oh, the chest!
311
00:24:09,210 --> 00:24:10,830
I'll move it out.
312
00:24:10,960 --> 00:24:12,580
No, I like it.
313
00:24:13,080 --> 00:24:15,210
I'll move my things today.
314
00:24:15,920 --> 00:24:17,510
This is your room.
315
00:24:17,620 --> 00:24:20,410
The bathroom's in there.
Not very luxurious...
316
00:24:21,210 --> 00:24:23,370
I've been in worst places.
317
00:24:24,120 --> 00:24:27,080
At some point
we should discuss Casa Youkali.
318
00:24:27,870 --> 00:24:29,830
Youkali's the only thing I have.
319
00:24:29,960 --> 00:24:32,790
Half of Youkali, you mean.
320
00:24:32,920 --> 00:24:34,130
Yes, of course.
321
00:24:35,420 --> 00:24:36,630
You don't use it.
322
00:24:36,750 --> 00:24:38,120
Pass the other one.
323
00:24:38,830 --> 00:24:40,870
Think we should sell it?
324
00:24:41,420 --> 00:24:44,170
I don't know. Let me think it over.
325
00:24:44,920 --> 00:24:46,550
You know how much it's worth!
326
00:24:48,370 --> 00:24:51,960
I don't think of money
when I think of Youkali.
327
00:24:52,460 --> 00:24:56,580
I can't afford the luxury of
being sentimental. I'm not rich.
328
00:25:26,080 --> 00:25:27,330
What do you want?
329
00:25:27,830 --> 00:25:30,500
Nicholas! It's Andrea!
330
00:25:30,620 --> 00:25:32,660
I thought you were a Martian.
331
00:25:32,790 --> 00:25:34,410
Don't blame you.
Nice to see you!
332
00:25:34,540 --> 00:25:35,540
Come in.
333
00:25:35,710 --> 00:25:37,830
- What're you doing here?
- I saw the ad.
334
00:25:37,960 --> 00:25:40,790
- Want to buy the house?
- I'm not that rich.
335
00:25:40,920 --> 00:25:44,380
I'm looking for this sort of house
to film my program.
336
00:25:44,500 --> 00:25:46,580
I'm no longer a psychologist.
337
00:25:46,710 --> 00:25:48,580
I direct a TV program now.
338
00:25:48,710 --> 00:25:49,710
That's a change.
339
00:25:49,790 --> 00:25:51,790
Not really.
I'm still surrounded by crazies.
340
00:25:51,920 --> 00:25:52,920
And very pleased!
341
00:25:54,080 --> 00:25:55,540
Mind if I film?
342
00:25:55,670 --> 00:25:59,170
Film what you want,
but Ramón makes the decisions.
343
00:25:59,290 --> 00:26:00,910
I'm expecting him.
344
00:26:01,500 --> 00:26:02,870
Have you seen him?
345
00:26:03,000 --> 00:26:05,540
All I have left of us is this scar.
346
00:26:07,420 --> 00:26:08,720
I like the garden.
347
00:26:08,830 --> 00:26:12,410
The story I want to shoot is
of a couple who killed ten people
348
00:26:12,540 --> 00:26:16,160
and discreetly buried them in the garden.
349
00:26:16,290 --> 00:26:18,370
This place is as isolated as ever.
350
00:26:18,500 --> 00:26:20,790
Like to read the first chapter?
I have it.
351
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
It's not necessary.
352
00:26:22,000 --> 00:26:25,080
Yes, please.
Read it and give me your opinion.
353
00:26:25,210 --> 00:26:26,370
Alright.
354
00:26:26,500 --> 00:26:28,210
I'm going to look around.
355
00:26:33,960 --> 00:26:36,080
The place is perfect.
356
00:26:36,210 --> 00:26:38,120
Need to fix it a little over there.
357
00:26:38,790 --> 00:26:40,750
How'd you like the script?
358
00:26:40,870 --> 00:26:41,840
It's rubbish.
359
00:26:41,920 --> 00:26:43,010
I know.
360
00:26:44,000 --> 00:26:46,040
I have an idea,
why don't you write it?
361
00:26:46,170 --> 00:26:47,220
Me?
362
00:26:47,330 --> 00:26:49,000
I never wrote for TV.
363
00:26:49,120 --> 00:26:51,160
You're a writer, that's enough.
364
00:26:51,290 --> 00:26:53,290
My Spanish is too poor to write.
365
00:26:53,420 --> 00:26:57,340
Write in English and we'll translate it.
366
00:26:58,710 --> 00:27:01,250
By the way,
don't tell Ramón about this.
367
00:27:01,370 --> 00:27:02,410
Alright.
368
00:27:03,580 --> 00:27:05,080
Andrea, what are you doing here?
369
00:27:06,330 --> 00:27:08,580
I came to see the house. To rent it.
370
00:27:08,710 --> 00:27:10,460
It's for sale, not for rent.
371
00:27:10,580 --> 00:27:14,750
I thought you'd like to make money
till you found a buyer.
372
00:27:14,870 --> 00:27:17,710
You thought wrong. Goodbye, Andrea.
373
00:27:22,500 --> 00:27:25,540
Ramón, walk me to the gate?
374
00:27:25,670 --> 00:27:27,510
I'd like to talk to you.
375
00:27:27,620 --> 00:27:29,250
You know the way.
376
00:27:31,790 --> 00:27:33,750
Bye Nicholas, glad to see you.
377
00:27:37,000 --> 00:27:38,910
When the fuck will she leave me alone?
378
00:27:39,040 --> 00:27:41,710
You shouldn't have mistreated her.
Some women like it.
379
00:27:41,830 --> 00:27:44,750
I never mistreated her,
I fled from her.
380
00:27:44,870 --> 00:27:47,460
And the scar? She says you did it.
381
00:27:47,580 --> 00:27:52,040
She did it.
Cut her face to stop me from leaving.
382
00:27:52,170 --> 00:27:54,050
Interesting girl...
383
00:28:34,080 --> 00:28:35,290
Here, Ramón.
384
00:28:35,420 --> 00:28:40,510
Your heart medicine,
hypertension pills and for your willy.
385
00:28:40,620 --> 00:28:42,120
I have to rush.
386
00:28:42,710 --> 00:28:45,160
I have three shows.
387
00:28:45,290 --> 00:28:47,500
Models get impossible
if I don't make them up.
388
00:28:47,620 --> 00:28:48,910
I have a gift for you.
389
00:28:49,040 --> 00:28:50,160
What is it?
390
00:28:50,290 --> 00:28:52,120
What a beautiful thing!
391
00:28:52,960 --> 00:28:54,000
A ring...
392
00:28:54,120 --> 00:28:57,040
It's beautiful.
Why go through the trouble!
393
00:28:57,170 --> 00:28:59,670
We've lived together for two years now.
394
00:28:59,790 --> 00:29:03,210
It's true, sorry.
I don't even know what day it is!
395
00:29:03,330 --> 00:29:05,710
I'm also asking you to marry me.
396
00:29:06,170 --> 00:29:07,380
To marry you?
397
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
Don't you want to?
398
00:29:08,620 --> 00:29:11,830
It's not that, you caught me off-guard.
399
00:29:11,960 --> 00:29:14,210
Aren't I too old for you?
400
00:29:14,330 --> 00:29:16,290
I like older women.
401
00:29:16,420 --> 00:29:17,840
Too immature for my age?
402
00:29:17,960 --> 00:29:19,710
I like immature women.
403
00:29:21,170 --> 00:29:24,090
You asked for it! I love the ring.
404
00:29:24,210 --> 00:29:25,580
Shall we celebrate tonight?
405
00:29:25,710 --> 00:29:29,960
Let's have dinner and all the works.
Everything you want!
406
00:29:35,790 --> 00:29:37,710
What are you doing here?
407
00:29:37,830 --> 00:29:39,710
I came to take you to breakfast.
408
00:29:39,830 --> 00:29:40,870
Dressed like this?
409
00:29:41,000 --> 00:29:44,790
It's hot out! Think I overdid it?
410
00:29:44,920 --> 00:29:47,550
Don't be surprised
if they ask "how much".
411
00:29:47,670 --> 00:29:49,760
I didn't hear that.
412
00:29:49,870 --> 00:29:53,000
I know you didn't mean it,
you're just jealous.
413
00:29:53,120 --> 00:29:57,620
I'm worried about you.
You've been very tense.
414
00:29:57,750 --> 00:29:59,330
Is it that obvious?
415
00:29:59,460 --> 00:30:01,250
To me it is, I know you.
416
00:30:01,370 --> 00:30:04,210
Ramón suspects something,
he's asked me to marry him.
417
00:30:04,330 --> 00:30:07,160
That's great news!
418
00:30:07,290 --> 00:30:11,000
I think it's odd,
419
00:30:11,120 --> 00:30:13,410
just now that our relationship
is not exactly at its best.
420
00:30:13,540 --> 00:30:15,910
You have a wonderful relationship.
421
00:30:16,040 --> 00:30:20,620
How many men marry you after two years?
422
00:30:20,750 --> 00:30:23,660
It's a nice gesture,
but maybe he suspects something.
423
00:30:23,790 --> 00:30:25,870
If he suspects, the more the merit.
424
00:30:26,330 --> 00:30:29,500
Sweetie, though I'm younger,
425
00:30:29,620 --> 00:30:31,910
I'm more developed up here.
426
00:30:32,040 --> 00:30:34,910
If there's a problem,
the solution isn't screwing Nicholas.
427
00:30:35,040 --> 00:30:36,250
Don't say that!
428
00:30:36,370 --> 00:30:40,410
You said no one's eaten your pussy
or fucked you like him.
429
00:30:40,540 --> 00:30:43,120
It was a lie,
Ramón eats it just as well.
430
00:30:44,080 --> 00:30:47,290
Why doubt then? Marry Ramón
and stop fooling around with Nicholas.
431
00:30:47,420 --> 00:30:48,510
You're so basic!
432
00:30:48,620 --> 00:30:50,660
And he's loaded. What more?
433
00:30:54,460 --> 00:30:56,830
She pressed Nick's buzzer.
434
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
Think so?
435
00:31:01,620 --> 00:31:02,660
Susana!
436
00:31:03,210 --> 00:31:04,410
What are you doing here?
437
00:31:05,170 --> 00:31:06,170
I expected a messenger.
438
00:31:07,170 --> 00:31:08,470
Well, it's me.
439
00:31:08,580 --> 00:31:10,080
May I come in?
440
00:31:11,170 --> 00:31:13,170
I've looked for you for months.
441
00:31:13,710 --> 00:31:15,040
How'd you find me?
442
00:31:15,170 --> 00:31:17,130
By chance.
443
00:31:17,250 --> 00:31:19,210
Saw your picture in a TV guide.
444
00:31:19,330 --> 00:31:20,830
Didn't know you wrote
445
00:31:20,960 --> 00:31:22,710
or that your name was Nicholas.
446
00:31:22,830 --> 00:31:24,160
I know so little about you...
447
00:31:24,750 --> 00:31:27,370
You have a lot to explain.
448
00:31:29,670 --> 00:31:30,880
As you like.
449
00:31:31,000 --> 00:31:32,080
Come in.
450
00:31:49,920 --> 00:31:51,760
I'm exhausted, Juana.
Is Ramón home?
451
00:31:51,870 --> 00:31:52,790
Not yet.
452
00:31:52,920 --> 00:31:56,220
I'll run upstairs then. I'm so tired...
453
00:31:56,330 --> 00:31:57,330
Don't pull that face.
454
00:31:57,460 --> 00:31:59,330
Sorry, it's the only one I've got.
455
00:31:59,460 --> 00:32:02,210
Can't expect all women to be dykes.
456
00:32:02,330 --> 00:32:03,750
It's no shame.
457
00:32:03,870 --> 00:32:07,580
Neither is being crazy about men.
458
00:32:08,540 --> 00:32:11,620
By the way, it's not my business,
459
00:32:11,750 --> 00:32:14,120
but have you thought of
shaving your moustache?
460
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Why?
461
00:32:16,120 --> 00:32:18,160
Men don't have a monopoly on mustaches.
462
00:32:19,370 --> 00:32:22,750
Men with mustaches are
either gay, fascist or both.
463
00:32:22,870 --> 00:32:26,080
Speaking as a professional,
you'd be prettier without.
464
00:32:26,210 --> 00:32:27,870
You'd pick up more.
465
00:32:29,120 --> 00:32:31,210
I'll make you up,
you'll see the change.
466
00:32:31,330 --> 00:32:33,870
I'm going upstairs, I'm exhausted.
467
00:32:35,920 --> 00:32:38,800
She's so mistaken, but so charming.
468
00:32:54,370 --> 00:32:56,410
Nick, it's Kika.
Pick up if you're in.
469
00:32:57,370 --> 00:32:59,410
I have to talk to you.
470
00:32:59,540 --> 00:33:04,460
Ramón asked me to marry him.
Let's talk about it.
471
00:33:05,330 --> 00:33:06,460
You're not there.
472
00:33:07,250 --> 00:33:09,500
Well, see you tomorrow.
473
00:33:09,620 --> 00:33:11,710
I'm dead today, I'm exhausted.
474
00:33:14,830 --> 00:33:15,910
There we are.
475
00:33:16,620 --> 00:33:20,290
Look at you, don't you look great?
476
00:33:20,420 --> 00:33:21,630
Do you like me better?
477
00:33:21,750 --> 00:33:23,160
No comparison.
478
00:33:23,750 --> 00:33:28,160
Now they like models with weird faces,
you could be one of them.
479
00:33:28,290 --> 00:33:32,080
I don't see myself on the catwalk.
I want to be a prison matron,
480
00:33:33,250 --> 00:33:34,870
surrounded by girls all day!
481
00:33:35,000 --> 00:33:36,410
You're too much, Juana!
482
00:33:36,540 --> 00:33:38,540
- I'm authentic!
- That's true.
483
00:33:39,790 --> 00:33:41,040
What's wrong?
484
00:33:41,170 --> 00:33:42,970
You've gotten me excited.
485
00:33:43,080 --> 00:33:44,580
Juana, really!
486
00:33:45,250 --> 00:33:47,870
I need some water,
to cool off the erection.
487
00:33:49,460 --> 00:33:51,410
Have you ever been with a man?
488
00:33:52,870 --> 00:33:54,620
Well, just with my brother.
489
00:33:54,750 --> 00:33:56,120
You've committed incest?
490
00:33:56,250 --> 00:33:59,000
Don't know if it was incest,
he was abnormal.
491
00:33:59,120 --> 00:34:01,120
- Poor thing.
- Well, he is.
492
00:34:01,710 --> 00:34:04,410
Like all abnormals, he liked to fuck.
493
00:34:04,540 --> 00:34:06,710
Not just abnormals do.
494
00:34:06,830 --> 00:34:11,870
At first he did it with cows,
sheep and all the lambs in the village.
495
00:34:12,000 --> 00:34:16,210
Then in the neighbourhood.
496
00:34:16,330 --> 00:34:19,910
Before he raped the neighbours,
I let him screw me so he could steam off.
497
00:34:20,040 --> 00:34:22,910
If that's the case,
it probably wasn't incest.
498
00:34:23,040 --> 00:34:25,580
But that's why you're traumatized.
499
00:34:25,710 --> 00:34:26,870
I'm not traumatized!
500
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Nothing compares to good pussy.
501
00:34:30,120 --> 00:34:32,000
Just because you haven't tried.
502
00:34:32,120 --> 00:34:33,370
You're really asinine!
503
00:34:33,500 --> 00:34:34,540
I'm authentic!
504
00:34:35,920 --> 00:34:37,760
Pay Juana a compliment.
505
00:34:38,460 --> 00:34:40,290
Juana, you look beautiful.
506
00:34:40,790 --> 00:34:42,910
The señora disguised me.
507
00:34:43,040 --> 00:34:44,410
I forgot to tell you...
508
00:34:46,620 --> 00:34:49,330
Nicholas is moving to Youkali soon.
509
00:34:49,460 --> 00:34:51,000
Weren't you selling it?
510
00:34:51,120 --> 00:34:54,660
Until we do, he's better off there.
Great place for writing.
511
00:34:54,790 --> 00:34:56,580
It's very messy.
512
00:34:56,710 --> 00:34:58,750
We'll clean it up.
513
00:34:58,870 --> 00:35:02,250
Do you want to keep him far from us?
514
00:35:02,370 --> 00:35:04,960
Since you're asking... Yes.
515
00:35:05,500 --> 00:35:07,460
- Is it because...?
- I can't forget.
516
00:35:08,540 --> 00:35:09,540
Your mother?
517
00:35:11,250 --> 00:35:12,660
Yes.
518
00:35:13,920 --> 00:35:16,380
You can't keep torturing
yourself with her death.
519
00:35:16,500 --> 00:35:20,330
I'm an orphan and don't spend
all day turning it in my head.
520
00:35:20,460 --> 00:35:22,120
- It's not the same.
- How come!
521
00:35:23,210 --> 00:35:25,960
You were small when your parents died.
522
00:35:26,080 --> 00:35:27,200
And that makes it a small loss?
523
00:35:27,250 --> 00:35:28,790
Try to understand!
524
00:35:28,920 --> 00:35:31,300
I never stop, but you don't...
525
00:35:31,420 --> 00:35:36,840
With time, couples resemble each other,
but we're more and more different.
526
00:35:36,960 --> 00:35:39,580
I'm always chattier,
you're more hermetic.
527
00:35:39,710 --> 00:35:40,710
That's not good.
528
00:35:40,790 --> 00:35:44,710
I read introverted people
interiorize their emotions
529
00:35:44,830 --> 00:35:48,580
like anger or self-contempt.
530
00:35:48,710 --> 00:35:50,910
This interiorizing produces cancer.
531
00:35:51,040 --> 00:35:52,750
You don't know the agony of cancer...
532
00:35:52,870 --> 00:35:54,000
Enough already!
533
00:35:54,620 --> 00:35:56,000
You don't let me talk!
534
00:35:56,120 --> 00:35:57,960
You're the one who doesn't let me!
535
00:35:59,120 --> 00:36:01,330
So go ahead, talk!
536
00:36:02,040 --> 00:36:03,540
About what?
537
00:36:03,670 --> 00:36:08,340
Lots... I don't mean Sarajevo,
Somalia and stuff.
538
00:36:08,460 --> 00:36:09,460
I mean about you and me.
539
00:36:10,120 --> 00:36:12,160
Wasn't this going to be a party?
540
00:36:12,290 --> 00:36:16,660
I forgot! I get out of hand
if you don't control me.
541
00:36:17,620 --> 00:36:20,710
That can't be, I need lots of control!
542
00:36:24,670 --> 00:36:26,380
Dab yourself, brings luck.
543
00:36:27,920 --> 00:36:30,720
Behind your ears!
544
00:36:33,210 --> 00:36:34,620
To us.
545
00:36:34,750 --> 00:36:36,750
Whatever happens,
let's keep loving each other.
546
00:36:36,870 --> 00:36:38,660
But let's hope nothing happens.
547
00:36:41,460 --> 00:36:46,120
This week,
our popular section "Bloody Ceremonies"
548
00:36:46,250 --> 00:36:49,620
had the pleasure to travel
to Villaverde de los Ojos
549
00:36:49,750 --> 00:36:53,830
where every year
the Picaos procession is held.
550
00:37:33,710 --> 00:37:35,160
How disgusting!
551
00:38:00,370 --> 00:38:03,330
Even Juana, who's so coarse,
is affected.
552
00:38:09,870 --> 00:38:15,000
In the masked group of repentants
was Pablo Mendez,
553
00:38:15,120 --> 00:38:18,500
better known by his stage name,
Paul Bazzo.
554
00:38:18,620 --> 00:38:20,540
Remember "Dickotherapy"
555
00:38:21,040 --> 00:38:23,160
and "Spill the sperm"?
556
00:38:23,870 --> 00:38:25,750
That's Paul Bazzo!
557
00:38:25,870 --> 00:38:28,960
Famous porn actor was serving time
558
00:38:29,080 --> 00:38:32,120
for crimes against public health.
559
00:38:32,250 --> 00:38:36,160
Jail authorities granted him a permit
560
00:38:36,290 --> 00:38:40,660
to fulfill a promise to his village Saint.
561
00:38:40,790 --> 00:38:42,460
Once masked,
562
00:38:42,580 --> 00:38:46,040
he took advantage of
the confusion to escape.
563
00:38:56,920 --> 00:39:00,340
Due to the low IQ of
this famous porn actor,
564
00:39:00,460 --> 00:39:03,370
ex-boxer and ex-Legionnaire,
565
00:39:03,500 --> 00:39:06,160
one supposes his freedom
will be short-lived.
566
00:39:09,460 --> 00:39:11,370
Let's do it the way I like.
567
00:39:11,500 --> 00:39:13,620
Seriously, this has got to change.
568
00:39:13,750 --> 00:39:18,660
Do it as a gift. I gave you a ring...
569
00:39:18,790 --> 00:39:20,960
It's my fault for encouraging this habit.
570
00:39:21,080 --> 00:39:24,500
I don't mind, I'm a liberal woman.
571
00:39:24,620 --> 00:39:27,870
But once in a while
I'd like to do it the conventional way.
572
00:39:30,920 --> 00:39:32,170
Look at me!
573
00:39:36,870 --> 00:39:38,960
Shall I go on?
574
00:39:49,960 --> 00:39:50,870
Finished?
575
00:39:51,000 --> 00:39:52,410
No, one more.
576
00:39:56,290 --> 00:39:58,830
Take one of me enjoying myself.
577
00:40:05,620 --> 00:40:08,080
Again, in case it's out of focus.
578
00:40:08,920 --> 00:40:11,630
It will be 'cause you don't stop moving.
579
00:40:13,040 --> 00:40:15,580
No, that looks fake.
580
00:40:30,920 --> 00:40:32,380
You're not enjoying it?
581
00:40:33,040 --> 00:40:36,910
I don't know.
Can't concentrate with all these photos.
582
00:40:37,040 --> 00:40:40,870
No more photos then. Now concentrate.
583
00:40:41,000 --> 00:40:42,870
I'm concentrating.
584
00:40:51,040 --> 00:40:52,120
The lamp,
585
00:40:53,040 --> 00:40:54,040
it's moving.
586
00:40:54,500 --> 00:40:57,210
Look, it's moving.
587
00:40:57,330 --> 00:40:59,290
We can stop if you want.
588
00:40:59,420 --> 00:41:00,920
You don't mind?
589
00:41:01,040 --> 00:41:03,370
Why should I mind?
590
00:41:03,870 --> 00:41:05,580
Don't be angry.
591
00:41:05,710 --> 00:41:07,410
We took lots of photos.
592
00:43:04,620 --> 00:43:06,960
Nicholas, pick up, it's Andrea.
593
00:43:08,270 --> 00:43:09,290
Come on, pick up,
594
00:43:09,420 --> 00:43:10,970
I know you're there.
595
00:43:12,540 --> 00:43:16,040
What you sent today weren't the scripts.
596
00:43:16,170 --> 00:43:18,340
It was the draft of a novel.
597
00:43:18,460 --> 00:43:20,750
I hate people who say
"I know you're there."
598
00:43:21,370 --> 00:43:22,580
Me too. Am I disturbing?
599
00:43:23,040 --> 00:43:24,620
Yes. What do you want?
600
00:43:24,750 --> 00:43:28,870
Instead of the chapters,
601
00:43:29,000 --> 00:43:32,910
you sent something with a terrible title,
"A lesbian killer".
602
00:43:34,580 --> 00:43:36,580
I mixed the envelopes up.
603
00:43:40,580 --> 00:43:42,330
Wait.
604
00:43:46,500 --> 00:43:48,750
Yours is here, sorry.
605
00:43:50,540 --> 00:43:51,960
Will you send them tomorrow?
606
00:43:53,290 --> 00:43:54,960
You can have them now.
607
00:43:55,080 --> 00:43:59,160
Tomorrow I'm moving to Youkali.
608
00:43:59,830 --> 00:44:01,080
Should I come to you?
609
00:44:03,290 --> 00:44:06,790
I'll see you at the Bellas Artes
in half an hour.
610
00:44:07,870 --> 00:44:09,870
An hour's better.
611
00:44:17,330 --> 00:44:19,870
Killing is like cutting your toenails.
612
00:44:20,330 --> 00:44:23,120
At first, thinking about it makes you lazy.
613
00:44:23,250 --> 00:44:28,120
When you cut them, you discover
it's quicker than you imagined.
614
00:44:28,580 --> 00:44:32,080
You think a long time will pass
before doing it again.
615
00:44:32,210 --> 00:44:33,660
But when you least expect it,
616
00:44:33,790 --> 00:44:35,910
they've grown again."
617
00:44:37,580 --> 00:44:39,540
What a wonderful paragraph!
618
00:44:40,420 --> 00:44:44,260
You can't define more precisely
the natural passion to kill.
619
00:44:46,000 --> 00:44:47,410
Only one objection.
620
00:44:47,540 --> 00:44:50,960
A woman is narrating,
and even though a lesbian,
621
00:44:51,080 --> 00:44:55,040
a woman is never lazy about
her personal grooming.
622
00:44:55,170 --> 00:44:56,300
You're right.
623
00:44:57,870 --> 00:45:01,120
Could you postpone your novel
while you finish my work?
624
00:45:01,250 --> 00:45:03,000
We're a little behind
625
00:45:03,120 --> 00:45:06,040
and I still have to
translate it into Spanish.
626
00:45:06,170 --> 00:45:09,050
I promise I'll work hard at Youkali.
627
00:45:09,920 --> 00:45:11,840
Is this based on true events?
628
00:45:13,040 --> 00:45:16,080
It's loosely based
on various unresolved cases.
629
00:45:17,120 --> 00:45:21,250
They all had in common lack of motive.
I read them in the paper.
630
00:45:22,460 --> 00:45:25,710
It wasn't the same person,
or necessarily a woman,
631
00:45:25,830 --> 00:45:28,750
it's a license I've taken
to give it more bite.
632
00:45:28,870 --> 00:45:32,710
You don't need it, it's fantastic.
What more do you want?
633
00:45:33,830 --> 00:45:35,790
Talking about that love bite...
634
00:45:35,920 --> 00:45:37,670
Today in my office,
635
00:45:37,790 --> 00:45:39,830
an incredible woman
came asking for you.
636
00:45:40,290 --> 00:45:41,710
She sounded Mexican.
637
00:45:41,830 --> 00:45:44,040
She came to my house afterwards.
638
00:45:44,710 --> 00:45:49,210
Be more discreet,
don't give my address to whoever asks.
639
00:45:49,330 --> 00:45:52,250
She was pretty,
I thought you'd like her.
640
00:45:52,370 --> 00:45:55,710
If I want to meet pretty girls,
I'll find them myself.
641
00:45:55,830 --> 00:45:56,910
I'm sorry.
642
00:45:57,540 --> 00:45:58,710
Did she cause trouble?
643
00:45:58,830 --> 00:46:02,040
No, but it took me
an hour to get rid of her.
644
00:46:20,000 --> 00:46:22,540
PAUL BAZZO
RAN AWAY FROM JAIL
645
00:46:33,000 --> 00:46:35,080
Who are you, what do you want?
646
00:46:36,250 --> 00:46:37,620
It's me, Pablo.
647
00:46:37,750 --> 00:46:38,870
Why are you here?
648
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
I escaped.
649
00:46:40,080 --> 00:46:41,370
Why'd you come here?
650
00:46:41,500 --> 00:46:42,660
Where else?
651
00:46:42,790 --> 00:46:43,790
Come in, idiot.
652
00:46:44,040 --> 00:46:46,620
I told you not to escape
till your time was up!
653
00:46:46,750 --> 00:46:48,830
Jail is so tough. It's not for me.
654
00:46:48,960 --> 00:46:50,710
What will I do with you?
655
00:46:50,830 --> 00:46:52,040
Can't I stay a few days?
656
00:46:52,170 --> 00:46:54,550
You can't stay!
What'll I tell the señores?
657
00:46:54,670 --> 00:46:56,010
The truth, I'm your brother!
658
00:46:56,120 --> 00:46:58,040
You're crazy!
They'll report us to the cops.
659
00:46:58,170 --> 00:47:01,510
No, not the cops.
Give me some dough and I'll split.
660
00:47:05,330 --> 00:47:06,660
I don't have more.
661
00:47:06,790 --> 00:47:08,330
I'm thinking...
662
00:47:09,250 --> 00:47:10,830
You'll steal something.
663
00:47:10,960 --> 00:47:11,960
The chair?
664
00:47:12,080 --> 00:47:13,460
What do you need the chair for!
665
00:47:13,580 --> 00:47:15,580
Because you said so...
666
00:47:15,710 --> 00:47:17,660
Tie me up and gag me.
667
00:47:17,790 --> 00:47:20,830
Go to the señor's office,
behind the columns,
668
00:47:20,960 --> 00:47:22,080
to the right.
669
00:47:22,710 --> 00:47:25,750
Grab what you can.
Video cameras, cameras...
670
00:47:26,330 --> 00:47:28,040
Only go in the study.
671
00:47:28,170 --> 00:47:30,380
What did I say?
672
00:47:30,500 --> 00:47:31,410
Steal something.
673
00:47:31,540 --> 00:47:32,540
Where?
674
00:47:34,580 --> 00:47:37,370
In the study,
behind the columns, to the right.
675
00:47:37,500 --> 00:47:38,540
Done.
676
00:47:42,500 --> 00:47:45,660
Put everything in the bag,
I'll try to sell them.
677
00:47:45,790 --> 00:47:47,960
Then you'll go to cousin Reme's.
678
00:47:48,080 --> 00:47:49,120
I'll call to tell her
679
00:47:49,250 --> 00:47:50,710
to hide you a few days.
680
00:47:52,920 --> 00:47:54,550
Stop eating!
681
00:47:54,670 --> 00:47:55,920
Didn't eat yesterday.
682
00:47:56,040 --> 00:47:58,410
If you hadn't escaped,
you wouldn't be hungry.
683
00:47:58,540 --> 00:48:00,910
Where will you get
better assistance than jail?
684
00:48:01,040 --> 00:48:02,210
There's no girls in jail.
685
00:48:02,330 --> 00:48:03,610
There are faggots, aren't there?
686
00:48:03,750 --> 00:48:04,790
It's not the same.
687
00:48:04,920 --> 00:48:07,880
Not the same! He wants it all!
688
00:48:08,000 --> 00:48:10,160
Tie me up and punch me.
689
00:48:12,120 --> 00:48:13,660
Don't hit hard, ok?
690
00:48:14,830 --> 00:48:17,750
Why should I tie you up?
Are you into sadism?
691
00:48:17,870 --> 00:48:19,370
God, are you dumb!
692
00:48:19,500 --> 00:48:22,790
Once they discover the theft,
they won't think I helped.
693
00:48:22,920 --> 00:48:24,470
You got some brain!
694
00:48:24,580 --> 00:48:27,540
And you have none! C'mon, gag.
695
00:48:27,670 --> 00:48:30,880
- What?
- Napkin on the mouth, gag, tight!
696
00:48:34,500 --> 00:48:36,660
Take it off!
697
00:48:37,580 --> 00:48:39,330
Don't make noise,
the señora's asleep.
698
00:48:39,460 --> 00:48:40,960
There's a señora sleeping?
699
00:48:41,080 --> 00:48:43,410
I see what you're aiming at.
Are you horny?
700
00:48:44,370 --> 00:48:46,210
Tonight you'll screw me and steam off.
701
00:48:46,330 --> 00:48:47,660
- Twice.
- Fine.
702
00:48:47,790 --> 00:48:48,790
Plus Reme.
703
00:48:48,870 --> 00:48:50,660
- We'll see.
- And the little girl.
704
00:48:50,790 --> 00:48:52,620
Leave the little girl out of this!
705
00:48:52,750 --> 00:48:54,250
Don't go in there!
706
00:48:54,750 --> 00:48:55,790
I'll call the cops!
707
00:48:55,920 --> 00:48:57,300
No, fine, don't worry.
708
00:48:57,420 --> 00:49:00,130
Gag me and punch me already!
709
00:49:01,080 --> 00:49:04,460
I wonder what they taught you in jail...
710
00:49:04,580 --> 00:49:05,660
Quiet, Juana.
711
00:49:10,370 --> 00:49:11,500
Ready?
712
00:49:42,710 --> 00:49:44,660
Fuck!
713
00:49:58,580 --> 00:50:00,370
Delicious.
714
00:50:23,420 --> 00:50:24,590
Look at this.
715
00:50:31,040 --> 00:50:33,580
Check the muscle. What do you think?
716
00:50:38,370 --> 00:50:40,790
God, I'm knackered.
717
00:51:11,210 --> 00:51:13,000
I behaved, didn't rape.
718
00:51:14,960 --> 00:51:16,580
Juana, wake up.
719
00:51:16,710 --> 00:51:19,960
We have to go to Reme's,
you promised two fucks.
720
00:51:20,460 --> 00:51:22,500
Don't pretend you're asleep.
721
00:51:26,040 --> 00:51:27,580
She won't awake...
722
00:51:55,670 --> 00:51:56,920
Hey, that's me!
723
00:52:11,670 --> 00:52:13,130
Stop messing.
724
00:52:54,250 --> 00:52:55,830
What are you doing?
725
00:52:55,960 --> 00:52:57,870
Fucking.
726
00:53:00,000 --> 00:53:02,330
Don't call her, she won't answer!
727
00:53:03,290 --> 00:53:07,790
- What?
- Did you kill her?
728
00:53:07,920 --> 00:53:13,050
No, she's unconscious,
gagged and tied to a chair.
729
00:53:13,170 --> 00:53:15,170
Leave me alone!
730
00:53:15,290 --> 00:53:17,660
Stay still!
731
00:53:18,460 --> 00:53:21,330
Would you rather I rape you
or slit your throat?
732
00:53:22,420 --> 00:53:23,970
Spread your legs.
733
00:53:27,960 --> 00:53:29,620
Careful with the knife.
734
00:53:32,790 --> 00:53:34,540
You're Paul Bazzo, right?
735
00:53:34,670 --> 00:53:37,090
Yes, the famous porn actor.
736
00:53:37,210 --> 00:53:38,330
I'm Kika.
737
00:53:38,460 --> 00:53:39,870
How ya doin'?
738
00:53:41,870 --> 00:53:43,330
Careful with the knife.
739
00:53:43,460 --> 00:53:46,330
What you're doing is very bad.
740
00:53:46,460 --> 00:53:49,790
I'm the best!
They always told me on my films.
741
00:53:49,920 --> 00:53:53,720
This isn't a film,
this is an authentic rape.
742
00:53:53,830 --> 00:53:56,710
It's the best!
743
00:53:56,830 --> 00:54:00,330
You must have a lot of problems.
744
00:54:00,460 --> 00:54:01,830
None at all.
745
00:54:01,960 --> 00:54:05,960
You escaped the jail!
I read it and saw it on TV.
746
00:54:08,460 --> 00:54:12,830
Why don't you stop what you're doing?
Let's talk.
747
00:54:12,960 --> 00:54:15,040
You'll tell me your problems.
748
00:54:15,170 --> 00:54:18,300
I'm a woman of the world, very liberal.
749
00:54:18,920 --> 00:54:22,970
And very discreet, I won't tell.
750
00:54:23,080 --> 00:54:24,080
Okay?
751
00:54:24,670 --> 00:54:27,010
Stop drooling on me!
752
00:54:28,080 --> 00:54:29,290
I'm talking to you!
753
00:54:29,420 --> 00:54:32,090
Leave me alone!
754
00:54:32,210 --> 00:54:34,460
Move the knife!
755
00:54:38,210 --> 00:54:39,540
Damn!
756
00:54:56,250 --> 00:54:57,250
Hello, police.
757
00:54:57,330 --> 00:55:02,830
Quick, they're raping a woman,
Calle Sevilla 3, 6th floor.
758
00:55:02,960 --> 00:55:05,120
How do you know? You the rapist?
759
00:55:06,120 --> 00:55:07,910
So why are you changing your voice?
760
00:55:08,040 --> 00:55:12,000
I'm a voyeur,
I'm watching from my terrace.
761
00:55:12,870 --> 00:55:13,870
A voyeur! Name, number!
762
00:55:14,000 --> 00:55:16,960
Alejandro Muñoz, Calle Orense, 23.
763
00:55:17,080 --> 00:55:19,000
Think I believe that, asshole?
764
00:55:19,120 --> 00:55:23,830
He looks like Paul Bazzo and
is pointing a knife to her throat.
765
00:55:23,960 --> 00:55:28,410
Did you get the address?
Calle Sevilla 3, 6th floor.
766
00:55:30,580 --> 00:55:33,160
Fine, wiseguy.
See if you get raped too.
767
00:55:34,460 --> 00:55:35,750
What's up?
768
00:55:35,870 --> 00:55:38,750
A crazy says
he's watching Bazzo rape some girl.
769
00:55:39,330 --> 00:55:42,040
People hallucinate! Did he say where?
770
00:55:45,710 --> 00:55:46,750
Let's check it out.
771
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Surely a lie.
772
00:55:51,040 --> 00:55:53,460
That's why,
773
00:55:54,250 --> 00:55:55,830
we'll take a walk
and kill the morning.
774
00:55:57,870 --> 00:56:00,040
I'm in no mood for hassle.
775
00:56:01,460 --> 00:56:04,290
How I notice the passing of time!
776
00:56:04,420 --> 00:56:05,420
Don't you?
777
00:56:07,790 --> 00:56:12,460
Think I should put some
collagen on my jowls?
778
00:56:13,080 --> 00:56:14,330
Just a touch.
779
00:56:15,830 --> 00:56:18,660
I have everything else,
including the dimple.
780
00:56:20,080 --> 00:56:23,580
Know what it costs
to have one done in USA?
781
00:56:23,710 --> 00:56:25,080
Ten dollars!
782
00:56:25,210 --> 00:56:27,160
But not like this one.
783
00:56:27,290 --> 00:56:30,830
Only Kirk Douglas and I have one alike.
784
00:56:32,040 --> 00:56:34,250
Stop that nonsense.
Let's go hunt rapists.
785
00:56:36,790 --> 00:56:37,830
Listen.
786
00:56:39,710 --> 00:56:41,830
Haven't you had enough
with two orgasms?
787
00:56:42,790 --> 00:56:44,830
My record is four, without pulling out.
788
00:56:44,960 --> 00:56:47,330
But today I'll beat it!
789
00:56:47,460 --> 00:56:49,710
Why do you have to beat it with me?
790
00:56:52,790 --> 00:56:56,750
One thing's a rape, this is something else.
It's taking all day...
791
00:56:56,870 --> 00:56:59,330
I have to blow my nose, take a pee...
What do I do!
792
00:57:07,790 --> 00:57:11,790
I don't like this.
793
00:57:20,330 --> 00:57:21,330
Put the knife down!
794
00:57:21,460 --> 00:57:23,330
Keep quiet!
795
00:57:23,460 --> 00:57:25,160
One more thing...
796
00:57:25,290 --> 00:57:28,080
You're just out of jail.
You're not sick, are you?
797
00:57:28,540 --> 00:57:31,500
I don't suppose you had the courtesy
of wearing a condom...
798
00:57:31,620 --> 00:57:35,660
The least you can do if you
rape right and left, is wear one.
799
00:57:37,040 --> 00:57:38,910
I'm up to here with dick!
800
00:57:56,750 --> 00:57:58,790
Leave the señora alone,
you son of a bitch!
801
00:57:59,320 --> 00:58:00,340
Go to the kitchen!
802
00:58:00,460 --> 00:58:03,080
Don't go! Come closer, I'll untie you.
803
00:58:03,920 --> 00:58:06,010
I saw that! Want me to jab you?
804
00:58:07,420 --> 00:58:12,050
We can't do anything.
Relax and let him come.
805
00:58:12,170 --> 00:58:14,130
He came twice without pulling.
806
00:58:14,250 --> 00:58:15,160
Twice already?
807
00:58:15,290 --> 00:58:16,870
Says his record is four.
808
00:58:17,000 --> 00:58:20,250
It's Paul Bazzo,
the porn actor who escaped.
809
00:58:20,370 --> 00:58:23,120
I see. We're dealing with a professional.
810
00:58:24,000 --> 00:58:25,160
Paul, can you hear me?
811
00:58:25,870 --> 00:58:27,410
She's talking to you!
812
00:58:27,540 --> 00:58:29,830
You can't keep us here all day.
813
00:58:30,420 --> 00:58:32,260
We have to negotiate a deal.
814
00:58:32,960 --> 00:58:36,160
You come again, you leave
and nothing happened.
815
00:58:36,290 --> 00:58:38,410
We won't report him, right?
816
00:58:40,960 --> 00:58:43,660
Agreed? You come and leave, OK?
817
00:58:44,330 --> 00:58:46,000
- Did you hear?
- So come on.
818
00:58:46,120 --> 00:58:47,910
So come on, do it!
819
00:58:58,670 --> 00:59:00,470
That's all we need, who can it be?
820
00:59:00,580 --> 00:59:02,710
Go to the kitchen.
Don't open, whoever it is.
821
00:59:02,830 --> 00:59:03,870
Open!
822
00:59:04,000 --> 00:59:05,500
How can I, I'm tied!
823
00:59:05,620 --> 00:59:07,290
Ask for help.
824
00:59:07,420 --> 00:59:09,130
I'm gagged too!
825
00:59:09,250 --> 00:59:10,250
Do something.
826
00:59:10,370 --> 00:59:14,870
Do something! What?
827
00:59:16,750 --> 00:59:21,000
Come on, come!
828
00:59:24,960 --> 00:59:26,000
Nothing doing here.
829
00:59:26,120 --> 00:59:27,160
Wait.
830
00:59:28,290 --> 00:59:29,330
I hear something.
831
00:59:32,920 --> 00:59:34,470
Something's going on!
832
00:59:34,580 --> 00:59:36,460
Open! Police!
833
00:59:39,040 --> 00:59:40,910
Open or we'll kick the door!
834
00:59:42,580 --> 00:59:44,960
Don't shoot!
835
00:59:48,420 --> 00:59:51,760
Don't go in! We don't know who's there!
Let's get back-up!
836
00:59:51,870 --> 00:59:53,040
Cover me.
837
00:59:56,040 --> 00:59:57,040
Were you raped?
838
00:59:57,120 --> 01:00:01,410
Don't know. They hit me.
If they raped me, I didn't notice.
839
01:00:01,540 --> 01:00:02,580
How many are they?
840
01:00:02,710 --> 01:00:04,620
I answered the door to one.
841
01:00:04,750 --> 01:00:06,790
You should only open to the cops.
842
01:00:07,710 --> 01:00:11,080
He was disguised, what could I do?
843
01:00:13,210 --> 01:00:14,330
Should we get help?
844
01:00:14,460 --> 01:00:17,540
I'm going in, cover me. You stay here!
845
01:00:20,290 --> 01:00:21,500
What if they're armed?
846
01:00:21,620 --> 01:00:23,620
So are we, goddamn!
847
01:00:23,750 --> 01:00:26,160
Here, in the bedroom!
848
01:00:26,670 --> 01:00:28,340
The middle door.
849
01:00:28,460 --> 01:00:30,830
- It's a trap.
- Who cares.
850
01:00:30,960 --> 01:00:35,290
I can't wait all day for you to come!
851
01:00:37,870 --> 01:00:39,040
Don't be suicidal.
852
01:00:39,170 --> 01:00:41,170
I'll be as suicidal as I want to.
853
01:00:44,960 --> 01:00:47,080
Police! Let the woman go!
854
01:00:47,210 --> 01:00:49,120
You, help me with the knife!
855
01:00:55,420 --> 01:00:58,050
Asshole! I'm pointing
a gun to your head!
856
01:00:58,170 --> 01:00:59,220
They're pointing a gun!
857
01:00:59,330 --> 01:01:01,870
- Listen to him, he's nuts!
- He's nuts!
858
01:01:02,000 --> 01:01:05,830
I don't want to shoot and fry your brain!
859
01:01:05,960 --> 01:01:07,910
Not fry his brain, no!
860
01:01:08,040 --> 01:01:10,290
He won't move. He's about to come!
861
01:01:10,420 --> 01:01:11,550
Gimme a hand!
862
01:01:15,290 --> 01:01:16,290
Don't worry, señora!
863
01:01:18,250 --> 01:01:21,080
Paul, aren't you taking this too far?
864
01:01:32,870 --> 01:01:34,120
Come back, asshole!
865
01:01:52,000 --> 01:01:54,960
Come here!
866
01:02:06,040 --> 01:02:09,080
Want a ride?
We can go somewhere and talk.
867
01:02:09,920 --> 01:02:11,050
Quick, the keys.
868
01:02:11,710 --> 01:02:13,580
Trust me.
869
01:02:26,210 --> 01:02:27,210
Son of a bitch!
870
01:02:31,670 --> 01:02:32,920
What's going on?
871
01:02:33,370 --> 01:02:34,660
Why did you let him go?
872
01:02:34,790 --> 01:02:35,830
Thought he'd kill himself.
873
01:02:35,870 --> 01:02:39,250
You're not paid to think, but to act.
874
01:02:39,370 --> 01:02:42,120
What are you doing here?
Who called you?
875
01:02:42,250 --> 01:02:45,830
No one.
If I wait for your calls, I'm done for.
876
01:02:45,960 --> 01:02:47,790
We thought it was a joke,
so we didn't call.
877
01:02:47,920 --> 01:02:49,050
How did you find out?
878
01:02:49,170 --> 01:02:51,630
A peeper, watching from his window.
879
01:02:52,080 --> 01:02:53,250
What was Paul doing up there?
880
01:02:53,370 --> 01:02:54,620
Nothing, just raping a girl.
881
01:02:54,750 --> 01:02:56,910
Call that nothing, you macho?
I'm going to see.
882
01:02:57,040 --> 01:02:58,660
Discreetly, Andrea, I know you.
883
01:02:58,790 --> 01:03:01,160
The girl may need my help.
884
01:03:01,920 --> 01:03:04,720
You get the door,
see a guy in disguise,
885
01:03:04,830 --> 01:03:07,540
can't say as what, and boom,
886
01:03:07,670 --> 01:03:10,840
you materialize in the kitchen,
tied to a chair.
887
01:03:10,960 --> 01:03:13,830
What happened
from the door to the kitchen?
888
01:03:13,960 --> 01:03:15,000
He must have dragged me.
889
01:03:15,120 --> 01:03:16,120
How?
890
01:03:16,210 --> 01:03:17,330
By the hair, I'd say.
891
01:03:17,460 --> 01:03:19,620
This hair hasn't been dragged.
892
01:03:19,750 --> 01:03:23,040
I was unconscious.
How can I remember, you jerk!
893
01:03:24,540 --> 01:03:25,540
What a surprise!
894
01:03:25,670 --> 01:03:26,920
I was walking by. The victim?
895
01:03:27,040 --> 01:03:27,960
In the bathroom.
896
01:03:28,080 --> 01:03:30,120
- Who are you?
- The maid.
897
01:03:30,960 --> 01:03:35,210
Find my motorbike M-3614-NC.
898
01:03:35,790 --> 01:03:37,960
And I want Paul Bazzo, alive!
899
01:03:40,040 --> 01:03:41,660
Did they rape you too?
900
01:03:41,790 --> 01:03:43,580
They punched me and I fainted.
901
01:03:44,080 --> 01:03:45,870
She's keeping something from us.
902
01:03:46,000 --> 01:03:47,120
You have marks.
903
01:03:47,250 --> 01:03:49,830
They tied me and gagged me.
904
01:03:50,330 --> 01:03:51,660
Tell me later, sweetie.
905
01:03:51,790 --> 01:03:54,290
- Diarrhea colour.
- Light brown!
906
01:03:55,120 --> 01:03:56,120
Where's the bathroom?
907
01:03:56,250 --> 01:03:57,620
There. Should I take you?
908
01:03:57,750 --> 01:03:59,210
No, we'll talk later.
909
01:04:27,210 --> 01:04:28,330
What are you doing?
910
01:04:29,250 --> 01:04:32,000
Working.
911
01:04:32,120 --> 01:04:33,910
I think they tried to rape you.
Rather, they did rape you.
912
01:04:33,960 --> 01:04:35,330
What's it to you?
913
01:04:35,460 --> 01:04:38,000
Officer, throw this woman out immediately!
914
01:04:39,620 --> 01:04:40,830
You heard her.
915
01:04:40,960 --> 01:04:45,580
Just an interview. I'm a psychologist.
I could help you get over the shock.
916
01:04:46,710 --> 01:04:51,080
I'll report her for violating my privacy
and you for consenting.
917
01:04:51,620 --> 01:04:56,000
Don't be unfair! This man saved your life.
918
01:04:56,120 --> 01:04:58,210
That's true, if it wasn't for us...
919
01:04:58,330 --> 01:05:00,830
You were raped,
but you needn't be rude.
920
01:05:00,960 --> 01:05:01,960
That takes the cake!
921
01:05:02,540 --> 01:05:05,120
Go, officer, you're intimidating her.
922
01:05:10,920 --> 01:05:14,010
These cops bother me too.
Only one question.
923
01:05:14,120 --> 01:05:18,040
Why did Paul visit you
as soon as he escaped?
924
01:05:18,170 --> 01:05:19,420
Did you know each other?
925
01:05:19,540 --> 01:05:23,250
How did he behave during the rape?
Did he menace you?
926
01:05:23,370 --> 01:05:27,580
How many times did he come?
Did you have an orgasm?
927
01:05:27,710 --> 01:05:29,620
Will the experience traumatize you?
928
01:05:29,750 --> 01:05:34,710
What do you think of judges
giving permits to certain prisoners?
929
01:05:34,830 --> 01:05:39,330
Think Paul's escape is a political
manoeuvre from the opposition?
930
01:05:41,040 --> 01:05:44,410
Your behaviour attacks
freedom of expression!
931
01:05:46,580 --> 01:05:48,080
I hate this room!
932
01:05:48,210 --> 01:05:49,210
It's strange.
933
01:05:49,290 --> 01:05:50,500
And the voyeur's address?
934
01:05:50,620 --> 01:05:52,290
Mario has it, but it's fake.
935
01:05:52,420 --> 01:05:54,470
Fine. I'll check it out.
936
01:05:54,580 --> 01:05:59,870
All these saints weren't much help, honey.
937
01:07:26,870 --> 01:07:28,960
Don't think about it, Juana.
938
01:07:29,080 --> 01:07:31,750
If I hadn't opened,
it wouldn't have happened.
939
01:07:31,870 --> 01:07:33,460
It's not your fault.
940
01:07:33,580 --> 01:07:36,250
Have a drink and relax.
941
01:07:37,290 --> 01:07:38,330
One for me.
942
01:07:39,920 --> 01:07:42,590
I would give my life to protect you.
943
01:07:42,710 --> 01:07:43,960
I know.
944
01:07:44,420 --> 01:07:45,920
I'm going upstairs.
945
01:07:46,040 --> 01:07:47,330
That's it, go upstairs.
946
01:07:47,790 --> 01:07:49,790
Big help the guy upstairs is!
947
01:07:50,420 --> 01:07:52,340
How dare you?
948
01:07:52,460 --> 01:07:56,000
'Cause you were here to protect me?
Big help you were!
949
01:07:57,040 --> 01:07:59,290
Don't interfere where you're not needed.
950
01:08:07,460 --> 01:08:09,250
We came to change the door.
951
01:08:10,250 --> 01:08:11,290
What happened?
952
01:08:11,420 --> 01:08:14,260
The police... You know how they are.
953
01:08:14,370 --> 01:08:15,620
They're shots.
954
01:08:15,750 --> 01:08:18,580
The maid's in there
if you need something.
955
01:08:24,080 --> 01:08:25,710
What are you doing here?
956
01:08:26,250 --> 01:08:28,120
Ringing the doorbell.
957
01:08:28,250 --> 01:08:29,910
Nicholas isn't answering.
958
01:08:30,040 --> 01:08:33,160
Maybe out.
Why do you want to see him so late?
959
01:08:33,620 --> 01:08:36,410
I have a confession to make.
960
01:08:38,170 --> 01:08:41,720
I'm having an affair with him.
961
01:08:41,830 --> 01:08:42,830
What?
962
01:08:42,920 --> 01:08:46,260
I tried to tell you,
but never found the moment.
963
01:08:46,370 --> 01:08:49,500
We only see each other every day!
Some nerve!
964
01:08:49,620 --> 01:08:50,790
Don't shout, he could hear!
965
01:08:50,920 --> 01:08:52,050
See if I care!
966
01:08:52,170 --> 01:08:56,720
When I saw you half naked in the lift,
were you coming from here?
967
01:08:57,710 --> 01:09:01,710
You're a bitch!
Lying like this to me, your Kika!
968
01:09:01,830 --> 01:09:05,080
As if you were being
that sincere with Ramón...
969
01:09:05,210 --> 01:09:09,870
He's a man and you're my friend.
I never lied to you.
970
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
You're right.
971
01:09:11,370 --> 01:09:15,620
And fuck with closed windows!
I could hear your howling.
972
01:09:15,750 --> 01:09:16,750
What do you mean?
973
01:09:16,830 --> 01:09:19,910
Last night.
Moaning like he was tearing you apart.
974
01:09:20,040 --> 01:09:22,660
I don't recollect being torn apart.
975
01:09:22,790 --> 01:09:23,960
I heard from downstairs.
976
01:09:24,080 --> 01:09:25,080
It was someone else.
977
01:09:25,170 --> 01:09:26,840
Don't be cynical or I'll slap you.
978
01:09:26,960 --> 01:09:30,830
Don't be gullible.
He said he was busy and couldn't see me.
979
01:09:30,960 --> 01:09:32,330
Of course he was!
980
01:09:32,460 --> 01:09:33,460
He's cheating on us.
981
01:09:33,540 --> 01:09:35,460
On you!
I'm not part of the lot, OK?
982
01:09:35,580 --> 01:09:38,750
I'm withdrawing from the competition. Tell him!
983
01:09:41,710 --> 01:09:42,870
Hi, Ramón.
984
01:09:43,960 --> 01:09:45,000
Bye, Ramón.
985
01:09:46,750 --> 01:09:47,830
What's wrong?
986
01:09:47,960 --> 01:09:49,460
Nothing. Just quarreling.
987
01:09:49,580 --> 01:09:51,830
And this? What happened here?
988
01:09:51,960 --> 01:09:53,210
We're changing the door.
989
01:09:53,330 --> 01:09:54,830
I see... But why?
990
01:09:54,960 --> 01:09:57,330
The police knocked it down, that's why.
991
01:09:57,460 --> 01:10:01,410
The police? Couldn't they have buzzed?
992
01:10:04,710 --> 01:10:05,710
Have a drink.
993
01:10:06,710 --> 01:10:07,710
You'll need it.
994
01:10:08,540 --> 01:10:13,000
Then I'll have it.
You asked why the cops didn't buzz.
995
01:10:13,120 --> 01:10:18,000
They did, but we couldn't answer.
Juana was gagged and tied.
996
01:10:18,920 --> 01:10:21,010
And I was being raped.
997
01:10:21,120 --> 01:10:22,330
What do you mean raped?
998
01:10:22,460 --> 01:10:27,290
It was unpleasant, but now it's over.
The best is to forget.
999
01:10:28,460 --> 01:10:29,830
Sorry, I don't get it.
1000
01:10:29,960 --> 01:10:30,870
You're so thick!
1001
01:10:31,000 --> 01:10:34,210
These things happen every day,
today it happened to me.
1002
01:10:36,210 --> 01:10:37,540
Who was the rapist?
1003
01:10:37,670 --> 01:10:43,090
You won't believe it.
Remember Paul and the procession?
1004
01:10:43,210 --> 01:10:46,410
The first thing he did was to come here.
1005
01:10:46,540 --> 01:10:49,040
He was disguised,
that's why Juana opened.
1006
01:10:49,170 --> 01:10:52,220
Before she knew it,
he hit her, tied her and everything.
1007
01:10:52,330 --> 01:10:54,870
I was asleep and didn't hear anything.
1008
01:10:55,000 --> 01:10:57,040
When I woke up, he was inside.
1009
01:10:57,170 --> 01:10:58,470
In the kitchen?
1010
01:10:58,580 --> 01:11:00,040
Inside me!
1011
01:11:00,170 --> 01:11:01,420
Son of a bitch!
1012
01:11:02,000 --> 01:11:03,910
You wonder how the cops came.
1013
01:11:06,870 --> 01:11:11,500
Seems a voyeur tipped them,
he was spying from his window.
1014
01:11:11,620 --> 01:11:14,330
A voyeur? We're being spied too!
1015
01:11:14,460 --> 01:11:16,790
Yes, they're spying on us.
1016
01:11:17,420 --> 01:11:19,470
Any idea who it could be?
1017
01:11:19,580 --> 01:11:24,960
How could I?
They don't like being identified.
1018
01:11:25,080 --> 01:11:27,080
My cameras... Did he steal them?
1019
01:11:27,210 --> 01:11:28,330
He tried.
1020
01:11:28,460 --> 01:11:33,410
But with the rape he lost his head,
got distracted and left them.
1021
01:11:33,540 --> 01:11:37,870
I've been raped three times and
all you can think is of your cameras.
1022
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
Raped three times?
1023
01:11:39,120 --> 01:11:43,330
If I'd been distracted,
the cops would've joined the party!
1024
01:11:43,460 --> 01:11:46,870
Then I argued with Juana
and fought with Amparo,
1025
01:11:47,870 --> 01:11:49,580
but I'd rather not go into detail.
1026
01:11:50,210 --> 01:11:53,120
"TODAY'S WORST" AT 10PM
1027
01:11:53,250 --> 01:11:54,460
Should I zap?
1028
01:11:54,580 --> 01:11:56,460
No more catastrophes for you today.
1029
01:11:56,580 --> 01:11:59,160
I want to see Scarface's program.
1030
01:11:59,290 --> 01:12:03,290
The bitch found out they were raping me
and tried to interview me.
1031
01:12:03,420 --> 01:12:04,630
Andrea?
1032
01:12:04,750 --> 01:12:06,210
Yes. Do you know her?
1033
01:12:06,330 --> 01:12:09,660
She was a psychologist
before working on TV.
1034
01:12:09,790 --> 01:12:10,830
This nut, a psychologist!
1035
01:12:11,710 --> 01:12:14,000
I was her patient a few months.
1036
01:12:14,830 --> 01:12:16,540
I did it for my mother.
1037
01:12:19,070 --> 01:12:20,170
It couldn't have been worse.
1038
01:12:20,210 --> 01:12:21,960
Why didn't you ever tell me?
1039
01:12:22,710 --> 01:12:25,410
Because it never came up.
1040
01:12:27,250 --> 01:12:28,540
Did you do the interview?
1041
01:12:29,170 --> 01:12:30,920
I told her to fuck off.
1042
01:12:32,370 --> 01:12:33,830
So you knew her...
1043
01:12:34,870 --> 01:12:36,870
There's so much I don't know about you.
1044
01:12:37,420 --> 01:12:39,340
At another time...
1045
01:12:39,790 --> 01:12:41,830
More ice, Juana!
1046
01:12:43,710 --> 01:12:46,290
Why don't you stop drinking?
1047
01:12:46,420 --> 01:12:47,510
It seems you are celebrating.
1048
01:12:47,540 --> 01:12:50,410
I'm not celebrating,
just getting stunned.
1049
01:12:58,750 --> 01:13:02,580
Good evening, ladies and gentlemen.
This is Andrea
1050
01:13:03,460 --> 01:13:06,750
Scarface.
1051
01:13:06,870 --> 01:13:07,710
The ice.
1052
01:13:07,830 --> 01:13:11,290
Thanks and sorry for before.
Sit and watch with us.
1053
01:13:12,250 --> 01:13:14,120
I was arguing with him.
1054
01:13:17,460 --> 01:13:20,330
Today we have a real scoop.
1055
01:13:20,460 --> 01:13:23,710
Paul Bazzo, the porn star,
1056
01:13:23,830 --> 01:13:26,330
a fugitive from justice,
1057
01:13:26,460 --> 01:13:28,870
raped a girl today in Madrid.
1058
01:13:29,000 --> 01:13:32,080
To respect her privacy,
we won't reveal her name.
1059
01:13:32,210 --> 01:13:35,580
A piece of advice: be optimistic.
1060
01:13:35,710 --> 01:13:38,410
This or worse could've happened to you.
1061
01:13:38,540 --> 01:13:42,410
A message from our sponsor, Royal Milk.
1062
01:13:58,250 --> 01:13:59,460
I'm so ashamed!
1063
01:14:34,460 --> 01:14:36,370
I'm going to file a suit
she'll never forget!
1064
01:14:36,500 --> 01:14:37,410
What for?
1065
01:14:37,540 --> 01:14:39,870
We'll give more publicity
to the program.
1066
01:14:40,000 --> 01:14:42,910
I don't give a fuck about publicity!
1067
01:14:43,040 --> 01:14:44,800
You don't care
I'm being publicly humiliated?
1068
01:14:45,790 --> 01:14:47,290
I don't understand you.
1069
01:14:52,370 --> 01:14:54,120
Juana, it's Reme.
1070
01:14:54,250 --> 01:14:55,290
What's wrong?
1071
01:14:55,420 --> 01:14:57,380
Did you watch TV?
1072
01:14:57,500 --> 01:14:59,460
I just saw... What a tragedy!
1073
01:14:59,580 --> 01:15:01,620
How could you send him here?
1074
01:15:01,750 --> 01:15:03,500
I'll come get him tonight.
1075
01:15:03,620 --> 01:15:05,210
I don't want him here.
1076
01:15:06,670 --> 01:15:08,840
- It's you!
- Seen the program?
1077
01:15:09,000 --> 01:15:10,710
It's you we haven't seen all day!
1078
01:15:10,830 --> 01:15:11,870
I was busy.
1079
01:15:12,000 --> 01:15:15,750
So was I, but found time to come up.
1080
01:15:15,870 --> 01:15:17,620
You didn't answer the door.
1081
01:15:17,750 --> 01:15:20,830
Can we talk when Ramón's not around?
1082
01:15:20,960 --> 01:15:24,660
There's nothing to talk about. It's over.
1083
01:15:25,460 --> 01:15:26,460
When you heard shots,
1084
01:15:26,580 --> 01:15:29,540
weren't you curious to know
what happened?
1085
01:15:29,670 --> 01:15:32,220
Why do you let her drink?
Doesn't suit her.
1086
01:15:32,330 --> 01:15:34,330
I don't need permission to drink.
1087
01:15:35,080 --> 01:15:36,870
Now the problem is that I'm drunk!
1088
01:15:37,500 --> 01:15:38,910
You're not solving anything.
1089
01:15:39,040 --> 01:15:40,710
Be a good girl, stop drinking.
1090
01:15:41,250 --> 01:15:43,370
You be a good boy, I'm a saint!
1091
01:15:43,500 --> 01:15:45,120
- Kika, please!
- No way!
1092
01:15:45,250 --> 01:15:46,250
Enough already!
1093
01:16:05,580 --> 01:16:09,080
I'm sorry. I'm overwhelmed.
1094
01:16:15,540 --> 01:16:18,080
How do you think I feel?
1095
01:16:31,670 --> 01:16:35,010
Try to rest and forgive me.
1096
01:16:35,120 --> 01:16:36,460
Don't touch me.
1097
01:16:37,830 --> 01:16:40,330
I'll sue her,
with or without your support.
1098
01:16:42,000 --> 01:16:44,710
Wouldn't it be better
to forget all about it?
1099
01:16:44,830 --> 01:16:46,750
I don't want to forget.
1100
01:16:46,870 --> 01:16:50,750
I don't want my rape to sell more milk.
1101
01:16:52,620 --> 01:16:53,830
As you wish.
1102
01:16:53,960 --> 01:16:56,000
I'll say goodbye to Nicholas.
1103
01:16:59,170 --> 01:17:01,880
By the way,
I fucked Nicholas once in a while.
1104
01:17:03,960 --> 01:17:05,250
Nothing to say?
1105
01:17:06,000 --> 01:17:07,710
What should I say?
1106
01:17:09,710 --> 01:17:11,160
Now you know it.
1107
01:17:12,580 --> 01:17:14,750
The cops said the voyeur told them.
1108
01:17:14,870 --> 01:17:16,750
Who called Andrea?
1109
01:17:16,870 --> 01:17:19,000
I don't know who called her.
1110
01:17:19,120 --> 01:17:22,370
Go to your room,
you'll clean up tomorrow.
1111
01:17:25,040 --> 01:17:27,370
Is a voyeur spying us?
1112
01:17:28,000 --> 01:17:29,000
So it seems.
1113
01:17:29,710 --> 01:17:31,870
What's the matter? You don't care?
1114
01:17:33,120 --> 01:17:34,790
I do care!
1115
01:17:35,370 --> 01:17:37,250
I'm tired of that question!
1116
01:17:40,870 --> 01:17:43,830
It's Nicholas.
I've just seen your program.
1117
01:17:44,370 --> 01:17:48,040
Hope it didn't bother you,
it wasn't my intention.
1118
01:17:48,170 --> 01:17:50,630
What was it then,
vengeance on Ramón?
1119
01:17:51,370 --> 01:17:55,500
You know a good professional
shouldn't have scruples.
1120
01:17:55,620 --> 01:17:57,250
Some professional!
1121
01:17:57,750 --> 01:18:01,250
Watch the ratings and
you'll see what I mean.
1122
01:18:01,370 --> 01:18:02,870
What about the rape footage?
1123
01:18:03,540 --> 01:18:05,080
A voyeur gave it.
1124
01:18:05,210 --> 01:18:06,540
Who is he? His address?
1125
01:18:07,000 --> 01:18:08,960
We don't reveal our sources.
1126
01:18:09,670 --> 01:18:12,420
Various voyeurs send us things.
1127
01:18:13,250 --> 01:18:16,540
We have lots of unbiased collaborators.
1128
01:18:16,670 --> 01:18:20,220
If you don't know him,
how'd you find out
1129
01:18:20,710 --> 01:18:22,790
right when it was happening?
1130
01:18:23,250 --> 01:18:24,910
He called the cops, they called me.
1131
01:18:25,370 --> 01:18:26,830
They do it sometimes.
1132
01:18:26,960 --> 01:18:29,040
We bribe two officers.
1133
01:18:29,170 --> 01:18:31,010
Please, don't mention this to anyone.
1134
01:18:31,460 --> 01:18:34,000
I live a floor above.
1135
01:18:34,120 --> 01:18:36,000
If he sees them,
he can see me too.
1136
01:18:36,120 --> 01:18:38,910
Don't insist,
I don't know who the voyeur is.
1137
01:18:39,830 --> 01:18:42,250
You don't have a monopoly on vengeance.
1138
01:18:42,870 --> 01:18:44,160
Are you threatening me?
1139
01:18:44,670 --> 01:18:46,130
Call it what you want.
1140
01:18:46,250 --> 01:18:50,580
Forget our collaboration.
I want nothing to do with your show.
1141
01:18:51,370 --> 01:18:52,370
As you like.
1142
01:18:53,040 --> 01:18:54,710
I'm warning you.
1143
01:18:54,830 --> 01:18:58,250
If you air one more image related to us,
1144
01:18:58,750 --> 01:19:00,870
I swear you'll regret it.
1145
01:19:08,000 --> 01:19:10,460
I didn't know you wrote for her show.
1146
01:19:10,580 --> 01:19:12,710
I'm a writer, I live from that.
1147
01:19:13,210 --> 01:19:15,210
She's not taking revenge on me,
1148
01:19:15,920 --> 01:19:17,050
but on you!
1149
01:19:18,420 --> 01:19:21,470
She hasn't stopped menacing me
since I left her.
1150
01:19:22,040 --> 01:19:24,000
This woman should be locked up.
1151
01:19:24,120 --> 01:19:25,710
You have to call the police.
1152
01:19:25,830 --> 01:19:26,750
What for?
1153
01:19:26,870 --> 01:19:31,330
To find the voyeur and
recoup what he filmed.
1154
01:19:31,460 --> 01:19:33,410
Think the police will tell me?
1155
01:19:33,540 --> 01:19:37,710
Say you'll report
the officers Andrea bribes.
1156
01:19:38,920 --> 01:19:40,590
It's pointless.
1157
01:19:41,330 --> 01:19:44,540
They don't know the voyeur,
he didn't identify himself.
1158
01:19:45,170 --> 01:19:46,090
How do you know?
1159
01:19:46,210 --> 01:19:47,540
Because it was me.
1160
01:19:48,250 --> 01:19:49,910
I'm the one who called.
1161
01:19:51,000 --> 01:19:55,210
I see the house from my studio
and like watching Kika.
1162
01:19:56,580 --> 01:20:01,410
Besides spying her,
you gave the tapes to Andrea!
1163
01:20:01,540 --> 01:20:02,620
I didn't say that!
1164
01:20:02,750 --> 01:20:05,040
So what the fuck did you say?
1165
01:20:05,170 --> 01:20:09,340
When she was in danger,
I called the cops. That's it.
1166
01:20:09,460 --> 01:20:10,460
That's it?
1167
01:20:11,750 --> 01:20:14,410
I didn't film what was on TV.
1168
01:20:14,540 --> 01:20:18,410
Someone Andrea knows or she herself did.
1169
01:20:18,960 --> 01:20:21,790
Show me everything you filmed till now.
1170
01:20:35,250 --> 01:20:36,750
What's in there?
1171
01:20:36,870 --> 01:20:38,040
Souvenirs of mother.
1172
01:20:39,580 --> 01:20:42,910
- Are those her diaries?
- Yes.
1173
01:20:43,460 --> 01:20:45,080
So you had them...
1174
01:20:45,870 --> 01:20:50,290
I hid them the day she died.
Didn't want them flying around.
1175
01:20:50,420 --> 01:20:51,760
Did you read them?
1176
01:20:51,870 --> 01:20:53,710
No, I can't.
1177
01:20:54,710 --> 01:20:56,960
I'd like to have a look.
1178
01:20:57,540 --> 01:20:58,910
Don't even dream about it!
1179
01:21:01,870 --> 01:21:03,620
Here's everything I filmed.
1180
01:21:40,460 --> 01:21:42,790
I should've known.
You liked to snoop.
1181
01:21:49,710 --> 01:21:52,250
I often discovered you
behind our bedroom door
1182
01:21:52,710 --> 01:21:54,710
when I made love with your mother.
1183
01:22:14,170 --> 01:22:17,760
What timing! "The Prowler".
1184
01:22:29,460 --> 01:22:30,710
You spied on me last night?
1185
01:22:31,170 --> 01:22:33,340
No, I was here with Kika.
1186
01:22:34,330 --> 01:22:36,410
You don't have to hide anything.
1187
01:22:36,540 --> 01:22:38,000
We all know everything.
1188
01:22:38,120 --> 01:22:39,460
Better.
1189
01:22:39,580 --> 01:22:42,750
I'm tired of behaving like an adolescent.
1190
01:22:42,870 --> 01:22:45,580
Why did you advance the move?
1191
01:22:45,710 --> 01:22:48,250
We agreed to do it in three days.
1192
01:22:48,370 --> 01:22:52,370
You're in no position to interrogate me
1193
01:22:52,500 --> 01:22:54,620
and I won't allow it.
1194
01:22:55,080 --> 01:22:56,290
Very well.
1195
01:22:56,420 --> 01:22:58,630
Get out! I don't want to see you again.
1196
01:22:59,460 --> 01:23:02,080
I'll pack and go in the morning.
1197
01:23:02,210 --> 01:23:05,250
Remember you owe me half of Youkali.
1198
01:23:06,500 --> 01:23:09,120
I'll send you my new address.
1199
01:23:09,250 --> 01:23:12,040
The sooner we settle this, the better.
1200
01:23:15,210 --> 01:23:17,040
You're leaving too?
1201
01:23:18,620 --> 01:23:19,620
Of course.
1202
01:23:20,000 --> 01:23:21,410
What's in there?
1203
01:23:21,540 --> 01:23:23,370
The small chairs, as souvenir.
1204
01:23:23,500 --> 01:23:25,540
And I stole some stuff as severance pay.
1205
01:23:25,670 --> 01:23:28,420
Good idea, you have your rights.
1206
01:23:28,920 --> 01:23:31,630
Let's get a cab.
1207
01:23:31,750 --> 01:23:34,110
I left the keys upstairs and
I don't feel like getting them.
1208
01:23:34,330 --> 01:23:35,330
Where are you going?
1209
01:23:35,420 --> 01:23:37,220
To my cousin's. And you señora?
1210
01:23:37,330 --> 01:23:40,330
Call me Kika, I'm no longer your señora.
1211
01:23:40,460 --> 01:23:44,960
I don't know.
To a hotel or to Amparo's, I'll see.
1212
01:23:45,080 --> 01:23:46,460
Can I give you a ride?
1213
01:23:46,580 --> 01:23:48,040
No, I'll take the subway.
1214
01:23:48,170 --> 01:23:49,340
As you like.
1215
01:23:49,460 --> 01:23:51,660
I'd go anywhere with you.
1216
01:23:51,790 --> 01:23:54,710
I wasn't propositioning you!
1217
01:23:54,830 --> 01:23:55,830
I'm sorry.
1218
01:23:56,210 --> 01:23:58,460
What I like about you is your sincerity.
1219
01:23:58,580 --> 01:24:00,960
If only everyone could be like you...
1220
01:24:01,080 --> 01:24:02,160
Give me a kiss.
1221
01:24:07,960 --> 01:24:10,540
Kika, I lied to you too.
1222
01:24:11,040 --> 01:24:13,250
- You too?
- Yes.
1223
01:24:13,370 --> 01:24:14,830
Pablo is my brother.
1224
01:24:15,620 --> 01:24:16,620
Pablo who?
1225
01:24:17,040 --> 01:24:18,790
Paul Bazzo, he's my brother.
1226
01:24:19,710 --> 01:24:21,330
Paul, your brother?
1227
01:24:21,460 --> 01:24:22,790
I'm going to meet him.
1228
01:24:22,920 --> 01:24:24,670
Get him out of my cousin's house.
1229
01:24:24,790 --> 01:24:26,710
Let's go. Wherever.
1230
01:24:27,210 --> 01:24:30,540
He's retarded.
He's my brother and I have to help him!
1231
01:24:54,460 --> 01:24:56,750
- Halt!
- Please don't!
1232
01:25:28,080 --> 01:25:29,250
Goodbye.
1233
01:26:22,870 --> 01:26:26,460
"Killing is like cutting your toenails.
1234
01:26:27,210 --> 01:26:30,580
At first, thinking about it makes you lazy.
1235
01:26:31,080 --> 01:26:36,120
When you cut them, you discover
it's quicker than you imagined.
1236
01:26:37,460 --> 01:26:41,330
You think a long time will pass
before doing it again.
1237
01:26:42,420 --> 01:26:46,300
But when you least expect it,
they've grown again."
1238
01:27:21,670 --> 01:27:23,510
What the fuck they saying?
1239
01:27:53,710 --> 01:27:54,910
The vase.
1240
01:28:06,290 --> 01:28:07,290
It's not there.
1241
01:28:15,620 --> 01:28:16,870
Here.
1242
01:29:45,540 --> 01:29:47,120
Nicholas, is that you?
1243
01:29:56,210 --> 01:29:57,710
These stains...
1244
01:29:58,750 --> 01:30:00,160
What stains?
1245
01:30:00,790 --> 01:30:03,160
These stains look like blood.
1246
01:30:03,710 --> 01:30:05,830
You're hallucinating.
1247
01:30:06,710 --> 01:30:08,080
You shouldn't have come.
1248
01:30:13,120 --> 01:30:14,460
You look terrible.
1249
01:30:14,580 --> 01:30:16,250
I didn't sleep all night.
1250
01:30:17,080 --> 01:30:18,870
I'm exhausted too.
1251
01:30:19,000 --> 01:30:21,830
Then go home and rest,
we'll meet later.
1252
01:30:22,580 --> 01:30:25,540
We don't need to see each other again.
1253
01:30:26,790 --> 01:30:28,830
I brought mother's things.
1254
01:30:32,830 --> 01:30:36,210
Including the diaries
you were so keen on.
1255
01:30:36,870 --> 01:30:38,960
Why this change of heart?
1256
01:30:39,080 --> 01:30:42,790
Everything belongs to you, but this note.
1257
01:30:43,540 --> 01:30:45,460
You thought differently last night.
1258
01:30:46,000 --> 01:30:48,330
I hadn't read them last night.
1259
01:30:48,460 --> 01:30:50,540
You finally found the strength.
1260
01:30:57,620 --> 01:30:59,370
Kika had left.
1261
01:31:00,670 --> 01:31:02,470
I was desperate
1262
01:31:04,080 --> 01:31:05,370
and thought of mother.
1263
01:31:07,080 --> 01:31:09,290
I thought I understood her
for the first time,
1264
01:31:11,170 --> 01:31:13,970
so I began reading her diaries.
1265
01:31:20,620 --> 01:31:22,210
You know how I loved her.
1266
01:31:23,960 --> 01:31:27,750
Despite her neurosis,
1267
01:31:28,710 --> 01:31:31,160
I thought she cared about me
in her own way.
1268
01:31:34,290 --> 01:31:35,710
I was wrong.
1269
01:31:38,210 --> 01:31:40,250
She didn't give a damn about me!
1270
01:31:41,580 --> 01:31:43,580
Not even a line about me.
1271
01:31:43,710 --> 01:31:47,000
If she mentions me,
it's to say she's tired of me.
1272
01:31:47,580 --> 01:31:51,870
Only you existed, her executioner!
1273
01:31:56,040 --> 01:31:58,210
Life didn't interest her without you,
1274
01:32:02,370 --> 01:32:03,540
nothing kept her here.
1275
01:32:04,290 --> 01:32:08,500
Your mother wouldn't admit
it was over between us,
1276
01:32:08,620 --> 01:32:10,500
but I wasn't her executioner.
1277
01:32:13,250 --> 01:32:14,370
You killed her!
1278
01:32:17,040 --> 01:32:18,500
You're still hallucinating.
1279
01:32:19,040 --> 01:32:20,790
That's enough, Nicholas!
1280
01:32:20,920 --> 01:32:24,130
You did, but I can't
even blame you for that!
1281
01:32:24,250 --> 01:32:27,830
Her life belonged to you,
you could take it away anytime.
1282
01:32:27,960 --> 01:32:31,710
She committed suicide,
it wasn't the first time she tried.
1283
01:32:31,830 --> 01:32:33,830
You know it as well as I do.
1284
01:32:34,670 --> 01:32:37,590
You killed her! Here's the proof!
1285
01:32:50,710 --> 01:32:52,290
April 20th.
1286
01:32:52,420 --> 01:32:54,170
Mother died in June.
1287
01:32:54,290 --> 01:32:58,290
The note was written and ripped out
by her two months before she died,
1288
01:32:58,830 --> 01:33:00,710
when she tried to kill herself.
1289
01:33:01,290 --> 01:33:03,790
I made it in time
to take her to hospital.
1290
01:33:03,920 --> 01:33:06,470
You found the note and kept it.
1291
01:33:06,920 --> 01:33:08,920
You didn't give it to me then.
1292
01:33:09,040 --> 01:33:13,750
You gave it to me after you killed her,
to justify her suicide.
1293
01:34:44,000 --> 01:34:45,580
"Dear Kika,
1294
01:34:45,710 --> 01:34:49,000
I'm going to Casa Youkali.
1295
01:34:49,790 --> 01:34:52,390
Something important's come up.
Unforeseen, impossible as it seems.
1296
01:34:53,080 --> 01:34:58,210
I must speak to Nicholas,
as I feel I'll never see him again.
1297
01:34:59,250 --> 01:35:03,080
I won't ask for another chance,
I don't deserve it.
1298
01:35:04,710 --> 01:35:08,160
I wanted to die tonight,
but don't suffer for me.
1299
01:35:08,290 --> 01:35:10,830
You gave me more than I deserved.
1300
01:35:11,710 --> 01:35:17,120
In my own dirty and silent way,
I loved you and love you.
1301
01:35:17,250 --> 01:35:19,660
Forgive me. Ramón."
1302
01:35:59,080 --> 01:36:00,290
What do you want?
1303
01:36:00,420 --> 01:36:02,800
I brought money for the chapters.
1304
01:36:05,250 --> 01:36:07,080
How'd you know I was here?
1305
01:36:07,210 --> 01:36:09,410
I supposed. Won't you ask me in?
1306
01:36:09,540 --> 01:36:11,460
No. And quit filming!
1307
01:36:13,080 --> 01:36:14,080
Here.
1308
01:36:14,170 --> 01:36:17,510
I brought cash
to avoid you going to the bank.
1309
01:36:18,000 --> 01:36:19,620
Fine. Goodbye.
1310
01:36:21,250 --> 01:36:22,410
The receipt!
1311
01:36:22,870 --> 01:36:24,790
You have to sign it!
1312
01:36:27,580 --> 01:36:29,250
I'd like to speak to Ramón.
1313
01:36:29,940 --> 01:36:30,790
He's not here.
1314
01:36:30,920 --> 01:36:33,010
What's his car doing here?
1315
01:36:33,120 --> 01:36:34,370
I brought it.
1316
01:36:37,500 --> 01:36:38,910
I know he's here.
1317
01:36:40,420 --> 01:36:43,420
I heard you talking.
I've been outside a while.
1318
01:36:46,960 --> 01:36:50,000
In any case, it's you I want to talk to.
1319
01:36:50,120 --> 01:36:52,250
- Give me an interview!
- What?
1320
01:36:52,750 --> 01:36:53,790
An interview!
1321
01:36:56,290 --> 01:36:59,460
You don't have much time to flee,
I'll be brief.
1322
01:37:00,370 --> 01:37:03,250
I'll air it when you're far from here!
1323
01:37:04,250 --> 01:37:05,250
Don't bluff!
1324
01:37:05,830 --> 01:37:06,830
I know everything.
1325
01:37:08,870 --> 01:37:11,290
Your trips were a great excuse to kill.
1326
01:37:16,790 --> 01:37:20,290
You killed your wife, but I don't care.
1327
01:37:20,420 --> 01:37:22,460
I want to know about the others,
starting with the blonde.
1328
01:37:22,500 --> 01:37:24,750
Shut up or I'll cut your tongue!
1329
01:37:24,870 --> 01:37:27,370
You'd do it if you could.
1330
01:37:31,790 --> 01:37:36,120
A man who kills a woman with a vase
after she's sung in the moonlight
1331
01:37:36,250 --> 01:37:37,500
is capable of anything.
1332
01:37:44,580 --> 01:37:46,830
I'm talking about the blonde Mexican.
1333
01:37:46,960 --> 01:37:49,790
You said she was with you
only an hour that day,
1334
01:37:49,920 --> 01:37:52,760
yet I filmed you both
that night at home
1335
01:37:52,870 --> 01:37:55,000
just before my phone call.
1336
01:37:56,000 --> 01:37:57,710
The ditch is for her, right?
1337
01:38:12,040 --> 01:38:13,540
I'm coming in!
1338
01:38:57,790 --> 01:39:01,290
Must I prove what I'd do for an interview?
1339
01:39:01,420 --> 01:39:06,050
For once I'm facing a serial killer,
I won't miss the chance!
1340
01:39:06,170 --> 01:39:07,380
Don't move!
1341
01:39:07,500 --> 01:39:08,710
The knife!
1342
01:39:13,960 --> 01:39:15,250
Sit there!
1343
01:39:17,920 --> 01:39:20,300
Let's talk like civilized people.
1344
01:39:25,000 --> 01:39:30,160
From your bibliography
and the proof I just got,
1345
01:39:30,290 --> 01:39:32,790
I don't doubt you're a serial killer.
1346
01:39:32,920 --> 01:39:35,970
I can give you a detailed report
on my deductions,
1347
01:39:36,080 --> 01:39:38,830
but save me the ostentation.
1348
01:39:38,960 --> 01:39:40,250
We have no time.
1349
01:39:40,370 --> 01:39:42,040
I need a doctor.
1350
01:39:42,750 --> 01:39:46,210
You need much more,
you need my complicity.
1351
01:39:46,670 --> 01:39:48,130
We'll make a deal.
1352
01:39:48,250 --> 01:39:51,000
I'll get a doctor for your wound.
1353
01:39:51,120 --> 01:39:54,660
I'll help you flee or hide,
whatever you prefer.
1354
01:39:54,790 --> 01:39:58,000
For the interview I can pay 10 million.
1355
01:39:58,120 --> 01:40:00,500
That's what we offer bounty hunters.
1356
01:40:02,870 --> 01:40:05,290
I suppose you'd rather have it.
1357
01:40:05,750 --> 01:40:09,540
I don't have it here,
but I'll send it where you say.
1358
01:40:10,500 --> 01:40:12,910
I won't air the interview
till you're out of here.
1359
01:40:13,790 --> 01:40:15,160
What do you say?
1360
01:40:15,290 --> 01:40:16,460
Do I have a choice?
1361
01:40:24,000 --> 01:40:25,580
Let's get to work.
1362
01:40:26,830 --> 01:40:28,660
About the blonde Mexican...
1363
01:40:28,790 --> 01:40:32,290
You got rid of her in the chest
during the move, right?
1364
01:40:32,420 --> 01:40:34,590
Who was she?
Who is she in the novel?
1365
01:40:34,710 --> 01:40:36,250
I'm bleeding to death.
1366
01:40:36,370 --> 01:40:40,290
Don't lose time then!
Who was she? Why'd you kill her?
1367
01:40:40,420 --> 01:40:44,670
In the novel she's identical to
the lesbian killer's last victim's sister.
1368
01:40:45,170 --> 01:40:47,880
Why not tell me you're
that ridiculous lesbian?
1369
01:40:50,420 --> 01:40:52,380
- I'll explain it all.
- When?
1370
01:40:52,500 --> 01:40:55,000
Now, but help me stop the haemorrhage.
1371
01:40:57,790 --> 01:41:00,660
Take that shirt,
tie it around your knee.
1372
01:41:01,460 --> 01:41:03,250
Don't forget I'm pointing a gun
1373
01:41:05,750 --> 01:41:07,160
and I'm tired of waiting.
1374
01:41:26,080 --> 01:41:28,250
Why didn't you listen to me?
1375
01:41:35,210 --> 01:41:37,210
We have little time,
1376
01:41:38,210 --> 01:41:39,370
say yes or no.
1377
01:41:41,370 --> 01:41:42,410
Just nod your head.
1378
01:41:43,000 --> 01:41:45,660
I'll take you to the hospital, I swear.
1379
01:41:45,790 --> 01:41:49,960
You committed
all the crimes you wrote about, right?
1380
01:41:50,870 --> 01:41:52,410
Tell me yes or no.
1381
01:41:54,120 --> 01:41:56,910
Nod your head.
1382
01:41:57,040 --> 01:42:00,000
Tell me yes...
1383
01:42:24,790 --> 01:42:26,910
God, what am I going to do?
1384
01:42:29,960 --> 01:42:31,080
The ditch!
1385
01:43:28,870 --> 01:43:31,250
What happened?
1386
01:43:32,250 --> 01:43:33,620
That madwoman...
1387
01:43:34,830 --> 01:43:35,870
And Ramón?
1388
01:43:36,670 --> 01:43:38,800
Up in his room.
1389
01:43:38,920 --> 01:43:40,470
Is he dead?
1390
01:43:41,290 --> 01:43:42,790
You never know...
1391
01:43:42,920 --> 01:43:44,170
He's dead...
1392
01:43:44,290 --> 01:43:46,620
You never know with that boy.
1393
01:43:47,120 --> 01:43:52,250
I don't have time for speeches.
1394
01:44:00,040 --> 01:44:01,790
A gift for you.
1395
01:44:03,290 --> 01:44:07,250
Publish it, it'll be a best-seller.
1396
01:44:08,620 --> 01:44:11,750
Just change the title
1397
01:44:11,870 --> 01:44:14,660
and the main character's name.
1398
01:44:14,790 --> 01:44:17,910
Put mine in her place
1399
01:44:18,500 --> 01:44:21,910
and it'll become my autobiography.
1400
01:44:22,830 --> 01:44:26,330
You're delirious, Nicholas.
1401
01:44:26,460 --> 01:44:28,250
Hold me, Kika.
1402
01:44:29,870 --> 01:44:31,870
If I have to die,
1403
01:44:32,000 --> 01:44:36,080
I'd rather do it in a woman's arms.
1404
01:45:34,960 --> 01:45:37,410
We met on this bed.
1405
01:45:46,120 --> 01:45:48,580
Why didn't I bring my make-up?
1406
01:45:56,670 --> 01:45:58,010
It's Kika.
1407
01:46:00,040 --> 01:46:03,080
Ramón, it's Kika.
1408
01:47:23,460 --> 01:47:24,830
What's going on?
1409
01:47:24,960 --> 01:47:26,080
I don't know.
1410
01:47:28,370 --> 01:47:30,540
You had another attack,
1411
01:47:32,210 --> 01:47:33,910
a cataleptic attack.
1412
01:47:34,790 --> 01:47:36,370
My toe, it hurts...
1413
01:47:37,170 --> 01:47:41,510
I plugged you in, so you would react.
1414
01:47:41,620 --> 01:47:42,620
Are you hurt?
1415
01:47:42,750 --> 01:47:46,790
It's not my blood.
Don't touch me, I'm filthy.
1416
01:47:47,250 --> 01:47:50,040
I have to tell you something awful.
1417
01:47:50,170 --> 01:47:54,340
I don't want you to keel over again.
Can you resist it?
1418
01:47:54,460 --> 01:47:55,620
You're leaving me, right?
1419
01:47:55,750 --> 01:47:58,120
How can I leave you in this situation!
1420
01:47:58,250 --> 01:47:59,790
We'll talk about it later.
1421
01:48:01,460 --> 01:48:06,160
Andrea and Nicholas are dead downstairs.
1422
01:48:07,170 --> 01:48:08,170
Dead?
1423
01:48:08,250 --> 01:48:11,330
Never saw so much blood in my life.
1424
01:48:11,460 --> 01:48:13,790
They must have killed each other.
1425
01:48:16,580 --> 01:48:18,750
When will this nightmare end?
1426
01:48:22,920 --> 01:48:26,510
I'm not superstitious, but this ring,
1427
01:48:26,620 --> 01:48:30,000
things have happened
since you gave it to me.
1428
01:48:30,120 --> 01:48:31,370
Whose was it?
1429
01:48:32,040 --> 01:48:33,250
My mother's.
1430
01:48:34,210 --> 01:48:36,710
She wasn't lucky either, poor thing!
1431
01:48:36,830 --> 01:48:38,540
Who gave it to her?
1432
01:48:38,670 --> 01:48:39,670
My father.
1433
01:48:40,500 --> 01:48:45,790
You never talked about him,
you're so hermetic.
1434
01:48:45,920 --> 01:48:47,760
He was decapitated in a car.
1435
01:48:47,870 --> 01:48:49,210
For God's sake!
1436
01:48:51,790 --> 01:48:55,790
I'm calling an ambulance and the police.
1437
01:48:57,620 --> 01:48:58,870
We're in God's hands.
1438
01:48:59,830 --> 01:49:03,250
I'll follow in my car,
I'd rather not leave it here.
1439
01:49:47,170 --> 01:49:48,170
What's wrong?
1440
01:49:48,250 --> 01:49:52,160
Car's dead, and I'm best man
at my sister's wedding in Montilla.
1441
01:49:52,290 --> 01:49:55,040
Sorry, I'm going the other way.
1442
01:49:55,170 --> 01:49:57,880
Drop me off at a petrol station,
I'll get a cab.
1443
01:49:58,000 --> 01:50:00,660
Sure, I'll drop you. Hop in.
1444
01:50:10,120 --> 01:50:11,790
Put your things here.
1445
01:50:13,210 --> 01:50:15,250
Make yourself comfortable
1446
01:50:16,370 --> 01:50:17,500
and let's go.
1447
01:50:19,120 --> 01:50:21,160
Want a tissue for your hands?
1448
01:50:22,080 --> 01:50:25,290
I'm a little dirty too,
I always get smudged.
1449
01:50:27,290 --> 01:50:30,120
I'd gladly drive you to your village,
1450
01:50:30,250 --> 01:50:32,370
but I have lots of things to do.
1451
01:50:32,500 --> 01:50:33,870
Don't worry about it.
1452
01:50:34,500 --> 01:50:38,000
Truth is, distraction would do me good.
1453
01:50:38,120 --> 01:50:39,870
So go for it!
1454
01:50:40,000 --> 01:50:43,370
After the wedding,
we'll bop till we drop!
1455
01:50:43,870 --> 01:50:48,870
You've convinced me!
Get the map and find the way.
1456
01:50:49,000 --> 01:50:51,710
Don't need one,
I'll point you in the right direction.
1457
01:50:51,830 --> 01:50:55,250
I actually need some pointing
in the right direction...
97399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.