All language subtitles for Kika.1993.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,620 --> 00:01:39,540 Claudia. 4 00:01:39,670 --> 00:01:40,670 Yes? 5 00:01:40,790 --> 00:01:42,080 Relax. 6 00:01:42,670 --> 00:01:45,920 I'm relaxed. Say it again and I'll snore. 7 00:01:46,040 --> 00:01:49,960 Go ahead, it's a sign of inner peace. 8 00:01:50,080 --> 00:01:53,870 Is this a lingerie or a sleeping pill AD? 9 00:01:54,420 --> 00:01:55,510 Sleeping lingerie. 10 00:01:58,000 --> 00:02:00,580 I wanna see your face enjoying. 11 00:02:00,710 --> 00:02:03,710 Very good. That's right... 12 00:02:06,500 --> 00:02:10,000 More! We're making love! 13 00:02:10,830 --> 00:02:13,040 Chin down. Very well. 14 00:02:15,290 --> 00:02:16,410 Fuck! 15 00:02:18,870 --> 00:02:21,000 Once more! 16 00:02:30,000 --> 00:02:32,960 Let's try again. 17 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 Mother! 18 00:04:45,210 --> 00:04:46,290 Where's mother? 19 00:04:46,420 --> 00:04:49,130 In the bathroom. This time she got away with it. 20 00:05:28,790 --> 00:05:30,540 My wife committed suicide. 21 00:05:31,290 --> 00:05:32,910 She shot herself. 22 00:05:33,040 --> 00:05:36,370 I tried to stop her, but she shot me in the arm. 23 00:05:37,790 --> 00:05:39,830 Hurry, please. 24 00:05:41,960 --> 00:05:46,290 Kilometer 20 on the A2 on the right. Casa Youkali. 25 00:05:46,420 --> 00:05:50,220 My wife named it after Kurt Weill, 26 00:05:50,750 --> 00:05:52,410 the German musician. 27 00:05:52,540 --> 00:05:55,660 Never mind! Come quick, please! 28 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 Here, 29 00:06:05,250 --> 00:06:06,870 she left this note for you. 30 00:06:15,540 --> 00:06:16,870 "Dear Ramón, 31 00:06:18,040 --> 00:06:19,250 "I'm leaving. 32 00:06:20,870 --> 00:06:23,660 "You won't understand. I hope you never will. 33 00:06:24,460 --> 00:06:29,040 "It would mean you're as desperate as I am." 34 00:06:29,670 --> 00:06:32,260 Would you mind helping me stop the haemorrhage? 35 00:06:34,420 --> 00:06:35,670 I'm still alive. 36 00:06:40,710 --> 00:06:42,500 THREE YEARS LATER 37 00:06:57,120 --> 00:07:00,370 Lower your head, open your eye. See? 38 00:07:00,500 --> 00:07:03,910 We left an eyelash so you notice the difference. 39 00:07:04,040 --> 00:07:09,370 It widens the eye, gives depth, expression, shape. 40 00:07:09,500 --> 00:07:13,830 A girl with almond-shaped eyes is better than one with a spaniel eye. 41 00:07:15,620 --> 00:07:18,410 Even the most banal woman 42 00:07:18,870 --> 00:07:21,790 looks intelligent and sparkling with lashes. 43 00:07:21,920 --> 00:07:23,800 Eyelashes are great. I'm all for them! 44 00:07:23,920 --> 00:07:25,010 Hail the eyelashes! 45 00:07:26,580 --> 00:07:28,330 The Marquise called, 46 00:07:28,460 --> 00:07:29,750 she needs someone to make up her mother. 47 00:07:29,790 --> 00:07:30,710 The dead one? 48 00:07:30,830 --> 00:07:32,870 She wants the body to be presentable for the wake. 49 00:07:33,460 --> 00:07:35,580 I'll fix the other one in a sec. 50 00:07:35,710 --> 00:07:38,960 I can't, I'm meeting Ramón to pick up his stepfather. 51 00:07:39,080 --> 00:07:40,620 Always thinking of yourself. 52 00:07:40,750 --> 00:07:42,910 Send one of them. Here's the address. 53 00:07:43,040 --> 00:07:47,210 It's a rush. I gave my word and don't want to look bad. 54 00:07:48,120 --> 00:07:51,960 Why'd you give your word without consulting me? 55 00:07:52,080 --> 00:07:54,580 - Bye, darling. - Bye. 56 00:07:55,830 --> 00:07:59,910 Would you make up the poor Marquise's dead mother? 57 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Me? 58 00:08:01,500 --> 00:08:02,580 Ask her to go. 59 00:08:02,710 --> 00:08:04,620 Why me? She asked you! 60 00:08:04,750 --> 00:08:07,160 Gives me the creeps. 61 00:08:07,750 --> 00:08:08,870 Why don't you go together? 62 00:08:09,330 --> 00:08:11,750 I make artists up! I won't make up someone dead. 63 00:08:12,210 --> 00:08:15,910 I made up a dead man once and got great results. 64 00:08:16,040 --> 00:08:19,910 It was two years ago. I worked in TV with Amparo 65 00:08:20,040 --> 00:08:21,750 and was making up Nicholas Pierce, 66 00:08:22,370 --> 00:08:24,330 an American writer. 67 00:08:25,290 --> 00:08:28,540 There you go. Now some powder... 68 00:08:33,120 --> 00:08:34,750 Want something special? 69 00:08:34,870 --> 00:08:36,000 No, thank you. 70 00:08:36,120 --> 00:08:38,540 Can you please sign my book then? 71 00:08:38,670 --> 00:08:40,840 - Right away. - My name is Kika. 72 00:08:49,620 --> 00:08:54,160 "I like you very much, Kika. My number is" 73 00:09:02,670 --> 00:09:05,050 YOU HAVE TO READ MORE 74 00:09:09,790 --> 00:09:10,790 Ready? 75 00:09:12,580 --> 00:09:18,000 This afternoon, our guest is Nicholas Prisse, 76 00:09:18,120 --> 00:09:20,910 American journalist and writer, 77 00:09:21,040 --> 00:09:25,710 who's just published his first novel in Spanish, 78 00:09:26,250 --> 00:09:31,080 "I fell in love with a fraud". 79 00:09:32,210 --> 00:09:35,160 I don't know if I said it well. 80 00:09:35,290 --> 00:09:36,540 Pierce. 81 00:09:36,670 --> 00:09:41,880 I have trouble saying foreign names. 82 00:09:42,000 --> 00:09:43,660 Have some chorizo! 83 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 No, thank you. 84 00:09:44,920 --> 00:09:48,590 It's from La Mancha, like me. It's delicious! 85 00:09:50,120 --> 00:09:53,040 Have you lived in Spain long? 86 00:09:53,920 --> 00:09:57,220 Four years. I came to write a piece on hunting, 87 00:09:58,290 --> 00:10:03,210 I write about it in American magazines. 88 00:10:03,330 --> 00:10:05,830 I fell in love with your country, 89 00:10:05,960 --> 00:10:10,250 in particular with a woman I married, and stayed. 90 00:10:10,370 --> 00:10:13,120 There's nowhere like Spain! 91 00:10:14,620 --> 00:10:19,910 In the prologue, you warn evil-minded people 92 00:10:20,040 --> 00:10:23,660 that this novel is not autobiographical. 93 00:10:24,540 --> 00:10:28,790 No, but I admit some things are inspired by my life. 94 00:10:29,580 --> 00:10:31,370 I was going to say that. 95 00:10:31,500 --> 00:10:34,160 For instance, your wife, may she rest in peace, 96 00:10:34,920 --> 00:10:37,300 died, like the one in the novel. 97 00:10:38,170 --> 00:10:42,220 Her husband, in the book, is a writer like you. 98 00:10:42,330 --> 00:10:43,330 Yes. 99 00:10:43,420 --> 00:10:46,920 Among writers there's a tradition of killing wives. 100 00:10:47,370 --> 00:10:49,120 Really? I didn't know. 101 00:10:49,830 --> 00:10:52,410 William Burroughs shot his wife. 102 00:10:52,540 --> 00:10:55,040 Louis Althusser strangled his. 103 00:10:55,170 --> 00:10:56,260 How terrible! 104 00:10:56,370 --> 00:11:00,000 I don't know them. They're not Spanish, are they? 105 00:11:02,250 --> 00:11:04,040 You wouldn't kill your wife... 106 00:11:04,870 --> 00:11:07,120 No, but people suspected it. 107 00:11:07,620 --> 00:11:09,500 People are bad. 108 00:11:09,620 --> 00:11:13,790 In fact, these suspicions inspired my book. 109 00:11:13,920 --> 00:11:17,300 I asked myself: 110 00:11:17,420 --> 00:11:20,050 if I would've killed my wife, how could I have tricked the police? 111 00:11:20,170 --> 00:11:22,050 The answer is in this book. 112 00:11:23,080 --> 00:11:26,000 I don't think I'll read it. 113 00:11:26,120 --> 00:11:31,710 My eyesight is bad because I've got diabetes something chronic. 114 00:11:31,830 --> 00:11:34,710 But I'll give it to my grandchildren to read. 115 00:11:35,460 --> 00:11:36,710 Many thanks. 116 00:11:37,540 --> 00:11:41,540 To wrap, what are your future plans? 117 00:11:42,040 --> 00:11:46,960 I'm off to Latin America, to write about the area. 118 00:11:47,540 --> 00:11:51,540 So, have a safe trip, and good luck. 119 00:11:51,670 --> 00:11:56,510 Find a woman. Marry her so you won't be alone. 120 00:11:56,620 --> 00:11:58,160 You're still young. 121 00:11:59,120 --> 00:12:01,540 I'll take your advice, Doña Paquita. 122 00:12:02,040 --> 00:12:06,580 I'm a widow too. 123 00:12:07,580 --> 00:12:10,410 You can't imagine how ugly solitude can be. 124 00:12:11,170 --> 00:12:14,920 Dark days, endless nights. 125 00:12:15,040 --> 00:12:19,080 My son directs this program 126 00:12:19,210 --> 00:12:23,370 and called me to "represent" it, 127 00:12:23,500 --> 00:12:28,580 so I can be with him, since he can't visit me. 128 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 I love Doña Paquita! 129 00:12:31,370 --> 00:12:33,830 If my mother lived, I'd like her to be like her. 130 00:12:33,960 --> 00:12:37,540 I like him better. As a father, I mean. 131 00:12:37,670 --> 00:12:42,880 Though Amparo was brash, I left with Nicholas. 132 00:12:43,000 --> 00:12:44,370 We hit it off 133 00:12:45,790 --> 00:12:48,160 and made another date. 134 00:12:48,290 --> 00:12:50,580 I remember it like today, it was freezing. 135 00:12:50,710 --> 00:12:54,870 I wore a sheep acrylic orange coat, looked terrific. 136 00:13:00,670 --> 00:13:02,050 Thanks for coming. 137 00:13:03,040 --> 00:13:05,330 What's wrong? Aren't you glad to see me? 138 00:13:06,170 --> 00:13:08,090 My son died last night. 139 00:13:08,210 --> 00:13:11,910 I'm sorry! I didn't even know you had a son. 140 00:13:12,040 --> 00:13:13,790 He was my wife's son. 141 00:13:13,920 --> 00:13:14,970 Oh, just a stepson... 142 00:13:16,290 --> 00:13:20,910 I rang you to make him up. He'll start decomposing soon. 143 00:13:21,040 --> 00:13:22,870 You should have told me! 144 00:13:23,000 --> 00:13:26,540 I thought bringing my make-up case was a pretext to... 145 00:13:27,040 --> 00:13:28,040 Well, you know... 146 00:13:28,120 --> 00:13:30,160 I couldn't imagine I had to make up a corpse! 147 00:13:30,290 --> 00:13:32,750 You'll do just fine. Come on. 148 00:13:32,870 --> 00:13:34,910 Is he wounded? I hate wounds. 149 00:13:35,040 --> 00:13:37,330 No wounds, he had a cardiac arrest. 150 00:13:37,460 --> 00:13:39,710 During Christmas. Poor boy! 151 00:13:39,830 --> 00:13:41,620 You're alone? Where's the family? 152 00:13:45,870 --> 00:13:48,290 What an unusual headboard! 153 00:13:48,420 --> 00:13:52,220 He was a photographer and a collage artist. 154 00:13:52,330 --> 00:13:56,000 What a beautiful corpse! What was his name? 155 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Ramón. 156 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 He's cold. 157 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 Of course. 158 00:14:02,210 --> 00:14:03,540 I'm frozen too. 159 00:14:03,670 --> 00:14:08,550 Get rid of the pallor before we take him to the morgue. 160 00:14:09,290 --> 00:14:13,290 Don't worry. I'll try and give him his natural colour. 161 00:14:13,420 --> 00:14:14,420 That's it. 162 00:14:14,960 --> 00:14:16,540 Well, I'll leave you two alone. 163 00:14:20,330 --> 00:14:23,210 I see you liked women a lot. 164 00:14:24,750 --> 00:14:26,960 If you would've met me, 165 00:14:27,080 --> 00:14:28,830 you might've fallen in love with me. 166 00:14:30,170 --> 00:14:31,220 Me with you, 167 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 surely. 168 00:14:34,330 --> 00:14:37,790 I haven't been very selective, Ramón. 169 00:14:38,540 --> 00:14:40,540 I've shacked up in the worst joints. 170 00:14:41,170 --> 00:14:44,630 I wonder what's with me, I always get the weirdos. 171 00:14:44,750 --> 00:14:49,910 A good heart and a good dick and I fall in love. 172 00:14:50,040 --> 00:14:54,000 I can't help them. I try, but I don't get them. 173 00:14:56,040 --> 00:14:57,290 Your stepfather 174 00:14:57,420 --> 00:14:58,920 is another ball-game. 175 00:14:59,040 --> 00:15:00,620 He's so strange... 176 00:15:01,080 --> 00:15:05,080 But he's American and a writer. 177 00:15:05,210 --> 00:15:07,790 Great in bed though, very sexy. 178 00:15:08,250 --> 00:15:10,290 He called me today. 179 00:15:11,110 --> 00:15:12,910 I came here thinking I was going to get laid. 180 00:15:12,960 --> 00:15:15,330 Honestly, I mean... 181 00:15:15,870 --> 00:15:20,870 I'm making up a corpse. That's okay 'cause I like you, 182 00:15:21,000 --> 00:15:22,080 but then 183 00:15:23,210 --> 00:15:25,080 I don't know if I'll get laid or not. 184 00:15:27,290 --> 00:15:31,710 There's no atmosphere, no wake, no family, no... 185 00:15:31,830 --> 00:15:34,290 I don't see a deadly atmosphere. 186 00:15:34,960 --> 00:15:38,210 It all seems very American to me. 187 00:15:51,040 --> 00:15:52,500 He's getting warm. 188 00:15:54,920 --> 00:15:55,840 What's wrong? 189 00:15:55,960 --> 00:15:58,710 Something strange, the skin is getting red. 190 00:15:58,830 --> 00:15:59,910 What skin? 191 00:16:00,040 --> 00:16:01,080 Ramón's. 192 00:16:01,210 --> 00:16:02,290 That's impossible. 193 00:16:02,420 --> 00:16:04,170 Maybe he's allergic to make-up. 194 00:16:04,290 --> 00:16:06,120 Dead people don't have allergies. 195 00:16:06,250 --> 00:16:10,040 I swear, I'm not lying. His skin's got colour! 196 00:16:11,670 --> 00:16:14,050 Doesn't he have better colour? 197 00:16:14,170 --> 00:16:15,670 Must be the make-up. 198 00:16:15,790 --> 00:16:19,120 No, I just made up this side. 199 00:16:20,170 --> 00:16:22,920 Keep going. I'll stay with you. 200 00:16:45,920 --> 00:16:47,340 He's alive! 201 00:16:50,830 --> 00:16:52,370 Do you feel better? 202 00:16:52,500 --> 00:16:53,660 Much better! 203 00:16:53,790 --> 00:16:55,710 You gave us a big fright! 204 00:17:42,830 --> 00:17:45,410 - How are you, Ramón? - Fine, and you? 205 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 Fine. 206 00:17:47,370 --> 00:17:48,620 Let me help you. 207 00:17:48,750 --> 00:17:49,750 Thanks. 208 00:17:50,420 --> 00:17:51,970 What have you done all this time? 209 00:17:52,080 --> 00:17:54,500 Contributing to "Field and Stream", 210 00:17:54,620 --> 00:17:58,290 but basically bummed around, which is what I like best. 211 00:17:58,420 --> 00:18:03,130 Could you lend me some money for a few days? 212 00:18:03,250 --> 00:18:05,330 I don't even have enough for the hotel. 213 00:18:06,040 --> 00:18:07,120 Of course. 214 00:18:09,040 --> 00:18:10,250 I could live in Casa Youkali, 215 00:18:10,830 --> 00:18:12,750 but I'd have to rent a car. 216 00:18:12,870 --> 00:18:16,540 The house in unlivable. No worries, I'll lend you the money. 217 00:18:16,670 --> 00:18:18,760 Thanks. I promise to return it. 218 00:18:18,870 --> 00:18:20,120 What will you do in Madrid? 219 00:18:20,250 --> 00:18:22,870 Work. What else! I have lots of ideas. 220 00:18:23,000 --> 00:18:26,460 I'll write a novel inspired by Latin America. 221 00:18:26,580 --> 00:18:30,910 And you? How's your heart? You taking care? 222 00:18:31,040 --> 00:18:32,540 I'm perfectly fine. 223 00:18:32,670 --> 00:18:33,760 I'm delighted. 224 00:18:37,040 --> 00:18:39,330 - Sorry I'm late! - What happened? 225 00:18:40,000 --> 00:18:41,910 - You look terrific. - So do you. 226 00:18:42,040 --> 00:18:45,410 Lack of responsibility, nothing suits me better. 227 00:18:45,540 --> 00:18:46,790 He's so cheeky! 228 00:18:49,460 --> 00:18:54,410 A woman sets herself on fire in a bank director's office, 229 00:18:54,540 --> 00:18:58,410 after having been refused a loan. 230 00:18:58,540 --> 00:19:04,160 A member of the Bishop's Court tried for misdemeanor. 231 00:19:04,290 --> 00:19:08,710 Juana T. reported to have been object of "indecent proposals" 232 00:19:08,830 --> 00:19:11,080 while trying to get her marriage annulled. 233 00:19:11,210 --> 00:19:16,580 Military commander kills his wife, then commits suicide. 234 00:19:16,710 --> 00:19:20,620 Argument began over daughter's bad grades in school. 235 00:19:20,750 --> 00:19:25,210 His neighbours described him as an enchanting man. 236 00:19:25,330 --> 00:19:28,290 Rapist commits suicide in jail 237 00:19:28,420 --> 00:19:32,550 incapable of facing the shame of being repeatedly raped 238 00:19:32,670 --> 00:19:34,840 by various prisoners. 239 00:19:34,960 --> 00:19:37,580 Angel Maya, condemned to four years of jail 240 00:19:37,710 --> 00:19:41,290 for prostituting invalids. 241 00:19:41,420 --> 00:19:46,630 Five skinheads slay two Moroccans and one Dominican. 242 00:19:46,750 --> 00:19:51,620 Child prostitution and porn video racket 243 00:19:51,750 --> 00:19:53,830 discovered in a Madrid kindergarten. 244 00:19:53,960 --> 00:19:57,960 Children's ages vary from three to six. 245 00:19:58,080 --> 00:19:59,960 Whereabouts still unknown 246 00:20:00,080 --> 00:20:04,040 of parricide Joaquín García. 247 00:20:04,170 --> 00:20:07,170 Good evening, ladies and gentlemen. 248 00:20:07,290 --> 00:20:10,040 With you, Andrea Scarface, 249 00:20:10,170 --> 00:20:13,760 presenting, exclusively, "Today's Worst". 250 00:20:21,830 --> 00:20:26,710 Before presenting our first guest, 251 00:20:26,830 --> 00:20:29,000 a review of footage I filmed one month ago. 252 00:20:29,120 --> 00:20:34,330 Warning: it'll shock your sensibility, if you still have any. 253 00:20:38,210 --> 00:20:40,660 Why did your daughter kill herself? 254 00:20:40,790 --> 00:20:42,080 Leave me alone. 255 00:20:42,210 --> 00:20:45,290 Was she happy? How was her family environment? 256 00:20:45,420 --> 00:20:48,880 It was hell! It was my husband's fault. 257 00:20:49,330 --> 00:20:50,910 He raped her. 258 00:20:51,040 --> 00:20:52,410 Did you report him? 259 00:20:52,540 --> 00:20:56,790 We wanted him to leave us alone, stop making our life impossible. 260 00:20:56,920 --> 00:20:59,170 We're separating. 261 00:21:00,750 --> 00:21:02,040 What're you doing here? 262 00:21:34,460 --> 00:21:38,660 Despite the police's efforts, 263 00:21:38,790 --> 00:21:41,660 Joaquín García still runs free. 264 00:21:41,790 --> 00:21:46,540 Our sponsor, Royal Milk, 265 00:21:46,670 --> 00:21:50,670 offers a 10 million pesetas reward 266 00:21:50,790 --> 00:21:54,250 to whoever gives a viable tip of his whereabouts. 267 00:21:54,370 --> 00:21:57,750 Please, abstain from calling 268 00:21:57,870 --> 00:22:00,000 if unsure of information. 269 00:22:00,830 --> 00:22:03,580 Since we cannot, at this time, 270 00:22:03,710 --> 00:22:06,210 speak with Joaquín García, 271 00:22:06,330 --> 00:22:07,330 tonight 272 00:22:07,460 --> 00:22:10,620 we'll do it with the woman who knows him best. 273 00:22:11,500 --> 00:22:12,620 His mother. 274 00:22:15,420 --> 00:22:16,630 She deserves it. 275 00:22:18,000 --> 00:22:19,620 Good evening, Angelina. 276 00:22:20,370 --> 00:22:21,370 Nervous? 277 00:22:22,330 --> 00:22:23,330 A little. 278 00:22:23,460 --> 00:22:24,580 Good. 279 00:22:24,710 --> 00:22:27,330 Tell me, so the public can be aware... 280 00:22:27,460 --> 00:22:31,460 Your son killed his wife and raped his daughter. 281 00:22:32,040 --> 00:22:36,460 Did he have abnormal instincts as a child? 282 00:22:36,580 --> 00:22:39,580 Did he try to kill you, perhaps rape you 283 00:22:39,710 --> 00:22:40,960 at any time? 284 00:22:43,500 --> 00:22:47,580 He was a good child. 285 00:22:47,710 --> 00:22:50,460 A bit of a rascal, but I never thought he'd get to this. 286 00:22:50,580 --> 00:22:54,160 I'm his mother and I don't think he did it. 287 00:22:54,290 --> 00:22:57,250 He didn't? You know I have it on film. 288 00:22:57,370 --> 00:22:58,660 Well, I don't believe it. 289 00:22:58,790 --> 00:23:00,080 No? 290 00:23:00,210 --> 00:23:04,120 His wife cannot agree with you because she lies in the cemetery. 291 00:23:09,120 --> 00:23:10,330 "Dear Ramón, 292 00:23:10,460 --> 00:23:11,750 I'm leaving. 293 00:23:11,870 --> 00:23:14,870 You won't understand. And hope you never will. 294 00:23:15,000 --> 00:23:18,750 It would mean you're as desperate as I am. 295 00:23:19,540 --> 00:23:21,080 Don't blame Nicholas. 296 00:23:21,210 --> 00:23:25,370 Life with him is unbearable, but I don't want another. 297 00:23:26,000 --> 00:23:28,160 Don't bear him a grudge. 298 00:23:28,620 --> 00:23:31,750 Forgive me for not having cared enough about you, 299 00:23:31,870 --> 00:23:33,830 but pain makes you selfish, 300 00:23:33,960 --> 00:23:35,160 it absorbs you totally." 301 00:23:35,290 --> 00:23:37,000 What are you doing? 302 00:23:37,670 --> 00:23:40,510 Wondering whether Mother wanted me to help Nicholas. 303 00:23:40,620 --> 00:23:43,710 She didn't want you to bear him a grudge. 304 00:23:43,830 --> 00:23:47,250 I feel uncomfortable knowing he's penniless in a hotel, 305 00:23:47,370 --> 00:23:49,620 though he brought it onto himself. 306 00:23:50,120 --> 00:23:54,620 Mind if I move him upstairs? A few weeks, till he finds something. 307 00:23:54,750 --> 00:23:58,290 Of course not! And your studio? 308 00:23:59,080 --> 00:24:01,250 I'll rent a room and move. 309 00:24:02,080 --> 00:24:03,160 That's a good idea. 310 00:24:07,870 --> 00:24:09,080 Oh, the chest! 311 00:24:09,210 --> 00:24:10,830 I'll move it out. 312 00:24:10,960 --> 00:24:12,580 No, I like it. 313 00:24:13,080 --> 00:24:15,210 I'll move my things today. 314 00:24:15,920 --> 00:24:17,510 This is your room. 315 00:24:17,620 --> 00:24:20,410 The bathroom's in there. Not very luxurious... 316 00:24:21,210 --> 00:24:23,370 I've been in worst places. 317 00:24:24,120 --> 00:24:27,080 At some point we should discuss Casa Youkali. 318 00:24:27,870 --> 00:24:29,830 Youkali's the only thing I have. 319 00:24:29,960 --> 00:24:32,790 Half of Youkali, you mean. 320 00:24:32,920 --> 00:24:34,130 Yes, of course. 321 00:24:35,420 --> 00:24:36,630 You don't use it. 322 00:24:36,750 --> 00:24:38,120 Pass the other one. 323 00:24:38,830 --> 00:24:40,870 Think we should sell it? 324 00:24:41,420 --> 00:24:44,170 I don't know. Let me think it over. 325 00:24:44,920 --> 00:24:46,550 You know how much it's worth! 326 00:24:48,370 --> 00:24:51,960 I don't think of money when I think of Youkali. 327 00:24:52,460 --> 00:24:56,580 I can't afford the luxury of being sentimental. I'm not rich. 328 00:25:26,080 --> 00:25:27,330 What do you want? 329 00:25:27,830 --> 00:25:30,500 Nicholas! It's Andrea! 330 00:25:30,620 --> 00:25:32,660 I thought you were a Martian. 331 00:25:32,790 --> 00:25:34,410 Don't blame you. Nice to see you! 332 00:25:34,540 --> 00:25:35,540 Come in. 333 00:25:35,710 --> 00:25:37,830 - What're you doing here? - I saw the ad. 334 00:25:37,960 --> 00:25:40,790 - Want to buy the house? - I'm not that rich. 335 00:25:40,920 --> 00:25:44,380 I'm looking for this sort of house to film my program. 336 00:25:44,500 --> 00:25:46,580 I'm no longer a psychologist. 337 00:25:46,710 --> 00:25:48,580 I direct a TV program now. 338 00:25:48,710 --> 00:25:49,710 That's a change. 339 00:25:49,790 --> 00:25:51,790 Not really. I'm still surrounded by crazies. 340 00:25:51,920 --> 00:25:52,920 And very pleased! 341 00:25:54,080 --> 00:25:55,540 Mind if I film? 342 00:25:55,670 --> 00:25:59,170 Film what you want, but Ramón makes the decisions. 343 00:25:59,290 --> 00:26:00,910 I'm expecting him. 344 00:26:01,500 --> 00:26:02,870 Have you seen him? 345 00:26:03,000 --> 00:26:05,540 All I have left of us is this scar. 346 00:26:07,420 --> 00:26:08,720 I like the garden. 347 00:26:08,830 --> 00:26:12,410 The story I want to shoot is of a couple who killed ten people 348 00:26:12,540 --> 00:26:16,160 and discreetly buried them in the garden. 349 00:26:16,290 --> 00:26:18,370 This place is as isolated as ever. 350 00:26:18,500 --> 00:26:20,790 Like to read the first chapter? I have it. 351 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 It's not necessary. 352 00:26:22,000 --> 00:26:25,080 Yes, please. Read it and give me your opinion. 353 00:26:25,210 --> 00:26:26,370 Alright. 354 00:26:26,500 --> 00:26:28,210 I'm going to look around. 355 00:26:33,960 --> 00:26:36,080 The place is perfect. 356 00:26:36,210 --> 00:26:38,120 Need to fix it a little over there. 357 00:26:38,790 --> 00:26:40,750 How'd you like the script? 358 00:26:40,870 --> 00:26:41,840 It's rubbish. 359 00:26:41,920 --> 00:26:43,010 I know. 360 00:26:44,000 --> 00:26:46,040 I have an idea, why don't you write it? 361 00:26:46,170 --> 00:26:47,220 Me? 362 00:26:47,330 --> 00:26:49,000 I never wrote for TV. 363 00:26:49,120 --> 00:26:51,160 You're a writer, that's enough. 364 00:26:51,290 --> 00:26:53,290 My Spanish is too poor to write. 365 00:26:53,420 --> 00:26:57,340 Write in English and we'll translate it. 366 00:26:58,710 --> 00:27:01,250 By the way, don't tell Ramón about this. 367 00:27:01,370 --> 00:27:02,410 Alright. 368 00:27:03,580 --> 00:27:05,080 Andrea, what are you doing here? 369 00:27:06,330 --> 00:27:08,580 I came to see the house. To rent it. 370 00:27:08,710 --> 00:27:10,460 It's for sale, not for rent. 371 00:27:10,580 --> 00:27:14,750 I thought you'd like to make money till you found a buyer. 372 00:27:14,870 --> 00:27:17,710 You thought wrong. Goodbye, Andrea. 373 00:27:22,500 --> 00:27:25,540 Ramón, walk me to the gate? 374 00:27:25,670 --> 00:27:27,510 I'd like to talk to you. 375 00:27:27,620 --> 00:27:29,250 You know the way. 376 00:27:31,790 --> 00:27:33,750 Bye Nicholas, glad to see you. 377 00:27:37,000 --> 00:27:38,910 When the fuck will she leave me alone? 378 00:27:39,040 --> 00:27:41,710 You shouldn't have mistreated her. Some women like it. 379 00:27:41,830 --> 00:27:44,750 I never mistreated her, I fled from her. 380 00:27:44,870 --> 00:27:47,460 And the scar? She says you did it. 381 00:27:47,580 --> 00:27:52,040 She did it. Cut her face to stop me from leaving. 382 00:27:52,170 --> 00:27:54,050 Interesting girl... 383 00:28:34,080 --> 00:28:35,290 Here, Ramón. 384 00:28:35,420 --> 00:28:40,510 Your heart medicine, hypertension pills and for your willy. 385 00:28:40,620 --> 00:28:42,120 I have to rush. 386 00:28:42,710 --> 00:28:45,160 I have three shows. 387 00:28:45,290 --> 00:28:47,500 Models get impossible if I don't make them up. 388 00:28:47,620 --> 00:28:48,910 I have a gift for you. 389 00:28:49,040 --> 00:28:50,160 What is it? 390 00:28:50,290 --> 00:28:52,120 What a beautiful thing! 391 00:28:52,960 --> 00:28:54,000 A ring... 392 00:28:54,120 --> 00:28:57,040 It's beautiful. Why go through the trouble! 393 00:28:57,170 --> 00:28:59,670 We've lived together for two years now. 394 00:28:59,790 --> 00:29:03,210 It's true, sorry. I don't even know what day it is! 395 00:29:03,330 --> 00:29:05,710 I'm also asking you to marry me. 396 00:29:06,170 --> 00:29:07,380 To marry you? 397 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Don't you want to? 398 00:29:08,620 --> 00:29:11,830 It's not that, you caught me off-guard. 399 00:29:11,960 --> 00:29:14,210 Aren't I too old for you? 400 00:29:14,330 --> 00:29:16,290 I like older women. 401 00:29:16,420 --> 00:29:17,840 Too immature for my age? 402 00:29:17,960 --> 00:29:19,710 I like immature women. 403 00:29:21,170 --> 00:29:24,090 You asked for it! I love the ring. 404 00:29:24,210 --> 00:29:25,580 Shall we celebrate tonight? 405 00:29:25,710 --> 00:29:29,960 Let's have dinner and all the works. Everything you want! 406 00:29:35,790 --> 00:29:37,710 What are you doing here? 407 00:29:37,830 --> 00:29:39,710 I came to take you to breakfast. 408 00:29:39,830 --> 00:29:40,870 Dressed like this? 409 00:29:41,000 --> 00:29:44,790 It's hot out! Think I overdid it? 410 00:29:44,920 --> 00:29:47,550 Don't be surprised if they ask "how much". 411 00:29:47,670 --> 00:29:49,760 I didn't hear that. 412 00:29:49,870 --> 00:29:53,000 I know you didn't mean it, you're just jealous. 413 00:29:53,120 --> 00:29:57,620 I'm worried about you. You've been very tense. 414 00:29:57,750 --> 00:29:59,330 Is it that obvious? 415 00:29:59,460 --> 00:30:01,250 To me it is, I know you. 416 00:30:01,370 --> 00:30:04,210 Ramón suspects something, he's asked me to marry him. 417 00:30:04,330 --> 00:30:07,160 That's great news! 418 00:30:07,290 --> 00:30:11,000 I think it's odd, 419 00:30:11,120 --> 00:30:13,410 just now that our relationship is not exactly at its best. 420 00:30:13,540 --> 00:30:15,910 You have a wonderful relationship. 421 00:30:16,040 --> 00:30:20,620 How many men marry you after two years? 422 00:30:20,750 --> 00:30:23,660 It's a nice gesture, but maybe he suspects something. 423 00:30:23,790 --> 00:30:25,870 If he suspects, the more the merit. 424 00:30:26,330 --> 00:30:29,500 Sweetie, though I'm younger, 425 00:30:29,620 --> 00:30:31,910 I'm more developed up here. 426 00:30:32,040 --> 00:30:34,910 If there's a problem, the solution isn't screwing Nicholas. 427 00:30:35,040 --> 00:30:36,250 Don't say that! 428 00:30:36,370 --> 00:30:40,410 You said no one's eaten your pussy or fucked you like him. 429 00:30:40,540 --> 00:30:43,120 It was a lie, Ramón eats it just as well. 430 00:30:44,080 --> 00:30:47,290 Why doubt then? Marry Ramón and stop fooling around with Nicholas. 431 00:30:47,420 --> 00:30:48,510 You're so basic! 432 00:30:48,620 --> 00:30:50,660 And he's loaded. What more? 433 00:30:54,460 --> 00:30:56,830 She pressed Nick's buzzer. 434 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Think so? 435 00:31:01,620 --> 00:31:02,660 Susana! 436 00:31:03,210 --> 00:31:04,410 What are you doing here? 437 00:31:05,170 --> 00:31:06,170 I expected a messenger. 438 00:31:07,170 --> 00:31:08,470 Well, it's me. 439 00:31:08,580 --> 00:31:10,080 May I come in? 440 00:31:11,170 --> 00:31:13,170 I've looked for you for months. 441 00:31:13,710 --> 00:31:15,040 How'd you find me? 442 00:31:15,170 --> 00:31:17,130 By chance. 443 00:31:17,250 --> 00:31:19,210 Saw your picture in a TV guide. 444 00:31:19,330 --> 00:31:20,830 Didn't know you wrote 445 00:31:20,960 --> 00:31:22,710 or that your name was Nicholas. 446 00:31:22,830 --> 00:31:24,160 I know so little about you... 447 00:31:24,750 --> 00:31:27,370 You have a lot to explain. 448 00:31:29,670 --> 00:31:30,880 As you like. 449 00:31:31,000 --> 00:31:32,080 Come in. 450 00:31:49,920 --> 00:31:51,760 I'm exhausted, Juana. Is Ramón home? 451 00:31:51,870 --> 00:31:52,790 Not yet. 452 00:31:52,920 --> 00:31:56,220 I'll run upstairs then. I'm so tired... 453 00:31:56,330 --> 00:31:57,330 Don't pull that face. 454 00:31:57,460 --> 00:31:59,330 Sorry, it's the only one I've got. 455 00:31:59,460 --> 00:32:02,210 Can't expect all women to be dykes. 456 00:32:02,330 --> 00:32:03,750 It's no shame. 457 00:32:03,870 --> 00:32:07,580 Neither is being crazy about men. 458 00:32:08,540 --> 00:32:11,620 By the way, it's not my business, 459 00:32:11,750 --> 00:32:14,120 but have you thought of shaving your moustache? 460 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Why? 461 00:32:16,120 --> 00:32:18,160 Men don't have a monopoly on mustaches. 462 00:32:19,370 --> 00:32:22,750 Men with mustaches are either gay, fascist or both. 463 00:32:22,870 --> 00:32:26,080 Speaking as a professional, you'd be prettier without. 464 00:32:26,210 --> 00:32:27,870 You'd pick up more. 465 00:32:29,120 --> 00:32:31,210 I'll make you up, you'll see the change. 466 00:32:31,330 --> 00:32:33,870 I'm going upstairs, I'm exhausted. 467 00:32:35,920 --> 00:32:38,800 She's so mistaken, but so charming. 468 00:32:54,370 --> 00:32:56,410 Nick, it's Kika. Pick up if you're in. 469 00:32:57,370 --> 00:32:59,410 I have to talk to you. 470 00:32:59,540 --> 00:33:04,460 Ramón asked me to marry him. Let's talk about it. 471 00:33:05,330 --> 00:33:06,460 You're not there. 472 00:33:07,250 --> 00:33:09,500 Well, see you tomorrow. 473 00:33:09,620 --> 00:33:11,710 I'm dead today, I'm exhausted. 474 00:33:14,830 --> 00:33:15,910 There we are. 475 00:33:16,620 --> 00:33:20,290 Look at you, don't you look great? 476 00:33:20,420 --> 00:33:21,630 Do you like me better? 477 00:33:21,750 --> 00:33:23,160 No comparison. 478 00:33:23,750 --> 00:33:28,160 Now they like models with weird faces, you could be one of them. 479 00:33:28,290 --> 00:33:32,080 I don't see myself on the catwalk. I want to be a prison matron, 480 00:33:33,250 --> 00:33:34,870 surrounded by girls all day! 481 00:33:35,000 --> 00:33:36,410 You're too much, Juana! 482 00:33:36,540 --> 00:33:38,540 - I'm authentic! - That's true. 483 00:33:39,790 --> 00:33:41,040 What's wrong? 484 00:33:41,170 --> 00:33:42,970 You've gotten me excited. 485 00:33:43,080 --> 00:33:44,580 Juana, really! 486 00:33:45,250 --> 00:33:47,870 I need some water, to cool off the erection. 487 00:33:49,460 --> 00:33:51,410 Have you ever been with a man? 488 00:33:52,870 --> 00:33:54,620 Well, just with my brother. 489 00:33:54,750 --> 00:33:56,120 You've committed incest? 490 00:33:56,250 --> 00:33:59,000 Don't know if it was incest, he was abnormal. 491 00:33:59,120 --> 00:34:01,120 - Poor thing. - Well, he is. 492 00:34:01,710 --> 00:34:04,410 Like all abnormals, he liked to fuck. 493 00:34:04,540 --> 00:34:06,710 Not just abnormals do. 494 00:34:06,830 --> 00:34:11,870 At first he did it with cows, sheep and all the lambs in the village. 495 00:34:12,000 --> 00:34:16,210 Then in the neighbourhood. 496 00:34:16,330 --> 00:34:19,910 Before he raped the neighbours, I let him screw me so he could steam off. 497 00:34:20,040 --> 00:34:22,910 If that's the case, it probably wasn't incest. 498 00:34:23,040 --> 00:34:25,580 But that's why you're traumatized. 499 00:34:25,710 --> 00:34:26,870 I'm not traumatized! 500 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Nothing compares to good pussy. 501 00:34:30,120 --> 00:34:32,000 Just because you haven't tried. 502 00:34:32,120 --> 00:34:33,370 You're really asinine! 503 00:34:33,500 --> 00:34:34,540 I'm authentic! 504 00:34:35,920 --> 00:34:37,760 Pay Juana a compliment. 505 00:34:38,460 --> 00:34:40,290 Juana, you look beautiful. 506 00:34:40,790 --> 00:34:42,910 The señora disguised me. 507 00:34:43,040 --> 00:34:44,410 I forgot to tell you... 508 00:34:46,620 --> 00:34:49,330 Nicholas is moving to Youkali soon. 509 00:34:49,460 --> 00:34:51,000 Weren't you selling it? 510 00:34:51,120 --> 00:34:54,660 Until we do, he's better off there. Great place for writing. 511 00:34:54,790 --> 00:34:56,580 It's very messy. 512 00:34:56,710 --> 00:34:58,750 We'll clean it up. 513 00:34:58,870 --> 00:35:02,250 Do you want to keep him far from us? 514 00:35:02,370 --> 00:35:04,960 Since you're asking... Yes. 515 00:35:05,500 --> 00:35:07,460 - Is it because...? - I can't forget. 516 00:35:08,540 --> 00:35:09,540 Your mother? 517 00:35:11,250 --> 00:35:12,660 Yes. 518 00:35:13,920 --> 00:35:16,380 You can't keep torturing yourself with her death. 519 00:35:16,500 --> 00:35:20,330 I'm an orphan and don't spend all day turning it in my head. 520 00:35:20,460 --> 00:35:22,120 - It's not the same. - How come! 521 00:35:23,210 --> 00:35:25,960 You were small when your parents died. 522 00:35:26,080 --> 00:35:27,200 And that makes it a small loss? 523 00:35:27,250 --> 00:35:28,790 Try to understand! 524 00:35:28,920 --> 00:35:31,300 I never stop, but you don't... 525 00:35:31,420 --> 00:35:36,840 With time, couples resemble each other, but we're more and more different. 526 00:35:36,960 --> 00:35:39,580 I'm always chattier, you're more hermetic. 527 00:35:39,710 --> 00:35:40,710 That's not good. 528 00:35:40,790 --> 00:35:44,710 I read introverted people interiorize their emotions 529 00:35:44,830 --> 00:35:48,580 like anger or self-contempt. 530 00:35:48,710 --> 00:35:50,910 This interiorizing produces cancer. 531 00:35:51,040 --> 00:35:52,750 You don't know the agony of cancer... 532 00:35:52,870 --> 00:35:54,000 Enough already! 533 00:35:54,620 --> 00:35:56,000 You don't let me talk! 534 00:35:56,120 --> 00:35:57,960 You're the one who doesn't let me! 535 00:35:59,120 --> 00:36:01,330 So go ahead, talk! 536 00:36:02,040 --> 00:36:03,540 About what? 537 00:36:03,670 --> 00:36:08,340 Lots... I don't mean Sarajevo, Somalia and stuff. 538 00:36:08,460 --> 00:36:09,460 I mean about you and me. 539 00:36:10,120 --> 00:36:12,160 Wasn't this going to be a party? 540 00:36:12,290 --> 00:36:16,660 I forgot! I get out of hand if you don't control me. 541 00:36:17,620 --> 00:36:20,710 That can't be, I need lots of control! 542 00:36:24,670 --> 00:36:26,380 Dab yourself, brings luck. 543 00:36:27,920 --> 00:36:30,720 Behind your ears! 544 00:36:33,210 --> 00:36:34,620 To us. 545 00:36:34,750 --> 00:36:36,750 Whatever happens, let's keep loving each other. 546 00:36:36,870 --> 00:36:38,660 But let's hope nothing happens. 547 00:36:41,460 --> 00:36:46,120 This week, our popular section "Bloody Ceremonies" 548 00:36:46,250 --> 00:36:49,620 had the pleasure to travel to Villaverde de los Ojos 549 00:36:49,750 --> 00:36:53,830 where every year the Picaos procession is held. 550 00:37:33,710 --> 00:37:35,160 How disgusting! 551 00:38:00,370 --> 00:38:03,330 Even Juana, who's so coarse, is affected. 552 00:38:09,870 --> 00:38:15,000 In the masked group of repentants was Pablo Mendez, 553 00:38:15,120 --> 00:38:18,500 better known by his stage name, Paul Bazzo. 554 00:38:18,620 --> 00:38:20,540 Remember "Dickotherapy" 555 00:38:21,040 --> 00:38:23,160 and "Spill the sperm"? 556 00:38:23,870 --> 00:38:25,750 That's Paul Bazzo! 557 00:38:25,870 --> 00:38:28,960 Famous porn actor was serving time 558 00:38:29,080 --> 00:38:32,120 for crimes against public health. 559 00:38:32,250 --> 00:38:36,160 Jail authorities granted him a permit 560 00:38:36,290 --> 00:38:40,660 to fulfill a promise to his village Saint. 561 00:38:40,790 --> 00:38:42,460 Once masked, 562 00:38:42,580 --> 00:38:46,040 he took advantage of the confusion to escape. 563 00:38:56,920 --> 00:39:00,340 Due to the low IQ of this famous porn actor, 564 00:39:00,460 --> 00:39:03,370 ex-boxer and ex-Legionnaire, 565 00:39:03,500 --> 00:39:06,160 one supposes his freedom will be short-lived. 566 00:39:09,460 --> 00:39:11,370 Let's do it the way I like. 567 00:39:11,500 --> 00:39:13,620 Seriously, this has got to change. 568 00:39:13,750 --> 00:39:18,660 Do it as a gift. I gave you a ring... 569 00:39:18,790 --> 00:39:20,960 It's my fault for encouraging this habit. 570 00:39:21,080 --> 00:39:24,500 I don't mind, I'm a liberal woman. 571 00:39:24,620 --> 00:39:27,870 But once in a while I'd like to do it the conventional way. 572 00:39:30,920 --> 00:39:32,170 Look at me! 573 00:39:36,870 --> 00:39:38,960 Shall I go on? 574 00:39:49,960 --> 00:39:50,870 Finished? 575 00:39:51,000 --> 00:39:52,410 No, one more. 576 00:39:56,290 --> 00:39:58,830 Take one of me enjoying myself. 577 00:40:05,620 --> 00:40:08,080 Again, in case it's out of focus. 578 00:40:08,920 --> 00:40:11,630 It will be 'cause you don't stop moving. 579 00:40:13,040 --> 00:40:15,580 No, that looks fake. 580 00:40:30,920 --> 00:40:32,380 You're not enjoying it? 581 00:40:33,040 --> 00:40:36,910 I don't know. Can't concentrate with all these photos. 582 00:40:37,040 --> 00:40:40,870 No more photos then. Now concentrate. 583 00:40:41,000 --> 00:40:42,870 I'm concentrating. 584 00:40:51,040 --> 00:40:52,120 The lamp, 585 00:40:53,040 --> 00:40:54,040 it's moving. 586 00:40:54,500 --> 00:40:57,210 Look, it's moving. 587 00:40:57,330 --> 00:40:59,290 We can stop if you want. 588 00:40:59,420 --> 00:41:00,920 You don't mind? 589 00:41:01,040 --> 00:41:03,370 Why should I mind? 590 00:41:03,870 --> 00:41:05,580 Don't be angry. 591 00:41:05,710 --> 00:41:07,410 We took lots of photos. 592 00:43:04,620 --> 00:43:06,960 Nicholas, pick up, it's Andrea. 593 00:43:08,270 --> 00:43:09,290 Come on, pick up, 594 00:43:09,420 --> 00:43:10,970 I know you're there. 595 00:43:12,540 --> 00:43:16,040 What you sent today weren't the scripts. 596 00:43:16,170 --> 00:43:18,340 It was the draft of a novel. 597 00:43:18,460 --> 00:43:20,750 I hate people who say "I know you're there." 598 00:43:21,370 --> 00:43:22,580 Me too. Am I disturbing? 599 00:43:23,040 --> 00:43:24,620 Yes. What do you want? 600 00:43:24,750 --> 00:43:28,870 Instead of the chapters, 601 00:43:29,000 --> 00:43:32,910 you sent something with a terrible title, "A lesbian killer". 602 00:43:34,580 --> 00:43:36,580 I mixed the envelopes up. 603 00:43:40,580 --> 00:43:42,330 Wait. 604 00:43:46,500 --> 00:43:48,750 Yours is here, sorry. 605 00:43:50,540 --> 00:43:51,960 Will you send them tomorrow? 606 00:43:53,290 --> 00:43:54,960 You can have them now. 607 00:43:55,080 --> 00:43:59,160 Tomorrow I'm moving to Youkali. 608 00:43:59,830 --> 00:44:01,080 Should I come to you? 609 00:44:03,290 --> 00:44:06,790 I'll see you at the Bellas Artes in half an hour. 610 00:44:07,870 --> 00:44:09,870 An hour's better. 611 00:44:17,330 --> 00:44:19,870 Killing is like cutting your toenails. 612 00:44:20,330 --> 00:44:23,120 At first, thinking about it makes you lazy. 613 00:44:23,250 --> 00:44:28,120 When you cut them, you discover it's quicker than you imagined. 614 00:44:28,580 --> 00:44:32,080 You think a long time will pass before doing it again. 615 00:44:32,210 --> 00:44:33,660 But when you least expect it, 616 00:44:33,790 --> 00:44:35,910 they've grown again." 617 00:44:37,580 --> 00:44:39,540 What a wonderful paragraph! 618 00:44:40,420 --> 00:44:44,260 You can't define more precisely the natural passion to kill. 619 00:44:46,000 --> 00:44:47,410 Only one objection. 620 00:44:47,540 --> 00:44:50,960 A woman is narrating, and even though a lesbian, 621 00:44:51,080 --> 00:44:55,040 a woman is never lazy about her personal grooming. 622 00:44:55,170 --> 00:44:56,300 You're right. 623 00:44:57,870 --> 00:45:01,120 Could you postpone your novel while you finish my work? 624 00:45:01,250 --> 00:45:03,000 We're a little behind 625 00:45:03,120 --> 00:45:06,040 and I still have to translate it into Spanish. 626 00:45:06,170 --> 00:45:09,050 I promise I'll work hard at Youkali. 627 00:45:09,920 --> 00:45:11,840 Is this based on true events? 628 00:45:13,040 --> 00:45:16,080 It's loosely based on various unresolved cases. 629 00:45:17,120 --> 00:45:21,250 They all had in common lack of motive. I read them in the paper. 630 00:45:22,460 --> 00:45:25,710 It wasn't the same person, or necessarily a woman, 631 00:45:25,830 --> 00:45:28,750 it's a license I've taken to give it more bite. 632 00:45:28,870 --> 00:45:32,710 You don't need it, it's fantastic. What more do you want? 633 00:45:33,830 --> 00:45:35,790 Talking about that love bite... 634 00:45:35,920 --> 00:45:37,670 Today in my office, 635 00:45:37,790 --> 00:45:39,830 an incredible woman came asking for you. 636 00:45:40,290 --> 00:45:41,710 She sounded Mexican. 637 00:45:41,830 --> 00:45:44,040 She came to my house afterwards. 638 00:45:44,710 --> 00:45:49,210 Be more discreet, don't give my address to whoever asks. 639 00:45:49,330 --> 00:45:52,250 She was pretty, I thought you'd like her. 640 00:45:52,370 --> 00:45:55,710 If I want to meet pretty girls, I'll find them myself. 641 00:45:55,830 --> 00:45:56,910 I'm sorry. 642 00:45:57,540 --> 00:45:58,710 Did she cause trouble? 643 00:45:58,830 --> 00:46:02,040 No, but it took me an hour to get rid of her. 644 00:46:20,000 --> 00:46:22,540 PAUL BAZZO RAN AWAY FROM JAIL 645 00:46:33,000 --> 00:46:35,080 Who are you, what do you want? 646 00:46:36,250 --> 00:46:37,620 It's me, Pablo. 647 00:46:37,750 --> 00:46:38,870 Why are you here? 648 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 I escaped. 649 00:46:40,080 --> 00:46:41,370 Why'd you come here? 650 00:46:41,500 --> 00:46:42,660 Where else? 651 00:46:42,790 --> 00:46:43,790 Come in, idiot. 652 00:46:44,040 --> 00:46:46,620 I told you not to escape till your time was up! 653 00:46:46,750 --> 00:46:48,830 Jail is so tough. It's not for me. 654 00:46:48,960 --> 00:46:50,710 What will I do with you? 655 00:46:50,830 --> 00:46:52,040 Can't I stay a few days? 656 00:46:52,170 --> 00:46:54,550 You can't stay! What'll I tell the señores? 657 00:46:54,670 --> 00:46:56,010 The truth, I'm your brother! 658 00:46:56,120 --> 00:46:58,040 You're crazy! They'll report us to the cops. 659 00:46:58,170 --> 00:47:01,510 No, not the cops. Give me some dough and I'll split. 660 00:47:05,330 --> 00:47:06,660 I don't have more. 661 00:47:06,790 --> 00:47:08,330 I'm thinking... 662 00:47:09,250 --> 00:47:10,830 You'll steal something. 663 00:47:10,960 --> 00:47:11,960 The chair? 664 00:47:12,080 --> 00:47:13,460 What do you need the chair for! 665 00:47:13,580 --> 00:47:15,580 Because you said so... 666 00:47:15,710 --> 00:47:17,660 Tie me up and gag me. 667 00:47:17,790 --> 00:47:20,830 Go to the señor's office, behind the columns, 668 00:47:20,960 --> 00:47:22,080 to the right. 669 00:47:22,710 --> 00:47:25,750 Grab what you can. Video cameras, cameras... 670 00:47:26,330 --> 00:47:28,040 Only go in the study. 671 00:47:28,170 --> 00:47:30,380 What did I say? 672 00:47:30,500 --> 00:47:31,410 Steal something. 673 00:47:31,540 --> 00:47:32,540 Where? 674 00:47:34,580 --> 00:47:37,370 In the study, behind the columns, to the right. 675 00:47:37,500 --> 00:47:38,540 Done. 676 00:47:42,500 --> 00:47:45,660 Put everything in the bag, I'll try to sell them. 677 00:47:45,790 --> 00:47:47,960 Then you'll go to cousin Reme's. 678 00:47:48,080 --> 00:47:49,120 I'll call to tell her 679 00:47:49,250 --> 00:47:50,710 to hide you a few days. 680 00:47:52,920 --> 00:47:54,550 Stop eating! 681 00:47:54,670 --> 00:47:55,920 Didn't eat yesterday. 682 00:47:56,040 --> 00:47:58,410 If you hadn't escaped, you wouldn't be hungry. 683 00:47:58,540 --> 00:48:00,910 Where will you get better assistance than jail? 684 00:48:01,040 --> 00:48:02,210 There's no girls in jail. 685 00:48:02,330 --> 00:48:03,610 There are faggots, aren't there? 686 00:48:03,750 --> 00:48:04,790 It's not the same. 687 00:48:04,920 --> 00:48:07,880 Not the same! He wants it all! 688 00:48:08,000 --> 00:48:10,160 Tie me up and punch me. 689 00:48:12,120 --> 00:48:13,660 Don't hit hard, ok? 690 00:48:14,830 --> 00:48:17,750 Why should I tie you up? Are you into sadism? 691 00:48:17,870 --> 00:48:19,370 God, are you dumb! 692 00:48:19,500 --> 00:48:22,790 Once they discover the theft, they won't think I helped. 693 00:48:22,920 --> 00:48:24,470 You got some brain! 694 00:48:24,580 --> 00:48:27,540 And you have none! C'mon, gag. 695 00:48:27,670 --> 00:48:30,880 - What? - Napkin on the mouth, gag, tight! 696 00:48:34,500 --> 00:48:36,660 Take it off! 697 00:48:37,580 --> 00:48:39,330 Don't make noise, the señora's asleep. 698 00:48:39,460 --> 00:48:40,960 There's a señora sleeping? 699 00:48:41,080 --> 00:48:43,410 I see what you're aiming at. Are you horny? 700 00:48:44,370 --> 00:48:46,210 Tonight you'll screw me and steam off. 701 00:48:46,330 --> 00:48:47,660 - Twice. - Fine. 702 00:48:47,790 --> 00:48:48,790 Plus Reme. 703 00:48:48,870 --> 00:48:50,660 - We'll see. - And the little girl. 704 00:48:50,790 --> 00:48:52,620 Leave the little girl out of this! 705 00:48:52,750 --> 00:48:54,250 Don't go in there! 706 00:48:54,750 --> 00:48:55,790 I'll call the cops! 707 00:48:55,920 --> 00:48:57,300 No, fine, don't worry. 708 00:48:57,420 --> 00:49:00,130 Gag me and punch me already! 709 00:49:01,080 --> 00:49:04,460 I wonder what they taught you in jail... 710 00:49:04,580 --> 00:49:05,660 Quiet, Juana. 711 00:49:10,370 --> 00:49:11,500 Ready? 712 00:49:42,710 --> 00:49:44,660 Fuck! 713 00:49:58,580 --> 00:50:00,370 Delicious. 714 00:50:23,420 --> 00:50:24,590 Look at this. 715 00:50:31,040 --> 00:50:33,580 Check the muscle. What do you think? 716 00:50:38,370 --> 00:50:40,790 God, I'm knackered. 717 00:51:11,210 --> 00:51:13,000 I behaved, didn't rape. 718 00:51:14,960 --> 00:51:16,580 Juana, wake up. 719 00:51:16,710 --> 00:51:19,960 We have to go to Reme's, you promised two fucks. 720 00:51:20,460 --> 00:51:22,500 Don't pretend you're asleep. 721 00:51:26,040 --> 00:51:27,580 She won't awake... 722 00:51:55,670 --> 00:51:56,920 Hey, that's me! 723 00:52:11,670 --> 00:52:13,130 Stop messing. 724 00:52:54,250 --> 00:52:55,830 What are you doing? 725 00:52:55,960 --> 00:52:57,870 Fucking. 726 00:53:00,000 --> 00:53:02,330 Don't call her, she won't answer! 727 00:53:03,290 --> 00:53:07,790 - What? - Did you kill her? 728 00:53:07,920 --> 00:53:13,050 No, she's unconscious, gagged and tied to a chair. 729 00:53:13,170 --> 00:53:15,170 Leave me alone! 730 00:53:15,290 --> 00:53:17,660 Stay still! 731 00:53:18,460 --> 00:53:21,330 Would you rather I rape you or slit your throat? 732 00:53:22,420 --> 00:53:23,970 Spread your legs. 733 00:53:27,960 --> 00:53:29,620 Careful with the knife. 734 00:53:32,790 --> 00:53:34,540 You're Paul Bazzo, right? 735 00:53:34,670 --> 00:53:37,090 Yes, the famous porn actor. 736 00:53:37,210 --> 00:53:38,330 I'm Kika. 737 00:53:38,460 --> 00:53:39,870 How ya doin'? 738 00:53:41,870 --> 00:53:43,330 Careful with the knife. 739 00:53:43,460 --> 00:53:46,330 What you're doing is very bad. 740 00:53:46,460 --> 00:53:49,790 I'm the best! They always told me on my films. 741 00:53:49,920 --> 00:53:53,720 This isn't a film, this is an authentic rape. 742 00:53:53,830 --> 00:53:56,710 It's the best! 743 00:53:56,830 --> 00:54:00,330 You must have a lot of problems. 744 00:54:00,460 --> 00:54:01,830 None at all. 745 00:54:01,960 --> 00:54:05,960 You escaped the jail! I read it and saw it on TV. 746 00:54:08,460 --> 00:54:12,830 Why don't you stop what you're doing? Let's talk. 747 00:54:12,960 --> 00:54:15,040 You'll tell me your problems. 748 00:54:15,170 --> 00:54:18,300 I'm a woman of the world, very liberal. 749 00:54:18,920 --> 00:54:22,970 And very discreet, I won't tell. 750 00:54:23,080 --> 00:54:24,080 Okay? 751 00:54:24,670 --> 00:54:27,010 Stop drooling on me! 752 00:54:28,080 --> 00:54:29,290 I'm talking to you! 753 00:54:29,420 --> 00:54:32,090 Leave me alone! 754 00:54:32,210 --> 00:54:34,460 Move the knife! 755 00:54:38,210 --> 00:54:39,540 Damn! 756 00:54:56,250 --> 00:54:57,250 Hello, police. 757 00:54:57,330 --> 00:55:02,830 Quick, they're raping a woman, Calle Sevilla 3, 6th floor. 758 00:55:02,960 --> 00:55:05,120 How do you know? You the rapist? 759 00:55:06,120 --> 00:55:07,910 So why are you changing your voice? 760 00:55:08,040 --> 00:55:12,000 I'm a voyeur, I'm watching from my terrace. 761 00:55:12,870 --> 00:55:13,870 A voyeur! Name, number! 762 00:55:14,000 --> 00:55:16,960 Alejandro Muñoz, Calle Orense, 23. 763 00:55:17,080 --> 00:55:19,000 Think I believe that, asshole? 764 00:55:19,120 --> 00:55:23,830 He looks like Paul Bazzo and is pointing a knife to her throat. 765 00:55:23,960 --> 00:55:28,410 Did you get the address? Calle Sevilla 3, 6th floor. 766 00:55:30,580 --> 00:55:33,160 Fine, wiseguy. See if you get raped too. 767 00:55:34,460 --> 00:55:35,750 What's up? 768 00:55:35,870 --> 00:55:38,750 A crazy says he's watching Bazzo rape some girl. 769 00:55:39,330 --> 00:55:42,040 People hallucinate! Did he say where? 770 00:55:45,710 --> 00:55:46,750 Let's check it out. 771 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 Surely a lie. 772 00:55:51,040 --> 00:55:53,460 That's why, 773 00:55:54,250 --> 00:55:55,830 we'll take a walk and kill the morning. 774 00:55:57,870 --> 00:56:00,040 I'm in no mood for hassle. 775 00:56:01,460 --> 00:56:04,290 How I notice the passing of time! 776 00:56:04,420 --> 00:56:05,420 Don't you? 777 00:56:07,790 --> 00:56:12,460 Think I should put some collagen on my jowls? 778 00:56:13,080 --> 00:56:14,330 Just a touch. 779 00:56:15,830 --> 00:56:18,660 I have everything else, including the dimple. 780 00:56:20,080 --> 00:56:23,580 Know what it costs to have one done in USA? 781 00:56:23,710 --> 00:56:25,080 Ten dollars! 782 00:56:25,210 --> 00:56:27,160 But not like this one. 783 00:56:27,290 --> 00:56:30,830 Only Kirk Douglas and I have one alike. 784 00:56:32,040 --> 00:56:34,250 Stop that nonsense. Let's go hunt rapists. 785 00:56:36,790 --> 00:56:37,830 Listen. 786 00:56:39,710 --> 00:56:41,830 Haven't you had enough with two orgasms? 787 00:56:42,790 --> 00:56:44,830 My record is four, without pulling out. 788 00:56:44,960 --> 00:56:47,330 But today I'll beat it! 789 00:56:47,460 --> 00:56:49,710 Why do you have to beat it with me? 790 00:56:52,790 --> 00:56:56,750 One thing's a rape, this is something else. It's taking all day... 791 00:56:56,870 --> 00:56:59,330 I have to blow my nose, take a pee... What do I do! 792 00:57:07,790 --> 00:57:11,790 I don't like this. 793 00:57:20,330 --> 00:57:21,330 Put the knife down! 794 00:57:21,460 --> 00:57:23,330 Keep quiet! 795 00:57:23,460 --> 00:57:25,160 One more thing... 796 00:57:25,290 --> 00:57:28,080 You're just out of jail. You're not sick, are you? 797 00:57:28,540 --> 00:57:31,500 I don't suppose you had the courtesy of wearing a condom... 798 00:57:31,620 --> 00:57:35,660 The least you can do if you rape right and left, is wear one. 799 00:57:37,040 --> 00:57:38,910 I'm up to here with dick! 800 00:57:56,750 --> 00:57:58,790 Leave the señora alone, you son of a bitch! 801 00:57:59,320 --> 00:58:00,340 Go to the kitchen! 802 00:58:00,460 --> 00:58:03,080 Don't go! Come closer, I'll untie you. 803 00:58:03,920 --> 00:58:06,010 I saw that! Want me to jab you? 804 00:58:07,420 --> 00:58:12,050 We can't do anything. Relax and let him come. 805 00:58:12,170 --> 00:58:14,130 He came twice without pulling. 806 00:58:14,250 --> 00:58:15,160 Twice already? 807 00:58:15,290 --> 00:58:16,870 Says his record is four. 808 00:58:17,000 --> 00:58:20,250 It's Paul Bazzo, the porn actor who escaped. 809 00:58:20,370 --> 00:58:23,120 I see. We're dealing with a professional. 810 00:58:24,000 --> 00:58:25,160 Paul, can you hear me? 811 00:58:25,870 --> 00:58:27,410 She's talking to you! 812 00:58:27,540 --> 00:58:29,830 You can't keep us here all day. 813 00:58:30,420 --> 00:58:32,260 We have to negotiate a deal. 814 00:58:32,960 --> 00:58:36,160 You come again, you leave and nothing happened. 815 00:58:36,290 --> 00:58:38,410 We won't report him, right? 816 00:58:40,960 --> 00:58:43,660 Agreed? You come and leave, OK? 817 00:58:44,330 --> 00:58:46,000 - Did you hear? - So come on. 818 00:58:46,120 --> 00:58:47,910 So come on, do it! 819 00:58:58,670 --> 00:59:00,470 That's all we need, who can it be? 820 00:59:00,580 --> 00:59:02,710 Go to the kitchen. Don't open, whoever it is. 821 00:59:02,830 --> 00:59:03,870 Open! 822 00:59:04,000 --> 00:59:05,500 How can I, I'm tied! 823 00:59:05,620 --> 00:59:07,290 Ask for help. 824 00:59:07,420 --> 00:59:09,130 I'm gagged too! 825 00:59:09,250 --> 00:59:10,250 Do something. 826 00:59:10,370 --> 00:59:14,870 Do something! What? 827 00:59:16,750 --> 00:59:21,000 Come on, come! 828 00:59:24,960 --> 00:59:26,000 Nothing doing here. 829 00:59:26,120 --> 00:59:27,160 Wait. 830 00:59:28,290 --> 00:59:29,330 I hear something. 831 00:59:32,920 --> 00:59:34,470 Something's going on! 832 00:59:34,580 --> 00:59:36,460 Open! Police! 833 00:59:39,040 --> 00:59:40,910 Open or we'll kick the door! 834 00:59:42,580 --> 00:59:44,960 Don't shoot! 835 00:59:48,420 --> 00:59:51,760 Don't go in! We don't know who's there! Let's get back-up! 836 00:59:51,870 --> 00:59:53,040 Cover me. 837 00:59:56,040 --> 00:59:57,040 Were you raped? 838 00:59:57,120 --> 01:00:01,410 Don't know. They hit me. If they raped me, I didn't notice. 839 01:00:01,540 --> 01:00:02,580 How many are they? 840 01:00:02,710 --> 01:00:04,620 I answered the door to one. 841 01:00:04,750 --> 01:00:06,790 You should only open to the cops. 842 01:00:07,710 --> 01:00:11,080 He was disguised, what could I do? 843 01:00:13,210 --> 01:00:14,330 Should we get help? 844 01:00:14,460 --> 01:00:17,540 I'm going in, cover me. You stay here! 845 01:00:20,290 --> 01:00:21,500 What if they're armed? 846 01:00:21,620 --> 01:00:23,620 So are we, goddamn! 847 01:00:23,750 --> 01:00:26,160 Here, in the bedroom! 848 01:00:26,670 --> 01:00:28,340 The middle door. 849 01:00:28,460 --> 01:00:30,830 - It's a trap. - Who cares. 850 01:00:30,960 --> 01:00:35,290 I can't wait all day for you to come! 851 01:00:37,870 --> 01:00:39,040 Don't be suicidal. 852 01:00:39,170 --> 01:00:41,170 I'll be as suicidal as I want to. 853 01:00:44,960 --> 01:00:47,080 Police! Let the woman go! 854 01:00:47,210 --> 01:00:49,120 You, help me with the knife! 855 01:00:55,420 --> 01:00:58,050 Asshole! I'm pointing a gun to your head! 856 01:00:58,170 --> 01:00:59,220 They're pointing a gun! 857 01:00:59,330 --> 01:01:01,870 - Listen to him, he's nuts! - He's nuts! 858 01:01:02,000 --> 01:01:05,830 I don't want to shoot and fry your brain! 859 01:01:05,960 --> 01:01:07,910 Not fry his brain, no! 860 01:01:08,040 --> 01:01:10,290 He won't move. He's about to come! 861 01:01:10,420 --> 01:01:11,550 Gimme a hand! 862 01:01:15,290 --> 01:01:16,290 Don't worry, señora! 863 01:01:18,250 --> 01:01:21,080 Paul, aren't you taking this too far? 864 01:01:32,870 --> 01:01:34,120 Come back, asshole! 865 01:01:52,000 --> 01:01:54,960 Come here! 866 01:02:06,040 --> 01:02:09,080 Want a ride? We can go somewhere and talk. 867 01:02:09,920 --> 01:02:11,050 Quick, the keys. 868 01:02:11,710 --> 01:02:13,580 Trust me. 869 01:02:26,210 --> 01:02:27,210 Son of a bitch! 870 01:02:31,670 --> 01:02:32,920 What's going on? 871 01:02:33,370 --> 01:02:34,660 Why did you let him go? 872 01:02:34,790 --> 01:02:35,830 Thought he'd kill himself. 873 01:02:35,870 --> 01:02:39,250 You're not paid to think, but to act. 874 01:02:39,370 --> 01:02:42,120 What are you doing here? Who called you? 875 01:02:42,250 --> 01:02:45,830 No one. If I wait for your calls, I'm done for. 876 01:02:45,960 --> 01:02:47,790 We thought it was a joke, so we didn't call. 877 01:02:47,920 --> 01:02:49,050 How did you find out? 878 01:02:49,170 --> 01:02:51,630 A peeper, watching from his window. 879 01:02:52,080 --> 01:02:53,250 What was Paul doing up there? 880 01:02:53,370 --> 01:02:54,620 Nothing, just raping a girl. 881 01:02:54,750 --> 01:02:56,910 Call that nothing, you macho? I'm going to see. 882 01:02:57,040 --> 01:02:58,660 Discreetly, Andrea, I know you. 883 01:02:58,790 --> 01:03:01,160 The girl may need my help. 884 01:03:01,920 --> 01:03:04,720 You get the door, see a guy in disguise, 885 01:03:04,830 --> 01:03:07,540 can't say as what, and boom, 886 01:03:07,670 --> 01:03:10,840 you materialize in the kitchen, tied to a chair. 887 01:03:10,960 --> 01:03:13,830 What happened from the door to the kitchen? 888 01:03:13,960 --> 01:03:15,000 He must have dragged me. 889 01:03:15,120 --> 01:03:16,120 How? 890 01:03:16,210 --> 01:03:17,330 By the hair, I'd say. 891 01:03:17,460 --> 01:03:19,620 This hair hasn't been dragged. 892 01:03:19,750 --> 01:03:23,040 I was unconscious. How can I remember, you jerk! 893 01:03:24,540 --> 01:03:25,540 What a surprise! 894 01:03:25,670 --> 01:03:26,920 I was walking by. The victim? 895 01:03:27,040 --> 01:03:27,960 In the bathroom. 896 01:03:28,080 --> 01:03:30,120 - Who are you? - The maid. 897 01:03:30,960 --> 01:03:35,210 Find my motorbike M-3614-NC. 898 01:03:35,790 --> 01:03:37,960 And I want Paul Bazzo, alive! 899 01:03:40,040 --> 01:03:41,660 Did they rape you too? 900 01:03:41,790 --> 01:03:43,580 They punched me and I fainted. 901 01:03:44,080 --> 01:03:45,870 She's keeping something from us. 902 01:03:46,000 --> 01:03:47,120 You have marks. 903 01:03:47,250 --> 01:03:49,830 They tied me and gagged me. 904 01:03:50,330 --> 01:03:51,660 Tell me later, sweetie. 905 01:03:51,790 --> 01:03:54,290 - Diarrhea colour. - Light brown! 906 01:03:55,120 --> 01:03:56,120 Where's the bathroom? 907 01:03:56,250 --> 01:03:57,620 There. Should I take you? 908 01:03:57,750 --> 01:03:59,210 No, we'll talk later. 909 01:04:27,210 --> 01:04:28,330 What are you doing? 910 01:04:29,250 --> 01:04:32,000 Working. 911 01:04:32,120 --> 01:04:33,910 I think they tried to rape you. Rather, they did rape you. 912 01:04:33,960 --> 01:04:35,330 What's it to you? 913 01:04:35,460 --> 01:04:38,000 Officer, throw this woman out immediately! 914 01:04:39,620 --> 01:04:40,830 You heard her. 915 01:04:40,960 --> 01:04:45,580 Just an interview. I'm a psychologist. I could help you get over the shock. 916 01:04:46,710 --> 01:04:51,080 I'll report her for violating my privacy and you for consenting. 917 01:04:51,620 --> 01:04:56,000 Don't be unfair! This man saved your life. 918 01:04:56,120 --> 01:04:58,210 That's true, if it wasn't for us... 919 01:04:58,330 --> 01:05:00,830 You were raped, but you needn't be rude. 920 01:05:00,960 --> 01:05:01,960 That takes the cake! 921 01:05:02,540 --> 01:05:05,120 Go, officer, you're intimidating her. 922 01:05:10,920 --> 01:05:14,010 These cops bother me too. Only one question. 923 01:05:14,120 --> 01:05:18,040 Why did Paul visit you as soon as he escaped? 924 01:05:18,170 --> 01:05:19,420 Did you know each other? 925 01:05:19,540 --> 01:05:23,250 How did he behave during the rape? Did he menace you? 926 01:05:23,370 --> 01:05:27,580 How many times did he come? Did you have an orgasm? 927 01:05:27,710 --> 01:05:29,620 Will the experience traumatize you? 928 01:05:29,750 --> 01:05:34,710 What do you think of judges giving permits to certain prisoners? 929 01:05:34,830 --> 01:05:39,330 Think Paul's escape is a political manoeuvre from the opposition? 930 01:05:41,040 --> 01:05:44,410 Your behaviour attacks freedom of expression! 931 01:05:46,580 --> 01:05:48,080 I hate this room! 932 01:05:48,210 --> 01:05:49,210 It's strange. 933 01:05:49,290 --> 01:05:50,500 And the voyeur's address? 934 01:05:50,620 --> 01:05:52,290 Mario has it, but it's fake. 935 01:05:52,420 --> 01:05:54,470 Fine. I'll check it out. 936 01:05:54,580 --> 01:05:59,870 All these saints weren't much help, honey. 937 01:07:26,870 --> 01:07:28,960 Don't think about it, Juana. 938 01:07:29,080 --> 01:07:31,750 If I hadn't opened, it wouldn't have happened. 939 01:07:31,870 --> 01:07:33,460 It's not your fault. 940 01:07:33,580 --> 01:07:36,250 Have a drink and relax. 941 01:07:37,290 --> 01:07:38,330 One for me. 942 01:07:39,920 --> 01:07:42,590 I would give my life to protect you. 943 01:07:42,710 --> 01:07:43,960 I know. 944 01:07:44,420 --> 01:07:45,920 I'm going upstairs. 945 01:07:46,040 --> 01:07:47,330 That's it, go upstairs. 946 01:07:47,790 --> 01:07:49,790 Big help the guy upstairs is! 947 01:07:50,420 --> 01:07:52,340 How dare you? 948 01:07:52,460 --> 01:07:56,000 'Cause you were here to protect me? Big help you were! 949 01:07:57,040 --> 01:07:59,290 Don't interfere where you're not needed. 950 01:08:07,460 --> 01:08:09,250 We came to change the door. 951 01:08:10,250 --> 01:08:11,290 What happened? 952 01:08:11,420 --> 01:08:14,260 The police... You know how they are. 953 01:08:14,370 --> 01:08:15,620 They're shots. 954 01:08:15,750 --> 01:08:18,580 The maid's in there if you need something. 955 01:08:24,080 --> 01:08:25,710 What are you doing here? 956 01:08:26,250 --> 01:08:28,120 Ringing the doorbell. 957 01:08:28,250 --> 01:08:29,910 Nicholas isn't answering. 958 01:08:30,040 --> 01:08:33,160 Maybe out. Why do you want to see him so late? 959 01:08:33,620 --> 01:08:36,410 I have a confession to make. 960 01:08:38,170 --> 01:08:41,720 I'm having an affair with him. 961 01:08:41,830 --> 01:08:42,830 What? 962 01:08:42,920 --> 01:08:46,260 I tried to tell you, but never found the moment. 963 01:08:46,370 --> 01:08:49,500 We only see each other every day! Some nerve! 964 01:08:49,620 --> 01:08:50,790 Don't shout, he could hear! 965 01:08:50,920 --> 01:08:52,050 See if I care! 966 01:08:52,170 --> 01:08:56,720 When I saw you half naked in the lift, were you coming from here? 967 01:08:57,710 --> 01:09:01,710 You're a bitch! Lying like this to me, your Kika! 968 01:09:01,830 --> 01:09:05,080 As if you were being that sincere with Ramón... 969 01:09:05,210 --> 01:09:09,870 He's a man and you're my friend. I never lied to you. 970 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 You're right. 971 01:09:11,370 --> 01:09:15,620 And fuck with closed windows! I could hear your howling. 972 01:09:15,750 --> 01:09:16,750 What do you mean? 973 01:09:16,830 --> 01:09:19,910 Last night. Moaning like he was tearing you apart. 974 01:09:20,040 --> 01:09:22,660 I don't recollect being torn apart. 975 01:09:22,790 --> 01:09:23,960 I heard from downstairs. 976 01:09:24,080 --> 01:09:25,080 It was someone else. 977 01:09:25,170 --> 01:09:26,840 Don't be cynical or I'll slap you. 978 01:09:26,960 --> 01:09:30,830 Don't be gullible. He said he was busy and couldn't see me. 979 01:09:30,960 --> 01:09:32,330 Of course he was! 980 01:09:32,460 --> 01:09:33,460 He's cheating on us. 981 01:09:33,540 --> 01:09:35,460 On you! I'm not part of the lot, OK? 982 01:09:35,580 --> 01:09:38,750 I'm withdrawing from the competition. Tell him! 983 01:09:41,710 --> 01:09:42,870 Hi, Ramón. 984 01:09:43,960 --> 01:09:45,000 Bye, Ramón. 985 01:09:46,750 --> 01:09:47,830 What's wrong? 986 01:09:47,960 --> 01:09:49,460 Nothing. Just quarreling. 987 01:09:49,580 --> 01:09:51,830 And this? What happened here? 988 01:09:51,960 --> 01:09:53,210 We're changing the door. 989 01:09:53,330 --> 01:09:54,830 I see... But why? 990 01:09:54,960 --> 01:09:57,330 The police knocked it down, that's why. 991 01:09:57,460 --> 01:10:01,410 The police? Couldn't they have buzzed? 992 01:10:04,710 --> 01:10:05,710 Have a drink. 993 01:10:06,710 --> 01:10:07,710 You'll need it. 994 01:10:08,540 --> 01:10:13,000 Then I'll have it. You asked why the cops didn't buzz. 995 01:10:13,120 --> 01:10:18,000 They did, but we couldn't answer. Juana was gagged and tied. 996 01:10:18,920 --> 01:10:21,010 And I was being raped. 997 01:10:21,120 --> 01:10:22,330 What do you mean raped? 998 01:10:22,460 --> 01:10:27,290 It was unpleasant, but now it's over. The best is to forget. 999 01:10:28,460 --> 01:10:29,830 Sorry, I don't get it. 1000 01:10:29,960 --> 01:10:30,870 You're so thick! 1001 01:10:31,000 --> 01:10:34,210 These things happen every day, today it happened to me. 1002 01:10:36,210 --> 01:10:37,540 Who was the rapist? 1003 01:10:37,670 --> 01:10:43,090 You won't believe it. Remember Paul and the procession? 1004 01:10:43,210 --> 01:10:46,410 The first thing he did was to come here. 1005 01:10:46,540 --> 01:10:49,040 He was disguised, that's why Juana opened. 1006 01:10:49,170 --> 01:10:52,220 Before she knew it, he hit her, tied her and everything. 1007 01:10:52,330 --> 01:10:54,870 I was asleep and didn't hear anything. 1008 01:10:55,000 --> 01:10:57,040 When I woke up, he was inside. 1009 01:10:57,170 --> 01:10:58,470 In the kitchen? 1010 01:10:58,580 --> 01:11:00,040 Inside me! 1011 01:11:00,170 --> 01:11:01,420 Son of a bitch! 1012 01:11:02,000 --> 01:11:03,910 You wonder how the cops came. 1013 01:11:06,870 --> 01:11:11,500 Seems a voyeur tipped them, he was spying from his window. 1014 01:11:11,620 --> 01:11:14,330 A voyeur? We're being spied too! 1015 01:11:14,460 --> 01:11:16,790 Yes, they're spying on us. 1016 01:11:17,420 --> 01:11:19,470 Any idea who it could be? 1017 01:11:19,580 --> 01:11:24,960 How could I? They don't like being identified. 1018 01:11:25,080 --> 01:11:27,080 My cameras... Did he steal them? 1019 01:11:27,210 --> 01:11:28,330 He tried. 1020 01:11:28,460 --> 01:11:33,410 But with the rape he lost his head, got distracted and left them. 1021 01:11:33,540 --> 01:11:37,870 I've been raped three times and all you can think is of your cameras. 1022 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Raped three times? 1023 01:11:39,120 --> 01:11:43,330 If I'd been distracted, the cops would've joined the party! 1024 01:11:43,460 --> 01:11:46,870 Then I argued with Juana and fought with Amparo, 1025 01:11:47,870 --> 01:11:49,580 but I'd rather not go into detail. 1026 01:11:50,210 --> 01:11:53,120 "TODAY'S WORST" AT 10PM 1027 01:11:53,250 --> 01:11:54,460 Should I zap? 1028 01:11:54,580 --> 01:11:56,460 No more catastrophes for you today. 1029 01:11:56,580 --> 01:11:59,160 I want to see Scarface's program. 1030 01:11:59,290 --> 01:12:03,290 The bitch found out they were raping me and tried to interview me. 1031 01:12:03,420 --> 01:12:04,630 Andrea? 1032 01:12:04,750 --> 01:12:06,210 Yes. Do you know her? 1033 01:12:06,330 --> 01:12:09,660 She was a psychologist before working on TV. 1034 01:12:09,790 --> 01:12:10,830 This nut, a psychologist! 1035 01:12:11,710 --> 01:12:14,000 I was her patient a few months. 1036 01:12:14,830 --> 01:12:16,540 I did it for my mother. 1037 01:12:19,070 --> 01:12:20,170 It couldn't have been worse. 1038 01:12:20,210 --> 01:12:21,960 Why didn't you ever tell me? 1039 01:12:22,710 --> 01:12:25,410 Because it never came up. 1040 01:12:27,250 --> 01:12:28,540 Did you do the interview? 1041 01:12:29,170 --> 01:12:30,920 I told her to fuck off. 1042 01:12:32,370 --> 01:12:33,830 So you knew her... 1043 01:12:34,870 --> 01:12:36,870 There's so much I don't know about you. 1044 01:12:37,420 --> 01:12:39,340 At another time... 1045 01:12:39,790 --> 01:12:41,830 More ice, Juana! 1046 01:12:43,710 --> 01:12:46,290 Why don't you stop drinking? 1047 01:12:46,420 --> 01:12:47,510 It seems you are celebrating. 1048 01:12:47,540 --> 01:12:50,410 I'm not celebrating, just getting stunned. 1049 01:12:58,750 --> 01:13:02,580 Good evening, ladies and gentlemen. This is Andrea 1050 01:13:03,460 --> 01:13:06,750 Scarface. 1051 01:13:06,870 --> 01:13:07,710 The ice. 1052 01:13:07,830 --> 01:13:11,290 Thanks and sorry for before. Sit and watch with us. 1053 01:13:12,250 --> 01:13:14,120 I was arguing with him. 1054 01:13:17,460 --> 01:13:20,330 Today we have a real scoop. 1055 01:13:20,460 --> 01:13:23,710 Paul Bazzo, the porn star, 1056 01:13:23,830 --> 01:13:26,330 a fugitive from justice, 1057 01:13:26,460 --> 01:13:28,870 raped a girl today in Madrid. 1058 01:13:29,000 --> 01:13:32,080 To respect her privacy, we won't reveal her name. 1059 01:13:32,210 --> 01:13:35,580 A piece of advice: be optimistic. 1060 01:13:35,710 --> 01:13:38,410 This or worse could've happened to you. 1061 01:13:38,540 --> 01:13:42,410 A message from our sponsor, Royal Milk. 1062 01:13:58,250 --> 01:13:59,460 I'm so ashamed! 1063 01:14:34,460 --> 01:14:36,370 I'm going to file a suit she'll never forget! 1064 01:14:36,500 --> 01:14:37,410 What for? 1065 01:14:37,540 --> 01:14:39,870 We'll give more publicity to the program. 1066 01:14:40,000 --> 01:14:42,910 I don't give a fuck about publicity! 1067 01:14:43,040 --> 01:14:44,800 You don't care I'm being publicly humiliated? 1068 01:14:45,790 --> 01:14:47,290 I don't understand you. 1069 01:14:52,370 --> 01:14:54,120 Juana, it's Reme. 1070 01:14:54,250 --> 01:14:55,290 What's wrong? 1071 01:14:55,420 --> 01:14:57,380 Did you watch TV? 1072 01:14:57,500 --> 01:14:59,460 I just saw... What a tragedy! 1073 01:14:59,580 --> 01:15:01,620 How could you send him here? 1074 01:15:01,750 --> 01:15:03,500 I'll come get him tonight. 1075 01:15:03,620 --> 01:15:05,210 I don't want him here. 1076 01:15:06,670 --> 01:15:08,840 - It's you! - Seen the program? 1077 01:15:09,000 --> 01:15:10,710 It's you we haven't seen all day! 1078 01:15:10,830 --> 01:15:11,870 I was busy. 1079 01:15:12,000 --> 01:15:15,750 So was I, but found time to come up. 1080 01:15:15,870 --> 01:15:17,620 You didn't answer the door. 1081 01:15:17,750 --> 01:15:20,830 Can we talk when Ramón's not around? 1082 01:15:20,960 --> 01:15:24,660 There's nothing to talk about. It's over. 1083 01:15:25,460 --> 01:15:26,460 When you heard shots, 1084 01:15:26,580 --> 01:15:29,540 weren't you curious to know what happened? 1085 01:15:29,670 --> 01:15:32,220 Why do you let her drink? Doesn't suit her. 1086 01:15:32,330 --> 01:15:34,330 I don't need permission to drink. 1087 01:15:35,080 --> 01:15:36,870 Now the problem is that I'm drunk! 1088 01:15:37,500 --> 01:15:38,910 You're not solving anything. 1089 01:15:39,040 --> 01:15:40,710 Be a good girl, stop drinking. 1090 01:15:41,250 --> 01:15:43,370 You be a good boy, I'm a saint! 1091 01:15:43,500 --> 01:15:45,120 - Kika, please! - No way! 1092 01:15:45,250 --> 01:15:46,250 Enough already! 1093 01:16:05,580 --> 01:16:09,080 I'm sorry. I'm overwhelmed. 1094 01:16:15,540 --> 01:16:18,080 How do you think I feel? 1095 01:16:31,670 --> 01:16:35,010 Try to rest and forgive me. 1096 01:16:35,120 --> 01:16:36,460 Don't touch me. 1097 01:16:37,830 --> 01:16:40,330 I'll sue her, with or without your support. 1098 01:16:42,000 --> 01:16:44,710 Wouldn't it be better to forget all about it? 1099 01:16:44,830 --> 01:16:46,750 I don't want to forget. 1100 01:16:46,870 --> 01:16:50,750 I don't want my rape to sell more milk. 1101 01:16:52,620 --> 01:16:53,830 As you wish. 1102 01:16:53,960 --> 01:16:56,000 I'll say goodbye to Nicholas. 1103 01:16:59,170 --> 01:17:01,880 By the way, I fucked Nicholas once in a while. 1104 01:17:03,960 --> 01:17:05,250 Nothing to say? 1105 01:17:06,000 --> 01:17:07,710 What should I say? 1106 01:17:09,710 --> 01:17:11,160 Now you know it. 1107 01:17:12,580 --> 01:17:14,750 The cops said the voyeur told them. 1108 01:17:14,870 --> 01:17:16,750 Who called Andrea? 1109 01:17:16,870 --> 01:17:19,000 I don't know who called her. 1110 01:17:19,120 --> 01:17:22,370 Go to your room, you'll clean up tomorrow. 1111 01:17:25,040 --> 01:17:27,370 Is a voyeur spying us? 1112 01:17:28,000 --> 01:17:29,000 So it seems. 1113 01:17:29,710 --> 01:17:31,870 What's the matter? You don't care? 1114 01:17:33,120 --> 01:17:34,790 I do care! 1115 01:17:35,370 --> 01:17:37,250 I'm tired of that question! 1116 01:17:40,870 --> 01:17:43,830 It's Nicholas. I've just seen your program. 1117 01:17:44,370 --> 01:17:48,040 Hope it didn't bother you, it wasn't my intention. 1118 01:17:48,170 --> 01:17:50,630 What was it then, vengeance on Ramón? 1119 01:17:51,370 --> 01:17:55,500 You know a good professional shouldn't have scruples. 1120 01:17:55,620 --> 01:17:57,250 Some professional! 1121 01:17:57,750 --> 01:18:01,250 Watch the ratings and you'll see what I mean. 1122 01:18:01,370 --> 01:18:02,870 What about the rape footage? 1123 01:18:03,540 --> 01:18:05,080 A voyeur gave it. 1124 01:18:05,210 --> 01:18:06,540 Who is he? His address? 1125 01:18:07,000 --> 01:18:08,960 We don't reveal our sources. 1126 01:18:09,670 --> 01:18:12,420 Various voyeurs send us things. 1127 01:18:13,250 --> 01:18:16,540 We have lots of unbiased collaborators. 1128 01:18:16,670 --> 01:18:20,220 If you don't know him, how'd you find out 1129 01:18:20,710 --> 01:18:22,790 right when it was happening? 1130 01:18:23,250 --> 01:18:24,910 He called the cops, they called me. 1131 01:18:25,370 --> 01:18:26,830 They do it sometimes. 1132 01:18:26,960 --> 01:18:29,040 We bribe two officers. 1133 01:18:29,170 --> 01:18:31,010 Please, don't mention this to anyone. 1134 01:18:31,460 --> 01:18:34,000 I live a floor above. 1135 01:18:34,120 --> 01:18:36,000 If he sees them, he can see me too. 1136 01:18:36,120 --> 01:18:38,910 Don't insist, I don't know who the voyeur is. 1137 01:18:39,830 --> 01:18:42,250 You don't have a monopoly on vengeance. 1138 01:18:42,870 --> 01:18:44,160 Are you threatening me? 1139 01:18:44,670 --> 01:18:46,130 Call it what you want. 1140 01:18:46,250 --> 01:18:50,580 Forget our collaboration. I want nothing to do with your show. 1141 01:18:51,370 --> 01:18:52,370 As you like. 1142 01:18:53,040 --> 01:18:54,710 I'm warning you. 1143 01:18:54,830 --> 01:18:58,250 If you air one more image related to us, 1144 01:18:58,750 --> 01:19:00,870 I swear you'll regret it. 1145 01:19:08,000 --> 01:19:10,460 I didn't know you wrote for her show. 1146 01:19:10,580 --> 01:19:12,710 I'm a writer, I live from that. 1147 01:19:13,210 --> 01:19:15,210 She's not taking revenge on me, 1148 01:19:15,920 --> 01:19:17,050 but on you! 1149 01:19:18,420 --> 01:19:21,470 She hasn't stopped menacing me since I left her. 1150 01:19:22,040 --> 01:19:24,000 This woman should be locked up. 1151 01:19:24,120 --> 01:19:25,710 You have to call the police. 1152 01:19:25,830 --> 01:19:26,750 What for? 1153 01:19:26,870 --> 01:19:31,330 To find the voyeur and recoup what he filmed. 1154 01:19:31,460 --> 01:19:33,410 Think the police will tell me? 1155 01:19:33,540 --> 01:19:37,710 Say you'll report the officers Andrea bribes. 1156 01:19:38,920 --> 01:19:40,590 It's pointless. 1157 01:19:41,330 --> 01:19:44,540 They don't know the voyeur, he didn't identify himself. 1158 01:19:45,170 --> 01:19:46,090 How do you know? 1159 01:19:46,210 --> 01:19:47,540 Because it was me. 1160 01:19:48,250 --> 01:19:49,910 I'm the one who called. 1161 01:19:51,000 --> 01:19:55,210 I see the house from my studio and like watching Kika. 1162 01:19:56,580 --> 01:20:01,410 Besides spying her, you gave the tapes to Andrea! 1163 01:20:01,540 --> 01:20:02,620 I didn't say that! 1164 01:20:02,750 --> 01:20:05,040 So what the fuck did you say? 1165 01:20:05,170 --> 01:20:09,340 When she was in danger, I called the cops. That's it. 1166 01:20:09,460 --> 01:20:10,460 That's it? 1167 01:20:11,750 --> 01:20:14,410 I didn't film what was on TV. 1168 01:20:14,540 --> 01:20:18,410 Someone Andrea knows or she herself did. 1169 01:20:18,960 --> 01:20:21,790 Show me everything you filmed till now. 1170 01:20:35,250 --> 01:20:36,750 What's in there? 1171 01:20:36,870 --> 01:20:38,040 Souvenirs of mother. 1172 01:20:39,580 --> 01:20:42,910 - Are those her diaries? - Yes. 1173 01:20:43,460 --> 01:20:45,080 So you had them... 1174 01:20:45,870 --> 01:20:50,290 I hid them the day she died. Didn't want them flying around. 1175 01:20:50,420 --> 01:20:51,760 Did you read them? 1176 01:20:51,870 --> 01:20:53,710 No, I can't. 1177 01:20:54,710 --> 01:20:56,960 I'd like to have a look. 1178 01:20:57,540 --> 01:20:58,910 Don't even dream about it! 1179 01:21:01,870 --> 01:21:03,620 Here's everything I filmed. 1180 01:21:40,460 --> 01:21:42,790 I should've known. You liked to snoop. 1181 01:21:49,710 --> 01:21:52,250 I often discovered you behind our bedroom door 1182 01:21:52,710 --> 01:21:54,710 when I made love with your mother. 1183 01:22:14,170 --> 01:22:17,760 What timing! "The Prowler". 1184 01:22:29,460 --> 01:22:30,710 You spied on me last night? 1185 01:22:31,170 --> 01:22:33,340 No, I was here with Kika. 1186 01:22:34,330 --> 01:22:36,410 You don't have to hide anything. 1187 01:22:36,540 --> 01:22:38,000 We all know everything. 1188 01:22:38,120 --> 01:22:39,460 Better. 1189 01:22:39,580 --> 01:22:42,750 I'm tired of behaving like an adolescent. 1190 01:22:42,870 --> 01:22:45,580 Why did you advance the move? 1191 01:22:45,710 --> 01:22:48,250 We agreed to do it in three days. 1192 01:22:48,370 --> 01:22:52,370 You're in no position to interrogate me 1193 01:22:52,500 --> 01:22:54,620 and I won't allow it. 1194 01:22:55,080 --> 01:22:56,290 Very well. 1195 01:22:56,420 --> 01:22:58,630 Get out! I don't want to see you again. 1196 01:22:59,460 --> 01:23:02,080 I'll pack and go in the morning. 1197 01:23:02,210 --> 01:23:05,250 Remember you owe me half of Youkali. 1198 01:23:06,500 --> 01:23:09,120 I'll send you my new address. 1199 01:23:09,250 --> 01:23:12,040 The sooner we settle this, the better. 1200 01:23:15,210 --> 01:23:17,040 You're leaving too? 1201 01:23:18,620 --> 01:23:19,620 Of course. 1202 01:23:20,000 --> 01:23:21,410 What's in there? 1203 01:23:21,540 --> 01:23:23,370 The small chairs, as souvenir. 1204 01:23:23,500 --> 01:23:25,540 And I stole some stuff as severance pay. 1205 01:23:25,670 --> 01:23:28,420 Good idea, you have your rights. 1206 01:23:28,920 --> 01:23:31,630 Let's get a cab. 1207 01:23:31,750 --> 01:23:34,110 I left the keys upstairs and I don't feel like getting them. 1208 01:23:34,330 --> 01:23:35,330 Where are you going? 1209 01:23:35,420 --> 01:23:37,220 To my cousin's. And you señora? 1210 01:23:37,330 --> 01:23:40,330 Call me Kika, I'm no longer your señora. 1211 01:23:40,460 --> 01:23:44,960 I don't know. To a hotel or to Amparo's, I'll see. 1212 01:23:45,080 --> 01:23:46,460 Can I give you a ride? 1213 01:23:46,580 --> 01:23:48,040 No, I'll take the subway. 1214 01:23:48,170 --> 01:23:49,340 As you like. 1215 01:23:49,460 --> 01:23:51,660 I'd go anywhere with you. 1216 01:23:51,790 --> 01:23:54,710 I wasn't propositioning you! 1217 01:23:54,830 --> 01:23:55,830 I'm sorry. 1218 01:23:56,210 --> 01:23:58,460 What I like about you is your sincerity. 1219 01:23:58,580 --> 01:24:00,960 If only everyone could be like you... 1220 01:24:01,080 --> 01:24:02,160 Give me a kiss. 1221 01:24:07,960 --> 01:24:10,540 Kika, I lied to you too. 1222 01:24:11,040 --> 01:24:13,250 - You too? - Yes. 1223 01:24:13,370 --> 01:24:14,830 Pablo is my brother. 1224 01:24:15,620 --> 01:24:16,620 Pablo who? 1225 01:24:17,040 --> 01:24:18,790 Paul Bazzo, he's my brother. 1226 01:24:19,710 --> 01:24:21,330 Paul, your brother? 1227 01:24:21,460 --> 01:24:22,790 I'm going to meet him. 1228 01:24:22,920 --> 01:24:24,670 Get him out of my cousin's house. 1229 01:24:24,790 --> 01:24:26,710 Let's go. Wherever. 1230 01:24:27,210 --> 01:24:30,540 He's retarded. He's my brother and I have to help him! 1231 01:24:54,460 --> 01:24:56,750 - Halt! - Please don't! 1232 01:25:28,080 --> 01:25:29,250 Goodbye. 1233 01:26:22,870 --> 01:26:26,460 "Killing is like cutting your toenails. 1234 01:26:27,210 --> 01:26:30,580 At first, thinking about it makes you lazy. 1235 01:26:31,080 --> 01:26:36,120 When you cut them, you discover it's quicker than you imagined. 1236 01:26:37,460 --> 01:26:41,330 You think a long time will pass before doing it again. 1237 01:26:42,420 --> 01:26:46,300 But when you least expect it, they've grown again." 1238 01:27:21,670 --> 01:27:23,510 What the fuck they saying? 1239 01:27:53,710 --> 01:27:54,910 The vase. 1240 01:28:06,290 --> 01:28:07,290 It's not there. 1241 01:28:15,620 --> 01:28:16,870 Here. 1242 01:29:45,540 --> 01:29:47,120 Nicholas, is that you? 1243 01:29:56,210 --> 01:29:57,710 These stains... 1244 01:29:58,750 --> 01:30:00,160 What stains? 1245 01:30:00,790 --> 01:30:03,160 These stains look like blood. 1246 01:30:03,710 --> 01:30:05,830 You're hallucinating. 1247 01:30:06,710 --> 01:30:08,080 You shouldn't have come. 1248 01:30:13,120 --> 01:30:14,460 You look terrible. 1249 01:30:14,580 --> 01:30:16,250 I didn't sleep all night. 1250 01:30:17,080 --> 01:30:18,870 I'm exhausted too. 1251 01:30:19,000 --> 01:30:21,830 Then go home and rest, we'll meet later. 1252 01:30:22,580 --> 01:30:25,540 We don't need to see each other again. 1253 01:30:26,790 --> 01:30:28,830 I brought mother's things. 1254 01:30:32,830 --> 01:30:36,210 Including the diaries you were so keen on. 1255 01:30:36,870 --> 01:30:38,960 Why this change of heart? 1256 01:30:39,080 --> 01:30:42,790 Everything belongs to you, but this note. 1257 01:30:43,540 --> 01:30:45,460 You thought differently last night. 1258 01:30:46,000 --> 01:30:48,330 I hadn't read them last night. 1259 01:30:48,460 --> 01:30:50,540 You finally found the strength. 1260 01:30:57,620 --> 01:30:59,370 Kika had left. 1261 01:31:00,670 --> 01:31:02,470 I was desperate 1262 01:31:04,080 --> 01:31:05,370 and thought of mother. 1263 01:31:07,080 --> 01:31:09,290 I thought I understood her for the first time, 1264 01:31:11,170 --> 01:31:13,970 so I began reading her diaries. 1265 01:31:20,620 --> 01:31:22,210 You know how I loved her. 1266 01:31:23,960 --> 01:31:27,750 Despite her neurosis, 1267 01:31:28,710 --> 01:31:31,160 I thought she cared about me in her own way. 1268 01:31:34,290 --> 01:31:35,710 I was wrong. 1269 01:31:38,210 --> 01:31:40,250 She didn't give a damn about me! 1270 01:31:41,580 --> 01:31:43,580 Not even a line about me. 1271 01:31:43,710 --> 01:31:47,000 If she mentions me, it's to say she's tired of me. 1272 01:31:47,580 --> 01:31:51,870 Only you existed, her executioner! 1273 01:31:56,040 --> 01:31:58,210 Life didn't interest her without you, 1274 01:32:02,370 --> 01:32:03,540 nothing kept her here. 1275 01:32:04,290 --> 01:32:08,500 Your mother wouldn't admit it was over between us, 1276 01:32:08,620 --> 01:32:10,500 but I wasn't her executioner. 1277 01:32:13,250 --> 01:32:14,370 You killed her! 1278 01:32:17,040 --> 01:32:18,500 You're still hallucinating. 1279 01:32:19,040 --> 01:32:20,790 That's enough, Nicholas! 1280 01:32:20,920 --> 01:32:24,130 You did, but I can't even blame you for that! 1281 01:32:24,250 --> 01:32:27,830 Her life belonged to you, you could take it away anytime. 1282 01:32:27,960 --> 01:32:31,710 She committed suicide, it wasn't the first time she tried. 1283 01:32:31,830 --> 01:32:33,830 You know it as well as I do. 1284 01:32:34,670 --> 01:32:37,590 You killed her! Here's the proof! 1285 01:32:50,710 --> 01:32:52,290 April 20th. 1286 01:32:52,420 --> 01:32:54,170 Mother died in June. 1287 01:32:54,290 --> 01:32:58,290 The note was written and ripped out by her two months before she died, 1288 01:32:58,830 --> 01:33:00,710 when she tried to kill herself. 1289 01:33:01,290 --> 01:33:03,790 I made it in time to take her to hospital. 1290 01:33:03,920 --> 01:33:06,470 You found the note and kept it. 1291 01:33:06,920 --> 01:33:08,920 You didn't give it to me then. 1292 01:33:09,040 --> 01:33:13,750 You gave it to me after you killed her, to justify her suicide. 1293 01:34:44,000 --> 01:34:45,580 "Dear Kika, 1294 01:34:45,710 --> 01:34:49,000 I'm going to Casa Youkali. 1295 01:34:49,790 --> 01:34:52,390 Something important's come up. Unforeseen, impossible as it seems. 1296 01:34:53,080 --> 01:34:58,210 I must speak to Nicholas, as I feel I'll never see him again. 1297 01:34:59,250 --> 01:35:03,080 I won't ask for another chance, I don't deserve it. 1298 01:35:04,710 --> 01:35:08,160 I wanted to die tonight, but don't suffer for me. 1299 01:35:08,290 --> 01:35:10,830 You gave me more than I deserved. 1300 01:35:11,710 --> 01:35:17,120 In my own dirty and silent way, I loved you and love you. 1301 01:35:17,250 --> 01:35:19,660 Forgive me. Ramón." 1302 01:35:59,080 --> 01:36:00,290 What do you want? 1303 01:36:00,420 --> 01:36:02,800 I brought money for the chapters. 1304 01:36:05,250 --> 01:36:07,080 How'd you know I was here? 1305 01:36:07,210 --> 01:36:09,410 I supposed. Won't you ask me in? 1306 01:36:09,540 --> 01:36:11,460 No. And quit filming! 1307 01:36:13,080 --> 01:36:14,080 Here. 1308 01:36:14,170 --> 01:36:17,510 I brought cash to avoid you going to the bank. 1309 01:36:18,000 --> 01:36:19,620 Fine. Goodbye. 1310 01:36:21,250 --> 01:36:22,410 The receipt! 1311 01:36:22,870 --> 01:36:24,790 You have to sign it! 1312 01:36:27,580 --> 01:36:29,250 I'd like to speak to Ramón. 1313 01:36:29,940 --> 01:36:30,790 He's not here. 1314 01:36:30,920 --> 01:36:33,010 What's his car doing here? 1315 01:36:33,120 --> 01:36:34,370 I brought it. 1316 01:36:37,500 --> 01:36:38,910 I know he's here. 1317 01:36:40,420 --> 01:36:43,420 I heard you talking. I've been outside a while. 1318 01:36:46,960 --> 01:36:50,000 In any case, it's you I want to talk to. 1319 01:36:50,120 --> 01:36:52,250 - Give me an interview! - What? 1320 01:36:52,750 --> 01:36:53,790 An interview! 1321 01:36:56,290 --> 01:36:59,460 You don't have much time to flee, I'll be brief. 1322 01:37:00,370 --> 01:37:03,250 I'll air it when you're far from here! 1323 01:37:04,250 --> 01:37:05,250 Don't bluff! 1324 01:37:05,830 --> 01:37:06,830 I know everything. 1325 01:37:08,870 --> 01:37:11,290 Your trips were a great excuse to kill. 1326 01:37:16,790 --> 01:37:20,290 You killed your wife, but I don't care. 1327 01:37:20,420 --> 01:37:22,460 I want to know about the others, starting with the blonde. 1328 01:37:22,500 --> 01:37:24,750 Shut up or I'll cut your tongue! 1329 01:37:24,870 --> 01:37:27,370 You'd do it if you could. 1330 01:37:31,790 --> 01:37:36,120 A man who kills a woman with a vase after she's sung in the moonlight 1331 01:37:36,250 --> 01:37:37,500 is capable of anything. 1332 01:37:44,580 --> 01:37:46,830 I'm talking about the blonde Mexican. 1333 01:37:46,960 --> 01:37:49,790 You said she was with you only an hour that day, 1334 01:37:49,920 --> 01:37:52,760 yet I filmed you both that night at home 1335 01:37:52,870 --> 01:37:55,000 just before my phone call. 1336 01:37:56,000 --> 01:37:57,710 The ditch is for her, right? 1337 01:38:12,040 --> 01:38:13,540 I'm coming in! 1338 01:38:57,790 --> 01:39:01,290 Must I prove what I'd do for an interview? 1339 01:39:01,420 --> 01:39:06,050 For once I'm facing a serial killer, I won't miss the chance! 1340 01:39:06,170 --> 01:39:07,380 Don't move! 1341 01:39:07,500 --> 01:39:08,710 The knife! 1342 01:39:13,960 --> 01:39:15,250 Sit there! 1343 01:39:17,920 --> 01:39:20,300 Let's talk like civilized people. 1344 01:39:25,000 --> 01:39:30,160 From your bibliography and the proof I just got, 1345 01:39:30,290 --> 01:39:32,790 I don't doubt you're a serial killer. 1346 01:39:32,920 --> 01:39:35,970 I can give you a detailed report on my deductions, 1347 01:39:36,080 --> 01:39:38,830 but save me the ostentation. 1348 01:39:38,960 --> 01:39:40,250 We have no time. 1349 01:39:40,370 --> 01:39:42,040 I need a doctor. 1350 01:39:42,750 --> 01:39:46,210 You need much more, you need my complicity. 1351 01:39:46,670 --> 01:39:48,130 We'll make a deal. 1352 01:39:48,250 --> 01:39:51,000 I'll get a doctor for your wound. 1353 01:39:51,120 --> 01:39:54,660 I'll help you flee or hide, whatever you prefer. 1354 01:39:54,790 --> 01:39:58,000 For the interview I can pay 10 million. 1355 01:39:58,120 --> 01:40:00,500 That's what we offer bounty hunters. 1356 01:40:02,870 --> 01:40:05,290 I suppose you'd rather have it. 1357 01:40:05,750 --> 01:40:09,540 I don't have it here, but I'll send it where you say. 1358 01:40:10,500 --> 01:40:12,910 I won't air the interview till you're out of here. 1359 01:40:13,790 --> 01:40:15,160 What do you say? 1360 01:40:15,290 --> 01:40:16,460 Do I have a choice? 1361 01:40:24,000 --> 01:40:25,580 Let's get to work. 1362 01:40:26,830 --> 01:40:28,660 About the blonde Mexican... 1363 01:40:28,790 --> 01:40:32,290 You got rid of her in the chest during the move, right? 1364 01:40:32,420 --> 01:40:34,590 Who was she? Who is she in the novel? 1365 01:40:34,710 --> 01:40:36,250 I'm bleeding to death. 1366 01:40:36,370 --> 01:40:40,290 Don't lose time then! Who was she? Why'd you kill her? 1367 01:40:40,420 --> 01:40:44,670 In the novel she's identical to the lesbian killer's last victim's sister. 1368 01:40:45,170 --> 01:40:47,880 Why not tell me you're that ridiculous lesbian? 1369 01:40:50,420 --> 01:40:52,380 - I'll explain it all. - When? 1370 01:40:52,500 --> 01:40:55,000 Now, but help me stop the haemorrhage. 1371 01:40:57,790 --> 01:41:00,660 Take that shirt, tie it around your knee. 1372 01:41:01,460 --> 01:41:03,250 Don't forget I'm pointing a gun 1373 01:41:05,750 --> 01:41:07,160 and I'm tired of waiting. 1374 01:41:26,080 --> 01:41:28,250 Why didn't you listen to me? 1375 01:41:35,210 --> 01:41:37,210 We have little time, 1376 01:41:38,210 --> 01:41:39,370 say yes or no. 1377 01:41:41,370 --> 01:41:42,410 Just nod your head. 1378 01:41:43,000 --> 01:41:45,660 I'll take you to the hospital, I swear. 1379 01:41:45,790 --> 01:41:49,960 You committed all the crimes you wrote about, right? 1380 01:41:50,870 --> 01:41:52,410 Tell me yes or no. 1381 01:41:54,120 --> 01:41:56,910 Nod your head. 1382 01:41:57,040 --> 01:42:00,000 Tell me yes... 1383 01:42:24,790 --> 01:42:26,910 God, what am I going to do? 1384 01:42:29,960 --> 01:42:31,080 The ditch! 1385 01:43:28,870 --> 01:43:31,250 What happened? 1386 01:43:32,250 --> 01:43:33,620 That madwoman... 1387 01:43:34,830 --> 01:43:35,870 And Ramón? 1388 01:43:36,670 --> 01:43:38,800 Up in his room. 1389 01:43:38,920 --> 01:43:40,470 Is he dead? 1390 01:43:41,290 --> 01:43:42,790 You never know... 1391 01:43:42,920 --> 01:43:44,170 He's dead... 1392 01:43:44,290 --> 01:43:46,620 You never know with that boy. 1393 01:43:47,120 --> 01:43:52,250 I don't have time for speeches. 1394 01:44:00,040 --> 01:44:01,790 A gift for you. 1395 01:44:03,290 --> 01:44:07,250 Publish it, it'll be a best-seller. 1396 01:44:08,620 --> 01:44:11,750 Just change the title 1397 01:44:11,870 --> 01:44:14,660 and the main character's name. 1398 01:44:14,790 --> 01:44:17,910 Put mine in her place 1399 01:44:18,500 --> 01:44:21,910 and it'll become my autobiography. 1400 01:44:22,830 --> 01:44:26,330 You're delirious, Nicholas. 1401 01:44:26,460 --> 01:44:28,250 Hold me, Kika. 1402 01:44:29,870 --> 01:44:31,870 If I have to die, 1403 01:44:32,000 --> 01:44:36,080 I'd rather do it in a woman's arms. 1404 01:45:34,960 --> 01:45:37,410 We met on this bed. 1405 01:45:46,120 --> 01:45:48,580 Why didn't I bring my make-up? 1406 01:45:56,670 --> 01:45:58,010 It's Kika. 1407 01:46:00,040 --> 01:46:03,080 Ramón, it's Kika. 1408 01:47:23,460 --> 01:47:24,830 What's going on? 1409 01:47:24,960 --> 01:47:26,080 I don't know. 1410 01:47:28,370 --> 01:47:30,540 You had another attack, 1411 01:47:32,210 --> 01:47:33,910 a cataleptic attack. 1412 01:47:34,790 --> 01:47:36,370 My toe, it hurts... 1413 01:47:37,170 --> 01:47:41,510 I plugged you in, so you would react. 1414 01:47:41,620 --> 01:47:42,620 Are you hurt? 1415 01:47:42,750 --> 01:47:46,790 It's not my blood. Don't touch me, I'm filthy. 1416 01:47:47,250 --> 01:47:50,040 I have to tell you something awful. 1417 01:47:50,170 --> 01:47:54,340 I don't want you to keel over again. Can you resist it? 1418 01:47:54,460 --> 01:47:55,620 You're leaving me, right? 1419 01:47:55,750 --> 01:47:58,120 How can I leave you in this situation! 1420 01:47:58,250 --> 01:47:59,790 We'll talk about it later. 1421 01:48:01,460 --> 01:48:06,160 Andrea and Nicholas are dead downstairs. 1422 01:48:07,170 --> 01:48:08,170 Dead? 1423 01:48:08,250 --> 01:48:11,330 Never saw so much blood in my life. 1424 01:48:11,460 --> 01:48:13,790 They must have killed each other. 1425 01:48:16,580 --> 01:48:18,750 When will this nightmare end? 1426 01:48:22,920 --> 01:48:26,510 I'm not superstitious, but this ring, 1427 01:48:26,620 --> 01:48:30,000 things have happened since you gave it to me. 1428 01:48:30,120 --> 01:48:31,370 Whose was it? 1429 01:48:32,040 --> 01:48:33,250 My mother's. 1430 01:48:34,210 --> 01:48:36,710 She wasn't lucky either, poor thing! 1431 01:48:36,830 --> 01:48:38,540 Who gave it to her? 1432 01:48:38,670 --> 01:48:39,670 My father. 1433 01:48:40,500 --> 01:48:45,790 You never talked about him, you're so hermetic. 1434 01:48:45,920 --> 01:48:47,760 He was decapitated in a car. 1435 01:48:47,870 --> 01:48:49,210 For God's sake! 1436 01:48:51,790 --> 01:48:55,790 I'm calling an ambulance and the police. 1437 01:48:57,620 --> 01:48:58,870 We're in God's hands. 1438 01:48:59,830 --> 01:49:03,250 I'll follow in my car, I'd rather not leave it here. 1439 01:49:47,170 --> 01:49:48,170 What's wrong? 1440 01:49:48,250 --> 01:49:52,160 Car's dead, and I'm best man at my sister's wedding in Montilla. 1441 01:49:52,290 --> 01:49:55,040 Sorry, I'm going the other way. 1442 01:49:55,170 --> 01:49:57,880 Drop me off at a petrol station, I'll get a cab. 1443 01:49:58,000 --> 01:50:00,660 Sure, I'll drop you. Hop in. 1444 01:50:10,120 --> 01:50:11,790 Put your things here. 1445 01:50:13,210 --> 01:50:15,250 Make yourself comfortable 1446 01:50:16,370 --> 01:50:17,500 and let's go. 1447 01:50:19,120 --> 01:50:21,160 Want a tissue for your hands? 1448 01:50:22,080 --> 01:50:25,290 I'm a little dirty too, I always get smudged. 1449 01:50:27,290 --> 01:50:30,120 I'd gladly drive you to your village, 1450 01:50:30,250 --> 01:50:32,370 but I have lots of things to do. 1451 01:50:32,500 --> 01:50:33,870 Don't worry about it. 1452 01:50:34,500 --> 01:50:38,000 Truth is, distraction would do me good. 1453 01:50:38,120 --> 01:50:39,870 So go for it! 1454 01:50:40,000 --> 01:50:43,370 After the wedding, we'll bop till we drop! 1455 01:50:43,870 --> 01:50:48,870 You've convinced me! Get the map and find the way. 1456 01:50:49,000 --> 01:50:51,710 Don't need one, I'll point you in the right direction. 1457 01:50:51,830 --> 01:50:55,250 I actually need some pointing in the right direction... 97399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.