All language subtitles for Jordskott.S02E03.2017.1080p.BluRay.x264-HANDJOB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,241 - You mother has disappeared. - When was this? 2 00:00:04,681 --> 00:00:07,561 - Give it me! - Come on now! 3 00:00:07,721 --> 00:00:09,601 Don't touch me! 4 00:00:09,761 --> 00:00:13,441 The woman who brought me here - I don't want her to come back. 5 00:00:13,601 --> 00:00:17,281 They were taking her to a place for special children. 6 00:00:17,441 --> 00:00:21,081 - Somewhere she'd find a meaning. - You sold her? 7 00:00:21,881 --> 00:00:23,801 Hello? 8 00:00:24,481 --> 00:00:26,481 The child? The child will di...? 9 00:00:27,001 --> 00:00:29,801 Where is the girl? Have you seen this man? 10 00:00:30,241 --> 00:00:32,641 - Where's Dr Parker? - Who? 11 00:00:32,801 --> 00:00:36,241 I'm following a man who was posing as a doctor at the hospital. 12 00:00:36,881 --> 00:00:38,921 Gross! 13 00:00:39,081 --> 00:00:40,201 Move it! 14 00:00:41,001 --> 00:00:46,401 I don't want to live in the forest, and I don't want to have to hide from people. 15 00:00:49,081 --> 00:00:52,081 Our chief suspect just committed suicide in custody. 16 00:00:52,241 --> 00:00:54,081 Desirée! Let go of him! 17 00:00:57,041 --> 00:01:00,921 The bullet! It's in too deep. 18 00:01:03,281 --> 00:01:07,521 We need to keep everyone else out of it, for their own sake. 19 00:01:21,161 --> 00:01:23,801 What's the matter, pet? 20 00:03:01,121 --> 00:03:03,001 Good morning. 21 00:03:17,521 --> 00:03:20,561 School starts in an hour, right? 22 00:04:18,321 --> 00:04:21,161 Ida, can you get to school by yourself? 23 00:04:31,281 --> 00:04:32,161 Moreaux? 24 00:04:32,321 --> 00:04:37,281 - What's so urgent? - I found this in Desirée's head. 25 00:04:40,241 --> 00:04:43,201 What does this mean? 26 00:04:43,361 --> 00:04:45,601 Is it us? 27 00:04:46,881 --> 00:04:49,521 - Has anyone else seen it? - No. 28 00:04:49,681 --> 00:04:52,441 - Eva? - Certainly not. 29 00:04:52,601 --> 00:04:54,481 Good. 30 00:04:54,641 --> 00:04:57,481 Find out who's behind this. 31 00:05:00,481 --> 00:05:01,721 Okay. 32 00:05:13,321 --> 00:05:14,921 Shoe covers. 33 00:05:25,321 --> 00:05:30,801 - So, how's it going? - We did the fingerprints last night. 34 00:05:30,961 --> 00:05:33,641 Shell on the floor, bullet in the wall. 35 00:05:34,960 --> 00:05:37,480 I'm packing up now. 36 00:05:38,481 --> 00:05:40,881 Almost certainly a suicide. 37 00:05:54,841 --> 00:05:56,881 Come and look at this. 38 00:06:01,481 --> 00:06:04,921 Rats. Basement's full of them. 39 00:06:12,481 --> 00:06:14,121 Bye! 40 00:06:16,281 --> 00:06:21,441 - What are you doing here? - Ida forgot her schoolbag, so I... 41 00:06:21,601 --> 00:06:25,321 I'm on my way to give it to her and stopped by on the way. 42 00:06:26,001 --> 00:06:27,681 Why? 43 00:06:29,081 --> 00:06:34,121 I felt really unnerved by everything that happened yesterday. 44 00:06:34,281 --> 00:06:37,041 I wanted to come back and try to understand. 45 00:06:37,201 --> 00:06:40,961 - Two suicides in one day. - Yes. 46 00:06:43,001 --> 00:06:47,120 - It doesn't make sense. - Listen, I have to get going. 47 00:06:47,281 --> 00:06:50,121 Let's talk more at the station. 48 00:06:51,601 --> 00:06:53,961 Aren't you forgetting something? 49 00:06:58,281 --> 00:07:00,281 The shoe covers. 50 00:08:38,561 --> 00:08:41,401 Police! Stop! 51 00:08:48,681 --> 00:08:54,321 That's what makes life a bed of roses And our love never dwindles down 52 00:08:54,481 --> 00:09:00,921 And it keeps both our moods so rosy Only briefly meeting at the door 53 00:09:07,521 --> 00:09:08,601 Hello? 54 00:09:08,961 --> 00:09:13,361 Wass, Parker's Saab is outside my house. I'm in pursuit towards the park. 55 00:09:13,521 --> 00:09:15,961 - Okay. - Hurry up! 56 00:09:16,400 --> 00:09:18,320 Eva! 57 00:09:49,521 --> 00:09:53,161 Do you realise you'd be shooting a police officer? 58 00:09:59,641 --> 00:10:03,961 What the hell do you want? What have you done with Robin? 59 00:10:04,121 --> 00:10:06,201 Are you okay? 60 00:10:06,361 --> 00:10:08,281 I nearly had him. 61 00:10:08,441 --> 00:10:11,121 - Did he say anything? - No. 62 00:10:11,281 --> 00:10:15,521 We'll put an officer outside your house in case he returns. 63 00:10:15,681 --> 00:10:17,240 For now. 64 00:10:17,881 --> 00:10:20,561 This is what I found in Parker's car. 65 00:10:29,281 --> 00:10:31,281 Café Kärven. Hey... 66 00:10:32,201 --> 00:10:34,961 I was there yesterday. 67 00:10:40,681 --> 00:10:44,961 I've found it quite difficult to write this speech. 68 00:10:45,121 --> 00:10:49,561 Because... Well, how do you say goodbye? 69 00:10:49,721 --> 00:10:54,041 But then this morning I got a call that solved my problem. 70 00:10:54,201 --> 00:10:57,801 It was our dear commander who called. 71 00:10:57,961 --> 00:11:01,201 He said they weren't done with me. 72 00:11:03,161 --> 00:11:07,560 So, I'm going to stay on for a while, but on reduced hours. 73 00:11:07,721 --> 00:11:11,041 I'm staying for another two years. 74 00:11:12,041 --> 00:11:15,081 You're not getting rid of me! 75 00:11:21,121 --> 00:11:25,481 - Do you mind butting heads a bit longer? - It'll be fun. 76 00:11:25,641 --> 00:11:27,601 It'll be good. 77 00:11:27,761 --> 00:11:31,761 - Your time will come, Tom. - Of course. 78 00:11:31,921 --> 00:11:36,561 - Have some cake now. - Hello? I need to talk to Tom Aronsson. 79 00:11:36,721 --> 00:11:39,041 That's me. 80 00:11:39,201 --> 00:11:42,881 - When did she disappear? - She wasn't in her room this morning. 81 00:11:43,041 --> 00:11:48,241 I thought she'd already left for school, but they say she didn't show up at all. 82 00:11:48,401 --> 00:11:51,441 I know somethings happened. 83 00:11:51,601 --> 00:11:55,961 - Does she have a mobile? - Yes, and I've called and called. 84 00:11:57,321 --> 00:12:00,201 Have you talked to her friends? 85 00:12:00,361 --> 00:12:04,161 She's always been quite lonely. It's me and her. 86 00:12:04,321 --> 00:12:08,441 Tom, take Bengt to your room and write up a report. 87 00:12:11,961 --> 00:12:15,040 You're an expert on missing children. 88 00:12:17,481 --> 00:12:20,881 Maja is all I've got. It's me and her. 89 00:12:21,041 --> 00:12:23,481 Without her... 90 00:12:25,681 --> 00:12:30,561 - Anything else you can tell me? - She has a favourite place... 91 00:12:30,721 --> 00:12:34,361 It's in the forest, where we go fishing. I went there. 92 00:12:34,521 --> 00:12:38,321 Her little hut had been vandalised. 93 00:12:39,720 --> 00:12:42,600 - Where is this? - By Damm Lake. 94 00:12:45,241 --> 00:12:48,641 So your mother left the care home and came here? 95 00:12:50,441 --> 00:12:53,041 Parker must have been there. 96 00:12:53,201 --> 00:12:55,641 Hardly a coincidence. 97 00:12:57,281 --> 00:12:59,841 Or else their muffins are just really good. 98 00:13:19,801 --> 00:13:25,121 What bloody weather, eh? It was better in the old days. 99 00:13:25,281 --> 00:13:27,441 - Oh, yes. - Thanks! 100 00:13:30,081 --> 00:13:35,721 - Thanks, mate! - Have you seen a man in an old Saab? 101 00:13:35,881 --> 00:13:41,441 No. What do you want with the poor bugger? Are you bailiffs? 102 00:13:41,601 --> 00:13:44,800 - Oh no, we're police officers. - I see. 103 00:13:44,961 --> 00:13:48,281 We just want to talk to him. 104 00:13:50,761 --> 00:13:53,641 Do you recognise this man? 105 00:13:54,321 --> 00:13:56,561 You couldn't get a blurrier one? 106 00:13:58,521 --> 00:14:01,640 No, not a clue. 107 00:14:01,841 --> 00:14:05,081 - Okay. Thanks anyway. Bye now. - Bye. 108 00:14:06,281 --> 00:14:10,881 Listen, that model 90, the Saab. 109 00:14:11,041 --> 00:14:13,441 Is it blue? 110 00:14:13,601 --> 00:14:18,161 - Have you seen it? - Yes, it's often around here. 111 00:14:18,321 --> 00:14:24,081 It belongs you a beautiful young lady who lives in my building. Zara... 112 00:14:24,281 --> 00:14:27,561 ...Nordin, or something like that. 113 00:14:27,961 --> 00:14:31,601 - Age? - Maybe 20, 25. 114 00:14:35,921 --> 00:14:39,321 - He must have meant Norrbacka. - Right, Zara Norrbacka. 115 00:14:55,001 --> 00:14:56,841 Hello? 116 00:15:06,720 --> 00:15:11,680 Wass here. Can you check an address for me? 117 00:15:15,681 --> 00:15:17,201 Thanks. 118 00:15:17,361 --> 00:15:22,841 The rental contract is not in the name of Zara, but of a Jorun Norrbacka. 119 00:15:23,001 --> 00:15:26,361 She's lived here for 60 years. 120 00:15:26,521 --> 00:15:28,920 Rent is paid via... 121 00:15:30,281 --> 00:15:32,401 ...direct debit. 122 00:15:33,481 --> 00:15:35,761 Same surname. 123 00:15:36,161 --> 00:15:38,961 We'll have to check her personal ID number. 124 00:15:39,761 --> 00:15:42,201 Sunflower. 125 00:15:45,601 --> 00:15:47,241 Marigold. 126 00:15:47,401 --> 00:15:49,281 Hemlock. 127 00:15:52,401 --> 00:15:54,161 Mandrake. 128 00:15:56,041 --> 00:15:58,241 Edible? 129 00:15:58,401 --> 00:16:00,681 Yes, if you want certain death. 130 00:16:03,561 --> 00:16:06,361 What is this? 131 00:16:07,001 --> 00:16:09,841 We'll take care of it. 132 00:16:10,041 --> 00:16:11,841 And the police? 133 00:16:13,601 --> 00:16:15,041 We'll leave them out of it. 134 00:16:19,001 --> 00:16:22,041 What do Zara and Parker have in common? 135 00:16:32,641 --> 00:16:34,401 - Wass... - What? 136 00:16:43,601 --> 00:16:44,841 Butterflies. 137 00:16:50,241 --> 00:16:53,001 I stuck them there so she'd think of me and smile. 138 00:16:54,521 --> 00:16:57,401 "Of me"... What do you mean? 139 00:16:58,481 --> 00:17:00,641 It's Mum's typewriter. 140 00:17:19,161 --> 00:17:21,160 Nice to see you here! 141 00:17:22,001 --> 00:17:24,161 How wonderful! 142 00:17:41,441 --> 00:17:42,321 Eva! 143 00:17:42,481 --> 00:17:46,441 Princess! 144 00:17:50,481 --> 00:17:52,801 So, tell us, how are you? 145 00:17:53,561 --> 00:17:56,681 You must be wondering how we pass the time. 146 00:17:56,841 --> 00:18:00,321 - You wouldn't believe how busy we are. - But we are! 147 00:18:00,761 --> 00:18:03,281 A house doesn't look after itself. 148 00:18:03,681 --> 00:18:06,241 There's something I'd like to show you. 149 00:18:08,601 --> 00:18:11,081 - Look at that! - Do you recognise it? 150 00:18:11,241 --> 00:18:13,241 Yes, it's Agneta's. 151 00:18:13,401 --> 00:18:19,281 Do you know if she knows a Jorun Norrbacka, or Zara Norrbacka? 152 00:18:19,441 --> 00:18:22,921 No, I don't recognise those names. 153 00:18:23,081 --> 00:18:27,401 I found this at her place and I can't really ask Mum. 154 00:18:29,321 --> 00:18:31,161 No. 155 00:18:31,321 --> 00:18:35,241 You know, she met so many people through her work. 156 00:18:40,161 --> 00:18:43,401 Isn't it lovely, Roffe? The engineering back then... 157 00:18:43,561 --> 00:18:46,681 Yes, this is proper craftsmanship. 158 00:18:46,841 --> 00:18:49,001 When did you last see Mum? 159 00:18:57,401 --> 00:18:59,401 I need to get moving. 160 00:19:01,641 --> 00:19:04,081 Come and say goodbye before you go. 161 00:19:06,401 --> 00:19:10,200 Roffe's got a project going downstairs. He's building a sauna. 162 00:19:11,481 --> 00:19:16,281 - Hope he finishes it before winter's over. - You can talk to her now. 163 00:19:32,281 --> 00:19:35,681 But it's hard, as she gets so mean. 164 00:19:36,521 --> 00:19:42,041 It's going to get colder again. Nice to have a sauna then. 165 00:19:42,201 --> 00:19:46,001 Why is it so hard for you to talk about your own sister? 166 00:19:46,281 --> 00:19:49,400 - About what happened. - But I have. 167 00:19:49,721 --> 00:19:52,121 No. Never. 168 00:19:52,401 --> 00:19:56,000 - You're not remembering right. - I was ten. 169 00:19:56,680 --> 00:19:59,920 I was in shock. You tried to fix it with cocoa. 170 00:20:00,081 --> 00:20:05,921 Eva, please. Isn't it better to look ahead instead of stirring up the past? 171 00:20:06,081 --> 00:20:10,281 - There was nothing that could be done. - You left me inside a nightmare! 172 00:20:10,441 --> 00:20:13,041 What on earth are you talking about? 173 00:20:13,201 --> 00:20:18,241 - You know exactly. Stop lying to me! - You're not our child, are you? 174 00:20:34,441 --> 00:20:38,161 Come with me. I want to show you something. 175 00:21:01,080 --> 00:21:04,520 - What are these? - Agneta sent them to you. 176 00:21:04,681 --> 00:21:10,121 - Every birthday, every Christmas. - They're all just jumbles of letters... 177 00:21:11,681 --> 00:21:14,721 And you're showing me this now? 178 00:21:14,881 --> 00:21:19,521 - That Mum tried to contact me. - She wasn't good for you. 179 00:21:19,681 --> 00:21:22,881 We loved you. We always have done. 180 00:21:25,601 --> 00:21:29,841 That's why we hid them. We wanted to protect you. 181 00:21:50,441 --> 00:21:53,321 Close the door, woman! 182 00:21:58,641 --> 00:22:00,641 What are you doing? 183 00:22:12,080 --> 00:22:13,760 Your old typewriter. 184 00:22:13,921 --> 00:22:18,521 I found it in a flat not far from Café Kärven. 185 00:22:18,681 --> 00:22:22,440 Where you were looking for someone. 186 00:22:22,601 --> 00:22:24,841 How is this all connected? 187 00:22:26,281 --> 00:22:28,601 Jorun Norrbacka. 188 00:22:30,681 --> 00:22:32,841 Does it ring a bell? 189 00:22:37,441 --> 00:22:39,281 And these... 190 00:22:40,241 --> 00:22:42,121 These postcards. 191 00:22:45,121 --> 00:22:47,241 What do they mean? 192 00:22:47,401 --> 00:22:49,841 Stop snooping around. 193 00:22:50,001 --> 00:22:52,481 Please don't talk to me like that. 194 00:22:53,521 --> 00:22:56,241 It's me, Eva. 195 00:22:56,401 --> 00:22:58,561 Your daughter. 196 00:23:05,841 --> 00:23:07,441 Little princess... 197 00:23:10,601 --> 00:23:13,161 All those butterflies. 198 00:23:13,321 --> 00:23:15,481 You remember them? 199 00:23:18,201 --> 00:23:19,561 Mum? 200 00:23:20,921 --> 00:23:25,241 I'll leave the typewriter here. Maybe you'll remember something. 201 00:23:35,521 --> 00:23:37,241 She grew sunflowers. 202 00:23:40,521 --> 00:23:42,361 What? 203 00:23:42,721 --> 00:23:44,801 Won't you ever leave? 204 00:23:46,121 --> 00:23:47,681 Go! 205 00:23:59,681 --> 00:24:01,961 Maja? 206 00:24:03,521 --> 00:24:05,400 Maja? 207 00:25:58,921 --> 00:26:02,081 Ida, will you lay the table? 208 00:26:03,921 --> 00:26:05,601 Ida! 209 00:27:32,321 --> 00:27:34,281 - Hi there. - One sec... 210 00:27:42,601 --> 00:27:45,721 Sorry. We've not met. I'm Inge Skyllqvist. 211 00:27:45,881 --> 00:27:50,241 - You must be Tom Aronsson. - Exactly. Hello. 212 00:27:52,441 --> 00:27:55,201 You look good in that one-piece. 213 00:27:55,361 --> 00:27:59,681 I moved away from the big city to have a break from body parts... 214 00:28:00,561 --> 00:28:05,281 - Any ideas about the body? - Yes, it's not here. 215 00:28:05,441 --> 00:28:08,441 No, I can see that. 216 00:28:13,841 --> 00:28:17,081 Wonder if that's the work of an otter? 217 00:28:18,440 --> 00:28:21,840 Yes, one man's loss is another man's... 218 00:28:23,161 --> 00:28:24,401 ...dinner. 219 00:28:25,841 --> 00:28:27,881 Is that how it goes? 220 00:28:55,001 --> 00:28:57,361 Leave me alone! 221 00:28:57,521 --> 00:29:02,321 It's okay. Don't be afraid. Maybe you don't recognise me. 222 00:29:02,481 --> 00:29:07,361 I'm Esmeralda, we were in the same school. You're Maja, aren't you? 223 00:29:09,361 --> 00:29:12,441 I've seen what those bastards do to you. 224 00:29:16,001 --> 00:29:20,481 But do you know what? You are so much braver than them. 225 00:29:23,761 --> 00:29:27,601 I get harassed too. And I'm so fed up with it! 226 00:29:27,761 --> 00:29:31,161 I just want to get away from it all. Leave Silverhöjd! 227 00:29:31,321 --> 00:29:35,921 We can't stay here. We have to go. Come on. 228 00:29:39,641 --> 00:29:42,081 Wait. Wait! 229 00:29:43,401 --> 00:29:46,441 I found this in the doorway of the hut. 230 00:29:47,721 --> 00:29:50,201 Look at that... 231 00:29:52,241 --> 00:29:56,921 Were you wearing gloves or will I find your cute little prints all over it? 232 00:29:57,481 --> 00:29:59,681 The world's full of morons. 233 00:30:37,601 --> 00:30:38,801 Maja... 234 00:30:50,641 --> 00:30:54,201 There's a lot of...blood on your sweater. 235 00:31:13,121 --> 00:31:16,041 We can stay here and rest for a while. 236 00:31:20,641 --> 00:31:24,201 Nothing in Parker's Saab that might help us? 237 00:31:24,361 --> 00:31:28,480 It had false plates and the chassis number was filed off. 238 00:31:28,641 --> 00:31:32,241 There were fingerprints but no matches in the database. 239 00:31:33,321 --> 00:31:39,081 This Parker - he was at the hospital, at SILO and now outside your flat, Eva. 240 00:31:39,241 --> 00:31:44,921 - What's the connection? - Not only Parker has been at your place. 241 00:31:45,081 --> 00:31:48,881 I've given some thought to that man under the ice. 242 00:31:49,041 --> 00:31:52,561 He surfaces here, then nearly 24 hours later... 243 00:31:52,721 --> 00:31:54,601 ...he's outside your door. 244 00:31:55,401 --> 00:31:58,601 We've had several sightings during the night. 245 00:31:58,761 --> 00:32:02,441 He spent quite a long time here, in Tantolunden Park. 246 00:32:02,601 --> 00:32:05,281 Three witnesses saw him by the allotments. 247 00:32:05,481 --> 00:32:07,961 Here, here and here. 248 00:32:08,881 --> 00:32:13,921 Then he was seen near a queue to a bar, and nothing after that 249 00:32:14,081 --> 00:32:16,601 until he's outside your door. 250 00:32:17,601 --> 00:32:20,841 Why the allotments? What's there? 251 00:32:21,001 --> 00:32:22,321 Good work, Bahar. 252 00:32:22,481 --> 00:32:26,561 We need details about his route. I think it's time to canvas the area. 253 00:32:26,721 --> 00:32:30,961 Bahar, the allotments. You do Hornstull and Eva the Hammarby Lock. 254 00:32:31,121 --> 00:32:34,281 I've a doctor's appointment. 255 00:32:34,440 --> 00:32:36,560 Oh, it's right now. 256 00:32:36,720 --> 00:32:40,400 I'll be in touch later. Hello there. 257 00:32:40,561 --> 00:32:45,761 Right, Thörnblad, your new service weapon. Try not to lose this one. 258 00:32:49,801 --> 00:32:51,761 - Thanks. - Thanks. 259 00:32:55,481 --> 00:32:57,200 Garage. Now! 260 00:33:07,001 --> 00:33:11,281 When Bahar was pointing out his route, I noticed this... 261 00:33:11,441 --> 00:33:16,281 The Sunflower. He went to Tantolunden for a reason. 262 00:33:16,961 --> 00:33:20,361 - He was looking for something. - Or someone. 263 00:33:20,521 --> 00:33:24,960 That box has all the things I took from Zara's flat. 264 00:33:28,721 --> 00:33:30,641 Take out the keys. 265 00:33:35,081 --> 00:33:38,801 Mum said something about Norrbacka growing sunflowers. 266 00:33:53,481 --> 00:33:56,321 THE SUNFLOWER ALLOTMENTS 267 00:33:57,481 --> 00:33:59,561 Right... 268 00:33:59,721 --> 00:34:02,041 What do we do now? 269 00:34:37,281 --> 00:34:40,521 Remember what Zara had in her kitchen? 270 00:34:42,401 --> 00:34:46,121 Sunflower, marigold, hemlock... 271 00:34:47,081 --> 00:34:49,401 ...and mandrake. 272 00:35:25,681 --> 00:35:27,801 Do you feel it? 273 00:35:30,161 --> 00:35:32,361 Close your eyes. 274 00:35:32,521 --> 00:35:34,121 Breathe. 275 00:35:34,961 --> 00:35:37,201 Arrange. 276 00:35:40,841 --> 00:35:42,801 Nothing. 277 00:35:42,961 --> 00:35:46,561 - What are we looking for? - Try again. 278 00:35:46,721 --> 00:35:48,681 It's powerful. 279 00:35:58,401 --> 00:36:00,801 I can't. 280 00:36:00,961 --> 00:36:04,121 The floor, Eva. Under the floor. 281 00:36:10,121 --> 00:36:13,241 Can you feel them now - the dead? 282 00:37:17,641 --> 00:37:19,601 Is it from an animal? 283 00:37:24,121 --> 00:37:26,041 No. 284 00:37:32,281 --> 00:37:34,601 There are eight pouches. 285 00:37:36,481 --> 00:37:39,401 There are eight cremated bodies down there. 286 00:37:43,201 --> 00:37:47,321 - Who are you calling? - Bahar. Reisner. The news! 287 00:37:47,481 --> 00:37:50,400 - It's a mass grave! - Be clever now, Eva. 288 00:37:50,561 --> 00:37:55,121 Clever? Robin's probably in one of those pouches! 289 00:37:55,281 --> 00:38:00,001 Or she's alive. Look at the dates - it's been going on for a long time. 290 00:38:00,161 --> 00:38:04,041 If the dates are correct, the last cremation was six months ago. 291 00:38:04,201 --> 00:38:08,281 Robin's alive, Eva. If we find Zara, we'll find her. 292 00:38:08,441 --> 00:38:13,361 My organisation is Robin's best bet, not the police. 293 00:38:13,521 --> 00:38:17,480 You take a few breaths and I'll take another look inside. 294 00:38:34,281 --> 00:38:36,881 Maja, wake up! We have to go. 295 00:38:49,321 --> 00:38:50,881 Come on. 296 00:39:18,881 --> 00:39:21,561 Hi. You've reached Eva Thörnblad. 297 00:39:21,721 --> 00:39:25,601 I can't answer the phone, but please leave... 298 00:39:38,321 --> 00:39:41,041 Hello? Maja Nyman? 299 00:39:48,081 --> 00:39:50,641 He's gone. 300 00:39:55,001 --> 00:39:57,441 We're off. 301 00:40:06,001 --> 00:40:08,081 Dad: Where are you? 302 00:40:08,241 --> 00:40:11,161 Let's make a pact. A telephone pact. 303 00:40:11,321 --> 00:40:13,561 Let's switch them off 304 00:40:13,721 --> 00:40:17,881 and forget everything about Silverhöjd. 305 00:40:18,361 --> 00:40:19,641 Ready? 306 00:40:20,761 --> 00:40:22,441 One... 307 00:40:22,601 --> 00:40:25,281 ...two...three. 308 00:40:30,441 --> 00:40:32,281 It's just you and me now. 309 00:40:37,241 --> 00:40:40,321 - What the hell are you up to? - What? 310 00:40:40,481 --> 00:40:42,521 Why didn't you answer? 311 00:40:42,881 --> 00:40:46,241 I went down to the park - what were you two doing there? 312 00:40:46,401 --> 00:40:49,361 Let's calm down a bit. What's this about? 313 00:40:49,601 --> 00:40:51,441 Is that right? 314 00:40:51,961 --> 00:40:56,681 It must have looked odd, but there's no reason to flare up. 315 00:40:56,841 --> 00:41:00,161 Okay, so what were you doing there? 316 00:41:00,321 --> 00:41:04,121 It's very simple. I've just bought an allotment, 317 00:41:04,281 --> 00:41:06,561 and wanted Eva's advice. 318 00:41:08,521 --> 00:41:13,961 We shouldn't have done it during working hours, but we had a window. 319 00:41:14,121 --> 00:41:19,561 - As we were already in the park... - I helped Wass with the door-to-door. 320 00:41:19,721 --> 00:41:23,441 And after that we went to my allotment. 321 00:41:25,441 --> 00:41:28,961 As I'll be retiring soon... 322 00:41:29,121 --> 00:41:31,441 You've bought an allotment? 323 00:41:32,041 --> 00:41:37,601 A time comes when you have to stop chasing murderers and start to grow... 324 00:41:37,761 --> 00:41:41,641 That's bullshit! Reisner, if you believe in this... 325 00:41:41,801 --> 00:41:45,121 Enough! Did any of you find anything? 326 00:41:48,361 --> 00:41:52,601 - No? In that case let's finish here. - Okay. Thanks. 327 00:41:55,921 --> 00:41:59,081 Bahar - before you say anything else, 328 00:41:59,241 --> 00:42:02,561 I just received a nice phone call. 329 00:42:02,721 --> 00:42:07,681 That was too close. I hate this. I hate having to lie to Bahar. 330 00:42:08,601 --> 00:42:11,761 You go home and look after the young ones. 331 00:42:12,761 --> 00:42:15,280 What are you going to do? 332 00:42:15,441 --> 00:42:19,441 I have a hunch I want to check out. I'll be in touch later. 333 00:42:22,921 --> 00:42:28,281 Your promotion has been approved. You'll be in charge of Trafficking. 334 00:42:28,441 --> 00:42:32,521 They want you there right away. Can you start tomorrow? 335 00:42:34,761 --> 00:42:40,081 I don't understand... It's bad news for me, but I thought you'd be pleased. 336 00:42:41,161 --> 00:42:42,801 Yes. 337 00:42:43,801 --> 00:42:47,361 I've fought to get that job for a long time. 338 00:42:47,521 --> 00:42:51,161 - But now, all of a sudden...? - What do you mean? 339 00:42:52,161 --> 00:42:56,641 It doesn't feel like a promotion, more like someone wants me out of the way. 340 00:42:56,801 --> 00:43:00,841 - Aren't you over-interpreting a bit? - I won't accept. 341 00:43:01,921 --> 00:43:04,361 - Not this way. - Bahar... 342 00:43:04,521 --> 00:43:07,441 Just accept you're good at your job. 343 00:43:11,881 --> 00:43:16,961 Come with me to the allotment. They're hiding something, Jakob. 344 00:43:20,841 --> 00:43:22,761 Okay. After work. 345 00:43:25,881 --> 00:43:28,841 - Oh, here you are. - Hello. 346 00:43:29,001 --> 00:43:32,041 - Have I missed anything? - No, we're just starting. 347 00:43:32,201 --> 00:43:35,281 Have you found out who he is? 348 00:43:35,441 --> 00:43:38,961 No, I was hoping you could help me. 349 00:43:39,121 --> 00:43:42,961 Well, there's considerable trauma to the head. 350 00:43:43,121 --> 00:43:45,760 So a dental ID might be problematic. 351 00:43:46,121 --> 00:43:49,681 But I've found some interesting things. 352 00:43:49,841 --> 00:43:54,361 You can see here that he was recently shot in the shoulder, 353 00:43:54,521 --> 00:43:57,561 with what looks like a 9mm bullet. 354 00:43:57,721 --> 00:44:00,681 - How recently? - I'd say about 72 hours. 355 00:44:00,841 --> 00:44:04,161 And then when scraping his fingernails, 356 00:44:04,321 --> 00:44:06,561 we found... 357 00:44:09,561 --> 00:44:10,601 ...this. 358 00:44:11,801 --> 00:44:13,961 And that is...? 359 00:44:15,201 --> 00:44:17,481 A hair from a bear. 360 00:44:19,081 --> 00:44:23,681 - A bear awake in the middle of winter? - I'm not a heterothermy expert... 361 00:44:25,001 --> 00:44:27,521 Hibernation. 362 00:44:27,681 --> 00:44:30,681 But bears do wake up during the winter, 363 00:44:30,841 --> 00:44:33,721 and we have had a pretty mild winter. 364 00:44:33,881 --> 00:44:36,921 - Your theory? - He did try to defend himself... 365 00:44:37,081 --> 00:44:40,000 ...but what are your chances against a starving bear? 366 00:44:43,481 --> 00:44:48,201 Could it be like this - and this is just me thinking out loud... 367 00:44:49,441 --> 00:44:52,121 This tranquilliser dart... 368 00:44:54,161 --> 00:44:57,601 Could it be the case that he tried 369 00:44:57,761 --> 00:45:02,440 to tranquillise and catch a hibernating bear... 370 00:45:02,601 --> 00:45:05,361 ...and everything just went wrong? 371 00:45:05,521 --> 00:45:10,281 If the bear attacked the hunter and hurled him away, 372 00:45:10,441 --> 00:45:15,001 it could explain how he landed three meters up in a tree. 373 00:45:16,681 --> 00:45:18,761 What about the bullet wound? 374 00:45:20,121 --> 00:45:22,441 Poaching is a dangerous activity. 375 00:45:28,121 --> 00:45:31,641 Remind me - is it lawful to enter private property? 376 00:45:31,801 --> 00:45:34,081 Wass will forgive me. 377 00:45:44,721 --> 00:45:47,961 Exactly what are we looking for? 378 00:45:59,321 --> 00:46:03,041 Hello, darling. I'll be a bit late for dinner. 379 00:46:03,881 --> 00:46:06,961 Tell the others I'll soon be on my way. 380 00:46:07,961 --> 00:46:11,441 The address? Wasn't it somewhere in Kristinehov Street? 381 00:46:14,241 --> 00:46:16,321 I can check... 382 00:46:16,480 --> 00:46:18,560 Laila, I'll call you back. 383 00:46:52,441 --> 00:46:54,401 So... 384 00:46:55,721 --> 00:47:00,481 ...are cellars allowed on allotments, planning wise? 385 00:47:07,081 --> 00:47:10,481 Go home to your kids now, Bahar. 386 00:47:11,961 --> 00:47:13,721 Something's not right. 387 00:47:14,761 --> 00:47:18,281 We shouldn't even be here. Let's go. I have a dinner date. 388 00:47:27,481 --> 00:47:30,361 Tom Aronsson, the Guardian of Silverhöjd. 389 00:47:31,601 --> 00:47:35,841 - You turn up everywhere... - Shame about that promotion. 390 00:47:36,001 --> 00:47:40,641 Everything looked so good. I understand it must feel shitty. 391 00:47:40,801 --> 00:47:46,721 You'll go on getting bikes out of trees and hunting bears instead of being boss. 392 00:47:47,841 --> 00:47:50,481 I wanted to talk to you about that. 393 00:47:51,161 --> 00:47:55,601 I checked. The preliminary autopsy showed no bear hairs. 394 00:47:55,761 --> 00:47:59,561 There isn't a single bear track in the entire forest. 395 00:48:00,401 --> 00:48:02,681 I'm not signing it. 396 00:48:06,281 --> 00:48:08,121 It was a bear. 397 00:48:08,801 --> 00:48:10,561 And I need your signature, 398 00:48:10,720 --> 00:48:14,720 so that we can quietly go on looking for the real perpetrator. 399 00:48:14,881 --> 00:48:17,161 Who's "we"? 400 00:48:21,041 --> 00:48:23,601 You're a big boy. You know. 401 00:48:25,161 --> 00:48:27,721 Lots of opportunities for a guy like you. 402 00:48:27,881 --> 00:48:32,241 Other management posts to fill. Maybe in Stockholm? 403 00:48:44,081 --> 00:48:46,161 Eddie! 404 00:48:52,241 --> 00:48:55,001 Why don't you answer the door? 405 00:48:55,161 --> 00:48:58,441 Take this. You need to eat. 406 00:48:59,041 --> 00:49:04,041 What the hell's going on? You haven't come home for weeks. 407 00:49:06,041 --> 00:49:08,441 I'm tinkering with stuff. 408 00:49:08,601 --> 00:49:12,321 - Can you go now? - Sure. But eat this. 409 00:49:14,081 --> 00:49:16,601 Shit, this place stinks! 410 00:49:16,761 --> 00:49:21,361 - Have you stopped washing yourself? - Thanks for the food. Bye. 411 00:49:30,561 --> 00:49:33,281 RAISING THE DEAD 412 00:51:20,281 --> 00:51:23,280 I don't need protection any more. 413 00:51:25,081 --> 00:51:27,681 I'm coming in with Kalem. 414 00:51:27,841 --> 00:51:31,041 Yes, I'm sure. Yes. 415 00:51:31,201 --> 00:51:33,001 Thanks, Wass. 416 00:51:55,361 --> 00:51:59,161 SWEDISH MIGRATION AGENCY 417 00:52:29,081 --> 00:52:31,720 He needs a place to stay. 418 00:52:38,561 --> 00:52:41,801 Who is he? What has he done? 419 00:52:41,961 --> 00:52:45,201 Just for a few days, until things calm down. 420 00:52:46,761 --> 00:52:48,841 Well, I don't know... 421 00:52:56,001 --> 00:52:57,481 Come on, Kenny. 422 00:53:06,041 --> 00:53:08,561 No, Djurgården. 423 00:53:10,001 --> 00:53:13,481 Look, Eva, this doesn't feel right... 424 00:53:13,801 --> 00:53:18,721 I understand. But he knows who you are, that I grew up here, and... 425 00:53:18,881 --> 00:53:23,241 He just needs taking care of and...no questions asked. 426 00:53:28,001 --> 00:53:30,481 Maybe a cup of cocoa. 427 00:53:35,801 --> 00:53:37,801 Oh, okay. 428 00:53:39,041 --> 00:53:43,321 - Will you stay for a chat? - I really can't. Here's his bag. 429 00:53:43,881 --> 00:53:47,121 Call me if there's anything. I'll be in touch. Thank you! 430 00:53:47,281 --> 00:53:50,001 But what... Eva? 431 00:53:52,521 --> 00:53:55,001 Are you okay there with Eva? 432 00:53:55,761 --> 00:53:58,321 Are you doing your homework? 433 00:53:59,401 --> 00:54:03,281 Or are you watching horror movies all night long? 434 00:54:03,441 --> 00:54:07,240 Mum will soon be back and then you can go home again. 435 00:54:11,961 --> 00:54:15,561 Sorry, pet, but I have to go. Daddy loves you. 436 00:54:15,721 --> 00:54:19,201 Sleep tight. Big hug. Bye. 437 00:54:20,961 --> 00:54:23,441 - Tom Aronsson? - Yes. 438 00:54:23,641 --> 00:54:28,281 Sorry to bother you. I work in the kiosk at the railway station. 439 00:54:28,441 --> 00:54:30,921 You were looking for a girl. 440 00:54:31,521 --> 00:54:35,361 I've found something that might be of interest to you. 441 00:54:35,521 --> 00:54:40,361 It was in a rubbish bin. Could it be the missing girl's sweater? 442 00:54:40,761 --> 00:54:43,641 - It's the right colour, isn't it? - Yes. 443 00:54:43,801 --> 00:54:46,601 - Did you see her? - I think so. 444 00:54:46,761 --> 00:54:51,321 But there were two of them, there was another young girl. 445 00:54:51,481 --> 00:54:55,801 - What did she look like? - I actually took a picture. 446 00:54:59,681 --> 00:55:02,721 - Okay. What time was this? - Around lunchtime. 447 00:55:03,241 --> 00:55:08,241 - Was there a train they could've got on? - Only the freight train to Stockholm. 448 00:55:19,961 --> 00:55:22,761 We're going to freeze to death. 449 00:55:25,081 --> 00:55:27,761 Maybe there's something in these boxes. 450 00:55:42,401 --> 00:55:45,401 It's the property of a dead person. 451 00:55:59,841 --> 00:56:01,921 Hello, Nicklas. 452 00:56:02,841 --> 00:56:05,161 - Been a while. - Why are you here? 453 00:56:06,001 --> 00:56:10,801 I'm looking for someone, and I think you know where she is. 454 00:56:10,961 --> 00:56:14,241 I don't know anything! Can I go home now? 455 00:56:14,401 --> 00:56:18,201 Of course you can go home, if you tell me... 456 00:56:19,321 --> 00:56:21,321 ...where Esmeralda is. 457 00:56:23,001 --> 00:56:26,401 - Then you can go. - I don't know her. 458 00:56:29,921 --> 00:56:34,481 Maybe I'll have to talk to these old hags instead. 459 00:56:34,641 --> 00:56:36,481 No, no! 460 00:56:37,480 --> 00:56:40,160 - Please leave them alone. - Stop crying. 461 00:56:42,401 --> 00:56:47,161 Look at me. Tell me where Esmeralda is... 462 00:56:48,361 --> 00:56:50,961 ...or my little brother will get pissed off. 463 00:56:52,841 --> 00:56:56,281 - But he's dead. - Is he? 464 00:56:58,321 --> 00:57:00,881 - Eddie! - No! 465 00:57:01,041 --> 00:57:03,081 Leave me alone! 466 00:58:11,401 --> 00:58:14,441 Subtitles by Kajsa von Hofsten Svensk Medietext 33206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.