Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,039 --> 00:00:37,956
Так, шефе.
2
00:00:39,458 --> 00:00:40,542
Так, шефе. Готово.
3
00:00:40,542 --> 00:00:41,502
Готово.
4
00:00:55,933 --> 00:00:57,267
Рада, що ти зрозуміла.
5
00:00:57,267 --> 00:00:58,268
Знаю.
6
00:00:58,268 --> 00:01:00,646
Давно хотіла дизайнерську породу кота.
7
00:01:07,611 --> 00:01:09,321
Потерпи.
8
00:01:09,446 --> 00:01:12,866
Лист скоро прийде.
9
00:01:13,617 --> 00:01:14,868
Я не граюся, люба.
10
00:01:15,160 --> 00:01:16,286
І не треба.
11
00:01:16,286 --> 00:01:17,371
Боже мій.
12
00:01:44,273 --> 00:01:47,150
ЗНИКЛІ ДІТИ ГОНКОНГ
13
00:01:47,150 --> 00:01:50,445
ЗНИКЛІ ЛЮДИ
ПОЛІЦІЯ ГОНКОНГУ
14
00:01:53,782 --> 00:01:56,285
ПУБЛІЧНІ ЗАКЛИКИ
ЗНИКЛІ ДІТИ
15
00:02:14,678 --> 00:02:19,641
МІД-ЛЕВЕЛС
16
00:02:23,770 --> 00:02:24,771
Діти, ходімо!
17
00:02:25,898 --> 00:02:29,234
Так! Доганяй!
18
00:02:32,863 --> 00:02:34,531
Давай, Ґасе, давай.
19
00:03:13,695 --> 00:03:15,113
Я все дивлюся на фото,
20
00:03:15,113 --> 00:03:17,491
що знайшла поліція, і нічого не розумію.
21
00:03:17,491 --> 00:03:20,494
Чому на телефоні Крістофера
було фото Ґаса?
22
00:03:20,494 --> 00:03:22,245
Хіба це не здається дивним?
23
00:03:22,245 --> 00:03:25,040
Що у твого померлого сусіда
було фото мого сина?
24
00:03:25,624 --> 00:03:27,918
Я не була з ним, коли він зробив фото,
25
00:03:27,918 --> 00:03:30,462
і Ессі клянеться, що теж не була.
26
00:03:30,462 --> 00:03:31,755
Це ще не означає,
27
00:03:31,755 --> 00:03:33,465
що Крістофер був причетний...
28
00:03:33,465 --> 00:03:34,424
Це ймовірно.
29
00:03:34,424 --> 00:03:35,676
Я кажу лише це.
30
00:03:35,676 --> 00:03:36,802
Це ймовірно.
31
00:03:36,802 --> 00:03:38,512
Це треба розслідувати.
32
00:03:38,512 --> 00:03:41,181
Я знаю, як важко
не мати відповідей, Марґарет,
33
00:03:41,181 --> 00:03:42,724
але так далі не можна.
34
00:03:42,724 --> 00:03:45,227
Що не можна? Шукати? Шукати свого сина?
35
00:03:45,227 --> 00:03:46,937
Підозрювати всіх навколо.
36
00:03:46,937 --> 00:03:48,063
Є наслідки...
37
00:03:48,063 --> 00:03:49,106
Це зачіпка.
38
00:03:49,106 --> 00:03:50,774
Чому тобі все одно?
39
00:03:50,774 --> 00:03:53,110
Кожна деталь важлива.
40
00:03:53,110 --> 00:03:55,696
Детектив Чан завжди так каже.
41
00:03:55,696 --> 00:03:57,322
А тепер це неважливо?
42
00:03:57,322 --> 00:04:00,325
Той чоловік потайки
фотографував мого сина.
43
00:04:00,325 --> 00:04:01,994
Хіба це не має значення?
44
00:04:02,160 --> 00:04:03,453
Він зробив одне фото.
45
00:04:03,453 --> 00:04:05,080
Більше нічого не знайшли.
46
00:04:05,080 --> 00:04:06,581
Чому ти його захищаєш?
47
00:04:06,581 --> 00:04:08,375
Хіба ви були добре знайомі?
48
00:04:08,375 --> 00:04:10,961
Я поливала йому квіти й вигулювала собаку...
49
00:04:10,961 --> 00:04:12,921
Тобто не знала його взагалі.
50
00:04:12,921 --> 00:04:14,339
Я не можу зараз.
51
00:04:14,339 --> 00:04:16,091
Знаєш? Я лише кажу, що хочу...
52
00:04:16,091 --> 00:04:17,884
Вибач, Марґарет. Мушу йти.
53
00:04:23,140 --> 00:04:24,391
Пурі, що ти робиш?
54
00:04:24,725 --> 00:04:25,726
Нічого, мем.
55
00:04:25,726 --> 00:04:26,852
Витираю пил.
56
00:04:26,852 --> 00:04:28,729
Усюди стільки пилу.
57
00:04:39,031 --> 00:04:41,867
Я запізнююся на зустріч.
Підвезеш мене швиденько?
58
00:04:41,867 --> 00:04:43,160
- Так, мем.
- Дякую.
59
00:05:07,184 --> 00:05:08,101
Візьміть.
60
00:05:08,351 --> 00:05:09,186
Дякую.
61
00:05:10,187 --> 00:05:11,229
Ваша білизна, сер.
62
00:05:11,229 --> 00:05:13,648
Віднесіть нагору, будь ласка. Дякую.
63
00:05:13,648 --> 00:05:14,858
Привіт, Семе, як ти?
64
00:05:42,636 --> 00:05:45,931
Я поставлю цей вулкан туди,
щоб накрити стіл на вечерю.
65
00:05:45,931 --> 00:05:48,016
А лава? Кукурудзяного сиропу нема.
66
00:05:48,016 --> 00:05:49,976
Я сказав мамі. Вона купить сироп.
67
00:05:49,976 --> 00:05:52,229
Ставлю сто доларів, що вона забуде.
68
00:05:52,229 --> 00:05:54,272
- Гонконгських чи США?
- США.
69
00:05:54,272 --> 00:05:56,024
У тебе нема ста доларів США.
70
00:05:56,024 --> 00:05:57,526
- Є.
- Нема.
71
00:05:57,526 --> 00:05:59,945
Допоможемо Ессі накрити стіл?
72
00:05:59,945 --> 00:06:02,197
Обоє. Поклади телефон, Дейзі.
73
00:06:02,197 --> 00:06:03,615
- Але, тату...
- Давай.
74
00:06:03,615 --> 00:06:04,950
Ходімо. Допоможемо.
75
00:06:06,243 --> 00:06:07,077
Давай, Філіпе.
76
00:06:07,702 --> 00:06:08,912
Помий руки.
77
00:06:18,380 --> 00:06:20,048
Так...
78
00:06:21,133 --> 00:06:22,134
Що хочеш?
79
00:06:22,926 --> 00:06:25,512
- Нарешті ти...
- Це кантонська кухня.
80
00:06:25,512 --> 00:06:27,097
Добре. Їжмо швидше.
81
00:06:27,889 --> 00:06:30,433
Покваптеся. Доїдайте, й підемо...
82
00:06:30,433 --> 00:06:31,935
Прибери руки.
83
00:06:31,935 --> 00:06:34,104
Боже, діти...
84
00:06:34,104 --> 00:06:35,564
Чекай, камера їсть перша.
85
00:06:35,564 --> 00:06:37,816
Що тут фотографувати? Завжди так.
86
00:06:37,816 --> 00:06:40,986
Ми нечасто приїжджаємо в Гонконг.
Фото буде на пам'ять.
87
00:06:40,986 --> 00:06:42,571
Це з «Любовного настрою»?
88
00:06:42,571 --> 00:06:44,156
Ні, знімали в Gold Finch.
89
00:06:44,156 --> 00:06:46,408
- Підемо туди завтра.
- Люблю той фільм.
90
00:06:46,408 --> 00:06:49,161
Так? Крістофер Дойл — геній.
91
00:06:49,161 --> 00:06:50,662
Що? Він режисер?
92
00:06:50,662 --> 00:06:52,914
Ні. Режисер — Вонг Карвай.
93
00:06:52,914 --> 00:06:55,292
Правда? Я думала підстригти волосся.
94
00:06:55,959 --> 00:06:57,043
Знову підстрижеш?
95
00:06:57,043 --> 00:06:58,879
Ти щоразу про це шкодуєш.
96
00:06:59,337 --> 00:07:01,840
Так... Але я хотіла зробити завивку.
97
00:07:01,840 --> 00:07:04,426
Саме так. Ні, так щоразу. Нечасто.
98
00:07:04,426 --> 00:07:05,886
Що ти...
99
00:07:05,886 --> 00:07:08,680
Так. Правда? Це треба пережити.
100
00:07:08,680 --> 00:07:12,142
От негідник. Ти й не дивився.
101
00:07:12,142 --> 00:07:13,727
О котрій ідеш додому?
102
00:07:13,727 --> 00:07:15,437
О дев'ятій вечора.
103
00:07:15,437 --> 00:07:16,605
- О 20.30.
- О 21.00.
104
00:07:16,605 --> 00:07:17,564
- 20.30.
- 21.00.
105
00:07:17,564 --> 00:07:19,441
- О 20.30.
- Годі вже. О 21.00.
106
00:07:19,900 --> 00:07:20,859
- 20.30.
- 21.00.
107
00:07:20,859 --> 00:07:22,068
- О 20.30.
- О 22.00.
108
00:07:24,362 --> 00:07:29,117
ЛІНІЯ ЧХЮНЬВАНЬ
ЛІНІЯ КУНЬТХОН
109
00:07:35,415 --> 00:07:41,379
ЯУ МА ТЕЙ
110
00:08:41,815 --> 00:08:43,316
Ти теж була в Deli Way?
111
00:08:44,818 --> 00:08:46,611
Я кореянка.
112
00:08:49,948 --> 00:08:51,366
Я тебе бачила.
113
00:08:51,950 --> 00:08:52,951
В ресторані.
114
00:08:56,538 --> 00:08:58,248
Я виросла в Америці.
115
00:08:58,248 --> 00:08:59,916
Чому ж ти не сказала?
116
00:09:00,542 --> 00:09:01,626
Я казала,
117
00:09:02,252 --> 00:09:03,920
що бачила тебе в Deli Way.
118
00:09:04,671 --> 00:09:06,089
У закладі за рогом.
119
00:09:08,508 --> 00:09:10,135
Не думала, що мене бачили.
120
00:09:10,135 --> 00:09:12,095
Чому? Думаєш, ти невидима?
121
00:09:12,762 --> 00:09:13,763
Щось таке.
122
00:09:15,557 --> 00:09:17,183
Краще б я літала.
123
00:09:18,059 --> 00:09:19,102
Що?
124
00:09:19,102 --> 00:09:22,647
З усіх суперсил
літати краще, ніж бути невидимим.
125
00:09:27,027 --> 00:09:28,320
Я хочу бути багатою.
126
00:09:29,029 --> 00:09:31,197
Багатство — не суперсила.
127
00:09:31,823 --> 00:09:33,491
Скажи це всім біднякам.
128
00:09:38,663 --> 00:09:39,664
Я Чарлі.
129
00:09:40,332 --> 00:09:41,333
Мерсі.
130
00:09:41,624 --> 00:09:43,793
- Рада зустрітися.
- Я теж рада.
131
00:10:05,857 --> 00:10:08,568
На уроці вчитель сказав
назвати десять металів.
132
00:10:08,568 --> 00:10:09,652
- Десять?
- Так.
133
00:10:09,652 --> 00:10:11,738
- Так.
- Алюміній.
134
00:10:11,738 --> 00:10:14,657
- Титан...
- Привіт.
135
00:10:14,657 --> 00:10:16,326
- Привіт.
- Ви вже почали.
136
00:10:16,326 --> 00:10:18,411
Був такий затор.
137
00:10:18,411 --> 00:10:20,121
Вона не купила сироп.
138
00:10:20,121 --> 00:10:21,373
Я ж казав.
139
00:10:21,373 --> 00:10:22,457
Гей.
140
00:10:28,838 --> 00:10:29,839
Як школа?
141
00:10:30,465 --> 00:10:31,466
Нормально.
142
00:10:35,678 --> 00:10:36,763
На вигляд гарно.
143
00:11:02,747 --> 00:11:05,959
МІЖНАРОДНА БАПТИСТСЬКА АСАМБЛЕЯ
ЛАСКАВО ПРОСИМО
144
00:12:02,265 --> 00:12:03,641
Вітаю, це Девід Старр.
145
00:12:03,641 --> 00:12:05,685
Залиште повідомлення, і я передзвоню.
146
00:12:07,270 --> 00:12:08,271
Привіт, Девіде.
147
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Знаю, що ти засмучений,
але можна поговорити?
148
00:12:16,821 --> 00:12:18,031
Не знаю, де ти,
149
00:12:19,073 --> 00:12:20,074
що робиш.
150
00:12:21,868 --> 00:12:25,288
Хоча я не тому дзвоню.
Просто цікавлюся, чи ти...
151
00:12:26,247 --> 00:12:28,374
чи встигнеш на вечерю сьогодні.
152
00:12:31,544 --> 00:12:33,505
Я була б рада, якби ти прийшов.
153
00:12:34,881 --> 00:12:38,092
Ти знаєш,
що я не впораюся з Річардом сама.
154
00:12:40,929 --> 00:12:42,138
Хай там як...
155
00:12:44,641 --> 00:12:45,642
Просто...
156
00:12:45,642 --> 00:12:47,727
Якщо зможеш, подзвони і скажи мені.
157
00:12:55,276 --> 00:12:56,528
Тепер ти тут живеш?
158
00:12:57,529 --> 00:12:59,155
Минуло десь три тижні?
159
00:12:59,739 --> 00:13:00,949
Як ти переш одяг?
160
00:13:01,741 --> 00:13:03,409
Не говорімо про це, добре?
161
00:13:05,662 --> 00:13:08,039
Боже мій. Живеш, правда?
162
00:13:09,541 --> 00:13:12,585
Де, на думку твоєї дружини,
ти є, пане президент?
163
00:13:13,336 --> 00:13:14,337
Не казати «дружина»?
164
00:13:14,337 --> 00:13:16,381
Жінко, облиш мене, прошу.
165
00:13:17,215 --> 00:13:19,467
- Вона була груба з тобою?
- Припини.
166
00:13:19,467 --> 00:13:21,761
Зачепила твої почуття і змусила піти?
167
00:13:21,761 --> 00:13:23,388
Чому такий чутливий, пане...
168
00:13:23,388 --> 00:13:24,764
Боже, я сказав, годі!
169
00:13:24,889 --> 00:13:25,723
Чорт!
170
00:13:30,687 --> 00:13:31,896
Я просто гралася.
171
00:13:34,732 --> 00:13:35,942
Знаю. Вибач, я...
172
00:13:40,029 --> 00:13:41,823
Це складно. Гаразд?
173
00:13:44,284 --> 00:13:45,618
Вона тобі зрадила?
174
00:13:51,291 --> 00:13:52,584
Ні. Вона...
175
00:13:58,798 --> 00:13:59,799
Зробила паузу.
176
00:14:03,511 --> 00:14:04,512
Що?
177
00:14:06,222 --> 00:14:08,641
Напевно, майже ніхто не зрозумів, але...
178
00:14:09,726 --> 00:14:11,728
Схоже, я не оговтаюся від цього.
179
00:14:12,979 --> 00:14:15,648
Це була мить.
Може, дві секунди. Майже нічого, але...
180
00:14:17,525 --> 00:14:19,611
Якщо тебе допитує поліція,
181
00:14:21,112 --> 00:14:22,530
щоб дізнатися, де ти був,
182
00:14:22,530 --> 00:14:25,158
коли зник хлопчик, і питає твою дружину,
183
00:14:25,158 --> 00:14:28,077
ти сподіваєшся,
що вона відразу захищатиме тебе,
184
00:14:29,412 --> 00:14:32,123
навіть не подумає
про твою можливу причетність.
185
00:14:35,376 --> 00:14:37,920
А тепер,
коли дивлюся на неї, бачу лише це.
186
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Її вагання.
187
00:14:39,964 --> 00:14:45,011
Доказ того, яким вона мене бачить,
наче я можу забрати дитину.
188
00:14:50,475 --> 00:14:52,477
Це, бляха, сміховинно, так?
189
00:14:54,437 --> 00:14:57,440
Як хтось міг подумати,
що я якось пов'язаний з Ґасом?
190
00:14:57,440 --> 00:15:00,777
Що, думаєш, я з ним зробив? Сховав його?
191
00:15:00,777 --> 00:15:03,029
Де? У своїй куртці?
192
00:15:03,029 --> 00:15:04,113
У машині?
193
00:15:04,113 --> 00:15:07,408
Може, сховав в офісі,
щоб Гіларі не знайшла його.
194
00:15:08,993 --> 00:15:11,120
«Де ти був, Девіде? Що ти робив?»
195
00:15:12,997 --> 00:15:14,999
Може, він у моєму портфелі.
196
00:15:14,999 --> 00:15:16,542
Ґасе, ти там?
197
00:15:16,959 --> 00:15:18,753
О, ні? Немає, так?
198
00:15:18,753 --> 00:15:20,713
Знаю! Може, він у шафі.
199
00:15:21,089 --> 00:15:22,048
Ґасе?
200
00:15:22,048 --> 00:15:24,717
Виходь, де б ти не був. Ґассі!
201
00:15:26,094 --> 00:15:27,053
Знаю!
202
00:15:27,637 --> 00:15:28,888
Може, він у туалеті.
203
00:15:28,888 --> 00:15:29,806
Ґасе?
204
00:15:29,806 --> 00:15:31,557
О ні, дурненький Ґас.
205
00:15:31,557 --> 00:15:32,600
Не знайду його.
206
00:15:32,767 --> 00:15:34,268
Не знаю, куди він дівся.
207
00:15:34,268 --> 00:15:35,770
Ґассі, ти тут?
208
00:15:36,896 --> 00:15:38,147
Дідько, Ґасе, де ти?
209
00:15:38,147 --> 00:15:39,982
Ніде тебе не знайду.
210
00:15:39,982 --> 00:15:42,568
Зайчику, я не знаю, що зробив з ним.
211
00:15:42,568 --> 00:15:43,861
Не можу знайти Ґаса.
212
00:15:44,445 --> 00:15:45,780
Ніде його не знайду.
213
00:15:46,698 --> 00:15:49,659
Ніде його не знайду. Де ж він...
214
00:15:59,460 --> 00:16:00,920
Думаю, він під ліжком.
215
00:16:06,467 --> 00:16:08,052
Ні, немає.
216
00:16:10,138 --> 00:16:11,848
Не бачу його під постіллю.
217
00:16:11,848 --> 00:16:12,932
Ґасе!
218
00:16:13,725 --> 00:16:15,601
- Ґас! Куди він пішов?
- Я знаю.
219
00:16:15,601 --> 00:16:17,395
- Він отут.
- Не знайду його.
220
00:16:17,395 --> 00:16:18,312
- Виходь.
- Ґасе?
221
00:16:18,479 --> 00:16:20,148
- Не бачу його.
- Ти там?
222
00:16:20,148 --> 00:16:21,190
Ґасе?
223
00:16:21,190 --> 00:16:22,650
- Він там, Зайчику?
- Ґасе?
224
00:16:22,650 --> 00:16:24,402
- Ні, не бачу.
- Ґас-Ґасе?
225
00:16:24,402 --> 00:16:26,154
- Ґасе, куди ти...
- Де ти?
226
00:16:26,154 --> 00:16:27,572
Виходь, Ґасе.
227
00:16:27,572 --> 00:16:28,906
- Ґасе!
- Виходь звідси.
228
00:16:28,906 --> 00:16:31,075
Ґасе, годі бавитися.
229
00:17:28,758 --> 00:17:32,512
Кларк
Де ти?
230
00:17:37,433 --> 00:17:39,852
Ти бачила мої дзвінки? Усе добре? Де ти?
231
00:17:45,358 --> 00:17:49,862
У магазині
232
00:17:49,862 --> 00:17:54,116
Добре, не забудь
про кукурудзяний сироп Філіпу
233
00:18:20,935 --> 00:18:22,478
Кларку, ти мене не чуєш.
234
00:18:22,478 --> 00:18:25,439
Він жив знизу й не говорив з нами?
235
00:18:25,439 --> 00:18:26,983
Ані слова.
236
00:18:26,983 --> 00:18:28,276
Не думаєш, що це дивно?
237
00:18:28,276 --> 00:18:32,029
Детектив відразу сказав,
що це точно мав бути
238
00:18:32,029 --> 00:18:35,283
той, кого знаємо ми або Ґас.
239
00:18:35,283 --> 00:18:37,493
Вони подумали, що досить важливо
240
00:18:37,493 --> 00:18:39,203
показати фото, але не подумали,
241
00:18:39,203 --> 00:18:41,497
що важливо розвідати про його.
242
00:18:41,497 --> 00:18:43,457
Чому?
243
00:18:44,500 --> 00:18:45,585
Чекай.
244
00:18:45,710 --> 00:18:47,253
Даруйте.
245
00:18:48,379 --> 00:18:49,755
Тобто...
246
00:18:49,755 --> 00:18:51,215
Все одно глянь на фото.
247
00:18:51,215 --> 00:18:52,967
Подивишся зблизька?
248
00:18:53,801 --> 00:18:56,637
Допоможете знайти
кукурудзяний сироп, будь ласка?
249
00:18:57,471 --> 00:18:58,598
Не знаю англійської.
250
00:18:58,598 --> 00:19:00,266
Ні, кукурудзяний сироп.
251
00:19:00,766 --> 00:19:02,602
Кукурудзяний сироп. Підсолоджувач?
252
00:19:03,394 --> 00:19:05,771
Не знаю. Я тут не працюю.
253
00:19:06,147 --> 00:19:08,482
Допоможіть знайти кукурудзяний сироп.
254
00:19:08,482 --> 00:19:09,984
Кукурудзяний сироп.
255
00:19:10,776 --> 00:19:12,028
Що значить, де я?
256
00:19:12,028 --> 00:19:14,989
У магазині, шукаю кукурудзяний сироп
257
00:19:14,989 --> 00:19:16,908
для вулкана Філіпа,
258
00:19:16,908 --> 00:19:20,036
але, схоже,
ніхто в Гонконзі не знає, що таке сироп.
259
00:19:20,036 --> 00:19:21,370
Я вже тут дивилася.
260
00:19:21,370 --> 00:19:22,288
Я тут дивилася.
261
00:19:22,288 --> 00:19:23,205
Тут нема.
262
00:19:24,332 --> 00:19:26,626
Ці продавці взагалі не допомагають.
263
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
У Ґаса був шрам на руці, пригадуєш?
264
00:19:30,880 --> 00:19:32,423
Він упав на пляжі в Таїланді,
265
00:19:32,423 --> 00:19:35,301
коли поліція питала в нас
про особливі прикмети,
266
00:19:35,301 --> 00:19:37,553
ми не сказали, чому?
267
00:19:37,553 --> 00:19:39,221
Бо ми забули.
268
00:19:39,221 --> 00:19:40,514
Ми забули!
269
00:19:40,514 --> 00:19:41,724
А наші інші діти?
270
00:19:41,724 --> 00:19:44,352
Ми теж забудемо їхні особливі прикмети?
271
00:19:44,352 --> 00:19:46,479
Так вони й уникають покарання.
272
00:19:46,479 --> 00:19:47,647
Це...
273
00:19:48,272 --> 00:19:49,106
Так.
274
00:19:49,649 --> 00:19:51,901
Кукурудзяний сироп. Дякую, дякую.
275
00:19:52,735 --> 00:19:53,569
Знайшла.
276
00:19:53,569 --> 00:19:55,321
Я знайшла. Філіп зрадіє.
277
00:19:55,863 --> 00:19:59,909
Я кажу, що, може, розгадка в нас під носом
278
00:19:59,909 --> 00:20:03,287
і треба стежити за деталями, щоб...
279
00:20:03,287 --> 00:20:04,622
Йдіть уперед.
280
00:20:04,622 --> 00:20:08,125
Та біла жінка божевільна.
Усе пристає до мене.
281
00:20:08,751 --> 00:20:10,169
Чому раптом пристає?
282
00:20:10,753 --> 00:20:13,381
Вона... Бляха!
283
00:20:13,381 --> 00:20:17,677
Досі витріщається на мене.
Швидше платіть і йдіть.
284
00:20:37,363 --> 00:20:38,990
Могутній та вічний Боже,
285
00:20:39,949 --> 00:20:44,787
милостиво даруй можливість
піти по шляху Його страждань
286
00:20:45,746 --> 00:20:48,207
та розділити Його воскресіння.
287
00:20:48,749 --> 00:20:49,583
Амінь.
288
00:20:51,335 --> 00:20:52,795
Дякую, дуже дякую.
289
00:20:52,795 --> 00:20:53,879
Дякую.
290
00:20:53,879 --> 00:20:55,214
Як діти?
291
00:20:55,214 --> 00:20:57,091
Усе чудово.
292
00:20:58,384 --> 00:20:59,510
Прекрасно.
293
00:20:59,510 --> 00:21:01,053
Радий знову вас бачити.
294
00:21:01,971 --> 00:21:03,305
ПЕРЕСЕЛЕННЯ
ЧОНСІ
295
00:21:04,056 --> 00:21:05,057
Хай Бог береже.
296
00:21:07,268 --> 00:21:08,269
Ходімо?
297
00:21:08,269 --> 00:21:09,353
Звісно.
298
00:21:19,739 --> 00:21:21,907
Я завжди був оптимістом.
299
00:21:26,620 --> 00:21:28,622
Знаєте, хоч як усе було погано,
300
00:21:28,622 --> 00:21:31,125
я завжди бачив склянку наполовину повною.
301
00:21:31,959 --> 00:21:33,586
Але це інше.
302
00:21:40,718 --> 00:21:42,344
Я і краплі світла не бачу...
303
00:21:44,055 --> 00:21:45,056
а я повинен...
304
00:21:47,516 --> 00:21:48,851
Я дуже стараюся.
305
00:21:50,394 --> 00:21:51,228
Для родини.
306
00:21:52,772 --> 00:21:53,647
Для дітей.
307
00:21:57,193 --> 00:21:58,569
Ви молитеся, Кларку?
308
00:22:01,197 --> 00:22:04,533
За межами релігійних установ.
309
00:22:04,533 --> 00:22:05,743
Ні.
310
00:22:05,743 --> 00:22:10,247
Я не зовсім вірю в Бога
чи Ісуса, чи щось таке.
311
00:22:11,582 --> 00:22:12,833
Точно не зараз.
312
00:22:13,626 --> 00:22:16,504
Сенсу немає.
313
00:22:18,589 --> 00:22:20,591
Не може бути з тим, що ми переживаємо.
314
00:22:28,390 --> 00:22:29,850
Коли мені здається...
315
00:22:31,519 --> 00:22:33,020
що я не відчуваю Бога...
316
00:22:35,898 --> 00:22:37,525
що не можу зрозуміти Його,
317
00:22:38,484 --> 00:22:40,027
я кажу собі, що якщо...
318
00:22:41,821 --> 00:22:43,364
якщо Бог усюди...
319
00:22:52,665 --> 00:22:54,333
то Бог у цьому камінчику.
320
00:22:57,169 --> 00:22:58,587
І коли я тримаю його,
321
00:23:00,005 --> 00:23:02,550
Він здається більш відчутним.
322
00:23:07,096 --> 00:23:10,599
Ви можете надати
цьому камінчику будь-який сенс.
323
00:23:12,017 --> 00:23:12,893
Чи ніякого.
324
00:23:13,477 --> 00:23:15,980
Тоді це просто дурнуватий камінь.
325
00:23:19,316 --> 00:23:20,317
В іншому випадку...
326
00:23:24,238 --> 00:23:25,281
Тепер він ваш.
327
00:23:51,056 --> 00:23:52,766
Повідомлення Девід
Де ти?
328
00:23:55,728 --> 00:23:57,188
Де ти?
329
00:23:57,188 --> 00:23:59,815
Я вранці так кінчив, Зайчику,
330
00:23:59,815 --> 00:24:01,901
що мої ноги досі ватяні
331
00:24:01,901 --> 00:24:03,319
На квітковому ринку
332
00:24:10,784 --> 00:24:16,790
Гадаю, ти не прийдеш повечеряти.
333
00:24:17,374 --> 00:24:18,918
Доставлено
334
00:24:47,321 --> 00:24:48,572
Я візьму оці!
335
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Я не чую!
336
00:24:53,077 --> 00:24:55,496
Чотириста п'ятдесят. Так?
337
00:24:55,496 --> 00:24:56,580
Добре.
338
00:25:15,641 --> 00:25:16,850
Привіт.
339
00:25:16,850 --> 00:25:18,018
Місіс Старр?
340
00:25:18,018 --> 00:25:20,020
О, Сі-Кей.
341
00:25:20,020 --> 00:25:21,355
Вітаю вдома, мем.
342
00:25:21,355 --> 00:25:23,440
Завжди так радісно вас бачити.
343
00:25:23,440 --> 00:25:24,608
Я візьму їх.
344
00:25:24,608 --> 00:25:25,734
- Дякую.
- Дякую.
345
00:25:25,734 --> 00:25:26,944
Де Пурі?
346
00:25:27,403 --> 00:25:28,237
Пурі!
347
00:25:35,995 --> 00:25:37,621
Мем, ви рано повернулися.
348
00:25:48,632 --> 00:25:50,342
Це білизна Девіда?
349
00:25:50,342 --> 00:25:51,635
Так, мем.
350
00:25:51,635 --> 00:25:53,220
Девід приходив додому?
351
00:25:53,220 --> 00:25:54,305
Ні, мем.
352
00:25:55,681 --> 00:25:57,766
Містер Девід покликав Сема.
353
00:25:58,225 --> 00:26:01,103
Сем відвіз мене в готель забрати одяг.
354
00:26:02,271 --> 00:26:03,480
Сказав не казати вам.
355
00:26:12,698 --> 00:26:14,116
Не смій його забирати.
356
00:26:16,618 --> 00:26:17,953
Нахили голову.
357
00:26:18,829 --> 00:26:19,663
Чудово.
358
00:26:20,622 --> 00:26:21,707
Ось так.
359
00:26:22,082 --> 00:26:24,084
Я й не знала, що в тебе є цей шрам.
360
00:26:26,045 --> 00:26:27,379
Повернися.
361
00:26:35,346 --> 00:26:37,639
Ти знаєш, коли це сталося?
362
00:26:37,765 --> 00:26:40,100
Це так важливо.
363
00:26:58,827 --> 00:27:00,245
Звідки ти знаєш корейську?
364
00:27:01,580 --> 00:27:02,915
З корейських дорам.
365
00:27:04,124 --> 00:27:05,584
А чому ти не знаєш?
366
00:27:06,251 --> 00:27:07,503
Трішки знаю.
367
00:27:07,503 --> 00:27:08,587
Я виросла у Штатах.
368
00:27:08,587 --> 00:27:12,341
Батьки говорили корейською,
а я на зло відповідала англійською.
369
00:27:12,841 --> 00:27:15,844
Бо мама тільки й казала
«боґі опсо, боґі опсо».
370
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Що це означає?
371
00:27:18,931 --> 00:27:21,141
Це значить «не щастить».
372
00:27:22,309 --> 00:27:25,396
Мама й інші тітки
люблять говорити, яка я не везуча.
373
00:27:25,396 --> 00:27:26,730
Через моє обличчя.
374
00:27:27,606 --> 00:27:29,108
А що не так з обличчям?
375
00:27:29,108 --> 00:27:32,778
Мої вилиці надто гострі
й підборіддя загострене.
376
00:27:33,529 --> 00:27:35,739
- Відрізають усе хороше.
- Неможливо.
377
00:27:37,616 --> 00:27:38,784
Коли я була підлітком,
378
00:27:38,784 --> 00:27:42,579
моя мама познайомилася з ворожкою
в Нью-Йорку, не сказавши мені.
379
00:27:42,955 --> 00:27:45,374
Я знайшла червоний буклет у її білизні.
380
00:27:46,083 --> 00:27:48,502
Він був корейською
й китайською, я не розібрала.
381
00:27:48,502 --> 00:27:52,131
Я спитала якогось
корейського дідуся, що це значить.
382
00:27:53,006 --> 00:27:56,468
Він сказав:
«Ти їдеш на сліпому коні до скелі».
383
00:27:56,468 --> 00:27:58,720
Тому так, я проклята.
384
00:28:00,097 --> 00:28:01,890
Ти надто гарна для цього.
385
00:28:08,647 --> 00:28:10,858
Завжди хотіла поїхати в Нью-Йорк.
386
00:28:11,191 --> 00:28:13,193
Ти була в Central Perk?
387
00:28:13,735 --> 00:28:15,821
Так, усі були в Центральному парку.
388
00:28:15,821 --> 00:28:17,990
Ні, Central Perk.
389
00:28:17,990 --> 00:28:20,117
Кафе з серіалу «Друзі».
390
00:28:21,493 --> 00:28:24,079
Гадаю, його знімали
в Бербанку на павільйоні.
391
00:28:26,206 --> 00:28:27,749
То його не існує?
392
00:28:27,749 --> 00:28:29,501
Як і майже все в Голлівуді.
393
00:28:33,797 --> 00:28:36,008
Ну, це гарна вигадка.
394
00:28:36,717 --> 00:28:41,597
Жити у великій квартирі,
у великому місті, зі своїми друзями.
395
00:28:41,597 --> 00:28:43,515
Тут ми б цього собі не дозволили.
396
00:28:44,475 --> 00:28:45,767
То де ти живеш?
397
00:28:45,934 --> 00:28:46,977
З родиною.
398
00:28:46,977 --> 00:28:48,520
Більшість так живуть.
399
00:28:48,520 --> 00:28:52,900
Я люблю їх, але хочу мати
вдосталь грошей на власний дім,
400
00:28:52,900 --> 00:28:54,985
щоб мати свободу й незалежність.
401
00:29:04,203 --> 00:29:06,497
Моя подруга грає у групі...
402
00:29:08,373 --> 00:29:10,584
і сьогодні виступатиме.
403
00:29:12,961 --> 00:29:14,838
Туди йти лише п'ять хвилин.
404
00:29:16,965 --> 00:29:18,383
Якщо лише п'ять хвилин...
405
00:29:21,845 --> 00:29:22,763
Що за група?
406
00:29:22,763 --> 00:29:23,680
Вони хороші?
407
00:29:23,680 --> 00:29:26,058
Просто чудові.
408
00:29:26,058 --> 00:29:27,476
Найкращі в Гонконзі.
409
00:29:29,394 --> 00:29:32,022
Якщо найкращі в Гонконзі, то так, я піду.
410
00:29:32,022 --> 00:29:33,106
Так.
411
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
- Це...
- Так.
412
00:30:04,263 --> 00:30:06,056
Привіт!
413
00:30:06,765 --> 00:30:07,808
- Привіт!
- Сюрприз!
414
00:30:07,808 --> 00:30:09,476
- Привіт!
- Глянь, хто був
415
00:30:09,643 --> 00:30:11,228
- під твоїми дверима.
- Супер.
416
00:30:11,228 --> 00:30:12,646
Боже. Поглянь на себе.
417
00:30:12,646 --> 00:30:14,314
- Я величезна.
- Ти розкішна.
418
00:30:14,314 --> 00:30:16,358
- Вибач, ми пізно.
- Ми з вином!
419
00:30:16,358 --> 00:30:18,944
Ні. Неймовірно. Що ви, дякую.
420
00:30:18,944 --> 00:30:20,487
Де Девід?
421
00:30:20,487 --> 00:30:21,655
Є погана новина.
422
00:30:21,655 --> 00:30:23,407
Він пішов у спортзал перед святом
423
00:30:23,407 --> 00:30:24,575
- тренуватися.
- Так.
424
00:30:24,575 --> 00:30:26,577
- І підірвав спину.
- О ні.
425
00:30:26,577 --> 00:30:29,621
- Знаю. Коктейлю?
- Торік таке було з Річардом.
426
00:30:29,621 --> 00:30:32,332
- Так, тиждень лежав.
- Це найгірше.
427
00:30:32,332 --> 00:30:34,376
Хоча зручно, я могла дати йому малюка,
428
00:30:34,376 --> 00:30:36,211
і ніхто з них нікуди не йшов.
429
00:30:36,211 --> 00:30:37,504
Чудово.
430
00:30:37,504 --> 00:30:38,922
Підірви й собі спину.
431
00:30:38,922 --> 00:30:40,382
Частіше бував би вдома.
432
00:30:41,216 --> 00:30:43,010
Він пішов до хіропрактика.
433
00:30:43,010 --> 00:30:44,303
Напої на балконі?
434
00:30:44,303 --> 00:30:45,762
- Не мені.
- Гарно.
435
00:30:45,762 --> 00:30:47,889
Звісно, дати їй моктейль?
436
00:30:48,890 --> 00:30:51,685
Я сказала, що не хочу! Дай мені спокій!
437
00:30:51,685 --> 00:30:54,021
Заспокойся. Це для твого ж блага, доню.
438
00:30:54,021 --> 00:30:56,815
Ні. Припини. Я не хочу!
439
00:30:56,815 --> 00:30:58,233
Чому ти так поводишся?
440
00:30:58,233 --> 00:30:59,651
Я лише захищаю тебе.
441
00:30:59,651 --> 00:31:00,569
Привіт, друже.
442
00:31:00,569 --> 00:31:02,112
Ого, ти поглянь.
443
00:31:05,282 --> 00:31:06,283
Що сталося?
444
00:31:06,950 --> 00:31:08,410
- Дейзі, Дейзі!
- Що діється?
445
00:31:08,410 --> 00:31:09,453
Марґарет?
446
00:31:09,578 --> 00:31:11,455
- Годі. Дейзі. Дейзі!
- Марґарет!
447
00:31:11,455 --> 00:31:13,290
Це для твоєї безпеки. Може, годі?
448
00:31:13,415 --> 00:31:15,000
- Припини!
- Дейзі, я мушу.
449
00:31:15,000 --> 00:31:16,793
- Тату, рятуй!
- Ти здуріла?
450
00:31:16,793 --> 00:31:18,795
Годі! Марґарет, стій!
451
00:31:18,795 --> 00:31:20,422
Я маю їх захистити.
452
00:31:20,422 --> 00:31:21,465
Від чого?
453
00:31:21,465 --> 00:31:22,716
Про що ти?
454
00:31:22,716 --> 00:31:25,218
- Марґарет!
- У нас мають бути детальні записи.
455
00:31:26,053 --> 00:31:28,305
Дитинко.
456
00:31:29,264 --> 00:31:30,849
Дейзі, усе добре.
457
00:31:31,516 --> 00:31:34,102
Усе гаразд.
458
00:31:34,102 --> 00:31:35,604
- Усе добре.
- Тату...
459
00:31:38,065 --> 00:31:40,567
Мама сказала,
що їй треба фото наших прикмет.
460
00:31:50,327 --> 00:31:51,995
Кабінет дуже просторий.
461
00:31:51,995 --> 00:31:54,081
Багато місця для дитячої спальні.
462
00:31:54,081 --> 00:31:55,415
Саме це ми зробили.
463
00:31:55,415 --> 00:31:58,418
- Переробили кабінет у дитячу.
- Це чудо природи,
464
00:31:58,418 --> 00:32:00,420
враховуючи, що між вами немає члена.
465
00:32:01,588 --> 00:32:02,589
Річарде.
466
00:32:02,589 --> 00:32:04,299
Гіларі, я не маю питати...
467
00:32:04,299 --> 00:32:07,344
Знаю, що ти скажеш, і ні, не маєш.
468
00:32:07,344 --> 00:32:10,055
Але я просто хочу знати,
бо мені дуже цікаво...
469
00:32:10,347 --> 00:32:11,556
Ніколи не знаєш, чи
470
00:32:11,556 --> 00:32:14,017
бездітність — це вибір чи щось інше...
471
00:32:14,017 --> 00:32:16,937
Це варто вважати вибором,
якщо не сказано іншого.
472
00:32:16,937 --> 00:32:19,022
Що такого у питанні про дітей?
473
00:32:19,022 --> 00:32:21,441
Це як усі позакласні інтереси.
474
00:32:21,441 --> 00:32:24,277
Скоро буде недоречно питати,
чи грали в теніс...
475
00:32:24,277 --> 00:32:25,570
Так, чи мав оргію.
476
00:32:26,446 --> 00:32:28,323
Я ставила серйозне запитання!
477
00:32:28,323 --> 00:32:29,825
Якщо вам потрібно знати...
478
00:32:31,159 --> 00:32:32,953
Я не грала в теніс і не мала оргії.
479
00:32:33,412 --> 00:32:36,289
- Варто спробувати.
- Внесу у свій розклад.
480
00:32:36,415 --> 00:32:38,166
Річарде, тобі не можна в люди.
481
00:32:38,583 --> 00:32:40,252
За дверима міс Марґарет.
482
00:32:40,252 --> 00:32:42,087
- Хоче поговорити.
- Так.
483
00:32:42,087 --> 00:32:44,131
Гадаю, треба спробувати вчотирьох.
484
00:32:44,131 --> 00:32:45,424
- Вчотирьох?
- Даруйте.
485
00:32:45,424 --> 00:32:46,341
Так.
486
00:32:54,099 --> 00:32:55,809
- Марґарет.
- Привіт.
487
00:32:56,727 --> 00:32:57,978
Гарний вигляд.
488
00:32:57,978 --> 00:32:59,062
Дякую.
489
00:32:59,062 --> 00:33:01,148
- У мене вечірка.
- Вибач, що заважаю.
490
00:33:01,273 --> 00:33:02,274
Я просто, це...
491
00:33:04,359 --> 00:33:07,446
Ти казала, що поливала йому квіти,
492
00:33:07,446 --> 00:33:10,157
часом гляділа його собаку.
493
00:33:10,282 --> 00:33:11,616
У тебе є його ключі?
494
00:33:11,616 --> 00:33:13,118
- Марґарет.
- Є, так?
495
00:33:14,244 --> 00:33:16,621
Я не допомагатиму
проникнути у дім небіжчика
496
00:33:16,621 --> 00:33:18,206
і порпатися в його речах.
497
00:33:18,331 --> 00:33:19,750
Я маю знати.
498
00:33:20,542 --> 00:33:23,545
Якби ти була мені подругою,
ти б допомогла.
499
00:33:23,754 --> 00:33:25,172
Це нечесно.
500
00:33:25,839 --> 00:33:27,382
Ось що ти робиш.
501
00:33:27,382 --> 00:33:28,967
Вигадуєш ці теорії.
502
00:33:28,967 --> 00:33:30,343
Ти зробила це з Девідом.
503
00:33:30,469 --> 00:33:31,470
Демонізувала його...
504
00:33:31,470 --> 00:33:33,638
Я вже перепросила за Девіда.
505
00:33:33,638 --> 00:33:35,474
Я не можу змінити минуле.
506
00:33:35,474 --> 00:33:38,685
Зрозумій, я сказала поліції те,
що вони хотіли...
507
00:33:38,810 --> 00:33:40,395
Він тобі не подобався.
508
00:33:40,395 --> 00:33:42,606
Байдуже, подобався чи ні.
509
00:33:42,606 --> 00:33:44,775
Він сидів і пив у барі, Марґарет.
510
00:33:44,775 --> 00:33:46,151
Він не крав твого сина.
511
00:33:46,276 --> 00:33:48,403
Він збрехав про те, де був.
512
00:33:48,403 --> 00:33:49,988
Тому його підозрювали.
513
00:33:49,988 --> 00:33:51,698
Що я можу з цим вдіяти?
514
00:33:51,698 --> 00:33:55,076
- Я не винна, що він п'є...
- Я більше не витримаю.
515
00:33:55,619 --> 00:33:59,664
Я не стоятиму тут,
поки ти необачно нищиш життя чоловіка,
516
00:33:59,664 --> 00:34:02,209
тим паче коли його нема,
щоб себе захистити.
517
00:34:02,209 --> 00:34:04,795
Крістофер був хорошою людиною.
518
00:34:04,920 --> 00:34:06,588
Як і більшість. Я в це вірю.
519
00:34:06,588 --> 00:34:08,507
Я теж вірила. Глянь, що сталося.
520
00:34:10,842 --> 00:34:13,470
Я лише хочу знайти Ґаса.
521
00:34:13,595 --> 00:34:16,556
Мені байдуже на все і всіх.
522
00:34:16,556 --> 00:34:17,766
Серйозно.
523
00:34:17,766 --> 00:34:20,060
У мене всередині не лишилося місця.
524
00:34:20,185 --> 00:34:21,645
Ми всі хочемо знайти Ґаса.
525
00:34:23,021 --> 00:34:26,274
Знаєш, кажуть,
біль не порівняєш, але це не так.
526
00:34:26,274 --> 00:34:29,110
Мій біль гірший за все,
що ти можеш уявити,
527
00:34:29,110 --> 00:34:32,823
ти не зрозумієш, чому я роблю,
що роблю, чи відчуваю, що відчуваю,
528
00:34:32,948 --> 00:34:34,991
бо ти не матір.
529
00:34:59,099 --> 00:35:00,100
Залиш собі.
530
00:35:19,953 --> 00:35:22,038
Агов, розслабся.
531
00:35:22,455 --> 00:35:23,456
Вона порожня.
532
00:35:23,456 --> 00:35:24,541
Давай.
533
00:35:25,250 --> 00:35:26,585
Їжте, діти.
534
00:35:29,045 --> 00:35:31,298
- Покласти добавки?
- Не треба.
535
00:35:37,345 --> 00:35:38,889
Ессі, я відчиню.
536
00:35:38,889 --> 00:35:39,931
Так, сер.
537
00:35:40,473 --> 00:35:41,474
Хто ж це?
538
00:35:48,189 --> 00:35:50,066
Привіт, дякую, що прийшли.
539
00:35:50,483 --> 00:35:51,484
Привіт, діти.
540
00:35:51,484 --> 00:35:52,777
Привітайте нового друга.
541
00:35:52,777 --> 00:35:54,195
- Що?
- Що діється?
542
00:35:56,281 --> 00:35:58,575
- Боже мій. Хто вона?
- Ого.
543
00:35:58,575 --> 00:36:00,327
Він. Його звати Чонсі.
544
00:36:00,327 --> 00:36:01,870
- Тепер він ваш.
- Що?
545
00:36:01,870 --> 00:36:03,997
Добре мати собак у сім'ї.
546
00:36:04,122 --> 00:36:06,166
Вони вірні й хороші охоронці.
547
00:36:06,166 --> 00:36:09,002
Він не охоронець. Занадто милий.
548
00:36:09,961 --> 00:36:11,296
Привіт, Чонсі.
549
00:36:12,464 --> 00:36:14,966
- Такий милий.
- Привіт, Чонсі.
550
00:36:15,675 --> 00:36:17,302
...атмосферна вечеря.
551
00:36:17,302 --> 00:36:20,597
- Його бронюють за тижні. Усе продано.
- Казково.
552
00:36:20,597 --> 00:36:22,724
- Список очікування?
- Є список...
553
00:36:22,724 --> 00:36:23,808
- Даруйте.
- Ого.
554
00:36:23,808 --> 00:36:24,768
Отакої.
555
00:36:25,560 --> 00:36:26,770
- Це меренга?
- Так.
556
00:36:26,770 --> 00:36:28,063
Так. Запечена Аляска.
557
00:36:28,855 --> 00:36:31,483
- Ніколи не куштувала.
- Просто почекай.
558
00:36:31,900 --> 00:36:33,526
На вигляд смачно.
559
00:36:35,612 --> 00:36:37,155
Не дочекаюся.
560
00:36:40,784 --> 00:36:43,828
- Дякую, Сі-Кею.
- Залюбки. Насолоджуйтеся.
561
00:36:43,828 --> 00:36:45,789
- Ти перевершила себе.
- Так.
562
00:36:45,789 --> 00:36:47,999
Як, у біса, це їсти?
563
00:36:48,750 --> 00:36:51,461
Ні, серйозно, це... Це було дивовижно.
564
00:36:51,461 --> 00:36:53,338
Ми так давно не...
565
00:38:00,238 --> 00:38:01,239
Привіт!
566
00:38:02,574 --> 00:38:04,743
Давно не бачилися!
567
00:38:04,743 --> 00:38:06,244
Думала, ти не прийдеш.
568
00:38:06,244 --> 00:38:08,580
Я скучила!
569
00:38:09,414 --> 00:38:10,874
Мерсі, мої друзі.
570
00:38:10,874 --> 00:38:12,250
- Привіт!
- Привіт!
571
00:38:12,250 --> 00:38:13,668
- А вона?
- Англійська.
572
00:38:13,668 --> 00:38:15,795
Англійська!
573
00:38:16,463 --> 00:38:18,548
- Хочеш чогось випити?
- Звісно.
574
00:38:18,548 --> 00:38:19,841
Добре, зараз прийду.
575
00:38:20,550 --> 00:38:21,551
Гаразд.
576
00:38:27,265 --> 00:38:28,266
Агов, Мерсі.
577
00:38:29,184 --> 00:38:31,186
Ти вперше приїхала в Гонконг?
578
00:38:32,020 --> 00:38:33,730
Живу тут півтора роки.
579
00:38:33,730 --> 00:38:36,024
- Півтора роки.
- Рада зустрічі.
580
00:38:36,566 --> 00:38:38,777
Ми говорили про її стосунки.
581
00:38:38,777 --> 00:38:41,529
Вони нещодавно з'їхалися. Так мило.
582
00:38:41,529 --> 00:38:43,073
Я така рада за вас.
583
00:38:43,073 --> 00:38:45,700
Ми розповімо їй усі твої брудні секрети!
584
00:38:47,619 --> 00:38:48,453
Так!
585
00:39:15,313 --> 00:39:18,024
Мерсі? Ти як?
586
00:39:18,858 --> 00:39:19,859
Мерсі!
587
00:39:36,709 --> 00:39:38,419
Ви така гарна, міс Гіларі.
588
00:39:38,419 --> 00:39:39,337
Дякую, Пурі.
589
00:39:39,337 --> 00:39:40,338
Сем під'їхав?
590
00:39:40,463 --> 00:39:41,756
- Так, мем.
- Чудово.
591
00:39:41,756 --> 00:39:43,466
- Мем?
- Що?
592
00:39:48,346 --> 00:39:49,347
В чому річ?
593
00:39:50,056 --> 00:39:54,185
Пробачте, що не розповіла вам
про білизну містера Девіда.
594
00:39:55,061 --> 00:39:56,479
- Що не сказала.
- Пусте.
595
00:39:57,188 --> 00:39:58,189
Я не гніваюся.
596
00:39:59,607 --> 00:40:00,733
І, мем?
597
00:40:02,110 --> 00:40:05,196
Просто хочу, щоб ви знали,
що я на вашому боці.
598
00:40:07,365 --> 00:40:08,366
Дякую, Пурі.
599
00:40:09,826 --> 00:40:10,952
Я це ціную.
600
00:40:24,048 --> 00:40:26,217
Семе, вези мене до містера Старра.
601
00:40:26,217 --> 00:40:27,302
Мем?
602
00:40:28,136 --> 00:40:30,763
Не прикидайся.
Ти знаєш, де він. Відвези мене.
603
00:40:31,306 --> 00:40:32,307
Так, мем.
604
00:40:39,439 --> 00:40:40,607
Що? Так!
605
00:40:41,065 --> 00:40:43,151
Я сказав, що втомився!
606
00:40:43,151 --> 00:40:46,529
Хочу випити. Вип'ю після роботи.
607
00:41:24,025 --> 00:41:24,984
Так...
608
00:41:24,984 --> 00:41:25,985
Привіт, мамо.
609
00:41:26,819 --> 00:41:28,571
Вибач, я хотіла подзвонити.
610
00:41:29,072 --> 00:41:30,240
Ти хвора?
611
00:41:30,698 --> 00:41:32,617
Говориш, наче хвора.
612
00:41:34,202 --> 00:41:35,203
Просто втомилася.
613
00:41:36,037 --> 00:41:38,164
Була дуже зайнята роботою.
614
00:41:38,164 --> 00:41:40,375
Сподіваюся, тобі добре платять.
615
00:41:40,667 --> 00:41:42,460
У тебе нема часу подзвонити мені.
616
00:41:43,920 --> 00:41:45,630
Ти не відповідаєш.
617
00:41:47,048 --> 00:41:48,174
Я дзвоню тобі зараз.
618
00:41:48,174 --> 00:41:50,885
Ти не запрошувала мене в Гонконг.
619
00:41:51,552 --> 00:41:52,971
Ти так засмучуєш матір.
620
00:41:54,430 --> 00:41:56,307
То приїжджай. Я буду рада.
621
00:41:58,351 --> 00:42:00,395
Твій тато змусив тебе це сказати?
622
00:42:02,438 --> 00:42:04,023
Я знаю, що він говорив з тобою.
623
00:42:05,024 --> 00:42:07,819
Говорить не з матір'ю
його дитини, а з дочкою...
624
00:42:07,819 --> 00:42:09,153
Це моя ідея, мамо.
625
00:42:10,029 --> 00:42:12,073
Знаєш, я теж зайнята.
626
00:42:13,157 --> 00:42:15,326
Усі завжди чогось хочуть від мене.
627
00:42:16,828 --> 00:42:20,206
Ніхто не питає, що потрібно мені.
628
00:42:23,668 --> 00:42:25,086
Що тобі потрібно?
629
00:42:27,422 --> 00:42:28,298
Байдуже.
630
00:42:32,176 --> 00:42:35,013
Добре. Ну, я мушу йти.
631
00:42:35,013 --> 00:42:36,222
Друзі чекають.
632
00:42:36,222 --> 00:42:37,348
У тебе є друзі?
633
00:42:37,724 --> 00:42:38,599
Скільки?
634
00:42:40,310 --> 00:42:41,144
Багато!
635
00:42:41,978 --> 00:42:43,396
Порахувати не можу.
636
00:42:44,689 --> 00:42:45,857
Я рада за тебе.
637
00:42:48,067 --> 00:42:50,987
Ти не така самотня, як твоя мати.
638
00:42:54,824 --> 00:42:56,159
Добре. Я піду.
639
00:42:56,159 --> 00:42:57,076
Кладу слухавку.
640
00:42:57,243 --> 00:42:58,202
Добре.
641
00:44:05,269 --> 00:44:06,562
Можна піно-нуар?
642
00:44:37,677 --> 00:44:38,678
Ти мене знайшла.
643
00:44:43,266 --> 00:44:44,267
Ти не був на вечері.
644
00:44:50,148 --> 00:44:51,607
Було весело.
645
00:44:51,607 --> 00:44:55,278
Сексист Річард
згадав про оргії й випив усе вино.
646
00:44:55,278 --> 00:44:57,780
Гілс, вибач за те повідомлення.
647
00:44:59,907 --> 00:45:01,534
І за все інше.
648
00:45:03,369 --> 00:45:04,620
Думаю, ти панікуєш.
649
00:45:05,580 --> 00:45:06,747
Ми обоє.
650
00:45:06,747 --> 00:45:09,834
І я не хочу,
щоб хтось із нас знову помилявся.
651
00:45:11,252 --> 00:45:13,004
Я не можу жити без тебе.
652
00:45:13,004 --> 00:45:14,589
І не хочу.
653
00:45:15,590 --> 00:45:17,425
Не знаю, що б я робила, якби...
654
00:45:18,217 --> 00:45:22,013
не було кому підморгувати на вечері.
655
00:45:28,227 --> 00:45:29,479
Ми мали план, Девіде.
656
00:45:31,647 --> 00:45:34,066
І я не знаю, який у мене план без тебе.
657
00:45:35,818 --> 00:45:37,820
Нічого. Ніякого плану.
658
00:45:38,446 --> 00:45:40,448
Ні. Можна пробувати народити дитину.
659
00:45:45,203 --> 00:45:48,831
Не знаю, що зробив би,
якби почув це від тебе рік тому.
660
00:45:52,793 --> 00:45:56,797
Не думаю, що хтось із нас
зараз готовий до батьківства.
661
00:45:59,467 --> 00:46:01,010
Я не готова тебе втратити.
662
00:46:04,514 --> 00:46:06,224
Я теж не готовий.
663
00:46:11,103 --> 00:46:14,899
Просто пообіцяй,
що не даси мені померти на самоті,
664
00:46:14,899 --> 00:46:18,402
разом із квітами нашого мертвого сусіда?
665
00:46:20,571 --> 00:46:21,405
І з Пурі.
666
00:46:23,199 --> 00:46:24,575
З квіткою в горщику й Пурі.
667
00:46:28,120 --> 00:46:29,330
О, чорт.
668
00:46:32,875 --> 00:46:34,293
Я скучив за тобою, знаєш?
669
00:46:39,507 --> 00:46:40,508
І мені шкода.
670
00:46:41,884 --> 00:46:43,928
За все, що сталося за останній рік.
671
00:46:44,053 --> 00:46:45,054
Так.
672
00:46:47,306 --> 00:46:48,849
Ми вищі за це, Девіде.
673
00:46:52,812 --> 00:46:55,898
Останнім часом здавалося,
що я не можу говорити з тобою.
674
00:46:57,275 --> 00:46:58,609
І я хочу...
675
00:47:00,820 --> 00:47:01,654
Що?
676
00:47:03,030 --> 00:47:06,033
Вибачте. Тут помада
на келиху, і вона не моя.
677
00:47:10,121 --> 00:47:12,123
Він закотив очі, ти бачив?
678
00:47:13,124 --> 00:47:15,626
Я б образилася, якби це не була така діра.
679
00:47:16,043 --> 00:47:17,253
Ти неймовірна.
680
00:47:17,253 --> 00:47:18,546
Облиш. Ти ж не думаєш,
681
00:47:18,546 --> 00:47:21,048
що я питиму з келиха з чужою помадою.
682
00:47:21,048 --> 00:47:23,384
Якщо це така діра, чому ти приїхала?
683
00:47:25,094 --> 00:47:26,804
Якщо я ніщо, сміття.
684
00:47:26,804 --> 00:47:28,264
Що ти кажеш?
685
00:47:28,264 --> 00:47:29,473
Це був жарт, Девіде.
686
00:47:29,473 --> 00:47:30,933
Годі мене рятувати, Гілс.
687
00:47:30,933 --> 00:47:32,476
Я в нормі, не рятуй...
688
00:47:32,476 --> 00:47:34,770
Я рятую наш шлюб.
689
00:47:38,566 --> 00:47:39,775
Хіба лише я?
690
00:47:49,243 --> 00:47:50,536
Налийте ще. Дякую.
691
00:48:17,021 --> 00:48:18,147
Це точно тут.
692
00:49:06,320 --> 00:49:07,363
Кларку!
693
00:49:07,363 --> 00:49:08,531
Я знала!
694
00:49:08,531 --> 00:49:10,533
Він там був. Він був у Таїланді.
695
00:49:10,533 --> 00:49:12,743
Він був на тому пляжі.
696
00:49:12,743 --> 00:49:14,954
Чия це собака?
697
00:49:14,954 --> 00:49:16,038
Що?
698
00:49:21,377 --> 00:49:22,253
Що діється?
699
00:49:23,003 --> 00:49:24,880
Детектив Чан...
700
00:49:27,091 --> 00:49:28,718
Краще сядьте, Марґарет.
701
00:49:30,845 --> 00:49:31,846
Іди сюди, люба.
702
00:49:44,942 --> 00:49:46,610
Детективи на материку
703
00:49:46,610 --> 00:49:48,821
знайшли тіло, що збігається з описом Ґаса.
704
00:49:50,614 --> 00:49:52,575
Ви маєте провести впізнання.
705
00:49:54,827 --> 00:49:57,371
Тіло в морзі в Шеньчжені.
706
00:49:58,539 --> 00:50:00,750
Ми зв'яжемося з вами вранці.
707
00:50:03,335 --> 00:50:05,588
Я знаю, що для вас це дуже важко, але...
708
00:50:05,588 --> 00:50:07,673
ВІТАННЯ
З ТАЇЛАНДУ
709
00:50:07,673 --> 00:50:09,759
...ось адреса моргу в Шеньчжені.
710
00:50:10,926 --> 00:50:12,344
Ми зателефонуємо вранці.
711
00:50:25,274 --> 00:50:26,609
Марґарет.
712
00:50:29,695 --> 00:50:30,821
Марґарет.
713
00:50:35,034 --> 00:50:36,035
Мені шкода.
714
00:50:36,410 --> 00:50:37,536
Прикро за таку новину.
715
00:50:46,879 --> 00:50:48,172
ШКОДА, ЩО ТЕБЕ НЕ БУЛО!
716
00:50:48,172 --> 00:50:49,799
КРІСТОФЕР МЮРРЕЙ
МАЄТКИ НА ПІКУ
717
00:50:52,134 --> 00:50:56,972
{\an8}ШКОДА, ЩО ТЕБЕ НЕ БУЛО!
З ЛЮБОВ'Ю, ДЖЕННІ
718
00:51:21,247 --> 00:51:22,665
Ти повернулася?
719
00:51:22,665 --> 00:51:25,668
Глянь на нього! Зовсім п'яний!
720
00:51:25,668 --> 00:51:28,379
Довбаний іноземець! Увесь смердить!
721
00:51:35,761 --> 00:51:37,221
Я виблював на тебе, Зайчику?
722
00:51:39,306 --> 00:51:40,307
Трохи.
723
00:51:45,771 --> 00:51:46,772
Вибач.
724
00:51:59,869 --> 00:52:00,870
Вибач.
725
00:52:30,274 --> 00:52:31,483
Добраніч, Девіде.
726
00:52:32,234 --> 00:52:33,611
Добраніч, Мерсі.
727
00:52:52,838 --> 00:52:54,256
Кларку, час іти.
728
00:52:57,509 --> 00:52:58,510
Тату?
729
00:52:58,969 --> 00:52:59,970
Що, люба?
730
00:53:01,096 --> 00:53:03,307
Скажеш мамі, що мені шкода?
731
00:53:07,144 --> 00:53:08,562
Поспи, добре?
732
00:55:53,977 --> 00:55:55,979
Переклад субтитрів: Ірина Філоненко
733
00:55:55,979 --> 00:55:58,065
{\an8}Творчий керівник
Юрій Лаховський60266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.