All language subtitles for Cristobal.Balenciaga.S01E06.720p.WEB.h264-EDITH 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,920 "Prestige remains. Fame is brief." Cristóbal Balenciaga 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,160 This series is inspired by the thirty years Cristóbal Balenciaga spent in Paris, 3 00:00:10,240 --> 00:00:13,960 from his beginnings to becoming the king of haute couture. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,240 IN THE PREVIOUS EPISODE 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,160 My partner Nicolás was gone, 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,880 and no one could alter my craft anymore. 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,640 I decided what and how. 8 00:00:24,160 --> 00:00:28,040 And suddenly, finally, the perfect fabric for my designs. 9 00:00:28,960 --> 00:00:30,320 It was a sweet moment. 10 00:00:32,080 --> 00:00:35,120 Tell me. You're not considering 11 00:00:35,200 --> 00:00:36,960 prêt-à-porter, right? 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,960 I'm too old for these changes. 13 00:00:40,960 --> 00:00:44,160 You need to control everything. 14 00:00:45,840 --> 00:00:47,160 I'm now dressing you 15 00:00:47,200 --> 00:00:49,240 on the day that you are crowned Queen of Belgium. 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,896 The sketches of the dress. 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,760 Someone leaked them. They're on the cover. 18 00:00:53,840 --> 00:00:56,280 Don't look for excuses! You were responsible! 19 00:00:57,040 --> 00:00:59,800 You mistreat me in ways you'd never dare speak to others. 20 00:00:59,880 --> 00:01:03,600 Chanel is telling people that it's obvious that I don't like women. 21 00:01:04,840 --> 00:01:06,800 I hate when people talk about me. 22 00:01:36,680 --> 00:01:38,496 I never considered myself an artist. 23 00:01:38,520 --> 00:01:43,000 I was walking down a path almost instinctively. 24 00:01:45,280 --> 00:01:46,400 Fit the sleeve. 25 00:01:46,480 --> 00:01:48,640 I wanted to stop forcing the fabric. 26 00:01:49,160 --> 00:01:52,120 Bind it as little as possible with unnecessary seams. 27 00:01:52,200 --> 00:01:53,840 One single piece of fabric. 28 00:02:48,960 --> 00:02:51,080 The gazar, the zagar... 29 00:02:51,880 --> 00:02:55,640 were fabrics that allowed me to achieve unseen shapes 30 00:02:56,320 --> 00:02:58,680 without having to add weight to the dress. 31 00:03:01,560 --> 00:03:05,520 Most of all, they allowed me to play with space. 32 00:03:08,120 --> 00:03:12,960 The space between the body and the fabric was part of the dress. 33 00:03:17,560 --> 00:03:22,800 The body of a woman, a piece of fabric and space. 34 00:03:24,760 --> 00:03:27,800 And a few seams to hold it all together. 35 00:03:54,960 --> 00:03:56,320 Mr. Balenciaga, 36 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 why did you shut down the Maison? 37 00:04:10,000 --> 00:04:12,440 BALENCIAGA'S HOUSE PARIS, 1967 38 00:04:20,680 --> 00:04:21,720 Is it silk? 39 00:04:22,720 --> 00:04:24,880 - Are you sure? - Yes, yes. 40 00:04:25,640 --> 00:04:26,760 We sell it as such. 41 00:04:30,480 --> 00:04:31,720 I don't like it. 42 00:04:32,440 --> 00:04:35,600 - This isn't pure silk. - Yes, yes. It's silk. 43 00:04:37,920 --> 00:04:40,280 Are you sure that if I burn it 44 00:04:40,360 --> 00:04:43,280 - there won't be black smoke? - No! 45 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 Well, it might have been mixed with some polyester, 46 00:04:46,280 --> 00:04:49,400 - for the pleats... - I'm sorry, but no. 47 00:04:50,000 --> 00:04:52,480 I'm the first to defend fabric innovations, 48 00:04:52,560 --> 00:04:54,760 but polyester... 49 00:04:54,840 --> 00:04:58,560 but polyester doesn't breathe, clients will end up smelling like sweat. 50 00:04:58,640 --> 00:05:02,480 Do you think a Balenciaga can be made with fabrics like these? 51 00:05:02,560 --> 00:05:04,920 Others have tried it, and they are delighted. 52 00:05:05,000 --> 00:05:06,640 What's going on, Roland? 53 00:05:07,760 --> 00:05:09,760 I don't feel respected. 54 00:05:10,960 --> 00:05:15,680 You delivered the fabrics late for the last collection, 55 00:05:15,760 --> 00:05:19,600 and my team had to work day and night to finish it on time. 56 00:05:20,440 --> 00:05:21,720 It can't be! 57 00:05:22,480 --> 00:05:23,520 We do what we can, 58 00:05:24,560 --> 00:05:25,640 there's a lot of orders. 59 00:05:27,880 --> 00:05:30,080 It's because of the prêt-à-porter manufacturers. 60 00:05:30,160 --> 00:05:33,160 They hoard everything and suppliers are overwhelmed. 61 00:05:33,240 --> 00:05:36,000 Yes, but then we are also overwhelmed. 62 00:05:36,840 --> 00:05:40,440 How much has overtime work gone up in the last year? 63 00:05:40,520 --> 00:05:43,720 If you go to the next page, number seven... 64 00:05:43,800 --> 00:05:45,680 you'll see the extra hours this year so far. 65 00:05:45,760 --> 00:05:46,800 And this other column? 66 00:05:47,400 --> 00:05:48,960 Social security expenses. 67 00:05:49,520 --> 00:05:50,920 They've shot up. 68 00:05:53,800 --> 00:05:55,120 The situation is dire. 69 00:05:56,840 --> 00:05:59,240 Castillo couldn't take it anymore and has closed shop. 70 00:05:59,320 --> 00:06:03,000 And I heard André Courrèges 71 00:06:03,600 --> 00:06:06,400 will reveal a prêt-à-porter collection this year. 72 00:06:06,480 --> 00:06:09,240 Did you know Yves Saint Laurent has opened his first shop 73 00:06:09,320 --> 00:06:11,320 to sell his luxury prêt-à-porter collections? 74 00:06:11,400 --> 00:06:13,440 And he's doing very well, right? 75 00:06:18,760 --> 00:06:20,040 Okay, okay... 76 00:06:20,800 --> 00:06:24,440 It looks like you've rehearsed this scene, right? 77 00:06:27,080 --> 00:06:29,160 We can't go against what's happening in the street. 78 00:06:29,240 --> 00:06:33,000 The street, the street. Since when have we cared about that? 79 00:06:35,040 --> 00:06:36,680 That's not our thing. 80 00:06:57,000 --> 00:06:58,176 FOR THE STRUGGLE OF ALL PARISIANS 81 00:06:58,200 --> 00:07:00,480 - Javier, what's going on? - Vandalism. 82 00:07:01,520 --> 00:07:04,120 They're communist kids who haven't worked a day in their lives. 83 00:07:04,200 --> 00:07:05,560 ABOLITION OF CLASS SOCIETY 84 00:07:05,640 --> 00:07:08,840 Let's be real and ask for the impossible! 85 00:08:21,640 --> 00:08:23,520 - Thank you. - Welcome. 86 00:08:30,880 --> 00:08:32,480 What's on your mind? 87 00:08:32,760 --> 00:08:34,640 I'm looking at that txalupa. 88 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 - Do you see it? - Yes. 89 00:08:36,640 --> 00:08:39,400 It's been in that same spot since we sat down here. 90 00:08:41,280 --> 00:08:43,120 And it might not catch anything. 91 00:08:44,840 --> 00:08:46,560 Now that's patience. 92 00:08:49,960 --> 00:08:51,400 It reminds me of my father. 93 00:08:57,760 --> 00:08:59,920 Well, maybe it's time to close shop. 94 00:09:04,680 --> 00:09:05,680 I don't know. 95 00:09:06,600 --> 00:09:07,680 Have you thought about it? 96 00:09:08,280 --> 00:09:09,560 I'm on it. 97 00:09:10,800 --> 00:09:12,520 I've been thinking about it for a long time. 98 00:09:17,560 --> 00:09:20,320 There may be other options before we close. 99 00:09:21,240 --> 00:09:23,280 I can't think of one that I like. 100 00:09:24,400 --> 00:09:27,720 I'm sure that, without me, Maison Balenciaga can't go on. 101 00:09:28,280 --> 00:09:29,640 What sense would it make? 102 00:09:30,400 --> 00:09:32,960 I don't know. Yves Saint Laurent took over after Dior. 103 00:09:33,720 --> 00:09:35,560 I've always found that disgusting. 104 00:09:36,320 --> 00:09:38,600 How could others sign with my name? 105 00:09:42,360 --> 00:09:43,600 And what will happen to... 106 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 all the people that work in your houses? 107 00:09:49,520 --> 00:09:50,760 Your nephews and nieces? 108 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 That's what keeps me up at night. 109 00:10:00,640 --> 00:10:02,600 But you're at the top! 110 00:10:02,680 --> 00:10:06,120 Your last collection was wonderful, Cristóbal. 111 00:10:06,200 --> 00:10:07,680 Thank you. 112 00:10:08,520 --> 00:10:10,760 But I've given everything I had to give. 113 00:10:10,840 --> 00:10:13,360 Cristóbal, you still have a lot to offer. 114 00:10:14,640 --> 00:10:17,000 You can't quit now. You're the biggest star. 115 00:10:17,520 --> 00:10:20,440 Don't rush. Think it through. 116 00:10:20,960 --> 00:10:24,160 I already did, and I've made my decision. 117 00:10:24,720 --> 00:10:27,040 When was that? 118 00:10:27,760 --> 00:10:29,400 While you ate your sole? 119 00:10:31,800 --> 00:10:33,600 You were still thinking about it? 120 00:10:34,880 --> 00:10:36,840 Just because we're always together doesn't mean 121 00:10:36,920 --> 00:10:39,200 that you know what's inside my head. 122 00:10:41,080 --> 00:10:43,680 Hubert, I need your help. 123 00:10:45,120 --> 00:10:46,280 Whatever you want. 124 00:10:47,120 --> 00:10:49,600 Hire some of my workers in your shop. 125 00:10:49,680 --> 00:10:51,600 The older ones. 126 00:10:52,320 --> 00:10:54,120 It'll be harder for them to find work. 127 00:10:54,200 --> 00:10:56,560 It'll do you good because they have experience. 128 00:10:56,640 --> 00:10:58,400 I could take over for you. 129 00:10:59,280 --> 00:11:01,920 I know you better than anyone here. 130 00:11:02,520 --> 00:11:05,960 I know what you like, what would work and what wouldn't. 131 00:11:06,040 --> 00:11:10,280 And you, still retired, could tell me if you like what I do. 132 00:11:18,440 --> 00:11:21,240 Ramón, I want you to tell me 133 00:11:21,320 --> 00:11:23,600 if you see yourself designing high fashion. 134 00:11:24,720 --> 00:11:25,760 Truly... 135 00:11:26,600 --> 00:11:28,320 do you think you could do it? 136 00:11:31,280 --> 00:11:33,200 I might not have the best technique... 137 00:11:35,160 --> 00:11:36,600 but with the proper team... 138 00:11:39,680 --> 00:11:41,960 I would like to at least have the chance to prove it. 139 00:11:59,680 --> 00:12:02,160 - Good morning, sir. - Good morning. 140 00:12:18,480 --> 00:12:19,760 I was looking for you, sir. 141 00:12:20,200 --> 00:12:22,240 Why is no one working? 142 00:12:22,320 --> 00:12:24,000 They're waiting for the fabrics. 143 00:12:24,080 --> 00:12:25,320 What a disaster! 144 00:12:26,080 --> 00:12:28,360 I knew it. That Roland... 145 00:12:28,440 --> 00:12:31,480 Call him right now and tell him it will be his last delivery. 146 00:12:32,320 --> 00:12:34,600 He can forget Maison Balenciaga. 147 00:12:38,840 --> 00:12:40,480 What's wrong, Miss Renée? 148 00:12:40,560 --> 00:12:42,760 The letter. It just arrived. 149 00:12:55,520 --> 00:12:58,280 Thank you for coming, Mr. Balenciaga. 150 00:12:59,120 --> 00:13:01,360 Paul Beachant, vice president. Jerome, my assistant. 151 00:13:01,440 --> 00:13:02,720 - A pleasure. - Nice to meet you. 152 00:13:04,600 --> 00:13:05,920 Mr. Balenciaga, 153 00:13:06,800 --> 00:13:09,920 we would like your name to join Air France, 154 00:13:10,480 --> 00:13:13,360 as happened previously with great designers like Georgette Renal, 155 00:13:13,440 --> 00:13:16,280 Rodier, and recently Dior. 156 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 We would like you to design our stewardess suit. 157 00:13:22,800 --> 00:13:26,080 We, who obviously have contact with a lot of countries, 158 00:13:26,160 --> 00:13:28,160 know better than anyone 159 00:13:28,240 --> 00:13:30,440 that the masters of high fashion 160 00:13:30,520 --> 00:13:32,320 respect the world. 161 00:13:33,560 --> 00:13:37,800 I appreciate it, but you have the wrong designer. 162 00:13:37,880 --> 00:13:41,560 It'd do you better to ask a French designer, 163 00:13:42,360 --> 00:13:44,480 like Chanel or Saint Laurent. 164 00:13:47,160 --> 00:13:48,840 If you allow me... 165 00:13:51,200 --> 00:13:55,600 I assure you... that we will respect your vision 166 00:13:55,680 --> 00:13:58,240 and give you anything you need. 167 00:13:58,680 --> 00:14:00,200 All without leaving your home. 168 00:14:00,760 --> 00:14:03,160 You only have to draw the designs, 169 00:14:03,240 --> 00:14:07,040 send them and supervise the rest calmly. 170 00:14:07,520 --> 00:14:08,560 Yes, but... 171 00:14:09,560 --> 00:14:11,800 I don't know how to do that. 172 00:14:13,440 --> 00:14:15,640 I'm just asking you to try. 173 00:14:15,720 --> 00:14:18,960 Honestly, I doubt you'll regret it. 174 00:14:24,840 --> 00:14:27,880 I like to control the whole process. 175 00:14:28,360 --> 00:14:30,400 I've always worked like that. 176 00:14:31,920 --> 00:14:34,880 I understand you. 177 00:14:36,360 --> 00:14:38,720 Can I make a confession? 178 00:14:39,880 --> 00:14:42,120 You and I come from a previous generation, 179 00:14:42,720 --> 00:14:46,160 I also like to control the whole process... 180 00:14:47,520 --> 00:14:49,680 But some time ago someone opened my eyes. 181 00:14:50,400 --> 00:14:53,880 They made me understand that even if I think it's all in my head, 182 00:14:54,880 --> 00:14:57,960 there are some ideas I had never thought of. 183 00:14:58,040 --> 00:15:01,560 And ideas from outside can be more interesting 184 00:15:02,040 --> 00:15:04,920 than what you have here. 185 00:15:06,360 --> 00:15:09,200 And then I had a revelation. 186 00:15:09,280 --> 00:15:12,120 I learned to trust my team and... 187 00:15:12,920 --> 00:15:16,040 I learned to lose control. 188 00:15:17,240 --> 00:15:18,440 Sir... 189 00:15:19,000 --> 00:15:22,640 I'm offering you a collaboration between two big houses 190 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 joined through excellence... 191 00:15:25,640 --> 00:15:26,640 Air France... 192 00:15:28,000 --> 00:15:29,040 and Balenciaga. 193 00:15:31,040 --> 00:15:33,600 I only ask this of you... 194 00:15:34,440 --> 00:15:38,680 Fly freely with us. 195 00:15:40,720 --> 00:15:43,920 Let Lucía handle that model. For Danielle. 196 00:15:44,000 --> 00:15:45,200 Okay. 197 00:15:49,800 --> 00:15:54,040 Ramón, do you think I should accept Air France's offer? 198 00:15:58,280 --> 00:15:59,320 I think so. 199 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 Mm. 200 00:16:03,040 --> 00:16:04,680 Air France has a lot of prestige. 201 00:16:06,080 --> 00:16:08,040 It's one of the most important companies. 202 00:16:09,560 --> 00:16:12,080 I see it as the Maison Balenciaga of airlines. 203 00:16:14,000 --> 00:16:15,680 The things you say, Ramón. 204 00:16:15,760 --> 00:16:16,880 It's what I think. 205 00:16:19,360 --> 00:16:21,240 Working with them can be a great first contact 206 00:16:21,320 --> 00:16:23,080 with prêt-à-porter for Balenciaga. 207 00:16:24,920 --> 00:16:27,800 A one-time thing for a reputable brand. 208 00:16:32,880 --> 00:16:34,600 Maybe it's a least traumatic... 209 00:16:34,680 --> 00:16:36,640 way of distancing yourself from the Maison. 210 00:16:39,120 --> 00:16:41,280 A solution for all your doubts. 211 00:16:42,120 --> 00:16:43,960 You won't know until you try. 212 00:16:45,400 --> 00:16:48,360 Besides, this way, if it works, 213 00:16:48,920 --> 00:16:50,640 you could take over... 214 00:16:50,720 --> 00:16:53,320 this prêt-à-porter section, Ramón. 215 00:16:55,920 --> 00:16:57,080 I could see you in that. 216 00:17:00,400 --> 00:17:02,160 It's an honor 217 00:17:02,240 --> 00:17:04,520 that our stewardesses will wear your designs. 218 00:17:04,640 --> 00:17:07,720 Jerome, my assistant, will be here to assist you in anything you may need. 219 00:17:10,560 --> 00:17:12,000 Follow me, please. 220 00:17:15,160 --> 00:17:18,800 Here we cut the fabric following the pattern. 221 00:17:18,880 --> 00:17:22,440 You put the pattern over one of the piles of fabric and we apply the cutter. 222 00:17:23,080 --> 00:17:24,720 As you can see, it's very simple. 223 00:17:26,160 --> 00:17:29,000 And in a few minutes you will have cut hundreds of sleeves. 224 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 Here is the dressmaking area. 225 00:17:37,400 --> 00:17:42,200 Three dresses per minute, 180 identical dresses every hour. 226 00:17:42,840 --> 00:17:46,400 If I put one next to the other, you won't be able to tell the difference. 227 00:17:47,440 --> 00:17:49,320 One cuts the sleeves, 228 00:17:50,200 --> 00:17:53,960 the other does the necklines, the cuffs... 229 00:17:55,400 --> 00:17:57,520 This is Mr. Gauthier, the production chief. 230 00:17:58,480 --> 00:18:01,120 - Mr. Balenciaga. - A pleasure, Mr. Balenciaga. 231 00:18:01,200 --> 00:18:03,680 I think he will be able to explain it better. 232 00:18:04,800 --> 00:18:07,680 It's very simple. We divide manufacturing in sizes. 233 00:18:07,760 --> 00:18:10,560 We have sizes 38, 40, 42... 234 00:18:11,040 --> 00:18:14,080 Every size fits one sizing. 235 00:18:14,160 --> 00:18:17,400 For example, 38 is 86 to 89 centimeters for the chest, 68... 236 00:18:26,160 --> 00:18:28,360 Don't you have bigger samples? 237 00:18:28,800 --> 00:18:32,440 I'm afraid not, sir. They're in a warehouse in Hamburg. 238 00:18:33,760 --> 00:18:34,760 I see. 239 00:18:36,760 --> 00:18:41,600 And how will I choose the fabric if it's a thousand kilometers away? 240 00:18:42,960 --> 00:18:44,640 This is Catalonian Tergal. 241 00:18:44,960 --> 00:18:47,760 You may iron it and wash it a thousand times, 242 00:18:47,840 --> 00:18:50,080 it won't lose its shape or color. 243 00:18:52,040 --> 00:18:53,360 I don't know... 244 00:18:53,880 --> 00:18:56,200 It's becoming more popular, 245 00:18:56,280 --> 00:19:00,280 it's used for school uniforms, table linens, tailored suits... 246 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Good. 247 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 I choose... 248 00:19:06,480 --> 00:19:09,320 this one and this one. 249 00:19:10,520 --> 00:19:12,240 Three reels for each. 250 00:19:15,840 --> 00:19:17,200 Maybe more, sir? 251 00:19:18,320 --> 00:19:20,000 There are 1700 stewardesses... 252 00:19:21,960 --> 00:19:23,880 That's for the model piece. 253 00:19:25,760 --> 00:19:29,040 Depending on the result, we'll make another order. 254 00:19:29,120 --> 00:19:32,160 You have the Maison's address, right? 255 00:19:32,240 --> 00:19:33,520 I'll handle that, sir. 256 00:19:34,040 --> 00:19:35,640 Very well, Jerome. 257 00:19:50,480 --> 00:19:52,920 This one and this one, 258 00:19:53,000 --> 00:19:54,920 and the boots in this, as well. 259 00:19:55,520 --> 00:19:58,800 Air France's costume department are asking for the designs as soon as possible. 260 00:19:59,440 --> 00:20:02,760 Already? They have no patience. 261 00:20:02,840 --> 00:20:04,760 They pay well, so they ask for a lot. 262 00:20:05,400 --> 00:20:07,560 Then they should talk to their boss and leave me alone. 263 00:20:07,600 --> 00:20:10,960 There's still a lot to do here yet. 264 00:20:11,600 --> 00:20:12,600 Thank you. 265 00:20:15,880 --> 00:20:17,960 Well, let's do our thing. 266 00:21:54,640 --> 00:21:56,720 - Good morning. - Good morning. 267 00:22:00,960 --> 00:22:02,720 - Good morning. - Good morning. 268 00:22:08,840 --> 00:22:10,160 Danielle, 269 00:22:10,240 --> 00:22:12,080 come to my office right away, please. 270 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 Yes. 271 00:22:17,640 --> 00:22:19,840 The last one is horrendous. 272 00:22:19,920 --> 00:22:21,200 Take it off, please. 273 00:22:21,640 --> 00:22:22,640 Sir... 274 00:22:23,800 --> 00:22:25,800 Sorry, they need the uniform. 275 00:22:25,880 --> 00:22:28,560 They have a deadline and must start manufacturing. 276 00:22:34,440 --> 00:22:37,520 Good. This is what we'll do. 277 00:22:38,720 --> 00:22:39,840 This is the uniform. 278 00:22:40,480 --> 00:22:42,240 We finish sewing the buttons, 279 00:22:42,320 --> 00:22:44,600 and you send it so they'll calm down. 280 00:22:45,640 --> 00:22:47,680 But, and this is a personal order, 281 00:22:47,760 --> 00:22:51,560 until we have the stewardesses sizes, we won't make anything. 282 00:22:53,080 --> 00:22:55,600 The stewardesses sizes? When will we do that? 283 00:22:56,080 --> 00:22:59,600 Emphasize that. We'll handle the rest. 284 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Thank you. 285 00:23:02,120 --> 00:23:04,040 Yes? 286 00:23:06,000 --> 00:23:08,360 Jerome tells me that he doesn't have the sizes. 287 00:23:08,400 --> 00:23:11,160 For more information, he will contact Monsieur Grunberg, 288 00:23:11,240 --> 00:23:12,880 so that we can discuss the situation. 289 00:23:12,960 --> 00:23:15,600 But what does that have to do with Grunberg? 290 00:23:15,680 --> 00:23:17,800 He's the director of a manufacturing factory. 291 00:23:17,880 --> 00:23:19,360 Yeah, well, but we're asking for... 292 00:23:23,600 --> 00:23:26,320 Yes? Yeah, forward him to me. 293 00:23:27,440 --> 00:23:29,000 - Hello? - Good morning, 294 00:23:29,080 --> 00:23:32,120 I'm Mr. Grunberg. How are you, Mr. Balenciaga? 295 00:23:32,200 --> 00:23:36,520 They told me you were calling to talk about the stewardesses sizes. 296 00:23:36,600 --> 00:23:38,320 Me? No. 297 00:23:38,960 --> 00:23:41,560 I was calling to see if you'd like to come. 298 00:23:43,120 --> 00:23:44,440 But they told me... 299 00:23:44,840 --> 00:23:47,120 Okay, we're going off track. 300 00:23:48,680 --> 00:23:52,440 I think I could stop by your factory... 301 00:23:53,400 --> 00:23:55,160 by the end of next week. 302 00:23:55,240 --> 00:23:59,160 As soon as I have the stewardesses sizes. 303 00:23:59,240 --> 00:24:00,480 Ah. 304 00:24:00,920 --> 00:24:04,800 But then you won't see your suits being made, Mr. Balenciaga. 305 00:24:05,880 --> 00:24:06,960 What do you mean? 306 00:24:08,120 --> 00:24:10,560 We'll probably finish manufacturing next week. 307 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 What? 308 00:24:13,200 --> 00:24:17,200 It's being made following the designs you sent. 309 00:24:20,920 --> 00:24:23,400 You must stop immediately! 310 00:24:23,480 --> 00:24:24,720 I ask that you remain calm. 311 00:24:24,800 --> 00:24:27,160 It was for guidance, my God! 312 00:24:27,840 --> 00:24:29,600 Where is the dress we sent? 313 00:24:32,120 --> 00:24:34,880 Mr. Balenciaga, we can't use a design for reference 314 00:24:34,960 --> 00:24:36,440 if it's adapted to a real silhouette. 315 00:24:36,520 --> 00:24:38,920 It's like assuming that all stewardesses 316 00:24:39,000 --> 00:24:40,960 will have the shape as the model that you used, 317 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 but in a different size. 318 00:24:43,920 --> 00:24:46,640 But it must be tested on a real body! 319 00:24:47,160 --> 00:24:49,520 - It makes no sense otherwise! - Mr. Balenciaga. 320 00:24:49,600 --> 00:24:53,760 If I may, I think you're trying to impose your own rules on prêt-à-porter, 321 00:24:54,520 --> 00:24:57,520 and that won't work. We make a generic model here. 322 00:24:57,600 --> 00:24:59,560 The pieces are fitted for each size, 323 00:24:59,640 --> 00:25:01,640 and all people fit into one of those sizes. 324 00:25:02,280 --> 00:25:03,480 That makes no sense. 325 00:25:05,240 --> 00:25:06,920 But how did you think it would work? 326 00:25:08,800 --> 00:25:10,800 Come with me and you'll see. 327 00:25:12,400 --> 00:25:15,600 Laurent, could you explain it again to Mr. Balenciaga? 328 00:25:15,680 --> 00:25:17,480 Yes, it'll be a pleasure. 329 00:25:18,240 --> 00:25:22,400 Remember that I told you we made sizes 38, and 40, 42...? 330 00:25:22,480 --> 00:25:25,840 Let's see, 38, 40, 42... 331 00:25:25,920 --> 00:25:29,440 Are we making dresses or playing bingo? 332 00:25:29,520 --> 00:25:31,120 Stop this! 333 00:25:31,200 --> 00:25:32,240 Calm down. 334 00:25:32,320 --> 00:25:34,120 Stop, please! 335 00:25:34,200 --> 00:25:35,560 Stop! 336 00:25:35,640 --> 00:25:37,640 Stop these damned machines! 337 00:25:38,720 --> 00:25:41,200 Can you stop? 338 00:25:41,280 --> 00:25:44,680 Can you stop, please? Stop! 339 00:25:45,240 --> 00:25:47,880 Stop! Stop! 340 00:25:48,360 --> 00:25:49,880 Stop! 341 00:26:02,920 --> 00:26:06,320 I didn't know how I had let them drag me into that. 342 00:26:08,680 --> 00:26:11,000 I felt like I had tricked myself. 343 00:26:12,000 --> 00:26:15,320 This is not what I was promised, Mr. Galichon. 344 00:26:15,400 --> 00:26:16,800 Your word means nothing. 345 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 I talked to Mr. Grunberg, 346 00:26:19,880 --> 00:26:22,960 and I have little else to say, Mr. Balenciaga, 347 00:26:23,040 --> 00:26:25,400 this is how you mass produce. 348 00:26:25,880 --> 00:26:29,760 So we've gone from "fly freely with us" to "it is what it is." 349 00:26:29,840 --> 00:26:32,000 I don't want to end things like this. 350 00:26:32,680 --> 00:26:37,280 I assure you, our vice president will do everything he can to fix this issue. 351 00:26:37,360 --> 00:26:41,160 You said some stupid things to convince me. 352 00:26:41,840 --> 00:26:45,160 We're sure they will look beautiful. You'll see. 353 00:26:49,240 --> 00:26:50,240 Good. 354 00:26:50,920 --> 00:26:53,200 Then, if you don't want me to resign, 355 00:26:53,280 --> 00:26:55,560 you'll have to let me do things my way. 356 00:26:56,400 --> 00:26:57,400 Good afternoon. 357 00:27:08,960 --> 00:27:12,160 ORLY AIRPORT PARIS, 1968 358 00:27:58,800 --> 00:28:00,320 Come in, please. 359 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 This way. 360 00:28:12,240 --> 00:28:13,720 Step here, please. 361 00:28:23,920 --> 00:28:25,440 - Florette. - Yes? 362 00:28:26,560 --> 00:28:27,600 That's it. 363 00:28:31,320 --> 00:28:35,360 You can take off your uniform, we'll call you when it's ready, okay? 364 00:28:47,800 --> 00:28:51,440 What would you do if you made prêt-à-porter? 365 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 You're a king. 366 00:28:58,240 --> 00:28:59,240 A king! 367 00:30:12,320 --> 00:30:14,040 Come in. 368 00:30:15,880 --> 00:30:17,560 That took you a while, huh? 369 00:30:17,640 --> 00:30:19,560 You had a lot to say? 370 00:30:19,640 --> 00:30:21,200 Well... 371 00:30:21,600 --> 00:30:24,800 Air France executives say that they are satisfied. 372 00:30:25,480 --> 00:30:27,040 They think the design is beautiful. 373 00:30:32,200 --> 00:30:33,800 What's the problem this time? 374 00:30:35,000 --> 00:30:36,960 There are issues with the sleeves. 375 00:30:37,480 --> 00:30:39,360 Some stewardesses have complained. 376 00:30:42,200 --> 00:30:43,560 Some stewardesses? 377 00:30:44,600 --> 00:30:46,680 It seems that the jackets are short 378 00:30:46,760 --> 00:30:49,560 and they raise up when the stewardesses lift their arms. 379 00:30:49,640 --> 00:30:51,360 And the sleeves are uncomfortable 380 00:30:51,440 --> 00:30:54,880 when opening and closing the overhead trunks in the plane, 381 00:30:54,960 --> 00:30:57,200 because they... are short. 382 00:31:00,600 --> 00:31:02,120 They've also complained 383 00:31:02,200 --> 00:31:05,160 that the front pockets make them feel like kangaroos. 384 00:31:09,400 --> 00:31:11,040 What? Like kangaroos? 385 00:31:12,960 --> 00:31:15,840 Some have already talked to the press. 386 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 The press? 387 00:31:20,160 --> 00:31:21,240 To Paris Match. 388 00:31:25,240 --> 00:31:29,080 It seems that anyone can talk about my work. 389 00:31:32,360 --> 00:31:35,600 Why did we accept this job? My God. 390 00:31:36,320 --> 00:31:38,840 The clients have always shared their opinion. 391 00:31:40,760 --> 00:31:43,160 If a Texan multimillionaire 392 00:31:43,240 --> 00:31:47,920 expressed her doubts in the testing room, 393 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 that's one thing. 394 00:31:50,120 --> 00:31:53,080 But if the Air France stewardesses 395 00:31:53,160 --> 00:31:54,640 do the same, 396 00:31:54,720 --> 00:31:58,880 and their opinion is reflected in the media... 397 00:32:00,640 --> 00:32:01,880 That's something else. 398 00:32:02,640 --> 00:32:04,760 - Very different. - That's prêt-a-porter. 399 00:32:05,480 --> 00:32:06,960 If everyone can dress, 400 00:32:07,560 --> 00:32:09,040 everyone can have opinions. 401 00:32:23,640 --> 00:32:24,920 Look at that... 402 00:32:26,600 --> 00:32:29,680 Their jackets don't raise up as much. 403 00:32:34,440 --> 00:32:35,680 They were right. 404 00:32:39,680 --> 00:32:41,440 Do you know what bothers me the most? 405 00:32:42,120 --> 00:32:44,120 Having failed with the sleeves, Ramón. 406 00:32:44,560 --> 00:32:45,840 With that... 407 00:32:47,120 --> 00:32:49,640 which has been my biggest obsession my whole life. 408 00:32:51,240 --> 00:32:52,840 You're getting used to sewing 409 00:32:52,920 --> 00:32:55,320 for ladies that don't lift their arms, Cristóbal. 410 00:32:57,760 --> 00:32:59,680 There's nothing shameful about that. 411 00:33:05,400 --> 00:33:07,800 BALENCIAGA - EISA MADRID, 1968 412 00:33:33,760 --> 00:33:34,800 Hello? 413 00:33:37,960 --> 00:33:39,480 Where's everyone? 414 00:33:52,480 --> 00:33:53,720 What are they doing here? 415 00:34:03,120 --> 00:34:04,600 And what do they want now? 416 00:34:10,800 --> 00:34:12,840 Surprise! 417 00:34:23,000 --> 00:34:24,440 Well, well, well... 418 00:34:26,280 --> 00:34:27,440 That's it, that's it. 419 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 You all look like mess. 420 00:34:31,600 --> 00:34:33,440 If your father saw you, he'd have a lot to say. 421 00:34:33,480 --> 00:34:35,960 Well, we had to celebrate the Air France thing. 422 00:34:36,040 --> 00:34:38,040 Of course... And not only that. 423 00:34:38,120 --> 00:34:41,760 I'm sure you don't remember, but in September it'll be 50 years 424 00:34:41,840 --> 00:34:44,360 since you debuted your first collection in San Sebastián. 425 00:34:44,440 --> 00:34:47,080 - Really? - You're so forgetful! 426 00:34:47,160 --> 00:34:50,240 September, 1918. Dad always talked about it. 427 00:34:50,320 --> 00:34:51,840 - Always. - Always. 428 00:34:51,920 --> 00:34:53,840 I was 23! 429 00:34:54,320 --> 00:34:55,920 A brat! 430 00:34:56,000 --> 00:34:57,400 I knew nothing about anything! 431 00:34:57,480 --> 00:34:58,680 You knew something. 432 00:34:58,760 --> 00:34:59,960 Of course. 433 00:35:01,280 --> 00:35:04,080 Uncle, have you started preparing your next show? 434 00:35:04,160 --> 00:35:05,240 We look forward to it. 435 00:35:05,320 --> 00:35:07,360 The last showcases have been beautiful. 436 00:35:07,440 --> 00:35:09,880 - Yes. - I won't live forever. 437 00:35:09,960 --> 00:35:11,600 Uncle, please, don't say that. 438 00:35:11,680 --> 00:35:13,320 You're young as a spring chicken! 439 00:35:13,360 --> 00:35:15,560 Yes, you look fabulous. 440 00:35:16,240 --> 00:35:18,400 - Look at you. - Of course, uncle. 441 00:35:27,600 --> 00:35:29,200 Did you see them? 442 00:35:31,840 --> 00:35:34,280 They looked like vultures, opening their mouths 443 00:35:34,360 --> 00:35:35,840 and asking for more and more. 444 00:35:35,920 --> 00:35:38,240 Don't let uncle Cristóbal stop until he dies! 445 00:35:39,800 --> 00:35:41,840 What were you expecting, Cristóbal? 446 00:35:41,920 --> 00:35:43,680 To be understood. 447 00:35:44,400 --> 00:35:48,240 Not one considers the possibility that I might quit and rest. Not one. 448 00:35:49,880 --> 00:35:52,360 Once I die, they might dig me up, 449 00:35:52,440 --> 00:35:54,320 dress me and take me to the workshop. 450 00:35:56,160 --> 00:35:58,680 Can you imagine your nephew Juan Cruz as a ventriloquist? 451 00:35:58,760 --> 00:36:01,360 Giving you a little voice 452 00:36:01,440 --> 00:36:03,440 while Fabiola visits? 453 00:36:03,880 --> 00:36:06,320 "Hello, I'm immortal Cristóbal, how are you?" 454 00:36:07,880 --> 00:36:10,200 "I'm here for you forevermore." 455 00:36:10,280 --> 00:36:12,120 Please, stop. 456 00:36:21,680 --> 00:36:23,800 Balenciaga makes no sense without me. 457 00:36:25,400 --> 00:36:26,760 I couldn't live like that. 458 00:36:29,840 --> 00:36:31,040 I have tried... 459 00:36:31,760 --> 00:36:32,840 but that's it. 460 00:36:35,440 --> 00:36:36,480 You understand. 461 00:36:37,720 --> 00:36:38,720 Right? 462 00:37:01,760 --> 00:37:03,256 Through the correspondents in Belgium... 463 00:37:03,280 --> 00:37:04,440 PARIS, MAY 1968 STUDENT RIOT 464 00:37:04,520 --> 00:37:05,560 ...we received this... 465 00:37:05,640 --> 00:37:07,576 Cristóbal, come here. You have to see this. 466 00:37:07,600 --> 00:37:09,960 ...that were triggered with Paris student riots, 467 00:37:10,040 --> 00:37:11,960 strikes and occupations in factories. 468 00:37:13,440 --> 00:37:17,240 From dusk to dawn, uncontrolled elements, 469 00:37:17,320 --> 00:37:21,160 mixed with revolutionary groups, have unleashed in the capital, 470 00:37:21,240 --> 00:37:23,280 scenes of violence as never seen before... 471 00:37:23,360 --> 00:37:24,960 They're close to the Maison. 472 00:37:25,560 --> 00:37:27,120 Clashes between protesters... 473 00:37:27,200 --> 00:37:29,400 - That's Montaigne Street, right? - Yes. 474 00:37:29,480 --> 00:37:31,160 ...with hundreds of wounded, 475 00:37:31,240 --> 00:37:33,720 and the damage, in hundreds of millions of francs. 476 00:37:35,000 --> 00:37:36,400 That was... 477 00:37:37,120 --> 00:37:40,040 let's say, I understood it as a definitive sign 478 00:37:40,560 --> 00:37:42,720 for me to close up the Maison. 479 00:37:44,760 --> 00:37:47,560 There was no place for me in that new world 480 00:37:47,640 --> 00:37:49,440 that had appeared out of thin air. 481 00:37:51,560 --> 00:37:54,040 That's how it went. 482 00:37:55,560 --> 00:37:58,440 Why couldn't the Maison Balenciaga continue 483 00:37:58,520 --> 00:38:00,680 without Cristóbal Balenciaga? 484 00:38:00,760 --> 00:38:04,440 Why not let others handle it? 485 00:38:06,840 --> 00:38:08,360 It wasn't just a company. 486 00:38:09,360 --> 00:38:10,520 It was a part of me. 487 00:38:11,680 --> 00:38:13,600 Like an extension of my body. 488 00:38:15,680 --> 00:38:19,680 How can a body survive without a brain? 489 00:38:19,760 --> 00:38:23,480 If I may, that body, as you call it, 490 00:38:23,560 --> 00:38:26,160 wasn't only built by you. 491 00:38:26,240 --> 00:38:30,000 The Maison's workers were also part of that body. 492 00:38:30,400 --> 00:38:31,880 - No... - Don't you think 493 00:38:31,960 --> 00:38:34,880 that your work is also built 494 00:38:34,960 --> 00:38:37,320 with the people that surround you? 495 00:38:38,520 --> 00:38:42,000 Don't you think they are part of your work as well? 496 00:38:45,000 --> 00:38:46,840 According to the agreement, 497 00:38:46,920 --> 00:38:49,280 your pre-warning will last three months 498 00:38:49,360 --> 00:38:52,200 from the moment you are notified of your dismissal, 499 00:38:52,280 --> 00:38:56,080 that, I warn you, will be on the first of June. 500 00:38:56,960 --> 00:38:58,960 Soon, 501 00:38:59,040 --> 00:39:02,120 you will get a dismissal letter with all the information. 502 00:39:02,760 --> 00:39:05,360 But why? Is there no explanation? 503 00:39:05,440 --> 00:39:09,000 We're working to relocate as much people as possible. 504 00:39:09,080 --> 00:39:12,440 The Maison will compensate everyone else. 505 00:39:12,520 --> 00:39:13,800 Where is Mr. Balenciaga? 506 00:39:15,000 --> 00:39:17,680 Huh? I will sue him! 507 00:39:20,360 --> 00:39:21,920 Where is Mr. Balenciaga? 508 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Silence! 509 00:39:40,560 --> 00:39:42,760 Silence, please. Silence. 510 00:39:44,040 --> 00:39:45,080 Silence! 511 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 Continue. 512 00:40:02,240 --> 00:40:03,640 As you know, 513 00:40:04,080 --> 00:40:07,880 we are still working on the pending orders 514 00:40:07,960 --> 00:40:09,160 until we close the shop. 515 00:40:10,760 --> 00:40:12,040 And, as you know, 516 00:40:12,120 --> 00:40:15,760 you have 50 hours of leave per month. 517 00:40:15,840 --> 00:40:17,720 For your leave, we'd like you 518 00:40:17,800 --> 00:40:19,480 to coordinate with your coworkers. 519 00:40:20,120 --> 00:40:23,240 - Otherwise... - Why do you want to close? 520 00:40:23,320 --> 00:40:25,280 - Shh. - In this case... 521 00:40:25,360 --> 00:40:27,280 Stand up and answer! 522 00:40:51,120 --> 00:40:53,560 Thank you, Miss Renée. 523 00:40:55,160 --> 00:40:57,400 Some will accept us closing. 524 00:40:58,560 --> 00:41:00,600 Others are already thinking of suing you. 525 00:41:01,160 --> 00:41:02,840 Yes. I know, I know. 526 00:41:03,520 --> 00:41:04,600 They have that right. 527 00:41:09,440 --> 00:41:13,240 If I may... I think you should have spoken. 528 00:41:14,840 --> 00:41:16,880 Many workers admire you. 529 00:41:17,600 --> 00:41:19,520 They've worked with you their whole lives. 530 00:41:33,000 --> 00:41:35,240 DEAR MR. MOREAU, AS YOU KNOW, MAISON BALENCIAGA... 531 00:41:35,320 --> 00:41:37,080 DEAR MR. RICHARD, AS YOU KNOW... 532 00:41:37,160 --> 00:41:39,360 DEAR MR. DURAND, AS YOU KNOW, MAISON BALENCIAGA... 533 00:41:39,440 --> 00:41:40,680 DEAR MISS ROBERT... 534 00:42:51,800 --> 00:42:55,040 I relocated many people, I paid compensations. 535 00:42:55,640 --> 00:42:57,920 But it's also true that two seamstresses 536 00:42:58,000 --> 00:42:59,840 spent months in front of my house, 537 00:42:59,920 --> 00:43:02,680 waiting for me to come out to ask me for an explanation. 538 00:43:03,200 --> 00:43:05,600 Well, it's not just that, right? 539 00:43:06,840 --> 00:43:07,920 What do you mean? 540 00:43:08,720 --> 00:43:11,760 I understand that 103 workers 541 00:43:11,840 --> 00:43:14,800 from the Spanish workshops sued you. 542 00:43:16,680 --> 00:43:18,920 The courts ruled in my favor 543 00:43:19,000 --> 00:43:21,120 every time they've appealed. 544 00:43:21,200 --> 00:43:24,320 But now they've done so in the Supreme Court. 545 00:43:25,560 --> 00:43:26,960 How do you know that? 546 00:43:27,440 --> 00:43:28,560 It's my job. 547 00:43:33,040 --> 00:43:35,720 That is a matter for my lawyers, 548 00:43:35,800 --> 00:43:37,680 and I won't speak about it. 549 00:43:39,600 --> 00:43:42,600 I can only say that my conscience is clear. 550 00:43:45,680 --> 00:43:47,440 I've been consistent my whole life. 551 00:43:50,240 --> 00:43:53,720 I worked from the time I was 12 until I was 73. 552 00:43:54,480 --> 00:43:55,880 My life has been my job. 553 00:43:56,600 --> 00:43:58,440 I didn't know how to do anything else. 554 00:44:00,480 --> 00:44:04,280 And the life of a couturier is no fairytale. Sometimes... 555 00:44:04,960 --> 00:44:07,280 it's more like a dog's life. A... 556 00:44:07,360 --> 00:44:08,480 ...dog's life. 557 00:44:15,720 --> 00:44:17,600 I think I have a right to... 558 00:44:19,520 --> 00:44:20,680 retire. 559 00:44:22,280 --> 00:44:23,720 And rest easy. 560 00:44:26,760 --> 00:44:28,120 Don't you think? 561 00:44:34,360 --> 00:44:35,360 Well, 562 00:44:35,920 --> 00:44:38,000 if you have nothing else to say, 563 00:44:38,760 --> 00:44:41,120 I think we're finished. 564 00:44:42,600 --> 00:44:45,120 Thank you, Mr. Balenciaga. 565 00:44:45,840 --> 00:44:48,280 You've been very generous. 566 00:44:58,400 --> 00:45:00,720 An extraordinary hour... 567 00:45:01,280 --> 00:45:03,120 to start making dinner. 568 00:45:27,360 --> 00:45:28,880 Well, Maritxu... 569 00:45:29,760 --> 00:45:32,840 Cristóbal, will the guest stay for lunch? 570 00:45:32,920 --> 00:45:36,560 No, she's leaving tomorrow. Breakfast is enough. Thank you. 571 00:45:36,640 --> 00:45:39,160 - You turn off the light? - Yes, don't worry. 572 00:45:39,240 --> 00:45:40,400 Okay. 573 00:45:40,480 --> 00:45:43,000 - Good night. - Good night, Maritxu. 574 00:45:45,120 --> 00:45:49,080 I'm just a craftsman working for clients. 575 00:45:49,520 --> 00:45:51,480 Why is it so hard for you 576 00:45:51,560 --> 00:45:52,960 to admit that you are an artist? 577 00:45:53,040 --> 00:45:54,120 An artist... 578 00:45:54,800 --> 00:45:57,456 In my town, they would tell you that it is almost a sign of baseness. 579 00:46:02,480 --> 00:46:05,000 It was incredible, I couldn't believe it. 580 00:46:05,080 --> 00:46:08,600 Six motorbikes flanked us all the way to Laeken Palace. 581 00:46:08,680 --> 00:46:11,040 That's something prêt-à-porter 582 00:46:11,120 --> 00:46:13,120 will never achieve, 583 00:46:13,200 --> 00:46:15,000 being flanked by six motorbikes. 584 00:46:16,200 --> 00:46:17,880 I'm not being nostalgic. 585 00:46:36,960 --> 00:46:38,240 What's wrong? 586 00:46:42,400 --> 00:46:43,520 I heard my voice. 587 00:46:44,080 --> 00:46:45,360 When? 588 00:46:45,440 --> 00:46:47,760 Prudence is listening to her recordings. 589 00:46:47,840 --> 00:46:50,240 It's horrible... I couldn't recognize myself. 590 00:46:51,520 --> 00:46:53,200 Is my voice that terrible? 591 00:46:53,640 --> 00:46:54,640 You sound normal to me. 592 00:46:56,880 --> 00:46:59,160 We sound like two hicks from Bilbao talking about a dress 593 00:46:59,240 --> 00:47:01,400 flanked by six motorbikes. It's... 594 00:47:03,480 --> 00:47:05,440 Relax, Cristóbal. 595 00:47:10,920 --> 00:47:12,200 I don't know. 596 00:47:12,640 --> 00:47:14,240 I think I've said too much. 597 00:47:16,280 --> 00:47:17,840 Come on, turn off the light. 598 00:47:38,440 --> 00:47:41,160 - Good morning, everyone. - Good morning. 599 00:47:41,240 --> 00:47:42,240 Good morning. 600 00:47:44,160 --> 00:47:45,200 Yes, thank you. 601 00:47:54,960 --> 00:47:56,880 I was thinking last night, 602 00:47:56,960 --> 00:47:59,960 really thinking about what you recorded. 603 00:48:00,960 --> 00:48:04,960 If you want to say something else, we have time, sure. 604 00:48:06,920 --> 00:48:10,280 I don't want you to publish what I said about the copies. 605 00:48:10,360 --> 00:48:13,280 I think it could be misinterpreted. 606 00:48:16,320 --> 00:48:17,800 - Okay. - Mm. 607 00:48:22,160 --> 00:48:24,200 Don't write anything about Chanel, either. 608 00:48:24,280 --> 00:48:26,360 Maybe just say that she's one of the designers 609 00:48:26,440 --> 00:48:28,000 I admire most. 610 00:48:29,000 --> 00:48:30,440 About the Maison shutting down, 611 00:48:30,520 --> 00:48:33,520 you don't need to give too many details. 612 00:48:33,600 --> 00:48:34,880 I think I spoke too much. 613 00:48:38,880 --> 00:48:40,400 Mr. Balenciaga... 614 00:48:41,040 --> 00:48:44,560 my interview will be one page long, 615 00:48:44,640 --> 00:48:46,480 and I've been here for three days! 616 00:48:46,560 --> 00:48:49,840 My bosses will think I've been on vacation. 617 00:48:49,920 --> 00:48:53,440 Don't say that, Prudence. We've discussed so many things. 618 00:48:53,520 --> 00:48:55,560 Well, what I said about Fabiola's dress, 619 00:48:55,640 --> 00:48:59,080 - don't mention it either. - No! You can't do this to me! 620 00:48:59,160 --> 00:49:01,240 I had to convince my editor too! 621 00:49:01,320 --> 00:49:03,280 You're playing with my reputation! 622 00:49:03,360 --> 00:49:05,200 I'm just saying that I think that 623 00:49:05,280 --> 00:49:08,720 what I said could be misinterpreted. 624 00:49:08,800 --> 00:49:12,000 Then let me write the article freely 625 00:49:12,080 --> 00:49:14,440 and then you can greenlight it and fix it. 626 00:49:14,520 --> 00:49:16,200 No. It wouldn't work, 627 00:49:16,280 --> 00:49:18,760 because today I have an opinion and tomorrow, another. 628 00:49:19,120 --> 00:49:21,720 Don't you think that what you'll achieve 629 00:49:21,800 --> 00:49:24,040 is the opposite of what you want? 630 00:49:25,720 --> 00:49:27,240 In a few years, 631 00:49:27,320 --> 00:49:31,200 when people talk about Balenciaga, they'll tell stories. 632 00:49:31,280 --> 00:49:34,000 They'll speculate and make up things 633 00:49:34,080 --> 00:49:36,600 from what little has been written. 634 00:49:36,680 --> 00:49:39,560 At least no one will say that they have the truth. 635 00:49:39,640 --> 00:49:41,040 I'm okay with that. 636 00:49:41,680 --> 00:49:42,840 As people say... 637 00:49:42,920 --> 00:49:46,000 you own your silence, and are a slave to your words. 638 00:49:46,080 --> 00:49:49,600 You and your sick need for control. 639 00:49:50,400 --> 00:49:52,120 It's always been like this. 640 00:49:52,200 --> 00:49:55,720 That's the real reason behind you shutting down the company. 641 00:49:55,800 --> 00:49:58,360 Your need for control. 642 00:49:58,440 --> 00:50:01,120 No wonder the workers sued you! 643 00:50:08,400 --> 00:50:12,440 I'm sorry, I shouldn't have said that. 644 00:50:13,720 --> 00:50:14,840 But you did. 645 00:50:17,000 --> 00:50:18,520 And you are partly right. 646 00:50:21,040 --> 00:50:23,560 But did you know that if the workers win, 647 00:50:23,640 --> 00:50:26,400 they could make me reopen the company? 648 00:50:26,480 --> 00:50:28,800 At this age! I don't think it's fair. 649 00:50:29,840 --> 00:50:32,400 You could let others carry on with the company. 650 00:50:33,440 --> 00:50:35,200 Free yourself just this once! 651 00:50:35,280 --> 00:50:37,360 And let them sign with my name? 652 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 I am Balenciaga! 653 00:50:39,000 --> 00:50:41,800 Is that so hard to understand? 654 00:50:42,360 --> 00:50:46,400 Can you imagine people making Picassos without Picasso? 655 00:50:51,040 --> 00:50:52,240 You finally admit it. 656 00:50:53,560 --> 00:50:54,560 What? 657 00:50:55,440 --> 00:50:56,800 That you're an artist. 658 00:50:58,400 --> 00:51:01,080 You see yourself as an artist. 659 00:51:17,760 --> 00:51:19,400 Are we ready? 660 00:51:19,480 --> 00:51:21,040 She said she'll come down soon. 661 00:51:26,840 --> 00:51:28,960 She'll be late to the airport if she doesn't rush. 662 00:51:29,040 --> 00:51:31,200 - Thanks. - Lunch lasted too long. 663 00:51:32,280 --> 00:51:33,360 Well. 664 00:51:34,600 --> 00:51:37,480 I'm sorry for what I said earlier. 665 00:51:37,560 --> 00:51:39,480 I'm the one who's sorry. 666 00:51:40,240 --> 00:51:44,360 I'll write the interview and send it to you before publishing it. 667 00:51:44,440 --> 00:51:46,400 I trust your professionalism. 668 00:51:46,480 --> 00:51:47,560 Have a nice trip. 669 00:51:49,040 --> 00:51:50,680 See you, Miss Glynn. 670 00:52:52,440 --> 00:52:54,160 We're almost there, madam. 671 00:53:18,360 --> 00:53:20,400 Look at the Getaria mountains. 672 00:53:24,360 --> 00:53:26,360 When I die, I want to be buried there, 673 00:53:26,440 --> 00:53:29,200 in the family mausoleum. With my parents and siblings. 674 00:53:32,400 --> 00:53:34,720 I thought you might want to be buried in Paris. 675 00:53:36,360 --> 00:53:37,480 With Wladzio. 676 00:53:45,040 --> 00:53:47,120 I think I need to make a will. 677 00:53:51,760 --> 00:53:54,560 I'd like to secure your future, Ramón. 678 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 But I'm scared. 679 00:54:01,680 --> 00:54:02,800 Of what? 680 00:54:05,960 --> 00:54:07,920 What they might say once I die, 681 00:54:08,880 --> 00:54:10,520 what they might say about us. 682 00:54:17,360 --> 00:54:18,440 Would it be that bad? 683 00:54:56,120 --> 00:54:57,560 IN AUGUST 1971, "THE TIMES" 684 00:54:57,640 --> 00:55:02,280 ANNOUNCED PRUDENCE GLYNN'S INTERVIEW AS A "WORLD EXCLUSIVE" 685 00:55:02,360 --> 00:55:04,960 CRISTÓBAL BALENCIAGA DIED A YEAR LATER OF A HEART ATTACK 686 00:55:05,040 --> 00:55:07,880 RAMÓN ESPARZA WAS WITH HIM IN HIS LAST MOMENTS 687 00:55:07,960 --> 00:55:11,280 IN 1986, CRISTÓBAL BALENCIAGA'S HEIRS 688 00:55:11,360 --> 00:55:14,280 SOLD THE BRAND AND ITS ASSETS 689 00:55:14,360 --> 00:55:16,480 TODAY, BALENCIAGA IS ONE OF THE BIGGEST 690 00:55:16,560 --> 00:55:21,360 FASHION BRANDS WORLDWIDE 691 00:56:37,160 --> 00:56:39,160 Subtitle translation by: Pilar Hernandez 50975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.