Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,600
"Balenciaga is an artist. Just as you ask
Picasso what inspires a painting,
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,720
you can ask the man who turned
clothing into an art form
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,240
how he came up with a collar."
Prudence Glynn
4
00:00:11,320 --> 00:00:15,720
This series is inspired by the thirty
years Cristóbal Balenciaga spent in Paris,
5
00:00:15,800 --> 00:00:18,960
from his beginnings
to becoming the king of haute couture.
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,040
IN THE PREVIOUS EPISODE
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,296
I pay a fortune, and he is not coming?
8
00:00:23,320 --> 00:00:25,800
Mr. Balenciaga never make an appearance.
9
00:00:25,880 --> 00:00:28,240
Nicolás suggested
adding more shareholders.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,400
I thought you might want to.
11
00:00:30,480 --> 00:00:32,360
Seventh Avenue was full
12
00:00:32,440 --> 00:00:34,256
of counterfeit Dior stores
of terrible quality.
13
00:00:34,280 --> 00:00:37,920
Publishing sketches
fuels these fraudulent copies.
14
00:00:38,680 --> 00:00:40,360
We have to stop the fashion magazines.
15
00:00:41,200 --> 00:00:42,720
I'm Hubert de Givenchy.
16
00:00:42,800 --> 00:00:45,800
I'm thinking of launching
a line of prêt-à-porter.
17
00:00:45,880 --> 00:00:48,520
Instead of being copied, I'll copy myself.
18
00:00:48,600 --> 00:00:53,440
Cristóbal gave me as a gift
a portrait of me by Cassandre.
19
00:00:53,520 --> 00:00:57,560
We would delay
press shows for a month.
20
00:00:57,640 --> 00:00:59,480
How could you make it without me?
21
00:00:59,560 --> 00:01:02,800
- You're playing with my money!
- Then I'll give it to you!
22
00:01:02,880 --> 00:01:04,960
I'm sorry it's ending like this.
23
00:01:05,040 --> 00:01:06,480
Goodbye, Cristóbal.
24
00:01:06,560 --> 00:01:10,760
I want to create a fabric.
A fabric that's only for me.
25
00:01:10,840 --> 00:01:13,920
That I can control.
26
00:01:15,400 --> 00:01:17,120
There he is. Look.
27
00:01:18,200 --> 00:01:19,600
Right, Cristóbal?
28
00:01:19,680 --> 00:01:21,480
Did the kid really make this?
29
00:01:21,560 --> 00:01:23,440
You have no idea. He's so talented.
30
00:01:23,520 --> 00:01:25,520
- Look at that.
- Unbelievable.
31
00:01:26,160 --> 00:01:27,680
He loves dresses.
32
00:01:28,600 --> 00:01:31,080
He spent the whole summer
inside my dressing room.
33
00:01:31,160 --> 00:01:33,320
His mother fixes my dresses, and he helps.
34
00:01:34,560 --> 00:01:37,560
One day he asked permission
to copy one of my dresses,
35
00:01:38,360 --> 00:01:40,080
and just look at it. What do you think?
36
00:01:40,640 --> 00:01:42,440
It's amazing.
37
00:01:44,720 --> 00:01:47,280
- Do you like it, Cristóbal?
- Yes.
38
00:01:47,360 --> 00:01:49,160
I like it too, thank you.
39
00:01:49,240 --> 00:01:51,000
- Shall we go?
- Let's go.
40
00:02:02,120 --> 00:02:04,800
- And it won't be fitted?
- No more fitting.
41
00:02:04,880 --> 00:02:06,520
It all rests on the shoulders.
42
00:02:06,600 --> 00:02:10,040
And it has these weights, here...
43
00:02:12,360 --> 00:02:13,880
and here.
44
00:02:13,960 --> 00:02:15,600
And the weight of the bow
45
00:02:15,680 --> 00:02:18,160
in the front helps balance the dress.
46
00:02:19,440 --> 00:02:23,760
Taiga,
make the dress move as you walk.
47
00:02:23,840 --> 00:02:25,280
Make it dance.
48
00:02:26,600 --> 00:02:28,480
- That's it.
- Dior is dead.
49
00:02:29,960 --> 00:02:31,320
A heart attack.
50
00:02:38,160 --> 00:02:41,840
And Dior,
the biggest competitor, was gone.
51
00:02:41,920 --> 00:02:43,120
YACHT CLUB
SAN SEBASTIÁN, 1971
52
00:02:43,200 --> 00:02:44,960
I never took it as competition.
53
00:02:46,080 --> 00:02:48,160
But a lot of people did, apparently.
54
00:02:48,240 --> 00:02:51,520
But you can't deny that with Dior gone,
55
00:02:51,600 --> 00:02:54,560
you became the absolute king.
56
00:02:55,560 --> 00:02:57,320
If there were any doubts left,
57
00:02:57,400 --> 00:03:02,120
the international press crowned you
as the Grand Master of High Fashion.
58
00:03:02,200 --> 00:03:03,960
That's exaggerating.
59
00:03:04,040 --> 00:03:08,480
It's what they wrote
and said. You can't deny it.
60
00:03:11,680 --> 00:03:15,200
What I can say is
that my partner Nicolás was gone,
61
00:03:16,000 --> 00:03:19,520
and no one could alter my craft anymore.
62
00:03:24,320 --> 00:03:26,600
Actually,
that was the only time in my life
63
00:03:26,680 --> 00:03:29,880
where I did what I wanted,
with no one to limit me.
64
00:03:31,800 --> 00:03:33,280
Like this, Tom.
65
00:03:33,360 --> 00:03:36,920
Bring out the profile and the fall,
from the top to the tail.
66
00:03:37,600 --> 00:03:39,760
We took our own photos,
67
00:03:39,840 --> 00:03:41,880
and that was what the press could publish.
68
00:03:42,680 --> 00:03:44,680
I decided what and how.
69
00:04:16,600 --> 00:04:19,080
Yes, come here, quick.
70
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Over here.
71
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
Over here.
72
00:04:24,760 --> 00:04:26,416
And suddenly, finally,
73
00:04:26,440 --> 00:04:28,880
the perfect fabric for my designs.
74
00:04:31,480 --> 00:04:33,600
Leave it here, please.
75
00:04:35,080 --> 00:04:36,560
Very well, thank you.
76
00:04:37,200 --> 00:04:39,120
Did you know it has a name?
77
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
"Gazar."
78
00:04:53,040 --> 00:04:55,240
The silk threads have been twisted twice.
79
00:04:55,320 --> 00:04:59,960
It's malleable and can add volume
without needing more weight.
80
00:05:01,880 --> 00:05:04,320
Can you imagine the happiness you feel
81
00:05:04,360 --> 00:05:07,880
when you own not only the design,
but the fabric as well?
82
00:05:09,440 --> 00:05:13,360
With the Gazar, it felt as if the dress
was completely mine.
83
00:05:16,800 --> 00:05:18,240
It was a sweet moment,
84
00:05:18,880 --> 00:05:20,320
I won't deny it.
85
00:05:21,560 --> 00:05:22,760
It's not easy.
86
00:05:23,360 --> 00:05:27,280
You always have to compromise
here and there.
87
00:05:28,400 --> 00:05:31,280
And, suddenly, everything fits.
88
00:05:32,040 --> 00:05:34,480
And flows like it should.
89
00:05:36,040 --> 00:05:38,240
It happens very few times in life.
90
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
That's when it happened to me.
91
00:05:48,200 --> 00:05:49,880
What it takes to get there...
92
00:05:53,000 --> 00:05:55,440
and how quickly it falls from your grasp.
93
00:06:00,400 --> 00:06:04,200
CRISTÓBAL'S HOME
MADRID, SEPTEMBER 1960
94
00:06:05,480 --> 00:06:07,000
Eighty-three.
95
00:06:09,000 --> 00:06:11,040
Eighty-six.
96
00:06:11,120 --> 00:06:12,440
Turn around, please.
97
00:06:15,440 --> 00:06:16,720
Thirty-nine.
98
00:06:19,280 --> 00:06:20,800
Forty-six.
99
00:06:22,880 --> 00:06:25,640
Thirty-six. Slowly. Like that, thank you.
100
00:06:29,440 --> 00:06:31,840
- Sixty-two,
- Six, two.
101
00:06:31,920 --> 00:06:34,040
- A pleasure.
- Yes, thank you.
102
00:06:43,320 --> 00:06:45,080
Now I need to see you walk,
103
00:06:45,160 --> 00:06:46,680
just a few steps, no more...
104
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Mm-hmm.
105
00:06:50,520 --> 00:06:51,640
Very well.
106
00:06:52,920 --> 00:06:54,160
Come back.
107
00:06:54,240 --> 00:06:55,360
Come here.
108
00:06:57,680 --> 00:07:00,640
If you could stand
in front of the mirror, right in front.
109
00:07:01,400 --> 00:07:02,680
Please.
110
00:07:04,760 --> 00:07:05,760
Mm-hmm.
111
00:07:11,840 --> 00:07:14,200
You saw that, didn't you?
112
00:07:15,280 --> 00:07:16,600
Well...
113
00:07:18,080 --> 00:07:19,640
Let's see what we can do, right?
114
00:07:19,720 --> 00:07:22,320
All my clients have something
they don't like.
115
00:07:22,400 --> 00:07:23,840
My job is to make it unnoticeable.
116
00:07:23,920 --> 00:07:25,000
Don't worry.
117
00:07:25,400 --> 00:07:26,720
You have a lot of work to do,
118
00:07:26,800 --> 00:07:28,960
because I look more
like Quasimodo everyday.
119
00:07:30,280 --> 00:07:33,280
Don't laugh, please.
120
00:07:34,480 --> 00:07:36,480
I've always felt ashamed of my body.
121
00:07:36,560 --> 00:07:38,280
Just look at it, it's all wrong.
122
00:07:38,880 --> 00:07:41,960
The hip,
the shoulder, the back, all wrong.
123
00:07:42,040 --> 00:07:44,640
Calm down, you'll look beautiful.
124
00:07:45,240 --> 00:07:47,080
If you saw me naked...
125
00:07:47,160 --> 00:07:48,240
There's no need.
126
00:07:50,440 --> 00:07:53,520
Go into the bathroom
and weigh yourself there, please.
127
00:08:01,880 --> 00:08:03,840
A hundred and twenty-five.
128
00:08:05,280 --> 00:08:07,760
I'll send you this exact scale.
129
00:08:07,840 --> 00:08:10,040
You mustn't weigh yourself
with any other scale.
130
00:08:10,840 --> 00:08:14,120
And from now on, take care
not to gain or lose a single pound.
131
00:08:14,880 --> 00:08:18,000
Some brides go crazy with the weight loss.
132
00:08:19,080 --> 00:08:21,640
I'll leave you alone
so you can get dressed.
133
00:08:32,080 --> 00:08:33,560
Oh! There you are.
134
00:08:35,200 --> 00:08:38,600
Fabiola, we were talking
about your great-grandmother.
135
00:08:38,680 --> 00:08:40,880
Did you know that the first dress I made
136
00:08:40,960 --> 00:08:42,760
was for the Marchioness of Casa Torres?
137
00:08:42,840 --> 00:08:45,200
- And he was only 11.
- I know, I know.
138
00:08:45,280 --> 00:08:47,720
We always talked about that dress at home.
139
00:08:47,800 --> 00:08:49,840
Sometimes I think about
what my life would be
140
00:08:49,920 --> 00:08:51,920
if your family didn't vacation in Getaria
141
00:08:52,000 --> 00:08:55,480
and my mother hadn't been
the one to fix your dresses.
142
00:08:56,000 --> 00:08:59,520
As people say,
the Lord's ways are inscrutable.
143
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
That's what life is.
144
00:09:00,800 --> 00:09:04,160
Fifty years after making my first dress
for your great-grandmother,
145
00:09:04,240 --> 00:09:07,880
I'm now dressing you on the day
that you are crowned Queen of Belgium.
146
00:09:07,960 --> 00:09:10,240
It's an honor to have
your talent for the wedding.
147
00:09:10,320 --> 00:09:12,920
I'm very thankful
that you accepted our request.
148
00:09:13,000 --> 00:09:15,040
It's me who's thankful.
149
00:09:15,480 --> 00:09:17,160
- Well, let's go.
- Okay...
150
00:09:17,240 --> 00:09:18,240
One moment.
151
00:09:23,160 --> 00:09:24,376
It doesn't look like there's anyone.
152
00:09:24,400 --> 00:09:25,920
You can leave now.
153
00:09:26,000 --> 00:09:27,720
You don't know what it's been like.
154
00:09:27,800 --> 00:09:29,240
They follow her everywhere.
155
00:09:30,280 --> 00:09:33,240
We place our trust
in Maison Balenciaga's discretion.
156
00:09:33,320 --> 00:09:35,880
We'd like to keep the dress
a secret until the last minute.
157
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Of course.
158
00:09:37,040 --> 00:09:40,680
I don't know if we can make dresses,
but we have a talent for discretion.
159
00:09:42,280 --> 00:09:43,880
Let's go. Goodbye.
160
00:09:43,960 --> 00:09:44,960
THIS WEEK
161
00:09:45,040 --> 00:09:47,600
There will be no habit for King Baudouin.
162
00:09:47,680 --> 00:09:52,080
At Ciergnon Castle,
the king has introduced his fiancée,
163
00:09:52,160 --> 00:09:54,160
Lady Fabiola of Mora and Aragón,
164
00:09:54,240 --> 00:09:56,840
here with her mother
and the Princess of Réthy.
165
00:09:56,920 --> 00:10:02,000
The unexpected news
has brought joy to Belgian hearts,
166
00:10:02,080 --> 00:10:03,440
who missed...
167
00:10:03,520 --> 00:10:05,760
BALENCIAGA'S HOUSE
PARIS, OCTOBER 1960
168
00:10:06,600 --> 00:10:09,240
A longer tail. Longer, don't be afraid.
169
00:10:11,760 --> 00:10:13,360
What do you think, Fernando?
170
00:10:15,240 --> 00:10:16,600
It's okay.
171
00:10:16,680 --> 00:10:18,160
You think it's old-fashioned, right?
172
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
Not at all.
173
00:10:20,720 --> 00:10:22,600
Maybe it looks like Farah Diba's dress?
174
00:10:22,680 --> 00:10:24,480
Don't say that, Fernando.
175
00:10:24,920 --> 00:10:27,520
I thought for sure I was
making something more unique.
176
00:10:28,080 --> 00:10:30,560
It's not my favorite
amongst your wedding dresses.
177
00:10:31,680 --> 00:10:34,960
- But it's okay.
- Unfortunately, I can't settle for okay.
178
00:10:35,440 --> 00:10:37,520
Have you heard all the commotion in Spain?
179
00:10:37,600 --> 00:10:40,320
The wedding will be broadcast.
Everyone will watch it.
180
00:10:41,480 --> 00:10:43,160
I have to think about it.
181
00:10:46,040 --> 00:10:47,840
- Grab all this for me, please.
- Okay.
182
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Are you okay?
183
00:11:01,640 --> 00:11:03,040
Yes.
184
00:11:06,800 --> 00:11:09,160
But I already told him about Farah Diba.
185
00:11:11,040 --> 00:11:12,240
And he didn't listen.
186
00:11:18,480 --> 00:11:21,160
Dior's downward spiral is confirmed.
187
00:11:21,800 --> 00:11:25,280
Saint Laurent's latest creations
aren't landing well,
188
00:11:25,360 --> 00:11:29,040
and he's been called
to mandatory military service.
189
00:11:29,120 --> 00:11:31,840
Boussac has replaced him with Marc Bohan.
190
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
My God.
191
00:11:33,320 --> 00:11:35,040
If Christian saw this...
192
00:11:35,120 --> 00:11:40,040
In any case, Maison Balenciaga
is the most profitable high fashion house.
193
00:11:40,120 --> 00:11:42,600
The numbers are reasonably good.
194
00:11:43,240 --> 00:11:44,280
But...?
195
00:11:46,560 --> 00:11:47,880
There's always a "but."
196
00:11:47,960 --> 00:11:51,040
It's true that we have seen
a drop in sales.
197
00:11:51,720 --> 00:11:55,720
This isn't a just our problem,
it's affecting all of high fashion.
198
00:11:55,800 --> 00:11:58,080
We need to renew ourselves somehow.
199
00:11:58,840 --> 00:12:01,400
Our clients' daughters aren't coming here.
200
00:12:01,880 --> 00:12:03,360
They'd rather dress in other ways.
201
00:12:06,560 --> 00:12:08,760
What do you mean "other ways"?
202
00:12:10,040 --> 00:12:11,160
Prêt-à-porter?
203
00:12:12,960 --> 00:12:14,360
That's what Pierre Cardin did.
204
00:12:14,440 --> 00:12:17,560
Pierre Cardin was kicked out
of the syndicate.
205
00:12:17,640 --> 00:12:20,360
So were you, and now you care?
206
00:12:23,640 --> 00:12:25,520
Predetermined sizing,
207
00:12:26,560 --> 00:12:27,960
chain manufacturing...
208
00:12:28,800 --> 00:12:31,400
At home, we always said to each their own.
209
00:12:32,800 --> 00:12:35,120
I don't know how to make prêt-à-porter.
210
00:12:35,200 --> 00:12:39,000
And even if I knew, I'm 65 years old.
211
00:12:39,920 --> 00:12:42,800
I'm too old for these changes.
212
00:12:44,160 --> 00:12:47,800
It's better to focus on what we know.
213
00:12:48,800 --> 00:12:49,840
Excuse me.
214
00:12:54,600 --> 00:12:58,680
How have your sales
been these past few months?
215
00:13:03,600 --> 00:13:06,280
Your Chanel No. 5 is going well, right?
216
00:13:07,720 --> 00:13:11,200
Without the perfume,
I would have closed shop long ago.
217
00:13:12,480 --> 00:13:13,680
Why do you ask?
218
00:13:15,000 --> 00:13:16,040
Tell me.
219
00:13:16,120 --> 00:13:21,120
You're not considering
prêt-à-porter, right?
220
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
Me? No.
221
00:13:25,000 --> 00:13:28,040
My partners have suggested it.
222
00:13:29,320 --> 00:13:30,800
But I don't see it.
223
00:13:32,560 --> 00:13:36,480
Prêt-à-porter has no respect
for the individuality of the body.
224
00:13:36,560 --> 00:13:38,680
- Ha!
- What?
225
00:13:38,760 --> 00:13:43,520
It's not the individuality
of the body you care about.
226
00:13:43,600 --> 00:13:45,360
It's your individuality.
227
00:13:45,440 --> 00:13:48,040
- I don't understand.
- All of us
228
00:13:48,120 --> 00:13:51,280
are used to delegating,
letting others do, but you...
229
00:13:51,840 --> 00:13:55,440
you need to control everything.
230
00:13:55,520 --> 00:13:58,240
You teach your tailors to place the pins,
231
00:13:58,320 --> 00:14:02,120
your seamstresses to sew,
and your models to walk.
232
00:14:02,680 --> 00:14:04,840
They're all extensions of you.
233
00:14:04,920 --> 00:14:07,000
You're part of every dress you make.
234
00:14:07,080 --> 00:14:10,720
What would you do
if you made prêt-à-porter?
235
00:14:10,800 --> 00:14:12,280
You're a king.
236
00:14:12,880 --> 00:14:15,760
Listen, you're a king.
237
00:14:15,840 --> 00:14:17,480
You're fit to dress queens.
238
00:14:22,200 --> 00:14:23,560
By the way...
239
00:14:25,680 --> 00:14:29,040
I'm sure that hick...
240
00:14:30,240 --> 00:14:33,080
...who will become
Queen of Belgium has chosen you.
241
00:14:35,680 --> 00:14:38,240
I don't know what you're talking about.
242
00:14:38,320 --> 00:14:40,280
Liar.
243
00:14:40,720 --> 00:14:42,080
I don't believe you.
244
00:14:42,720 --> 00:14:45,560
I'm jealous of you.
I've never done a royal wedding.
245
00:14:47,440 --> 00:14:50,000
- I loved it.
- Excuse me.
246
00:14:50,080 --> 00:14:52,000
- Are you Coco Chanel?
- Yes.
247
00:14:52,080 --> 00:14:54,120
How exciting! I love your dresses.
248
00:14:54,200 --> 00:14:55,960
May I have your autograph?
249
00:14:56,040 --> 00:14:57,880
- Your name?
- Michelle.
250
00:15:02,360 --> 00:15:04,880
- You're beautiful.
- Thank you. You're so elegant.
251
00:15:05,360 --> 00:15:07,320
- Thank you.
- Do you recognize him?
252
00:15:07,400 --> 00:15:08,880
No, should I?
253
00:15:10,320 --> 00:15:12,680
No, he's my brother.
254
00:15:12,760 --> 00:15:14,600
Nice to meet you.
255
00:15:14,680 --> 00:15:16,520
- Thank you, Miss Chanel.
- Goodbye, madam.
256
00:15:19,920 --> 00:15:23,480
When will you stop
being so mysterious?
257
00:15:23,560 --> 00:15:26,040
How about a photo shoot together?
258
00:15:26,120 --> 00:15:29,080
You mean photos for ourselves?
259
00:15:29,560 --> 00:15:32,360
- Or for the press?
- For Women's Wear Daily.
260
00:15:32,440 --> 00:15:35,080
I've accepted an interview
with John Fairchild.
261
00:15:35,880 --> 00:15:38,120
I'm sorry, but no.
262
00:15:38,200 --> 00:15:42,640
I told Fairchild you'd do it.
You have to do it for me.
263
00:15:42,720 --> 00:15:44,040
You can't leave me stranded.
264
00:15:44,120 --> 00:15:47,400
Coco, you know I'd do anything for you.
265
00:15:47,480 --> 00:15:48,760
But don't ask me this.
266
00:15:48,840 --> 00:15:51,320
Then don't say you'd do anything!
267
00:15:51,400 --> 00:15:53,880
If Givenchy asked you, you'd do it.
268
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
Huh?
269
00:15:56,720 --> 00:15:58,080
Coco, no.
270
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
I can't believe it,
after everything I've done for you.
271
00:16:05,360 --> 00:16:07,600
I've done lots for you too.
272
00:16:08,400 --> 00:16:09,960
I've always defended you.
273
00:16:11,600 --> 00:16:12,880
Tell that to my car.
274
00:16:13,880 --> 00:16:15,760
Don't get upset, come on.
275
00:16:42,000 --> 00:16:43,800
- Cristóbal.
- Huh?
276
00:16:43,880 --> 00:16:45,600
- Are you awake?
- Yes.
277
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
How was your dinner?
278
00:16:49,400 --> 00:16:50,400
Good.
279
00:16:50,960 --> 00:16:52,000
What did you do?
280
00:16:52,720 --> 00:16:54,320
I went out for a walk.
281
00:16:55,640 --> 00:16:56,840
On your own?
282
00:16:56,920 --> 00:16:58,480
Yes, you know I don't get lost.
283
00:17:00,480 --> 00:17:01,720
Did you have fun?
284
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
Yes.
285
00:17:04,000 --> 00:17:05,280
Shall I go to my room?
286
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
Yes.
287
00:17:07,840 --> 00:17:09,680
We should leave early tomorrow.
288
00:17:11,960 --> 00:17:13,880
- Sleep well.
- Sleep well.
289
00:17:18,560 --> 00:17:20,216
At the Barajas Airport,
290
00:17:20,240 --> 00:17:24,600
the press and a crowd of onlookers
wait patiently for Lady Fabiola.
291
00:17:24,680 --> 00:17:26,000
On her arrival,
292
00:17:26,080 --> 00:17:28,680
we see, again, the show
of support and affection.
293
00:17:29,680 --> 00:17:32,080
Fabiola greets the public,
and the excitement grows
294
00:17:32,160 --> 00:17:36,400
as she smiles thankfully
at this welcoming public enthusiasm.
295
00:17:37,360 --> 00:17:38,600
Leaving the airport,
296
00:17:38,680 --> 00:17:41,080
a retinue awaits
to accompany Lady Fabiola...
297
00:17:41,160 --> 00:17:43,400
Lady Fabiola will happily work
298
00:17:43,480 --> 00:17:46,840
with a famous Spanish fashion designer.
299
00:17:46,920 --> 00:17:50,520
It has just been announced
that Cristóbal Balenciaga will be the one
300
00:17:50,600 --> 00:17:54,480
to design the dress for the wedding
of the future Queen of Belgium,
301
00:17:54,560 --> 00:17:57,160
who will look splendid in Belgium
on her wedding day.
302
00:17:57,240 --> 00:17:58,240
There it is.
303
00:17:58,320 --> 00:18:00,336
- The Queen of the Belgians...
- It's public now.
304
00:18:00,360 --> 00:18:02,840
...has received large displays of love
from all of Spain...
305
00:18:02,920 --> 00:18:05,360
...and from Madrid most of all...
306
00:18:05,440 --> 00:18:07,240
This bores me so much.
307
00:18:07,320 --> 00:18:09,296
...where her charity work
left a huge mark.
308
00:18:09,320 --> 00:18:12,800
She is known for her work
at the service of the Church...
309
00:18:13,960 --> 00:18:16,560
BALENCIAGA - EISA
MADRID, NOVEMBER 1960
310
00:18:16,640 --> 00:18:19,720
Uncle, we can't
just lose Felisa and Carmen.
311
00:18:19,800 --> 00:18:21,640
They're essential here.
312
00:18:21,720 --> 00:18:24,720
So, please, calculate how long
you will need them for.
313
00:18:26,600 --> 00:18:29,320
You're sure no one else
has the key to this room, right?
314
00:18:29,400 --> 00:18:30,960
Yes, I'm sure.
315
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
But...
316
00:18:42,200 --> 00:18:43,840
My God, she's so disproportionate.
317
00:18:44,560 --> 00:18:47,640
- We could have gotten Grace of Monaco.
- Don't be silly, Ramón.
318
00:18:48,120 --> 00:18:50,320
This is where we prove our worth.
319
00:18:50,920 --> 00:18:53,200
It doesn't matter if the body
is this way or that way.
320
00:18:53,720 --> 00:18:55,120
When she wears it,
321
00:18:55,200 --> 00:18:57,640
she will only see a balanced
and proportionate shape.
322
00:18:58,480 --> 00:19:00,120
Suck on that, prêt-à-porter!
323
00:19:00,680 --> 00:19:02,240
As you can see,
324
00:19:02,320 --> 00:19:05,280
the dress has
a certain medieval inspiration.
325
00:19:05,360 --> 00:19:07,480
- With a slightly low fit.
- That's right.
326
00:19:20,720 --> 00:19:22,320
Put it on. Take it off.
327
00:19:22,840 --> 00:19:23,880
On, again.
328
00:19:24,760 --> 00:19:25,840
Very well.
329
00:19:25,920 --> 00:19:28,040
You're going to call all fabric providers.
330
00:19:28,120 --> 00:19:31,440
We need double satin
with raincoat lining. In ivory white.
331
00:19:31,520 --> 00:19:35,240
And call José Luis to tell him
we want 25 pieces of mink.
332
00:19:35,320 --> 00:19:36,800
Twenty-five pieces?
333
00:19:37,320 --> 00:19:38,560
- Exactly.
- Exactly.
334
00:19:39,040 --> 00:19:40,240
Pure silk.
335
00:19:40,320 --> 00:19:42,160
Samples of everything he has.
336
00:19:42,240 --> 00:19:43,360
Yes.
337
00:19:43,440 --> 00:19:45,200
All in ivory white.
338
00:20:16,560 --> 00:20:18,080
Thank you, Carmencita.
339
00:20:18,160 --> 00:20:20,400
Go have some coffee and come back
in an hour-and-a-half.
340
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
Right away.
341
00:20:24,640 --> 00:20:26,280
We'll play only with the fabric.
342
00:20:26,880 --> 00:20:30,760
No decorations, so the focus
is solely on the royal tiara.
343
00:20:31,240 --> 00:20:34,040
And, as I said, the mink will start...
344
00:20:34,680 --> 00:20:39,320
on this boatneck
and surround the whole cape.
345
00:20:39,400 --> 00:20:41,640
Yes, I'd like to talk about the mink.
346
00:20:41,720 --> 00:20:43,720
Won't it look too medieval?
347
00:20:45,040 --> 00:20:49,160
Well... I do think it can add
a regal look to it, but...
348
00:20:49,240 --> 00:20:51,000
don't forget that you'll be queen.
349
00:20:51,080 --> 00:20:52,160
Yes, but...
350
00:20:52,680 --> 00:20:54,376
I don't want to look
like the King of Spades.
351
00:20:54,400 --> 00:20:56,040
Where did you get that from?
352
00:20:57,360 --> 00:20:58,960
It has nothing to do with that.
353
00:20:59,720 --> 00:21:01,040
I'm reminded of it.
354
00:21:05,960 --> 00:21:07,480
Are you a Republican?
355
00:21:09,440 --> 00:21:11,520
As a future queen, I'd like to know.
356
00:21:13,680 --> 00:21:15,400
I'm surprised by the question.
357
00:21:15,480 --> 00:21:17,280
I'm an old friend of your family.
358
00:21:21,600 --> 00:21:24,760
Yes, but you were exiled
in France during the war.
359
00:21:24,840 --> 00:21:27,080
And your main business partner
was a Republican.
360
00:21:29,800 --> 00:21:31,400
I see you're well-informed.
361
00:21:34,120 --> 00:21:37,120
Spain was not a great place
for business at that time.
362
00:21:38,160 --> 00:21:40,440
Spain has changed a lot, thank God.
363
00:21:52,920 --> 00:21:56,360
I think you should take over for me
in some business areas.
364
00:21:57,480 --> 00:22:00,000
I can't stand more shareholders' meetings.
365
00:22:00,960 --> 00:22:02,440
I just want to sew.
366
00:22:06,440 --> 00:22:08,040
How are you dealing with your new tasks?
367
00:22:10,280 --> 00:22:11,600
Well...
368
00:22:11,680 --> 00:22:15,280
it's not easy, leading
and people taking you seriously, but...
369
00:22:16,480 --> 00:22:18,000
I'm managing, slowly.
370
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
I don't know.
371
00:22:21,320 --> 00:22:22,480
What do you think?
372
00:22:22,560 --> 00:22:24,680
You're doing well.
373
00:22:26,200 --> 00:22:28,680
That's why I want to give you
more responsibilities.
374
00:22:45,760 --> 00:22:46,800
Very well.
375
00:22:48,080 --> 00:22:50,640
I have to leave for Paris,
but once I return,
376
00:22:50,720 --> 00:22:52,840
I want everything ready for a first test.
377
00:22:53,640 --> 00:22:55,440
Ramón will be in charge.
378
00:22:55,520 --> 00:22:56,720
We've already spoken,
379
00:22:56,800 --> 00:23:00,440
so any questions you may have,
he will answer them.
380
00:23:01,640 --> 00:23:03,880
Thank you for coming to work on a Sunday.
381
00:23:12,640 --> 00:23:14,000
Well...
382
00:23:15,160 --> 00:23:18,680
Carmen, you'll work with Natividad
and Socorro on the skirt...
383
00:23:18,760 --> 00:23:19,760
A-ha.
384
00:23:20,760 --> 00:23:23,800
CRISTÓBAL'S HOME
PARIS, NOVEMBER 1960
385
00:23:50,120 --> 00:23:51,200
Consuelo!
386
00:23:54,040 --> 00:23:55,480
Good afternoon, sir.
387
00:23:55,560 --> 00:23:57,320
- How was your trip?
- Good, good.
388
00:23:57,400 --> 00:23:58,520
What's this?
389
00:23:58,600 --> 00:23:59,800
They brought it yesterday.
390
00:24:25,480 --> 00:24:29,000
BALENCIAGA - EISA
MADRID, NOVEMBER 1960
391
00:24:51,720 --> 00:24:54,160
We have to cut the skirt and sew it again.
392
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
Why?
393
00:24:58,080 --> 00:24:59,360
See these wrinkles?
394
00:25:00,800 --> 00:25:02,560
Cristóbal won't accept them.
395
00:25:04,040 --> 00:25:06,920
But we can't. It can't be done better.
396
00:25:07,520 --> 00:25:12,160
Those wrinkles show up
because mink doesn't mold like silk.
397
00:25:12,840 --> 00:25:14,240
Carmen is right.
398
00:25:14,320 --> 00:25:16,760
The small excess must be fitted
with a minimal tuck.
399
00:25:16,840 --> 00:25:18,000
It can't be done better.
400
00:25:18,400 --> 00:25:20,080
Well, I...
401
00:25:21,960 --> 00:25:24,080
I'd rather you do it again.
402
00:25:24,160 --> 00:25:25,440
Our work must be perfect.
403
00:25:26,040 --> 00:25:27,120
Well, then...
404
00:25:27,600 --> 00:25:30,400
We'll sew it again, Ramón,
but it will be for naught.
405
00:25:31,160 --> 00:25:32,320
It won't look better.
406
00:25:33,920 --> 00:25:35,280
Thank you, Carmen.
407
00:25:37,400 --> 00:25:39,320
GIVENCHY'S HOME
PARIS, NOVEMBER 1960
408
00:25:39,400 --> 00:25:42,640
My assistant, Courrèges,
is leaving to work on his own.
409
00:25:42,720 --> 00:25:43,720
Really?
410
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
Mm.
411
00:25:45,280 --> 00:25:48,640
I'm also leaving Givenchy
for a new project.
412
00:25:52,560 --> 00:25:55,440
These kids are promising.
413
00:25:56,720 --> 00:25:58,720
Like Yves Saint Laurent?
414
00:25:59,280 --> 00:26:01,600
Did you know he's in a psych ward?
415
00:26:02,400 --> 00:26:03,840
Poor man.
416
00:26:06,600 --> 00:26:11,040
These things are really changing.
417
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
You're only 35.
418
00:26:20,320 --> 00:26:23,360
You're younger than I was
when I arrived in Paris.
419
00:26:24,360 --> 00:26:28,760
Younger than Dior
when he launched his "New Look."
420
00:26:29,240 --> 00:26:31,800
I wish I were 30 years younger...
421
00:26:31,880 --> 00:26:33,400
Thanks for the drink.
422
00:26:34,280 --> 00:26:36,520
Oh, Coco!
423
00:26:37,280 --> 00:26:39,160
Did you know she's mad at me?
424
00:26:40,880 --> 00:26:44,200
She wanted us to do a photo shoot
together for this magazine.
425
00:26:45,160 --> 00:26:47,080
I rarely show myself.
426
00:26:47,560 --> 00:26:50,320
I wasn't about to do it
for this sensationalist rubbish.
427
00:26:50,800 --> 00:26:52,800
What does our friend say?
428
00:26:53,280 --> 00:26:54,480
Nothing important.
429
00:26:57,680 --> 00:27:01,480
I don't understand English,
but if I read "Balenciaga,"
430
00:27:01,560 --> 00:27:03,480
I know she's talking about me.
431
00:27:05,560 --> 00:27:08,360
Translate for me, please.
432
00:27:12,080 --> 00:27:14,360
"I dined with Balenciaga recently.
433
00:27:15,120 --> 00:27:16,600
He was so charming.
434
00:27:17,120 --> 00:27:20,160
But his Maison is so serious,
435
00:27:20,240 --> 00:27:23,280
so conservative, so Spanish...
436
00:27:24,880 --> 00:27:28,080
This attitude
can be detrimental for creativity."
437
00:27:33,880 --> 00:27:34,920
Well...
438
00:27:36,000 --> 00:27:40,040
This type of comment is great for sales.
439
00:27:41,480 --> 00:27:43,080
What are friends for!
440
00:27:45,640 --> 00:27:47,240
What else does she say about me?
441
00:27:47,760 --> 00:27:50,120
- The other day, at a party...
- Philippe!
442
00:27:54,920 --> 00:27:57,760
The other day at a party...
what, Philippe?
443
00:27:58,800 --> 00:28:00,200
End the sentence!
444
00:28:02,960 --> 00:28:06,320
The other day at a party
in Marie-Louise Bousquet's house...
445
00:28:07,280 --> 00:28:10,640
she said that it's easy to tell
that you don't know women.
446
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
What?
447
00:28:14,400 --> 00:28:16,560
That it's the only explanation
448
00:28:16,640 --> 00:28:20,240
for why you expose
the lines on their necks.
449
00:28:23,640 --> 00:28:25,040
She says that at parties?
450
00:28:26,360 --> 00:28:28,160
I told you not to trust her.
451
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Now that I think about it,
452
00:28:30,680 --> 00:28:34,800
I don't know if it was
Coco Chanel who said it
453
00:28:34,880 --> 00:28:39,440
or if Marie-Louise Bousquet
told us what Coco said...
454
00:29:20,000 --> 00:29:22,800
Passengers bound for Nice
455
00:29:22,880 --> 00:29:25,040
and scheduled to depart at 3:37 p.m.
456
00:29:25,120 --> 00:29:27,720
should go to gate three.
457
00:29:50,960 --> 00:29:52,840
Calm down, Cristóbal.
458
00:29:53,720 --> 00:29:55,280
She won't recognize you.
459
00:29:56,560 --> 00:29:58,160
Barely anyone has seen you.
460
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
How many photos of you
have been published?
461
00:30:04,840 --> 00:30:06,400
How could she be so cruel
462
00:30:06,480 --> 00:30:10,040
to say in front of everyone
that I like men?
463
00:30:11,360 --> 00:30:13,800
She didn't tell everyone.
464
00:30:14,440 --> 00:30:15,920
She said it at a party.
465
00:30:16,000 --> 00:30:17,400
Just give it time.
466
00:30:19,040 --> 00:30:20,040
Oh, my...
467
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
What if she mentions it in an interview?
468
00:30:23,800 --> 00:30:27,000
I think you're misinterpreting
what Philippe told you.
469
00:30:27,600 --> 00:30:31,080
Chanel probably meant that you, as a man,
470
00:30:31,160 --> 00:30:33,200
can't understand women completely.
471
00:30:59,520 --> 00:31:03,120
We've sewn it multiple times,
but we can't find the perfect finish.
472
00:31:03,880 --> 00:31:06,920
Oh, Ramón, it's so obvious
that you can't sew.
473
00:31:08,200 --> 00:31:09,960
This can't be done better.
474
00:31:11,440 --> 00:31:13,280
Great work, Carmencita.
475
00:31:13,360 --> 00:31:14,640
Thank you.
476
00:31:21,720 --> 00:31:22,880
Fernando Martínez.
477
00:31:24,520 --> 00:31:25,520
Yes, Fernando.
478
00:31:26,360 --> 00:31:28,280
Did you hear about
Women's Wear Daily?
479
00:31:30,160 --> 00:31:31,440
What do you mean?
480
00:31:32,000 --> 00:31:33,640
The sketches for Fabiola's dress.
481
00:31:33,720 --> 00:31:35,840
Someone leaked them. They're on the cover.
482
00:31:35,920 --> 00:31:38,680
I've been told that they'll be
published on ¡HOLA! as well.
483
00:31:39,400 --> 00:31:41,240
Tell me you're joking.
484
00:31:50,600 --> 00:31:53,520
I just can't wrap my head around it.
I don't understand.
485
00:31:56,160 --> 00:31:58,440
Everybody talking about us.
486
00:31:59,920 --> 00:32:01,480
What a disgrace!
487
00:32:04,760 --> 00:32:06,600
I don't understand!
488
00:32:06,680 --> 00:32:08,480
It can't have left this room.
489
00:32:08,560 --> 00:32:10,200
Shut up, Ramón!
490
00:32:10,280 --> 00:32:13,040
Don't look for excuses!
You were responsible!
491
00:32:15,160 --> 00:32:18,280
We've always kept everything a secret.
492
00:32:20,800 --> 00:32:22,760
How can it come to light now?
493
00:32:24,200 --> 00:32:25,720
What's going on?
494
00:32:28,080 --> 00:32:30,440
How can it leak now?
495
00:32:30,520 --> 00:32:32,200
Everyone's talking about us.
496
00:33:00,720 --> 00:33:01,800
They're identical.
497
00:33:03,520 --> 00:33:07,080
The English press has compared it
to a hit on the Bank of England.
498
00:33:10,000 --> 00:33:11,640
Cristóbal, I'm moving out.
499
00:33:13,720 --> 00:33:15,360
What nonsense is this, Ramón?
500
00:33:17,880 --> 00:33:20,840
You mistreat me. You speak to me
in ways you'd never dare speak to others.
501
00:33:20,920 --> 00:33:23,800
What are you saying? I yell at everyone.
502
00:33:23,880 --> 00:33:25,360
Yeah, but you especially yell at me.
503
00:33:25,440 --> 00:33:27,480
That's because we're close!
504
00:33:27,560 --> 00:33:29,320
I yell at you just like I yell at myself!
505
00:33:29,400 --> 00:33:31,320
You're the one I like most, Ramón!
506
00:33:31,400 --> 00:33:33,120
What a way to show it, then.
507
00:33:39,360 --> 00:33:41,480
Sometimes I don't know
what I'm doing here.
508
00:33:42,160 --> 00:33:43,240
What are you doing?
509
00:33:43,720 --> 00:33:45,200
Do I need to explain?
510
00:33:47,680 --> 00:33:49,360
I've turned you into my right-hand man.
511
00:33:51,240 --> 00:33:52,680
I've brought you into my home,
512
00:33:53,280 --> 00:33:55,960
disregarding what people might say.
513
00:33:56,840 --> 00:33:57,960
Wow, thank you.
514
00:33:58,440 --> 00:34:00,400
You say that like it's charity work.
515
00:34:04,080 --> 00:34:07,680
Chanel is telling people
that it's obvious that I don't like women.
516
00:34:13,600 --> 00:34:15,000
She didn't say it like that.
517
00:34:15,080 --> 00:34:17,600
You knew and you said nothing?
518
00:34:18,800 --> 00:34:20,680
Don't listen to that crazy hag.
519
00:34:23,360 --> 00:34:24,760
Ramón, tell me the truth.
520
00:34:26,200 --> 00:34:28,920
How many stories like that
are there about me?
521
00:34:29,800 --> 00:34:31,280
None that I know of.
522
00:34:35,600 --> 00:34:37,040
I'm so ashamed.
523
00:34:39,360 --> 00:34:42,080
Do you know if my nephews
and nieces have heard this?
524
00:34:43,160 --> 00:34:44,200
I don't think so.
525
00:34:48,480 --> 00:34:50,560
I hate when people talk about me.
526
00:34:55,320 --> 00:34:58,360
I think you'd be happier if you
accepted that it can't be stopped.
527
00:35:06,440 --> 00:35:08,280
Did the kid really make this?
528
00:35:08,360 --> 00:35:10,720
Yes. His mother
fixes my dresses, and he helps.
529
00:35:12,560 --> 00:35:14,200
You have no idea, he's so talented.
530
00:35:15,200 --> 00:35:16,640
Do you like it, Cristóbal?
531
00:35:35,960 --> 00:35:38,560
What happened? That's all we asked!
532
00:35:38,640 --> 00:35:40,520
Discretion, discretion, discretion!
533
00:35:40,600 --> 00:35:43,040
- It had to be a secret!
- I apologize.
534
00:35:43,600 --> 00:35:47,040
I don't know how it could have happened.
Nothing like this has ever happened to me.
535
00:35:53,080 --> 00:35:54,400
I'm sorry for acting like this.
536
00:35:56,320 --> 00:35:58,000
I apologize.
537
00:35:58,080 --> 00:36:01,000
I'm really nervous,
with everything that's happening.
538
00:36:01,080 --> 00:36:02,800
- Would you like to sit?
- Yes.
539
00:36:02,880 --> 00:36:04,120
Yes.
540
00:36:04,600 --> 00:36:07,520
I'm being followed.
They're following me everywhere.
541
00:36:07,600 --> 00:36:10,040
I leave my house, and I'm being followed.
542
00:36:10,120 --> 00:36:12,320
I open the newspaper, and there I am.
543
00:36:12,400 --> 00:36:14,720
If I turn on the television, I...
544
00:36:14,800 --> 00:36:16,520
If I go to the movie theater...
545
00:36:16,600 --> 00:36:20,120
And I've always liked being invisible.
546
00:36:22,760 --> 00:36:25,480
In a few days,
I'll be exposing myself to the world.
547
00:36:26,040 --> 00:36:29,160
Everyone in Spain will watch
my wedding on television.
548
00:36:31,120 --> 00:36:32,520
Oh, God...
549
00:36:34,400 --> 00:36:36,080
I wish I could be like you.
550
00:36:38,560 --> 00:36:40,600
Like Greta Garbo, right?
551
00:36:41,240 --> 00:36:43,040
Having the power to disappear.
552
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
But...
553
00:36:47,360 --> 00:36:48,600
I can't, I...
554
00:36:50,320 --> 00:36:52,760
That's what I get
for falling in love with a king.
555
00:36:58,840 --> 00:37:00,040
Besides...
556
00:37:02,000 --> 00:37:05,520
it could have been my sister.
557
00:37:06,720 --> 00:37:08,760
Or even my mother.
558
00:37:08,840 --> 00:37:10,680
They both know what the dress looks like.
559
00:37:10,760 --> 00:37:14,960
They could have mentioned it...
at the hairdresser.
560
00:37:20,400 --> 00:37:22,480
In any case, it's done.
561
00:37:23,000 --> 00:37:26,160
And, anyway,
I've always denied any sketches.
562
00:37:26,240 --> 00:37:28,720
A sketch has nothing to do
with the final dress.
563
00:37:31,520 --> 00:37:32,560
I've been told...
564
00:37:35,360 --> 00:37:39,040
that you usually hide things in the seams,
565
00:37:39,560 --> 00:37:42,280
and that if you hide
a small note with a wish,
566
00:37:42,360 --> 00:37:43,520
the wish comes true.
567
00:37:45,920 --> 00:37:48,920
I'd like you to hide it
without reading it.
568
00:37:49,520 --> 00:37:50,520
Of course.
569
00:38:22,280 --> 00:38:23,520
Thank you very much.
570
00:38:27,560 --> 00:38:28,600
Thank you.
571
00:39:22,240 --> 00:39:24,120
Be careful. No one can see this.
572
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
The annotations.
573
00:39:25,280 --> 00:39:27,120
And don't touch the dress
until I get there.
574
00:39:27,920 --> 00:39:28,920
Let's go.
575
00:41:00,240 --> 00:41:02,240
- Carmencita!
- Yes?
576
00:41:03,360 --> 00:41:04,480
The royal tiara.
577
00:41:04,560 --> 00:41:05,960
I'm carrying it?
578
00:41:06,040 --> 00:41:07,720
- Very carefully, please.
- Yes.
579
00:41:08,400 --> 00:41:10,240
- Of course.
- Thank you.
580
00:41:13,160 --> 00:41:15,040
Well, that's it.
581
00:41:16,520 --> 00:41:18,480
Call me once you arrive
at your hotel in Brussels.
582
00:41:18,560 --> 00:41:19,880
We'll talk then.
583
00:41:23,560 --> 00:41:24,560
Go.
584
00:41:28,520 --> 00:41:29,640
Have a safe trip!
585
00:41:54,760 --> 00:41:58,240
ZAVENTEM AIRPORT
BRUSSELS, DECEMBER 1960
586
00:42:20,720 --> 00:42:22,880
It was incredible.
I could not believe it.
587
00:42:23,440 --> 00:42:26,600
Six motorbikes flanked us
all the way to Laeken Palace.
588
00:42:26,680 --> 00:42:30,800
That's something prêt-à-porter
will never achieve...
589
00:42:30,880 --> 00:42:33,040
Being flanked by six motorbikes.
590
00:42:37,720 --> 00:42:39,400
I'm not being nostalgic.
591
00:42:39,840 --> 00:42:41,320
It's just different.
592
00:42:42,400 --> 00:42:44,800
What did Fabiola's note say?
593
00:42:48,160 --> 00:42:49,600
I don't know, I never read it.
594
00:43:12,080 --> 00:43:14,616
And the entourage
arrives at Boulevard de l'Empereur,
595
00:43:14,640 --> 00:43:17,000
where it marches on
amidst incessant clamoring
596
00:43:17,080 --> 00:43:19,600
towards the Cathedral
of St. Michael and St. Gudula.
597
00:43:22,360 --> 00:43:25,880
In the transept,
adorned with carnations from Spain,
598
00:43:25,960 --> 00:43:28,240
the religious ceremony will be held.
599
00:43:28,320 --> 00:43:31,840
This place is the ideal setting
to welcome the couple,
600
00:43:31,920 --> 00:43:34,160
an entire country wishes to see married.
601
00:43:37,280 --> 00:43:39,200
Those sleeves...
602
00:43:40,040 --> 00:43:41,520
They look perfect to me.
603
00:43:42,560 --> 00:43:45,600
You can't tell one shoulder's
higher than the other,
604
00:43:45,680 --> 00:43:47,240
or that her back is bent.
605
00:43:48,680 --> 00:43:49,920
It's wonderful, uncle.
606
00:43:53,440 --> 00:43:55,600
Father would have loved to see this.
607
00:44:27,800 --> 00:44:31,080
The people have seen their queen,
and they wish to see her again.
608
00:44:33,000 --> 00:44:35,640
Finally, the royal couple
appears on the balcony.
609
00:44:35,720 --> 00:44:38,680
Two young people have joined
their fates on this memorable date,
610
00:44:38,760 --> 00:44:41,160
two young people who are king and queen.
611
00:45:44,960 --> 00:45:46,280
Excuse me.
612
00:45:47,040 --> 00:45:48,600
Good afternoon, madam.
613
00:45:48,680 --> 00:45:52,320
Did you know that you can take
your coat to Maison Balenciaga
614
00:45:52,400 --> 00:45:53,720
to have it ironed?
615
00:45:54,280 --> 00:45:57,400
- Sorry?
- I saw that the plaid doesn't fall...
616
00:45:57,480 --> 00:46:00,120
Sorry, but I don't know
who you think you are
617
00:46:00,200 --> 00:46:02,920
to insinuate that my coat is ruined.
618
00:46:03,400 --> 00:46:04,400
That's my coat.
619
00:46:05,200 --> 00:46:07,400
I'm Cristóbal Balenciaga.
620
00:46:08,080 --> 00:46:11,080
Nice to meet you, but you're wrong.
621
00:46:11,160 --> 00:46:13,320
The coat is mine, I paid for it,
622
00:46:13,400 --> 00:46:16,440
and I can wear it however I want.
623
00:46:16,520 --> 00:46:18,000
Good afternoon.
45900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.