All language subtitles for Cristobal.Balenciaga.S01E05.720p.WEB.h264-EDITH 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:05,600 "Balenciaga is an artist. Just as you ask Picasso what inspires a painting, 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,720 you can ask the man who turned clothing into an art form 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,240 how he came up with a collar." Prudence Glynn 4 00:00:11,320 --> 00:00:15,720 This series is inspired by the thirty years Cristóbal Balenciaga spent in Paris, 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,960 from his beginnings to becoming the king of haute couture. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,040 IN THE PREVIOUS EPISODE 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,296 I pay a fortune, and he is not coming? 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,800 Mr. Balenciaga never make an appearance. 9 00:00:25,880 --> 00:00:28,240 Nicolás suggested adding more shareholders. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,400 I thought you might want to. 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,360 Seventh Avenue was full 12 00:00:32,440 --> 00:00:34,256 of counterfeit Dior stores of terrible quality. 13 00:00:34,280 --> 00:00:37,920 Publishing sketches fuels these fraudulent copies. 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,360 We have to stop the fashion magazines. 15 00:00:41,200 --> 00:00:42,720 I'm Hubert de Givenchy. 16 00:00:42,800 --> 00:00:45,800 I'm thinking of launching a line of prêt-à-porter. 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,520 Instead of being copied, I'll copy myself. 18 00:00:48,600 --> 00:00:53,440 Cristóbal gave me as a gift a portrait of me by Cassandre. 19 00:00:53,520 --> 00:00:57,560 We would delay press shows for a month. 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,480 How could you make it without me? 21 00:00:59,560 --> 00:01:02,800 - You're playing with my money! - Then I'll give it to you! 22 00:01:02,880 --> 00:01:04,960 I'm sorry it's ending like this. 23 00:01:05,040 --> 00:01:06,480 Goodbye, Cristóbal. 24 00:01:06,560 --> 00:01:10,760 I want to create a fabric. A fabric that's only for me. 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,920 That I can control. 26 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 There he is. Look. 27 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 Right, Cristóbal? 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,480 Did the kid really make this? 29 00:01:21,560 --> 00:01:23,440 You have no idea. He's so talented. 30 00:01:23,520 --> 00:01:25,520 - Look at that. - Unbelievable. 31 00:01:26,160 --> 00:01:27,680 He loves dresses. 32 00:01:28,600 --> 00:01:31,080 He spent the whole summer inside my dressing room. 33 00:01:31,160 --> 00:01:33,320 His mother fixes my dresses, and he helps. 34 00:01:34,560 --> 00:01:37,560 One day he asked permission to copy one of my dresses, 35 00:01:38,360 --> 00:01:40,080 and just look at it. What do you think? 36 00:01:40,640 --> 00:01:42,440 It's amazing. 37 00:01:44,720 --> 00:01:47,280 - Do you like it, Cristóbal? - Yes. 38 00:01:47,360 --> 00:01:49,160 I like it too, thank you. 39 00:01:49,240 --> 00:01:51,000 - Shall we go? - Let's go. 40 00:02:02,120 --> 00:02:04,800 - And it won't be fitted? - No more fitting. 41 00:02:04,880 --> 00:02:06,520 It all rests on the shoulders. 42 00:02:06,600 --> 00:02:10,040 And it has these weights, here... 43 00:02:12,360 --> 00:02:13,880 and here. 44 00:02:13,960 --> 00:02:15,600 And the weight of the bow 45 00:02:15,680 --> 00:02:18,160 in the front helps balance the dress. 46 00:02:19,440 --> 00:02:23,760 Taiga, make the dress move as you walk. 47 00:02:23,840 --> 00:02:25,280 Make it dance. 48 00:02:26,600 --> 00:02:28,480 - That's it. - Dior is dead. 49 00:02:29,960 --> 00:02:31,320 A heart attack. 50 00:02:38,160 --> 00:02:41,840 And Dior, the biggest competitor, was gone. 51 00:02:41,920 --> 00:02:43,120 YACHT CLUB SAN SEBASTIÁN, 1971 52 00:02:43,200 --> 00:02:44,960 I never took it as competition. 53 00:02:46,080 --> 00:02:48,160 But a lot of people did, apparently. 54 00:02:48,240 --> 00:02:51,520 But you can't deny that with Dior gone, 55 00:02:51,600 --> 00:02:54,560 you became the absolute king. 56 00:02:55,560 --> 00:02:57,320 If there were any doubts left, 57 00:02:57,400 --> 00:03:02,120 the international press crowned you as the Grand Master of High Fashion. 58 00:03:02,200 --> 00:03:03,960 That's exaggerating. 59 00:03:04,040 --> 00:03:08,480 It's what they wrote and said. You can't deny it. 60 00:03:11,680 --> 00:03:15,200 What I can say is that my partner Nicolás was gone, 61 00:03:16,000 --> 00:03:19,520 and no one could alter my craft anymore. 62 00:03:24,320 --> 00:03:26,600 Actually, that was the only time in my life 63 00:03:26,680 --> 00:03:29,880 where I did what I wanted, with no one to limit me. 64 00:03:31,800 --> 00:03:33,280 Like this, Tom. 65 00:03:33,360 --> 00:03:36,920 Bring out the profile and the fall, from the top to the tail. 66 00:03:37,600 --> 00:03:39,760 We took our own photos, 67 00:03:39,840 --> 00:03:41,880 and that was what the press could publish. 68 00:03:42,680 --> 00:03:44,680 I decided what and how. 69 00:04:16,600 --> 00:04:19,080 Yes, come here, quick. 70 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Over here. 71 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 Over here. 72 00:04:24,760 --> 00:04:26,416 And suddenly, finally, 73 00:04:26,440 --> 00:04:28,880 the perfect fabric for my designs. 74 00:04:31,480 --> 00:04:33,600 Leave it here, please. 75 00:04:35,080 --> 00:04:36,560 Very well, thank you. 76 00:04:37,200 --> 00:04:39,120 Did you know it has a name? 77 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 "Gazar." 78 00:04:53,040 --> 00:04:55,240 The silk threads have been twisted twice. 79 00:04:55,320 --> 00:04:59,960 It's malleable and can add volume without needing more weight. 80 00:05:01,880 --> 00:05:04,320 Can you imagine the happiness you feel 81 00:05:04,360 --> 00:05:07,880 when you own not only the design, but the fabric as well? 82 00:05:09,440 --> 00:05:13,360 With the Gazar, it felt as if the dress was completely mine. 83 00:05:16,800 --> 00:05:18,240 It was a sweet moment, 84 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 I won't deny it. 85 00:05:21,560 --> 00:05:22,760 It's not easy. 86 00:05:23,360 --> 00:05:27,280 You always have to compromise here and there. 87 00:05:28,400 --> 00:05:31,280 And, suddenly, everything fits. 88 00:05:32,040 --> 00:05:34,480 And flows like it should. 89 00:05:36,040 --> 00:05:38,240 It happens very few times in life. 90 00:05:39,760 --> 00:05:41,800 That's when it happened to me. 91 00:05:48,200 --> 00:05:49,880 What it takes to get there... 92 00:05:53,000 --> 00:05:55,440 and how quickly it falls from your grasp. 93 00:06:00,400 --> 00:06:04,200 CRISTÓBAL'S HOME MADRID, SEPTEMBER 1960 94 00:06:05,480 --> 00:06:07,000 Eighty-three. 95 00:06:09,000 --> 00:06:11,040 Eighty-six. 96 00:06:11,120 --> 00:06:12,440 Turn around, please. 97 00:06:15,440 --> 00:06:16,720 Thirty-nine. 98 00:06:19,280 --> 00:06:20,800 Forty-six. 99 00:06:22,880 --> 00:06:25,640 Thirty-six. Slowly. Like that, thank you. 100 00:06:29,440 --> 00:06:31,840 - Sixty-two, - Six, two. 101 00:06:31,920 --> 00:06:34,040 - A pleasure. - Yes, thank you. 102 00:06:43,320 --> 00:06:45,080 Now I need to see you walk, 103 00:06:45,160 --> 00:06:46,680 just a few steps, no more... 104 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Mm-hmm. 105 00:06:50,520 --> 00:06:51,640 Very well. 106 00:06:52,920 --> 00:06:54,160 Come back. 107 00:06:54,240 --> 00:06:55,360 Come here. 108 00:06:57,680 --> 00:07:00,640 If you could stand in front of the mirror, right in front. 109 00:07:01,400 --> 00:07:02,680 Please. 110 00:07:04,760 --> 00:07:05,760 Mm-hmm. 111 00:07:11,840 --> 00:07:14,200 You saw that, didn't you? 112 00:07:15,280 --> 00:07:16,600 Well... 113 00:07:18,080 --> 00:07:19,640 Let's see what we can do, right? 114 00:07:19,720 --> 00:07:22,320 All my clients have something they don't like. 115 00:07:22,400 --> 00:07:23,840 My job is to make it unnoticeable. 116 00:07:23,920 --> 00:07:25,000 Don't worry. 117 00:07:25,400 --> 00:07:26,720 You have a lot of work to do, 118 00:07:26,800 --> 00:07:28,960 because I look more like Quasimodo everyday. 119 00:07:30,280 --> 00:07:33,280 Don't laugh, please. 120 00:07:34,480 --> 00:07:36,480 I've always felt ashamed of my body. 121 00:07:36,560 --> 00:07:38,280 Just look at it, it's all wrong. 122 00:07:38,880 --> 00:07:41,960 The hip, the shoulder, the back, all wrong. 123 00:07:42,040 --> 00:07:44,640 Calm down, you'll look beautiful. 124 00:07:45,240 --> 00:07:47,080 If you saw me naked... 125 00:07:47,160 --> 00:07:48,240 There's no need. 126 00:07:50,440 --> 00:07:53,520 Go into the bathroom and weigh yourself there, please. 127 00:08:01,880 --> 00:08:03,840 A hundred and twenty-five. 128 00:08:05,280 --> 00:08:07,760 I'll send you this exact scale. 129 00:08:07,840 --> 00:08:10,040 You mustn't weigh yourself with any other scale. 130 00:08:10,840 --> 00:08:14,120 And from now on, take care not to gain or lose a single pound. 131 00:08:14,880 --> 00:08:18,000 Some brides go crazy with the weight loss. 132 00:08:19,080 --> 00:08:21,640 I'll leave you alone so you can get dressed. 133 00:08:32,080 --> 00:08:33,560 Oh! There you are. 134 00:08:35,200 --> 00:08:38,600 Fabiola, we were talking about your great-grandmother. 135 00:08:38,680 --> 00:08:40,880 Did you know that the first dress I made 136 00:08:40,960 --> 00:08:42,760 was for the Marchioness of Casa Torres? 137 00:08:42,840 --> 00:08:45,200 - And he was only 11. - I know, I know. 138 00:08:45,280 --> 00:08:47,720 We always talked about that dress at home. 139 00:08:47,800 --> 00:08:49,840 Sometimes I think about what my life would be 140 00:08:49,920 --> 00:08:51,920 if your family didn't vacation in Getaria 141 00:08:52,000 --> 00:08:55,480 and my mother hadn't been the one to fix your dresses. 142 00:08:56,000 --> 00:08:59,520 As people say, the Lord's ways are inscrutable. 143 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 That's what life is. 144 00:09:00,800 --> 00:09:04,160 Fifty years after making my first dress for your great-grandmother, 145 00:09:04,240 --> 00:09:07,880 I'm now dressing you on the day that you are crowned Queen of Belgium. 146 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 It's an honor to have your talent for the wedding. 147 00:09:10,320 --> 00:09:12,920 I'm very thankful that you accepted our request. 148 00:09:13,000 --> 00:09:15,040 It's me who's thankful. 149 00:09:15,480 --> 00:09:17,160 - Well, let's go. - Okay... 150 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 One moment. 151 00:09:23,160 --> 00:09:24,376 It doesn't look like there's anyone. 152 00:09:24,400 --> 00:09:25,920 You can leave now. 153 00:09:26,000 --> 00:09:27,720 You don't know what it's been like. 154 00:09:27,800 --> 00:09:29,240 They follow her everywhere. 155 00:09:30,280 --> 00:09:33,240 We place our trust in Maison Balenciaga's discretion. 156 00:09:33,320 --> 00:09:35,880 We'd like to keep the dress a secret until the last minute. 157 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Of course. 158 00:09:37,040 --> 00:09:40,680 I don't know if we can make dresses, but we have a talent for discretion. 159 00:09:42,280 --> 00:09:43,880 Let's go. Goodbye. 160 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 THIS WEEK 161 00:09:45,040 --> 00:09:47,600 There will be no habit for King Baudouin. 162 00:09:47,680 --> 00:09:52,080 At Ciergnon Castle, the king has introduced his fiancée, 163 00:09:52,160 --> 00:09:54,160 Lady Fabiola of Mora and Aragón, 164 00:09:54,240 --> 00:09:56,840 here with her mother and the Princess of Réthy. 165 00:09:56,920 --> 00:10:02,000 The unexpected news has brought joy to Belgian hearts, 166 00:10:02,080 --> 00:10:03,440 who missed... 167 00:10:03,520 --> 00:10:05,760 BALENCIAGA'S HOUSE PARIS, OCTOBER 1960 168 00:10:06,600 --> 00:10:09,240 A longer tail. Longer, don't be afraid. 169 00:10:11,760 --> 00:10:13,360 What do you think, Fernando? 170 00:10:15,240 --> 00:10:16,600 It's okay. 171 00:10:16,680 --> 00:10:18,160 You think it's old-fashioned, right? 172 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 Not at all. 173 00:10:20,720 --> 00:10:22,600 Maybe it looks like Farah Diba's dress? 174 00:10:22,680 --> 00:10:24,480 Don't say that, Fernando. 175 00:10:24,920 --> 00:10:27,520 I thought for sure I was making something more unique. 176 00:10:28,080 --> 00:10:30,560 It's not my favorite amongst your wedding dresses. 177 00:10:31,680 --> 00:10:34,960 - But it's okay. - Unfortunately, I can't settle for okay. 178 00:10:35,440 --> 00:10:37,520 Have you heard all the commotion in Spain? 179 00:10:37,600 --> 00:10:40,320 The wedding will be broadcast. Everyone will watch it. 180 00:10:41,480 --> 00:10:43,160 I have to think about it. 181 00:10:46,040 --> 00:10:47,840 - Grab all this for me, please. - Okay. 182 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 Are you okay? 183 00:11:01,640 --> 00:11:03,040 Yes. 184 00:11:06,800 --> 00:11:09,160 But I already told him about Farah Diba. 185 00:11:11,040 --> 00:11:12,240 And he didn't listen. 186 00:11:18,480 --> 00:11:21,160 Dior's downward spiral is confirmed. 187 00:11:21,800 --> 00:11:25,280 Saint Laurent's latest creations aren't landing well, 188 00:11:25,360 --> 00:11:29,040 and he's been called to mandatory military service. 189 00:11:29,120 --> 00:11:31,840 Boussac has replaced him with Marc Bohan. 190 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 My God. 191 00:11:33,320 --> 00:11:35,040 If Christian saw this... 192 00:11:35,120 --> 00:11:40,040 In any case, Maison Balenciaga is the most profitable high fashion house. 193 00:11:40,120 --> 00:11:42,600 The numbers are reasonably good. 194 00:11:43,240 --> 00:11:44,280 But...? 195 00:11:46,560 --> 00:11:47,880 There's always a "but." 196 00:11:47,960 --> 00:11:51,040 It's true that we have seen a drop in sales. 197 00:11:51,720 --> 00:11:55,720 This isn't a just our problem, it's affecting all of high fashion. 198 00:11:55,800 --> 00:11:58,080 We need to renew ourselves somehow. 199 00:11:58,840 --> 00:12:01,400 Our clients' daughters aren't coming here. 200 00:12:01,880 --> 00:12:03,360 They'd rather dress in other ways. 201 00:12:06,560 --> 00:12:08,760 What do you mean "other ways"? 202 00:12:10,040 --> 00:12:11,160 Prêt-à-porter? 203 00:12:12,960 --> 00:12:14,360 That's what Pierre Cardin did. 204 00:12:14,440 --> 00:12:17,560 Pierre Cardin was kicked out of the syndicate. 205 00:12:17,640 --> 00:12:20,360 So were you, and now you care? 206 00:12:23,640 --> 00:12:25,520 Predetermined sizing, 207 00:12:26,560 --> 00:12:27,960 chain manufacturing... 208 00:12:28,800 --> 00:12:31,400 At home, we always said to each their own. 209 00:12:32,800 --> 00:12:35,120 I don't know how to make prêt-à-porter. 210 00:12:35,200 --> 00:12:39,000 And even if I knew, I'm 65 years old. 211 00:12:39,920 --> 00:12:42,800 I'm too old for these changes. 212 00:12:44,160 --> 00:12:47,800 It's better to focus on what we know. 213 00:12:48,800 --> 00:12:49,840 Excuse me. 214 00:12:54,600 --> 00:12:58,680 How have your sales been these past few months? 215 00:13:03,600 --> 00:13:06,280 Your Chanel No. 5 is going well, right? 216 00:13:07,720 --> 00:13:11,200 Without the perfume, I would have closed shop long ago. 217 00:13:12,480 --> 00:13:13,680 Why do you ask? 218 00:13:15,000 --> 00:13:16,040 Tell me. 219 00:13:16,120 --> 00:13:21,120 You're not considering prêt-à-porter, right? 220 00:13:22,520 --> 00:13:23,520 Me? No. 221 00:13:25,000 --> 00:13:28,040 My partners have suggested it. 222 00:13:29,320 --> 00:13:30,800 But I don't see it. 223 00:13:32,560 --> 00:13:36,480 Prêt-à-porter has no respect for the individuality of the body. 224 00:13:36,560 --> 00:13:38,680 - Ha! - What? 225 00:13:38,760 --> 00:13:43,520 It's not the individuality of the body you care about. 226 00:13:43,600 --> 00:13:45,360 It's your individuality. 227 00:13:45,440 --> 00:13:48,040 - I don't understand. - All of us 228 00:13:48,120 --> 00:13:51,280 are used to delegating, letting others do, but you... 229 00:13:51,840 --> 00:13:55,440 you need to control everything. 230 00:13:55,520 --> 00:13:58,240 You teach your tailors to place the pins, 231 00:13:58,320 --> 00:14:02,120 your seamstresses to sew, and your models to walk. 232 00:14:02,680 --> 00:14:04,840 They're all extensions of you. 233 00:14:04,920 --> 00:14:07,000 You're part of every dress you make. 234 00:14:07,080 --> 00:14:10,720 What would you do if you made prêt-à-porter? 235 00:14:10,800 --> 00:14:12,280 You're a king. 236 00:14:12,880 --> 00:14:15,760 Listen, you're a king. 237 00:14:15,840 --> 00:14:17,480 You're fit to dress queens. 238 00:14:22,200 --> 00:14:23,560 By the way... 239 00:14:25,680 --> 00:14:29,040 I'm sure that hick... 240 00:14:30,240 --> 00:14:33,080 ...who will become Queen of Belgium has chosen you. 241 00:14:35,680 --> 00:14:38,240 I don't know what you're talking about. 242 00:14:38,320 --> 00:14:40,280 Liar. 243 00:14:40,720 --> 00:14:42,080 I don't believe you. 244 00:14:42,720 --> 00:14:45,560 I'm jealous of you. I've never done a royal wedding. 245 00:14:47,440 --> 00:14:50,000 - I loved it. - Excuse me. 246 00:14:50,080 --> 00:14:52,000 - Are you Coco Chanel? - Yes. 247 00:14:52,080 --> 00:14:54,120 How exciting! I love your dresses. 248 00:14:54,200 --> 00:14:55,960 May I have your autograph? 249 00:14:56,040 --> 00:14:57,880 - Your name? - Michelle. 250 00:15:02,360 --> 00:15:04,880 - You're beautiful. - Thank you. You're so elegant. 251 00:15:05,360 --> 00:15:07,320 - Thank you. - Do you recognize him? 252 00:15:07,400 --> 00:15:08,880 No, should I? 253 00:15:10,320 --> 00:15:12,680 No, he's my brother. 254 00:15:12,760 --> 00:15:14,600 Nice to meet you. 255 00:15:14,680 --> 00:15:16,520 - Thank you, Miss Chanel. - Goodbye, madam. 256 00:15:19,920 --> 00:15:23,480 When will you stop being so mysterious? 257 00:15:23,560 --> 00:15:26,040 How about a photo shoot together? 258 00:15:26,120 --> 00:15:29,080 You mean photos for ourselves? 259 00:15:29,560 --> 00:15:32,360 - Or for the press? - For Women's Wear Daily. 260 00:15:32,440 --> 00:15:35,080 I've accepted an interview with John Fairchild. 261 00:15:35,880 --> 00:15:38,120 I'm sorry, but no. 262 00:15:38,200 --> 00:15:42,640 I told Fairchild you'd do it. You have to do it for me. 263 00:15:42,720 --> 00:15:44,040 You can't leave me stranded. 264 00:15:44,120 --> 00:15:47,400 Coco, you know I'd do anything for you. 265 00:15:47,480 --> 00:15:48,760 But don't ask me this. 266 00:15:48,840 --> 00:15:51,320 Then don't say you'd do anything! 267 00:15:51,400 --> 00:15:53,880 If Givenchy asked you, you'd do it. 268 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 Huh? 269 00:15:56,720 --> 00:15:58,080 Coco, no. 270 00:16:01,120 --> 00:16:04,360 I can't believe it, after everything I've done for you. 271 00:16:05,360 --> 00:16:07,600 I've done lots for you too. 272 00:16:08,400 --> 00:16:09,960 I've always defended you. 273 00:16:11,600 --> 00:16:12,880 Tell that to my car. 274 00:16:13,880 --> 00:16:15,760 Don't get upset, come on. 275 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 - Cristóbal. - Huh? 276 00:16:43,880 --> 00:16:45,600 - Are you awake? - Yes. 277 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 How was your dinner? 278 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 Good. 279 00:16:50,960 --> 00:16:52,000 What did you do? 280 00:16:52,720 --> 00:16:54,320 I went out for a walk. 281 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 On your own? 282 00:16:56,920 --> 00:16:58,480 Yes, you know I don't get lost. 283 00:17:00,480 --> 00:17:01,720 Did you have fun? 284 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 Yes. 285 00:17:04,000 --> 00:17:05,280 Shall I go to my room? 286 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 Yes. 287 00:17:07,840 --> 00:17:09,680 We should leave early tomorrow. 288 00:17:11,960 --> 00:17:13,880 - Sleep well. - Sleep well. 289 00:17:18,560 --> 00:17:20,216 At the Barajas Airport, 290 00:17:20,240 --> 00:17:24,600 the press and a crowd of onlookers wait patiently for Lady Fabiola. 291 00:17:24,680 --> 00:17:26,000 On her arrival, 292 00:17:26,080 --> 00:17:28,680 we see, again, the show of support and affection. 293 00:17:29,680 --> 00:17:32,080 Fabiola greets the public, and the excitement grows 294 00:17:32,160 --> 00:17:36,400 as she smiles thankfully at this welcoming public enthusiasm. 295 00:17:37,360 --> 00:17:38,600 Leaving the airport, 296 00:17:38,680 --> 00:17:41,080 a retinue awaits to accompany Lady Fabiola... 297 00:17:41,160 --> 00:17:43,400 Lady Fabiola will happily work 298 00:17:43,480 --> 00:17:46,840 with a famous Spanish fashion designer. 299 00:17:46,920 --> 00:17:50,520 It has just been announced that Cristóbal Balenciaga will be the one 300 00:17:50,600 --> 00:17:54,480 to design the dress for the wedding of the future Queen of Belgium, 301 00:17:54,560 --> 00:17:57,160 who will look splendid in Belgium on her wedding day. 302 00:17:57,240 --> 00:17:58,240 There it is. 303 00:17:58,320 --> 00:18:00,336 - The Queen of the Belgians... - It's public now. 304 00:18:00,360 --> 00:18:02,840 ...has received large displays of love from all of Spain... 305 00:18:02,920 --> 00:18:05,360 ...and from Madrid most of all... 306 00:18:05,440 --> 00:18:07,240 This bores me so much. 307 00:18:07,320 --> 00:18:09,296 ...where her charity work left a huge mark. 308 00:18:09,320 --> 00:18:12,800 She is known for her work at the service of the Church... 309 00:18:13,960 --> 00:18:16,560 BALENCIAGA - EISA MADRID, NOVEMBER 1960 310 00:18:16,640 --> 00:18:19,720 Uncle, we can't just lose Felisa and Carmen. 311 00:18:19,800 --> 00:18:21,640 They're essential here. 312 00:18:21,720 --> 00:18:24,720 So, please, calculate how long you will need them for. 313 00:18:26,600 --> 00:18:29,320 You're sure no one else has the key to this room, right? 314 00:18:29,400 --> 00:18:30,960 Yes, I'm sure. 315 00:18:31,040 --> 00:18:32,040 But... 316 00:18:42,200 --> 00:18:43,840 My God, she's so disproportionate. 317 00:18:44,560 --> 00:18:47,640 - We could have gotten Grace of Monaco. - Don't be silly, Ramón. 318 00:18:48,120 --> 00:18:50,320 This is where we prove our worth. 319 00:18:50,920 --> 00:18:53,200 It doesn't matter if the body is this way or that way. 320 00:18:53,720 --> 00:18:55,120 When she wears it, 321 00:18:55,200 --> 00:18:57,640 she will only see a balanced and proportionate shape. 322 00:18:58,480 --> 00:19:00,120 Suck on that, prêt-à-porter! 323 00:19:00,680 --> 00:19:02,240 As you can see, 324 00:19:02,320 --> 00:19:05,280 the dress has a certain medieval inspiration. 325 00:19:05,360 --> 00:19:07,480 - With a slightly low fit. - That's right. 326 00:19:20,720 --> 00:19:22,320 Put it on. Take it off. 327 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 On, again. 328 00:19:24,760 --> 00:19:25,840 Very well. 329 00:19:25,920 --> 00:19:28,040 You're going to call all fabric providers. 330 00:19:28,120 --> 00:19:31,440 We need double satin with raincoat lining. In ivory white. 331 00:19:31,520 --> 00:19:35,240 And call José Luis to tell him we want 25 pieces of mink. 332 00:19:35,320 --> 00:19:36,800 Twenty-five pieces? 333 00:19:37,320 --> 00:19:38,560 - Exactly. - Exactly. 334 00:19:39,040 --> 00:19:40,240 Pure silk. 335 00:19:40,320 --> 00:19:42,160 Samples of everything he has. 336 00:19:42,240 --> 00:19:43,360 Yes. 337 00:19:43,440 --> 00:19:45,200 All in ivory white. 338 00:20:16,560 --> 00:20:18,080 Thank you, Carmencita. 339 00:20:18,160 --> 00:20:20,400 Go have some coffee and come back in an hour-and-a-half. 340 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 Right away. 341 00:20:24,640 --> 00:20:26,280 We'll play only with the fabric. 342 00:20:26,880 --> 00:20:30,760 No decorations, so the focus is solely on the royal tiara. 343 00:20:31,240 --> 00:20:34,040 And, as I said, the mink will start... 344 00:20:34,680 --> 00:20:39,320 on this boatneck and surround the whole cape. 345 00:20:39,400 --> 00:20:41,640 Yes, I'd like to talk about the mink. 346 00:20:41,720 --> 00:20:43,720 Won't it look too medieval? 347 00:20:45,040 --> 00:20:49,160 Well... I do think it can add a regal look to it, but... 348 00:20:49,240 --> 00:20:51,000 don't forget that you'll be queen. 349 00:20:51,080 --> 00:20:52,160 Yes, but... 350 00:20:52,680 --> 00:20:54,376 I don't want to look like the King of Spades. 351 00:20:54,400 --> 00:20:56,040 Where did you get that from? 352 00:20:57,360 --> 00:20:58,960 It has nothing to do with that. 353 00:20:59,720 --> 00:21:01,040 I'm reminded of it. 354 00:21:05,960 --> 00:21:07,480 Are you a Republican? 355 00:21:09,440 --> 00:21:11,520 As a future queen, I'd like to know. 356 00:21:13,680 --> 00:21:15,400 I'm surprised by the question. 357 00:21:15,480 --> 00:21:17,280 I'm an old friend of your family. 358 00:21:21,600 --> 00:21:24,760 Yes, but you were exiled in France during the war. 359 00:21:24,840 --> 00:21:27,080 And your main business partner was a Republican. 360 00:21:29,800 --> 00:21:31,400 I see you're well-informed. 361 00:21:34,120 --> 00:21:37,120 Spain was not a great place for business at that time. 362 00:21:38,160 --> 00:21:40,440 Spain has changed a lot, thank God. 363 00:21:52,920 --> 00:21:56,360 I think you should take over for me in some business areas. 364 00:21:57,480 --> 00:22:00,000 I can't stand more shareholders' meetings. 365 00:22:00,960 --> 00:22:02,440 I just want to sew. 366 00:22:06,440 --> 00:22:08,040 How are you dealing with your new tasks? 367 00:22:10,280 --> 00:22:11,600 Well... 368 00:22:11,680 --> 00:22:15,280 it's not easy, leading and people taking you seriously, but... 369 00:22:16,480 --> 00:22:18,000 I'm managing, slowly. 370 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 I don't know. 371 00:22:21,320 --> 00:22:22,480 What do you think? 372 00:22:22,560 --> 00:22:24,680 You're doing well. 373 00:22:26,200 --> 00:22:28,680 That's why I want to give you more responsibilities. 374 00:22:45,760 --> 00:22:46,800 Very well. 375 00:22:48,080 --> 00:22:50,640 I have to leave for Paris, but once I return, 376 00:22:50,720 --> 00:22:52,840 I want everything ready for a first test. 377 00:22:53,640 --> 00:22:55,440 Ramón will be in charge. 378 00:22:55,520 --> 00:22:56,720 We've already spoken, 379 00:22:56,800 --> 00:23:00,440 so any questions you may have, he will answer them. 380 00:23:01,640 --> 00:23:03,880 Thank you for coming to work on a Sunday. 381 00:23:12,640 --> 00:23:14,000 Well... 382 00:23:15,160 --> 00:23:18,680 Carmen, you'll work with Natividad and Socorro on the skirt... 383 00:23:18,760 --> 00:23:19,760 A-ha. 384 00:23:20,760 --> 00:23:23,800 CRISTÓBAL'S HOME PARIS, NOVEMBER 1960 385 00:23:50,120 --> 00:23:51,200 Consuelo! 386 00:23:54,040 --> 00:23:55,480 Good afternoon, sir. 387 00:23:55,560 --> 00:23:57,320 - How was your trip? - Good, good. 388 00:23:57,400 --> 00:23:58,520 What's this? 389 00:23:58,600 --> 00:23:59,800 They brought it yesterday. 390 00:24:25,480 --> 00:24:29,000 BALENCIAGA - EISA MADRID, NOVEMBER 1960 391 00:24:51,720 --> 00:24:54,160 We have to cut the skirt and sew it again. 392 00:24:54,920 --> 00:24:55,920 Why? 393 00:24:58,080 --> 00:24:59,360 See these wrinkles? 394 00:25:00,800 --> 00:25:02,560 Cristóbal won't accept them. 395 00:25:04,040 --> 00:25:06,920 But we can't. It can't be done better. 396 00:25:07,520 --> 00:25:12,160 Those wrinkles show up because mink doesn't mold like silk. 397 00:25:12,840 --> 00:25:14,240 Carmen is right. 398 00:25:14,320 --> 00:25:16,760 The small excess must be fitted with a minimal tuck. 399 00:25:16,840 --> 00:25:18,000 It can't be done better. 400 00:25:18,400 --> 00:25:20,080 Well, I... 401 00:25:21,960 --> 00:25:24,080 I'd rather you do it again. 402 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 Our work must be perfect. 403 00:25:26,040 --> 00:25:27,120 Well, then... 404 00:25:27,600 --> 00:25:30,400 We'll sew it again, Ramón, but it will be for naught. 405 00:25:31,160 --> 00:25:32,320 It won't look better. 406 00:25:33,920 --> 00:25:35,280 Thank you, Carmen. 407 00:25:37,400 --> 00:25:39,320 GIVENCHY'S HOME PARIS, NOVEMBER 1960 408 00:25:39,400 --> 00:25:42,640 My assistant, Courrèges, is leaving to work on his own. 409 00:25:42,720 --> 00:25:43,720 Really? 410 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 Mm. 411 00:25:45,280 --> 00:25:48,640 I'm also leaving Givenchy for a new project. 412 00:25:52,560 --> 00:25:55,440 These kids are promising. 413 00:25:56,720 --> 00:25:58,720 Like Yves Saint Laurent? 414 00:25:59,280 --> 00:26:01,600 Did you know he's in a psych ward? 415 00:26:02,400 --> 00:26:03,840 Poor man. 416 00:26:06,600 --> 00:26:11,040 These things are really changing. 417 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 You're only 35. 418 00:26:20,320 --> 00:26:23,360 You're younger than I was when I arrived in Paris. 419 00:26:24,360 --> 00:26:28,760 Younger than Dior when he launched his "New Look." 420 00:26:29,240 --> 00:26:31,800 I wish I were 30 years younger... 421 00:26:31,880 --> 00:26:33,400 Thanks for the drink. 422 00:26:34,280 --> 00:26:36,520 Oh, Coco! 423 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 Did you know she's mad at me? 424 00:26:40,880 --> 00:26:44,200 She wanted us to do a photo shoot together for this magazine. 425 00:26:45,160 --> 00:26:47,080 I rarely show myself. 426 00:26:47,560 --> 00:26:50,320 I wasn't about to do it for this sensationalist rubbish. 427 00:26:50,800 --> 00:26:52,800 What does our friend say? 428 00:26:53,280 --> 00:26:54,480 Nothing important. 429 00:26:57,680 --> 00:27:01,480 I don't understand English, but if I read "Balenciaga," 430 00:27:01,560 --> 00:27:03,480 I know she's talking about me. 431 00:27:05,560 --> 00:27:08,360 Translate for me, please. 432 00:27:12,080 --> 00:27:14,360 "I dined with Balenciaga recently. 433 00:27:15,120 --> 00:27:16,600 He was so charming. 434 00:27:17,120 --> 00:27:20,160 But his Maison is so serious, 435 00:27:20,240 --> 00:27:23,280 so conservative, so Spanish... 436 00:27:24,880 --> 00:27:28,080 This attitude can be detrimental for creativity." 437 00:27:33,880 --> 00:27:34,920 Well... 438 00:27:36,000 --> 00:27:40,040 This type of comment is great for sales. 439 00:27:41,480 --> 00:27:43,080 What are friends for! 440 00:27:45,640 --> 00:27:47,240 What else does she say about me? 441 00:27:47,760 --> 00:27:50,120 - The other day, at a party... - Philippe! 442 00:27:54,920 --> 00:27:57,760 The other day at a party... what, Philippe? 443 00:27:58,800 --> 00:28:00,200 End the sentence! 444 00:28:02,960 --> 00:28:06,320 The other day at a party in Marie-Louise Bousquet's house... 445 00:28:07,280 --> 00:28:10,640 she said that it's easy to tell that you don't know women. 446 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 What? 447 00:28:14,400 --> 00:28:16,560 That it's the only explanation 448 00:28:16,640 --> 00:28:20,240 for why you expose the lines on their necks. 449 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 She says that at parties? 450 00:28:26,360 --> 00:28:28,160 I told you not to trust her. 451 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Now that I think about it, 452 00:28:30,680 --> 00:28:34,800 I don't know if it was Coco Chanel who said it 453 00:28:34,880 --> 00:28:39,440 or if Marie-Louise Bousquet told us what Coco said... 454 00:29:20,000 --> 00:29:22,800 Passengers bound for Nice 455 00:29:22,880 --> 00:29:25,040 and scheduled to depart at 3:37 p.m. 456 00:29:25,120 --> 00:29:27,720 should go to gate three. 457 00:29:50,960 --> 00:29:52,840 Calm down, Cristóbal. 458 00:29:53,720 --> 00:29:55,280 She won't recognize you. 459 00:29:56,560 --> 00:29:58,160 Barely anyone has seen you. 460 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 How many photos of you have been published? 461 00:30:04,840 --> 00:30:06,400 How could she be so cruel 462 00:30:06,480 --> 00:30:10,040 to say in front of everyone that I like men? 463 00:30:11,360 --> 00:30:13,800 She didn't tell everyone. 464 00:30:14,440 --> 00:30:15,920 She said it at a party. 465 00:30:16,000 --> 00:30:17,400 Just give it time. 466 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 Oh, my... 467 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 What if she mentions it in an interview? 468 00:30:23,800 --> 00:30:27,000 I think you're misinterpreting what Philippe told you. 469 00:30:27,600 --> 00:30:31,080 Chanel probably meant that you, as a man, 470 00:30:31,160 --> 00:30:33,200 can't understand women completely. 471 00:30:59,520 --> 00:31:03,120 We've sewn it multiple times, but we can't find the perfect finish. 472 00:31:03,880 --> 00:31:06,920 Oh, Ramón, it's so obvious that you can't sew. 473 00:31:08,200 --> 00:31:09,960 This can't be done better. 474 00:31:11,440 --> 00:31:13,280 Great work, Carmencita. 475 00:31:13,360 --> 00:31:14,640 Thank you. 476 00:31:21,720 --> 00:31:22,880 Fernando Martínez. 477 00:31:24,520 --> 00:31:25,520 Yes, Fernando. 478 00:31:26,360 --> 00:31:28,280 Did you hear about Women's Wear Daily? 479 00:31:30,160 --> 00:31:31,440 What do you mean? 480 00:31:32,000 --> 00:31:33,640 The sketches for Fabiola's dress. 481 00:31:33,720 --> 00:31:35,840 Someone leaked them. They're on the cover. 482 00:31:35,920 --> 00:31:38,680 I've been told that they'll be published on ¡HOLA! as well. 483 00:31:39,400 --> 00:31:41,240 Tell me you're joking. 484 00:31:50,600 --> 00:31:53,520 I just can't wrap my head around it. I don't understand. 485 00:31:56,160 --> 00:31:58,440 Everybody talking about us. 486 00:31:59,920 --> 00:32:01,480 What a disgrace! 487 00:32:04,760 --> 00:32:06,600 I don't understand! 488 00:32:06,680 --> 00:32:08,480 It can't have left this room. 489 00:32:08,560 --> 00:32:10,200 Shut up, Ramón! 490 00:32:10,280 --> 00:32:13,040 Don't look for excuses! You were responsible! 491 00:32:15,160 --> 00:32:18,280 We've always kept everything a secret. 492 00:32:20,800 --> 00:32:22,760 How can it come to light now? 493 00:32:24,200 --> 00:32:25,720 What's going on? 494 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 How can it leak now? 495 00:32:30,520 --> 00:32:32,200 Everyone's talking about us. 496 00:33:00,720 --> 00:33:01,800 They're identical. 497 00:33:03,520 --> 00:33:07,080 The English press has compared it to a hit on the Bank of England. 498 00:33:10,000 --> 00:33:11,640 Cristóbal, I'm moving out. 499 00:33:13,720 --> 00:33:15,360 What nonsense is this, Ramón? 500 00:33:17,880 --> 00:33:20,840 You mistreat me. You speak to me in ways you'd never dare speak to others. 501 00:33:20,920 --> 00:33:23,800 What are you saying? I yell at everyone. 502 00:33:23,880 --> 00:33:25,360 Yeah, but you especially yell at me. 503 00:33:25,440 --> 00:33:27,480 That's because we're close! 504 00:33:27,560 --> 00:33:29,320 I yell at you just like I yell at myself! 505 00:33:29,400 --> 00:33:31,320 You're the one I like most, Ramón! 506 00:33:31,400 --> 00:33:33,120 What a way to show it, then. 507 00:33:39,360 --> 00:33:41,480 Sometimes I don't know what I'm doing here. 508 00:33:42,160 --> 00:33:43,240 What are you doing? 509 00:33:43,720 --> 00:33:45,200 Do I need to explain? 510 00:33:47,680 --> 00:33:49,360 I've turned you into my right-hand man. 511 00:33:51,240 --> 00:33:52,680 I've brought you into my home, 512 00:33:53,280 --> 00:33:55,960 disregarding what people might say. 513 00:33:56,840 --> 00:33:57,960 Wow, thank you. 514 00:33:58,440 --> 00:34:00,400 You say that like it's charity work. 515 00:34:04,080 --> 00:34:07,680 Chanel is telling people that it's obvious that I don't like women. 516 00:34:13,600 --> 00:34:15,000 She didn't say it like that. 517 00:34:15,080 --> 00:34:17,600 You knew and you said nothing? 518 00:34:18,800 --> 00:34:20,680 Don't listen to that crazy hag. 519 00:34:23,360 --> 00:34:24,760 Ramón, tell me the truth. 520 00:34:26,200 --> 00:34:28,920 How many stories like that are there about me? 521 00:34:29,800 --> 00:34:31,280 None that I know of. 522 00:34:35,600 --> 00:34:37,040 I'm so ashamed. 523 00:34:39,360 --> 00:34:42,080 Do you know if my nephews and nieces have heard this? 524 00:34:43,160 --> 00:34:44,200 I don't think so. 525 00:34:48,480 --> 00:34:50,560 I hate when people talk about me. 526 00:34:55,320 --> 00:34:58,360 I think you'd be happier if you accepted that it can't be stopped. 527 00:35:06,440 --> 00:35:08,280 Did the kid really make this? 528 00:35:08,360 --> 00:35:10,720 Yes. His mother fixes my dresses, and he helps. 529 00:35:12,560 --> 00:35:14,200 You have no idea, he's so talented. 530 00:35:15,200 --> 00:35:16,640 Do you like it, Cristóbal? 531 00:35:35,960 --> 00:35:38,560 What happened? That's all we asked! 532 00:35:38,640 --> 00:35:40,520 Discretion, discretion, discretion! 533 00:35:40,600 --> 00:35:43,040 - It had to be a secret! - I apologize. 534 00:35:43,600 --> 00:35:47,040 I don't know how it could have happened. Nothing like this has ever happened to me. 535 00:35:53,080 --> 00:35:54,400 I'm sorry for acting like this. 536 00:35:56,320 --> 00:35:58,000 I apologize. 537 00:35:58,080 --> 00:36:01,000 I'm really nervous, with everything that's happening. 538 00:36:01,080 --> 00:36:02,800 - Would you like to sit? - Yes. 539 00:36:02,880 --> 00:36:04,120 Yes. 540 00:36:04,600 --> 00:36:07,520 I'm being followed. They're following me everywhere. 541 00:36:07,600 --> 00:36:10,040 I leave my house, and I'm being followed. 542 00:36:10,120 --> 00:36:12,320 I open the newspaper, and there I am. 543 00:36:12,400 --> 00:36:14,720 If I turn on the television, I... 544 00:36:14,800 --> 00:36:16,520 If I go to the movie theater... 545 00:36:16,600 --> 00:36:20,120 And I've always liked being invisible. 546 00:36:22,760 --> 00:36:25,480 In a few days, I'll be exposing myself to the world. 547 00:36:26,040 --> 00:36:29,160 Everyone in Spain will watch my wedding on television. 548 00:36:31,120 --> 00:36:32,520 Oh, God... 549 00:36:34,400 --> 00:36:36,080 I wish I could be like you. 550 00:36:38,560 --> 00:36:40,600 Like Greta Garbo, right? 551 00:36:41,240 --> 00:36:43,040 Having the power to disappear. 552 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 But... 553 00:36:47,360 --> 00:36:48,600 I can't, I... 554 00:36:50,320 --> 00:36:52,760 That's what I get for falling in love with a king. 555 00:36:58,840 --> 00:37:00,040 Besides... 556 00:37:02,000 --> 00:37:05,520 it could have been my sister. 557 00:37:06,720 --> 00:37:08,760 Or even my mother. 558 00:37:08,840 --> 00:37:10,680 They both know what the dress looks like. 559 00:37:10,760 --> 00:37:14,960 They could have mentioned it... at the hairdresser. 560 00:37:20,400 --> 00:37:22,480 In any case, it's done. 561 00:37:23,000 --> 00:37:26,160 And, anyway, I've always denied any sketches. 562 00:37:26,240 --> 00:37:28,720 A sketch has nothing to do with the final dress. 563 00:37:31,520 --> 00:37:32,560 I've been told... 564 00:37:35,360 --> 00:37:39,040 that you usually hide things in the seams, 565 00:37:39,560 --> 00:37:42,280 and that if you hide a small note with a wish, 566 00:37:42,360 --> 00:37:43,520 the wish comes true. 567 00:37:45,920 --> 00:37:48,920 I'd like you to hide it without reading it. 568 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 Of course. 569 00:38:22,280 --> 00:38:23,520 Thank you very much. 570 00:38:27,560 --> 00:38:28,600 Thank you. 571 00:39:22,240 --> 00:39:24,120 Be careful. No one can see this. 572 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 The annotations. 573 00:39:25,280 --> 00:39:27,120 And don't touch the dress until I get there. 574 00:39:27,920 --> 00:39:28,920 Let's go. 575 00:41:00,240 --> 00:41:02,240 - Carmencita! - Yes? 576 00:41:03,360 --> 00:41:04,480 The royal tiara. 577 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 I'm carrying it? 578 00:41:06,040 --> 00:41:07,720 - Very carefully, please. - Yes. 579 00:41:08,400 --> 00:41:10,240 - Of course. - Thank you. 580 00:41:13,160 --> 00:41:15,040 Well, that's it. 581 00:41:16,520 --> 00:41:18,480 Call me once you arrive at your hotel in Brussels. 582 00:41:18,560 --> 00:41:19,880 We'll talk then. 583 00:41:23,560 --> 00:41:24,560 Go. 584 00:41:28,520 --> 00:41:29,640 Have a safe trip! 585 00:41:54,760 --> 00:41:58,240 ZAVENTEM AIRPORT BRUSSELS, DECEMBER 1960 586 00:42:20,720 --> 00:42:22,880 It was incredible. I could not believe it. 587 00:42:23,440 --> 00:42:26,600 Six motorbikes flanked us all the way to Laeken Palace. 588 00:42:26,680 --> 00:42:30,800 That's something prêt-à-porter will never achieve... 589 00:42:30,880 --> 00:42:33,040 Being flanked by six motorbikes. 590 00:42:37,720 --> 00:42:39,400 I'm not being nostalgic. 591 00:42:39,840 --> 00:42:41,320 It's just different. 592 00:42:42,400 --> 00:42:44,800 What did Fabiola's note say? 593 00:42:48,160 --> 00:42:49,600 I don't know, I never read it. 594 00:43:12,080 --> 00:43:14,616 And the entourage arrives at Boulevard de l'Empereur, 595 00:43:14,640 --> 00:43:17,000 where it marches on amidst incessant clamoring 596 00:43:17,080 --> 00:43:19,600 towards the Cathedral of St. Michael and St. Gudula. 597 00:43:22,360 --> 00:43:25,880 In the transept, adorned with carnations from Spain, 598 00:43:25,960 --> 00:43:28,240 the religious ceremony will be held. 599 00:43:28,320 --> 00:43:31,840 This place is the ideal setting to welcome the couple, 600 00:43:31,920 --> 00:43:34,160 an entire country wishes to see married. 601 00:43:37,280 --> 00:43:39,200 Those sleeves... 602 00:43:40,040 --> 00:43:41,520 They look perfect to me. 603 00:43:42,560 --> 00:43:45,600 You can't tell one shoulder's higher than the other, 604 00:43:45,680 --> 00:43:47,240 or that her back is bent. 605 00:43:48,680 --> 00:43:49,920 It's wonderful, uncle. 606 00:43:53,440 --> 00:43:55,600 Father would have loved to see this. 607 00:44:27,800 --> 00:44:31,080 The people have seen their queen, and they wish to see her again. 608 00:44:33,000 --> 00:44:35,640 Finally, the royal couple appears on the balcony. 609 00:44:35,720 --> 00:44:38,680 Two young people have joined their fates on this memorable date, 610 00:44:38,760 --> 00:44:41,160 two young people who are king and queen. 611 00:45:44,960 --> 00:45:46,280 Excuse me. 612 00:45:47,040 --> 00:45:48,600 Good afternoon, madam. 613 00:45:48,680 --> 00:45:52,320 Did you know that you can take your coat to Maison Balenciaga 614 00:45:52,400 --> 00:45:53,720 to have it ironed? 615 00:45:54,280 --> 00:45:57,400 - Sorry? - I saw that the plaid doesn't fall... 616 00:45:57,480 --> 00:46:00,120 Sorry, but I don't know who you think you are 617 00:46:00,200 --> 00:46:02,920 to insinuate that my coat is ruined. 618 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 That's my coat. 619 00:46:05,200 --> 00:46:07,400 I'm Cristóbal Balenciaga. 620 00:46:08,080 --> 00:46:11,080 Nice to meet you, but you're wrong. 621 00:46:11,160 --> 00:46:13,320 The coat is mine, I paid for it, 622 00:46:13,400 --> 00:46:16,440 and I can wear it however I want. 623 00:46:16,520 --> 00:46:18,000 Good afternoon. 45900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.