Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,640
"Balenciaga is the master of us all".
Christian Dior
2
00:00:04,720 --> 00:00:09,440
This series is inspired by the thirty
years Cristóbal Balenciaga spent in Paris,
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,960
from his beginnings
to becoming the king of haute couture.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,120
IN THE PREVIOUS CHAPTER
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,880
I'd like to talk about
the Nazis' arrival in Paris.
6
00:00:18,960 --> 00:00:21,280
It was about survival.
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,240
Without fabrics,
there's no fashion.
8
00:00:24,320 --> 00:00:26,440
We could bring
the fabric from Spain.
9
00:00:26,520 --> 00:00:27,640
You can get a visa.
10
00:00:27,720 --> 00:00:29,440
Come with me, please.
11
00:00:29,520 --> 00:00:32,960
Who is Wladzio D'Attainville?
12
00:00:33,040 --> 00:00:34,360
He's your business partner?
13
00:00:35,320 --> 00:00:36,360
That's it.
14
00:00:36,440 --> 00:00:38,480
He's more than that, right?
15
00:00:39,360 --> 00:00:41,960
Parisian designers
have slowed down.
16
00:00:42,040 --> 00:00:46,040
For example, the waist.
Why is it always here?
17
00:00:47,600 --> 00:00:52,240
Mom, we can't abandon
Nicolás and Virgilia.
18
00:00:52,320 --> 00:00:54,360
Maison Balenciaga
is sanctioned
19
00:00:54,440 --> 00:00:57,680
for inciting rebellion
through provocative hats.
20
00:00:57,760 --> 00:01:01,320
We have no other option
besides staying open.
21
00:01:01,400 --> 00:01:02,920
We can't go back to Spain.
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,480
Paris... free.
23
00:01:10,360 --> 00:01:13,160
To bring the creations
of its designers overseas...
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,280
FRENCH FASHION
25
00:01:14,360 --> 00:01:19,360
...Paris has created 180 ambassadors,
180 iron and plaster dolls,
26
00:01:19,440 --> 00:01:22,920
whose mission is to expand the horizons
27
00:01:23,000 --> 00:01:26,920
of the Place Vendôme
and the Champs-Élysées.
28
00:01:32,080 --> 00:01:34,880
In a few weeks, in New York...
29
00:01:34,960 --> 00:01:36,480
PARIS 1945
FASHION THEATER
30
00:01:49,280 --> 00:01:52,560
So,
what do you think, Cristóbal?
31
00:01:54,280 --> 00:01:56,560
You've done a great job, Lucien.
32
00:01:56,640 --> 00:01:58,560
I'm glad you like it.
33
00:01:58,640 --> 00:01:59,920
It's going well.
34
00:02:00,000 --> 00:02:02,880
They've commissioned more exhibitions,
in London,
35
00:02:02,960 --> 00:02:05,400
Copenhagen and Barcelona.
36
00:02:06,280 --> 00:02:09,120
It's time for French high fashion
to regain its glory.
37
00:02:09,200 --> 00:02:12,280
Let me introduce you
to Mr. Dior. Christian...
38
00:02:13,200 --> 00:02:16,000
Mr. Balenciaga.
Christian is one of my new recruits.
39
00:02:16,080 --> 00:02:20,560
Nice to meet you.
I think I've seen you before.
40
00:02:20,640 --> 00:02:24,480
I worked with Piquet before the war.
Nice to meet you, Mr. Balenciaga.
41
00:02:25,120 --> 00:02:28,240
He likes your dresses most of all.
42
00:02:28,680 --> 00:02:30,080
Right, Christian?
43
00:02:30,560 --> 00:02:34,280
- They're incredible.
- I'm glad to hear that.
44
00:02:34,760 --> 00:02:37,280
It was a pleasure. If you'll excuse me...
45
00:02:38,960 --> 00:02:40,080
Forgive him.
46
00:02:40,760 --> 00:02:44,440
He really admires you.
That's why he's shy.
47
00:02:44,520 --> 00:02:47,120
He doesn't seem very shy.
48
00:02:54,760 --> 00:02:57,400
CHRISTMAS 1946
GETARIA
49
00:03:01,520 --> 00:03:03,640
Cristóbal, it's been a long time.
50
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
Yes.
51
00:03:04,800 --> 00:03:07,240
- How are you?
- I'm well.
52
00:03:07,320 --> 00:03:09,560
For the services in honor of my mother.
53
00:03:09,640 --> 00:03:13,760
Of course.
We'll pray for her and all of you.
54
00:03:14,520 --> 00:03:18,000
I'm sure she's watching from the sky
and she's happy to see
55
00:03:18,080 --> 00:03:21,320
that you still gather for Christmas.
56
00:03:21,400 --> 00:03:23,440
NOVEMBER 8, 1906 AT 44
APRIL 3, 1944 AT 81
57
00:03:31,000 --> 00:03:32,880
Excuse me for a second.
58
00:03:33,760 --> 00:03:35,040
Excuse me.
59
00:03:35,640 --> 00:03:36,720
Did you want something?
60
00:03:36,800 --> 00:03:38,160
He's with me.
61
00:03:38,800 --> 00:03:40,600
Oh, he's your friend.
62
00:03:40,680 --> 00:03:42,680
I didn't recognize him.
63
00:03:42,760 --> 00:03:44,240
He's my partner, yes.
64
00:03:55,320 --> 00:03:58,280
I'll send Felisa and Inés to Paris
for the next collection.
65
00:03:58,360 --> 00:03:59,680
Yes, please.
66
00:04:00,280 --> 00:04:03,760
Felipe will start working with us
after Christmas.
67
00:04:03,840 --> 00:04:05,200
So? Excited?
68
00:04:05,280 --> 00:04:06,320
Yes, of course.
69
00:04:06,400 --> 00:04:08,080
- Very well.
- Starting from scratch,
70
00:04:08,160 --> 00:04:09,480
- like everyone else.
- Of course.
71
00:04:09,520 --> 00:04:11,000
And you start getting ready.
72
00:04:11,080 --> 00:04:13,200
Yes, you'll have to take over
for me, right?
73
00:04:13,280 --> 00:04:15,680
It's a challenge,
your father set the standards too high.
74
00:04:15,760 --> 00:04:17,160
That's true.
75
00:04:21,560 --> 00:04:23,280
What's on your mind?
76
00:04:25,920 --> 00:04:27,280
Nothing.
77
00:04:32,360 --> 00:04:35,240
Sometimes I think that since Mom died,
78
00:04:35,840 --> 00:04:37,240
my work is better.
79
00:04:38,520 --> 00:04:39,800
Bolder.
80
00:04:41,320 --> 00:04:44,000
I'm almost ashamed of saying this, but...
81
00:04:44,560 --> 00:04:46,200
You know how much I loved her.
82
00:04:47,520 --> 00:04:49,480
I am who I am, thanks to her.
83
00:04:55,640 --> 00:04:57,000
What do you think?
84
00:04:58,240 --> 00:05:00,400
Do you think I've improved
since she's gone?
85
00:05:01,720 --> 00:05:03,200
It's possible, yes.
86
00:05:05,720 --> 00:05:07,160
But that's a good thing, right?
87
00:05:22,400 --> 00:05:23,760
I like it,
88
00:05:23,840 --> 00:05:26,240
but have you gone overboard
with the proportions?
89
00:05:26,320 --> 00:05:27,800
You think?
90
00:05:28,920 --> 00:05:32,000
I was thinking of adding
even more volume to the back.
91
00:05:32,440 --> 00:05:33,480
Maybe.
92
00:05:33,560 --> 00:05:35,400
Don't listen to me too much.
93
00:05:37,280 --> 00:05:39,160
By the way,
there's a new boy in my workshop.
94
00:05:39,240 --> 00:05:41,080
He's from your land.
95
00:05:41,160 --> 00:05:43,120
He's all right, his name is Ramón.
96
00:05:44,120 --> 00:05:46,520
Young, but solid.
97
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
- He'll come in handy.
- Why?
98
00:05:50,040 --> 00:05:53,600
Mitza Bricard is leaving us...
to work with Dior.
99
00:05:54,080 --> 00:05:55,160
With Dior?
100
00:05:55,800 --> 00:05:57,760
Christian Dior, the figurine maker?
101
00:05:57,840 --> 00:05:59,080
He's a dressmaker now.
102
00:05:59,160 --> 00:06:01,400
He's cooking up something
with Marcel Boussac.
103
00:06:01,480 --> 00:06:03,280
The one from the cotton business.
104
00:06:03,360 --> 00:06:06,640
They say it's going to be revolutionary.
105
00:06:06,720 --> 00:06:08,160
I'm serious.
106
00:06:08,240 --> 00:06:09,800
That's what Marie-Louise Bousquet says.
107
00:06:11,360 --> 00:06:13,760
And where do you hear these things?
108
00:06:15,040 --> 00:06:16,080
You know.
109
00:06:16,800 --> 00:06:18,960
At those parties you don't want to attend.
110
00:06:22,160 --> 00:06:24,760
No parties, no press...
111
00:06:25,320 --> 00:06:30,280
Why do you insist on not showing yourself?
112
00:06:30,360 --> 00:06:34,480
Well, I'm sharing my life with you now.
113
00:06:35,040 --> 00:06:37,240
I can't have insisted that much.
114
00:06:37,320 --> 00:06:39,040
Mr. Balenciaga,
115
00:06:39,600 --> 00:06:43,480
it took me three years
to get this interview.
116
00:06:44,000 --> 00:06:47,400
In the end, I had to show up
at Chanel's funeral
117
00:06:47,480 --> 00:06:50,120
in a red Balenciaga dress to convince you.
118
00:06:50,200 --> 00:06:53,560
And you haven't even let me
take a picture of you.
119
00:06:54,320 --> 00:06:59,520
I let Paris Match do it
and I always regretted it.
120
00:07:05,160 --> 00:07:08,480
You've always liked to act mysterious.
121
00:07:09,560 --> 00:07:14,040
I've never liked social nonsense,
if that's what you mean.
122
00:07:14,120 --> 00:07:19,680
Did you know some people
even claimed that you didn't exist?
123
00:07:19,760 --> 00:07:21,920
That you were some kind of ghost.
124
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
Whatever.
125
00:07:23,480 --> 00:07:24,840
You know what I think?
126
00:07:25,840 --> 00:07:29,040
That all this mystery is deliberate.
127
00:07:29,440 --> 00:07:31,920
A strategy to sell more dresses.
128
00:07:32,400 --> 00:07:34,680
But the press made that up.
129
00:07:34,760 --> 00:07:37,920
People like you,
your colleagues, they made it all up.
130
00:07:38,000 --> 00:07:41,400
I guess they needed something to rival
131
00:07:41,480 --> 00:07:44,000
the hurricane Dior, and they invented me.
132
00:07:44,760 --> 00:07:46,240
The Balenciaga mystery.
133
00:07:46,320 --> 00:07:49,680
FEBRUARY 5, 1947- PARIS
MAISON BALENCIAGA
134
00:07:52,200 --> 00:07:54,440
Please, while walking
135
00:07:54,520 --> 00:07:57,440
take short steps, don't smile,
136
00:07:57,520 --> 00:08:01,160
and look over the clients' heads.
137
00:08:01,240 --> 00:08:03,521
- Ms. Dupré.
- Good morning.
138
00:08:03,680 --> 00:08:05,920
They're coming, get ready.
139
00:08:06,000 --> 00:08:07,080
Let's go.
140
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
Number one.
141
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Number one.
142
00:08:28,080 --> 00:08:29,760
Number two.
143
00:08:29,840 --> 00:08:31,320
Number two.
144
00:08:37,680 --> 00:08:38,880
Number three.
145
00:08:39,360 --> 00:08:40,400
Number three.
146
00:08:47,040 --> 00:08:48,880
Number six.
147
00:08:48,960 --> 00:08:50,160
Number six.
148
00:08:57,600 --> 00:08:59,000
Thank you, go.
149
00:09:01,040 --> 00:09:03,400
Remember, don't smile
150
00:09:03,480 --> 00:09:06,000
and don't look the clients in the eye.
151
00:09:08,160 --> 00:09:09,720
Number seven.
152
00:09:09,800 --> 00:09:10,960
Number seven.
153
00:09:26,560 --> 00:09:27,840
How it's going?
154
00:09:28,680 --> 00:09:30,320
I don't see much enthusiasm.
155
00:09:31,480 --> 00:09:33,000
Thank you. Let's go.
156
00:09:49,360 --> 00:09:50,840
Yes?
157
00:09:52,960 --> 00:09:54,920
- How did it go?
- I'm not alone.
158
00:09:56,000 --> 00:09:58,320
She wanted
to congratulate you in person.
159
00:09:58,840 --> 00:10:00,600
Mr. Balenciaga,
160
00:10:00,680 --> 00:10:03,920
I hadn't seen something
so interesting in a long time.
161
00:10:04,680 --> 00:10:06,600
You keep surprising me.
162
00:10:07,240 --> 00:10:10,040
Your virtuosity is demonstrated
in every showcase.
163
00:10:10,120 --> 00:10:13,160
Please, Carmel, don't go that far.
164
00:10:13,240 --> 00:10:15,000
No, I'm serious.
165
00:10:15,080 --> 00:10:16,920
You're a visionary.
166
00:10:17,480 --> 00:10:20,280
You never choose the easy path,
that's for sure.
167
00:10:20,960 --> 00:10:24,360
Lots of people
won't understand your designs.
168
00:10:24,440 --> 00:10:28,360
But in two seasons,
everyone will be copying you.
169
00:10:30,160 --> 00:10:31,200
Good.
170
00:10:32,800 --> 00:10:35,320
I'm glad you liked it.
171
00:10:36,560 --> 00:10:38,520
It's a great compliment coming from you.
172
00:10:40,520 --> 00:10:41,560
Thank you.
173
00:10:42,440 --> 00:10:43,720
No, thank you.
174
00:10:55,880 --> 00:11:00,160
FEBRUARY 12, 1947- PARIS
MAISON DIOR
175
00:11:29,760 --> 00:11:33,680
The collections is very important to me,
very innovative.
176
00:11:34,520 --> 00:11:37,440
I've worked on the fabric's flow, its cut,
177
00:11:37,520 --> 00:11:39,000
that's very important.
178
00:11:39,080 --> 00:11:42,000
- And...
- Sorry. Christian, excuse me.
179
00:11:42,680 --> 00:11:45,000
This is Miss Snow.
180
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
You're a revolutionary, my dear Christian.
181
00:11:48,280 --> 00:11:50,920
Your dresses have
such a "New Look."
182
00:11:54,040 --> 00:11:57,360
"The big change
in Paris' Spring collections
183
00:11:57,440 --> 00:11:59,360
is the change in silhouette.
184
00:12:00,360 --> 00:12:04,640
The mind behind this change
and hero of the day is designer Dior."
185
00:12:05,360 --> 00:12:08,880
He's revolutionizing fashion
like Poiret did in his time
186
00:12:08,960 --> 00:12:10,800
and Chanel in hers."
187
00:12:10,880 --> 00:12:14,080
"A Parisian taxi driver told our reporter,
188
00:12:14,520 --> 00:12:17,120
'I heard Balenciaga finally has a rival'."
189
00:12:18,880 --> 00:12:21,880
I thought Carmel Snow
liked our collection.
190
00:12:21,960 --> 00:12:23,760
They need to sell magazines
191
00:12:23,840 --> 00:12:25,520
and these things stand out...
192
00:12:25,600 --> 00:12:27,560
They call this revolutionary?
193
00:12:28,000 --> 00:12:29,920
It looks like everything else to me.
194
00:12:30,000 --> 00:12:32,760
Wasp waist for the trophy woman.
195
00:12:33,840 --> 00:12:35,400
It reminds me of your designs.
196
00:12:35,480 --> 00:12:36,960
- Mine?
- Yes.
197
00:12:37,360 --> 00:12:38,480
From the last collection.
198
00:12:41,440 --> 00:12:43,400
There could be something, but...
199
00:12:43,480 --> 00:12:45,320
You think he's copying you?
200
00:12:45,920 --> 00:12:47,960
No, that's nonsense.
201
00:12:50,320 --> 00:12:52,720
But I don't understand these pictures.
202
00:12:55,200 --> 00:12:56,200
I don't get it.
203
00:12:56,680 --> 00:12:58,000
He's not Errol Flynn.
204
00:13:04,560 --> 00:13:07,120
It's the opposite to what I showcased.
205
00:13:10,520 --> 00:13:12,200
- Did I made a mistake?
- No.
206
00:13:12,280 --> 00:13:14,360
Your designs are much bolder.
207
00:13:15,160 --> 00:13:17,360
But they need some time...
208
00:13:20,760 --> 00:13:22,520
CREATION AND EVOLUTION
209
00:13:31,160 --> 00:13:33,760
Sir, I just spoke
with Women's Wear Daily,
210
00:13:33,840 --> 00:13:35,960
they want to hear your opinion on Dior.
211
00:13:36,520 --> 00:13:38,880
- What?
- They also called...
212
00:13:38,960 --> 00:13:42,160
Tell them I have nothing to say.
213
00:13:42,800 --> 00:13:46,880
Sir, the Duchess of Windsor
just called, remember?
214
00:13:46,960 --> 00:13:48,320
- Five dresses, yes.
- Yes.
215
00:13:49,080 --> 00:13:51,880
She cancelled the fittings for tomorrow.
216
00:13:52,560 --> 00:13:54,240
Is she all right?
217
00:13:54,320 --> 00:13:56,640
She's fine, nothing's happened to her.
218
00:13:56,720 --> 00:13:58,120
But she's not the only one.
219
00:13:58,800 --> 00:14:00,080
What are you saying?
220
00:14:00,880 --> 00:14:04,440
Apparently, some of our clients
think they look better in Dior.
221
00:14:06,480 --> 00:14:08,840
Don't worry, Florette,
he's a one-hit wonder.
222
00:14:08,920 --> 00:14:10,800
They'll come back, trust me.
223
00:14:17,520 --> 00:14:18,656
Incredible.
224
00:14:18,680 --> 00:14:20,800
Good friend of mine
went to one of his shows
225
00:14:20,880 --> 00:14:22,600
and she says it was marvelous.
226
00:14:22,680 --> 00:14:25,320
I mean, incredible,
overnight, just like that.
227
00:14:25,400 --> 00:14:27,120
To think I didn't know about him.
228
00:14:27,200 --> 00:14:28,880
Yes, incredible.
229
00:14:29,840 --> 00:14:31,760
He was
Lelong's figurine maker.
230
00:14:32,640 --> 00:14:36,560
They say he captivated Boussac
and he decided to invest.
231
00:14:36,640 --> 00:14:38,640
But success is not that easy.
232
00:14:39,240 --> 00:14:40,520
He lacks experience.
233
00:14:41,840 --> 00:14:45,600
Dior, Dior, Dior and more Dior.
234
00:14:46,560 --> 00:14:47,640
He's everywhere.
235
00:14:48,040 --> 00:14:50,280
I don't know, I don't like fashion.
236
00:14:51,640 --> 00:14:52,800
Have a nice day.
237
00:15:28,400 --> 00:15:31,200
That's the one I want.
238
00:15:31,280 --> 00:15:32,800
Isn't it beautiful, Nicolás?
239
00:15:33,360 --> 00:15:36,120
Won't Cristóbal prefer the one
with pink embroidery?
240
00:15:36,200 --> 00:15:39,240
He'll love the blue one, trust me.
241
00:15:39,920 --> 00:15:42,120
Yes, that's right.
242
00:15:43,880 --> 00:15:46,000
They have too much money.
243
00:15:46,080 --> 00:15:48,200
Look, there he is!
244
00:15:48,880 --> 00:15:50,400
He's taller than I thought.
245
00:15:53,840 --> 00:15:55,560
Hey, he looks like you.
246
00:15:55,640 --> 00:15:56,800
What are you saying?
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,440
Did he recognize us?
248
00:16:02,040 --> 00:16:04,280
- He's coming this way.
- You think?
249
00:16:07,080 --> 00:16:08,240
Good evening.
250
00:16:08,800 --> 00:16:10,960
It's a pleasure, I'm Christian Dior.
251
00:16:11,040 --> 00:16:12,080
A pleasure.
252
00:16:12,560 --> 00:16:14,760
Congratulations, it's a great collection.
253
00:16:14,840 --> 00:16:17,040
So elegant, it was beautiful.
254
00:16:17,120 --> 00:16:19,280
Thank you, Mrs. Bizkarrondo.
255
00:16:19,360 --> 00:16:23,560
It's an honor welcoming
the owners of Maison Balenciaga.
256
00:16:24,200 --> 00:16:26,840
I heard you liked the blue one?
257
00:16:26,920 --> 00:16:29,760
You have great taste, it's my favorite.
258
00:16:29,840 --> 00:16:32,920
I hope it doesn't pale
next to your Balenciagas.
259
00:16:33,960 --> 00:16:38,200
- Say hello to Cristóbal for me.
- Of course.
260
00:16:46,320 --> 00:16:49,400
The receipt,
the dress will be here in a week.
261
00:16:49,480 --> 00:16:51,480
They already did Virgilia's fitting.
262
00:16:51,560 --> 00:16:54,240
They aren't cheap,
but not as expensive as ours.
263
00:16:55,200 --> 00:16:58,880
Mendizábal. You used Virgilia's surname,
very well done.
264
00:16:59,760 --> 00:17:00,800
Well.
265
00:17:01,360 --> 00:17:04,560
It was useless, Dior came to greet us.
266
00:17:05,600 --> 00:17:07,280
I told you you'd be recognized.
267
00:17:07,360 --> 00:17:09,440
He'll think we're some cheap spies.
268
00:17:09,520 --> 00:17:11,000
Cristóbal, what's done is done.
269
00:17:11,080 --> 00:17:13,000
So embarrassing, Nicolás.
270
00:17:14,920 --> 00:17:16,240
And what did he say?
271
00:17:16,320 --> 00:17:18,200
That we have good taste.
272
00:17:18,280 --> 00:17:19,880
And he says hello.
273
00:17:19,960 --> 00:17:21,480
He's a decent man.
274
00:17:21,560 --> 00:17:23,600
And the girls looked beautiful.
275
00:17:24,240 --> 00:17:26,360
Cristóbal, you know
I don't get all of this,
276
00:17:26,440 --> 00:17:28,440
but I really liked what I saw.
277
00:17:31,160 --> 00:17:33,480
You said it, Nicolás, you don't get it.
278
00:17:44,400 --> 00:17:47,320
Stay still, woman, you're not dancing.
279
00:17:47,400 --> 00:17:48,960
- Face me. Face me.
- Come on.
280
00:18:00,200 --> 00:18:01,320
That's it, right?
281
00:18:03,640 --> 00:18:04,840
How does it feel?
282
00:18:05,680 --> 00:18:06,720
Do you like it?
283
00:18:08,240 --> 00:18:09,240
I love it.
284
00:18:11,600 --> 00:18:14,120
Cristóbal, relax. You look nervous.
285
00:18:14,200 --> 00:18:16,320
I just don't understand his success.
286
00:18:16,400 --> 00:18:19,040
Then stop analyzing him
and focus on yourself.
287
00:18:19,840 --> 00:18:21,520
You don't compare.
288
00:18:21,600 --> 00:18:23,800
You're in a different phase.
289
00:18:23,880 --> 00:18:25,840
You've already been where Dior is.
290
00:18:26,400 --> 00:18:28,960
You think you'd be happy
making designs like Dior's?
291
00:18:30,240 --> 00:18:32,960
There's only one thing Dior does better.
292
00:18:33,880 --> 00:18:34,920
What is it?
293
00:18:37,440 --> 00:18:38,880
Communicating.
294
00:18:59,080 --> 00:19:00,280
Yes?
295
00:19:00,360 --> 00:19:01,920
Bettina is here.
296
00:19:02,000 --> 00:19:04,440
- Bettina Ballard?
- Cristóbal! We invited her!
297
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
Oh, yes.
298
00:19:05,600 --> 00:19:06,640
Remember?
299
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
Yes, yes.
300
00:19:07,800 --> 00:19:10,720
Well, she's dressed in Dior.
301
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
She's unbelievable.
302
00:19:17,680 --> 00:19:19,760
You're all unbelievable.
303
00:19:20,360 --> 00:19:23,560
Did you really think
I'd come dressed in Dior?
304
00:19:23,880 --> 00:19:26,320
I have a sense of protocol, dear.
305
00:19:26,400 --> 00:19:29,200
- It wouldn't have bothered me.
- Yeah, right.
306
00:19:29,280 --> 00:19:33,840
Five minutes ago he was dismantling
a dress to see how it was made.
307
00:19:33,920 --> 00:19:34,960
Really?
308
00:19:35,680 --> 00:19:37,600
What conclusion did you come to?
309
00:19:38,400 --> 00:19:40,440
He's crazy, crazy!
310
00:19:40,520 --> 00:19:44,200
You wouldn't believe how much fabric
he uses on a single dress.
311
00:19:44,280 --> 00:19:45,720
A déjà vu, nothing new.
312
00:19:45,800 --> 00:19:47,520
If that's what the clients want.
313
00:19:47,600 --> 00:19:51,160
The clients want what the press says.
314
00:19:51,240 --> 00:19:54,040
They're just as important as designers.
315
00:19:54,120 --> 00:19:55,920
Isn't that true, Miss Ballard?
316
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
"The customer is always right,"
what does that mean?
317
00:20:00,080 --> 00:20:02,200
In business, whoever pays gets to choose.
318
00:20:02,280 --> 00:20:05,080
We aren't just a business.
319
00:20:05,160 --> 00:20:06,600
Very true.
320
00:20:06,680 --> 00:20:09,000
In your case, we all agree
321
00:20:09,080 --> 00:20:12,800
that your creations, sir,
are works of art.
322
00:20:13,400 --> 00:20:16,160
And with that, let's change the subject.
323
00:20:16,920 --> 00:20:20,840
Don't you think Dior is getting rounder?
324
00:20:21,920 --> 00:20:25,360
- What do you mean rounder?
- I don't know.
325
00:20:25,440 --> 00:20:29,160
The more successful he is,
the more he looks like a market rabbit.
326
00:20:30,880 --> 00:20:32,400
How did you come up with that?
327
00:20:32,480 --> 00:20:33,760
You're evil.
328
00:20:35,560 --> 00:20:37,160
He looks fine to me.
329
00:20:38,600 --> 00:20:39,640
It's true.
330
00:20:40,720 --> 00:20:41,800
A fat rabbit.
331
00:20:43,960 --> 00:20:45,400
Page 18.
332
00:20:47,400 --> 00:20:50,120
Balenciaga has very good reviews.
333
00:20:50,200 --> 00:20:53,040
Good, last month it was about us.
334
00:20:53,120 --> 00:20:55,320
Carmel Snow loved our collection.
335
00:20:55,840 --> 00:20:57,560
This isn't good for us.
336
00:20:57,640 --> 00:21:01,240
We have to prove
that you are French fashion.
337
00:21:02,880 --> 00:21:04,160
Understood, Marcel.
338
00:21:04,880 --> 00:21:06,080
Understood.
339
00:21:06,160 --> 00:21:09,640
Fashion was terrible
during the occupation.
340
00:21:09,720 --> 00:21:12,680
Fashion has to return to the right path,
341
00:21:12,760 --> 00:21:16,920
fulfill its role, make women beautiful.
342
00:21:17,000 --> 00:21:19,960
Mold the natural curves of the female body
343
00:21:20,040 --> 00:21:23,200
in a nostalgic trip to elegance.
344
00:21:23,280 --> 00:21:25,360
Very well. From my understanding,
345
00:21:25,440 --> 00:21:29,280
do you intend to promote your brand
in the United States?
346
00:21:29,360 --> 00:21:33,200
Yes, it will be an honor
to represent French fashion
347
00:21:33,280 --> 00:21:34,840
on the other side of the Atlantic.
348
00:21:34,920 --> 00:21:37,440
- Thank you, Mr. Dior.
- Thank you.
349
00:21:40,840 --> 00:21:42,400
A high fashion bomb.
350
00:21:43,320 --> 00:21:46,320
Skirts get longer,
fashion transform in a flash.
351
00:21:46,400 --> 00:21:49,120
The bodies are stylized,
the skirts get longer.
352
00:21:49,200 --> 00:21:53,000
This revolution has a proper name,
Christian Dior.
353
00:21:53,080 --> 00:21:56,120
The designer
will travel to the United States...
354
00:22:00,240 --> 00:22:02,560
I can't even go
to the cinema.
355
00:22:03,560 --> 00:22:04,760
Instead of designing dresses,
356
00:22:04,840 --> 00:22:07,680
you'd think he'd discovered
a life-saving vaccine.
357
00:22:10,440 --> 00:22:12,800
Why is Dior everywhere
and we aren't?
358
00:22:12,880 --> 00:22:15,800
You know, Boussac pulls the strings...
359
00:22:15,880 --> 00:22:17,080
Yeah, right.
360
00:22:17,160 --> 00:22:20,360
But regardless of Boussac,
Dior has to respond.
361
00:22:20,440 --> 00:22:21,600
It's a matter of attitude.
362
00:22:21,680 --> 00:22:23,000
I don't know if you understand.
363
00:22:23,400 --> 00:22:25,920
If we say no to the media every time...
364
00:22:28,760 --> 00:22:32,520
Cristóbal refuses every time
someone suggests an interview...
365
00:22:33,680 --> 00:22:35,280
We have to do something.
366
00:22:40,200 --> 00:22:41,600
HOLIDAY HOTEL - SUMMER 1947
LUCERNA
367
00:22:41,680 --> 00:22:43,400
Come on.
368
00:22:43,480 --> 00:22:44,480
Let's go.
369
00:22:47,160 --> 00:22:48,440
Come on.
370
00:23:23,360 --> 00:23:25,920
You look like a Dior showcase.
371
00:23:26,000 --> 00:23:28,800
Thanks, did you see him
in the United States?
372
00:23:28,880 --> 00:23:31,280
He's hugely successful there too.
373
00:23:32,000 --> 00:23:34,360
Here too, the unmentionable.
374
00:23:34,440 --> 00:23:36,520
Did you know he released a perfume?
375
00:23:36,600 --> 00:23:38,240
It's called "Miss Dior".
376
00:23:38,320 --> 00:23:40,080
To honor his sister.
377
00:23:40,160 --> 00:23:41,840
She went to a Nazi camp.
378
00:23:43,160 --> 00:23:45,000
Now he comes out with perfumes.
379
00:23:45,720 --> 00:23:48,480
Everything Dior does
vulgarizes our profession.
380
00:23:49,080 --> 00:23:51,240
Marketing and high fashion
don't work together,
381
00:23:51,320 --> 00:23:53,280
our thing is exclusivity.
382
00:23:53,360 --> 00:23:55,560
You have to think
about business too, Cristóbal.
383
00:23:56,720 --> 00:23:58,840
Perfume is a good idea, I think.
384
00:24:00,320 --> 00:24:02,640
We're doing well financially.
385
00:24:02,720 --> 00:24:06,560
Yes, but as a businessman
I must explore new brands.
386
00:24:06,640 --> 00:24:07,960
For the good of the company.
387
00:24:08,040 --> 00:24:09,720
Things change suddenly.
388
00:24:09,800 --> 00:24:12,080
Remember how we did during the occupation.
389
00:24:12,160 --> 00:24:15,600
Sometimes I feel like you only care
about making money.
390
00:24:16,680 --> 00:24:19,480
If you do, then maybe
you should have invested
391
00:24:19,560 --> 00:24:23,040
in other things,
like screws or bowls, for example.
392
00:24:25,560 --> 00:24:28,760
You're saying a dimwit like me
can't understand your work?
393
00:24:28,840 --> 00:24:30,800
I don't have the sensibility for it?
394
00:24:31,400 --> 00:24:33,120
You say that about Dior too.
395
00:24:33,200 --> 00:24:34,840
That he has no depth, only luck.
396
00:24:35,920 --> 00:24:37,520
It might be like that, Cristóbal,
397
00:24:37,600 --> 00:24:40,280
but some of our best clients
have moved to Dior.
398
00:24:40,360 --> 00:24:43,800
And Dior, or fat rabbit, as you call him,
is sweeping the floor with us.
399
00:24:44,560 --> 00:24:46,680
It's exciting
that the Marchioness of Nowhere
400
00:24:46,760 --> 00:24:48,040
was buried in Balenciaga,
401
00:24:48,120 --> 00:24:50,200
but that won't secure
the future of the company.
402
00:24:50,680 --> 00:24:52,040
We can't only dress corpses!
403
00:24:52,120 --> 00:24:53,840
- Look...
- No, no.
404
00:24:53,920 --> 00:24:56,600
Listen to Nicolás,
he understands these things.
405
00:24:56,680 --> 00:24:58,560
- Virgilia.
- It's true.
406
00:24:58,640 --> 00:25:01,880
You might not understand other things,
but you understand this.
407
00:25:02,280 --> 00:25:03,320
Cristóbal.
408
00:25:04,040 --> 00:25:05,640
I've always supported you,
409
00:25:05,720 --> 00:25:08,280
but if you only focus in designing,
410
00:25:08,360 --> 00:25:11,320
you'll end up giving in
to the American department stores.
411
00:25:16,120 --> 00:25:17,600
You agree?
412
00:25:21,000 --> 00:25:23,400
I thought you liked my designs.
413
00:25:23,480 --> 00:25:26,800
I do, it has nothing to do with that.
414
00:25:27,480 --> 00:25:29,840
It's about communication strategy.
415
00:25:30,600 --> 00:25:34,920
Cristóbal, ignoring the press
doesn't help us.
416
00:25:35,000 --> 00:25:37,680
Being closed off is hurting us.
417
00:25:37,760 --> 00:25:39,240
I can't believe it.
418
00:25:39,320 --> 00:25:41,480
We know each other well, Wladzio.
419
00:25:41,560 --> 00:25:43,200
You know I don't like this.
420
00:25:44,000 --> 00:25:47,480
Brands are tied to a face more than ever.
421
00:25:48,280 --> 00:25:49,680
It's what people buy.
422
00:25:50,360 --> 00:25:53,160
We have a huge advantage there.
423
00:25:53,720 --> 00:25:55,160
You're attractive.
424
00:25:56,720 --> 00:26:00,120
Much more than Dior,
and we should take advantage of it.
425
00:26:00,200 --> 00:26:01,840
Please...
426
00:26:01,920 --> 00:26:02,920
What's wrong?
427
00:26:03,000 --> 00:26:04,600
You're embarrassed?
428
00:26:04,680 --> 00:26:06,120
Thank you, Wladzio,
429
00:26:06,200 --> 00:26:08,720
but my answer is
that I won't expose myself now.
430
00:26:16,640 --> 00:26:18,960
That's it for today, ladies.
431
00:26:19,040 --> 00:26:21,000
- We'll continue tomorrow.
- Bye.
432
00:26:21,080 --> 00:26:22,760
- Bye.
- Bye.
433
00:26:34,360 --> 00:26:39,160
CANCELLED
434
00:26:45,720 --> 00:26:46,720
Hey...
435
00:26:51,200 --> 00:26:53,000
Don't snoop around my desk.
436
00:26:53,920 --> 00:26:55,240
Even if you're the boss.
437
00:26:55,800 --> 00:26:57,160
I'm sorry, uh...
438
00:27:11,920 --> 00:27:13,760
Finally, number three.
439
00:27:18,320 --> 00:27:21,640
A fragrance of Cyprus-floral scent.
440
00:27:23,600 --> 00:27:25,360
We need a name.
441
00:27:25,440 --> 00:27:27,720
I've been thinking about it.
442
00:27:27,800 --> 00:27:29,880
- How about "Dix"?
- "Dix"?
443
00:27:30,680 --> 00:27:33,840
- Our maison's number.
- George V Avenue, 10.
444
00:27:35,080 --> 00:27:37,800
You really thought it through.
445
00:27:37,880 --> 00:27:40,880
It's not too similar
to Chanel Number Five?
446
00:27:40,960 --> 00:27:43,320
No, it's simple, but it works.
447
00:27:44,680 --> 00:27:47,120
I'd add something. An article.
448
00:27:47,200 --> 00:27:50,200
Le Dix. It makes it unique.
449
00:27:52,400 --> 00:27:55,520
Breathe, try to look happy.
450
00:27:55,600 --> 00:27:56,840
Just try.
451
00:27:58,760 --> 00:28:01,400
Use your hand, as if you were thinking.
452
00:28:03,080 --> 00:28:04,800
Try the other one.
453
00:28:06,360 --> 00:28:09,520
That's it, raise your chin, a little more.
454
00:28:09,600 --> 00:28:11,000
Look at the camera.
455
00:28:22,360 --> 00:28:23,800
Isn't he attractive?
456
00:28:23,880 --> 00:28:25,120
He's so handsome.
457
00:28:28,120 --> 00:28:29,520
This will be huge.
458
00:28:29,600 --> 00:28:31,320
I look like a vampire.
459
00:28:32,800 --> 00:28:36,120
The perfume goes here.
460
00:28:36,880 --> 00:28:39,040
And the name, here... Le Dix.
461
00:28:39,120 --> 00:28:40,640
And here... what was the slogan?
462
00:28:40,720 --> 00:28:43,520
His creation.
463
00:28:43,600 --> 00:28:44,840
His creation.
464
00:28:44,920 --> 00:28:46,600
It makes it seem like I pissed on it.
465
00:28:46,680 --> 00:28:48,920
What?
466
00:28:49,000 --> 00:28:50,160
Am I lying?
467
00:28:50,240 --> 00:28:51,520
What are you laughing at?
468
00:28:51,600 --> 00:28:53,880
You liked them too. You look handsome.
469
00:28:53,960 --> 00:28:55,480
So handsome...
470
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
- Handsome?
- Very much.
471
00:29:14,800 --> 00:29:15,880
Smells new.
472
00:29:15,960 --> 00:29:18,120
Yes, we opened it a week ago.
473
00:29:18,200 --> 00:29:20,480
We'll sell perfumes and accessories here.
474
00:29:21,280 --> 00:29:22,480
Please.
475
00:29:27,840 --> 00:29:28,880
Interesting.
476
00:29:28,960 --> 00:29:30,360
I want...
477
00:29:31,520 --> 00:29:32,760
the green taffeta,
478
00:29:34,080 --> 00:29:35,200
the heavy crepé,
479
00:29:36,440 --> 00:29:38,640
and the patterned organza.
480
00:29:39,240 --> 00:29:42,240
I've been thinking of a new design
481
00:29:42,320 --> 00:29:47,000
and I'd like to use
the pink shantung you showed me.
482
00:29:47,080 --> 00:29:48,080
Remember?
483
00:29:48,400 --> 00:29:52,960
Sorry, Cristóbal. Since you weren't
interested, I offered it to someone else.
484
00:29:56,200 --> 00:29:59,360
- Can I ask who?
- Yes.
485
00:29:59,440 --> 00:30:00,960
But I can't tell you.
486
00:30:02,400 --> 00:30:04,360
Dior bought it, right?
487
00:30:05,240 --> 00:30:06,680
Don't insist, Cristóbal.
488
00:30:08,000 --> 00:30:09,600
I'm sure it was him.
489
00:30:11,200 --> 00:30:13,200
If you're really interested
in that fabric,
490
00:30:13,280 --> 00:30:15,720
they make a similar one in Madrid.
491
00:30:15,800 --> 00:30:17,680
This Asensio guy makes it.
492
00:30:20,800 --> 00:30:22,160
Spanish fabric.
493
00:30:22,240 --> 00:30:25,280
It's like going back to the occupation.
494
00:30:25,360 --> 00:30:28,400
There are
fantastic fabrics in Spain.
495
00:30:28,480 --> 00:30:30,320
You know that better than anyone.
496
00:30:30,400 --> 00:30:32,200
The suppliers are very powerful.
497
00:30:32,280 --> 00:30:34,880
They come, show what they want
498
00:30:34,960 --> 00:30:38,800
and I'm supposed to settle, it's not fair.
499
00:30:38,880 --> 00:30:40,280
Calm down, Cristóbal.
500
00:30:40,880 --> 00:30:44,160
We'll be in Madrid for Christmas,
we can go see Asensio.
501
00:30:46,160 --> 00:30:47,240
Here it is.
502
00:30:49,840 --> 00:30:51,320
Magnificent.
503
00:30:51,920 --> 00:30:53,000
I love it.
504
00:30:53,080 --> 00:30:56,040
I don't know how I let it happen...
505
00:30:56,840 --> 00:30:59,640
Next thing I know,
they'll spot me in the street.
506
00:30:59,720 --> 00:31:00,800
Just what I needed.
507
00:31:00,880 --> 00:31:03,280
Cristóbal, relax.
508
00:31:03,360 --> 00:31:05,800
You are very attractive.
509
00:31:06,400 --> 00:31:09,120
Dior must be dying of jealousy.
510
00:31:09,200 --> 00:31:12,000
Don't talk to me about Dior.
511
00:31:13,080 --> 00:31:15,800
He steals my clients, my fabrics,
512
00:31:15,880 --> 00:31:18,200
forces me to do things
I don't want to do...
513
00:31:19,920 --> 00:31:22,720
They want me to be someone I'm not.
514
00:31:23,440 --> 00:31:24,840
To be Dior.
515
00:31:25,600 --> 00:31:28,240
Well, you won't get it.
516
00:31:28,320 --> 00:31:31,600
So I should give up
on an interview with you?
517
00:31:34,200 --> 00:31:36,640
You'll have to forgive me, I'm leaving.
518
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
I'm going to sleep.
519
00:31:40,160 --> 00:31:41,640
- Good night.
- Good night.
520
00:31:43,240 --> 00:31:47,400
The last one,
or I'll sew everything crooked.
521
00:31:57,680 --> 00:31:59,640
You're so big...
522
00:31:59,720 --> 00:32:03,840
Don't be dramatic,
Carmel, that's too much.
523
00:32:06,680 --> 00:32:09,240
I'd never met someone like you.
524
00:32:10,880 --> 00:32:14,520
I'd never felt what I feel right now.
525
00:32:16,600 --> 00:32:19,000
Do you feel the same?
526
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Me?
527
00:32:25,120 --> 00:32:27,560
I'm not sure I understand...
528
00:32:31,200 --> 00:32:33,360
Wouldn't you like...
529
00:32:33,440 --> 00:32:35,240
to have...
530
00:32:36,520 --> 00:32:38,120
some company?
531
00:32:40,680 --> 00:32:43,720
I don't think anyone can put up with me.
532
00:32:43,800 --> 00:32:47,080
I was born to be a spinster.
533
00:32:48,400 --> 00:32:50,000
A spinster...
534
00:32:53,880 --> 00:32:56,280
I find that hard to believe.
535
00:32:57,160 --> 00:32:59,160
Aren't you with Wladzio?
536
00:33:00,720 --> 00:33:02,280
With Wladzio?
537
00:33:03,680 --> 00:33:06,600
You know we're friends,
538
00:33:07,600 --> 00:33:08,800
good friends.
539
00:34:01,280 --> 00:34:03,080
Did she leave?
540
00:34:03,680 --> 00:34:05,040
Finally.
541
00:34:09,640 --> 00:34:11,520
She tried to seduce me.
542
00:34:12,160 --> 00:34:13,160
No...
543
00:34:13,240 --> 00:34:14,240
No.
544
00:34:15,080 --> 00:34:16,480
What did you do?
545
00:34:17,320 --> 00:34:19,720
I told her I'd rather be single.
546
00:34:40,480 --> 00:34:43,080
She asked me if we're together.
547
00:34:52,840 --> 00:34:55,400
Can I stay here
and sleep with you tonight?
548
00:34:57,440 --> 00:34:59,240
I think I drank too much.
549
00:35:03,400 --> 00:35:04,640
Come here.
550
00:35:48,720 --> 00:35:50,320
Why don't you unstitch the back?
551
00:35:51,240 --> 00:35:52,600
Take out the waist.
552
00:36:06,240 --> 00:36:07,320
Like this?
553
00:36:17,440 --> 00:36:20,760
BALENCIAGA - EISA
MADRID - DECEMBER 1948
554
00:36:23,720 --> 00:36:26,440
Felipe, come on. Finish that, he's here.
555
00:36:26,520 --> 00:36:27,560
Come on.
556
00:36:27,640 --> 00:36:31,280
- Juan Martín.
- Had a good trip?
557
00:36:31,360 --> 00:36:32,360
Yes.
558
00:36:32,440 --> 00:36:34,440
Any news here?
559
00:36:34,520 --> 00:36:35,880
No, everything's okay.
560
00:36:35,960 --> 00:36:37,200
- Perfect.
- Tina.
561
00:36:37,280 --> 00:36:38,520
Uncle Cristóbal.
562
00:36:40,400 --> 00:36:41,400
Wladzio.
563
00:36:44,040 --> 00:36:46,520
I have some fabrics I think could fit you.
564
00:36:46,600 --> 00:36:49,840
Excuse me, is your partner coming?
565
00:36:49,920 --> 00:36:52,000
He should, he's late.
566
00:36:52,920 --> 00:36:55,240
Start showing them to me.
567
00:36:55,320 --> 00:36:57,360
Of course. Here, please.
568
00:36:58,680 --> 00:37:00,120
Thank you.
569
00:37:00,200 --> 00:37:01,280
Come in.
570
00:37:26,000 --> 00:37:28,400
Uncle Cristóbal,
Wladzio is in the hospital.
571
00:37:28,480 --> 00:37:30,480
He was standing and he fell.
572
00:38:04,160 --> 00:38:05,840
Good evening.
573
00:38:07,920 --> 00:38:10,280
Are you relatives
of Wladzio D'Attainville?
574
00:38:10,360 --> 00:38:11,760
No, I'm a friend.
575
00:38:12,880 --> 00:38:14,600
Do you know if his family is coming?
576
00:38:14,680 --> 00:38:16,560
No, they're in Paris.
577
00:38:18,320 --> 00:38:19,760
Then I'll tell you.
578
00:38:23,280 --> 00:38:24,680
The patient died.
579
00:38:25,920 --> 00:38:26,960
I'm sorry.
580
00:38:39,280 --> 00:38:41,240
He was fine this morning, what happened?
581
00:38:42,920 --> 00:38:44,440
He had a stroke.
582
00:38:45,120 --> 00:38:47,440
We did everything we could, but...
583
00:38:48,560 --> 00:38:49,800
there was nothing to do.
584
00:41:31,640 --> 00:41:33,040
I've been thinking about it.
585
00:41:35,640 --> 00:41:36,920
I can't keep going.
586
00:41:38,800 --> 00:41:39,960
I'm sorry.
587
00:41:49,760 --> 00:41:51,280
Why don't you take some time?
588
00:41:54,040 --> 00:41:56,560
You need to process this emotionally.
589
00:41:58,320 --> 00:41:59,720
Allow yourself to grieve.
590
00:42:02,560 --> 00:42:04,800
Go somewhere, anywhere.
591
00:42:06,160 --> 00:42:07,800
All the time you need.
592
00:42:10,800 --> 00:42:12,720
We can continue without you for some time.
593
00:42:13,560 --> 00:42:15,040
We won't bother you.
594
00:42:20,200 --> 00:42:21,680
It's not about time.
595
00:42:25,280 --> 00:42:27,280
I've had enough of high fashion.
596
00:42:28,560 --> 00:42:30,280
I can't stand this world.
597
00:42:32,360 --> 00:42:33,480
It consumes me.
598
00:42:38,560 --> 00:42:40,160
This is over for me.
599
00:42:50,760 --> 00:42:52,880
I didn't think I could go on without him.
600
00:42:59,840 --> 00:43:02,000
Did you know I almost became a monk?
601
00:43:02,080 --> 00:43:04,200
No.
602
00:43:04,760 --> 00:43:06,320
I can't believe it.
603
00:43:06,840 --> 00:43:07,880
It's not a joke.
604
00:43:09,280 --> 00:43:10,440
I almost did.
605
00:43:13,280 --> 00:43:14,480
Oh, sorry.
606
00:43:25,200 --> 00:43:28,360
What made you change your mind?
607
00:43:47,320 --> 00:43:50,640
- Hello, Cristóbal.
- Christian, what a surprise.
608
00:43:51,480 --> 00:43:53,800
I'm really sorry about what happened.
609
00:43:54,440 --> 00:43:56,720
It's hard to imagine
what you're going through.
610
00:43:59,080 --> 00:44:00,160
I wanted to talk to you.
611
00:44:02,400 --> 00:44:04,720
Speak, I'm intrigued.
612
00:44:06,800 --> 00:44:09,160
I heard you're considering retirement.
613
00:44:10,960 --> 00:44:13,080
Don't do it, please.
614
00:44:13,160 --> 00:44:15,880
It's good for you, one less rival.
615
00:44:15,960 --> 00:44:17,200
You're wrong.
616
00:44:18,560 --> 00:44:20,120
As you know,
617
00:44:20,200 --> 00:44:23,320
I visited the United States,
the trip was a success.
618
00:44:24,320 --> 00:44:26,320
But, more than the Dior brand,
619
00:44:26,920 --> 00:44:29,760
what they want is to buy French fashion.
620
00:44:29,840 --> 00:44:32,040
They love anything French.
621
00:44:32,120 --> 00:44:36,040
Today, they buy my designs,
tomorrow, they'll buy yours.
622
00:44:37,160 --> 00:44:38,200
If you retire,
623
00:44:38,920 --> 00:44:43,400
international high fashion will lose
a source of ideas and trends.
624
00:44:45,960 --> 00:44:47,640
If you don't believe me,
625
00:44:49,560 --> 00:44:51,000
I am Dior,
626
00:44:51,760 --> 00:44:53,000
thanks to you.
627
00:44:55,040 --> 00:44:56,160
You're the greatest.
628
00:44:58,760 --> 00:45:00,120
I should also add
629
00:45:00,840 --> 00:45:03,440
that I want you to keep going
so Carmel Snow
630
00:45:03,520 --> 00:45:06,040
one day writes that Dior
defeated Balenciaga.
631
00:45:06,880 --> 00:45:08,640
I know she loves you,
632
00:45:08,720 --> 00:45:11,120
and that you follow your own path,
633
00:45:12,240 --> 00:45:13,520
but I'll be there.
634
00:45:19,080 --> 00:45:20,360
And now...
635
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
what am I supposed to say?
636
00:45:25,080 --> 00:45:26,120
Nothing.
637
00:45:27,000 --> 00:45:28,360
Just think about it.
638
00:45:31,720 --> 00:45:34,680
- See you, Cristóbal.
- See you, Christian.
639
00:48:54,800 --> 00:48:57,240
Subtitles: Pilar Hernandez
44816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.