All language subtitles for Cristobal.Balenciaga.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,640 "Balenciaga is the master of us all". Christian Dior 2 00:00:04,720 --> 00:00:09,440 This series is inspired by the thirty years Cristóbal Balenciaga spent in Paris, 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,960 from his beginnings to becoming the king of haute couture. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,120 IN THE PREVIOUS CHAPTER 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,880 I'd like to talk about the Nazis' arrival in Paris. 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,280 It was about survival. 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,240 Without fabrics, there's no fashion. 8 00:00:24,320 --> 00:00:26,440 We could bring the fabric from Spain. 9 00:00:26,520 --> 00:00:27,640 You can get a visa. 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,440 Come with me, please. 11 00:00:29,520 --> 00:00:32,960 Who is Wladzio D'Attainville? 12 00:00:33,040 --> 00:00:34,360 He's your business partner? 13 00:00:35,320 --> 00:00:36,360 That's it. 14 00:00:36,440 --> 00:00:38,480 He's more than that, right? 15 00:00:39,360 --> 00:00:41,960 Parisian designers have slowed down. 16 00:00:42,040 --> 00:00:46,040 For example, the waist. Why is it always here? 17 00:00:47,600 --> 00:00:52,240 Mom, we can't abandon Nicolás and Virgilia. 18 00:00:52,320 --> 00:00:54,360 Maison Balenciaga is sanctioned 19 00:00:54,440 --> 00:00:57,680 for inciting rebellion through provocative hats. 20 00:00:57,760 --> 00:01:01,320 We have no other option besides staying open. 21 00:01:01,400 --> 00:01:02,920 We can't go back to Spain. 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 Paris... free. 23 00:01:10,360 --> 00:01:13,160 To bring the creations of its designers overseas... 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,280 FRENCH FASHION 25 00:01:14,360 --> 00:01:19,360 ...Paris has created 180 ambassadors, 180 iron and plaster dolls, 26 00:01:19,440 --> 00:01:22,920 whose mission is to expand the horizons 27 00:01:23,000 --> 00:01:26,920 of the Place Vendôme and the Champs-Élysées. 28 00:01:32,080 --> 00:01:34,880 In a few weeks, in New York... 29 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 PARIS 1945 FASHION THEATER 30 00:01:49,280 --> 00:01:52,560 So, what do you think, Cristóbal? 31 00:01:54,280 --> 00:01:56,560 You've done a great job, Lucien. 32 00:01:56,640 --> 00:01:58,560 I'm glad you like it. 33 00:01:58,640 --> 00:01:59,920 It's going well. 34 00:02:00,000 --> 00:02:02,880 They've commissioned more exhibitions, in London, 35 00:02:02,960 --> 00:02:05,400 Copenhagen and Barcelona. 36 00:02:06,280 --> 00:02:09,120 It's time for French high fashion to regain its glory. 37 00:02:09,200 --> 00:02:12,280 Let me introduce you to Mr. Dior. Christian... 38 00:02:13,200 --> 00:02:16,000 Mr. Balenciaga. Christian is one of my new recruits. 39 00:02:16,080 --> 00:02:20,560 Nice to meet you. I think I've seen you before. 40 00:02:20,640 --> 00:02:24,480 I worked with Piquet before the war. Nice to meet you, Mr. Balenciaga. 41 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 He likes your dresses most of all. 42 00:02:28,680 --> 00:02:30,080 Right, Christian? 43 00:02:30,560 --> 00:02:34,280 - They're incredible. - I'm glad to hear that. 44 00:02:34,760 --> 00:02:37,280 It was a pleasure. If you'll excuse me... 45 00:02:38,960 --> 00:02:40,080 Forgive him. 46 00:02:40,760 --> 00:02:44,440 He really admires you. That's why he's shy. 47 00:02:44,520 --> 00:02:47,120 He doesn't seem very shy. 48 00:02:54,760 --> 00:02:57,400 CHRISTMAS 1946 GETARIA 49 00:03:01,520 --> 00:03:03,640 Cristóbal, it's been a long time. 50 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 Yes. 51 00:03:04,800 --> 00:03:07,240 - How are you? - I'm well. 52 00:03:07,320 --> 00:03:09,560 For the services in honor of my mother. 53 00:03:09,640 --> 00:03:13,760 Of course. We'll pray for her and all of you. 54 00:03:14,520 --> 00:03:18,000 I'm sure she's watching from the sky and she's happy to see 55 00:03:18,080 --> 00:03:21,320 that you still gather for Christmas. 56 00:03:21,400 --> 00:03:23,440 NOVEMBER 8, 1906 AT 44 APRIL 3, 1944 AT 81 57 00:03:31,000 --> 00:03:32,880 Excuse me for a second. 58 00:03:33,760 --> 00:03:35,040 Excuse me. 59 00:03:35,640 --> 00:03:36,720 Did you want something? 60 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 He's with me. 61 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 Oh, he's your friend. 62 00:03:40,680 --> 00:03:42,680 I didn't recognize him. 63 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 He's my partner, yes. 64 00:03:55,320 --> 00:03:58,280 I'll send Felisa and Inés to Paris for the next collection. 65 00:03:58,360 --> 00:03:59,680 Yes, please. 66 00:04:00,280 --> 00:04:03,760 Felipe will start working with us after Christmas. 67 00:04:03,840 --> 00:04:05,200 So? Excited? 68 00:04:05,280 --> 00:04:06,320 Yes, of course. 69 00:04:06,400 --> 00:04:08,080 - Very well. - Starting from scratch, 70 00:04:08,160 --> 00:04:09,480 - like everyone else. - Of course. 71 00:04:09,520 --> 00:04:11,000 And you start getting ready. 72 00:04:11,080 --> 00:04:13,200 Yes, you'll have to take over for me, right? 73 00:04:13,280 --> 00:04:15,680 It's a challenge, your father set the standards too high. 74 00:04:15,760 --> 00:04:17,160 That's true. 75 00:04:21,560 --> 00:04:23,280 What's on your mind? 76 00:04:25,920 --> 00:04:27,280 Nothing. 77 00:04:32,360 --> 00:04:35,240 Sometimes I think that since Mom died, 78 00:04:35,840 --> 00:04:37,240 my work is better. 79 00:04:38,520 --> 00:04:39,800 Bolder. 80 00:04:41,320 --> 00:04:44,000 I'm almost ashamed of saying this, but... 81 00:04:44,560 --> 00:04:46,200 You know how much I loved her. 82 00:04:47,520 --> 00:04:49,480 I am who I am, thanks to her. 83 00:04:55,640 --> 00:04:57,000 What do you think? 84 00:04:58,240 --> 00:05:00,400 Do you think I've improved since she's gone? 85 00:05:01,720 --> 00:05:03,200 It's possible, yes. 86 00:05:05,720 --> 00:05:07,160 But that's a good thing, right? 87 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 I like it, 88 00:05:23,840 --> 00:05:26,240 but have you gone overboard with the proportions? 89 00:05:26,320 --> 00:05:27,800 You think? 90 00:05:28,920 --> 00:05:32,000 I was thinking of adding even more volume to the back. 91 00:05:32,440 --> 00:05:33,480 Maybe. 92 00:05:33,560 --> 00:05:35,400 Don't listen to me too much. 93 00:05:37,280 --> 00:05:39,160 By the way, there's a new boy in my workshop. 94 00:05:39,240 --> 00:05:41,080 He's from your land. 95 00:05:41,160 --> 00:05:43,120 He's all right, his name is Ramón. 96 00:05:44,120 --> 00:05:46,520 Young, but solid. 97 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 - He'll come in handy. - Why? 98 00:05:50,040 --> 00:05:53,600 Mitza Bricard is leaving us... to work with Dior. 99 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 With Dior? 100 00:05:55,800 --> 00:05:57,760 Christian Dior, the figurine maker? 101 00:05:57,840 --> 00:05:59,080 He's a dressmaker now. 102 00:05:59,160 --> 00:06:01,400 He's cooking up something with Marcel Boussac. 103 00:06:01,480 --> 00:06:03,280 The one from the cotton business. 104 00:06:03,360 --> 00:06:06,640 They say it's going to be revolutionary. 105 00:06:06,720 --> 00:06:08,160 I'm serious. 106 00:06:08,240 --> 00:06:09,800 That's what Marie-Louise Bousquet says. 107 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 And where do you hear these things? 108 00:06:15,040 --> 00:06:16,080 You know. 109 00:06:16,800 --> 00:06:18,960 At those parties you don't want to attend. 110 00:06:22,160 --> 00:06:24,760 No parties, no press... 111 00:06:25,320 --> 00:06:30,280 Why do you insist on not showing yourself? 112 00:06:30,360 --> 00:06:34,480 Well, I'm sharing my life with you now. 113 00:06:35,040 --> 00:06:37,240 I can't have insisted that much. 114 00:06:37,320 --> 00:06:39,040 Mr. Balenciaga, 115 00:06:39,600 --> 00:06:43,480 it took me three years to get this interview. 116 00:06:44,000 --> 00:06:47,400 In the end, I had to show up at Chanel's funeral 117 00:06:47,480 --> 00:06:50,120 in a red Balenciaga dress to convince you. 118 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 And you haven't even let me take a picture of you. 119 00:06:54,320 --> 00:06:59,520 I let Paris Match do it and I always regretted it. 120 00:07:05,160 --> 00:07:08,480 You've always liked to act mysterious. 121 00:07:09,560 --> 00:07:14,040 I've never liked social nonsense, if that's what you mean. 122 00:07:14,120 --> 00:07:19,680 Did you know some people even claimed that you didn't exist? 123 00:07:19,760 --> 00:07:21,920 That you were some kind of ghost. 124 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 Whatever. 125 00:07:23,480 --> 00:07:24,840 You know what I think? 126 00:07:25,840 --> 00:07:29,040 That all this mystery is deliberate. 127 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 A strategy to sell more dresses. 128 00:07:32,400 --> 00:07:34,680 But the press made that up. 129 00:07:34,760 --> 00:07:37,920 People like you, your colleagues, they made it all up. 130 00:07:38,000 --> 00:07:41,400 I guess they needed something to rival 131 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 the hurricane Dior, and they invented me. 132 00:07:44,760 --> 00:07:46,240 The Balenciaga mystery. 133 00:07:46,320 --> 00:07:49,680 FEBRUARY 5, 1947- PARIS MAISON BALENCIAGA 134 00:07:52,200 --> 00:07:54,440 Please, while walking 135 00:07:54,520 --> 00:07:57,440 take short steps, don't smile, 136 00:07:57,520 --> 00:08:01,160 and look over the clients' heads. 137 00:08:01,240 --> 00:08:03,521 - Ms. Dupré. - Good morning. 138 00:08:03,680 --> 00:08:05,920 They're coming, get ready. 139 00:08:06,000 --> 00:08:07,080 Let's go. 140 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 Number one. 141 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Number one. 142 00:08:28,080 --> 00:08:29,760 Number two. 143 00:08:29,840 --> 00:08:31,320 Number two. 144 00:08:37,680 --> 00:08:38,880 Number three. 145 00:08:39,360 --> 00:08:40,400 Number three. 146 00:08:47,040 --> 00:08:48,880 Number six. 147 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Number six. 148 00:08:57,600 --> 00:08:59,000 Thank you, go. 149 00:09:01,040 --> 00:09:03,400 Remember, don't smile 150 00:09:03,480 --> 00:09:06,000 and don't look the clients in the eye. 151 00:09:08,160 --> 00:09:09,720 Number seven. 152 00:09:09,800 --> 00:09:10,960 Number seven. 153 00:09:26,560 --> 00:09:27,840 How it's going? 154 00:09:28,680 --> 00:09:30,320 I don't see much enthusiasm. 155 00:09:31,480 --> 00:09:33,000 Thank you. Let's go. 156 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 Yes? 157 00:09:52,960 --> 00:09:54,920 - How did it go? - I'm not alone. 158 00:09:56,000 --> 00:09:58,320 She wanted to congratulate you in person. 159 00:09:58,840 --> 00:10:00,600 Mr. Balenciaga, 160 00:10:00,680 --> 00:10:03,920 I hadn't seen something so interesting in a long time. 161 00:10:04,680 --> 00:10:06,600 You keep surprising me. 162 00:10:07,240 --> 00:10:10,040 Your virtuosity is demonstrated in every showcase. 163 00:10:10,120 --> 00:10:13,160 Please, Carmel, don't go that far. 164 00:10:13,240 --> 00:10:15,000 No, I'm serious. 165 00:10:15,080 --> 00:10:16,920 You're a visionary. 166 00:10:17,480 --> 00:10:20,280 You never choose the easy path, that's for sure. 167 00:10:20,960 --> 00:10:24,360 Lots of people won't understand your designs. 168 00:10:24,440 --> 00:10:28,360 But in two seasons, everyone will be copying you. 169 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 Good. 170 00:10:32,800 --> 00:10:35,320 I'm glad you liked it. 171 00:10:36,560 --> 00:10:38,520 It's a great compliment coming from you. 172 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 Thank you. 173 00:10:42,440 --> 00:10:43,720 No, thank you. 174 00:10:55,880 --> 00:11:00,160 FEBRUARY 12, 1947- PARIS MAISON DIOR 175 00:11:29,760 --> 00:11:33,680 The collections is very important to me, very innovative. 176 00:11:34,520 --> 00:11:37,440 I've worked on the fabric's flow, its cut, 177 00:11:37,520 --> 00:11:39,000 that's very important. 178 00:11:39,080 --> 00:11:42,000 - And... - Sorry. Christian, excuse me. 179 00:11:42,680 --> 00:11:45,000 This is Miss Snow. 180 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 You're a revolutionary, my dear Christian. 181 00:11:48,280 --> 00:11:50,920 Your dresses have such a "New Look." 182 00:11:54,040 --> 00:11:57,360 "The big change in Paris' Spring collections 183 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 is the change in silhouette. 184 00:12:00,360 --> 00:12:04,640 The mind behind this change and hero of the day is designer Dior." 185 00:12:05,360 --> 00:12:08,880 He's revolutionizing fashion like Poiret did in his time 186 00:12:08,960 --> 00:12:10,800 and Chanel in hers." 187 00:12:10,880 --> 00:12:14,080 "A Parisian taxi driver told our reporter, 188 00:12:14,520 --> 00:12:17,120 'I heard Balenciaga finally has a rival'." 189 00:12:18,880 --> 00:12:21,880 I thought Carmel Snow liked our collection. 190 00:12:21,960 --> 00:12:23,760 They need to sell magazines 191 00:12:23,840 --> 00:12:25,520 and these things stand out... 192 00:12:25,600 --> 00:12:27,560 They call this revolutionary? 193 00:12:28,000 --> 00:12:29,920 It looks like everything else to me. 194 00:12:30,000 --> 00:12:32,760 Wasp waist for the trophy woman. 195 00:12:33,840 --> 00:12:35,400 It reminds me of your designs. 196 00:12:35,480 --> 00:12:36,960 - Mine? - Yes. 197 00:12:37,360 --> 00:12:38,480 From the last collection. 198 00:12:41,440 --> 00:12:43,400 There could be something, but... 199 00:12:43,480 --> 00:12:45,320 You think he's copying you? 200 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 No, that's nonsense. 201 00:12:50,320 --> 00:12:52,720 But I don't understand these pictures. 202 00:12:55,200 --> 00:12:56,200 I don't get it. 203 00:12:56,680 --> 00:12:58,000 He's not Errol Flynn. 204 00:13:04,560 --> 00:13:07,120 It's the opposite to what I showcased. 205 00:13:10,520 --> 00:13:12,200 - Did I made a mistake? - No. 206 00:13:12,280 --> 00:13:14,360 Your designs are much bolder. 207 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 But they need some time... 208 00:13:20,760 --> 00:13:22,520 CREATION AND EVOLUTION 209 00:13:31,160 --> 00:13:33,760 Sir, I just spoke with Women's Wear Daily, 210 00:13:33,840 --> 00:13:35,960 they want to hear your opinion on Dior. 211 00:13:36,520 --> 00:13:38,880 - What? - They also called... 212 00:13:38,960 --> 00:13:42,160 Tell them I have nothing to say. 213 00:13:42,800 --> 00:13:46,880 Sir, the Duchess of Windsor just called, remember? 214 00:13:46,960 --> 00:13:48,320 - Five dresses, yes. - Yes. 215 00:13:49,080 --> 00:13:51,880 She cancelled the fittings for tomorrow. 216 00:13:52,560 --> 00:13:54,240 Is she all right? 217 00:13:54,320 --> 00:13:56,640 She's fine, nothing's happened to her. 218 00:13:56,720 --> 00:13:58,120 But she's not the only one. 219 00:13:58,800 --> 00:14:00,080 What are you saying? 220 00:14:00,880 --> 00:14:04,440 Apparently, some of our clients think they look better in Dior. 221 00:14:06,480 --> 00:14:08,840 Don't worry, Florette, he's a one-hit wonder. 222 00:14:08,920 --> 00:14:10,800 They'll come back, trust me. 223 00:14:17,520 --> 00:14:18,656 Incredible. 224 00:14:18,680 --> 00:14:20,800 Good friend of mine went to one of his shows 225 00:14:20,880 --> 00:14:22,600 and she says it was marvelous. 226 00:14:22,680 --> 00:14:25,320 I mean, incredible, overnight, just like that. 227 00:14:25,400 --> 00:14:27,120 To think I didn't know about him. 228 00:14:27,200 --> 00:14:28,880 Yes, incredible. 229 00:14:29,840 --> 00:14:31,760 He was Lelong's figurine maker. 230 00:14:32,640 --> 00:14:36,560 They say he captivated Boussac and he decided to invest. 231 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 But success is not that easy. 232 00:14:39,240 --> 00:14:40,520 He lacks experience. 233 00:14:41,840 --> 00:14:45,600 Dior, Dior, Dior and more Dior. 234 00:14:46,560 --> 00:14:47,640 He's everywhere. 235 00:14:48,040 --> 00:14:50,280 I don't know, I don't like fashion. 236 00:14:51,640 --> 00:14:52,800 Have a nice day. 237 00:15:28,400 --> 00:15:31,200 That's the one I want. 238 00:15:31,280 --> 00:15:32,800 Isn't it beautiful, Nicolás? 239 00:15:33,360 --> 00:15:36,120 Won't Cristóbal prefer the one with pink embroidery? 240 00:15:36,200 --> 00:15:39,240 He'll love the blue one, trust me. 241 00:15:39,920 --> 00:15:42,120 Yes, that's right. 242 00:15:43,880 --> 00:15:46,000 They have too much money. 243 00:15:46,080 --> 00:15:48,200 Look, there he is! 244 00:15:48,880 --> 00:15:50,400 He's taller than I thought. 245 00:15:53,840 --> 00:15:55,560 Hey, he looks like you. 246 00:15:55,640 --> 00:15:56,800 What are you saying? 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 Did he recognize us? 248 00:16:02,040 --> 00:16:04,280 - He's coming this way. - You think? 249 00:16:07,080 --> 00:16:08,240 Good evening. 250 00:16:08,800 --> 00:16:10,960 It's a pleasure, I'm Christian Dior. 251 00:16:11,040 --> 00:16:12,080 A pleasure. 252 00:16:12,560 --> 00:16:14,760 Congratulations, it's a great collection. 253 00:16:14,840 --> 00:16:17,040 So elegant, it was beautiful. 254 00:16:17,120 --> 00:16:19,280 Thank you, Mrs. Bizkarrondo. 255 00:16:19,360 --> 00:16:23,560 It's an honor welcoming the owners of Maison Balenciaga. 256 00:16:24,200 --> 00:16:26,840 I heard you liked the blue one? 257 00:16:26,920 --> 00:16:29,760 You have great taste, it's my favorite. 258 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 I hope it doesn't pale next to your Balenciagas. 259 00:16:33,960 --> 00:16:38,200 - Say hello to Cristóbal for me. - Of course. 260 00:16:46,320 --> 00:16:49,400 The receipt, the dress will be here in a week. 261 00:16:49,480 --> 00:16:51,480 They already did Virgilia's fitting. 262 00:16:51,560 --> 00:16:54,240 They aren't cheap, but not as expensive as ours. 263 00:16:55,200 --> 00:16:58,880 Mendizábal. You used Virgilia's surname, very well done. 264 00:16:59,760 --> 00:17:00,800 Well. 265 00:17:01,360 --> 00:17:04,560 It was useless, Dior came to greet us. 266 00:17:05,600 --> 00:17:07,280 I told you you'd be recognized. 267 00:17:07,360 --> 00:17:09,440 He'll think we're some cheap spies. 268 00:17:09,520 --> 00:17:11,000 Cristóbal, what's done is done. 269 00:17:11,080 --> 00:17:13,000 So embarrassing, Nicolás. 270 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 And what did he say? 271 00:17:16,320 --> 00:17:18,200 That we have good taste. 272 00:17:18,280 --> 00:17:19,880 And he says hello. 273 00:17:19,960 --> 00:17:21,480 He's a decent man. 274 00:17:21,560 --> 00:17:23,600 And the girls looked beautiful. 275 00:17:24,240 --> 00:17:26,360 Cristóbal, you know I don't get all of this, 276 00:17:26,440 --> 00:17:28,440 but I really liked what I saw. 277 00:17:31,160 --> 00:17:33,480 You said it, Nicolás, you don't get it. 278 00:17:44,400 --> 00:17:47,320 Stay still, woman, you're not dancing. 279 00:17:47,400 --> 00:17:48,960 - Face me. Face me. - Come on. 280 00:18:00,200 --> 00:18:01,320 That's it, right? 281 00:18:03,640 --> 00:18:04,840 How does it feel? 282 00:18:05,680 --> 00:18:06,720 Do you like it? 283 00:18:08,240 --> 00:18:09,240 I love it. 284 00:18:11,600 --> 00:18:14,120 Cristóbal, relax. You look nervous. 285 00:18:14,200 --> 00:18:16,320 I just don't understand his success. 286 00:18:16,400 --> 00:18:19,040 Then stop analyzing him and focus on yourself. 287 00:18:19,840 --> 00:18:21,520 You don't compare. 288 00:18:21,600 --> 00:18:23,800 You're in a different phase. 289 00:18:23,880 --> 00:18:25,840 You've already been where Dior is. 290 00:18:26,400 --> 00:18:28,960 You think you'd be happy making designs like Dior's? 291 00:18:30,240 --> 00:18:32,960 There's only one thing Dior does better. 292 00:18:33,880 --> 00:18:34,920 What is it? 293 00:18:37,440 --> 00:18:38,880 Communicating. 294 00:18:59,080 --> 00:19:00,280 Yes? 295 00:19:00,360 --> 00:19:01,920 Bettina is here. 296 00:19:02,000 --> 00:19:04,440 - Bettina Ballard? - Cristóbal! We invited her! 297 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Oh, yes. 298 00:19:05,600 --> 00:19:06,640 Remember? 299 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 Yes, yes. 300 00:19:07,800 --> 00:19:10,720 Well, she's dressed in Dior. 301 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 She's unbelievable. 302 00:19:17,680 --> 00:19:19,760 You're all unbelievable. 303 00:19:20,360 --> 00:19:23,560 Did you really think I'd come dressed in Dior? 304 00:19:23,880 --> 00:19:26,320 I have a sense of protocol, dear. 305 00:19:26,400 --> 00:19:29,200 - It wouldn't have bothered me. - Yeah, right. 306 00:19:29,280 --> 00:19:33,840 Five minutes ago he was dismantling a dress to see how it was made. 307 00:19:33,920 --> 00:19:34,960 Really? 308 00:19:35,680 --> 00:19:37,600 What conclusion did you come to? 309 00:19:38,400 --> 00:19:40,440 He's crazy, crazy! 310 00:19:40,520 --> 00:19:44,200 You wouldn't believe how much fabric he uses on a single dress. 311 00:19:44,280 --> 00:19:45,720 A déjà vu, nothing new. 312 00:19:45,800 --> 00:19:47,520 If that's what the clients want. 313 00:19:47,600 --> 00:19:51,160 The clients want what the press says. 314 00:19:51,240 --> 00:19:54,040 They're just as important as designers. 315 00:19:54,120 --> 00:19:55,920 Isn't that true, Miss Ballard? 316 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 "The customer is always right," what does that mean? 317 00:20:00,080 --> 00:20:02,200 In business, whoever pays gets to choose. 318 00:20:02,280 --> 00:20:05,080 We aren't just a business. 319 00:20:05,160 --> 00:20:06,600 Very true. 320 00:20:06,680 --> 00:20:09,000 In your case, we all agree 321 00:20:09,080 --> 00:20:12,800 that your creations, sir, are works of art. 322 00:20:13,400 --> 00:20:16,160 And with that, let's change the subject. 323 00:20:16,920 --> 00:20:20,840 Don't you think Dior is getting rounder? 324 00:20:21,920 --> 00:20:25,360 - What do you mean rounder? - I don't know. 325 00:20:25,440 --> 00:20:29,160 The more successful he is, the more he looks like a market rabbit. 326 00:20:30,880 --> 00:20:32,400 How did you come up with that? 327 00:20:32,480 --> 00:20:33,760 You're evil. 328 00:20:35,560 --> 00:20:37,160 He looks fine to me. 329 00:20:38,600 --> 00:20:39,640 It's true. 330 00:20:40,720 --> 00:20:41,800 A fat rabbit. 331 00:20:43,960 --> 00:20:45,400 Page 18. 332 00:20:47,400 --> 00:20:50,120 Balenciaga has very good reviews. 333 00:20:50,200 --> 00:20:53,040 Good, last month it was about us. 334 00:20:53,120 --> 00:20:55,320 Carmel Snow loved our collection. 335 00:20:55,840 --> 00:20:57,560 This isn't good for us. 336 00:20:57,640 --> 00:21:01,240 We have to prove that you are French fashion. 337 00:21:02,880 --> 00:21:04,160 Understood, Marcel. 338 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Understood. 339 00:21:06,160 --> 00:21:09,640 Fashion was terrible during the occupation. 340 00:21:09,720 --> 00:21:12,680 Fashion has to return to the right path, 341 00:21:12,760 --> 00:21:16,920 fulfill its role, make women beautiful. 342 00:21:17,000 --> 00:21:19,960 Mold the natural curves of the female body 343 00:21:20,040 --> 00:21:23,200 in a nostalgic trip to elegance. 344 00:21:23,280 --> 00:21:25,360 Very well. From my understanding, 345 00:21:25,440 --> 00:21:29,280 do you intend to promote your brand in the United States? 346 00:21:29,360 --> 00:21:33,200 Yes, it will be an honor to represent French fashion 347 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 on the other side of the Atlantic. 348 00:21:34,920 --> 00:21:37,440 - Thank you, Mr. Dior. - Thank you. 349 00:21:40,840 --> 00:21:42,400 A high fashion bomb. 350 00:21:43,320 --> 00:21:46,320 Skirts get longer, fashion transform in a flash. 351 00:21:46,400 --> 00:21:49,120 The bodies are stylized, the skirts get longer. 352 00:21:49,200 --> 00:21:53,000 This revolution has a proper name, Christian Dior. 353 00:21:53,080 --> 00:21:56,120 The designer will travel to the United States... 354 00:22:00,240 --> 00:22:02,560 I can't even go to the cinema. 355 00:22:03,560 --> 00:22:04,760 Instead of designing dresses, 356 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 you'd think he'd discovered a life-saving vaccine. 357 00:22:10,440 --> 00:22:12,800 Why is Dior everywhere and we aren't? 358 00:22:12,880 --> 00:22:15,800 You know, Boussac pulls the strings... 359 00:22:15,880 --> 00:22:17,080 Yeah, right. 360 00:22:17,160 --> 00:22:20,360 But regardless of Boussac, Dior has to respond. 361 00:22:20,440 --> 00:22:21,600 It's a matter of attitude. 362 00:22:21,680 --> 00:22:23,000 I don't know if you understand. 363 00:22:23,400 --> 00:22:25,920 If we say no to the media every time... 364 00:22:28,760 --> 00:22:32,520 Cristóbal refuses every time someone suggests an interview... 365 00:22:33,680 --> 00:22:35,280 We have to do something. 366 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 HOLIDAY HOTEL - SUMMER 1947 LUCERNA 367 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 Come on. 368 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 Let's go. 369 00:22:47,160 --> 00:22:48,440 Come on. 370 00:23:23,360 --> 00:23:25,920 You look like a Dior showcase. 371 00:23:26,000 --> 00:23:28,800 Thanks, did you see him in the United States? 372 00:23:28,880 --> 00:23:31,280 He's hugely successful there too. 373 00:23:32,000 --> 00:23:34,360 Here too, the unmentionable. 374 00:23:34,440 --> 00:23:36,520 Did you know he released a perfume? 375 00:23:36,600 --> 00:23:38,240 It's called "Miss Dior". 376 00:23:38,320 --> 00:23:40,080 To honor his sister. 377 00:23:40,160 --> 00:23:41,840 She went to a Nazi camp. 378 00:23:43,160 --> 00:23:45,000 Now he comes out with perfumes. 379 00:23:45,720 --> 00:23:48,480 Everything Dior does vulgarizes our profession. 380 00:23:49,080 --> 00:23:51,240 Marketing and high fashion don't work together, 381 00:23:51,320 --> 00:23:53,280 our thing is exclusivity. 382 00:23:53,360 --> 00:23:55,560 You have to think about business too, Cristóbal. 383 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 Perfume is a good idea, I think. 384 00:24:00,320 --> 00:24:02,640 We're doing well financially. 385 00:24:02,720 --> 00:24:06,560 Yes, but as a businessman I must explore new brands. 386 00:24:06,640 --> 00:24:07,960 For the good of the company. 387 00:24:08,040 --> 00:24:09,720 Things change suddenly. 388 00:24:09,800 --> 00:24:12,080 Remember how we did during the occupation. 389 00:24:12,160 --> 00:24:15,600 Sometimes I feel like you only care about making money. 390 00:24:16,680 --> 00:24:19,480 If you do, then maybe you should have invested 391 00:24:19,560 --> 00:24:23,040 in other things, like screws or bowls, for example. 392 00:24:25,560 --> 00:24:28,760 You're saying a dimwit like me can't understand your work? 393 00:24:28,840 --> 00:24:30,800 I don't have the sensibility for it? 394 00:24:31,400 --> 00:24:33,120 You say that about Dior too. 395 00:24:33,200 --> 00:24:34,840 That he has no depth, only luck. 396 00:24:35,920 --> 00:24:37,520 It might be like that, Cristóbal, 397 00:24:37,600 --> 00:24:40,280 but some of our best clients have moved to Dior. 398 00:24:40,360 --> 00:24:43,800 And Dior, or fat rabbit, as you call him, is sweeping the floor with us. 399 00:24:44,560 --> 00:24:46,680 It's exciting that the Marchioness of Nowhere 400 00:24:46,760 --> 00:24:48,040 was buried in Balenciaga, 401 00:24:48,120 --> 00:24:50,200 but that won't secure the future of the company. 402 00:24:50,680 --> 00:24:52,040 We can't only dress corpses! 403 00:24:52,120 --> 00:24:53,840 - Look... - No, no. 404 00:24:53,920 --> 00:24:56,600 Listen to Nicolás, he understands these things. 405 00:24:56,680 --> 00:24:58,560 - Virgilia. - It's true. 406 00:24:58,640 --> 00:25:01,880 You might not understand other things, but you understand this. 407 00:25:02,280 --> 00:25:03,320 Cristóbal. 408 00:25:04,040 --> 00:25:05,640 I've always supported you, 409 00:25:05,720 --> 00:25:08,280 but if you only focus in designing, 410 00:25:08,360 --> 00:25:11,320 you'll end up giving in to the American department stores. 411 00:25:16,120 --> 00:25:17,600 You agree? 412 00:25:21,000 --> 00:25:23,400 I thought you liked my designs. 413 00:25:23,480 --> 00:25:26,800 I do, it has nothing to do with that. 414 00:25:27,480 --> 00:25:29,840 It's about communication strategy. 415 00:25:30,600 --> 00:25:34,920 Cristóbal, ignoring the press doesn't help us. 416 00:25:35,000 --> 00:25:37,680 Being closed off is hurting us. 417 00:25:37,760 --> 00:25:39,240 I can't believe it. 418 00:25:39,320 --> 00:25:41,480 We know each other well, Wladzio. 419 00:25:41,560 --> 00:25:43,200 You know I don't like this. 420 00:25:44,000 --> 00:25:47,480 Brands are tied to a face more than ever. 421 00:25:48,280 --> 00:25:49,680 It's what people buy. 422 00:25:50,360 --> 00:25:53,160 We have a huge advantage there. 423 00:25:53,720 --> 00:25:55,160 You're attractive. 424 00:25:56,720 --> 00:26:00,120 Much more than Dior, and we should take advantage of it. 425 00:26:00,200 --> 00:26:01,840 Please... 426 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 What's wrong? 427 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 You're embarrassed? 428 00:26:04,680 --> 00:26:06,120 Thank you, Wladzio, 429 00:26:06,200 --> 00:26:08,720 but my answer is that I won't expose myself now. 430 00:26:16,640 --> 00:26:18,960 That's it for today, ladies. 431 00:26:19,040 --> 00:26:21,000 - We'll continue tomorrow. - Bye. 432 00:26:21,080 --> 00:26:22,760 - Bye. - Bye. 433 00:26:34,360 --> 00:26:39,160 CANCELLED 434 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 Hey... 435 00:26:51,200 --> 00:26:53,000 Don't snoop around my desk. 436 00:26:53,920 --> 00:26:55,240 Even if you're the boss. 437 00:26:55,800 --> 00:26:57,160 I'm sorry, uh... 438 00:27:11,920 --> 00:27:13,760 Finally, number three. 439 00:27:18,320 --> 00:27:21,640 A fragrance of Cyprus-floral scent. 440 00:27:23,600 --> 00:27:25,360 We need a name. 441 00:27:25,440 --> 00:27:27,720 I've been thinking about it. 442 00:27:27,800 --> 00:27:29,880 - How about "Dix"? - "Dix"? 443 00:27:30,680 --> 00:27:33,840 - Our maison's number. - George V Avenue, 10. 444 00:27:35,080 --> 00:27:37,800 You really thought it through. 445 00:27:37,880 --> 00:27:40,880 It's not too similar to Chanel Number Five? 446 00:27:40,960 --> 00:27:43,320 No, it's simple, but it works. 447 00:27:44,680 --> 00:27:47,120 I'd add something. An article. 448 00:27:47,200 --> 00:27:50,200 Le Dix. It makes it unique. 449 00:27:52,400 --> 00:27:55,520 Breathe, try to look happy. 450 00:27:55,600 --> 00:27:56,840 Just try. 451 00:27:58,760 --> 00:28:01,400 Use your hand, as if you were thinking. 452 00:28:03,080 --> 00:28:04,800 Try the other one. 453 00:28:06,360 --> 00:28:09,520 That's it, raise your chin, a little more. 454 00:28:09,600 --> 00:28:11,000 Look at the camera. 455 00:28:22,360 --> 00:28:23,800 Isn't he attractive? 456 00:28:23,880 --> 00:28:25,120 He's so handsome. 457 00:28:28,120 --> 00:28:29,520 This will be huge. 458 00:28:29,600 --> 00:28:31,320 I look like a vampire. 459 00:28:32,800 --> 00:28:36,120 The perfume goes here. 460 00:28:36,880 --> 00:28:39,040 And the name, here... Le Dix. 461 00:28:39,120 --> 00:28:40,640 And here... what was the slogan? 462 00:28:40,720 --> 00:28:43,520 His creation. 463 00:28:43,600 --> 00:28:44,840 His creation. 464 00:28:44,920 --> 00:28:46,600 It makes it seem like I pissed on it. 465 00:28:46,680 --> 00:28:48,920 What? 466 00:28:49,000 --> 00:28:50,160 Am I lying? 467 00:28:50,240 --> 00:28:51,520 What are you laughing at? 468 00:28:51,600 --> 00:28:53,880 You liked them too. You look handsome. 469 00:28:53,960 --> 00:28:55,480 So handsome... 470 00:28:55,560 --> 00:28:57,840 - Handsome? - Very much. 471 00:29:14,800 --> 00:29:15,880 Smells new. 472 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Yes, we opened it a week ago. 473 00:29:18,200 --> 00:29:20,480 We'll sell perfumes and accessories here. 474 00:29:21,280 --> 00:29:22,480 Please. 475 00:29:27,840 --> 00:29:28,880 Interesting. 476 00:29:28,960 --> 00:29:30,360 I want... 477 00:29:31,520 --> 00:29:32,760 the green taffeta, 478 00:29:34,080 --> 00:29:35,200 the heavy crepé, 479 00:29:36,440 --> 00:29:38,640 and the patterned organza. 480 00:29:39,240 --> 00:29:42,240 I've been thinking of a new design 481 00:29:42,320 --> 00:29:47,000 and I'd like to use the pink shantung you showed me. 482 00:29:47,080 --> 00:29:48,080 Remember? 483 00:29:48,400 --> 00:29:52,960 Sorry, Cristóbal. Since you weren't interested, I offered it to someone else. 484 00:29:56,200 --> 00:29:59,360 - Can I ask who? - Yes. 485 00:29:59,440 --> 00:30:00,960 But I can't tell you. 486 00:30:02,400 --> 00:30:04,360 Dior bought it, right? 487 00:30:05,240 --> 00:30:06,680 Don't insist, Cristóbal. 488 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 I'm sure it was him. 489 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 If you're really interested in that fabric, 490 00:30:13,280 --> 00:30:15,720 they make a similar one in Madrid. 491 00:30:15,800 --> 00:30:17,680 This Asensio guy makes it. 492 00:30:20,800 --> 00:30:22,160 Spanish fabric. 493 00:30:22,240 --> 00:30:25,280 It's like going back to the occupation. 494 00:30:25,360 --> 00:30:28,400 There are fantastic fabrics in Spain. 495 00:30:28,480 --> 00:30:30,320 You know that better than anyone. 496 00:30:30,400 --> 00:30:32,200 The suppliers are very powerful. 497 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 They come, show what they want 498 00:30:34,960 --> 00:30:38,800 and I'm supposed to settle, it's not fair. 499 00:30:38,880 --> 00:30:40,280 Calm down, Cristóbal. 500 00:30:40,880 --> 00:30:44,160 We'll be in Madrid for Christmas, we can go see Asensio. 501 00:30:46,160 --> 00:30:47,240 Here it is. 502 00:30:49,840 --> 00:30:51,320 Magnificent. 503 00:30:51,920 --> 00:30:53,000 I love it. 504 00:30:53,080 --> 00:30:56,040 I don't know how I let it happen... 505 00:30:56,840 --> 00:30:59,640 Next thing I know, they'll spot me in the street. 506 00:30:59,720 --> 00:31:00,800 Just what I needed. 507 00:31:00,880 --> 00:31:03,280 Cristóbal, relax. 508 00:31:03,360 --> 00:31:05,800 You are very attractive. 509 00:31:06,400 --> 00:31:09,120 Dior must be dying of jealousy. 510 00:31:09,200 --> 00:31:12,000 Don't talk to me about Dior. 511 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 He steals my clients, my fabrics, 512 00:31:15,880 --> 00:31:18,200 forces me to do things I don't want to do... 513 00:31:19,920 --> 00:31:22,720 They want me to be someone I'm not. 514 00:31:23,440 --> 00:31:24,840 To be Dior. 515 00:31:25,600 --> 00:31:28,240 Well, you won't get it. 516 00:31:28,320 --> 00:31:31,600 So I should give up on an interview with you? 517 00:31:34,200 --> 00:31:36,640 You'll have to forgive me, I'm leaving. 518 00:31:38,480 --> 00:31:39,640 I'm going to sleep. 519 00:31:40,160 --> 00:31:41,640 - Good night. - Good night. 520 00:31:43,240 --> 00:31:47,400 The last one, or I'll sew everything crooked. 521 00:31:57,680 --> 00:31:59,640 You're so big... 522 00:31:59,720 --> 00:32:03,840 Don't be dramatic, Carmel, that's too much. 523 00:32:06,680 --> 00:32:09,240 I'd never met someone like you. 524 00:32:10,880 --> 00:32:14,520 I'd never felt what I feel right now. 525 00:32:16,600 --> 00:32:19,000 Do you feel the same? 526 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Me? 527 00:32:25,120 --> 00:32:27,560 I'm not sure I understand... 528 00:32:31,200 --> 00:32:33,360 Wouldn't you like... 529 00:32:33,440 --> 00:32:35,240 to have... 530 00:32:36,520 --> 00:32:38,120 some company? 531 00:32:40,680 --> 00:32:43,720 I don't think anyone can put up with me. 532 00:32:43,800 --> 00:32:47,080 I was born to be a spinster. 533 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 A spinster... 534 00:32:53,880 --> 00:32:56,280 I find that hard to believe. 535 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Aren't you with Wladzio? 536 00:33:00,720 --> 00:33:02,280 With Wladzio? 537 00:33:03,680 --> 00:33:06,600 You know we're friends, 538 00:33:07,600 --> 00:33:08,800 good friends. 539 00:34:01,280 --> 00:34:03,080 Did she leave? 540 00:34:03,680 --> 00:34:05,040 Finally. 541 00:34:09,640 --> 00:34:11,520 She tried to seduce me. 542 00:34:12,160 --> 00:34:13,160 No... 543 00:34:13,240 --> 00:34:14,240 No. 544 00:34:15,080 --> 00:34:16,480 What did you do? 545 00:34:17,320 --> 00:34:19,720 I told her I'd rather be single. 546 00:34:40,480 --> 00:34:43,080 She asked me if we're together. 547 00:34:52,840 --> 00:34:55,400 Can I stay here and sleep with you tonight? 548 00:34:57,440 --> 00:34:59,240 I think I drank too much. 549 00:35:03,400 --> 00:35:04,640 Come here. 550 00:35:48,720 --> 00:35:50,320 Why don't you unstitch the back? 551 00:35:51,240 --> 00:35:52,600 Take out the waist. 552 00:36:06,240 --> 00:36:07,320 Like this? 553 00:36:17,440 --> 00:36:20,760 BALENCIAGA - EISA MADRID - DECEMBER 1948 554 00:36:23,720 --> 00:36:26,440 Felipe, come on. Finish that, he's here. 555 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Come on. 556 00:36:27,640 --> 00:36:31,280 - Juan Martín. - Had a good trip? 557 00:36:31,360 --> 00:36:32,360 Yes. 558 00:36:32,440 --> 00:36:34,440 Any news here? 559 00:36:34,520 --> 00:36:35,880 No, everything's okay. 560 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 - Perfect. - Tina. 561 00:36:37,280 --> 00:36:38,520 Uncle Cristóbal. 562 00:36:40,400 --> 00:36:41,400 Wladzio. 563 00:36:44,040 --> 00:36:46,520 I have some fabrics I think could fit you. 564 00:36:46,600 --> 00:36:49,840 Excuse me, is your partner coming? 565 00:36:49,920 --> 00:36:52,000 He should, he's late. 566 00:36:52,920 --> 00:36:55,240 Start showing them to me. 567 00:36:55,320 --> 00:36:57,360 Of course. Here, please. 568 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 Thank you. 569 00:37:00,200 --> 00:37:01,280 Come in. 570 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 Uncle Cristóbal, Wladzio is in the hospital. 571 00:37:28,480 --> 00:37:30,480 He was standing and he fell. 572 00:38:04,160 --> 00:38:05,840 Good evening. 573 00:38:07,920 --> 00:38:10,280 Are you relatives of Wladzio D'Attainville? 574 00:38:10,360 --> 00:38:11,760 No, I'm a friend. 575 00:38:12,880 --> 00:38:14,600 Do you know if his family is coming? 576 00:38:14,680 --> 00:38:16,560 No, they're in Paris. 577 00:38:18,320 --> 00:38:19,760 Then I'll tell you. 578 00:38:23,280 --> 00:38:24,680 The patient died. 579 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 I'm sorry. 580 00:38:39,280 --> 00:38:41,240 He was fine this morning, what happened? 581 00:38:42,920 --> 00:38:44,440 He had a stroke. 582 00:38:45,120 --> 00:38:47,440 We did everything we could, but... 583 00:38:48,560 --> 00:38:49,800 there was nothing to do. 584 00:41:31,640 --> 00:41:33,040 I've been thinking about it. 585 00:41:35,640 --> 00:41:36,920 I can't keep going. 586 00:41:38,800 --> 00:41:39,960 I'm sorry. 587 00:41:49,760 --> 00:41:51,280 Why don't you take some time? 588 00:41:54,040 --> 00:41:56,560 You need to process this emotionally. 589 00:41:58,320 --> 00:41:59,720 Allow yourself to grieve. 590 00:42:02,560 --> 00:42:04,800 Go somewhere, anywhere. 591 00:42:06,160 --> 00:42:07,800 All the time you need. 592 00:42:10,800 --> 00:42:12,720 We can continue without you for some time. 593 00:42:13,560 --> 00:42:15,040 We won't bother you. 594 00:42:20,200 --> 00:42:21,680 It's not about time. 595 00:42:25,280 --> 00:42:27,280 I've had enough of high fashion. 596 00:42:28,560 --> 00:42:30,280 I can't stand this world. 597 00:42:32,360 --> 00:42:33,480 It consumes me. 598 00:42:38,560 --> 00:42:40,160 This is over for me. 599 00:42:50,760 --> 00:42:52,880 I didn't think I could go on without him. 600 00:42:59,840 --> 00:43:02,000 Did you know I almost became a monk? 601 00:43:02,080 --> 00:43:04,200 No. 602 00:43:04,760 --> 00:43:06,320 I can't believe it. 603 00:43:06,840 --> 00:43:07,880 It's not a joke. 604 00:43:09,280 --> 00:43:10,440 I almost did. 605 00:43:13,280 --> 00:43:14,480 Oh, sorry. 606 00:43:25,200 --> 00:43:28,360 What made you change your mind? 607 00:43:47,320 --> 00:43:50,640 - Hello, Cristóbal. - Christian, what a surprise. 608 00:43:51,480 --> 00:43:53,800 I'm really sorry about what happened. 609 00:43:54,440 --> 00:43:56,720 It's hard to imagine what you're going through. 610 00:43:59,080 --> 00:44:00,160 I wanted to talk to you. 611 00:44:02,400 --> 00:44:04,720 Speak, I'm intrigued. 612 00:44:06,800 --> 00:44:09,160 I heard you're considering retirement. 613 00:44:10,960 --> 00:44:13,080 Don't do it, please. 614 00:44:13,160 --> 00:44:15,880 It's good for you, one less rival. 615 00:44:15,960 --> 00:44:17,200 You're wrong. 616 00:44:18,560 --> 00:44:20,120 As you know, 617 00:44:20,200 --> 00:44:23,320 I visited the United States, the trip was a success. 618 00:44:24,320 --> 00:44:26,320 But, more than the Dior brand, 619 00:44:26,920 --> 00:44:29,760 what they want is to buy French fashion. 620 00:44:29,840 --> 00:44:32,040 They love anything French. 621 00:44:32,120 --> 00:44:36,040 Today, they buy my designs, tomorrow, they'll buy yours. 622 00:44:37,160 --> 00:44:38,200 If you retire, 623 00:44:38,920 --> 00:44:43,400 international high fashion will lose a source of ideas and trends. 624 00:44:45,960 --> 00:44:47,640 If you don't believe me, 625 00:44:49,560 --> 00:44:51,000 I am Dior, 626 00:44:51,760 --> 00:44:53,000 thanks to you. 627 00:44:55,040 --> 00:44:56,160 You're the greatest. 628 00:44:58,760 --> 00:45:00,120 I should also add 629 00:45:00,840 --> 00:45:03,440 that I want you to keep going so Carmel Snow 630 00:45:03,520 --> 00:45:06,040 one day writes that Dior defeated Balenciaga. 631 00:45:06,880 --> 00:45:08,640 I know she loves you, 632 00:45:08,720 --> 00:45:11,120 and that you follow your own path, 633 00:45:12,240 --> 00:45:13,520 but I'll be there. 634 00:45:19,080 --> 00:45:20,360 And now... 635 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 what am I supposed to say? 636 00:45:25,080 --> 00:45:26,120 Nothing. 637 00:45:27,000 --> 00:45:28,360 Just think about it. 638 00:45:31,720 --> 00:45:34,680 - See you, Cristóbal. - See you, Christian. 639 00:48:54,800 --> 00:48:57,240 Subtitles: Pilar Hernandez 44816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.