Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,090 --> 00:00:11,100
Ichiraku non è proprio cambiato per niente!
2
00:00:13,490 --> 00:00:15,900
Che profumino...
Mi viene già l'acquolina in bocca.
3
00:00:17,530 --> 00:00:18,370
Forza!
4
00:00:19,230 --> 00:00:20,670
ICHIRAKU RAMEM
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,070
Ohi!
6
00:00:22,700 --> 00:00:23,800
Benvenuto!
7
00:00:25,070 --> 00:00:28,730
E dai, vecchietto... Non ti ricordi di me?
8
00:00:29,470 --> 00:00:30,570
Naruto...
9
00:00:30,830 --> 00:00:32,230
Ma sì, sei Naruto, vero?!
10
00:00:33,270 --> 00:00:34,970
E come facevo a scordarmi di te?!
11
00:00:35,370 --> 00:00:36,390
Quanto tempo, eh?
12
00:00:36,390 --> 00:00:37,980
Eh? Naruto?
13
00:00:38,370 --> 00:00:40,360
Accidenti, quanto sei cresciuto!
14
00:00:40,360 --> 00:00:42,120
Ehi! Era un secolo che non ci vedevamo!
15
00:00:42,330 --> 00:00:44,730
Allora, che ti preparo?
Scommetto che stai morendo di fame, eh?
16
00:00:45,700 --> 00:00:47,100
Cavolo se ho fame!
17
00:00:47,100 --> 00:00:50,070
E allora sotto! Oggi offro io, dai!
18
00:00:50,130 --> 00:00:51,680
Ordina pure quello che vuoi!
19
00:00:51,810 --> 00:00:52,910
Fantastico!
20
00:00:52,910 --> 00:00:53,570
Eh, no...
21
00:00:54,370 --> 00:00:56,500
Oggi alla cena penso io.
22
00:00:58,330 --> 00:01:00,600
Lo sapevo che ti avrei trovato qui, Naruto!
23
00:01:00,870 --> 00:01:02,000
Maestro Iruka!
24
00:01:02,800 --> 00:01:05,210
Sakura non è qui con te?
25
00:01:08,070 --> 00:01:13,490
A sapere che avresti offerto tu
le avrei detto di seguirmi...
26
00:01:23,230 --> 00:01:28,130
Forse avrei dovuto lasciarmi offrire
una mezza ciotola di ramen.
27
00:01:32,370 --> 00:01:34,410
Posso avere dell'altro anmitsu alla farina di riso?!
28
00:01:35,030 --> 00:01:35,930
Oh!
29
00:02:29,130 --> 00:02:30,930
C-Che cos'è quello?
30
00:02:31,430 --> 00:02:33,130
È la sabbia del Signor Kazekage!
31
00:02:33,860 --> 00:02:35,190
Incredibile!
32
00:02:35,190 --> 00:02:37,740
Guardate le dimensioni
dello scudo che ha creato!
33
00:02:38,170 --> 00:02:41,190
Un'impresa degna del Kazekage.
34
00:02:43,830 --> 00:02:44,770
Gaara...
35
00:03:01,100 --> 00:03:03,100
Oh, sì, ora sei proprio alla distanza...
36
00:03:07,470 --> 00:03:08,370
perfetta!
37
00:03:10,370 --> 00:03:11,200
Gaara!
38
00:04:42,730 --> 00:04:47,730
Missione Compiuta
39
00:04:59,430 --> 00:05:01,520
Oh, sì, ora sei proprio alla distanza...
40
00:05:05,670 --> 00:05:06,590
perfetta!
41
00:05:08,600 --> 00:05:09,670
Gaara!
42
00:05:11,070 --> 00:05:12,200
Quinto Kazekage!
43
00:05:34,100 --> 00:05:35,330
Chissà se sta bene...
44
00:05:35,500 --> 00:05:38,200
Ce l'ha fatta!
Siete straordinario, Signor Kazekage.
45
00:05:38,230 --> 00:05:39,270
Ooh!
46
00:05:40,600 --> 00:05:44,560
La Difesa Assoluta di Gaara
non può essere infranta così facilmente.
47
00:05:44,830 --> 00:05:47,270
Signor Baki! Abbiamo completato
i preparativi per l'attacco!
48
00:05:47,600 --> 00:05:50,470
Ottimo! Attaccherete tutti insieme al mio segnale!
49
00:06:10,170 --> 00:06:11,300
Degno di lui...
50
00:06:11,330 --> 00:06:14,200
Gli basta un istante per proteggersi
con quella sua sabbia speciale...
51
00:06:28,370 --> 00:06:29,470
Tuttavia...
52
00:06:32,800 --> 00:06:34,890
Questo è esattamente ciò che volevo.
53
00:06:53,500 --> 00:06:55,610
La mia mano sinistra è stata stritolata...
54
00:07:08,070 --> 00:07:09,560
Gabbia di Sabbia.
55
00:07:10,570 --> 00:07:13,030
Io però ne ho approfittato
per masticare un po' della tua sabbia...
56
00:07:13,070 --> 00:07:16,130
e mescolarla alla mia argilla.
57
00:07:17,330 --> 00:07:21,500
Nel momento in cui ti sei protetto con la tua sabbia
hai firmato la tua condanna a morte.
58
00:07:23,030 --> 00:07:27,070
Certo, bisogna dire che sono stato io
a pianificare tutto!
59
00:07:32,330 --> 00:07:33,610
L'arte...
60
00:07:34,300 --> 00:07:34,770
Oh, ca—
61
00:07:35,010 --> 00:07:35,830
è esplosione!
62
00:07:39,330 --> 00:07:42,360
Ecco qui, doppia porzione speciale
del nostro famoso ramen!
63
00:07:45,100 --> 00:07:47,690
Il ramen di Ichiraku, quello vero...
64
00:07:49,430 --> 00:07:54,360
Me lo sono sognato tante di quelle volte,
durante l'addestramento...
65
00:07:54,560 --> 00:07:56,930
Forza, sbrigati a mangiare, prima che si freddi!
66
00:07:56,930 --> 00:07:57,670
Giusto.
67
00:08:00,410 --> 00:08:01,640
Buon appetito!
68
00:08:05,800 --> 00:08:08,540
Maestro,
ho un favore da chiederti...
69
00:08:08,900 --> 00:08:10,410
Vuoi il bis?
70
00:08:10,410 --> 00:08:12,000
Ehm… No…
71
00:08:12,000 --> 00:08:14,590
Non è che mi presteresti
per un po' il coprifronte della foglia?
72
00:08:15,490 --> 00:08:16,480
Questo?
73
00:08:16,750 --> 00:08:17,910
No, no!
74
00:08:18,190 --> 00:08:23,250
Solo chi si è diplomato
all'Accademia dei Ninja può indossarlo.
75
00:08:23,430 --> 00:08:25,070
Domani...
76
00:08:25,770 --> 00:08:26,770
Cattivo!
77
00:08:34,140 --> 00:08:35,060
Naruto.
78
00:08:35,330 --> 00:08:35,920
Sì?
79
00:08:36,330 --> 00:08:41,070
Sei davvero cresciuto rispetto
a quando desideravi avere questa.
80
00:08:41,200 --> 00:08:43,850
Vero? Lo pensi anche tu?
81
00:08:44,330 --> 00:08:46,770
Il coprifronte che mi hai dato,
maestro Iruka,
82
00:08:46,800 --> 00:08:49,330
mi sta benissimo, vero?
83
00:08:52,370 --> 00:08:56,340
Non essere così pieno di te!
Hai ancora tanto, tanto da imparare!
84
00:08:56,500 --> 00:08:58,560
Hai ancora tanta strada da fare.
85
00:09:01,000 --> 00:09:03,130
Sei cresciuto così tanto...
86
00:09:04,630 --> 00:09:06,500
Accidenti se è buono!
87
00:09:06,870 --> 00:09:10,650
Il ramen Ichiraku è il migliore, non ci sono storie!
88
00:09:12,400 --> 00:09:13,900
Ah, si sente, eh?
89
00:09:14,530 --> 00:09:15,600
Però...
90
00:09:16,870 --> 00:09:19,270
C'è una cosa che non mi piace troppo.
91
00:09:20,430 --> 00:09:24,060
Naruto... Ci rivediamo dopo tutto questo tempo
92
00:09:24,060 --> 00:09:27,590
e la prima cosa che fai è venirmi a dire
che i miei ramen non sono poi così buoni?! Eh?!
93
00:09:27,780 --> 00:09:29,840
Ma no! Non è quello.
94
00:09:29,840 --> 00:09:31,930
Figurati se mi metto a criticare il tuo ramen, anzi!
95
00:09:32,000 --> 00:09:32,900
E allora che c'è, eh?!
96
00:09:34,700 --> 00:09:40,130
Ecco io... pensavo che la prossima volta che
il maestro Iruka m'avrebbe offerto del ramen
97
00:09:40,130 --> 00:09:42,330
sarebbe stato dopo essere diventato Chunin...
98
00:09:44,000 --> 00:09:45,170
Naruto...
99
00:09:45,730 --> 00:09:49,330
Tutti gli altri sono diventati Chunin,
100
00:09:49,900 --> 00:09:52,830
mentre io sono l'unico
a essere rimasto un Genin.
101
00:09:55,200 --> 00:09:57,900
Che tu sia Genin o Chunin,
non devi preoccupartene.
102
00:09:58,620 --> 00:10:02,500
Dopotutto sei stato addestrato personalmente
dall'onorevole Jiraiya...
103
00:10:02,500 --> 00:10:04,150
Lo so, però...
104
00:10:04,300 --> 00:10:08,380
Però quell'Eremita Porcello
è davvero spietato, cavolo!
105
00:10:08,870 --> 00:10:14,930
La stoffa del coprifronte che
mi avevi dato si è tutta rovinata.
106
00:10:15,100 --> 00:10:17,000
E anche i miei vestiti.
107
00:10:17,030 --> 00:10:19,800
È per questo che mi sono fatto sostituire
la stoffa insieme a tutto il resto!
108
00:10:20,500 --> 00:10:25,100
Però quell'allenamento intensivo
ti ha fatto diventare decisamente forte, o sbaglio?
109
00:10:25,700 --> 00:10:27,340
Dovresti esserne contento.
110
00:10:27,620 --> 00:10:28,690
Oh, sì!
111
00:10:28,690 --> 00:10:31,830
Ora mi sento un po' più vicino a diventare Hokage!
112
00:10:31,900 --> 00:10:34,980
Ooh, sembri parecchio sicuro di te!
113
00:10:34,980 --> 00:10:36,630
Già! A proposito!
114
00:10:36,630 --> 00:10:39,970
Ho sentito che Gaara del Villaggio della Sabbia
è già diventato Kazekage!
115
00:10:40,370 --> 00:10:44,690
Oh... Beh, quel ragazzo è un caso un po' speciale.
116
00:10:46,200 --> 00:10:48,470
Speciale in che senso, scusa?
117
00:10:49,100 --> 00:10:50,030
Eh?
118
00:10:50,870 --> 00:10:54,070
Non basta essere "speciali" per diventare Kazekage.
119
00:10:56,260 --> 00:10:57,750
Io lo sento...
120
00:10:58,230 --> 00:11:01,970
Deve aver sudato sangue per riuscirci,
ci scommetto!
121
00:11:03,030 --> 00:11:07,070
Ha lavorato sodo
e tutti hanno riconosciuto la sua bravura...
122
00:11:08,360 --> 00:11:10,720
così è diventato Kazekage!
123
00:11:26,860 --> 00:11:29,340
Ma che è successo?
124
00:11:29,330 --> 00:11:31,170
G-Gaara...
125
00:11:43,060 --> 00:11:45,420
Gaara!
126
00:11:49,450 --> 00:11:50,310
Signora Tsunade.
127
00:11:51,270 --> 00:11:54,900
Avete deciso riguardo la prima missione
della Squadra Kakashi?
128
00:11:55,130 --> 00:11:57,380
Effettivamente, per due anni e mezzo Naruto e Sakura
129
00:11:57,530 --> 00:11:59,460
non hanno fatto altro che allenarsi.
130
00:12:00,170 --> 00:12:03,110
Li metterò al lavoro, così recupereranno quei due anni e mezzo!
131
00:12:03,550 --> 00:12:05,440
Oh, questo sembra perfetto...
132
00:12:05,980 --> 00:12:07,770
Una missione di scorta nel Paese del Riso...
133
00:12:08,900 --> 00:12:10,270
Quindi questa è una missione di Rango B?
134
00:12:11,470 --> 00:12:15,100
Però è un po' che Naruto non scende in campo.
135
00:12:15,330 --> 00:12:18,370
Non sarebbe meglio iniziare da una di rango più basso?
136
00:12:19,630 --> 00:12:21,300
Ecco, qualcosa come questa?
137
00:12:23,930 --> 00:12:25,270
Portare a spasso un cane?
138
00:12:25,300 --> 00:12:27,070
Ma è una missione di Rango D!
139
00:12:27,330 --> 00:12:30,500
Sakura è una Chunin, e sono sicura che anche Naruto
sia diventato molto più forte.
140
00:12:30,680 --> 00:12:32,400
Non posso affidare loro una missione come questa!
141
00:12:32,580 --> 00:12:35,790
Tuttavia bisogna anche considerare
la questione dell'Enneacoda.
142
00:12:35,790 --> 00:12:38,800
Non credo sia saggio inviarlo fuori dal villaggio
così spesso con tanta imprudenza...
143
00:12:38,830 --> 00:12:41,270
Per questo li ho messi nella squadra di Kakashi.
144
00:12:41,280 --> 00:12:44,130
Questo lo... lo avevo capito...
145
00:12:44,250 --> 00:12:46,130
Potremo affidare loro questa missione, per lo meno.
146
00:12:46,170 --> 00:12:47,430
Ma questa è la mia ultima parola.
147
00:12:49,000 --> 00:12:52,600
Scortare un convoglio carico di lingotti d'oro...
Una missione di Rango C?
148
00:12:53,020 --> 00:12:57,800
Naruto non la prenderà comunque bene.
Dirà che è troppo facile.
149
00:13:04,530 --> 00:13:05,570
Oh!
150
00:13:06,650 --> 00:13:08,290
Scusami, vecchietto!
151
00:13:08,640 --> 00:13:10,100
Ah, non preoccuparti.
152
00:13:10,570 --> 00:13:12,900
Però cavoli, che peccato.
153
00:13:24,610 --> 00:13:25,860
Signor Kazekage!
154
00:13:26,130 --> 00:13:30,230
N-Non è possibile!
La Difesa Assoluta di Gaara è stata...
155
00:13:30,580 --> 00:13:32,300
Ma che accidenti ha fatto?
156
00:13:46,870 --> 00:13:49,830
Causando un'esplosione a distanza così ravvicinata,
157
00:13:50,430 --> 00:13:54,630
ti costringo a difenderti usando
quella sabbia velocissima che tieni nella giara,
158
00:13:54,630 --> 00:13:56,900
la stessa con cui mi hai stritolato la mano...
159
00:13:56,900 --> 00:14:00,140
A questo punto, però, mi rimane solo un ultimo attacco.
160
00:14:00,670 --> 00:14:04,360
Se voglio essere certo di causare un'esplosione
a distanza ravvicinata,
161
00:14:04,360 --> 00:14:07,050
devo aprire uno spiraglio nelle tue difese.
162
00:14:07,930 --> 00:14:12,470
È esattamente a questo scopo
che ho scagliato la mia "specialità" sul villaggio.
163
00:14:41,700 --> 00:14:42,900
Immagino lo dovrò raccattare.
164
00:15:12,530 --> 00:15:13,930
Ora capisco.
165
00:15:14,640 --> 00:15:16,330
M-Ma che sta succedendo?
166
00:15:17,100 --> 00:15:19,300
Sta usando le ultime forze che gli sono rimaste
167
00:15:19,330 --> 00:15:22,230
per cercare di spostare tutta quella sabbia
lontano dal villaggio...
168
00:15:23,030 --> 00:15:25,170
Vuole essere sicuro che le case non vengano danneggiate!
169
00:15:26,630 --> 00:15:28,500
Un gesto degno del Kazekage...
170
00:15:29,200 --> 00:15:32,400
Eppure sarebbe così semplice
lasciarla cadere sul villaggio e basta.
171
00:15:39,300 --> 00:15:41,170
G-Gaara...
172
00:15:41,700 --> 00:15:45,530
Ehi, si può sapere che state facendo?!
Dobbiamo proteggere il Signor Kazekage!
173
00:15:45,930 --> 00:15:47,000
Procedete con l'attacco!
174
00:15:47,600 --> 00:15:48,570
Signorsì, signore!
175
00:15:47,600 --> 00:15:48,570
Signorsì, signore!
176
00:15:52,600 --> 00:15:53,470
Tirate!
177
00:16:04,880 --> 00:16:06,730
I vostri attacchi sono inutili.
178
00:16:07,800 --> 00:16:08,670
Tirate!
179
00:16:11,400 --> 00:16:13,730
Completamente inutili!
180
00:16:24,420 --> 00:16:26,400
Però, allora un po' di inventiva ce l'hanno...
181
00:16:32,190 --> 00:16:36,730
Non posso far aspettare troppo il maestro Sasori,
rischio di metterlo di cattivo umore.
182
00:16:44,080 --> 00:16:46,630
Ha intenzione di lasciarmi qui
ad aspettare per sempre?
183
00:17:03,170 --> 00:17:05,570
Tenga duro, signor Kazekage!
184
00:17:22,780 --> 00:17:25,110
Gaara! Cerca di resistere ancora un po'!
185
00:17:47,460 --> 00:17:48,690
Ce l'ha fatta!
186
00:18:07,890 --> 00:18:10,840
Ora dovrai essere tu a impegnarti a fondo, Naruto.
187
00:18:12,020 --> 00:18:14,060
Però dall'altra parte c'è un Kazekage...
188
00:18:14,660 --> 00:18:17,180
e io sono solo un Genin...
189
00:18:17,860 --> 00:18:21,650
Non mi verrai a dire che allenarti
con il grande Jiraiya non è servito a niente?
190
00:18:22,290 --> 00:18:29,270
Ho sentito che tu e Sakura
siete riusciti a prendere i campanelli a Kakashi.
191
00:18:29,270 --> 00:18:31,640
Ah, è stato un giochetto,
mi aspettavo molto peggio!
192
00:18:31,640 --> 00:18:35,280
Forse sono diventato
anche più forte di te, maestro Iruka!
193
00:18:35,280 --> 00:18:36,900
Come, scusa?!
194
00:18:36,900 --> 00:18:39,250
Ne devi fare di strada, prima di battermi!
195
00:18:39,250 --> 00:18:42,430
Beh, però finché non ci provo mica posso saperlo!
196
00:18:42,600 --> 00:18:44,000
Oh, e dai!
197
00:18:44,830 --> 00:18:47,200
Comunque, se non sbaglio a partire da domani
198
00:18:47,230 --> 00:18:49,700
entrerai a far parte della Squadra Kakashi, giusto?
199
00:18:49,700 --> 00:18:50,660
In bocca al lupo!
200
00:18:52,870 --> 00:18:53,870
Crepi!
201
00:18:55,000 --> 00:18:57,870
Un giorno riuscirò di sicuro a diventare Hokage...
202
00:18:58,330 --> 00:19:00,970
Col cavolo che mi faccio battere da Gaara!
203
00:19:04,600 --> 00:19:05,530
Gaara!
204
00:19:06,130 --> 00:19:07,870
Salvate il signor Kazekage!
205
00:19:14,400 --> 00:19:18,500
Riuscire a evitare di ucciderlo
è stato più difficile del previsto.
206
00:19:45,030 --> 00:19:47,100
Missione compiuta.
207
00:19:56,500 --> 00:19:58,370
Gaara!
208
00:21:35,140 --> 00:22:05,100
Prossimamente
209
00:21:36,170 --> 00:21:39,600
Ecco le ultime previsioni del tempo di oggi.
210
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
Sopra il Villaggio della Sabbia
i cieli saranno per lo più sereni.
211
00:21:42,830 --> 00:21:45,670
In alcune zone, invece,
aspettatevi rovesci di sabbie multicolori.
212
00:21:45,830 --> 00:21:50,570
Potremmo assistere inoltre a scrosci di bambole d'argilla,
come già avvenuto la scorsa notte.
213
00:21:50,600 --> 00:21:52,930
Raccomandiamo prudenza,
qualora vogliate uscire di casa.
214
00:21:53,170 --> 00:21:57,170
Suggeriamo di conservare le marionette
più usate, negli appositi Rotoli.
215
00:21:57,470 --> 00:22:01,600
Ringraziamo la stazione meteorologica
del Villaggio della Sabbia per le previsioni.
216
00:22:02,200 --> 00:22:05,100
Corri, Kankuro
217
00:22:02,400 --> 00:22:03,310
Prossimo episodio,
218
00:22:03,310 --> 00:22:04,780
"Corri, Kankuro".
219
00:22:05,100 --> 00:22:07,810
Lezioni speciali in Accademia
220
00:22:08,560 --> 00:22:11,300
Oggi parliamo dell'importante lavoro dei ninja.
221
00:22:09,770 --> 00:22:13,110
missione
222
00:22:11,300 --> 00:22:13,130
Venite con me a scoprire tutto sulle missioni!
223
00:22:13,910 --> 00:22:15,200
Le missioni affidate al villaggio
224
00:22:15,200 --> 00:22:18,650
vanno dal salvare animali domestici,
a scortare persone importanti.
225
00:22:18,650 --> 00:22:21,320
Ogni giorno arrivano missioni di ogni tipo.
226
00:22:21,390 --> 00:22:30,760
missione
227
00:22:21,390 --> 00:22:30,760
rango
228
00:22:22,240 --> 00:22:25,890
Le missioni sono divise per rango
229
00:22:22,820 --> 00:22:30,760
jonin
230
00:22:23,590 --> 00:22:30,760
chunin
231
00:22:24,250 --> 00:22:30,760
genin
232
00:22:25,890 --> 00:22:29,340
e vengono distribuite
ai vari ninja in base alle loro capacità.
233
00:22:29,690 --> 00:22:32,870
La ricompensa ricevuta dalle missioni
234
00:22:32,870 --> 00:22:35,330
serve a sostenere il villaggio.
235
00:22:37,450 --> 00:22:41,730
Di norma, le missioni vengono svolte
in una squadra di tre con un chunin come leader.
236
00:22:41,730 --> 00:22:43,960
È importante avere una squadra di tre membri.
237
00:22:44,180 --> 00:22:48,460
Le missioni vengono svolte in segreto
238
00:22:48,460 --> 00:22:50,820
e il loro successo porta
alla richiesta di nuove missioni.
239
00:22:55,440 --> 00:22:57,790
Che razza di missione
dovrà fare con tutte queste copie?!
240
00:22:59,380 --> 00:23:00,160
Che?!
241
00:23:02,490 --> 00:23:05,100
Continua • • •
18496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.