All language subtitles for öööl___DA Retial & Custom - SS78

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,400 --> 00:00:42,521 Udødelige... De har være blandt os i tusinde år... 2 00:00:42,552 --> 00:00:44,034 Svævende gennem tiden... 3 00:00:44,085 --> 00:00:46,438 Lås i et endeløs og dødeligt spil... 4 00:00:46,489 --> 00:00:49,131 Hvor de kun kan dø ved at få hugget hovedet af. 5 00:00:49,797 --> 00:00:53,289 De kan ikke få børn. Deres oprindelse er et mysterie. 6 00:00:53,881 --> 00:00:55,281 Hvor kommer de udødelige fra? 7 00:00:55,569 --> 00:00:56,499 Hvorfor er de her? 8 00:00:56,945 --> 00:00:59,827 Nogle mener at svaret kan findes i "KILDEN". 9 00:01:00,110 --> 00:01:03,220 En legende hviskede blandt dem, hvor udødeligheden begyndte. 10 00:01:03,893 --> 00:01:08,377 Det siges at når verden er i kaos, vil "KILDEN" vise sig igen... 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,761 Vil den bringe fred... eller død? 12 00:01:13,025 --> 00:01:15,107 Ingen ved det med sikkerhed.... 13 00:01:45,588 --> 00:01:51,030 HIGHLANDER "KILDEN" 14 00:01:55,252 --> 00:01:58,719 ET STED I ØSTEUROPA I DEN NÆRE FREMTID 15 00:02:00,749 --> 00:02:05,289 DUNCAN MACLEOD HIGHLANDER - UDØDLIG 16 00:02:54,972 --> 00:02:58,777 I UDKANTEN AF BYEN SAMTIDIG 17 00:03:00,752 --> 00:03:06,288 ZAI JIE ARCHAEOLOGIST - UDØDLIG 18 00:04:52,680 --> 00:04:53,554 Vent! 19 00:05:04,746 --> 00:05:05,855 Lad mig gøre det. 20 00:05:09,609 --> 00:05:11,047 Er du sikker på du er klar? 21 00:05:11,994 --> 00:05:13,844 Kan fru MACLEOD ikke blive nervøs? 22 00:05:16,979 --> 00:05:17,586 Anna... 23 00:06:08,991 --> 00:06:13,888 Methos, hør efter... Rolig, Reggie. Hvad sker der? 24 00:06:14,205 --> 00:06:17,531 I den seneste uge har planeterne i vort solsystem 25 00:06:17,582 --> 00:06:20,928 forladt deres baner og står nu på samme linje. 26 00:06:21,716 --> 00:06:23,812 Det er yderst usædvanligt. 27 00:06:24,885 --> 00:06:29,248 Der findes ingen enkel forklaring. Det kan være kredsløbsforstyrrelser. 28 00:06:29,786 --> 00:06:31,464 For fanden, Methos! 29 00:06:33,346 --> 00:06:35,880 Et er kredsløbsforstyrrelser, noget andet er... 30 00:06:38,185 --> 00:06:40,348 Det her strider mod himmellegemernes mekanik! 31 00:06:49,624 --> 00:06:51,246 Og det er ikke det hele. 32 00:06:51,992 --> 00:06:54,064 Millioner af himmellegemer 33 00:06:54,192 --> 00:06:57,064 herfra til solen i vores galakse anbringer sig på linje. 34 00:06:58,247 --> 00:06:59,886 Når linjen er komplet... 35 00:07:00,973 --> 00:07:04,420 om nøjagtig fire dage, tre timer og 47 minutter, 36 00:07:04,718 --> 00:07:07,559 vil jorden blive bombarderet med kosmisk stråling. 37 00:07:07,935 --> 00:07:16,673 Kildens tid? Kosmos' lys rækker ud efter os. 38 00:07:18,398 --> 00:07:19,221 Ja. 39 00:07:19,886 --> 00:07:21,966 Hvad med ZAI? Har vi hørt fra ham? 40 00:07:22,698 --> 00:07:24,674 Nej. Han er forsinket. 41 00:07:25,672 --> 00:07:27,472 Er din ven MACLEOD ikke der? Kan han ikke hjælpe? 42 00:07:29,423 --> 00:07:33,787 MACLEOD er ikke den, han var engang. 43 00:07:34,074 --> 00:07:35,775 Prøv at spørge ham. 44 00:08:45,543 --> 00:08:47,446 - Jeg kan ikke blive med dig Duncan. - Hvorfor ikke? 45 00:08:48,640 --> 00:08:50,013 Duncan. 46 00:10:42,140 --> 00:10:44,403 Hej. Ja dig. 47 00:10:44,573 --> 00:10:46,378 Noget at spise. 48 00:11:09,403 --> 00:11:12,703 Du er en venlig dame. Tak. 49 00:11:50,204 --> 00:11:54,862 - Hey! Stop! - Nej! 50 00:12:08,820 --> 00:12:10,747 Mad. Mad. 51 00:12:20,959 --> 00:12:21,888 Tak. 52 00:12:39,172 --> 00:12:40,917 - Hej. - Hej. 53 00:12:42,662 --> 00:12:44,333 Er det godt? 54 00:13:14,442 --> 00:13:17,000 Jeg hader det her! 55 00:13:37,309 --> 00:13:38,271 Ja. 56 00:13:50,455 --> 00:13:54,553 - Der kan kun være en. - Stemme godkendt 57 00:13:55,208 --> 00:13:56,354 Brugernavn bekræftet. 58 00:13:57,101 --> 00:13:58,495 - Opretter forbindelse. - Ja. 59 00:13:58,541 --> 00:13:59,882 Signal påkrævet. 60 00:14:03,956 --> 00:14:06,339 Er du sikker på, at det kun er få dage, indtil de står på linje? 61 00:14:06,386 --> 00:14:07,502 - Kom så! - Ja. 62 00:14:07,545 --> 00:14:09,402 - Fire dage højest. - Satans! 63 00:14:23,124 --> 00:14:24,508 De går helt amok derude. 64 00:14:28,363 --> 00:14:31,354 Kilden har bare at være medicin, ellers går det hele skævt. 65 00:14:54,319 --> 00:14:57,383 - Reggie... - Z! Hvor fanden har du været? 66 00:14:57,434 --> 00:15:02,367 Reg tiden er knap. Det sker nu. Jeg tror, jeg har fundet den. 67 00:15:03,068 --> 00:15:05,472 - Hvor er Giovanni? - Har du fundet ZAI? 68 00:15:05,909 --> 00:15:08,045 Jeg har fundet nogle gamle skrifter i Gaza. 69 00:15:08,119 --> 00:15:10,744 Jeg fulgte dem, og de førte mig til Central Europa. 70 00:15:11,914 --> 00:15:14,499 Og Jeg har fundet ud af hvor Kilden er. 71 00:15:20,398 --> 00:15:23,963 Z! Du forsvinder. Prøv at stabiliser dit signal. 72 00:15:24,678 --> 00:15:27,257 - ZAI rolig nu, okay? Fra starten. - Jeg kan ikke høre dig. 73 00:15:30,533 --> 00:15:33,725 ZAI, du går Guds ærinder. "ROM ITALIEN" 74 00:15:33,825 --> 00:15:36,453 - Frygt ikke. - Deres Eminence. 75 00:15:36,533 --> 00:15:39,000 "GIOVANNI CARDINAL - UDØDLIG." Fortæl, hvad du har fundet. 76 00:15:39,236 --> 00:15:43,274 De gamle skrifter Jeg fandt i Gaza, Jeg fulgte dem. 77 00:15:44,090 --> 00:15:48,541 De førte mig til Centraleuropa. Så viste Jeg at Jeg var tæt på. 78 00:15:49,893 --> 00:15:53,259 Jeg fandt et kloster, hvor munkene studerede en gammel skrift 79 00:15:53,591 --> 00:15:55,870 der omtalte kilden. 80 00:15:56,433 --> 00:16:01,140 En af munkene tog mig hen til det sted hvor det skete for 10.000 år siden. 81 00:16:02,794 --> 00:16:04,989 Jeg kunne mærke kraften fra stedet. 82 00:16:06,599 --> 00:16:08,325 Og så dukkede han op. 83 00:16:12,888 --> 00:16:16,135 Så Jeg løb og Jeg løb. 84 00:16:20,152 --> 00:16:24,319 Han er genopstået. Vogteren. 85 00:16:29,297 --> 00:16:30,427 Signal fejl. 86 00:16:37,428 --> 00:16:40,437 Genoprette forbindelsen. Forbindelse genoprettet. 87 00:16:41,290 --> 00:16:45,002 - Jeg troede altid vogteren var en løgn. - Han er den udødelige antikrist. 88 00:16:45,827 --> 00:16:47,991 Den falske profet skabt i ondskab. 89 00:16:49,011 --> 00:16:51,646 Hvis han er sådan en ond dreng, hvorfor tog han så ikke Zais hoved? 90 00:16:51,959 --> 00:16:54,137 For at finde os. Han ved ZAI ikke er alene. 91 00:16:55,278 --> 00:16:57,008 Tror du han ved vi lede efter Kilden? 92 00:16:57,359 --> 00:16:59,369 - Det må han gøre. - Signal påkrævet. 93 00:17:00,554 --> 00:17:05,396 - Han er mere end UDØDLIG. - ZAI, hvor er Kilden? 94 00:17:06,115 --> 00:17:09,589 - Han er... ligesom død. - ZAI er du i fare? 95 00:17:11,691 --> 00:17:15,558 - ZAI! Lokationen. - Han kommer. 96 00:17:17,369 --> 00:17:22,430 - ZAI! Se at komme væk! - Hvad har du lært? Giv os noget. 97 00:17:22,480 --> 00:17:26,175 Jeg noterede koordinaterne på kortet. De er... 98 00:17:26,486 --> 00:17:29,395 Koordinaterne de er på... 99 00:17:31,101 --> 00:17:33,110 Okay. Du er nødt til at tage hen til klosteret. 100 00:17:33,661 --> 00:17:38,686 I må finde det kloster hvor munkene bære Doleobrødrenes symbol. 101 00:17:39,773 --> 00:17:42,667 De vil hjælpe med at finde Kilden. 102 00:17:43,160 --> 00:17:48,523 - ZAI red dig selv. Se at komme væk! - ZAI, vi har nok. Red dig selv! 103 00:17:48,822 --> 00:17:51,527 Bed for mig... fader. 104 00:17:52,971 --> 00:17:54,686 Reg. 105 00:17:55,454 --> 00:17:58,063 Kan I få signalet tilbage? Fik I signalet tilbage? 106 00:17:59,385 --> 00:18:01,644 - ZAI! - ZAI! 107 00:18:12,203 --> 00:18:15,729 Hvad er Doleobrødrene? 108 00:18:16,209 --> 00:18:17,780 Et broderskab af smerte. 109 00:18:18,418 --> 00:18:19,773 Lyder som et hyggelige selskab. 110 00:18:21,131 --> 00:18:23,132 Det er en gammel religiøs orden fra Østeuropa. 111 00:18:23,598 --> 00:18:25,679 Det er ikke en religiøs orden! 112 00:18:26,739 --> 00:18:28,656 De er en kættersk sekt. 113 00:18:29,278 --> 00:18:31,221 Men deres ældste kan måske hjælpe os. 114 00:18:32,309 --> 00:18:34,158 Han fordærvede sine munke. 115 00:18:34,708 --> 00:18:37,532 Vendte dem fra den sande tro, på tidspunktet for Roms fald. 116 00:18:39,329 --> 00:18:40,890 Rom det er lang tid siden min ven. 117 00:18:42,204 --> 00:18:43,736 Ikke i mine øjne. 118 00:18:44,042 --> 00:18:46,551 - Giovanni, det kunne være det! - Gutter! 119 00:18:47,960 --> 00:18:50,234 Hvis den ældste kunne hjælpe os, hvad ville det så betyde? 120 00:18:50,894 --> 00:18:53,181 Lad os finde ham. 121 00:19:00,783 --> 00:19:02,284 ZAI er ingen nybegynder. 122 00:19:03,126 --> 00:19:05,259 Han kan vel klare sig selv. Han har vel en chance, ikke? 123 00:19:29,895 --> 00:19:33,080 - Joe... - Methos, hvad har du? 124 00:19:34,310 --> 00:19:38,404 Vogteren er genopstået. Find MACLEOD. 125 00:21:54,942 --> 00:22:00,243 Der kan kun være mig. 126 00:23:45,950 --> 00:23:48,109 Hallo. 127 00:23:51,072 --> 00:23:54,323 Dette er verdens undergang! 128 00:23:59,244 --> 00:24:03,009 Du tror Jeg er skør? Måske lidt tosset. 129 00:24:03,453 --> 00:24:06,459 Hvad er du? Jeg er Vogteren. 130 00:24:08,301 --> 00:24:10,285 Spørgsmålet er hvem du er? 131 00:24:11,450 --> 00:24:14,133 - Jeg er Duncan MACLEOD. - Jeg er Duncan MACLEOD. 132 00:24:14,827 --> 00:24:18,918 Jeg er Duncan MACLEOD. 133 00:24:19,627 --> 00:24:21,843 Du har formøblet din dyrebare gave! 134 00:24:22,491 --> 00:24:27,416 Du kunne have hersket over verden, men du kvajede dig! 135 00:24:27,706 --> 00:24:31,615 - Hav det så godt. - Kvinden, Anna. 136 00:24:33,883 --> 00:24:37,001 - Hun er ikke noget for dig. - Hvad har hun med det her at gøre? 137 00:24:37,573 --> 00:24:41,479 Ingenting. Alt. 138 00:24:45,022 --> 00:24:49,153 - Det er tid til vi skal danse lidt. - I den mundering? 139 00:24:51,501 --> 00:24:53,453 Forspil. 140 00:25:01,915 --> 00:25:02,906 Kom så. 141 00:25:28,664 --> 00:25:29,920 Kom nu, her over! 142 00:25:38,317 --> 00:25:43,359 Er du den udvalgte, MACLEOD? Er du klar til at myrde for at være det? 143 00:25:43,955 --> 00:25:47,108 Kan du dræbe hende, MACLEOD? 144 00:25:55,729 --> 00:25:57,670 Hejsa, Joe! 145 00:26:05,248 --> 00:26:06,817 - Joe. - Ind i bilen med dig. 146 00:26:07,230 --> 00:26:10,116 - Forsvind herfra, Joe. - Jeg har ikke tid til dit pis! 147 00:26:10,539 --> 00:26:12,705 - Ind i bilen med dig! - Hvad laver du? 148 00:26:42,277 --> 00:26:45,389 Led efter Kilden. 149 00:27:26,296 --> 00:27:28,920 Led efter Kilden. 150 00:27:29,898 --> 00:27:34,357 Hvad? Kilden. 151 00:28:07,035 --> 00:28:09,943 - Joe! - Før du bliver flipper ud, så hør på mig. 152 00:28:10,230 --> 00:28:11,759 Joe, stop bilen! 153 00:28:12,223 --> 00:28:13,519 Stop bilen! 154 00:28:16,583 --> 00:28:19,131 - Du er en observatør, du må ikke blande dig. - Jeg er fucking ligeglad... 155 00:28:19,748 --> 00:28:24,706 - Du aflagde en ed. - Observatørorganisationen findes ikke længere. 156 00:28:25,174 --> 00:28:27,163 De fleste af mine folk er døde. 157 00:28:29,178 --> 00:28:30,747 Du skulle ikke have blandet dig. 158 00:28:32,278 --> 00:28:33,808 Havde jeg ikke gjort det, ville du være død nu. 159 00:28:35,686 --> 00:28:39,466 Fint. Lad bare bæstet slå dig ihjel. Du har jo intet at leve for? 160 00:28:42,705 --> 00:28:45,756 - Han nævnte Anna. - Har du overhovedet talt med hende? 161 00:28:46,749 --> 00:28:50,423 Nej. Ikke i flere måneder. Spar mig for den sædvanlige prædiken. 162 00:28:50,901 --> 00:28:54,975 Methos og de andre tror på det og leder efter Kilden. 163 00:28:55,306 --> 00:28:58,537 Slut dig til dem og find ud af, hvad det handler om 164 00:28:59,151 --> 00:29:00,933 Og find ud af hvad det har med Anna at gøre. 165 00:29:01,462 --> 00:29:04,789 Eller også kan du lege med uhyret. Det er op til dig. 166 00:29:08,085 --> 00:29:10,854 Jeg fatter ikke du får mig til det her. 167 00:29:22,370 --> 00:29:27,170 Det her er svært at forklare, men... Jeg er udødelig. 168 00:29:31,411 --> 00:29:33,041 Det er bare en drøm. 169 00:29:35,911 --> 00:29:39,174 Jeg er født i det skotske højland i 1592. 170 00:29:43,671 --> 00:29:45,323 Det er mere end en drøm, Duncan. 171 00:29:47,697 --> 00:29:48,788 Anna. 172 00:29:49,535 --> 00:29:50,907 Kan intet skade dig. 173 00:29:54,423 --> 00:29:57,709 - Bliver du så ikke gammel? - Sådan er jeg bare. 174 00:30:02,081 --> 00:30:04,081 Men jeg bliver gammel. 175 00:30:05,728 --> 00:30:07,261 Vil du stadig elske mig, når jeg er gammel? 176 00:30:07,946 --> 00:30:09,322 Jeg vil altid elske dig. 177 00:30:14,809 --> 00:30:17,997 Jeg forlader dig. Jeg kan ikke blive hos dig. 178 00:30:20,176 --> 00:30:25,134 - Hvorfor ikke? - Du betyder alt for mig. 179 00:30:26,844 --> 00:30:28,214 Men det er ikke nok. 180 00:30:28,746 --> 00:30:30,837 Hvad mener du med at Jeg betyder alt for dig og det er ikke nok? 181 00:30:31,163 --> 00:30:33,113 - Forklar mig det Anna. - Det kan Jeg ikke. 182 00:30:41,010 --> 00:30:42,725 Hvad kræver du af mig? 183 00:30:47,190 --> 00:30:52,034 Det umulige. Jeg vil have et barn. 184 00:30:52,702 --> 00:30:53,712 Et barn... 185 00:31:25,196 --> 00:31:30,702 ZAGORAKLOSTRET UDKANDTEN AF EUROPA 186 00:31:50,147 --> 00:31:51,562 Hyggeligt at se dig, G. 187 00:31:57,037 --> 00:31:58,899 Hvem er du? Duncan MACLEOD. 188 00:31:59,607 --> 00:32:03,896 Fra MACLEOD-klanen? Må jeg spørge, hvad du laver her? 189 00:32:06,155 --> 00:32:09,728 - Reggie Weller. - Min astronom. 190 00:32:10,101 --> 00:32:12,180 Og deltids kulturelle stereotype. 191 00:32:12,749 --> 00:32:16,659 - Helt sikkert du er. - Sjovt! Hvem er det? 192 00:32:17,389 --> 00:32:19,481 Det her er min ven Joe Dawson. 193 00:32:20,189 --> 00:32:21,281 Hej! 194 00:32:29,746 --> 00:32:31,991 Methos... det er længe siden. 195 00:32:32,851 --> 00:32:34,583 Det her er anderledes. 196 00:32:37,977 --> 00:32:41,448 - Det er andre tider, MACLEOD. - Ja. 197 00:32:41,918 --> 00:32:44,352 Læder klæder dig, Methos. 198 00:32:48,899 --> 00:32:49,713 Giovanni... 199 00:32:54,421 --> 00:32:58,359 - Jeg hører, I søger Kilden. - Du får det at lyde så flot. 200 00:32:59,140 --> 00:33:01,531 Vi er her for at skaffe oplysninger. 201 00:33:02,498 --> 00:33:04,535 Tapre mænd har ofret livet for at bringe os hertil. 202 00:33:06,469 --> 00:33:08,080 Doleo brødrene. 203 00:33:08,480 --> 00:33:11,943 Rygtet siger, at de er blevet styret af den samme ældre i tusinder af år. 204 00:33:12,938 --> 00:33:15,667 - En af vores? - Det tror Jeg. 205 00:33:16,176 --> 00:33:17,462 Lad os finde ud af det. 206 00:33:23,421 --> 00:33:26,155 Hvorfor søger en mand i det kluns Kilden. 207 00:33:26,945 --> 00:33:31,815 - Jeg er her i gud ære. - Hvad hvis du ikke kan lide hvad du finder? 208 00:33:33,331 --> 00:33:40,151 Tror du der vil være en modstrid, på det som vi finder og evangeliet. 209 00:33:40,405 --> 00:33:43,093 - Det vil ikke være tilfældet. - Du virker meget sikker. 210 00:33:44,268 --> 00:33:48,404 Gør Jeg? Gud vil lede os gennem dette hellige quest. 211 00:33:49,667 --> 00:33:51,702 Vi er alle sammen i hans tjeneste. 212 00:33:53,046 --> 00:33:56,359 Spørgsmålet er. er du Duncan MACLEOD? 213 00:33:57,839 --> 00:34:00,134 Jeg havde en lumsk mistanke at du viste hvor han var. 214 00:34:00,174 --> 00:34:01,364 Tja... 215 00:34:02,408 --> 00:34:05,532 - Jeg gjorde det for ham og ikke for dig. - Helt sikkert. 216 00:34:11,968 --> 00:34:16,051 - Hvad vil I? - Vi vil tale med den ældste. 217 00:34:16,419 --> 00:34:18,669 Her er ingen ældste. 218 00:34:22,862 --> 00:34:24,217 Det gik jo fint. 219 00:34:34,241 --> 00:34:37,784 Åben døren! 220 00:34:41,238 --> 00:34:42,224 Okay! 221 00:35:00,331 --> 00:35:01,326 Vent lige lidt! 222 00:35:06,142 --> 00:35:09,571 - Hvem er det? - Min kone. 223 00:35:15,605 --> 00:35:20,353 Goddag. Jeg kan forklare... 224 00:35:29,700 --> 00:35:30,387 Stop! 225 00:35:37,270 --> 00:35:41,301 Den ældste tager imod jer... nu da hun er her. 226 00:35:59,108 --> 00:36:00,712 Hejsa Anna Teshemka. 227 00:36:04,155 --> 00:36:05,809 Hejsa Duncan MACLEOD. 228 00:36:14,379 --> 00:36:15,833 Du ser herrens ud. 229 00:36:20,848 --> 00:36:24,602 - Hvad laver du her? - Jeg har så meget at fortælle. 230 00:36:24,887 --> 00:36:27,168 - Du aner ikke, hvad der er sket med mig. - Vis os vejen. 231 00:36:29,157 --> 00:36:30,674 - Jeg oplever klarsyn. - Åh-åh. 232 00:36:31,506 --> 00:36:37,863 - Seriøst! Jeg så det her. Jeg så dig... - Anna, kom! Jeg er her. 233 00:37:32,970 --> 00:37:36,486 Se... 234 00:37:41,816 --> 00:37:45,546 Der findes værre skæbner end døden. 235 00:37:47,250 --> 00:37:49,207 Ja, åbenbart. 236 00:37:50,760 --> 00:37:55,854 - Hvad vil I? - Vi søger Kilden. 237 00:38:06,427 --> 00:38:10,798 Er I indstillet på at betale prisen? 238 00:38:20,668 --> 00:38:22,631 - Det var så det. - Tak. 239 00:38:23,548 --> 00:38:27,764 - Halløjsa! - Ja, det er en fin gøb, men... 240 00:38:28,419 --> 00:38:31,167 - Det her er mine ting. - Undskyld. 241 00:38:36,832 --> 00:38:37,470 Hvad er der? 242 00:38:40,631 --> 00:38:41,942 Jeg ved det ikke. 243 00:38:49,386 --> 00:38:55,873 Du har altså mødt Beskytteren? En gåde uden løsning. 244 00:38:59,061 --> 00:39:03,824 En kraft, som ikke kan besejres. 245 00:39:06,106 --> 00:39:07,915 Det kalder jeg en hurtig fugl! 246 00:39:10,952 --> 00:39:12,310 Vent her! 247 00:39:14,026 --> 00:39:15,537 Overlad det til mig. 248 00:39:18,946 --> 00:39:28,715 For lang tid siden var Jeg som dig, længe før tidsregningen. 249 00:39:29,632 --> 00:39:36,020 Som nu herskede der kaos i verden! 250 00:39:36,800 --> 00:39:41,912 Folket råbte på en frelser. 251 00:39:42,990 --> 00:39:48,036 Er der nogle af jer der har frelser kvaliteter? 252 00:40:11,207 --> 00:40:14,011 - Vel mødt bror. - Det her er indviet jord! 253 00:40:14,719 --> 00:40:18,863 Vores gruppe mindede på mange måder om jeres. 254 00:40:20,585 --> 00:40:27,468 Vi var udødelige fra forskellige stammer. Alle søgte vi sandheden. 255 00:40:28,255 --> 00:40:33,254 Vi troede, at svaret lå hos Kilden. 256 00:40:34,664 --> 00:40:39,985 Men vore hjerter var opfyldt af et dystert begær. 257 00:40:43,458 --> 00:40:45,908 Rejsen var lang... 258 00:40:47,643 --> 00:40:52,729 Vi for op i vrede. Der rullede hoveder... 259 00:40:56,658 --> 00:41:03,023 Til sidst var kun den stærkeste tilbage. 260 00:41:07,348 --> 00:41:13,944 Men den ældste, som beskyttede Kilden var endnu stærkere. 261 00:41:28,629 --> 00:41:35,786 Min ven kæmpede tappert men jeg ville være udødelig. 262 00:41:43,171 --> 00:41:48,740 Kilden var ikke tiltænkt mig. Noget gik gruelig galt. 263 00:41:49,806 --> 00:41:53,254 Vi blev begge ramt af en forbandelse... 264 00:41:54,328 --> 00:41:58,662 ...og blev dømt til evigt forfald. 265 00:41:59,967 --> 00:42:02,636 Derfor blev jeg den, jeg er. 266 00:42:03,809 --> 00:42:09,826 Og han blev dømt til at tage Vogterens plads. 267 00:42:13,195 --> 00:42:16,404 Synes du om kirkegårde? Jeg elsker dem. 268 00:42:16,934 --> 00:42:19,623 Hvem ønsker at leve evigt? 269 00:42:20,378 --> 00:42:25,405 ♪ Hvem vil leve evigt? ♪ 270 00:42:26,336 --> 00:42:30,930 Kan du vise os vej til Kilden? 271 00:42:32,560 --> 00:42:41,629 I må hellere spørge hende. Hun ved det allerede. 272 00:42:43,825 --> 00:42:45,213 Kom. 273 00:42:49,851 --> 00:42:50,674 Anna. 274 00:42:54,055 --> 00:42:55,326 Det er okay. 275 00:43:11,882 --> 00:43:14,193 Et barn! 276 00:43:15,581 --> 00:43:20,033 Den råber til dig, ikke sandt? 277 00:43:21,385 --> 00:43:26,119 - Det er gudsbespottelse! - Det er sandheden! 278 00:43:27,591 --> 00:43:30,186 - Rør hende ikke! - Det er okay! 279 00:43:41,705 --> 00:43:47,712 Følg tegnene. Og med hensyn til jer andre... 280 00:43:48,437 --> 00:43:50,712 Følg efter kvinden. 281 00:43:51,002 --> 00:43:52,493 - Kvinden. - Anna. 282 00:43:54,262 --> 00:43:59,168 - Hvad så du? - Stjerner... verdener! 283 00:43:59,490 --> 00:44:08,214 En advarsel: Når I nærmer jer Kilden vil I blive svagere 284 00:44:10,669 --> 00:44:17,090 - Hvad har du at vinde? - Befrielse. 285 00:44:19,119 --> 00:44:21,363 Befrielse! 286 00:44:35,267 --> 00:44:37,503 Der er kun plads til en. 287 00:44:39,737 --> 00:44:42,056 Måske, men det er ikke dig. 288 00:44:43,308 --> 00:44:44,308 Joe! 289 00:44:46,639 --> 00:44:48,473 Kom så! Giv det et skud! 290 00:44:50,858 --> 00:44:51,714 Til højre! 291 00:44:52,458 --> 00:44:54,159 Kom så! 292 00:45:08,996 --> 00:45:11,204 MACLEOD! 293 00:45:21,150 --> 00:45:22,276 Nej! 294 00:45:25,402 --> 00:45:26,688 Joe! 295 00:45:30,855 --> 00:45:31,581 Joe! 296 00:45:33,803 --> 00:45:37,477 I har været et pragtfuldt publikum. Godnat. 297 00:45:40,020 --> 00:45:42,150 Joe! Kom med et plaster! 298 00:45:42,507 --> 00:45:43,893 Bare giv mig et eller andet! 299 00:45:44,439 --> 00:45:45,190 Joe! 300 00:45:48,391 --> 00:45:50,132 Methos, du er læge. Gør noget. 301 00:45:52,019 --> 00:45:53,558 Åh, Joseph. 302 00:45:56,762 --> 00:46:01,573 - Du skulle ikke have blandet dig. - Jeg morer mig kosteligt. 303 00:46:04,054 --> 00:46:09,797 MACLEOD... at kende dig og iagttage dig... 304 00:46:11,569 --> 00:46:16,828 ...har været en ære. Det har været min største... 305 00:46:19,147 --> 00:46:27,063 MACLEOD, du... ...er min bedste ven. 306 00:46:27,394 --> 00:46:29,519 Du er også min bedste ven, Joe. 307 00:46:30,803 --> 00:46:33,222 Du er faren der aldrig sparkede mig ud. 308 00:46:41,180 --> 00:46:47,244 - Hvis der kun er plads til en. - Er Jeg ikke lavet af det stof. 309 00:46:50,814 --> 00:46:52,848 Du kan ikke narre mig nu, Mac. 310 00:46:54,189 --> 00:46:58,611 - Det er din skæbne. -Joe. 311 00:46:59,993 --> 00:47:04,839 - Joe. - Hellige Maria, Guds moder, bed for os. 312 00:47:07,020 --> 00:47:07,726 Joe. 313 00:48:09,474 --> 00:48:10,228 Amen. 314 00:48:27,240 --> 00:48:28,137 Jeg er færdig. 315 00:48:32,654 --> 00:48:34,379 Det gik ikke helt som planlagt, var? 316 00:48:34,942 --> 00:48:37,433 Vær ikke sådan en kælling. Ikke nu! 317 00:48:38,435 --> 00:48:39,894 Hvorfor er du så oprørt, MACLEOD? 318 00:48:41,376 --> 00:48:45,118 Er det fordi Joe døde, eller fordi du ikke kunne redde ham? 319 00:48:45,967 --> 00:48:49,240 - Skrid ad helvede til! - Er det den nye MACLEOD? 320 00:48:51,354 --> 00:48:55,395 Ham, som svigter sin ven og klanens historie? 321 00:48:56,157 --> 00:48:57,105 En kujon? 322 00:48:59,054 --> 00:49:00,618 - Kom nu MACLEOD. - Åh, nej. 323 00:49:01,102 --> 00:49:03,959 - Det her er indviet jord! - Det vil jeg skide på! 324 00:49:04,336 --> 00:49:05,990 - Nej! - Rejs dig! 325 00:49:07,164 --> 00:49:09,629 Hør så efter. 326 00:49:10,150 --> 00:49:11,837 - Ved du, hvorfor han blandede sig? - Nej hvorfor? 327 00:49:12,299 --> 00:49:15,295 Det var ikke for min skyld. Han gjorde det for din skyld. 328 00:49:16,373 --> 00:49:18,650 Så du kunne blive den udvalgte. 329 00:49:18,750 --> 00:49:22,111 Og nu pisser du på hans grav? Gør det bare! 330 00:49:22,684 --> 00:49:28,088 Drop dit pis, Methos. Du burde bebrejde dig selv. 331 00:49:30,802 --> 00:49:33,174 - Vi smutter. - Nej. Jeg bliver 332 00:49:34,762 --> 00:49:36,585 - Jeg tager med dem. - Hvad? 333 00:49:37,951 --> 00:49:40,883 - Det er mit eget valg. - Anna... 334 00:49:41,750 --> 00:49:44,342 - Jeg er nødt til at finde kilden. - Hvad vil du? 335 00:49:44,973 --> 00:49:49,441 Vil du begraves ved siden af Joe? Så bliv hos mig. 336 00:49:50,694 --> 00:49:52,292 Du sagde, intet kunne skade mig. 337 00:49:58,320 --> 00:50:02,577 Jeg er udvalgt til det her. Det er du også. 338 00:50:02,892 --> 00:50:06,426 - Anna... Det er meningsløst. - Nej det er ikke. 339 00:50:09,801 --> 00:50:10,608 Se stjernen. 340 00:50:16,221 --> 00:50:18,254 Den råber til os. 341 00:50:21,267 --> 00:50:26,109 Jeg har set den før. Men dengang var den over mig, som en katedral. 342 00:50:27,946 --> 00:50:28,827 Reggie? 343 00:50:30,566 --> 00:50:32,426 - Jeg er i fuld gang. - Hvor? 344 00:50:36,750 --> 00:50:39,470 Vand. Vi skal rejse over vand. 345 00:50:40,567 --> 00:50:43,021 Linjen er centreret over en Ø. 346 00:50:45,203 --> 00:50:51,048 - Damen havde ret. - Vi skal bruge en båd. 347 00:50:52,403 --> 00:50:56,320 ØSTERSØEN 2 DAGE EFTER 348 00:52:06,651 --> 00:52:09,336 Jeg troede, du havde fundet en, at få børn med. 349 00:52:13,812 --> 00:52:16,611 Jeg vil ikke have børn med hvem som helst. 350 00:52:21,338 --> 00:52:24,807 Duncan... Jeg tog en beslutning. 351 00:52:28,101 --> 00:52:31,691 Det stred imod alt, hvad jeg følte for dig. 352 00:52:33,374 --> 00:52:37,088 Tror du, vi mødtes ved en tilfældighed? 353 00:52:37,940 --> 00:52:40,995 En kraft førte os sammen. 354 00:52:43,551 --> 00:52:45,613 Kan den kraft bringe Joe tilbage? 355 00:52:59,429 --> 00:53:00,840 Vi går i land. 356 00:53:01,607 --> 00:53:03,976 - Umuligt. - Hvorfor? 357 00:53:05,137 --> 00:53:11,465 Se derovre. Øen er beboet af kannibaler. 358 00:53:12,148 --> 00:53:14,212 De har overtaget havnen. 359 00:53:15,286 --> 00:53:18,654 Det er Carl Louis, havnemesteren. 360 00:53:19,458 --> 00:53:21,222 Jeg vil ikke gøre ham selskab. 361 00:53:23,026 --> 00:53:25,251 Vi har intet valg. Damen har et møde. 362 00:53:27,576 --> 00:53:31,804 - Der findes kun død. - Der er død alle steder. 363 00:54:32,781 --> 00:54:34,047 Gud bevare hans sjæl. 364 00:54:47,065 --> 00:54:48,307 Ild! 365 00:54:51,151 --> 00:54:52,756 Vi vil ikke bare lade dem gøre det, vil vi? 366 00:54:54,492 --> 00:54:55,525 Nej, det vil vi ikke. 367 00:54:59,726 --> 00:55:02,671 Reggie! Reggie! 368 00:55:08,103 --> 00:55:10,192 - Reggie, stop! - Nu? 369 00:55:18,213 --> 00:55:19,889 - Jeg elsker det her! - Duk dig! 370 00:56:26,552 --> 00:56:31,881 - Hvad laver du? - Gud er barmhjertig, selv i døden. 371 00:56:40,152 --> 00:56:41,227 Duncan! 372 00:56:46,198 --> 00:56:47,581 Duncan! 373 00:57:30,854 --> 00:57:32,399 Duk jer! 374 00:59:33,631 --> 00:59:35,417 Det er ved at udvikle sig til en fantastisk dag. 375 00:59:44,024 --> 00:59:45,147 Det blå hus. 376 00:59:49,504 --> 00:59:51,719 - Hvor skal vi hen? - Lad mig se... 377 00:59:55,697 --> 00:59:58,428 Noget tyder på, vi skal fortsætte... 378 01:00:05,422 --> 01:00:09,191 - Skal vi forsætte mod øst? - Ja. 379 01:00:16,515 --> 01:00:20,690 Tak, fordi du reddede mig i havnen, MACLEOD. 380 01:00:21,518 --> 01:00:24,312 Du gav mig jo intet valg Reggie. 381 01:00:24,750 --> 01:00:27,283 - Du klarede det fint. - Fandt du noget? 382 01:00:28,007 --> 01:00:29,039 Flere lig. 383 01:00:29,529 --> 01:00:31,738 - Fandt du noget mad? - Nej. 384 01:00:32,514 --> 01:00:36,744 - For satan! Jeg er hundesulten. - Salontonen, tak. 385 01:00:38,168 --> 01:00:42,127 For ellers kommer Gud ned og giver mig en lussing? 386 01:00:43,748 --> 01:00:47,564 Vågn op, G! Se dig omkring. 387 01:00:49,353 --> 01:00:54,885 Jeg er bange for at han ikke har svigtet os. 388 01:00:55,737 --> 01:00:57,691 Det er os, som har vendt ham ryggen. 389 01:00:58,631 --> 01:01:02,034 Sikkert. Men jeg kunne godt kværne en grillkylling lige nu. 390 01:01:05,757 --> 01:01:10,167 Hvad mener du, MACLEOD? Er vi selv skyld i miseren? 391 01:01:10,996 --> 01:01:15,796 - Vi lever og tager ved lære. - Tværtimod. 392 01:01:16,619 --> 01:01:21,072 Vi fik pålagt det største ansvar: Den frie vilje. 393 01:01:21,732 --> 01:01:23,027 Og hvad har vi brugt den til? 394 01:01:23,532 --> 01:01:29,180 Generation efter generation begår de samme fejl. 395 01:01:30,060 --> 01:01:33,027 Kilden er hans gave til os. 396 01:01:33,727 --> 01:01:37,671 Via den kan en af os blive genfødt til noget mere... 397 01:01:38,576 --> 01:01:40,928 Noget mere end udødelig? Måske. 398 01:01:41,527 --> 01:01:45,210 Sikke noget skinhelligt pis, Giovanni! 399 01:01:45,622 --> 01:01:49,252 Sikke noget skinhelligt pis! 400 01:01:49,911 --> 01:01:52,433 Hvordan ved vi, at vi kan finde Kilden? 401 01:01:53,811 --> 01:01:56,122 Vogteren slår os måske ihjel forinden. 402 01:01:57,973 --> 01:02:00,194 Medmindre vi myrder hinanden først. 403 01:02:01,952 --> 01:02:06,553 - Det sker måske... - Det handler ikke om døden. 404 01:02:06,963 --> 01:02:09,947 - Det handler om livet. - Livet... 405 01:02:15,538 --> 01:02:17,538 Hvem tager den første vagt? 406 01:02:44,347 --> 01:02:47,393 Sergent Reginald Weller melder sig til tjeneste. 407 01:02:56,734 --> 01:02:59,986 Du ser forfrossen ud. Tag en spids. Det varmer blodet. 408 01:03:08,890 --> 01:03:12,863 - Tag den her. - Tak. 409 01:03:17,423 --> 01:03:24,099 - Hvor gammel er du? - Jeg fylder 314 år, tirsdag om tre uger. 410 01:03:25,598 --> 01:03:28,702 Jeg er ubetydelig i forhold til Giovanni og Methos. 411 01:03:33,480 --> 01:03:37,699 Du er kvik, Reggie. Hvorfor foregiver du at være tumpet? 412 01:03:38,457 --> 01:03:41,720 Hvorfor siger du det, skatter? 413 01:03:47,333 --> 01:03:52,098 Når folk opfatter en som sinke, undervurderer de en. 414 01:03:52,990 --> 01:03:55,929 Det er nyttigt, hvis man holde hovedet koldt som udødelig. 415 01:03:56,682 --> 01:03:58,180 Hvis du forstår. 416 01:04:00,042 --> 01:04:00,893 Det gør Jeg. 417 01:04:04,027 --> 01:04:08,034 - Hvorfor er du her? - For at finde sandheden. 418 01:04:28,511 --> 01:04:29,812 Jeg så dig. 419 01:04:33,034 --> 01:04:36,358 Du skulle hellere se at få sovet lidt. 420 01:04:53,097 --> 01:04:55,258 Jeg ved, hvad Joe betød for dig. 421 01:04:57,845 --> 01:05:02,362 Hele livet har jeg har jeg set mine kære dø. 422 01:05:04,222 --> 01:05:09,384 Kvinderne i mit liv er døde: Tessa, Kate... dem alle. 423 01:05:12,348 --> 01:05:17,719 Jeg siger til mig selv... at jeg er udødelig. 424 01:05:21,019 --> 01:05:22,881 At det var den pris, jeg måtte betale. 425 01:05:26,186 --> 01:05:31,293 Min inderst inde har jeg altid troet, at en skønne dag... 426 01:05:31,864 --> 01:05:37,853 ...ville det gå op for mig, og jeg ville få et svar på... 427 01:05:38,367 --> 01:05:40,510 ...hvorfor jeg har halshugget folk de sidste 400 år! 428 01:05:41,975 --> 01:05:44,390 Så ville jeg forstå, hvorfor jeg er den, jeg er. 429 01:05:46,479 --> 01:05:53,456 Jeg har ikke levet som dig. Jeg har ikke set det, du har set. 430 01:05:55,991 --> 01:06:01,004 Men der er en grund til, at vi er nået så langt. 431 01:06:02,936 --> 01:06:05,156 Jeg vil ikke miste dig. 432 01:06:07,505 --> 01:06:08,370 Det vil du heller ikke. 433 01:08:05,458 --> 01:08:09,892 Hej... Reggie. 434 01:08:10,347 --> 01:08:13,790 - Hvordan gjorde du det? - Hvordan gjorde du det? 435 01:08:14,579 --> 01:08:16,838 Det er meninger Jeg skal kunne mærke når nu du kommer. 436 01:08:18,707 --> 01:08:27,126 Frisk... kød. Virkelig udsøgt. 437 01:08:28,316 --> 01:08:31,652 - Ung... blå øjne. - Fuck dig! 438 01:08:55,961 --> 01:08:56,796 Reggie! 439 01:09:05,818 --> 01:09:06,484 Reggie! 440 01:09:12,564 --> 01:09:14,590 Jeg hader det her. 441 01:09:15,556 --> 01:09:17,359 Vi ses snart igen. 442 01:09:23,335 --> 01:09:26,438 - Hvorfor halshuggede han ham ikke? - Hvorfor vidste vi ikke, at han var her? 443 01:09:28,959 --> 01:09:30,839 Hjælp mig med at få ham ind i bilen. 444 01:09:39,564 --> 01:09:42,046 Han burde være vågen nu, ikke? 445 01:09:43,361 --> 01:09:44,501 Hvorfor kommer han ikke tilbage? 446 01:09:45,044 --> 01:09:52,146 Når I nærmer jer Kilden, vil I blive svagere. 447 01:10:01,700 --> 01:10:02,182 Reggie. 448 01:10:05,010 --> 01:10:06,082 Reggie. 449 01:10:09,860 --> 01:10:12,172 Åh gud! Han er død! 450 01:10:14,387 --> 01:10:17,922 - Det er begyndt. - Han døde, fordi han var svag i troen. 451 01:10:20,170 --> 01:10:22,989 - Hvor god er du til at hele? - Methos! 452 01:10:24,819 --> 01:10:27,162 - Giovanni! - Hold op! 453 01:10:44,874 --> 01:10:48,071 - Vi må gå nu. - Fart på, Methos. 454 01:10:48,470 --> 01:10:49,638 Hvor skal vi hen og hvorfor? 455 01:10:51,146 --> 01:10:57,136 Det er noget ævl. "Der er kun plads til en", "Kilden" Løgne! 456 01:10:58,751 --> 01:11:00,009 Ja måske. 457 01:11:01,509 --> 01:11:04,139 Måske opdigtede vi det bare for at komme i bedre humør. 458 01:11:04,387 --> 01:11:07,015 - Ellers også ender drømmen her. - Tror du ikke på det. 459 01:11:07,156 --> 01:11:09,820 Hvorfor ikke? Vi er dødelige nu. 460 01:11:10,966 --> 01:11:13,190 Alt er forandret. 461 01:11:55,209 --> 01:11:56,041 Hvad er der sket her? 462 01:12:03,660 --> 01:12:04,471 Jeg er ikke meget for det. 463 01:12:11,552 --> 01:12:15,529 Han lever! Det er en fælde. 464 01:12:44,325 --> 01:12:45,725 Vær forsigtig. 465 01:13:07,979 --> 01:13:12,740 - Ud af bilen! Ud med jer! Anna! - Jeg sagde jo det var en fælde. 466 01:13:13,433 --> 01:13:15,015 Ud nu! 467 01:13:39,646 --> 01:13:42,361 - Hvor er de? - De er over os. De bruger træerne. 468 01:13:52,083 --> 01:13:53,735 Bag os! 469 01:14:22,426 --> 01:14:23,548 Bed din sidste bøn. 470 01:14:27,241 --> 01:14:32,086 De er helte! Tag dem! De skal bruges som kød. 471 01:15:10,711 --> 01:15:12,682 Jeg er tørstig! 472 01:15:43,606 --> 01:15:45,663 Jeg håber, de får mig galt i halsen! 473 01:16:03,040 --> 01:16:08,302 Det må ikke ende sådan. Gud ville ikke udsætte en sand kristen for det her. 474 01:16:09,387 --> 01:16:13,594 Ved du hvad, Giovanni... Jeg så Kristus. 475 01:16:13,973 --> 01:16:15,694 Jeg så ham undervise og hele. 476 01:16:16,273 --> 01:16:21,701 Din egoistiske skiderik! Du er sgu ikke kristen! 477 01:16:25,153 --> 01:16:30,668 - Anna... - Den så Jeg ikke komme. 478 01:16:31,943 --> 01:16:34,105 Det skal nok gå. Det ved du ikke. 479 01:16:34,670 --> 01:16:36,441 Det er okay. 480 01:16:41,245 --> 01:16:43,208 Der er han, Duncan. 481 01:16:46,649 --> 01:16:48,071 Jeg har set ham før. 482 01:17:09,041 --> 01:17:13,087 Hejsa... MACLEOD. 483 01:17:14,672 --> 01:17:19,348 - Hvordan er det at være dødelig? - Det er ok. Det kunne være dig. 484 01:17:28,053 --> 01:17:32,480 - Det ville passe mere til dig. Sjovt. Meget sjovt. 485 01:17:35,986 --> 01:17:40,014 Jeg kan godt lide dig MACLEOD. 486 01:17:40,463 --> 01:17:47,807 - Dop det pis! - Jeg havde store forhåbninger til dig! 487 01:17:49,370 --> 01:17:52,324 Dræb mig eller fuck af! 488 01:18:02,652 --> 01:18:04,094 Lad hende være! 489 01:18:07,313 --> 01:18:08,490 Anna! 490 01:18:11,507 --> 01:18:12,851 Kom, kvinde. 491 01:18:15,226 --> 01:18:16,995 Kilden vil have dig. 492 01:18:17,912 --> 01:18:20,568 Følg efter mig, eller jeg dræber dem alle. 493 01:18:24,027 --> 01:18:25,482 Lyt ikke til ham. 494 01:18:33,528 --> 01:18:35,007 Kom og hent mig. 495 01:18:39,210 --> 01:18:40,125 Anna! 496 01:18:43,536 --> 01:18:44,340 Anna, nej! 497 01:18:51,427 --> 01:18:53,945 Vi skulle aldrig have stolet på en dødelig. 498 01:18:58,294 --> 01:18:59,993 Hold kæft Giovanni! Stop med det flæberi! 499 01:19:20,103 --> 01:19:21,390 Han brænder ræbene over. 500 01:19:29,740 --> 01:19:32,322 Ilden brænder mig fri. 501 01:19:34,780 --> 01:19:36,778 Giovanni. 502 01:19:39,104 --> 01:19:40,772 Han løslader mig. 503 01:19:46,493 --> 01:19:50,731 - Giovanni. Kom nu. Giovanni. Giovanni. - Han har valgt mig. 504 01:19:51,440 --> 01:19:54,883 Hug rebene over. Hug rebene over. 505 01:19:56,027 --> 01:20:01,087 Der er kun plads til en! Giovanni! 506 01:20:02,141 --> 01:20:03,629 Din skid! 507 01:20:48,339 --> 01:20:52,954 - Jeg havde forladt dig. - Men jeg skal bruge en til at dække mig. 508 01:20:57,277 --> 01:21:01,519 - Stoler du på mig? - I mangel af bedre. 509 01:21:09,784 --> 01:21:11,607 Kilden kalder på mig. 510 01:21:20,384 --> 01:21:22,287 Jagten kan begynde! 511 01:21:23,765 --> 01:21:25,149 De er undveget! 512 01:21:25,824 --> 01:21:27,381 Jagten kan begynde! 513 01:22:13,120 --> 01:22:14,864 Hey. 514 01:22:17,709 --> 01:22:18,901 Det sker virkelig. 515 01:22:25,538 --> 01:22:25,966 Kom! 516 01:23:40,299 --> 01:23:43,682 - Tilgiv mig, thi jeg har syndet! - Må gud redde mig! 517 01:23:46,459 --> 01:23:49,167 - Lad ham være. - Det kan jeg ikke. 518 01:23:50,673 --> 01:23:52,062 Dræb ham! 519 01:23:56,207 --> 01:23:57,871 Er du klar til at dø, præst? 520 01:24:11,737 --> 01:24:13,087 Giovanni... 521 01:24:21,366 --> 01:24:22,983 Giovanni! 522 01:24:23,483 --> 01:24:24,983 Giovanni! 523 01:24:52,543 --> 01:24:54,219 Nej, Methos! 524 01:25:03,810 --> 01:25:06,127 - Find Anna. - Hvad? 525 01:25:07,956 --> 01:25:13,966 Det er dig, MACLEOD! Jeg håbede, det ville være mig, men... Du er den bedste. 526 01:25:16,109 --> 01:25:21,415 Du er menneskelig og hæderlig. Det vidste Joe, og det ved jeg også. 527 01:25:25,524 --> 01:25:29,824 Dit store røvhul! Jeg har aldrig påstået andet. 528 01:25:30,696 --> 01:25:32,407 - Afgang. - Methos... 529 01:25:33,383 --> 01:25:36,611 Kom så, horeunger! Frisk kød! 530 01:25:49,202 --> 01:25:50,291 Kilden! 531 01:25:52,929 --> 01:25:54,901 Jeg er der næsten. 532 01:26:13,392 --> 01:26:17,733 - Jeg afventer din velsignelse. - Rejs dig, Giovanni. 533 01:26:23,979 --> 01:26:31,846 - Er det forbi nu? - Ja. 534 01:26:34,513 --> 01:26:36,309 Jeg er den udvalgte! 535 01:26:42,488 --> 01:26:43,570 Nej. 536 01:27:03,155 --> 01:27:04,011 Anna. 537 01:27:39,052 --> 01:27:40,526 Anna. 538 01:27:45,373 --> 01:27:46,666 Anna. 539 01:27:52,204 --> 01:27:55,205 Duncan. Jeg vidste, du ville komme. 540 01:27:55,961 --> 01:27:57,331 Kom. 541 01:28:00,532 --> 01:28:01,601 Kom. 542 01:28:23,481 --> 01:28:27,507 - Fjern dig! - Sådan leger vi ikke, MACLEOD. 543 01:28:28,378 --> 01:28:33,625 Du kan ikke bare tage afsted med kvinden. 544 01:28:37,632 --> 01:28:39,433 Hvorfor fortæller du mig ikke hvordan det virker... 545 01:28:39,805 --> 01:28:42,185 - i din verden. - En af os må dø. 546 01:28:43,197 --> 01:28:44,844 Den replik har jeg hørt før. 547 01:28:58,674 --> 01:28:59,960 Duncan. 548 01:29:01,921 --> 01:29:02,814 Duncan! 549 01:29:06,765 --> 01:29:07,825 Duncan! 550 01:29:08,553 --> 01:29:09,321 Anna! 551 01:29:20,119 --> 01:29:23,017 - Overraskelse! - Hvad er det? 552 01:29:24,534 --> 01:29:30,277 - Ikke endnu. Konfronter Vogteren. - Ja, konfronter Vogteren. 553 01:29:36,479 --> 01:29:38,656 God dreng. 554 01:29:42,127 --> 01:29:48,097 Bemærk hurtigheden. Og styrken. 555 01:29:50,827 --> 01:29:52,206 Dét er Kilden. 556 01:29:55,771 --> 01:29:57,958 Og det kan blive dit. 557 01:29:59,082 --> 01:30:00,580 Forevig. 558 01:30:12,583 --> 01:30:15,127 Kilden er berusende, ikke? 559 01:30:58,849 --> 01:31:02,326 Sæt tempoet op eller dø! 560 01:31:11,118 --> 01:31:12,998 Det er tæt på nu. 561 01:31:13,618 --> 01:31:16,327 Ja! Det er tæt på. 562 01:31:55,697 --> 01:31:57,296 Nu sker det. 563 01:31:58,397 --> 01:31:59,596 Nej, Anna! 564 01:32:31,668 --> 01:32:32,968 Gør det! 565 01:32:35,468 --> 01:32:39,703 Joe Dawson skreg som et barn, da har blev slået ihjel. 566 01:32:41,512 --> 01:32:45,641 Er I klar til at betale prisen? 567 01:32:45,849 --> 01:32:49,967 Og Reggie Weller. Har græd som en lille pige da Jeg skar ham i småstykker. 568 01:32:50,017 --> 01:32:56,967 Du vil kæmpe MACLEOD. Du vil kæmpe! 569 01:33:07,471 --> 01:33:13,225 Ja, Jeg dræbte Dinne venner. Tag hvad der er dit. Få din hævn. 570 01:33:14,306 --> 01:33:17,506 Vær den du er! 571 01:33:17,952 --> 01:33:20,522 Jeg er Duncan MACLEOD fra MACLEOD klanen. 572 01:33:20,966 --> 01:33:23,262 Jeg er den, jeg var. 573 01:33:23,799 --> 01:33:27,691 Gør det så, din udødelige skiderik! 574 01:33:35,528 --> 01:33:37,460 Træf dit valg, Duncan. 575 01:33:38,513 --> 01:33:42,053 - Halshug mig. - Nej. 576 01:33:43,247 --> 01:33:44,773 Jeg er færdig med det her. 577 01:33:48,837 --> 01:33:55,755 Jeg er forbandet for evigt! 578 01:34:29,461 --> 01:34:31,210 Jeg kan mærke liv. 579 01:34:36,588 --> 01:34:39,278 Jeg kan mærke vores barn. 580 01:35:03,440 --> 01:35:06,340 Han er den udvalgte. 581 01:35:12,051 --> 01:35:15,051 43301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.