All language subtitles for fpt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,547 --> 00:00:50,342 DEZ ANOS ANTES 2 00:00:54,263 --> 00:00:57,307 Não há nada que um pai não faça pelo filho. 3 00:00:57,766 --> 00:00:59,393 Sua mãe nunca entendeu isso. 4 00:00:59,476 --> 00:01:00,435 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 5 00:01:00,519 --> 00:01:04,730 Ela olhava para você e via um monstro. Eu via potencial. 6 00:01:05,315 --> 00:01:08,819 Quando um valentão roubou seu dinheiro, você arrancou o olho dele. 7 00:01:08,902 --> 00:01:12,155 Quando chamaram você de louco, você arrancou a língua deles. 8 00:01:12,239 --> 00:01:14,533 Mas eu trouxe você aqui hoje. 9 00:01:14,908 --> 00:01:17,536 Foi por generosidade? Amor? 10 00:01:18,620 --> 00:01:19,663 Não. 11 00:01:19,997 --> 00:01:22,374 Foi para não deixar o que eu construí morrer comigo. 12 00:01:22,666 --> 00:01:24,459 Para o meu legado seguir vivo. 13 00:01:24,710 --> 00:01:27,629 Porque a relação de pai e filho é tudo. 14 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 Tenho um serviço que só posso confiar a um homem. 15 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Você. 16 00:01:31,842 --> 00:01:34,803 Meus soldados mais cruéis estavam vigiando o nosso dinheiro, 17 00:01:34,887 --> 00:01:37,806 e deixaram esse Dominic Toretto queimar o que é meu. 18 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 Vou matar o Dominic Toretto. 19 00:01:40,726 --> 00:01:42,102 Vou matar todos. 20 00:01:42,186 --> 00:01:43,478 Matar? 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,522 Você teria piedade? 22 00:01:45,606 --> 00:01:46,648 Não, meu filho. 23 00:01:46,732 --> 00:01:49,359 Quando o sofrimento é devido, não aceite a morte como pagamento. 24 00:01:54,031 --> 00:01:55,657 Faça o Toretto sofrer. 25 00:02:12,341 --> 00:02:15,010 O trabalho começa agora. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,220 E ali dentro, 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,765 hoje, a nossa família entra no caminho do poder de verdade. 28 00:02:21,767 --> 00:02:23,143 Vamos começar. 29 00:04:16,423 --> 00:04:17,341 Merda. 30 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Eles são muitos! A gente não vai conseguir! 31 00:04:49,248 --> 00:04:50,332 Tem razão, não vamos. 32 00:04:51,166 --> 00:04:52,209 Você vai. 33 00:04:52,292 --> 00:04:54,253 Esquece, não vou deixar você na roubada. Segue o plano. 34 00:04:54,336 --> 00:04:55,796 Esse sempre foi o plano. 35 00:05:47,347 --> 00:05:48,390 Bala nele. 36 00:06:24,426 --> 00:06:29,598 VELOZES E FURIOSOS 10 37 00:06:52,621 --> 00:06:54,122 LOS ANGELES - ATUALMENTE 38 00:07:13,267 --> 00:07:14,393 Você dominou. 39 00:07:15,686 --> 00:07:16,645 Não dominei, não. 40 00:07:16,728 --> 00:07:18,981 B, ninguém larga na linha de chegada. 41 00:07:19,690 --> 00:07:21,108 Você tem que acreditar. 42 00:07:21,400 --> 00:07:22,860 Lembra da aula de hoje: 43 00:07:23,318 --> 00:07:24,653 trace a rota, 44 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 sinta o carro 45 00:07:27,656 --> 00:07:29,116 e deixe ele voar. 46 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 Tudo bem sentir medo. 47 00:07:30,868 --> 00:07:33,328 Às vezes, o medo é o melhor professor. 48 00:07:33,412 --> 00:07:34,788 Eu não estava com medo. 49 00:07:35,956 --> 00:07:37,958 - Todo mundo tem medo, filho. - Você não. 50 00:07:38,375 --> 00:07:39,877 Você não tem medo de nada. 51 00:07:42,546 --> 00:07:43,714 Vamos logo pra casa. 52 00:07:44,298 --> 00:07:45,841 A bisa acabou de chegar, 53 00:07:45,924 --> 00:07:48,135 e está fazendo a famosa banana frita. 54 00:07:48,218 --> 00:07:50,304 Temos que chegar antes do tio Roman. 55 00:07:50,387 --> 00:07:52,222 É isso que me dá medo. 56 00:08:10,032 --> 00:08:12,826 Você estava morto. Tá na hora de voltar pra vida. 57 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Já falei que não preciso disso. 58 00:08:14,536 --> 00:08:16,580 Pronto. Perfil concluído. 59 00:08:17,497 --> 00:08:18,665 De nada. 60 00:08:18,749 --> 00:08:20,167 Agora espera uns 4 dias. 61 00:08:20,250 --> 00:08:21,710 Nunca é na mesma hora. 62 00:08:21,793 --> 00:08:22,628 Ei, o que é isso? 63 00:08:23,378 --> 00:08:24,546 DEU MATCH! 64 00:08:24,630 --> 00:08:27,007 - Quero ver sua foto do perfil de novo. - Deve estar com filtro. 65 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 - Volta naquela mina ali... - O que estão vendo? 66 00:08:28,717 --> 00:08:29,801 Espera. Não, não, não. 67 00:08:29,885 --> 00:08:31,345 - Espera. Calma aí, cara. - É vídeo, cara. 68 00:08:31,428 --> 00:08:32,679 - Posso sentar do seu lado? - Pode. 69 00:08:32,763 --> 00:08:34,681 - Já está dando drift? - Sim. 70 00:08:35,390 --> 00:08:38,227 Você tinha que ver a gente. Foi muito maneiro, mãe. 71 00:08:38,309 --> 00:08:39,645 Ei! 72 00:08:41,145 --> 00:08:42,231 Eu estou faminta! 73 00:08:42,856 --> 00:08:43,857 Vamos logo. 74 00:08:43,941 --> 00:08:46,860 E eu quero um abraço de cada um de vocês... 75 00:08:48,654 --> 00:08:51,740 Viu a fila? Estão todos na fila esperando esse abraço, abuelita. 76 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 - Ah, sim. - Vocês têm que provar. 77 00:08:53,909 --> 00:08:56,078 Está uma delícia. Eu caprichei nessa. 78 00:08:58,622 --> 00:08:59,748 São as bananas. 79 00:08:59,831 --> 00:09:01,250 Claro. 80 00:09:01,333 --> 00:09:04,711 Galera, fecha a matraca. A abuelita quer falar uma coisa. 81 00:09:06,213 --> 00:09:07,923 Fechem as matracas, por favor. 82 00:09:09,424 --> 00:09:11,969 Quando olho para essa família maravilhosa, 83 00:09:13,095 --> 00:09:16,348 eu sinto um orgulho imenso. 84 00:09:17,349 --> 00:09:19,351 O mesmo orgulho que o meu filho, 85 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 o pai de vocês, 86 00:09:20,727 --> 00:09:22,521 teria se estivesse aqui. 87 00:09:23,605 --> 00:09:26,441 Eu sei que o caminho não foi nada fácil. 88 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 E também não foi justo. 89 00:09:30,737 --> 00:09:32,489 Mas vejam aonde chegaram. 90 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Apesar das dificuldades, 91 00:09:35,367 --> 00:09:38,453 vocês construíram esse maravilhoso le... 92 00:09:46,795 --> 00:09:50,257 É um legado que vai perdurar por gerações. 93 00:09:50,674 --> 00:09:52,926 Ninguém tira isso de vocês. Nem agora... 94 00:09:53,760 --> 00:09:55,262 nem nunca. 95 00:09:55,345 --> 00:09:56,305 - É! - É! 96 00:09:56,388 --> 00:09:57,222 Muito bem. 97 00:09:57,306 --> 00:09:58,140 Sim, sim! 98 00:09:58,515 --> 00:09:59,433 À família! 99 00:09:59,516 --> 00:10:00,893 - É! - É! 100 00:10:00,976 --> 00:10:02,144 Sim. À família. 101 00:10:02,936 --> 00:10:04,313 Siempre. Sempre. 102 00:10:07,149 --> 00:10:09,151 Meu Nike é novo. Para com isso! 103 00:10:09,234 --> 00:10:10,110 Droga. 104 00:10:10,194 --> 00:10:12,362 Vai, Roman. A agência botou você no comando, 105 00:10:12,446 --> 00:10:13,614 e você disse que eu ia dirigir. 106 00:10:13,697 --> 00:10:16,533 Mas o que eu realmente preciso é do seu cérebro. 107 00:10:17,784 --> 00:10:19,536 Palavras que Roman Pearce nunca disse. 108 00:10:20,120 --> 00:10:22,372 Explica tudo de novo, eu quero os detalhes. 109 00:10:22,748 --> 00:10:25,459 A agência recebeu uma denúncia de um equipamento militar roubado. 110 00:10:25,542 --> 00:10:27,711 Amanhã, um chip de computador quântico 111 00:10:27,794 --> 00:10:29,588 vai ser transportado pelas ruas de Roma, 112 00:10:29,671 --> 00:10:31,465 e eles querem que a gente roube. 113 00:10:31,548 --> 00:10:33,884 Confirmei a informação do Roman. É legítima. 114 00:10:33,967 --> 00:10:36,136 Claro que é legítima. A parada é em Roma. 115 00:10:36,595 --> 00:10:38,514 Roma, Roman. 116 00:10:38,597 --> 00:10:41,350 Qual é? É tipo planejar um assalto no meu quintal. 117 00:10:41,433 --> 00:10:44,019 A única coisa que você conhece de Roma é o miojo romanesco. 118 00:10:44,102 --> 00:10:45,938 E a coisa que ainda não explicou pra gente foi 119 00:10:46,021 --> 00:10:47,481 por que precisamos de um carrinho de controle, 120 00:10:47,564 --> 00:10:50,567 um Lamborghini dourado e 12 cilindros de gás do riso? 121 00:10:50,651 --> 00:10:51,652 É, eu topo. 122 00:10:51,735 --> 00:10:53,737 Porque você vai precisar muito do meu cérebro mesmo. 123 00:10:53,820 --> 00:10:54,863 Você está aprontando algo. 124 00:10:54,947 --> 00:10:55,864 Aí, Roman. 125 00:10:55,948 --> 00:10:57,908 Não fala comigo, não. Não fala comigo. 126 00:10:58,367 --> 00:10:59,701 - Tá legal. - Quer saber? 127 00:10:59,785 --> 00:11:02,913 Essa falta de respeito vai ter que acabar. 128 00:11:03,580 --> 00:11:04,665 Agora! 129 00:11:07,334 --> 00:11:08,669 Esta é a minha voz... Sabe, é que... 130 00:11:08,752 --> 00:11:12,005 Eu estou ensaiando a minha voz de liderança. 131 00:11:12,673 --> 00:11:14,216 Já sei o que tá rolando. 132 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 Tej, você se acha, cara. 133 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Olha só... Veio me espionar? 134 00:11:18,887 --> 00:11:21,890 Que banheira é essa? Sem injeção eletrônica... 135 00:11:21,974 --> 00:11:24,476 Eu esperava coisa maior e melhor de você, Dom. 136 00:11:24,560 --> 00:11:27,187 Eu e o Brianzinho estamos montando esse juntos. 137 00:11:27,271 --> 00:11:29,064 O carburador faz com que ele escute. 138 00:11:29,147 --> 00:11:31,567 Esse é o problema de hoje em dia. Ninguém mais escuta. 139 00:11:31,650 --> 00:11:32,860 Então, abre o olho. 140 00:11:32,943 --> 00:11:36,446 O moleque vai ser melhor do que todos nós antes dos 12 anos. 141 00:11:36,530 --> 00:11:37,990 Mas a ideia é essa, né? 142 00:11:39,867 --> 00:11:40,951 Passar o bastão. 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Cada geração superar a anterior. 144 00:11:45,038 --> 00:11:46,164 Verdade. 145 00:11:46,582 --> 00:11:47,708 Ser pai é isso. 146 00:11:49,710 --> 00:11:52,254 Evoluímos muito desde que roubávamos caminhões-tanque 147 00:11:52,337 --> 00:11:53,630 na República Dominicana, né? 148 00:11:53,714 --> 00:11:54,756 Sem dúvida. 149 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 É, foram tempos difíceis. 150 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 Foram tempos incríveis. 151 00:12:06,268 --> 00:12:07,769 Vocês estavam em reunião? 152 00:12:08,562 --> 00:12:11,064 Foi mal. Eu não quis interromper. 153 00:12:11,481 --> 00:12:12,816 Han, vamos nessa, cara. 154 00:12:12,900 --> 00:12:15,235 O Roman perguntou se podia liderar essa missão. 155 00:12:16,320 --> 00:12:17,821 Como eu poderia dizer não? 156 00:12:17,905 --> 00:12:20,365 Mas você sabe que não posso mandá-los para Roma sem você. 157 00:12:21,700 --> 00:12:22,868 Los Bandoleros pra sempre. 158 00:12:22,951 --> 00:12:24,703 Los Bandoleros pra sempre. 159 00:12:56,235 --> 00:12:57,778 HERÓI LEVA A TAÇA EM CAMPEONATO 160 00:12:57,861 --> 00:12:59,655 Você honra o nome dele. 161 00:13:17,339 --> 00:13:19,299 Se nos levar no seu coração... 162 00:13:22,386 --> 00:13:24,346 você nunca vai se perder. 163 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 Você vai ser melhor do que eu. 164 00:14:02,467 --> 00:14:03,760 Tá olhando o quê? 165 00:14:09,558 --> 00:14:10,434 Você. 166 00:14:15,189 --> 00:14:16,231 Ele dormiu. 167 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 Como faz pra ficar mais bonita? 168 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 Já está aí dentro? 169 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Não. 170 00:14:30,370 --> 00:14:32,080 Vai acontecer na hora certa. 171 00:14:46,762 --> 00:14:48,847 A gente estava no carro hoje... 172 00:14:52,643 --> 00:14:54,269 e o Brian disse: "Pai, 173 00:14:56,396 --> 00:14:57,731 você não tem medo de nada." 174 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 Mas eu tenho. 175 00:15:04,363 --> 00:15:06,615 Eu tenho medo de perder um filho. 176 00:15:10,619 --> 00:15:11,954 Ou uma esposa. 177 00:15:17,042 --> 00:15:18,836 Isso não vai acontecer de novo. 178 00:15:35,519 --> 00:15:38,689 Pode ficar de olho no retrovisor o quanto quiser. 179 00:15:38,772 --> 00:15:40,274 Mas sabe o que você perde? 180 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 O quê? 181 00:15:42,234 --> 00:15:43,277 A eternidade 182 00:15:44,194 --> 00:15:46,780 nesse momento. 183 00:16:15,142 --> 00:16:17,728 Estou tão surpresa quanto você. 184 00:16:21,648 --> 00:16:24,902 Já me imaginei matando você milhares vezes. 185 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Na última vez, tinha 15 centímetros de vidro blindado, 186 00:16:29,031 --> 00:16:31,909 - armas e guardas. - Não! 187 00:16:31,992 --> 00:16:33,535 Não dava pra chegar até você. 188 00:16:34,077 --> 00:16:35,287 Agora dá. 189 00:16:35,370 --> 00:16:37,956 Você vai querer ouvir as minhas últimas palavras. 190 00:16:38,415 --> 00:16:40,125 - Dom! - Não! 191 00:16:46,673 --> 00:16:49,051 Você ouviu as últimas palavras da Elena 192 00:16:50,427 --> 00:16:52,179 antes de matá-la? 193 00:16:52,262 --> 00:16:55,933 Você não acha que eu teria um ótimo motivo pra vir aqui? 194 00:16:56,016 --> 00:16:58,018 Talvez pela única coisa que importa pra você. 195 00:17:01,188 --> 00:17:02,147 Brianzinho. 196 00:17:03,482 --> 00:17:04,983 Acorda, meu bem. 197 00:17:05,067 --> 00:17:06,609 Temos uma visita indesejada. 198 00:17:07,069 --> 00:17:08,194 Já sabe o que fazer. 199 00:17:20,374 --> 00:17:21,625 O que é que você quer? 200 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 Fala. 201 00:17:30,217 --> 00:17:32,052 Eu conheci o diabo hoje. 202 00:17:34,096 --> 00:17:36,390 Sinceramente, sempre pensei que fosse eu. 203 00:17:37,516 --> 00:17:39,643 Então foi meio decepcionante. 204 00:17:43,355 --> 00:17:44,982 Ele bateu à minha porta. 205 00:17:50,654 --> 00:17:52,197 E entrou sem permissão. 206 00:17:53,782 --> 00:17:55,868 Dizem que quando se está prestes a morrer, 207 00:17:56,743 --> 00:17:59,121 a vida passa diante dos seus olhos. 208 00:18:00,247 --> 00:18:01,373 É verdade? 209 00:18:07,087 --> 00:18:08,839 Comece me dizendo quem você é. 210 00:18:09,173 --> 00:18:11,216 Uma pergunta que muitos passam a vida sem resposta. 211 00:18:11,300 --> 00:18:12,843 Você tem 3 segundos. 212 00:18:15,470 --> 00:18:19,808 Antes de sangrar até morrer no meu sofá, talvez queira explicar por que veio aqui. 213 00:18:19,892 --> 00:18:21,393 Eu vim 214 00:18:22,644 --> 00:18:26,523 porque o inimigo do meu inimigo 215 00:18:27,983 --> 00:18:29,026 é você. 216 00:18:29,651 --> 00:18:32,613 Sou um homem sem nome. 217 00:18:33,113 --> 00:18:34,573 Herdeiro de nada. 218 00:18:35,324 --> 00:18:37,743 Estou aqui pelo mesmo motivo que você: 219 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Dominic Toretto. 220 00:18:40,120 --> 00:18:41,121 Você quer matar o Dom. 221 00:18:42,289 --> 00:18:43,540 A fila tá dando a volta no quarteirão. 222 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Não, não, não. 223 00:18:45,292 --> 00:18:48,879 Nunca aceite a morte quando o sofrimento é devido. 224 00:18:50,214 --> 00:18:51,924 Mas eu preciso da sua ajuda. 225 00:18:52,007 --> 00:18:54,593 Seus brinquedos, a tecnologia. 226 00:18:54,676 --> 00:18:55,928 Todos os seus meninos. 227 00:18:56,345 --> 00:18:59,473 Ou você está comigo, ou está... 228 00:18:59,556 --> 00:19:01,350 Eu não funciono bem com outros. 229 00:19:01,433 --> 00:19:03,352 Então vai ver quem você mais ama morrer. 230 00:19:03,435 --> 00:19:04,937 Você está olhando para quem eu mais amo. 231 00:19:05,020 --> 00:19:07,814 Achou que poderia usar o meu truque contra mim? 232 00:19:07,898 --> 00:19:08,941 Não estava falando com você. 233 00:19:10,067 --> 00:19:11,902 Foi com o Zeke. 234 00:19:13,946 --> 00:19:14,905 Amir. 235 00:19:17,199 --> 00:19:18,700 Pai do Kevin. 236 00:19:23,205 --> 00:19:24,373 Quem será que é? 237 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Que fofos. 238 00:19:46,728 --> 00:19:50,190 Todos tinham algo a perder, menos esse infeliz aí. 239 00:19:50,274 --> 00:19:52,317 Esse não tinha nem um gato. 240 00:19:53,235 --> 00:19:55,779 Todos os outros podem escolher. 241 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Eu, ou... 242 00:20:05,372 --> 00:20:07,249 Você quer controlar o mundo. 243 00:20:09,751 --> 00:20:11,336 Eu só quero castigar. 244 00:20:18,927 --> 00:20:20,387 Vou me lembrar disso. 245 00:20:20,470 --> 00:20:21,889 Acho que todos vão. 246 00:20:24,516 --> 00:20:26,643 Preciso de alguém pra me ajudar a operar isto, né? 247 00:20:27,644 --> 00:20:28,645 Nerds, 248 00:20:29,605 --> 00:20:30,606 venham comigo. 249 00:20:31,106 --> 00:20:33,483 Já sabem o que fazer se quiserem ver sua família de novo. 250 00:20:34,318 --> 00:20:35,319 Ciao. 251 00:20:44,453 --> 00:20:45,495 Matem ela. 252 00:20:47,039 --> 00:20:48,040 Merda. 253 00:20:50,876 --> 00:20:52,794 Acharam que eu confiaria em vocês? 254 00:20:58,050 --> 00:21:01,136 É difícil achar bons funcionários hoje em dia. 255 00:22:53,999 --> 00:22:55,501 Tem uma guerra chegando. 256 00:22:58,170 --> 00:23:00,297 Estão escolhendo os lados. 257 00:23:03,425 --> 00:23:06,011 E todos que você ama serão destruídos. 258 00:23:27,866 --> 00:23:29,076 Ela perdeu uns 3 litros de sangue. 259 00:23:29,159 --> 00:23:30,827 Uma pessoa normal morre quando perde dois. 260 00:23:30,911 --> 00:23:33,580 Vamos mandá-la para nossa base secreta. Talvez não sobreviva. 261 00:23:33,664 --> 00:23:35,040 Mas a história bateu? 262 00:23:35,123 --> 00:23:38,001 Confirmamos o tiroteio no centro, mas a tecnologia dela não estava lá. 263 00:23:38,085 --> 00:23:41,004 E quem levou, tem um arsenal eletrônico, agora. 264 00:23:41,088 --> 00:23:44,132 - Avisou o seu pessoal? - Sim, Mia e Brian estão seguros. 265 00:23:44,216 --> 00:23:47,678 Tentei falar com Roman, Tej, Ramsey e Han, mas sem resposta. 266 00:23:48,053 --> 00:23:49,972 Faz ideia de onde podem estar? 267 00:23:52,391 --> 00:23:53,559 Em Roma. 268 00:23:54,434 --> 00:23:55,686 Trabalhando para você. 269 00:23:55,978 --> 00:23:57,980 Dom, não temos nenhuma missão em Roma. 270 00:23:59,773 --> 00:24:00,983 É uma armadilha. 271 00:24:01,650 --> 00:24:02,734 Merda. 272 00:24:03,944 --> 00:24:05,404 Vamos pra Roma. 273 00:24:06,071 --> 00:24:07,531 - Comigo. - Sim, senhor. 274 00:24:14,413 --> 00:24:15,539 Filho. 275 00:24:16,248 --> 00:24:18,375 A gente vai terminar aquela aula de direção. 276 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Eu prometo. 277 00:24:23,547 --> 00:24:25,048 Não importa o que aconteça. 278 00:24:25,424 --> 00:24:27,384 E eu sempre cumpro minhas promessas. 279 00:24:28,051 --> 00:24:29,261 Pode subir. 280 00:24:38,395 --> 00:24:39,646 ROMA 281 00:24:43,275 --> 00:24:47,613 Alguém pode me ajudar a entender como vamos fazer um assalto com carros, 282 00:24:47,696 --> 00:24:49,323 e eu não vou poder dirigir? 283 00:24:49,406 --> 00:24:52,034 Quanto antes a gente arrombar o caminhão e pegar o chip, 284 00:24:52,117 --> 00:24:54,661 mais você vai poder curtir la dolce vita, está bem? 285 00:24:57,247 --> 00:24:58,874 Roman, a escolta já está quase lá. 286 00:24:58,957 --> 00:25:01,335 Cadê você? Era pra estar abrindo passagem. 287 00:25:01,960 --> 00:25:03,837 Romaninho na área! 288 00:25:04,630 --> 00:25:06,173 Se liga no brilho, baby. 289 00:25:06,256 --> 00:25:07,966 A missão agora é comigo. 290 00:25:08,050 --> 00:25:10,177 É, a gente sabe que a missão é sua. 291 00:25:10,260 --> 00:25:13,472 Até porque ninguém nesse mundo botaria o Han no volante de um Alfa. 292 00:25:14,223 --> 00:25:17,559 Já teríamos chegado se o Roman não estivesse num Fort Knox móvel. 293 00:25:17,643 --> 00:25:19,520 Sabe o que tem dentro do capô, baby? 294 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 Esse carro é bizarro. 295 00:25:24,107 --> 00:25:27,528 E o que deixa a desejar em potência, ele compensa em agilidade. 296 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 Realmente. 297 00:25:28,737 --> 00:25:32,616 O Lamborghini tem um V10 com kit UGR de turbo duplo nível 3, 298 00:25:32,699 --> 00:25:35,327 mas o Alfa, com certeza, tem uma vantagem nessa pista. 299 00:25:36,662 --> 00:25:37,496 O que foi? 300 00:25:37,829 --> 00:25:39,831 Ah, pois é. Eu sei das coisas agora. 301 00:25:40,415 --> 00:25:41,416 Quer casar comigo? 302 00:25:41,959 --> 00:25:43,126 Era só isso? 303 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 Nem com todos os brinquedos da agência você consegue falar com o Roman? 304 00:25:52,094 --> 00:25:56,056 Nem ligação, nem e-mail, nem mensagem. Ele não recebe nada. 305 00:25:56,139 --> 00:25:58,392 Tentei até dar like no Han no aplicativo de namoro. 306 00:26:00,352 --> 00:26:04,439 Quem os mandou nessa missão deu um jeito de deixá-los inacessíveis. 307 00:26:05,899 --> 00:26:07,401 Continue procurando, eles estão por aqui. 308 00:26:08,485 --> 00:26:10,821 - Vamos lá, galera, tá na hora. - Vamos nessa! 309 00:26:19,621 --> 00:26:20,789 Em posição. 310 00:26:20,873 --> 00:26:22,165 Solta o Mini Tej! 311 00:26:22,249 --> 00:26:23,625 Espera, espera. Segura aí. 312 00:26:23,709 --> 00:26:25,919 Mini Tej? Do que está falando, Roman? 313 00:26:27,004 --> 00:26:29,798 - Vamos lá. Acaba com eles! - Esse não foi o combinado. 314 00:26:29,882 --> 00:26:31,550 Você falou que queria dirigir. 315 00:26:31,633 --> 00:26:32,843 Tá dirigindo. 316 00:26:34,052 --> 00:26:36,263 Do que está rindo? Não... Onde conseguiu isso? 317 00:26:38,390 --> 00:26:40,267 Só pra você saber, o cérebro do Mini Tej 318 00:26:40,350 --> 00:26:41,518 também é maior do que o seu. 319 00:26:56,617 --> 00:26:57,701 Retaguarda cega. 320 00:26:57,784 --> 00:26:59,828 Cuidado, senhoras. Não é da conta de vocês. 321 00:27:00,329 --> 00:27:01,663 Tá na hora de brilhar. 322 00:27:05,751 --> 00:27:06,668 Vamos. 323 00:27:28,065 --> 00:27:29,608 Entramos. Estou no volante. 324 00:27:31,151 --> 00:27:32,361 Estamos presos! 325 00:27:32,444 --> 00:27:34,530 Estão guiando o caminhão remotamente. 326 00:27:40,160 --> 00:27:41,787 Mas não sem equipamentos! 327 00:27:45,541 --> 00:27:48,085 E um, e dois, e... 328 00:27:57,970 --> 00:27:59,721 Puta merda, o que foi isso? 329 00:28:01,056 --> 00:28:02,307 Exagerei, né? 330 00:28:02,391 --> 00:28:03,392 Prontos? 331 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 Foi muito irado! 332 00:28:15,571 --> 00:28:16,822 Scusi! 333 00:28:19,283 --> 00:28:20,826 Estão roubando o nosso caminhão. 334 00:28:20,909 --> 00:28:22,661 E com a gente dentro! 335 00:28:24,496 --> 00:28:27,291 Informaram duas explosões perto do Foro Romano. 336 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 São eles! 337 00:28:34,548 --> 00:28:36,508 Pronto? E... 338 00:28:37,843 --> 00:28:39,761 Espera, está ouvindo? Que apito é esse? 339 00:28:39,845 --> 00:28:40,846 Não faço ideia! 340 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Merda. 341 00:28:45,309 --> 00:28:46,435 É uma bomba grande pra cacete! 342 00:28:46,768 --> 00:28:48,145 - O quê? - Bomba! 343 00:28:48,228 --> 00:28:51,148 Roman, você disse que a carga era chip de supercomputador. 344 00:28:51,231 --> 00:28:52,774 Isso não é um chip, é uma bomba! 345 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 E o que acontece se detonar? 346 00:28:55,736 --> 00:28:57,529 Como assim, "o que acontece se detonar"? 347 00:28:57,613 --> 00:28:59,740 As Sete Colinas de Roma vão virar duas e meia! 348 00:29:00,157 --> 00:29:02,784 A cidade vai ser devastada. Inúmeras vidas perdidas. 349 00:29:02,868 --> 00:29:04,411 Essas coisas que as bombas fazem. 350 00:29:04,494 --> 00:29:05,996 Estamos indo até você. 351 00:29:10,834 --> 00:29:12,503 E aí, otários, o que vamos explodir? 352 00:29:13,086 --> 00:29:14,171 O quê? 353 00:29:14,254 --> 00:29:15,297 O Vaticano? 354 00:29:17,341 --> 00:29:18,800 Ok! Deixa comigo. 355 00:29:18,884 --> 00:29:20,636 Mas vocês vão pro inferno. 356 00:29:22,054 --> 00:29:23,305 É o caminhão deles. 357 00:29:27,434 --> 00:29:28,936 Graças a Deus. Dom, Letty. 358 00:29:29,019 --> 00:29:31,939 Ah! Olha quem chegou! Bem na hora, Dominic. 359 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Desbloqueie o rádio. 360 00:29:33,690 --> 00:29:34,816 ATIVAR COMUNICAÇÃO 361 00:29:35,484 --> 00:29:36,401 Ramsey? 362 00:29:36,485 --> 00:29:38,987 Estão controlando a gente remotamente. Tem uma bomba a bordo. 363 00:29:39,071 --> 00:29:42,282 É uma mina de nêutrons submarina DM79 de grande alcance. 364 00:29:45,494 --> 00:29:48,288 Achei. Dá pra desarmar com um kill switch da agência. 365 00:29:48,372 --> 00:29:50,374 Só preciso estar com o explosivo em mãos. 366 00:29:50,457 --> 00:29:51,792 Temos que parar esse caminhão. 367 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 Foi mal, Capitão América, não vai rolar. 368 00:29:55,796 --> 00:29:57,965 Temos que correr. O caminhão está acelerando! 369 00:30:00,342 --> 00:30:01,385 Temos que fechar a passagem. 370 00:30:01,468 --> 00:30:02,803 Eu vou ultrapassar. 371 00:30:02,886 --> 00:30:04,805 Ramsey, Tej, ponham o cinto. 372 00:30:24,324 --> 00:30:26,285 Dom, passe na frente, estou presa! 373 00:30:27,995 --> 00:30:28,996 Dominic. 374 00:30:31,164 --> 00:30:32,165 Vamos! 375 00:30:33,917 --> 00:30:34,751 Caramba, ele é rápido. 376 00:30:43,135 --> 00:30:44,553 Sério? Varalzinho? 377 00:30:45,512 --> 00:30:47,598 Não dá pra passar dirigindo, vai ser rolando. 378 00:31:07,326 --> 00:31:09,953 Puta merda! O caminhão vai cair do morro! 379 00:31:10,037 --> 00:31:11,496 Vamos ter que bater nele. 380 00:31:11,580 --> 00:31:12,873 Vamos ter o quê? 381 00:31:26,512 --> 00:31:28,722 Desculpe, meu bebê dourado! 382 00:31:31,058 --> 00:31:32,226 Não está parando! 383 00:31:35,187 --> 00:31:36,605 Dom, a bomba caiu! 384 00:31:38,941 --> 00:31:41,276 Afastem-se. Eu cuido disso. 385 00:31:41,360 --> 00:31:43,070 Não, a gente cuida disso. 386 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Letty! 387 00:32:10,013 --> 00:32:11,515 Eles já viraram terroristas? 388 00:32:11,598 --> 00:32:13,183 As fotos já foram enviadas para as autoridades. 389 00:32:13,267 --> 00:32:14,518 Mandou bem, Bob! 390 00:32:14,601 --> 00:32:17,104 Tenho que matar o imbecil que quer desarmar a minha bomba. 391 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 Tem sempre uma coisa, né? 392 00:32:19,147 --> 00:32:21,400 Lembrem que ainda estou com a família de vocês, então nem pensem em fugir. 393 00:32:36,874 --> 00:32:39,209 POLÍCIA 394 00:32:54,933 --> 00:32:57,477 Buongiorno, Roma. 395 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 Muito bem. 396 00:33:08,822 --> 00:33:09,948 Quem é esse maluco? 397 00:33:10,032 --> 00:33:11,533 Alô! Olha ele aí! 398 00:33:11,617 --> 00:33:13,994 O homem do momento. Roman Pearce, líder da equipe. 399 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Quero ver você sair dessa. 400 00:33:22,920 --> 00:33:24,630 Letty! 401 00:33:25,756 --> 00:33:27,174 Acho que encontrei o nosso cara. 402 00:33:27,257 --> 00:33:28,342 Ei, Letty. 403 00:33:30,969 --> 00:33:31,970 Vou atrás dele. 404 00:33:45,442 --> 00:33:46,860 Essa bomba vai explodir. 405 00:34:40,080 --> 00:34:41,415 Ninguenzinho, é com você. 406 00:34:42,040 --> 00:34:42,958 Anda... 407 00:34:48,630 --> 00:34:49,547 Indo desar... 408 00:34:49,630 --> 00:34:50,674 Achou! 409 00:34:59,766 --> 00:35:01,810 Sai do carro! Vai explodir! 410 00:36:07,918 --> 00:36:09,545 A gente tem que cortar o sinal do detonador agora! 411 00:36:09,628 --> 00:36:11,547 Deixa comigo. Letty, fica de olho nele. 412 00:36:13,924 --> 00:36:17,511 Vou marcar sua localização e transmitir a interferência pelo seu celular. 413 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 Isso deve travar o detonador dele e nos dar mais tempo. 414 00:36:24,059 --> 00:36:24,935 Letty! 415 00:37:08,061 --> 00:37:09,062 Bravo! 416 00:37:09,146 --> 00:37:12,316 Tá complicando, gente. Não vai dar pra acompanhar por muito tempo. 417 00:37:12,399 --> 00:37:14,193 Ramsey, qual é a profundidade do rio? 418 00:37:14,276 --> 00:37:15,569 O Tibre? 419 00:37:16,403 --> 00:37:19,323 Uns 18 metros. A água pode abafar a explosão, 420 00:37:19,406 --> 00:37:21,658 talvez reduzir a potência em até 10 vezes. 421 00:37:24,494 --> 00:37:25,329 SINAL PERDIDO 422 00:37:39,051 --> 00:37:40,052 Droga. 423 00:37:42,179 --> 00:37:43,680 Foi por pouco, baby! 424 00:37:48,143 --> 00:37:49,728 Perdi o cara. Ele fugiu. 425 00:37:50,395 --> 00:37:51,313 Que droga! 426 00:37:51,396 --> 00:37:53,857 Tá fora do alcance. Não dá mais pra cortar o sinal. 427 00:37:53,941 --> 00:37:55,150 Má notícia, Dom. 428 00:37:55,234 --> 00:37:56,401 Voltei pro jogo. 429 00:37:58,737 --> 00:38:00,239 ATIVAR 430 00:38:06,995 --> 00:38:08,830 E você tem 30 segundos pra salvar Roma. 431 00:38:11,083 --> 00:38:13,919 Dom, ele armou a bomba e você está quase no rio. 432 00:38:48,328 --> 00:38:50,247 Quinze segundos, Dom. 433 00:38:50,664 --> 00:38:52,583 Dom, me escuta. 434 00:38:52,958 --> 00:38:54,877 O Vaticano está no raio de explosão. 435 00:38:54,960 --> 00:38:57,588 Sai daí. Você fez tudo o que podia. 436 00:38:57,671 --> 00:38:58,672 Nem tudo. 437 00:39:06,471 --> 00:39:07,431 Cinco. 438 00:39:09,474 --> 00:39:10,642 Quatro. 439 00:39:13,228 --> 00:39:14,479 Três. 440 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 Dois. 441 00:39:20,152 --> 00:39:20,986 Um. 442 00:40:01,860 --> 00:40:03,153 O que a gente fez? 443 00:40:06,782 --> 00:40:10,327 Com o seu sofrimento, eu vou cumprir o meu destino. 444 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 Venha atrás de mim. 445 00:40:15,123 --> 00:40:16,875 Sua dor está só começando. 446 00:40:18,877 --> 00:40:20,128 Até logo, Dom. 447 00:40:21,088 --> 00:40:21,964 Notícias urgentes da Itália. 448 00:40:22,047 --> 00:40:24,174 A capital, Roma, foi atingida por uma grande explosão. 449 00:40:30,055 --> 00:40:31,014 ...uma forte bomba militar. 450 00:40:32,891 --> 00:40:34,977 O Vaticano sofreu danos estruturais. 451 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 ...mas não houve mortes. 452 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 A polícia identificou cinco terroristas como os responsáveis. 453 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 ...cinco indivíduos liderados por este homem. 454 00:40:44,444 --> 00:40:45,737 ...Dominic Toretto. 455 00:40:48,615 --> 00:40:49,616 SEDE DA AGÊNCIA 456 00:40:49,700 --> 00:40:51,660 As autoridades estão operando em diversos países, 457 00:40:51,743 --> 00:40:54,830 mobilizando uma busca internacional sem precedentes. 458 00:40:54,913 --> 00:40:56,790 Desculpe, senhor. Não sei como ela entrou aqui. 459 00:40:56,874 --> 00:40:58,750 Eu sei. Roubei seu crachá. 460 00:40:58,834 --> 00:41:00,627 Mas já acabei de usar, valeu. 461 00:41:01,795 --> 00:41:03,172 Ora se não é... 462 00:41:03,255 --> 00:41:06,258 Sinceramente, não sei como chamá-la. Srta. Ninguenzinha? 463 00:41:06,341 --> 00:41:08,010 Que tal me chamar pelo meu nome? 464 00:41:08,093 --> 00:41:11,471 Até onde sei, Tess, você estava comandando operações em Damasco. 465 00:41:11,555 --> 00:41:14,308 Acha que pode entrar assim nesta sala porque seu pai é uma lenda na agência? 466 00:41:14,391 --> 00:41:17,311 Eu vim porque alguém precisa falar em nome da defesa. 467 00:41:17,644 --> 00:41:20,480 O que aconteceu em Roma foi um desastre absoluto. 468 00:41:20,981 --> 00:41:23,400 As mortes foram minimizadas, mas o impacto foi mundial. 469 00:41:23,483 --> 00:41:25,527 E o que você acha que aconteceu na Itália? 470 00:41:26,236 --> 00:41:30,449 Muito turismo, muito macarrão, roubo de uma bomba de 20 quilotons. 471 00:41:30,532 --> 00:41:32,826 Me poupe, Aimes, isso é mentira, e você sabe. 472 00:41:32,910 --> 00:41:33,785 Cuidado aí. 473 00:41:33,869 --> 00:41:36,788 Com o Ninguenzinho de licença e o seu papai sumido, 474 00:41:36,872 --> 00:41:38,665 você está falando com o novo chefe. 475 00:41:39,458 --> 00:41:40,751 Hora do show. 476 00:41:40,834 --> 00:41:43,045 Los Angeles, 2001. 477 00:41:43,295 --> 00:41:45,380 Origem humilde, garotos de lá mesmo, 478 00:41:45,464 --> 00:41:47,549 pilotos de racha que viraram sequestradores. 479 00:41:48,091 --> 00:41:50,344 Especializaram-se em transporte ilegal em alta velocidade, 480 00:41:50,594 --> 00:41:52,304 extração de fugitivos em transporte, roubos de trem. 481 00:41:53,013 --> 00:41:55,098 Se desse para fazer de carro, eles faziam. 482 00:41:55,182 --> 00:41:58,769 Se violasse as leis de Deus e da gravidade, eles violavam ambas. 483 00:41:58,852 --> 00:42:00,103 Você mesmo redigiu isso? 484 00:42:01,438 --> 00:42:04,274 Chamaram a nossa atenção em 2011, no Rio, 485 00:42:04,691 --> 00:42:06,818 quando roubaram um chefe do tráfico, Hernan Reyes, 486 00:42:06,902 --> 00:42:08,695 e deixaram o corpo dele numa ponte. 487 00:42:08,779 --> 00:42:12,324 Meu antecessor, Sr. Ninguém, viu potencial 488 00:42:12,658 --> 00:42:14,660 e os recrutou como freelance, é claro. 489 00:42:14,743 --> 00:42:19,665 Executaram missões nossas em Abu Dhabi, Tóquio, Londres, Nova York, Tiblíssi. 490 00:42:19,748 --> 00:42:22,251 Por mim, já teríamos cortado os laços há anos, 491 00:42:22,334 --> 00:42:23,710 mas eles tinham defensores. 492 00:42:24,211 --> 00:42:27,339 É como eles operam. Corrompendo autoridades. 493 00:42:27,589 --> 00:42:28,715 Brian O'Conner. 494 00:42:29,049 --> 00:42:30,592 Elena Neves. Luke Hobbs. 495 00:42:30,884 --> 00:42:32,636 Todos entram para a família. 496 00:42:32,719 --> 00:42:34,596 É tipo uma seita de carros. 497 00:42:34,680 --> 00:42:37,224 Até o papai querido da Tess. 498 00:42:37,975 --> 00:42:39,184 SR. NINGUÉM 499 00:42:39,268 --> 00:42:42,396 Então, nós estamos a um churrasco e uma cerveja da corrupção? 500 00:42:42,855 --> 00:42:43,730 Onde quer chegar? 501 00:42:43,814 --> 00:42:45,190 Esses caras são criminosos. 502 00:42:45,649 --> 00:42:47,276 Roma era só questão de tempo. 503 00:42:47,526 --> 00:42:49,361 Eles já roubaram centenas de milhões de dólares 504 00:42:49,444 --> 00:42:52,823 e pelo menos um submarino nuclear. 505 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 A pergunta certa é: como deixamos isso rolar por tanto tempo? 506 00:42:55,826 --> 00:42:58,954 Essa família já sujou as mãos pra gente não sujar as nossas. 507 00:42:59,538 --> 00:43:02,416 Foram até os portões do inferno e voltaram por essa agência. 508 00:43:02,499 --> 00:43:05,419 Tem alguma coisa errada em Roma. Não pode ser. 509 00:43:05,502 --> 00:43:07,588 Tanto pode, como é. 510 00:43:07,671 --> 00:43:11,049 A agência sabe o que faz. Somos mais inteligentes do que isso. 511 00:43:11,133 --> 00:43:13,177 Nós deveríamos apoiar o Dom e a família dele. 512 00:43:13,260 --> 00:43:14,678 É o mínimo que a gente pode fazer. 513 00:43:14,761 --> 00:43:16,847 Se não agirmos, isso vai estourar no nosso colo. 514 00:43:16,930 --> 00:43:18,891 As consequências serão existenciais. 515 00:43:21,018 --> 00:43:22,978 Estou solicitando carta branca. 516 00:43:23,812 --> 00:43:26,231 Matar ou capturar o clã Toretto a qualquer custo. 517 00:43:26,315 --> 00:43:27,691 Aimes, o que você está fazendo? 518 00:43:27,774 --> 00:43:29,276 VOTAÇÃO APROVADO 519 00:43:30,277 --> 00:43:32,070 REJEITADO 520 00:43:34,948 --> 00:43:36,450 Pelo visto, aprovaram. 521 00:43:37,242 --> 00:43:38,452 Como seu superior direto, 522 00:43:38,994 --> 00:43:41,079 eu não dou a mínima para as boas intenções do cara, 523 00:43:41,163 --> 00:43:43,081 e odeio churrasco. 524 00:43:44,082 --> 00:43:46,460 Você sabe que eu faço até trem andar em estrada de terra, 525 00:43:46,543 --> 00:43:49,630 então não me atrapalhe. 526 00:43:52,424 --> 00:43:53,592 Tá legal. 527 00:43:57,262 --> 00:43:58,639 Eu vou fazer do meu jeito. 528 00:44:28,544 --> 00:44:30,504 Quando Roma cai, o mundo cai junto. 529 00:44:31,630 --> 00:44:33,590 Não chega a ser A Princesa e o Plebeu. 530 00:44:34,508 --> 00:44:36,593 E você não é nenhum Gregory Peck. 531 00:44:38,512 --> 00:44:39,680 E a minha família? 532 00:44:39,763 --> 00:44:42,558 Sua equipe está escondida. Estão seguros por enquanto. 533 00:44:44,393 --> 00:44:45,936 Mas levaram a Letty. 534 00:44:47,521 --> 00:44:49,731 - Quem levou? - A agência. 535 00:44:49,815 --> 00:44:53,402 E você está no topo da lista dos mais procurados do mundo. 536 00:44:53,861 --> 00:44:56,738 O responsável queria cortar as suas relações com a agência 537 00:44:56,822 --> 00:44:58,824 e afastá-lo da sua família. 538 00:44:59,324 --> 00:45:02,160 Qualquer tentativa de contato com sua equipe será rastreada. 539 00:45:02,244 --> 00:45:04,580 Preciso que dê um recado para o Sr. Ninguém. 540 00:45:04,663 --> 00:45:07,165 Vai ter que pedir a um médium. Ou um mágico. 541 00:45:07,249 --> 00:45:09,209 Ele fez o truque do desaparecimento. 542 00:45:09,293 --> 00:45:11,044 Só passe o recado para ele. 543 00:45:11,962 --> 00:45:15,090 Diga que estou pronto pra tomar a cerveja belga. Ele vai saber aonde ir. 544 00:45:15,174 --> 00:45:16,967 Eu tenho um recado para você, querido. 545 00:45:17,509 --> 00:45:19,011 O mundo está pegando fogo, 546 00:45:19,344 --> 00:45:22,973 e você insiste em voltar ao prédio em chamas para salvar vidas, 547 00:45:23,056 --> 00:45:25,893 mas o prédio vai acabar desabando em cima de você. 548 00:45:25,976 --> 00:45:27,477 Não me importo de morrer. 549 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 Só quero proteger as pessoas que eu amo. 550 00:45:34,234 --> 00:45:36,653 Sabe por que os gladiadores não tinham família? 551 00:45:36,737 --> 00:45:37,905 Por quê? 552 00:45:37,988 --> 00:45:41,617 Porque sabiam que todo dia poderia ser o último. 553 00:45:42,367 --> 00:45:45,162 Está escolhendo um caminho solitário, meu querido. 554 00:45:46,163 --> 00:45:48,165 Não pode levar ninguém com você. 555 00:46:09,561 --> 00:46:10,979 Acionem o Olho de Deus. 556 00:46:11,063 --> 00:46:13,065 - Sim, senhor. - Iniciando. 557 00:46:13,148 --> 00:46:16,777 Eu quero a localização do Toretto e dos outros. Com precisão. 558 00:46:16,860 --> 00:46:18,153 Senhor, temos um problema. 559 00:46:18,237 --> 00:46:20,531 O dispositivo de rastreio Olho de Deus foi removido. 560 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Tess. 561 00:46:21,782 --> 00:46:23,992 Acho que a visita dela não foi só pelo social. 562 00:46:24,326 --> 00:46:25,327 Faça-me um favor. 563 00:46:25,410 --> 00:46:28,121 Se ela aparecer em alguma rede, vamos ver aonde ela vai. 564 00:46:28,413 --> 00:46:31,750 Quanto ao resto, já conhecemos os nossos fugitivos. 565 00:46:31,834 --> 00:46:34,670 O Toretto tem uma irmã e um filho. 566 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 Enquanto não achamos ele, 567 00:46:38,090 --> 00:46:39,341 achem a família. 568 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 De novo! 569 00:47:03,949 --> 00:47:05,033 Nossa! 570 00:47:05,367 --> 00:47:07,953 Está roubando sua tia preferida? 571 00:47:08,036 --> 00:47:09,955 Não faz diferença ganhar por 1 cm ou 1 km. 572 00:47:10,038 --> 00:47:11,039 Ganhar é ganhar. 573 00:47:11,123 --> 00:47:12,916 Onde foi que eu já ouvi isso? 574 00:47:15,377 --> 00:47:16,545 Corre! Corre! 575 00:47:19,464 --> 00:47:21,383 Revirem tudo. Precisamos deles vivos. 576 00:47:27,055 --> 00:47:28,348 Deita no chão! Deita no chão! 577 00:47:31,602 --> 00:47:33,562 Não! Mia! Solta ela! 578 00:47:38,901 --> 00:47:40,027 Foge! 579 00:48:06,887 --> 00:48:07,888 E aí? 580 00:48:08,388 --> 00:48:09,973 - Tio Jakob? - Seu pai me mandou aqui. 581 00:48:12,226 --> 00:48:13,268 Mudança de planos. 582 00:48:31,828 --> 00:48:34,039 Fica quieta! Eu mandei ficar quieta! 583 00:49:15,789 --> 00:49:16,957 Você está com o Brianzinho? 584 00:49:18,083 --> 00:49:19,168 B! 585 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 - Tudo bem? - Sim. 586 00:49:37,644 --> 00:49:38,729 Tudo bem aí? 587 00:49:42,524 --> 00:49:43,442 B! 588 00:49:44,693 --> 00:49:46,153 Vem, vem. 589 00:49:50,073 --> 00:49:52,201 - Quem eram aqueles caras? - Da agência. 590 00:49:52,576 --> 00:49:54,536 Roma foi uma armadilha. A família toda virou alvo. 591 00:49:55,162 --> 00:49:57,414 - Tenho que levar o Brian e as crianças. - O Dom me mandou para levar ele. 592 00:49:58,290 --> 00:50:00,417 Lembra onde a gente combinou de se encontrar se desse tudo errado? 593 00:50:00,792 --> 00:50:02,503 O Dom quer que o grupo se encontre lá. 594 00:50:02,586 --> 00:50:03,545 Tá. 595 00:50:03,879 --> 00:50:05,172 Preste atenção. 596 00:50:05,255 --> 00:50:07,299 Brianzinho, você vai com o tio Jakob, tá? 597 00:50:07,382 --> 00:50:08,884 Faça o que ele mandar, tá? 598 00:50:09,218 --> 00:50:11,678 Vou levar você para o seu pai. Por você tudo bem? 599 00:50:13,222 --> 00:50:14,765 Proteja-o com a sua vida. 600 00:50:17,100 --> 00:50:19,228 - Te amo, Jakey. - Também te amo, mana. 601 00:50:21,104 --> 00:50:22,022 Vamos nessa. 602 00:50:30,531 --> 00:50:33,784 Ai, meu Deus! 603 00:50:36,870 --> 00:50:37,704 Ei! 604 00:50:38,205 --> 00:50:39,456 Não é esse! 605 00:50:39,957 --> 00:50:40,999 É este aqui. 606 00:50:43,293 --> 00:50:44,294 É. 607 00:50:46,797 --> 00:50:47,840 Espera, mas... 608 00:51:03,522 --> 00:51:05,983 NÁPOLES 609 00:51:17,035 --> 00:51:18,120 SÓ BOAS VIBRAÇÕES 610 00:51:20,247 --> 00:51:21,748 Estou procurando uma pessoa. 611 00:51:23,250 --> 00:51:24,960 Acho que vocês estão precisando beber. 612 00:51:25,419 --> 00:51:27,171 Posso pagar uma rodada? 613 00:51:28,547 --> 00:51:32,092 Na verdade, eu pago quantas rodadas eles aguentarem. 614 00:51:33,177 --> 00:51:35,012 Se veio aqui para procurar alguém, 615 00:51:35,095 --> 00:51:35,971 não vai sair mais. 616 00:51:46,315 --> 00:51:47,691 Bala? Não? 617 00:51:48,025 --> 00:51:49,735 Bala? 618 00:51:58,118 --> 00:51:59,620 Cerveja. Duas. 619 00:52:01,371 --> 00:52:02,372 Valeu. 620 00:52:03,582 --> 00:52:04,583 Saúde. 621 00:52:08,337 --> 00:52:10,088 A Queenie disse que você estaria aqui. 622 00:52:10,881 --> 00:52:11,882 Belga? 623 00:52:12,508 --> 00:52:14,426 O Sr. Ninguém disse que tinha uma filha. 624 00:52:14,927 --> 00:52:15,928 Sério? 625 00:52:16,720 --> 00:52:19,932 É, agora que ele desapareceu, 626 00:52:20,474 --> 00:52:21,767 eu tive que aparecer. 627 00:52:22,226 --> 00:52:24,186 O seu pai deixava a agência na linha. 628 00:52:25,103 --> 00:52:27,523 Agora, parece que as coisas saíram do prumo. 629 00:52:27,981 --> 00:52:30,150 E, num mundo sem regras, 630 00:52:30,567 --> 00:52:31,735 ninguém está seguro. 631 00:52:32,653 --> 00:52:33,612 Verdade. 632 00:52:34,029 --> 00:52:36,823 A agência deu as costas para tudo o que sempre defendeu. 633 00:52:37,282 --> 00:52:40,244 O novo chefe, Aimes, vai vir atrás de você com tudo. 634 00:52:41,119 --> 00:52:42,788 Estou tentando ganhar tempo pra você. 635 00:52:43,705 --> 00:52:44,581 E... 636 00:52:45,499 --> 00:52:48,544 peguei emprestado o treco que eles usam pra rastrear. 637 00:52:50,170 --> 00:52:51,213 Conhece isto? 638 00:52:51,296 --> 00:52:52,297 O Olho de Deus. 639 00:52:52,756 --> 00:52:54,341 Eu deixaria isso num cofre. 640 00:52:54,424 --> 00:52:57,761 Tem gente que arranca cofre de parede. Acho que está mais seguro comigo. 641 00:52:58,220 --> 00:53:01,223 Fiz uma captura de tela de uma câmera que eles deixaram passar, 642 00:53:01,306 --> 00:53:02,724 e botei no Olho de Deus. 643 00:53:03,225 --> 00:53:04,434 Marcou alguém no Rio. 644 00:53:04,810 --> 00:53:06,979 Por acaso, você tem algum inimigo no Rio? 645 00:53:08,063 --> 00:53:08,897 Reyes. 646 00:53:08,981 --> 00:53:11,483 Hernan Reyes? Ainda está morto, 647 00:53:12,442 --> 00:53:14,444 mas ele tem um filho, Dante. 648 00:53:16,905 --> 00:53:18,615 Então, você vai ter que me mandar pro Rio. 649 00:53:18,949 --> 00:53:21,660 É o seu segundo desejo. Tem direito a mais um. 650 00:53:22,703 --> 00:53:23,704 Letty. 651 00:53:27,416 --> 00:53:30,169 Ela está presa numa base secreta fora de todos os mapas. 652 00:53:30,252 --> 00:53:31,461 Então, tire-a de lá. 653 00:53:31,545 --> 00:53:33,005 Ninguém consegue. 654 00:53:33,088 --> 00:53:34,548 Ninguém conseguiria. 655 00:53:34,923 --> 00:53:36,800 Dom, eu sinto muito, 656 00:53:37,634 --> 00:53:39,636 mas o que está me pedindo é impossível. 657 00:53:48,562 --> 00:53:49,521 Nada é impossível. 658 00:53:53,734 --> 00:53:54,943 Você só tem que acreditar. 659 00:54:07,080 --> 00:54:10,250 Retirar a gente de Roma num contêiner cheio de loção pós-barba. 660 00:54:10,334 --> 00:54:11,877 Foi uma péssima ideia, Roman. 661 00:54:12,794 --> 00:54:14,838 Espere, acho que perdi o olfato. 662 00:54:14,922 --> 00:54:16,882 Não é loção pós-barba, é gás lacrimogênio! 663 00:54:16,965 --> 00:54:19,593 Aí, gente, eu não sei do que vocês estão falando. 664 00:54:20,427 --> 00:54:21,678 Saca só. 665 00:54:21,762 --> 00:54:22,930 Achei mágico. 666 00:54:23,013 --> 00:54:24,389 Vou até levar um pra mim. 667 00:54:24,473 --> 00:54:27,017 Isso é tudo culpa sua. Sabe disso, né? 668 00:54:27,100 --> 00:54:30,854 Não, basta você seguir minha liderança, como o lí-der. 669 00:54:30,938 --> 00:54:34,441 Tá entendendo? Porque eu já nasci lí-der. 670 00:54:34,525 --> 00:54:35,484 Onde nós estamos? 671 00:54:36,026 --> 00:54:37,819 Eu trouxe você pra casa, Ramsey. 672 00:54:37,903 --> 00:54:39,029 LONDRES 673 00:54:39,112 --> 00:54:40,656 A cidade com mais câmeras de segurança no mundo. 674 00:54:40,739 --> 00:54:41,573 Perfeito! 675 00:54:51,792 --> 00:54:53,627 O papai sabe que você dirige isso? 676 00:54:53,877 --> 00:54:56,088 Deveria. Já competi contra ele com este carro. 677 00:54:56,964 --> 00:54:58,715 Só pra você saber, nos anos 1990, 678 00:54:58,799 --> 00:55:01,593 se você chegasse num 5.0, você era o cara. 679 00:55:02,135 --> 00:55:06,056 Gostando ou não, é um Mustang. Então, respeita. 680 00:55:08,600 --> 00:55:09,726 Quer saber? 681 00:55:11,186 --> 00:55:12,062 Som pra estrada. 682 00:55:17,860 --> 00:55:20,028 Eu peguei este carro com 13 anos! 683 00:55:20,445 --> 00:55:23,073 Eu mesmo pintei. E refiz o motor. 684 00:55:25,325 --> 00:55:27,494 Às vezes o amor só acontece, sabe? 685 00:55:27,744 --> 00:55:29,746 Vai me falar pra onde a gente vai? 686 00:55:32,457 --> 00:55:35,085 Um lugar que o seu pai conhece. Ele vai encontrar a gente lá. 687 00:55:35,169 --> 00:55:36,336 Então ele está bem? 688 00:55:37,963 --> 00:55:39,047 Ele vai encontrar a gente lá. 689 00:55:48,932 --> 00:55:50,267 Esse cara era modelo de cueca. 690 00:55:50,350 --> 00:55:51,351 O quê? 691 00:55:51,643 --> 00:55:52,519 É! 692 00:55:52,603 --> 00:55:54,229 Vamos lá, e... 693 00:55:54,313 --> 00:55:56,190 O Brianzinho está curtindo. Faz um boomerang. 694 00:55:56,273 --> 00:55:57,191 Faz um boomerang. 695 00:56:00,277 --> 00:56:01,111 Olha ele! 696 00:56:01,820 --> 00:56:03,739 Sente o som. Isso aí, sente a vibração. 697 00:56:03,822 --> 00:56:06,450 É pura energia, cara. É energia! Vibração! 698 00:56:12,873 --> 00:56:15,667 BASE SECRETA DA AGÊNCIA LOCALIZAÇÃO CONFIDENCIAL 699 00:56:17,336 --> 00:56:18,670 Liberado, diretora. 700 00:56:27,387 --> 00:56:30,724 Roupa chique. Brincos caros. 701 00:56:31,808 --> 00:56:33,101 Isso deve machucar. 702 00:56:33,769 --> 00:56:36,104 Trouxe armamento pesado, hein? 703 00:56:36,688 --> 00:56:38,232 Eu não vim pela agência. 704 00:56:39,691 --> 00:56:41,443 Poderia ter confiscado isso. 705 00:56:42,027 --> 00:56:45,697 A cicatriz no seu pulso esquerdo, é da noite que você conheceu o Dom. 706 00:56:45,781 --> 00:56:47,366 Ele falou que estava se mostrando. 707 00:56:48,242 --> 00:56:51,453 Eu distorci o som dos microfones, mas as câmeras ainda estão filmando. 708 00:56:53,539 --> 00:56:56,542 Olha, eu vou tirar você daqui, mas vai levar um tempo. 709 00:56:56,625 --> 00:56:59,628 Tempo é algo que eu não tenho. Eu preciso encontrar o Dom. 710 00:56:59,711 --> 00:57:01,880 Eu não ajudo ninguém nessa jaula. 711 00:57:02,339 --> 00:57:05,551 Estou sentindo que você não veio até aqui sem um plano. 712 00:57:06,093 --> 00:57:07,719 Um jogador reconhece o outro. 713 00:57:08,971 --> 00:57:11,765 Se eu fizer isso, não tem mais volta. 714 00:57:11,849 --> 00:57:13,600 Já gostei. 715 00:57:14,685 --> 00:57:17,229 Certo. Primeiro, vamos tirar você desta cela. 716 00:57:17,688 --> 00:57:18,772 Vai doer. 717 00:57:21,024 --> 00:57:21,984 Interaja comigo. 718 00:57:23,151 --> 00:57:24,778 - Abra a porta. - Derrube. 719 00:57:24,862 --> 00:57:26,655 Guardas! Guardas! 720 00:57:27,030 --> 00:57:28,156 Socorro! 721 00:57:28,240 --> 00:57:29,408 Solte! Solte ela! 722 00:57:36,206 --> 00:57:37,416 É sério? 723 00:58:38,644 --> 00:58:39,853 Olha isso! 724 00:58:39,937 --> 00:58:41,730 Nada disso acontece sem você. 725 00:58:42,272 --> 00:58:43,273 Bem-vindo de volta. 726 00:58:43,357 --> 00:58:45,317 - Bom te ver, cara. - Diogo, bom te ver. 727 00:58:46,193 --> 00:58:47,402 Cara, olha pra você! 728 00:58:47,486 --> 00:58:49,613 Então, soube que estão em cima de você. 729 00:58:49,696 --> 00:58:51,698 Não, eu estou procurando uma pessoa. 730 00:58:51,782 --> 00:58:53,033 Como podemos ajudar? 731 00:58:57,120 --> 00:58:58,330 Você já ajudou. 732 00:59:01,500 --> 00:59:02,417 Beleza. 733 00:59:16,849 --> 00:59:19,184 Quero te apresentar a uma pessoa. Um gênio. Uma lenda viva, literalmente. 734 00:59:22,771 --> 00:59:24,773 Você deve estar no pódio de hoje. 735 00:59:24,857 --> 00:59:27,568 Eu vi que você colocou um RB26 ali dentro, né? 736 00:59:27,651 --> 00:59:29,778 O L24 não ia aguentar esse tranco. 737 00:59:29,862 --> 00:59:33,115 - Sei de um cara que ia aprovar. - Não quero a aprovação de ninguém. 738 00:59:34,825 --> 00:59:37,661 Antes de qualquer coisa, olha em volta. 739 00:59:38,120 --> 00:59:40,080 Todos nós buscamos reconhecimento. 740 00:59:40,706 --> 00:59:43,333 - Você vai correr ou não? - Não bota lenha nessa fogueira. 741 00:59:43,417 --> 00:59:44,877 Eu não vim pra levar o carro de ninguém. 742 00:59:49,506 --> 00:59:50,841 Você e todos aqui. 743 01:00:00,392 --> 01:00:01,810 É! 744 01:00:09,151 --> 01:00:11,653 Um milhão de dólares pra quem ganhar de mim. 745 01:00:11,737 --> 01:00:13,238 Diogo, toma. 746 01:00:13,780 --> 01:00:14,948 Isso. 747 01:00:15,032 --> 01:00:15,991 Isabel. 748 01:00:18,952 --> 01:00:21,079 - Vai ter corrida hoje, né? - É, talvez. 749 01:00:21,163 --> 01:00:22,706 Por favorzinho, bonitinha. 750 01:00:26,084 --> 01:00:27,794 Dominic Toretto. 751 01:00:28,837 --> 01:00:30,214 Eu sabia que você viria atrás de mim. 752 01:00:30,964 --> 01:00:33,175 Que pena que não nos vimos em Roma. 753 01:00:33,258 --> 01:00:34,760 Estávamos muitos ocupados. 754 01:00:35,594 --> 01:00:37,596 Sou o Dante. Enchanté. 755 01:00:38,555 --> 01:00:43,685 E você é fantástico. Fabuloso. O cara. 756 01:00:44,186 --> 01:00:45,395 Ele salvou o Vaticano. 757 01:00:45,938 --> 01:00:47,606 Quem faz isso? Sério? 758 01:00:47,981 --> 01:00:49,983 O Papa? Deus? 759 01:00:50,609 --> 01:00:52,069 Aliás, você percebeu o que eu fiz lá? 760 01:00:52,653 --> 01:00:56,490 A bola na cidade foi uma homenagem ao cofre da minha família. 761 01:00:56,573 --> 01:00:58,283 Só que estava em chamas. 762 01:01:01,411 --> 01:01:02,829 Você se lembra do meu pai? 763 01:01:03,830 --> 01:01:05,165 Hernan Reyes. 764 01:01:05,249 --> 01:01:06,500 Sim. 765 01:01:06,583 --> 01:01:09,670 Lembro que ele achava que controlava a cidade. 766 01:01:09,753 --> 01:01:13,131 Mas sabe o que aconteceu? Eu acabei com ele. 767 01:01:14,383 --> 01:01:16,635 Não vamos discutir na frente das crianças. 768 01:01:17,135 --> 01:01:18,595 Você tem toda razão. 769 01:01:19,304 --> 01:01:22,891 O meu pai era um homem horrível, um péssimo pai, 770 01:01:24,560 --> 01:01:26,019 mas eu gostava dele. 771 01:01:26,103 --> 01:01:28,438 E você tirou ele de mim quando roubou nosso dinheiro 772 01:01:28,522 --> 01:01:30,816 e nos deixou sem nada, sofrendo. 773 01:01:31,400 --> 01:01:33,318 Foi por isso que eu vim aqui. 774 01:01:34,361 --> 01:01:36,071 Para acabar com o sofrimento. 775 01:01:37,906 --> 01:01:39,658 Ah, e eu não levei aquele dinheiro. 776 01:01:42,661 --> 01:01:43,787 Eu queimei. 777 01:01:46,999 --> 01:01:51,295 Bom, o Brasil é meu. E esta cidade é minha. 778 01:01:59,094 --> 01:02:00,846 Vocês pensam que podem comprar tudo. 779 01:02:03,182 --> 01:02:04,725 Mas não podem comprar as ruas. 780 01:02:10,272 --> 01:02:11,690 Estamos com o Dom. 781 01:02:15,777 --> 01:02:16,945 Agora ficou esquisito. 782 01:02:18,655 --> 01:02:21,783 Que tal a gente começar o tiroteio pra ver no que dá? 783 01:02:22,659 --> 01:02:24,578 Ou podemos correr. 784 01:02:24,912 --> 01:02:26,413 Se ganhar, você me leva preso. 785 01:02:26,788 --> 01:02:27,915 Se você perder... 786 01:02:30,584 --> 01:02:31,585 Não perca. 787 01:02:32,544 --> 01:02:35,047 Vocês vieram aqui porque querem ver uma corrida. 788 01:02:39,384 --> 01:02:40,427 Vamos correr! 789 01:03:07,371 --> 01:03:08,497 Ai. 790 01:03:17,673 --> 01:03:19,591 Preto combinou com preto. 791 01:03:20,425 --> 01:03:24,680 Sei o está pensando. Sim, o tapete combina com a cortina. Obrigado. 792 01:03:29,476 --> 01:03:32,271 Nem acredito que vou correr contra o grande Dominic Toretto. 793 01:03:32,855 --> 01:03:34,189 Estou ansioso! 794 01:03:34,481 --> 01:03:38,068 Você é impressionante. Ganhou tantas corridas. 795 01:03:38,151 --> 01:03:39,236 Todos amam você. 796 01:03:41,029 --> 01:03:42,781 Já salvou tantas vidas. 797 01:03:43,198 --> 01:03:44,199 Eu sei. 798 01:03:44,908 --> 01:03:46,159 Você é tipo um... 799 01:03:47,202 --> 01:03:48,412 um santo. 800 01:03:49,246 --> 01:03:50,789 São Dominic. 801 01:03:53,000 --> 01:03:54,585 E andei estudando você. 802 01:03:56,211 --> 01:03:57,462 Observando. 803 01:03:58,839 --> 01:04:00,340 E não dá pra entender. 804 01:04:01,383 --> 01:04:02,259 Como... 805 01:04:04,970 --> 01:04:06,054 Como você escolhe? 806 01:04:08,098 --> 01:04:09,933 Como você escolhe quem vai salvar? 807 01:05:17,876 --> 01:05:19,419 É! 808 01:05:27,052 --> 01:05:28,637 Vou ganhar de você, baby. 809 01:05:38,647 --> 01:05:39,565 Está ansioso demais. 810 01:05:39,648 --> 01:05:40,941 É assim que se faz! 811 01:05:53,537 --> 01:05:55,455 Ah, não, não, não. Não faz isso, não. 812 01:06:03,338 --> 01:06:04,590 Dominic, quem vai escolher? 813 01:06:08,343 --> 01:06:09,469 Quem você vai escolher, Dom? 814 01:06:11,013 --> 01:06:12,347 Vai salvar ela? 815 01:06:15,100 --> 01:06:16,310 Ou vai salvar ele? 816 01:06:16,393 --> 01:06:19,062 Vamos nessa, baby! Essa corrida é minha! 817 01:06:21,356 --> 01:06:23,358 Uni duni tê... 818 01:06:26,570 --> 01:06:27,905 Parece que fez a sua escolha. 819 01:06:28,822 --> 01:06:29,823 Finalmente! 820 01:06:34,411 --> 01:06:36,413 Não, Diogo! 821 01:06:39,499 --> 01:06:41,502 Pergunta difícil. Todo mundo morre. 822 01:06:41,585 --> 01:06:43,086 E um, dois, três. 823 01:07:04,149 --> 01:07:05,817 Ganhei, baby! 824 01:07:06,985 --> 01:07:10,614 Pode vir, Dom! A gente ainda vai curtir muito! 825 01:07:13,075 --> 01:07:14,117 Vem cá. 826 01:08:07,713 --> 01:08:09,256 Bom dia, raio de sol. 827 01:08:10,090 --> 01:08:11,300 Que inferno. 828 01:08:13,552 --> 01:08:15,804 Aí ele fez: "Bum!" E eu falei "Blam!" 829 01:08:15,888 --> 01:08:18,390 E ela falou: "O quê?" E eu, tipo: "Cala a boca." 830 01:08:18,473 --> 01:08:20,893 Agora eu sou o melhor piloto do mundo, então... 831 01:08:22,102 --> 01:08:24,229 Não mexe. Deixa secar. 832 01:08:27,064 --> 01:08:28,399 Vocês estão fantásticos. 833 01:08:29,609 --> 01:08:32,946 Eu sei que preto emagrece e mete medo, 834 01:08:33,029 --> 01:08:35,407 mas tom pastel está muito em alta, 835 01:08:35,657 --> 01:08:37,993 e eu sinto que dá uma segurada na masculinidade, 836 01:08:38,076 --> 01:08:39,786 o que é necessário hoje em dia. 837 01:08:40,787 --> 01:08:43,122 Você sabia... Escuta aqui. 838 01:08:43,207 --> 01:08:46,335 Você sabia que eu fui declarado morto por 2 minutos? 839 01:08:46,417 --> 01:08:47,544 Dois minutos. 840 01:08:48,212 --> 01:08:49,755 Bob, preste atenção. 841 01:08:50,255 --> 01:08:51,465 Sabe o que eu vi? 842 01:08:52,090 --> 01:08:53,091 Nada. 843 01:08:53,341 --> 01:08:55,469 Nadica de nada. 844 01:08:56,303 --> 01:08:58,013 Mas eu sinto que... 845 01:08:58,555 --> 01:09:02,267 quando ele abriu a minha cabeça, a minha mente abriu. 846 01:09:04,435 --> 01:09:05,770 Bem profundo, né? 847 01:09:06,813 --> 01:09:09,066 Tem toda razão, Bob, vamos voltar ao trabalho. 848 01:09:11,359 --> 01:09:12,361 Muito bitolado. 849 01:09:13,529 --> 01:09:15,863 Enfim. Deixa eu ver. 850 01:09:15,948 --> 01:09:17,241 Vamos roubar todo o dinheiro deles? 851 01:09:19,117 --> 01:09:21,537 Você! Que cara mau! 852 01:09:22,120 --> 01:09:23,287 Obrigado por ouvir. 853 01:09:23,580 --> 01:09:24,915 Então, mi casa es su casa. 854 01:09:25,249 --> 01:09:27,542 Esperem isso secar. Terminem os mojitos, 855 01:09:27,626 --> 01:09:30,212 e alguém vai vir para enterrar vocês. 856 01:09:30,295 --> 01:09:31,671 Vou lavar meu cabelo. 857 01:10:00,367 --> 01:10:01,869 Não. Como assim? 858 01:10:01,952 --> 01:10:03,245 Beleza. 859 01:10:05,497 --> 01:10:06,498 Vamos lá. 860 01:10:09,960 --> 01:10:12,004 Legal! O que é isso? 861 01:10:12,087 --> 01:10:14,047 É um kit de ferramentas técnicas. 862 01:10:14,131 --> 01:10:16,216 Relaxa. É só um monte de coisas maneiras 863 01:10:16,300 --> 01:10:18,260 que você nunca vai poder usar, tá? 864 01:10:19,887 --> 01:10:21,722 Abra os olhos. Não se mexa. 865 01:10:22,097 --> 01:10:24,141 Não sorria assim. É esquisito. 866 01:10:25,350 --> 01:10:26,226 Boa. 867 01:10:26,643 --> 01:10:28,395 - Seu nome novo é Chester. - Chester? 868 01:10:28,687 --> 01:10:32,441 E você está indo fazer caiaque com Roger, seu tio bonitão. 869 01:10:33,317 --> 01:10:34,484 Beleza. 870 01:10:35,319 --> 01:10:38,071 Agora, vamos arrumar roupas novas pra você. 871 01:10:38,155 --> 01:10:40,199 Algo um pouco mais chique do que calça de pijama, né? 872 01:10:41,450 --> 01:10:42,701 Num posto de gasolina? 873 01:10:42,784 --> 01:10:44,244 Num posto de gasolina. 874 01:10:48,707 --> 01:10:50,584 Não dá pra entender. 875 01:10:50,667 --> 01:10:53,420 Por que a agência virou as costas pra gente, 876 01:10:53,504 --> 01:10:55,047 depois de tudo o que a gente fez por eles? 877 01:10:55,130 --> 01:10:58,675 Aquele maluco nos acusou de tudo. Nós somos os maiores inimigos públicos. 878 01:10:59,384 --> 01:11:02,012 O Dom vai encontrar a gente no ponto de encontro. 879 01:11:02,095 --> 01:11:04,014 Mas, até lá, temos que sumir do mapa. 880 01:11:04,097 --> 01:11:05,557 E nos preparar pra briga. 881 01:11:05,641 --> 01:11:09,269 Então a gente precisa de armas, artilharia, tanques? 882 01:11:09,353 --> 01:11:12,189 É, mas como vamos conseguir isso sem dinheiro? 883 01:11:12,648 --> 01:11:14,316 - O quê? - Fomos hackeados! 884 01:11:14,775 --> 01:11:16,610 Olha. Todas as contas. 885 01:11:16,693 --> 01:11:20,280 Cada dólar que ganhamos nos últimos 20 anos sumiu. 886 01:11:20,364 --> 01:11:21,323 Ele levou tudo! 887 01:11:21,406 --> 01:11:23,700 Nós fomos roubados durante o nosso roubo. 888 01:11:23,784 --> 01:11:25,452 - Decodifique a blockchain. - Pode deixar. 889 01:11:25,536 --> 01:11:26,787 Vamos descobrir o número da transação. 890 01:11:26,870 --> 01:11:28,830 - Pega os IPs de recebimento. - Certo, os IPs. 891 01:11:28,914 --> 01:11:29,957 - Exato. - Traduz. 892 01:11:30,040 --> 01:11:33,126 Estamos seguindo nosso dinheiro, gênio. Tentando ver para onde ele mandou. 893 01:11:33,210 --> 01:11:36,046 A codificação é impressionante. Nunca vi nada igual. 894 01:11:36,547 --> 01:11:38,215 Precisamos de mais poder de processamento. 895 01:11:38,757 --> 01:11:42,553 - Como faremos isso se estamos zerados? - Como assim, "nós"? 896 01:11:45,514 --> 01:11:48,892 Você está escondendo o jogo? Por isso está tão calmo. 897 01:11:48,976 --> 01:11:51,603 Tá achando que isso é o que, hein? 898 01:11:52,187 --> 01:11:54,189 Quer saber? Vira aí. 899 01:11:54,273 --> 01:11:57,776 Como assim "vira aí"? Eu sou adulto... 900 01:11:59,945 --> 01:12:01,697 - O que você está fazendo? - Roman, não... 901 01:12:03,866 --> 01:12:05,242 Por favor, me fala que... 902 01:12:05,784 --> 01:12:07,244 isso não é uma modeladora de flanco. 903 01:12:07,327 --> 01:12:09,538 Não, nada de flanco. É banco. 904 01:12:09,621 --> 01:12:12,374 Mas tá tranquilo. Eu vou ajudar. Falou? 905 01:12:13,125 --> 01:12:14,001 Entendeu? 906 01:12:18,589 --> 01:12:20,132 Toma, pra você. 907 01:12:21,258 --> 01:12:23,093 Pra você. Deixa eu ver. 908 01:12:23,177 --> 01:12:25,929 Han, você tem crédito sempre, 909 01:12:26,013 --> 01:12:28,348 porque a grana sempre volta. 910 01:12:29,141 --> 01:12:33,061 E o que eu quero de todos vocês é que peçam recibo. 911 01:12:33,729 --> 01:12:35,647 Do que você está falando? Eu vou te dar o recibo. 912 01:12:37,232 --> 01:12:39,276 E onde a gente vai pra fazer compras na surdina? 913 01:12:41,320 --> 01:12:42,321 Eu conheço um lugar. 914 01:12:48,410 --> 01:12:51,413 AEROPORTO NORTE YUMA 915 01:12:59,296 --> 01:13:00,881 Espere aí, a agência está atrás da gente. 916 01:13:00,964 --> 01:13:03,383 - Eles não vão ver a nossa cara? - É isso mesmo o que eu quero. 917 01:13:03,467 --> 01:13:06,845 Primeira regra da espionagem. Só dá para despistar alguém se te acharem. 918 01:13:07,387 --> 01:13:08,639 - Opa, desculpe. - Desculpe. 919 01:13:09,473 --> 01:13:10,807 - Deixa que eu... - Quer... 920 01:13:11,183 --> 01:13:13,602 - Vamos ficar aqui. Deem a volta. - Dar a volta? 921 01:13:14,019 --> 01:13:15,145 Deem a volta. 922 01:13:20,400 --> 01:13:23,820 Acabamos de achar o garoto e o tio. O resto do grupo ainda está na Europa. 923 01:13:23,904 --> 01:13:26,240 - Contactamos as autoridades locais. - Esqueça as autoridades. 924 01:13:26,323 --> 01:13:29,034 Essa gente foge da polícia desde que aprenderam a dirigir. 925 01:13:29,409 --> 01:13:32,287 Acione informantes, contrabandistas, assassinos e hackers que já usamos. 926 01:13:32,996 --> 01:13:34,790 O dinheiro fala, eles também. 927 01:13:35,707 --> 01:13:37,501 Recebemos um alerta da base secreta A. 928 01:13:37,918 --> 01:13:39,503 A Tess foi visitar a Ortiz. 929 01:13:40,087 --> 01:13:41,296 E a conversa foi boa? 930 01:13:43,465 --> 01:13:45,884 Parece que não. Volta um pouco. 931 01:13:48,887 --> 01:13:50,472 Pare. Aproxime. 932 01:13:52,683 --> 01:13:56,103 Rastreie o voo dela. Descubra onde ela estava antes disso. 933 01:13:57,187 --> 01:13:58,313 É onde o Dom está. 934 01:13:59,356 --> 01:14:01,275 BRASIL 935 01:14:13,704 --> 01:14:15,747 Sabia quem eu era desde o começo, né? 936 01:14:16,081 --> 01:14:17,708 Desde o instante em que vi você. 937 01:14:17,791 --> 01:14:22,129 Sua irmã sorria com os olhos e liderava com o coração. 938 01:14:24,423 --> 01:14:25,799 Exatamente como você. 939 01:14:27,676 --> 01:14:29,178 A gente não tinha nada a ver. 940 01:14:29,511 --> 01:14:31,138 Ela era a irmã boa. 941 01:14:31,889 --> 01:14:33,849 Sempre pensava nos outros primeiro. 942 01:14:33,932 --> 01:14:35,851 Sempre fazia a coisa certa. 943 01:14:38,896 --> 01:14:42,316 Às vezes, eu acho que a irmã errada morreu. 944 01:14:43,358 --> 01:14:45,110 Por que a boazinha e não eu? 945 01:14:56,288 --> 01:14:59,416 Você se engana quando diz que não tem nada a ver com ela. 946 01:15:00,375 --> 01:15:02,252 Acha que ela ia querer ouvir isso? 947 01:15:05,214 --> 01:15:06,924 Uma policial e pilota de racha. 948 01:15:08,008 --> 01:15:09,301 Vou te falar uma coisa. 949 01:15:09,843 --> 01:15:12,137 Se seguir na mesma estrada tempo suficiente, 950 01:15:14,806 --> 01:15:17,476 vai ver como as duas são parecidas. 951 01:15:20,312 --> 01:15:21,522 Vai por mim. 952 01:15:22,981 --> 01:15:24,233 Eu sei. 953 01:15:33,951 --> 01:15:36,119 Ela ainda consegue, né? 954 01:15:39,998 --> 01:15:41,708 Ainda está ajudando as pessoas. 955 01:15:46,421 --> 01:15:47,798 Ela está nos ajudando. 956 01:15:50,592 --> 01:15:54,429 A Elena sabia tudo sobre a família Reyes. 957 01:15:55,180 --> 01:15:56,431 Depois que mataram o marido dela, 958 01:15:56,515 --> 01:15:59,017 ela dedicou a vida a tentar acabar com eles. 959 01:15:59,893 --> 01:16:01,812 Acho que ainda tenho os arquivos dela. 960 01:16:03,981 --> 01:16:07,609 Nós vamos arrumar equipamento militar no meio de Londres? 961 01:16:07,693 --> 01:16:09,653 Você disse que queria fazer compras na surdina. 962 01:16:10,070 --> 01:16:12,573 INTERNET AQUI 963 01:16:13,490 --> 01:16:16,159 Espere aí. A gente viajou no tempo? 964 01:16:16,493 --> 01:16:19,580 Você procuraria uma operação do mercado paralelo num lugar assim? 965 01:16:21,874 --> 01:16:22,958 Chegou uma mensagem. 966 01:16:23,041 --> 01:16:25,252 - Lanchinho. - Pega o recibo, hein? 967 01:16:26,712 --> 01:16:29,673 Como vou pegar recibo comprando na máquina? 968 01:16:29,756 --> 01:16:31,175 Trate de se virar. 969 01:16:31,258 --> 01:16:32,467 Vai deixar rastros, mano. 970 01:16:32,551 --> 01:16:33,760 O leão não dá trégua. 971 01:16:33,844 --> 01:16:35,095 Pelo amor de Deus... 972 01:16:36,847 --> 01:16:38,307 E aí, Bowie420? 973 01:16:38,390 --> 01:16:40,601 Não creio! FreddieMerc? 974 01:16:41,977 --> 01:16:43,270 O que foi? 975 01:16:43,353 --> 01:16:44,730 Eu tinha uma vida antes de vocês. 976 01:16:45,731 --> 01:16:49,234 O Bowie coordena um dos maiores mercados paralelos on-line. 977 01:16:49,318 --> 01:16:51,069 O que você quiser, ele tem pra vender. 978 01:16:51,153 --> 01:16:52,779 Pensei que não gostasse disso em mim. 979 01:16:52,863 --> 01:16:54,364 É, tempos difíceis... 980 01:16:54,448 --> 01:16:55,699 Esses muffins são de quê? 981 01:16:55,782 --> 01:16:56,909 São muffins mágicos. 982 01:16:56,992 --> 01:16:59,786 Se comer 4, vai assistir a Fantasia só de cueca. 983 01:16:59,870 --> 01:17:01,371 Vocês vieram por isso? Pelos meus muffins? 984 01:17:01,455 --> 01:17:03,123 Vai rolar a festa do muffin? 985 01:17:03,790 --> 01:17:05,918 A gente precisa de transporte. 986 01:17:06,001 --> 01:17:09,338 Armas, carros, tudo. E na surdina. 987 01:17:09,421 --> 01:17:11,965 Tá, mas eu quero dinheiro vivo. Pode ser? 988 01:17:12,049 --> 01:17:12,966 Nada de cripto aqui. 989 01:17:13,050 --> 01:17:16,053 - O Jeff Bezos preto aqui cuida disso. - Bezos preto? 990 01:17:16,512 --> 01:17:18,555 - É, o cara já foi até pro espaço. - Nossa! 991 01:17:18,639 --> 01:17:20,140 Antes de saírem distribuindo o meu dinheiro, 992 01:17:20,224 --> 01:17:23,477 eu gostaria de ser avisado, pode ser? 993 01:17:24,019 --> 01:17:25,479 De quanto estamos falando, hein? 994 01:17:25,562 --> 01:17:27,022 Uma quantia razoável. 995 01:17:28,398 --> 01:17:29,483 Que tal? 996 01:17:31,235 --> 01:17:32,569 Isso não paga nem os muffins. 997 01:17:32,653 --> 01:17:33,862 Ele está falando sério? 998 01:17:33,946 --> 01:17:35,864 A parada é louca. Tá legal. 999 01:17:35,948 --> 01:17:37,574 Qual é, cara? Você é astronauta. 1000 01:17:40,661 --> 01:17:43,038 - E agora? - Deixou sua grana no espaço? 1001 01:17:43,789 --> 01:17:44,915 Cara, me dá isso. 1002 01:17:44,998 --> 01:17:46,667 - Obrigado. - Tá falando sério, agora? 1003 01:17:46,750 --> 01:17:48,961 Lembra que eu tô pagando tudo aqui, né? 1004 01:17:49,044 --> 01:17:51,004 É o mínimo que você pode fazer. 1005 01:17:51,088 --> 01:17:53,882 Foi a sua missão em Roma que meteu a gente nessa, pra começar. 1006 01:17:54,132 --> 01:17:56,885 Não, foram os seus contatos que nos levaram até Roma. 1007 01:17:56,969 --> 01:17:59,847 - Aquela armação confundiria qualquer um. - Não, eu cansei disso. 1008 01:17:59,930 --> 01:18:03,600 Ele só reclama. Depois todos têm que fazer o próprio trabalho, e o seu. 1009 01:18:03,684 --> 01:18:05,769 - Que papo é esse? - Como assim "que papo é esse?" 1010 01:18:06,186 --> 01:18:08,021 Pessoal, este é um ambiente familiar. 1011 01:18:08,105 --> 01:18:09,523 O quê? Sério? 1012 01:18:09,815 --> 01:18:11,108 - Sério? - Vão brigar lá fora, pessoal. 1013 01:18:11,191 --> 01:18:12,526 E aí, como vai ser, mano? 1014 01:18:15,445 --> 01:18:17,155 Senhores, por favor. Gente! 1015 01:18:18,740 --> 01:18:21,326 - Não, a máquina não. - Inacreditável. 1016 01:18:21,410 --> 01:18:23,745 Vocês vão ficar devendo uma nota pelo estrago. 1017 01:18:25,539 --> 01:18:27,082 Será que devemos separar? 1018 01:18:28,917 --> 01:18:31,336 - Espere aí. - Não, deixa eles se amarem. 1019 01:18:32,754 --> 01:18:35,549 Ei! Esse computador é de 1998! 1020 01:18:39,595 --> 01:18:41,763 Vai fazer o que, hein? 1021 01:18:52,649 --> 01:18:54,568 Ok. Beleza. 1022 01:18:54,651 --> 01:18:56,445 Vai ser na barriga agora. 1023 01:18:56,528 --> 01:18:58,488 - Parou, chega. - Está pedindo isso há anos! 1024 01:18:58,572 --> 01:19:01,158 Acho que ele bateu tão forte que a copiadora voltou a funcionar. 1025 01:19:05,662 --> 01:19:06,705 O que foi isso? 1026 01:19:06,788 --> 01:19:08,332 O cara é um mago do gueto. 1027 01:19:08,749 --> 01:19:10,417 Você sabe o que é, mano. 1028 01:19:10,501 --> 01:19:11,793 Eu te dei uma surra. 1029 01:19:11,877 --> 01:19:13,045 Você me deu uma surra? 1030 01:19:13,128 --> 01:19:15,130 Gente, será que dá pra parar? Por favor. 1031 01:19:15,422 --> 01:19:17,966 Ninguém tem tempo pra isso. Você, trabalhe aí. 1032 01:19:18,050 --> 01:19:20,636 Só preciso hackear o mercado. Só um segundinho. 1033 01:19:21,762 --> 01:19:22,846 ALVOS LOCALIZADOS! 1034 01:19:22,930 --> 01:19:24,681 O que é isso, Bowie? O que você fez? 1035 01:19:24,765 --> 01:19:27,726 Foi mal, a cara de vocês está por toda a dark web. 1036 01:19:27,809 --> 01:19:29,603 A recompensa é surreal. 1037 01:19:30,687 --> 01:19:32,648 Temos que ir. A agência está a minutos daqui. 1038 01:19:32,731 --> 01:19:35,317 Olha, não é nada pessoal. Ei, os muffins são de graça, ok? 1039 01:19:35,400 --> 01:19:36,235 O quê? 1040 01:19:38,403 --> 01:19:39,488 Eu mereci. 1041 01:19:39,571 --> 01:19:41,490 - Tudo bem aí, mano? - Sim, valeu, cara. 1042 01:19:45,077 --> 01:19:45,911 Droga! 1043 01:19:47,371 --> 01:19:50,332 Tá, para onde vamos agora? Cadeia? 1044 01:19:50,415 --> 01:19:51,458 Eu pensei num lugar. 1045 01:19:52,000 --> 01:19:53,710 O último lugar aonde eu queria ir. 1046 01:20:08,350 --> 01:20:09,685 CONTROLE MANUAL 1047 01:20:10,102 --> 01:20:11,395 MODO VENTILAÇÃO MODO EXTRAÇÃO 1048 01:20:19,027 --> 01:20:20,988 Como é estar do meu lado da lei? 1049 01:20:22,239 --> 01:20:24,658 Eles gostam de consertar as coisas antes de quebrar. 1050 01:20:25,158 --> 01:20:26,910 É um lugar doentio, Letty. 1051 01:20:30,330 --> 01:20:31,498 De nada. 1052 01:20:31,999 --> 01:20:33,041 O que você fez? 1053 01:20:33,333 --> 01:20:37,045 Desviei o gás anestésico para o ar-condicionado deles. 1054 01:20:37,546 --> 01:20:40,424 Consegui mais uns minutinhos antes das câmeras reiniciarem 1055 01:20:40,924 --> 01:20:43,510 e descobrirem que isso aqui virou um estudo do sono. 1056 01:20:47,848 --> 01:20:50,559 Vai ficar de cara feia ou vai querer sair daqui? 1057 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Eles não vão dormir pra sempre. 1058 01:20:54,271 --> 01:20:56,565 Você não quer voltar pra sua preciosa família? 1059 01:20:58,317 --> 01:20:59,318 Merda. 1060 01:21:03,197 --> 01:21:05,616 Parece que você pensou em tudo. Para que precisa de mim? 1061 01:21:05,699 --> 01:21:09,077 Eu tenho um plano, mas é um trabalho pra duas pessoas. 1062 01:21:18,587 --> 01:21:19,630 Foi tão difícil assim? 1063 01:21:21,298 --> 01:21:22,716 Quanto tempo a gente tem? 1064 01:21:22,799 --> 01:21:24,343 Eu diria que uns 4 minutos. 1065 01:21:24,927 --> 01:21:26,053 Vai ter que dar. 1066 01:21:39,274 --> 01:21:40,651 Eu ficaria aí se fosse você. 1067 01:21:41,902 --> 01:21:43,320 Vai ter que bater mais forte pra isso. 1068 01:21:43,403 --> 01:21:45,030 Vai se arrepender disso. 1069 01:23:13,869 --> 01:23:15,454 Dante Reyes. 1070 01:23:18,040 --> 01:23:19,291 Nasceu em Portugal. 1071 01:23:19,917 --> 01:23:22,169 A mãe é das Ilhas do Pacífico. 1072 01:23:22,252 --> 01:23:25,422 Tendências sociopatas desde muito novo. 1073 01:23:25,506 --> 01:23:28,425 Foi do reformatório pra prisão, e pra manicômios. 1074 01:23:28,509 --> 01:23:30,928 E toda vez, o papai aparecia pra liberá-lo. 1075 01:23:31,553 --> 01:23:34,598 Depois que o pai morreu, ele desapareceu. 1076 01:23:35,432 --> 01:23:38,393 Propriedades no nome do Reyes antes de morrer. 1077 01:23:39,102 --> 01:23:41,605 Vendidas ou apreendidas. 1078 01:23:41,939 --> 01:23:43,106 Menos esta. 1079 01:23:45,692 --> 01:23:46,985 A delegacia. 1080 01:23:47,069 --> 01:23:48,779 Está abandonada há anos. 1081 01:23:49,530 --> 01:23:51,490 Adivinhe no nome de quem está a escritura? 1082 01:23:53,075 --> 01:23:54,576 Dante Reyes. 1083 01:23:55,452 --> 01:23:56,954 Vou achar minha resposta lá. 1084 01:23:59,456 --> 01:24:00,707 Eu vou com você. 1085 01:24:05,420 --> 01:24:07,130 Preciso que fique em segurança. 1086 01:24:13,303 --> 01:24:15,180 Eu ia ganhar a corrida, sabia? 1087 01:24:16,431 --> 01:24:17,724 Você quer uma revanche? 1088 01:24:17,808 --> 01:24:19,142 Eu exijo. 1089 01:24:20,727 --> 01:24:22,521 Então vamos nos ver em breve. 1090 01:24:54,344 --> 01:24:56,930 Gente, vocês não querem entrar nessa. 1091 01:24:57,014 --> 01:24:58,599 Ele precisa de um relógio novo, policial. 1092 01:24:58,682 --> 01:25:00,642 Olha, o relógio foi presente. 1093 01:25:00,726 --> 01:25:03,562 Mas eu tenho diamantes brutos de 16 quilates na cueca 1094 01:25:03,645 --> 01:25:04,980 se quiserem dar uma olhada. 1095 01:25:15,866 --> 01:25:17,701 Agora você realmente precisa de um relógio novo. 1096 01:25:23,248 --> 01:25:24,458 Droga. 1097 01:25:34,760 --> 01:25:35,802 B, tudo bem? 1098 01:25:37,846 --> 01:25:39,348 Quer chiclete? Ajuda. 1099 01:25:39,431 --> 01:25:41,391 Eu não gosto de avião. 1100 01:25:41,475 --> 01:25:43,519 Se é pela altura, aí vai dar problema. 1101 01:25:45,812 --> 01:25:47,439 Eu tinha medo de carro. 1102 01:25:48,941 --> 01:25:51,985 Depois que o meu pai morreu, acho que eu me culpava. 1103 01:25:53,153 --> 01:25:55,989 Foi difícil. Tinha crise de pânico direto. 1104 01:25:56,615 --> 01:25:57,991 Eu andava de ônibus. 1105 01:25:58,450 --> 01:26:01,537 Acho que eu morria de medo de errar, 1106 01:26:01,912 --> 01:26:03,580 e não ser bom como o meu irmão. 1107 01:26:04,164 --> 01:26:06,583 - Você? - O que foi? Você conhece o seu pai? 1108 01:26:07,417 --> 01:26:09,127 O cara é sinistro. 1109 01:26:13,173 --> 01:26:14,174 Está melhor? 1110 01:26:14,925 --> 01:26:17,344 - Sim. - Que bom. Eu também. 1111 01:26:22,766 --> 01:26:24,685 A bebida que o senhor pediu. 1112 01:26:28,939 --> 01:26:30,023 Você conhece ela? 1113 01:26:30,107 --> 01:26:31,900 Sim, é bom ter amigos influentes. 1114 01:26:32,985 --> 01:26:36,154 No "3", a gente levanta e vai pro banheiro. 1115 01:26:36,238 --> 01:26:37,447 Pronto? 1116 01:26:37,906 --> 01:26:38,907 Três. 1117 01:27:10,898 --> 01:27:12,733 RETIRAR ANTES DO VOO 1118 01:27:15,027 --> 01:27:15,944 Quem eram aqueles caras? 1119 01:27:16,028 --> 01:27:17,446 Da agência. Acharam a gente. 1120 01:27:17,529 --> 01:27:18,447 Agora, vamos despistar. 1121 01:27:27,456 --> 01:27:28,999 Puta mer... 1122 01:27:29,082 --> 01:27:33,295 Ei! Palavrão só em letra de música e quando bate o dedinho. 1123 01:27:33,378 --> 01:27:34,838 Esquece. Presta atenção. 1124 01:27:34,922 --> 01:27:38,383 Estamos alto demais pra planar, então precisamos de propulsão, 1125 01:27:38,467 --> 01:27:39,593 ou seja... 1126 01:27:40,385 --> 01:27:42,429 Combustão. Ou seja... 1127 01:27:43,722 --> 01:27:46,558 Oxigênio e... combustível. 1128 01:27:47,601 --> 01:27:48,644 Álcool. 1129 01:27:58,487 --> 01:27:59,988 Isso é rosé. Não vai funcionar. 1130 01:28:00,072 --> 01:28:01,990 Longa história, mas boa iniciativa. 1131 01:28:12,459 --> 01:28:14,336 Que bom que não era medo da altura. 1132 01:28:14,419 --> 01:28:15,921 Aproveite o passeio, Brianzinho! 1133 01:28:29,393 --> 01:28:31,645 O Bowie denunciou a gente. A agência está na nossa cola. 1134 01:28:31,728 --> 01:28:34,940 Temos que arranjar equipamentos e ir logo para o ponto de encontro. 1135 01:28:35,023 --> 01:28:36,191 É bem aqui. 1136 01:28:37,359 --> 01:28:39,736 Esperem aqui fora. Deixem que eu resolvo. 1137 01:28:40,362 --> 01:28:43,699 Não, não. É uma péssima ideia. Tipo, ruim nível Roman. 1138 01:28:43,949 --> 01:28:45,742 O quê? Do que está falando, cara? 1139 01:28:45,826 --> 01:28:47,160 Você ouviu o que eu disse. 1140 01:28:47,244 --> 01:28:49,204 Cara, você não precisa fazer isso. 1141 01:28:49,538 --> 01:28:50,706 Sabe que pode contar comigo. 1142 01:28:50,789 --> 01:28:51,832 Pode contar com a gente. 1143 01:28:55,210 --> 01:28:56,420 Eu tenho que fazer isso sozinho. 1144 01:29:17,274 --> 01:29:18,859 Eu preciso falar com você. 1145 01:29:19,401 --> 01:29:21,904 Só tem um motivo pra um morto bater na minha porta... 1146 01:29:22,863 --> 01:29:24,072 vingança. 1147 01:29:28,202 --> 01:29:29,161 Merda. 1148 01:29:33,916 --> 01:29:35,375 Que merda, Han! 1149 01:29:36,293 --> 01:29:37,961 Deveria ter ficado morto. 1150 01:29:39,087 --> 01:29:40,214 Eu consigo abrir. Eu consigo. 1151 01:29:41,006 --> 01:29:42,799 Não gosto de ser repetitivo. 1152 01:29:43,342 --> 01:29:44,801 Estragou o meu salgadinho. 1153 01:29:49,139 --> 01:29:49,973 Relaxa. 1154 01:29:50,557 --> 01:29:51,975 Não quero brigar com você. 1155 01:29:52,059 --> 01:29:53,519 Então vai acabar rápido. 1156 01:30:31,557 --> 01:30:33,809 - Trouxe mais gente pra me matar? - Querem me matar também. 1157 01:30:35,435 --> 01:30:37,145 Parece que temos mais companhia. 1158 01:30:38,438 --> 01:30:40,274 - Ainda sabe dirigir? - O que você acha? 1159 01:30:44,778 --> 01:30:45,821 Tá, me dá só um segundo. 1160 01:30:45,904 --> 01:30:46,780 Parados! 1161 01:31:10,262 --> 01:31:11,221 Solte o laptop! 1162 01:31:38,665 --> 01:31:39,499 Pessoal, eu consegui! 1163 01:31:57,518 --> 01:31:58,685 Agora estamos quites. 1164 01:32:05,400 --> 01:32:06,318 Você está bem? 1165 01:32:21,834 --> 01:32:23,919 Olha, tudo isso dá pra entender. 1166 01:32:24,920 --> 01:32:26,088 Mas o que foi aquilo? 1167 01:32:31,426 --> 01:32:32,719 Você tomou um susto, eu vi. 1168 01:32:32,803 --> 01:32:34,137 Não tomei susto nenhum. 1169 01:32:34,221 --> 01:32:36,014 Tomou, sim. Ele se assustou. 1170 01:32:52,155 --> 01:32:53,448 Temos uma visita indesejada. 1171 01:32:53,532 --> 01:32:55,242 - E a minha família? - Estão seguros por enquanto. 1172 01:32:55,325 --> 01:32:56,785 Você não tem medo de nada. 1173 01:32:56,869 --> 01:32:58,203 Eu não me importo de morrer. 1174 01:32:58,287 --> 01:33:01,206 Só quero proteger as pessoas que eu amo. 1175 01:33:01,290 --> 01:33:04,585 Se nos levar no seu coração, você nunca vai se perder. 1176 01:33:04,668 --> 01:33:07,796 - Você não tem medo de nada. - Às vezes, o medo é o melhor professor. 1177 01:33:07,880 --> 01:33:10,132 Você não tem medo de nada. 1178 01:33:23,896 --> 01:33:25,230 O que achou da minha casa? 1179 01:33:26,023 --> 01:33:28,442 Pena que não estou aí pra mostrar tudo. 1180 01:33:28,775 --> 01:33:31,445 Estou meio sem jeito porque você viu o meu painel de sonhos. 1181 01:33:32,237 --> 01:33:35,657 Ao menos você sabe como eu me esforcei pra chegar a esse ponto. 1182 01:33:35,741 --> 01:33:37,284 Agora eu sei que você está morto. 1183 01:33:37,367 --> 01:33:38,702 Ressuscitado. 1184 01:33:39,036 --> 01:33:40,120 Graças a você. 1185 01:33:40,370 --> 01:33:42,247 Se não fosse você que estivesse ao volante, 1186 01:33:42,915 --> 01:33:45,000 eu jamais seria o homem que sou hoje. 1187 01:33:45,459 --> 01:33:50,172 Você construiu uma vida linda, repleta de amor e família. 1188 01:33:50,255 --> 01:33:51,798 Eu nunca tive essa chance. 1189 01:33:52,132 --> 01:33:54,718 Danos colaterais, caos, morte. 1190 01:33:55,844 --> 01:33:57,137 Esse é o seu legado. 1191 01:33:57,554 --> 01:33:58,764 Eu sou o seu legado. 1192 01:33:58,847 --> 01:34:00,265 Sabe o que não dá pra entender? 1193 01:34:00,641 --> 01:34:03,644 Como alguém que nasce tão rico 1194 01:34:04,478 --> 01:34:06,730 escolhe o caminho mais pobre da vida. 1195 01:34:07,481 --> 01:34:08,941 Você não tem honra. 1196 01:34:09,858 --> 01:34:12,778 E sem honra, você não tem família. 1197 01:34:14,655 --> 01:34:16,281 E sem família... 1198 01:34:18,951 --> 01:34:20,410 você não tem nada. 1199 01:34:20,661 --> 01:34:22,538 Eu não tenho nada por sua causa. 1200 01:34:22,621 --> 01:34:27,251 O meu futuro, a minha família, você tirou isso de mim. 1201 01:34:27,334 --> 01:34:32,548 Mas agora, eu vou destruir a sua, cada pedacinho. 1202 01:34:33,257 --> 01:34:35,551 Pare de falar e venha me encarar. 1203 01:34:35,634 --> 01:34:37,135 Você gosta de surpresas, Donzinho? 1204 01:34:38,220 --> 01:34:39,346 Eu adoro. 1205 01:34:41,682 --> 01:34:43,183 Mas o jogo ainda não acabou. 1206 01:34:43,517 --> 01:34:45,352 Ainda tem muita gente pra machucar. 1207 01:34:48,188 --> 01:34:49,189 Eu vou te pegar. 1208 01:34:49,982 --> 01:34:52,276 Vai ser meio difícil fazer isso algemado. 1209 01:34:52,693 --> 01:34:53,902 Tchau, Donzinho. 1210 01:34:54,611 --> 01:34:55,863 Não, você desliga primeiro. 1211 01:34:56,488 --> 01:34:57,406 Tá. 1212 01:35:08,041 --> 01:35:09,293 Toretto, parado. 1213 01:35:09,626 --> 01:35:11,295 Tá na hora de encarar a realidade, Dom. 1214 01:35:12,171 --> 01:35:14,381 Está caindo no jogo dele, policial. 1215 01:35:44,703 --> 01:35:45,704 Vamos lá. 1216 01:35:50,626 --> 01:35:52,461 Tá, vamos lá. 1217 01:35:59,259 --> 01:36:00,802 Vai. Isso. 1218 01:36:11,522 --> 01:36:12,356 Ótimo. 1219 01:36:12,439 --> 01:36:14,107 ANTÁRTICA 1220 01:36:14,191 --> 01:36:15,442 Que ótimo. 1221 01:36:16,693 --> 01:36:17,694 Merda. 1222 01:36:24,785 --> 01:36:25,994 Friozinho? 1223 01:36:28,830 --> 01:36:30,082 Seu plano ainda é um lixo. 1224 01:36:30,749 --> 01:36:32,626 Pode ser, mas pelo menos vai ficar quentinha. 1225 01:36:34,545 --> 01:36:36,588 "Obrigada, Cipher. Obrigada." 1226 01:36:46,598 --> 01:36:48,100 - Nossa. - Olha só isso. 1227 01:36:48,183 --> 01:36:50,143 Isso resolve a questão do equipamento. 1228 01:36:50,227 --> 01:36:51,728 Não dá pra confiar em você. 1229 01:36:52,062 --> 01:36:54,314 Você também não está na minha lista do Natal. 1230 01:36:57,025 --> 01:36:59,903 Nada aqui é de graça. Já vou deixando bem claro. 1231 01:36:59,987 --> 01:37:03,073 Lembre-se de pedir recibo pra ele. Essa eu quero ver. 1232 01:37:03,615 --> 01:37:05,742 Ao menos o Bowie não foi totalmente inútil. 1233 01:37:05,826 --> 01:37:08,078 Dá pra usar o HD dele pra concluir o rastreio do Dante. 1234 01:37:08,579 --> 01:37:10,706 Ele esteve 10 passos na nossa frente o tempo todo. 1235 01:37:10,789 --> 01:37:12,332 Como ele faz tudo isso sozinho? 1236 01:37:13,041 --> 01:37:14,042 Isso não é bom. 1237 01:37:14,126 --> 01:37:16,712 Nosso dinheiro foi dividido entre contas do mundo todo. 1238 01:37:16,795 --> 01:37:18,255 E olha no nome de quem estão. 1239 01:37:18,338 --> 01:37:21,175 Grupos de assassinos mercenários. Só a escória. 1240 01:37:21,258 --> 01:37:22,926 Ele usou o nosso dinheiro pra comprar um exército. 1241 01:37:23,177 --> 01:37:24,887 O cara não se contenta em nos matar, 1242 01:37:24,970 --> 01:37:26,471 ele quer eliminar nossa existência do planeta. 1243 01:37:26,555 --> 01:37:27,556 Ele está tentando separar a gente. 1244 01:37:27,639 --> 01:37:31,602 É por isso que temos que encontrar o Dom no local marcado. 1245 01:37:35,355 --> 01:37:36,732 Você tem que ver isso. 1246 01:37:38,525 --> 01:37:40,194 Eles foram pagos pra vir atrás de nós 1247 01:37:40,819 --> 01:37:43,864 e de qualquer pessoa que tenha nos ajudado até agora. 1248 01:37:47,701 --> 01:37:48,744 Mãe. 1249 01:38:10,974 --> 01:38:12,726 Vai ter um transporte esperando vocês. 1250 01:38:13,268 --> 01:38:14,478 E aonde você vai? 1251 01:38:15,479 --> 01:38:16,939 Vou cavar umas covas. 1252 01:38:27,991 --> 01:38:31,662 O menino de ouro do Sr. Ninguém foi capturado sem nem brigar. 1253 01:38:31,745 --> 01:38:33,247 Nem teve graça. 1254 01:38:33,872 --> 01:38:36,875 É como ir até o Everest e pegar o elevador. 1255 01:38:38,377 --> 01:38:40,045 É melhor colocar o cinto. 1256 01:38:40,796 --> 01:38:43,632 Eu sei que você fez bons serviços pra agência. 1257 01:38:43,715 --> 01:38:46,260 Certamente achou que seriam mais tolerantes com você. 1258 01:38:46,343 --> 01:38:48,053 Mas hoje é um novo dia. 1259 01:38:48,428 --> 01:38:51,473 Esse é o problema de hoje em dia. Ninguém escuta. 1260 01:38:55,519 --> 01:38:57,813 Deveria ter passado menos tempo com a cabeça no capô 1261 01:38:57,896 --> 01:39:00,107 e mais tempo se preparando para o que estava por vir. 1262 01:39:00,649 --> 01:39:02,818 Espiões foram substituídos por satélites, 1263 01:39:02,901 --> 01:39:04,152 pilotos de caça por drones, 1264 01:39:04,236 --> 01:39:06,947 inteligência por um algoritmo. 1265 01:39:08,073 --> 01:39:13,203 Os dias em que um homem ao volante pode fazer diferença acabaram, Dom. 1266 01:39:13,912 --> 01:39:17,875 Os dias de qualquer homem ao volante já acabaram. 1267 01:39:21,211 --> 01:39:22,337 O que está fazendo? 1268 01:39:23,297 --> 01:39:24,840 Me preparando para o que está por vir. 1269 01:39:25,841 --> 01:39:26,675 Sei. 1270 01:39:44,651 --> 01:39:45,944 Vai, vai! 1271 01:40:03,128 --> 01:40:04,296 Dominic. 1272 01:40:04,630 --> 01:40:06,548 Eu trouxe você de volta para onde a gente se conheceu. 1273 01:40:07,090 --> 01:40:09,218 E tenho uma surpresinha pra você. 1274 01:40:35,953 --> 01:40:36,954 Dom. 1275 01:40:38,497 --> 01:40:39,498 Estou escutando agora. 1276 01:41:14,366 --> 01:41:16,201 Dominic! Dominic. 1277 01:41:16,618 --> 01:41:18,495 Quer parar de machucar os meus novos amigos? 1278 01:41:18,579 --> 01:41:19,621 Não. 1279 01:41:19,705 --> 01:41:21,456 Eu vim aqui só para machucar você. 1280 01:41:22,666 --> 01:41:23,959 Eu não vou mentir. 1281 01:41:24,543 --> 01:41:27,129 O truque que você fez agora com os carros foi bem maneiro. 1282 01:41:27,629 --> 01:41:29,590 Não foi? "Foi show!" 1283 01:41:30,132 --> 01:41:35,095 Mas se não parar, eu vou cortar ela todinha. 1284 01:41:35,179 --> 01:41:36,180 Feio. 1285 01:41:42,895 --> 01:41:44,271 Olha ela aí. 1286 01:41:44,521 --> 01:41:46,064 Atraso protocolar. 1287 01:41:46,899 --> 01:41:48,108 Você me pegou. 1288 01:41:52,237 --> 01:41:53,530 Pode vazar. 1289 01:41:55,115 --> 01:41:56,325 Família. 1290 01:42:00,454 --> 01:42:01,872 Sai de cima do meu carro? 1291 01:42:06,418 --> 01:42:07,628 Que falta de respeito. 1292 01:42:07,711 --> 01:42:09,463 Você fala demais. 1293 01:42:23,435 --> 01:42:26,021 Pare! Pare. Não tem noção da sua força. 1294 01:42:29,942 --> 01:42:31,568 Cuzão! 1295 01:42:31,652 --> 01:42:32,486 Espera. 1296 01:42:35,113 --> 01:42:36,198 Você curte balé? 1297 01:42:36,990 --> 01:42:38,408 Eu adoro Lago dos Cisnes. 1298 01:42:38,492 --> 01:42:40,536 Mas acho que você é mais de Quebra-nozes. 1299 01:42:41,078 --> 01:42:43,664 E um, e dois, e... 1300 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 Não! 1301 01:42:53,423 --> 01:42:54,466 Espera... 1302 01:42:57,970 --> 01:42:58,971 Ah, não! 1303 01:42:59,054 --> 01:43:00,138 Ela está em perigo. 1304 01:43:00,514 --> 01:43:01,431 O que você vai fazer? 1305 01:43:03,725 --> 01:43:05,060 Sabe qual é o seu problema? 1306 01:43:08,564 --> 01:43:09,606 Família. 1307 01:43:11,567 --> 01:43:12,860 Não dá pra salvar todos. 1308 01:43:13,777 --> 01:43:15,070 Cinco... 1309 01:43:15,571 --> 01:43:16,655 Quatro... 1310 01:43:18,115 --> 01:43:19,116 Vai lá. 1311 01:43:19,199 --> 01:43:20,242 Dois... 1312 01:43:32,921 --> 01:43:34,548 Você não curte balé. 1313 01:43:34,631 --> 01:43:35,841 Dá pra ver. 1314 01:43:36,758 --> 01:43:39,386 - Pode me dar o Olho de Deus? - Vai se ferrar. 1315 01:43:39,469 --> 01:43:41,096 Não? Por favorzinho? 1316 01:43:42,639 --> 01:43:43,849 Ah, olha ele aqui. 1317 01:43:44,391 --> 01:43:46,018 Ah, te peguei. 1318 01:43:47,394 --> 01:43:48,854 Vamos trocar. Fique com o carro. 1319 01:43:50,147 --> 01:43:51,523 Donzinho. 1320 01:43:52,441 --> 01:43:55,235 Eu já falei, você me deve sofrimento. 1321 01:43:56,486 --> 01:43:59,114 O seu legado não é dinheiro, nem poder, 1322 01:43:59,198 --> 01:44:01,491 nem a família que construiu, nem a vida que você levou. 1323 01:44:01,575 --> 01:44:03,577 É a vida que você fez! 1324 01:44:04,745 --> 01:44:06,663 E a relação de pai e filho... 1325 01:44:08,207 --> 01:44:09,208 é tudo! 1326 01:44:09,666 --> 01:44:11,627 Você matou o meu pai nesta ponte. 1327 01:44:12,878 --> 01:44:15,255 E agora eu sei onde achar o seu filho. 1328 01:44:17,799 --> 01:44:18,967 Enchanté. 1329 01:44:29,102 --> 01:44:31,563 Vai ficar tudo bem, Tess. Atravessou direto. 1330 01:44:32,064 --> 01:44:33,398 Mas dói. 1331 01:44:33,482 --> 01:44:35,317 Seu pai estaria orgulhoso. 1332 01:44:36,485 --> 01:44:37,486 É. 1333 01:44:38,403 --> 01:44:39,780 Você vai pegar ele. 1334 01:44:41,323 --> 01:44:42,616 Acredite. 1335 01:44:54,586 --> 01:44:55,796 Ela precisa de um hospital. 1336 01:45:17,109 --> 01:45:18,151 Vai ficar tudo bem. 1337 01:45:19,736 --> 01:45:22,155 Eu cuido dela. Vá salvar o seu filho. 1338 01:45:23,866 --> 01:45:25,033 Meu sobrinho. 1339 01:45:38,755 --> 01:45:40,257 Eu não vou pedir desculpa, 1340 01:45:41,508 --> 01:45:42,634 então eu vou fazer melhor. 1341 01:45:43,760 --> 01:45:45,053 Vamos salvar o seu filho. 1342 01:46:17,169 --> 01:46:19,254 Antigamente, isso aqui era uma mina, 1343 01:46:19,546 --> 01:46:22,090 e abriam túneis explodindo a montanha. 1344 01:46:22,174 --> 01:46:23,550 Eu só... 1345 01:46:25,093 --> 01:46:26,386 reaproveitei o lugar. 1346 01:46:27,054 --> 01:46:29,264 Tem que estar aberto às possibilidades. 1347 01:46:29,348 --> 01:46:32,518 E, claro, ter tempo de sobra. 1348 01:46:33,602 --> 01:46:35,395 Você disse que ele estaria aqui. 1349 01:46:40,651 --> 01:46:41,693 Ei. 1350 01:46:42,945 --> 01:46:45,531 Você conhece o seu pai. Ele tem que chegar em segurança. 1351 01:46:46,323 --> 01:46:47,324 Vamos esperar. 1352 01:46:51,495 --> 01:46:53,163 Te amo, tio Jakob. 1353 01:47:01,004 --> 01:47:02,172 O que é aquilo? 1354 01:47:02,631 --> 01:47:03,632 Aquilo? 1355 01:47:04,258 --> 01:47:05,926 Um projeto que eu estou fazendo. 1356 01:47:06,260 --> 01:47:07,427 Você não ia curtir. 1357 01:47:19,773 --> 01:47:23,151 Entrando em espaço aéreo português. O Jakob já chegou. 1358 01:47:23,235 --> 01:47:24,486 Alguma notícia do Dom? 1359 01:47:26,989 --> 01:47:27,990 Ei. 1360 01:47:29,157 --> 01:47:31,118 Por que está tão quieto? Tudo bem com você? 1361 01:47:31,910 --> 01:47:33,704 Estou aqui pensando, cara. 1362 01:47:33,787 --> 01:47:35,789 Sabia que tinha sentido cheiro de queimado aqui. 1363 01:47:35,873 --> 01:47:37,916 Tej, a missão era minha, 1364 01:47:38,000 --> 01:47:39,626 vocês seguiram as minhas instruções, 1365 01:47:39,710 --> 01:47:42,087 e eu vacilei em todas as etapas do caminho. 1366 01:47:42,880 --> 01:47:47,134 Essa parada de liderança não é pra mim mesmo. 1367 01:47:47,217 --> 01:47:49,636 Você levou a gente pra Londres num contêiner. 1368 01:47:50,262 --> 01:47:55,225 Gastou milhares de dólares da sua grana, que estava na sua bunda, 1369 01:47:55,309 --> 01:47:57,769 e que agora cheira a perfume barato. 1370 01:47:57,853 --> 01:48:00,272 E está sentado aí assumindo toda a responsabilidade 1371 01:48:00,355 --> 01:48:01,940 por uma coisa que é de todos. 1372 01:48:02,024 --> 01:48:03,150 É, eu sei, parece ridículo. 1373 01:48:03,233 --> 01:48:06,445 Não, não parece ridículo. Sabe o que parece pra mim? 1374 01:48:07,070 --> 01:48:08,739 Parece coisa de líder. 1375 01:48:18,582 --> 01:48:20,959 Vem cá, cara. Levanta essa bunda. 1376 01:48:22,961 --> 01:48:25,172 - Te amo, cara. - Também te amo, mano. 1377 01:48:25,255 --> 01:48:27,216 Às vezes, a gente tem que pedir desculpa. 1378 01:48:28,217 --> 01:48:31,470 Desculpa por te arrebentar, cara, eu não queria ter feito aquilo. 1379 01:48:31,553 --> 01:48:33,430 Aquela parada toda foi meio... 1380 01:48:33,514 --> 01:48:35,599 Tudo bem? O que foi? 1381 01:48:35,682 --> 01:48:37,309 É que eu sou alérgico à sua palhaçada. 1382 01:48:43,899 --> 01:48:46,026 Ei, pega leve, você vai quebrar isso aí. 1383 01:48:46,109 --> 01:48:47,152 Tudo bem? 1384 01:48:47,653 --> 01:48:51,281 Usaram o Olho de Deus pra mandar mercenários atrás do filho do Dom. 1385 01:48:51,698 --> 01:48:55,536 Algo que eu criei vai machucar as pessoas que a gente ama. 1386 01:48:58,872 --> 01:49:00,332 Mas era pra ajudar. 1387 01:49:00,832 --> 01:49:04,628 Isso é maior do que o Dante. É maior do que nós. 1388 01:49:05,170 --> 01:49:07,422 A gente tem que deter esse monstro agora. 1389 01:49:22,271 --> 01:49:23,355 Temos que ir. 1390 01:49:45,043 --> 01:49:46,044 Segura firme! 1391 01:49:55,762 --> 01:49:57,806 Estou vendo o tio Muque e o moleque. 1392 01:49:58,056 --> 01:50:01,435 Lembrem-se do plano: conter e sequestrar. Obrigado. 1393 01:50:02,352 --> 01:50:03,437 Não. 1394 01:50:03,520 --> 01:50:04,605 Sem armas. 1395 01:50:04,855 --> 01:50:06,398 Eu preciso desse merdinha vivo. 1396 01:50:07,191 --> 01:50:08,358 Pelo menos por enquanto. 1397 01:50:38,472 --> 01:50:39,306 Tá pronto? 1398 01:50:39,890 --> 01:50:40,724 Tô. 1399 01:50:57,199 --> 01:50:59,576 Puta mer... 1400 01:51:00,077 --> 01:51:01,119 Ah, não. Pode falar. 1401 01:51:01,203 --> 01:51:04,164 Letra de música, quando bate o dedinho e carro-canhão. 1402 01:51:09,419 --> 01:51:10,838 Vamos nessa! 1403 01:52:02,764 --> 01:52:04,183 Emperrou. Emperrou. 1404 01:52:07,853 --> 01:52:11,106 Tem um exército lá embaixo, Dom. Sua equipe não está longe. 1405 01:52:11,190 --> 01:52:13,192 - Pode descer. - Não dá pra descer aqui. 1406 01:52:13,275 --> 01:52:14,902 Tem uma pista a 7 km a oeste. 1407 01:52:14,985 --> 01:52:16,320 Ok, vamos encontrar você lá. 1408 01:52:16,904 --> 01:52:17,779 Abre atrás. 1409 01:52:17,863 --> 01:52:19,781 Dom, realmente não tem onde pousar. 1410 01:52:21,742 --> 01:52:23,535 Quem falou em pousar? 1411 01:52:42,262 --> 01:52:43,138 Olha. 1412 01:52:49,686 --> 01:52:50,979 Vou te salvar, filho. 1413 01:53:00,697 --> 01:53:01,657 O que... 1414 01:53:32,563 --> 01:53:34,106 - Pai! - Oi, filho. 1415 01:53:34,773 --> 01:53:35,983 Bom te ver, mano. 1416 01:53:36,066 --> 01:53:37,359 Bom ver vocês. 1417 01:53:37,943 --> 01:53:39,361 Vem comigo até o avião. 1418 01:53:39,444 --> 01:53:40,320 Estou atrás de você. 1419 01:53:43,031 --> 01:53:44,533 Eu vou te pegar. 1420 01:53:53,041 --> 01:53:54,585 Aimes, estamos a caminho. 1421 01:53:54,668 --> 01:53:57,462 Dom, vou pousar a 5 km a oeste. 1422 01:53:57,546 --> 01:53:59,173 Mas eles ainda estão na sua cola. 1423 01:54:00,841 --> 01:54:01,884 Emperrou. 1424 01:54:06,388 --> 01:54:08,557 B, o que está fazendo? 1425 01:54:10,976 --> 01:54:12,311 Cuidado! 1426 01:54:24,198 --> 01:54:25,908 Não acredito nisso! 1427 01:54:26,950 --> 01:54:28,076 Brianzinho! 1428 01:54:36,376 --> 01:54:37,503 Tio Jakob! 1429 01:54:37,586 --> 01:54:38,879 Eu consertei! 1430 01:54:44,593 --> 01:54:45,594 B! 1431 01:54:46,428 --> 01:54:47,387 Tchauzinho! 1432 01:54:49,389 --> 01:54:50,849 - Socorro! - Cale a boca. 1433 01:54:51,475 --> 01:54:54,269 - Que droga. - Vamos zoar? Eu vou. 1434 01:54:57,231 --> 01:54:58,398 Dom, eu perdi ele. 1435 01:54:58,774 --> 01:55:00,025 O Dante pegou o Brianzinho. 1436 01:55:19,378 --> 01:55:21,880 Aí, Dominic! Bem-vindo ao grande confronto. 1437 01:55:21,964 --> 01:55:24,091 A última volta. Olha o meu copiloto. 1438 01:55:24,174 --> 01:55:25,676 Pai! 1439 01:55:25,759 --> 01:55:28,387 Quem esperava por essa? Quer dizer, claro, além de mim. 1440 01:55:40,190 --> 01:55:41,775 COMBUSTÍVEL 1441 01:55:46,071 --> 01:55:48,365 Merda. Acho que o meu tanque foi atingido. 1442 01:55:49,992 --> 01:55:51,243 Não consigo alcançá-lo, Dom. 1443 01:55:51,326 --> 01:55:52,786 Jakob, fala comigo. 1444 01:55:53,954 --> 01:55:55,163 Estou fora dessa corrida. 1445 01:55:55,664 --> 01:55:57,583 - Vai ter que ser você. - Aí, Dom! 1446 01:55:57,666 --> 01:55:59,376 Tenho uma surpresinha pra você! 1447 01:56:10,888 --> 01:56:12,264 Você criou um baita filho, Dom. 1448 01:56:13,932 --> 01:56:15,684 Está na hora de sair da sua sombra. 1449 01:56:17,227 --> 01:56:18,520 Obrigado por me mostrar a luz. 1450 01:56:18,604 --> 01:56:21,231 - Jakob? - Eu vou liberar o caminho. 1451 01:56:22,858 --> 01:56:24,026 Vá salvar o seu filho. 1452 01:56:24,860 --> 01:56:26,028 Jakob, não! 1453 01:56:26,820 --> 01:56:28,030 Não! 1454 01:56:37,080 --> 01:56:38,498 Tio Jakob! 1455 01:57:03,065 --> 01:57:06,276 Acho que o tio Muque não vai no próximo churrasco. 1456 01:57:08,445 --> 01:57:09,655 Quer dizer, é muito louvável. 1457 01:57:11,406 --> 01:57:12,616 Só 5 km. 1458 01:57:12,699 --> 01:57:14,993 Pegue a estrada vicinal. Vai direto pra pista. 1459 01:57:27,214 --> 01:57:28,799 Sabe como ganhar do seu pai numa corrida? 1460 01:57:36,849 --> 01:57:38,267 É só tirar a rua. 1461 01:57:39,017 --> 01:57:40,310 Pai! 1462 01:57:46,900 --> 01:57:48,151 Fantástico! 1463 01:58:02,583 --> 01:58:04,251 Relaxa, a gente consegue. 1464 01:58:12,551 --> 01:58:13,552 Minha vez. 1465 01:58:37,910 --> 01:58:40,370 Ele manda bem. Seu pai manda bem. 1466 01:58:46,126 --> 01:58:47,336 Dom, só mais 1,5 km. 1467 01:58:47,419 --> 01:58:48,670 Filho, 1468 01:58:48,754 --> 01:58:50,464 eu te falei que nunca quebro uma promessa. 1469 01:58:51,173 --> 01:58:53,383 Então, vamos terminar aquela aula de direção. 1470 01:58:53,842 --> 01:58:55,135 Sinta o carro, 1471 01:58:55,469 --> 01:58:57,179 trace a rota 1472 01:58:57,262 --> 01:58:58,430 e voe. 1473 01:59:35,175 --> 01:59:36,176 Agora! 1474 01:59:54,152 --> 01:59:55,445 Pegue a vicinal agora. 1475 02:00:03,787 --> 02:00:04,830 Pousei. 1476 02:00:04,913 --> 02:00:06,248 Estamos indo para aí. 1477 02:00:06,331 --> 02:00:07,499 Sua equipe está a caminho. 1478 02:00:07,791 --> 02:00:09,293 Te vejo na pista. 1479 02:00:09,376 --> 02:00:11,461 - Você está bem? - Tudo bem, pai. 1480 02:00:11,545 --> 02:00:13,380 Estou muito orgulhoso de você, filho. 1481 02:00:59,593 --> 02:01:01,470 Donzinho! 1482 02:01:02,012 --> 02:01:03,347 Que bom te ver de novo. 1483 02:01:03,889 --> 02:01:06,016 Sério que você me bateu com o helicóptero? 1484 02:01:07,809 --> 02:01:09,645 Ai! Seu grosso. 1485 02:01:09,728 --> 02:01:11,772 Eu entendo. Você quer se exibir pro seu filho. 1486 02:01:11,855 --> 02:01:15,692 Mas, sinceramente, achou mesmo que seria tão fácil? 1487 02:01:17,110 --> 02:01:19,196 Você está exatamente onde eu queria que estivesse. 1488 02:01:19,947 --> 02:01:21,114 É! 1489 02:01:21,740 --> 02:01:22,824 Espera... 1490 02:01:22,908 --> 02:01:24,952 Tenho uma surpresa pra você. 1491 02:01:32,459 --> 02:01:34,378 A cavalaria chegou. Estamos com você, Dom. 1492 02:01:36,004 --> 02:01:37,840 Roman, dá o fora, é uma armadilha. 1493 02:01:42,261 --> 02:01:43,887 Cuidado aí! 1494 02:01:58,402 --> 02:01:59,403 Sim! 1495 02:02:01,238 --> 02:02:03,365 Esse é o problema de ter uma família grande. 1496 02:02:07,244 --> 02:02:08,620 Não dá pra proteger todos. 1497 02:02:16,086 --> 02:02:18,255 Dominic, é o seu novo amigo? 1498 02:02:19,840 --> 02:02:21,717 Você é tão previsível. 1499 02:02:22,050 --> 02:02:24,469 Acha que todo mundo vai acabar do seu lado? 1500 02:02:25,262 --> 02:02:27,890 O problema é que o Aimes já era meu. 1501 02:02:29,099 --> 02:02:31,810 O trabalho começa agora. 1502 02:02:31,894 --> 02:02:33,103 E ali dentro, 1503 02:02:33,729 --> 02:02:36,273 hoje, a nossa família entra no caminho do poder de verdade. 1504 02:02:37,566 --> 02:02:39,026 Vamos começar. 1505 02:02:48,869 --> 02:02:52,331 Parece que a nossa parceria vai ter um começo fantástico. 1506 02:02:56,001 --> 02:02:58,337 Sabe, Dominic, pra virar santo mesmo, 1507 02:02:58,754 --> 02:03:00,047 você tem que fazer milagres. 1508 02:03:00,464 --> 02:03:01,882 Ou morrer como mártir. 1509 02:03:02,341 --> 02:03:03,717 Então, qual vai ser? 1510 02:03:06,178 --> 02:03:07,638 CONTROLE REMOTO 1511 02:03:13,101 --> 02:03:15,687 Eu tirei o seu dinheiro, a sua liberdade, 1512 02:03:16,438 --> 02:03:18,315 e vou tirar a sua família. 1513 02:03:19,107 --> 02:03:22,528 E você vai morrer sabendo que não conseguiu salvar o seu filho. 1514 02:03:26,156 --> 02:03:27,074 Pai, 1515 02:03:27,950 --> 02:03:29,368 eu acredito. 1516 02:03:37,125 --> 02:03:38,669 Você cometeu um erro. 1517 02:03:40,712 --> 02:03:42,714 Você não tirou o meu carro. 1518 02:06:02,729 --> 02:06:04,439 O sofrimento acabou, Dom. 1519 02:06:09,945 --> 02:06:11,488 Tá na hora de morrer. 1520 02:06:15,742 --> 02:06:17,744 SEQUÊNCIA DE ATIVAÇÃO 1521 02:07:12,257 --> 02:07:13,509 Não é possível. 1522 02:07:14,801 --> 02:07:16,386 Ainda acha que o meu plano é um lixo? 1523 02:10:30,038 --> 02:10:31,415 NÚMERO DESCONHECIDO 1524 02:10:38,505 --> 02:10:41,550 Olá, parceiro. Você gosta de surpresas? 1525 02:10:42,259 --> 02:10:45,345 Você cometeu atos de covardia, xerife. 1526 02:10:45,846 --> 02:10:48,640 Tirou de mim a coisa mais importante da minha vida. 1527 02:10:56,106 --> 02:10:57,649 O Dom dirigiu o carro. 1528 02:10:58,984 --> 02:11:00,235 Mas você... 1529 02:11:00,736 --> 02:11:03,280 - Me ajuda. - ...você apertou o gatilho. 1530 02:11:05,574 --> 02:11:07,367 Agora, eu vou fazer você sofrer. 1531 02:11:23,175 --> 02:11:25,802 O diabo está vindo atrás de você... 1532 02:11:27,346 --> 02:11:28,680 agente da lei. 1533 02:11:29,765 --> 02:11:34,102 Não é difícil me achar, seu desgraçado. 1534 02:20:46,113 --> 02:20:48,115 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras 110283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.