Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,547 --> 00:00:50,342
DEZ ANOS ANTES
2
00:00:54,263 --> 00:00:57,307
Não há nada
que um pai não faça pelo filho.
3
00:00:57,766 --> 00:00:59,393
Sua mãe nunca entendeu isso.
4
00:00:59,476 --> 00:01:00,435
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
5
00:01:00,519 --> 00:01:04,730
Ela olhava para você e via um monstro.
Eu via potencial.
6
00:01:05,315 --> 00:01:08,819
Quando um valentão roubou seu dinheiro,
você arrancou o olho dele.
7
00:01:08,902 --> 00:01:12,155
Quando chamaram você de louco,
você arrancou a língua deles.
8
00:01:12,239 --> 00:01:14,533
Mas eu trouxe você aqui hoje.
9
00:01:14,908 --> 00:01:17,536
Foi por generosidade? Amor?
10
00:01:18,620 --> 00:01:19,663
Não.
11
00:01:19,997 --> 00:01:22,374
Foi para não deixar o que eu construí
morrer comigo.
12
00:01:22,666 --> 00:01:24,459
Para o meu legado seguir vivo.
13
00:01:24,710 --> 00:01:27,629
Porque a relação de pai e filho
é tudo.
14
00:01:27,963 --> 00:01:30,215
Tenho um serviço
que só posso confiar a um homem.
15
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Você.
16
00:01:31,842 --> 00:01:34,803
Meus soldados mais cruéis estavam
vigiando o nosso dinheiro,
17
00:01:34,887 --> 00:01:37,806
e deixaram esse Dominic Toretto
queimar o que é meu.
18
00:01:37,890 --> 00:01:39,433
Vou matar o Dominic Toretto.
19
00:01:40,726 --> 00:01:42,102
Vou matar todos.
20
00:01:42,186 --> 00:01:43,478
Matar?
21
00:01:43,812 --> 00:01:45,522
Você teria piedade?
22
00:01:45,606 --> 00:01:46,648
Não, meu filho.
23
00:01:46,732 --> 00:01:49,359
Quando o sofrimento é devido,
não aceite a morte como pagamento.
24
00:01:54,031 --> 00:01:55,657
Faça o Toretto sofrer.
25
00:02:12,341 --> 00:02:15,010
O trabalho começa agora.
26
00:02:15,093 --> 00:02:16,220
E ali dentro,
27
00:02:17,012 --> 00:02:19,765
hoje, a nossa família entra
no caminho do poder de verdade.
28
00:02:21,767 --> 00:02:23,143
Vamos começar.
29
00:04:16,423 --> 00:04:17,341
Merda.
30
00:04:47,120 --> 00:04:49,164
Eles são muitos!
A gente não vai conseguir!
31
00:04:49,248 --> 00:04:50,332
Tem razão, não vamos.
32
00:04:51,166 --> 00:04:52,209
Você vai.
33
00:04:52,292 --> 00:04:54,253
Esquece, não vou deixar você
na roubada. Segue o plano.
34
00:04:54,336 --> 00:04:55,796
Esse sempre foi o plano.
35
00:05:47,347 --> 00:05:48,390
Bala nele.
36
00:06:24,426 --> 00:06:29,598
VELOZES E FURIOSOS 10
37
00:06:52,621 --> 00:06:54,122
LOS ANGELES - ATUALMENTE
38
00:07:13,267 --> 00:07:14,393
Você dominou.
39
00:07:15,686 --> 00:07:16,645
Não dominei, não.
40
00:07:16,728 --> 00:07:18,981
B, ninguém larga
na linha de chegada.
41
00:07:19,690 --> 00:07:21,108
Você tem que acreditar.
42
00:07:21,400 --> 00:07:22,860
Lembra da aula de hoje:
43
00:07:23,318 --> 00:07:24,653
trace a rota,
44
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
sinta o carro
45
00:07:27,656 --> 00:07:29,116
e deixe ele voar.
46
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
Tudo bem sentir medo.
47
00:07:30,868 --> 00:07:33,328
Às vezes, o medo é
o melhor professor.
48
00:07:33,412 --> 00:07:34,788
Eu não estava com medo.
49
00:07:35,956 --> 00:07:37,958
- Todo mundo tem medo, filho.
- Você não.
50
00:07:38,375 --> 00:07:39,877
Você não tem medo de nada.
51
00:07:42,546 --> 00:07:43,714
Vamos logo pra casa.
52
00:07:44,298 --> 00:07:45,841
A bisa acabou de chegar,
53
00:07:45,924 --> 00:07:48,135
e está fazendo
a famosa banana frita.
54
00:07:48,218 --> 00:07:50,304
Temos que chegar
antes do tio Roman.
55
00:07:50,387 --> 00:07:52,222
É isso que me dá medo.
56
00:08:10,032 --> 00:08:12,826
Você estava morto.
Tá na hora de voltar pra vida.
57
00:08:12,910 --> 00:08:14,453
Já falei que não preciso disso.
58
00:08:14,536 --> 00:08:16,580
Pronto. Perfil concluído.
59
00:08:17,497 --> 00:08:18,665
De nada.
60
00:08:18,749 --> 00:08:20,167
Agora espera uns 4 dias.
61
00:08:20,250 --> 00:08:21,710
Nunca é na mesma hora.
62
00:08:21,793 --> 00:08:22,628
Ei, o que é isso?
63
00:08:23,378 --> 00:08:24,546
DEU MATCH!
64
00:08:24,630 --> 00:08:27,007
- Quero ver sua foto do perfil de novo.
- Deve estar com filtro.
65
00:08:27,090 --> 00:08:28,634
- Volta naquela mina ali...
- O que estão vendo?
66
00:08:28,717 --> 00:08:29,801
Espera. Não, não, não.
67
00:08:29,885 --> 00:08:31,345
- Espera. Calma aí, cara.
- É vídeo, cara.
68
00:08:31,428 --> 00:08:32,679
- Posso sentar do seu lado?
- Pode.
69
00:08:32,763 --> 00:08:34,681
- Já está dando drift?
- Sim.
70
00:08:35,390 --> 00:08:38,227
Você tinha que ver a gente.
Foi muito maneiro, mãe.
71
00:08:38,309 --> 00:08:39,645
Ei!
72
00:08:41,145 --> 00:08:42,231
Eu estou faminta!
73
00:08:42,856 --> 00:08:43,857
Vamos logo.
74
00:08:43,941 --> 00:08:46,860
E eu quero um abraço
de cada um de vocês...
75
00:08:48,654 --> 00:08:51,740
Viu a fila? Estão todos na fila
esperando esse abraço, abuelita.
76
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
- Ah, sim.
- Vocês têm que provar.
77
00:08:53,909 --> 00:08:56,078
Está uma delícia.
Eu caprichei nessa.
78
00:08:58,622 --> 00:08:59,748
São as bananas.
79
00:08:59,831 --> 00:09:01,250
Claro.
80
00:09:01,333 --> 00:09:04,711
Galera, fecha a matraca.
A abuelita quer falar uma coisa.
81
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
Fechem as matracas, por favor.
82
00:09:09,424 --> 00:09:11,969
Quando olho
para essa família maravilhosa,
83
00:09:13,095 --> 00:09:16,348
eu sinto um orgulho imenso.
84
00:09:17,349 --> 00:09:19,351
O mesmo orgulho que o meu filho,
85
00:09:19,643 --> 00:09:20,644
o pai de vocês,
86
00:09:20,727 --> 00:09:22,521
teria se estivesse aqui.
87
00:09:23,605 --> 00:09:26,441
Eu sei que o caminho
não foi nada fácil.
88
00:09:27,150 --> 00:09:29,736
E também não foi justo.
89
00:09:30,737 --> 00:09:32,489
Mas vejam aonde chegaram.
90
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Apesar das dificuldades,
91
00:09:35,367 --> 00:09:38,453
vocês construíram
esse maravilhoso le...
92
00:09:46,795 --> 00:09:50,257
É um legado
que vai perdurar por gerações.
93
00:09:50,674 --> 00:09:52,926
Ninguém tira isso de vocês.
Nem agora...
94
00:09:53,760 --> 00:09:55,262
nem nunca.
95
00:09:55,345 --> 00:09:56,305
- É!
- É!
96
00:09:56,388 --> 00:09:57,222
Muito bem.
97
00:09:57,306 --> 00:09:58,140
Sim, sim!
98
00:09:58,515 --> 00:09:59,433
À família!
99
00:09:59,516 --> 00:10:00,893
- É!
- É!
100
00:10:00,976 --> 00:10:02,144
Sim. À família.
101
00:10:02,936 --> 00:10:04,313
Siempre. Sempre.
102
00:10:07,149 --> 00:10:09,151
Meu Nike é novo. Para com isso!
103
00:10:09,234 --> 00:10:10,110
Droga.
104
00:10:10,194 --> 00:10:12,362
Vai, Roman.
A agência botou você no comando,
105
00:10:12,446 --> 00:10:13,614
e você disse que eu ia dirigir.
106
00:10:13,697 --> 00:10:16,533
Mas o que eu realmente preciso
é do seu cérebro.
107
00:10:17,784 --> 00:10:19,536
Palavras que Roman Pearce
nunca disse.
108
00:10:20,120 --> 00:10:22,372
Explica tudo de novo,
eu quero os detalhes.
109
00:10:22,748 --> 00:10:25,459
A agência recebeu uma denúncia
de um equipamento militar roubado.
110
00:10:25,542 --> 00:10:27,711
Amanhã, um chip de computador quântico
111
00:10:27,794 --> 00:10:29,588
vai ser transportado
pelas ruas de Roma,
112
00:10:29,671 --> 00:10:31,465
e eles querem que a gente roube.
113
00:10:31,548 --> 00:10:33,884
Confirmei a informação do Roman.
É legítima.
114
00:10:33,967 --> 00:10:36,136
Claro que é legítima.
A parada é em Roma.
115
00:10:36,595 --> 00:10:38,514
Roma, Roman.
116
00:10:38,597 --> 00:10:41,350
Qual é? É tipo planejar
um assalto no meu quintal.
117
00:10:41,433 --> 00:10:44,019
A única coisa que você conhece de Roma
é o miojo romanesco.
118
00:10:44,102 --> 00:10:45,938
E a coisa que ainda não explicou
pra gente foi
119
00:10:46,021 --> 00:10:47,481
por que precisamos
de um carrinho de controle,
120
00:10:47,564 --> 00:10:50,567
um Lamborghini dourado
e 12 cilindros de gás do riso?
121
00:10:50,651 --> 00:10:51,652
É, eu topo.
122
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
Porque você vai precisar muito
do meu cérebro mesmo.
123
00:10:53,820 --> 00:10:54,863
Você está aprontando algo.
124
00:10:54,947 --> 00:10:55,864
Aí, Roman.
125
00:10:55,948 --> 00:10:57,908
Não fala comigo, não.
Não fala comigo.
126
00:10:58,367 --> 00:10:59,701
- Tá legal.
- Quer saber?
127
00:10:59,785 --> 00:11:02,913
Essa falta de respeito
vai ter que acabar.
128
00:11:03,580 --> 00:11:04,665
Agora!
129
00:11:07,334 --> 00:11:08,669
Esta é a minha voz...
Sabe, é que...
130
00:11:08,752 --> 00:11:12,005
Eu estou ensaiando
a minha voz de liderança.
131
00:11:12,673 --> 00:11:14,216
Já sei o que tá rolando.
132
00:11:14,967 --> 00:11:16,718
Tej, você se acha, cara.
133
00:11:16,802 --> 00:11:18,804
Olha só... Veio me espionar?
134
00:11:18,887 --> 00:11:21,890
Que banheira é essa?
Sem injeção eletrônica...
135
00:11:21,974 --> 00:11:24,476
Eu esperava coisa maior
e melhor de você, Dom.
136
00:11:24,560 --> 00:11:27,187
Eu e o Brianzinho estamos
montando esse juntos.
137
00:11:27,271 --> 00:11:29,064
O carburador faz
com que ele escute.
138
00:11:29,147 --> 00:11:31,567
Esse é o problema de hoje em dia.
Ninguém mais escuta.
139
00:11:31,650 --> 00:11:32,860
Então, abre o olho.
140
00:11:32,943 --> 00:11:36,446
O moleque vai ser melhor
do que todos nós antes dos 12 anos.
141
00:11:36,530 --> 00:11:37,990
Mas a ideia é essa, né?
142
00:11:39,867 --> 00:11:40,951
Passar o bastão.
143
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Cada geração superar a anterior.
144
00:11:45,038 --> 00:11:46,164
Verdade.
145
00:11:46,582 --> 00:11:47,708
Ser pai é isso.
146
00:11:49,710 --> 00:11:52,254
Evoluímos muito desde que roubávamos
caminhões-tanque
147
00:11:52,337 --> 00:11:53,630
na República Dominicana, né?
148
00:11:53,714 --> 00:11:54,756
Sem dúvida.
149
00:11:54,840 --> 00:11:56,842
É, foram tempos difíceis.
150
00:11:56,925 --> 00:11:58,802
Foram tempos incríveis.
151
00:12:06,268 --> 00:12:07,769
Vocês estavam em reunião?
152
00:12:08,562 --> 00:12:11,064
Foi mal. Eu não quis interromper.
153
00:12:11,481 --> 00:12:12,816
Han, vamos nessa, cara.
154
00:12:12,900 --> 00:12:15,235
O Roman perguntou
se podia liderar essa missão.
155
00:12:16,320 --> 00:12:17,821
Como eu poderia dizer não?
156
00:12:17,905 --> 00:12:20,365
Mas você sabe que não posso
mandá-los para Roma sem você.
157
00:12:21,700 --> 00:12:22,868
Los Bandoleros pra sempre.
158
00:12:22,951 --> 00:12:24,703
Los Bandoleros pra sempre.
159
00:12:56,235 --> 00:12:57,778
HERÓI LEVA A TAÇA
EM CAMPEONATO
160
00:12:57,861 --> 00:12:59,655
Você honra o nome dele.
161
00:13:17,339 --> 00:13:19,299
Se nos levar no seu coração...
162
00:13:22,386 --> 00:13:24,346
você nunca vai se perder.
163
00:13:46,243 --> 00:13:47,828
Você vai ser melhor do que eu.
164
00:14:02,467 --> 00:14:03,760
Tá olhando o quê?
165
00:14:09,558 --> 00:14:10,434
Você.
166
00:14:15,189 --> 00:14:16,231
Ele dormiu.
167
00:14:19,610 --> 00:14:21,320
Como faz pra ficar mais bonita?
168
00:14:26,283 --> 00:14:27,367
Já está aí dentro?
169
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Não.
170
00:14:30,370 --> 00:14:32,080
Vai acontecer na hora certa.
171
00:14:46,762 --> 00:14:48,847
A gente estava no carro hoje...
172
00:14:52,643 --> 00:14:54,269
e o Brian disse: "Pai,
173
00:14:56,396 --> 00:14:57,731
você não tem medo de nada."
174
00:14:59,441 --> 00:15:00,651
Mas eu tenho.
175
00:15:04,363 --> 00:15:06,615
Eu tenho medo de perder um filho.
176
00:15:10,619 --> 00:15:11,954
Ou uma esposa.
177
00:15:17,042 --> 00:15:18,836
Isso não vai acontecer de novo.
178
00:15:35,519 --> 00:15:38,689
Pode ficar de olho
no retrovisor o quanto quiser.
179
00:15:38,772 --> 00:15:40,274
Mas sabe o que você perde?
180
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
O quê?
181
00:15:42,234 --> 00:15:43,277
A eternidade
182
00:15:44,194 --> 00:15:46,780
nesse momento.
183
00:16:15,142 --> 00:16:17,728
Estou tão surpresa quanto você.
184
00:16:21,648 --> 00:16:24,902
Já me imaginei
matando você milhares vezes.
185
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Na última vez, tinha 15 centímetros
de vidro blindado,
186
00:16:29,031 --> 00:16:31,909
- armas e guardas.
- Não!
187
00:16:31,992 --> 00:16:33,535
Não dava pra chegar até você.
188
00:16:34,077 --> 00:16:35,287
Agora dá.
189
00:16:35,370 --> 00:16:37,956
Você vai querer ouvir
as minhas últimas palavras.
190
00:16:38,415 --> 00:16:40,125
- Dom!
- Não!
191
00:16:46,673 --> 00:16:49,051
Você ouviu as últimas palavras
da Elena
192
00:16:50,427 --> 00:16:52,179
antes de matá-la?
193
00:16:52,262 --> 00:16:55,933
Você não acha que eu teria
um ótimo motivo pra vir aqui?
194
00:16:56,016 --> 00:16:58,018
Talvez pela única coisa
que importa pra você.
195
00:17:01,188 --> 00:17:02,147
Brianzinho.
196
00:17:03,482 --> 00:17:04,983
Acorda, meu bem.
197
00:17:05,067 --> 00:17:06,609
Temos uma visita indesejada.
198
00:17:07,069 --> 00:17:08,194
Já sabe o que fazer.
199
00:17:20,374 --> 00:17:21,625
O que é que você quer?
200
00:17:22,041 --> 00:17:23,085
Fala.
201
00:17:30,217 --> 00:17:32,052
Eu conheci o diabo hoje.
202
00:17:34,096 --> 00:17:36,390
Sinceramente, sempre pensei
que fosse eu.
203
00:17:37,516 --> 00:17:39,643
Então foi meio decepcionante.
204
00:17:43,355 --> 00:17:44,982
Ele bateu à minha porta.
205
00:17:50,654 --> 00:17:52,197
E entrou sem permissão.
206
00:17:53,782 --> 00:17:55,868
Dizem que quando se está
prestes a morrer,
207
00:17:56,743 --> 00:17:59,121
a vida passa diante dos seus olhos.
208
00:18:00,247 --> 00:18:01,373
É verdade?
209
00:18:07,087 --> 00:18:08,839
Comece me dizendo
quem você é.
210
00:18:09,173 --> 00:18:11,216
Uma pergunta que muitos passam
a vida sem resposta.
211
00:18:11,300 --> 00:18:12,843
Você tem 3 segundos.
212
00:18:15,470 --> 00:18:19,808
Antes de sangrar até morrer no meu sofá,
talvez queira explicar por que veio aqui.
213
00:18:19,892 --> 00:18:21,393
Eu vim
214
00:18:22,644 --> 00:18:26,523
porque o inimigo
do meu inimigo
215
00:18:27,983 --> 00:18:29,026
é você.
216
00:18:29,651 --> 00:18:32,613
Sou um homem sem nome.
217
00:18:33,113 --> 00:18:34,573
Herdeiro de nada.
218
00:18:35,324 --> 00:18:37,743
Estou aqui
pelo mesmo motivo que você:
219
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Dominic Toretto.
220
00:18:40,120 --> 00:18:41,121
Você quer matar o Dom.
221
00:18:42,289 --> 00:18:43,540
A fila tá dando a volta
no quarteirão.
222
00:18:43,624 --> 00:18:45,209
Não, não, não.
223
00:18:45,292 --> 00:18:48,879
Nunca aceite a morte
quando o sofrimento é devido.
224
00:18:50,214 --> 00:18:51,924
Mas eu preciso da sua ajuda.
225
00:18:52,007 --> 00:18:54,593
Seus brinquedos, a tecnologia.
226
00:18:54,676 --> 00:18:55,928
Todos os seus meninos.
227
00:18:56,345 --> 00:18:59,473
Ou você está comigo,
ou está...
228
00:18:59,556 --> 00:19:01,350
Eu não funciono bem com outros.
229
00:19:01,433 --> 00:19:03,352
Então vai ver
quem você mais ama morrer.
230
00:19:03,435 --> 00:19:04,937
Você está olhando
para quem eu mais amo.
231
00:19:05,020 --> 00:19:07,814
Achou que poderia usar
o meu truque contra mim?
232
00:19:07,898 --> 00:19:08,941
Não estava falando com você.
233
00:19:10,067 --> 00:19:11,902
Foi com o Zeke.
234
00:19:13,946 --> 00:19:14,905
Amir.
235
00:19:17,199 --> 00:19:18,700
Pai do Kevin.
236
00:19:23,205 --> 00:19:24,373
Quem será que é?
237
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Que fofos.
238
00:19:46,728 --> 00:19:50,190
Todos tinham algo a perder,
menos esse infeliz aí.
239
00:19:50,274 --> 00:19:52,317
Esse não tinha nem um gato.
240
00:19:53,235 --> 00:19:55,779
Todos os outros podem escolher.
241
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Eu, ou...
242
00:20:05,372 --> 00:20:07,249
Você quer controlar o mundo.
243
00:20:09,751 --> 00:20:11,336
Eu só quero castigar.
244
00:20:18,927 --> 00:20:20,387
Vou me lembrar disso.
245
00:20:20,470 --> 00:20:21,889
Acho que todos vão.
246
00:20:24,516 --> 00:20:26,643
Preciso de alguém pra me ajudar
a operar isto, né?
247
00:20:27,644 --> 00:20:28,645
Nerds,
248
00:20:29,605 --> 00:20:30,606
venham comigo.
249
00:20:31,106 --> 00:20:33,483
Já sabem o que fazer
se quiserem ver sua família de novo.
250
00:20:34,318 --> 00:20:35,319
Ciao.
251
00:20:44,453 --> 00:20:45,495
Matem ela.
252
00:20:47,039 --> 00:20:48,040
Merda.
253
00:20:50,876 --> 00:20:52,794
Acharam que eu confiaria
em vocês?
254
00:20:58,050 --> 00:21:01,136
É difícil achar bons funcionários
hoje em dia.
255
00:22:53,999 --> 00:22:55,501
Tem uma guerra chegando.
256
00:22:58,170 --> 00:23:00,297
Estão escolhendo os lados.
257
00:23:03,425 --> 00:23:06,011
E todos que você ama
serão destruídos.
258
00:23:27,866 --> 00:23:29,076
Ela perdeu uns 3 litros de sangue.
259
00:23:29,159 --> 00:23:30,827
Uma pessoa normal
morre quando perde dois.
260
00:23:30,911 --> 00:23:33,580
Vamos mandá-la para nossa base secreta.
Talvez não sobreviva.
261
00:23:33,664 --> 00:23:35,040
Mas a história bateu?
262
00:23:35,123 --> 00:23:38,001
Confirmamos o tiroteio no centro,
mas a tecnologia dela não estava lá.
263
00:23:38,085 --> 00:23:41,004
E quem levou,
tem um arsenal eletrônico, agora.
264
00:23:41,088 --> 00:23:44,132
- Avisou o seu pessoal?
- Sim, Mia e Brian estão seguros.
265
00:23:44,216 --> 00:23:47,678
Tentei falar com Roman, Tej, Ramsey
e Han, mas sem resposta.
266
00:23:48,053 --> 00:23:49,972
Faz ideia de onde podem estar?
267
00:23:52,391 --> 00:23:53,559
Em Roma.
268
00:23:54,434 --> 00:23:55,686
Trabalhando para você.
269
00:23:55,978 --> 00:23:57,980
Dom, não temos nenhuma missão
em Roma.
270
00:23:59,773 --> 00:24:00,983
É uma armadilha.
271
00:24:01,650 --> 00:24:02,734
Merda.
272
00:24:03,944 --> 00:24:05,404
Vamos pra Roma.
273
00:24:06,071 --> 00:24:07,531
- Comigo.
- Sim, senhor.
274
00:24:14,413 --> 00:24:15,539
Filho.
275
00:24:16,248 --> 00:24:18,375
A gente vai terminar
aquela aula de direção.
276
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Eu prometo.
277
00:24:23,547 --> 00:24:25,048
Não importa o que aconteça.
278
00:24:25,424 --> 00:24:27,384
E eu sempre cumpro
minhas promessas.
279
00:24:28,051 --> 00:24:29,261
Pode subir.
280
00:24:38,395 --> 00:24:39,646
ROMA
281
00:24:43,275 --> 00:24:47,613
Alguém pode me ajudar a entender
como vamos fazer um assalto com carros,
282
00:24:47,696 --> 00:24:49,323
e eu não vou poder dirigir?
283
00:24:49,406 --> 00:24:52,034
Quanto antes a gente arrombar
o caminhão e pegar o chip,
284
00:24:52,117 --> 00:24:54,661
mais você vai poder curtir
la dolce vita, está bem?
285
00:24:57,247 --> 00:24:58,874
Roman, a escolta já está quase lá.
286
00:24:58,957 --> 00:25:01,335
Cadê você?
Era pra estar abrindo passagem.
287
00:25:01,960 --> 00:25:03,837
Romaninho na área!
288
00:25:04,630 --> 00:25:06,173
Se liga no brilho, baby.
289
00:25:06,256 --> 00:25:07,966
A missão agora é comigo.
290
00:25:08,050 --> 00:25:10,177
É, a gente sabe
que a missão é sua.
291
00:25:10,260 --> 00:25:13,472
Até porque ninguém nesse mundo
botaria o Han no volante de um Alfa.
292
00:25:14,223 --> 00:25:17,559
Já teríamos chegado se o Roman
não estivesse num Fort Knox móvel.
293
00:25:17,643 --> 00:25:19,520
Sabe o que tem dentro do capô, baby?
294
00:25:20,312 --> 00:25:21,313
Esse carro é bizarro.
295
00:25:24,107 --> 00:25:27,528
E o que deixa a desejar em potência,
ele compensa em agilidade.
296
00:25:27,611 --> 00:25:28,654
Realmente.
297
00:25:28,737 --> 00:25:32,616
O Lamborghini tem um V10
com kit UGR de turbo duplo nível 3,
298
00:25:32,699 --> 00:25:35,327
mas o Alfa, com certeza,
tem uma vantagem nessa pista.
299
00:25:36,662 --> 00:25:37,496
O que foi?
300
00:25:37,829 --> 00:25:39,831
Ah, pois é.
Eu sei das coisas agora.
301
00:25:40,415 --> 00:25:41,416
Quer casar comigo?
302
00:25:41,959 --> 00:25:43,126
Era só isso?
303
00:25:48,674 --> 00:25:51,760
Nem com todos os brinquedos da agência
você consegue falar com o Roman?
304
00:25:52,094 --> 00:25:56,056
Nem ligação, nem e-mail, nem mensagem.
Ele não recebe nada.
305
00:25:56,139 --> 00:25:58,392
Tentei até dar like no Han
no aplicativo de namoro.
306
00:26:00,352 --> 00:26:04,439
Quem os mandou nessa missão
deu um jeito de deixá-los inacessíveis.
307
00:26:05,899 --> 00:26:07,401
Continue procurando,
eles estão por aqui.
308
00:26:08,485 --> 00:26:10,821
- Vamos lá, galera, tá na hora.
- Vamos nessa!
309
00:26:19,621 --> 00:26:20,789
Em posição.
310
00:26:20,873 --> 00:26:22,165
Solta o Mini Tej!
311
00:26:22,249 --> 00:26:23,625
Espera, espera. Segura aí.
312
00:26:23,709 --> 00:26:25,919
Mini Tej? Do que está
falando, Roman?
313
00:26:27,004 --> 00:26:29,798
- Vamos lá. Acaba com eles!
- Esse não foi o combinado.
314
00:26:29,882 --> 00:26:31,550
Você falou que queria dirigir.
315
00:26:31,633 --> 00:26:32,843
Tá dirigindo.
316
00:26:34,052 --> 00:26:36,263
Do que está rindo? Não...
Onde conseguiu isso?
317
00:26:38,390 --> 00:26:40,267
Só pra você saber,
o cérebro do Mini Tej
318
00:26:40,350 --> 00:26:41,518
também é maior do que o seu.
319
00:26:56,617 --> 00:26:57,701
Retaguarda cega.
320
00:26:57,784 --> 00:26:59,828
Cuidado, senhoras.
Não é da conta de vocês.
321
00:27:00,329 --> 00:27:01,663
Tá na hora de brilhar.
322
00:27:05,751 --> 00:27:06,668
Vamos.
323
00:27:28,065 --> 00:27:29,608
Entramos. Estou no volante.
324
00:27:31,151 --> 00:27:32,361
Estamos presos!
325
00:27:32,444 --> 00:27:34,530
Estão guiando o caminhão
remotamente.
326
00:27:40,160 --> 00:27:41,787
Mas não sem equipamentos!
327
00:27:45,541 --> 00:27:48,085
E um, e dois, e...
328
00:27:57,970 --> 00:27:59,721
Puta merda, o que foi isso?
329
00:28:01,056 --> 00:28:02,307
Exagerei, né?
330
00:28:02,391 --> 00:28:03,392
Prontos?
331
00:28:12,818 --> 00:28:14,361
Foi muito irado!
332
00:28:15,571 --> 00:28:16,822
Scusi!
333
00:28:19,283 --> 00:28:20,826
Estão roubando o nosso caminhão.
334
00:28:20,909 --> 00:28:22,661
E com a gente dentro!
335
00:28:24,496 --> 00:28:27,291
Informaram duas explosões
perto do Foro Romano.
336
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
São eles!
337
00:28:34,548 --> 00:28:36,508
Pronto? E...
338
00:28:37,843 --> 00:28:39,761
Espera, está ouvindo?
Que apito é esse?
339
00:28:39,845 --> 00:28:40,846
Não faço ideia!
340
00:28:44,224 --> 00:28:45,225
Merda.
341
00:28:45,309 --> 00:28:46,435
É uma bomba grande pra cacete!
342
00:28:46,768 --> 00:28:48,145
- O quê?
- Bomba!
343
00:28:48,228 --> 00:28:51,148
Roman, você disse que a carga
era chip de supercomputador.
344
00:28:51,231 --> 00:28:52,774
Isso não é um chip, é uma bomba!
345
00:28:54,193 --> 00:28:55,652
E o que acontece se detonar?
346
00:28:55,736 --> 00:28:57,529
Como assim,
"o que acontece se detonar"?
347
00:28:57,613 --> 00:28:59,740
As Sete Colinas de Roma vão virar
duas e meia!
348
00:29:00,157 --> 00:29:02,784
A cidade vai ser devastada.
Inúmeras vidas perdidas.
349
00:29:02,868 --> 00:29:04,411
Essas coisas
que as bombas fazem.
350
00:29:04,494 --> 00:29:05,996
Estamos indo até você.
351
00:29:10,834 --> 00:29:12,503
E aí, otários,
o que vamos explodir?
352
00:29:13,086 --> 00:29:14,171
O quê?
353
00:29:14,254 --> 00:29:15,297
O Vaticano?
354
00:29:17,341 --> 00:29:18,800
Ok! Deixa comigo.
355
00:29:18,884 --> 00:29:20,636
Mas vocês vão pro inferno.
356
00:29:22,054 --> 00:29:23,305
É o caminhão deles.
357
00:29:27,434 --> 00:29:28,936
Graças a Deus. Dom, Letty.
358
00:29:29,019 --> 00:29:31,939
Ah! Olha quem chegou!
Bem na hora, Dominic.
359
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Desbloqueie o rádio.
360
00:29:33,690 --> 00:29:34,816
ATIVAR COMUNICAÇÃO
361
00:29:35,484 --> 00:29:36,401
Ramsey?
362
00:29:36,485 --> 00:29:38,987
Estão controlando a gente remotamente.
Tem uma bomba a bordo.
363
00:29:39,071 --> 00:29:42,282
É uma mina de nêutrons submarina
DM79 de grande alcance.
364
00:29:45,494 --> 00:29:48,288
Achei. Dá pra desarmar
com um kill switch da agência.
365
00:29:48,372 --> 00:29:50,374
Só preciso estar com o explosivo
em mãos.
366
00:29:50,457 --> 00:29:51,792
Temos que parar esse caminhão.
367
00:29:51,875 --> 00:29:53,669
Foi mal, Capitão América,
não vai rolar.
368
00:29:55,796 --> 00:29:57,965
Temos que correr.
O caminhão está acelerando!
369
00:30:00,342 --> 00:30:01,385
Temos que fechar a passagem.
370
00:30:01,468 --> 00:30:02,803
Eu vou ultrapassar.
371
00:30:02,886 --> 00:30:04,805
Ramsey, Tej, ponham o cinto.
372
00:30:24,324 --> 00:30:26,285
Dom, passe na frente,
estou presa!
373
00:30:27,995 --> 00:30:28,996
Dominic.
374
00:30:31,164 --> 00:30:32,165
Vamos!
375
00:30:33,917 --> 00:30:34,751
Caramba, ele é rápido.
376
00:30:43,135 --> 00:30:44,553
Sério? Varalzinho?
377
00:30:45,512 --> 00:30:47,598
Não dá pra passar dirigindo,
vai ser rolando.
378
00:31:07,326 --> 00:31:09,953
Puta merda! O caminhão vai cair
do morro!
379
00:31:10,037 --> 00:31:11,496
Vamos ter que bater nele.
380
00:31:11,580 --> 00:31:12,873
Vamos ter o quê?
381
00:31:26,512 --> 00:31:28,722
Desculpe, meu bebê dourado!
382
00:31:31,058 --> 00:31:32,226
Não está parando!
383
00:31:35,187 --> 00:31:36,605
Dom, a bomba caiu!
384
00:31:38,941 --> 00:31:41,276
Afastem-se. Eu cuido disso.
385
00:31:41,360 --> 00:31:43,070
Não, a gente cuida disso.
386
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Letty!
387
00:32:10,013 --> 00:32:11,515
Eles já viraram terroristas?
388
00:32:11,598 --> 00:32:13,183
As fotos já foram enviadas
para as autoridades.
389
00:32:13,267 --> 00:32:14,518
Mandou bem, Bob!
390
00:32:14,601 --> 00:32:17,104
Tenho que matar o imbecil
que quer desarmar a minha bomba.
391
00:32:17,187 --> 00:32:18,772
Tem sempre uma coisa, né?
392
00:32:19,147 --> 00:32:21,400
Lembrem que ainda estou com a família
de vocês, então nem pensem em fugir.
393
00:32:36,874 --> 00:32:39,209
POLÍCIA
394
00:32:54,933 --> 00:32:57,477
Buongiorno, Roma.
395
00:32:57,561 --> 00:32:58,770
Muito bem.
396
00:33:08,822 --> 00:33:09,948
Quem é esse maluco?
397
00:33:10,032 --> 00:33:11,533
Alô! Olha ele aí!
398
00:33:11,617 --> 00:33:13,994
O homem do momento.
Roman Pearce, líder da equipe.
399
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
Quero ver você sair dessa.
400
00:33:22,920 --> 00:33:24,630
Letty!
401
00:33:25,756 --> 00:33:27,174
Acho que encontrei
o nosso cara.
402
00:33:27,257 --> 00:33:28,342
Ei, Letty.
403
00:33:30,969 --> 00:33:31,970
Vou atrás dele.
404
00:33:45,442 --> 00:33:46,860
Essa bomba vai explodir.
405
00:34:40,080 --> 00:34:41,415
Ninguenzinho, é com você.
406
00:34:42,040 --> 00:34:42,958
Anda...
407
00:34:48,630 --> 00:34:49,547
Indo desar...
408
00:34:49,630 --> 00:34:50,674
Achou!
409
00:34:59,766 --> 00:35:01,810
Sai do carro! Vai explodir!
410
00:36:07,918 --> 00:36:09,545
A gente tem que cortar
o sinal do detonador agora!
411
00:36:09,628 --> 00:36:11,547
Deixa comigo.
Letty, fica de olho nele.
412
00:36:13,924 --> 00:36:17,511
Vou marcar sua localização e transmitir
a interferência pelo seu celular.
413
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
Isso deve travar o detonador dele
e nos dar mais tempo.
414
00:36:24,059 --> 00:36:24,935
Letty!
415
00:37:08,061 --> 00:37:09,062
Bravo!
416
00:37:09,146 --> 00:37:12,316
Tá complicando, gente. Não vai dar
pra acompanhar por muito tempo.
417
00:37:12,399 --> 00:37:14,193
Ramsey, qual é
a profundidade do rio?
418
00:37:14,276 --> 00:37:15,569
O Tibre?
419
00:37:16,403 --> 00:37:19,323
Uns 18 metros.
A água pode abafar a explosão,
420
00:37:19,406 --> 00:37:21,658
talvez reduzir a potência
em até 10 vezes.
421
00:37:24,494 --> 00:37:25,329
SINAL PERDIDO
422
00:37:39,051 --> 00:37:40,052
Droga.
423
00:37:42,179 --> 00:37:43,680
Foi por pouco, baby!
424
00:37:48,143 --> 00:37:49,728
Perdi o cara. Ele fugiu.
425
00:37:50,395 --> 00:37:51,313
Que droga!
426
00:37:51,396 --> 00:37:53,857
Tá fora do alcance.
Não dá mais pra cortar o sinal.
427
00:37:53,941 --> 00:37:55,150
Má notícia, Dom.
428
00:37:55,234 --> 00:37:56,401
Voltei pro jogo.
429
00:37:58,737 --> 00:38:00,239
ATIVAR
430
00:38:06,995 --> 00:38:08,830
E você tem 30 segundos
pra salvar Roma.
431
00:38:11,083 --> 00:38:13,919
Dom, ele armou a bomba
e você está quase no rio.
432
00:38:48,328 --> 00:38:50,247
Quinze segundos, Dom.
433
00:38:50,664 --> 00:38:52,583
Dom, me escuta.
434
00:38:52,958 --> 00:38:54,877
O Vaticano está
no raio de explosão.
435
00:38:54,960 --> 00:38:57,588
Sai daí. Você fez tudo
o que podia.
436
00:38:57,671 --> 00:38:58,672
Nem tudo.
437
00:39:06,471 --> 00:39:07,431
Cinco.
438
00:39:09,474 --> 00:39:10,642
Quatro.
439
00:39:13,228 --> 00:39:14,479
Três.
440
00:39:16,773 --> 00:39:17,858
Dois.
441
00:39:20,152 --> 00:39:20,986
Um.
442
00:40:01,860 --> 00:40:03,153
O que a gente fez?
443
00:40:06,782 --> 00:40:10,327
Com o seu sofrimento,
eu vou cumprir o meu destino.
444
00:40:12,454 --> 00:40:13,956
Venha atrás de mim.
445
00:40:15,123 --> 00:40:16,875
Sua dor está só começando.
446
00:40:18,877 --> 00:40:20,128
Até logo, Dom.
447
00:40:21,088 --> 00:40:21,964
Notícias urgentes da Itália.
448
00:40:22,047 --> 00:40:24,174
A capital, Roma, foi atingida
por uma grande explosão.
449
00:40:30,055 --> 00:40:31,014
...uma forte bomba militar.
450
00:40:32,891 --> 00:40:34,977
O Vaticano sofreu
danos estruturais.
451
00:40:35,060 --> 00:40:36,645
...mas não houve mortes.
452
00:40:37,980 --> 00:40:40,524
A polícia identificou cinco terroristas
como os responsáveis.
453
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
...cinco indivíduos liderados
por este homem.
454
00:40:44,444 --> 00:40:45,737
...Dominic Toretto.
455
00:40:48,615 --> 00:40:49,616
SEDE DA AGÊNCIA
456
00:40:49,700 --> 00:40:51,660
As autoridades estão operando
em diversos países,
457
00:40:51,743 --> 00:40:54,830
mobilizando uma busca internacional
sem precedentes.
458
00:40:54,913 --> 00:40:56,790
Desculpe, senhor.
Não sei como ela entrou aqui.
459
00:40:56,874 --> 00:40:58,750
Eu sei. Roubei seu crachá.
460
00:40:58,834 --> 00:41:00,627
Mas já acabei de usar, valeu.
461
00:41:01,795 --> 00:41:03,172
Ora se não é...
462
00:41:03,255 --> 00:41:06,258
Sinceramente, não sei como chamá-la.
Srta. Ninguenzinha?
463
00:41:06,341 --> 00:41:08,010
Que tal me chamar
pelo meu nome?
464
00:41:08,093 --> 00:41:11,471
Até onde sei, Tess, você estava
comandando operações em Damasco.
465
00:41:11,555 --> 00:41:14,308
Acha que pode entrar assim nesta sala
porque seu pai é uma lenda na agência?
466
00:41:14,391 --> 00:41:17,311
Eu vim porque alguém precisa falar
em nome da defesa.
467
00:41:17,644 --> 00:41:20,480
O que aconteceu em Roma
foi um desastre absoluto.
468
00:41:20,981 --> 00:41:23,400
As mortes foram minimizadas,
mas o impacto foi mundial.
469
00:41:23,483 --> 00:41:25,527
E o que você acha
que aconteceu na Itália?
470
00:41:26,236 --> 00:41:30,449
Muito turismo, muito macarrão,
roubo de uma bomba de 20 quilotons.
471
00:41:30,532 --> 00:41:32,826
Me poupe, Aimes, isso é mentira,
e você sabe.
472
00:41:32,910 --> 00:41:33,785
Cuidado aí.
473
00:41:33,869 --> 00:41:36,788
Com o Ninguenzinho de licença
e o seu papai sumido,
474
00:41:36,872 --> 00:41:38,665
você está falando com o novo chefe.
475
00:41:39,458 --> 00:41:40,751
Hora do show.
476
00:41:40,834 --> 00:41:43,045
Los Angeles, 2001.
477
00:41:43,295 --> 00:41:45,380
Origem humilde,
garotos de lá mesmo,
478
00:41:45,464 --> 00:41:47,549
pilotos de racha
que viraram sequestradores.
479
00:41:48,091 --> 00:41:50,344
Especializaram-se em transporte ilegal
em alta velocidade,
480
00:41:50,594 --> 00:41:52,304
extração de fugitivos em transporte,
roubos de trem.
481
00:41:53,013 --> 00:41:55,098
Se desse para fazer de carro,
eles faziam.
482
00:41:55,182 --> 00:41:58,769
Se violasse as leis de Deus
e da gravidade, eles violavam ambas.
483
00:41:58,852 --> 00:42:00,103
Você mesmo redigiu isso?
484
00:42:01,438 --> 00:42:04,274
Chamaram a nossa atenção em 2011,
no Rio,
485
00:42:04,691 --> 00:42:06,818
quando roubaram um chefe do tráfico,
Hernan Reyes,
486
00:42:06,902 --> 00:42:08,695
e deixaram o corpo dele numa ponte.
487
00:42:08,779 --> 00:42:12,324
Meu antecessor, Sr. Ninguém,
viu potencial
488
00:42:12,658 --> 00:42:14,660
e os recrutou como freelance,
é claro.
489
00:42:14,743 --> 00:42:19,665
Executaram missões nossas em Abu Dhabi,
Tóquio, Londres, Nova York, Tiblíssi.
490
00:42:19,748 --> 00:42:22,251
Por mim, já teríamos cortado os laços
há anos,
491
00:42:22,334 --> 00:42:23,710
mas eles tinham defensores.
492
00:42:24,211 --> 00:42:27,339
É como eles operam.
Corrompendo autoridades.
493
00:42:27,589 --> 00:42:28,715
Brian O'Conner.
494
00:42:29,049 --> 00:42:30,592
Elena Neves. Luke Hobbs.
495
00:42:30,884 --> 00:42:32,636
Todos entram para a família.
496
00:42:32,719 --> 00:42:34,596
É tipo uma seita de carros.
497
00:42:34,680 --> 00:42:37,224
Até o papai querido da Tess.
498
00:42:37,975 --> 00:42:39,184
SR. NINGUÉM
499
00:42:39,268 --> 00:42:42,396
Então, nós estamos a um churrasco
e uma cerveja da corrupção?
500
00:42:42,855 --> 00:42:43,730
Onde quer chegar?
501
00:42:43,814 --> 00:42:45,190
Esses caras são criminosos.
502
00:42:45,649 --> 00:42:47,276
Roma era só questão de tempo.
503
00:42:47,526 --> 00:42:49,361
Eles já roubaram centenas
de milhões de dólares
504
00:42:49,444 --> 00:42:52,823
e pelo menos um submarino nuclear.
505
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
A pergunta certa é: como deixamos
isso rolar por tanto tempo?
506
00:42:55,826 --> 00:42:58,954
Essa família já sujou as mãos
pra gente não sujar as nossas.
507
00:42:59,538 --> 00:43:02,416
Foram até os portões do inferno
e voltaram por essa agência.
508
00:43:02,499 --> 00:43:05,419
Tem alguma coisa errada em Roma.
Não pode ser.
509
00:43:05,502 --> 00:43:07,588
Tanto pode, como é.
510
00:43:07,671 --> 00:43:11,049
A agência sabe o que faz.
Somos mais inteligentes do que isso.
511
00:43:11,133 --> 00:43:13,177
Nós deveríamos apoiar o Dom
e a família dele.
512
00:43:13,260 --> 00:43:14,678
É o mínimo que a gente pode fazer.
513
00:43:14,761 --> 00:43:16,847
Se não agirmos,
isso vai estourar no nosso colo.
514
00:43:16,930 --> 00:43:18,891
As consequências serão existenciais.
515
00:43:21,018 --> 00:43:22,978
Estou solicitando
carta branca.
516
00:43:23,812 --> 00:43:26,231
Matar ou capturar o clã Toretto
a qualquer custo.
517
00:43:26,315 --> 00:43:27,691
Aimes, o que você está fazendo?
518
00:43:27,774 --> 00:43:29,276
VOTAÇÃO APROVADO
519
00:43:30,277 --> 00:43:32,070
REJEITADO
520
00:43:34,948 --> 00:43:36,450
Pelo visto, aprovaram.
521
00:43:37,242 --> 00:43:38,452
Como seu superior direto,
522
00:43:38,994 --> 00:43:41,079
eu não dou a mínima
para as boas intenções do cara,
523
00:43:41,163 --> 00:43:43,081
e odeio churrasco.
524
00:43:44,082 --> 00:43:46,460
Você sabe que eu faço até trem
andar em estrada de terra,
525
00:43:46,543 --> 00:43:49,630
então não me atrapalhe.
526
00:43:52,424 --> 00:43:53,592
Tá legal.
527
00:43:57,262 --> 00:43:58,639
Eu vou fazer do meu jeito.
528
00:44:28,544 --> 00:44:30,504
Quando Roma cai,
o mundo cai junto.
529
00:44:31,630 --> 00:44:33,590
Não chega a ser
A Princesa e o Plebeu.
530
00:44:34,508 --> 00:44:36,593
E você não é nenhum Gregory Peck.
531
00:44:38,512 --> 00:44:39,680
E a minha família?
532
00:44:39,763 --> 00:44:42,558
Sua equipe está escondida.
Estão seguros por enquanto.
533
00:44:44,393 --> 00:44:45,936
Mas levaram a Letty.
534
00:44:47,521 --> 00:44:49,731
- Quem levou?
- A agência.
535
00:44:49,815 --> 00:44:53,402
E você está no topo da lista
dos mais procurados do mundo.
536
00:44:53,861 --> 00:44:56,738
O responsável queria cortar
as suas relações com a agência
537
00:44:56,822 --> 00:44:58,824
e afastá-lo da sua família.
538
00:44:59,324 --> 00:45:02,160
Qualquer tentativa de contato
com sua equipe será rastreada.
539
00:45:02,244 --> 00:45:04,580
Preciso que dê um recado
para o Sr. Ninguém.
540
00:45:04,663 --> 00:45:07,165
Vai ter que pedir a um médium.
Ou um mágico.
541
00:45:07,249 --> 00:45:09,209
Ele fez o truque do desaparecimento.
542
00:45:09,293 --> 00:45:11,044
Só passe o recado para ele.
543
00:45:11,962 --> 00:45:15,090
Diga que estou pronto pra tomar
a cerveja belga. Ele vai saber aonde ir.
544
00:45:15,174 --> 00:45:16,967
Eu tenho um recado
para você, querido.
545
00:45:17,509 --> 00:45:19,011
O mundo está pegando fogo,
546
00:45:19,344 --> 00:45:22,973
e você insiste em voltar ao prédio
em chamas para salvar vidas,
547
00:45:23,056 --> 00:45:25,893
mas o prédio vai acabar
desabando em cima de você.
548
00:45:25,976 --> 00:45:27,477
Não me importo de morrer.
549
00:45:29,438 --> 00:45:32,691
Só quero proteger
as pessoas que eu amo.
550
00:45:34,234 --> 00:45:36,653
Sabe por que os gladiadores
não tinham família?
551
00:45:36,737 --> 00:45:37,905
Por quê?
552
00:45:37,988 --> 00:45:41,617
Porque sabiam que todo dia
poderia ser o último.
553
00:45:42,367 --> 00:45:45,162
Está escolhendo um caminho solitário,
meu querido.
554
00:45:46,163 --> 00:45:48,165
Não pode levar ninguém com você.
555
00:46:09,561 --> 00:46:10,979
Acionem o Olho de Deus.
556
00:46:11,063 --> 00:46:13,065
- Sim, senhor.
- Iniciando.
557
00:46:13,148 --> 00:46:16,777
Eu quero a localização do Toretto
e dos outros. Com precisão.
558
00:46:16,860 --> 00:46:18,153
Senhor, temos um problema.
559
00:46:18,237 --> 00:46:20,531
O dispositivo de rastreio
Olho de Deus foi removido.
560
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Tess.
561
00:46:21,782 --> 00:46:23,992
Acho que a visita dela
não foi só pelo social.
562
00:46:24,326 --> 00:46:25,327
Faça-me um favor.
563
00:46:25,410 --> 00:46:28,121
Se ela aparecer em alguma rede,
vamos ver aonde ela vai.
564
00:46:28,413 --> 00:46:31,750
Quanto ao resto, já conhecemos
os nossos fugitivos.
565
00:46:31,834 --> 00:46:34,670
O Toretto tem uma irmã
e um filho.
566
00:46:35,337 --> 00:46:36,839
Enquanto não achamos ele,
567
00:46:38,090 --> 00:46:39,341
achem a família.
568
00:47:01,822 --> 00:47:02,823
De novo!
569
00:47:03,949 --> 00:47:05,033
Nossa!
570
00:47:05,367 --> 00:47:07,953
Está roubando sua tia preferida?
571
00:47:08,036 --> 00:47:09,955
Não faz diferença ganhar
por 1 cm ou 1 km.
572
00:47:10,038 --> 00:47:11,039
Ganhar é ganhar.
573
00:47:11,123 --> 00:47:12,916
Onde foi que eu já ouvi isso?
574
00:47:15,377 --> 00:47:16,545
Corre! Corre!
575
00:47:19,464 --> 00:47:21,383
Revirem tudo.
Precisamos deles vivos.
576
00:47:27,055 --> 00:47:28,348
Deita no chão! Deita no chão!
577
00:47:31,602 --> 00:47:33,562
Não! Mia!
Solta ela!
578
00:47:38,901 --> 00:47:40,027
Foge!
579
00:48:06,887 --> 00:48:07,888
E aí?
580
00:48:08,388 --> 00:48:09,973
- Tio Jakob?
- Seu pai me mandou aqui.
581
00:48:12,226 --> 00:48:13,268
Mudança de planos.
582
00:48:31,828 --> 00:48:34,039
Fica quieta!
Eu mandei ficar quieta!
583
00:49:15,789 --> 00:49:16,957
Você está com o Brianzinho?
584
00:49:18,083 --> 00:49:19,168
B!
585
00:49:29,595 --> 00:49:30,596
- Tudo bem?
- Sim.
586
00:49:37,644 --> 00:49:38,729
Tudo bem aí?
587
00:49:42,524 --> 00:49:43,442
B!
588
00:49:44,693 --> 00:49:46,153
Vem, vem.
589
00:49:50,073 --> 00:49:52,201
- Quem eram aqueles caras?
- Da agência.
590
00:49:52,576 --> 00:49:54,536
Roma foi uma armadilha.
A família toda virou alvo.
591
00:49:55,162 --> 00:49:57,414
- Tenho que levar o Brian e as crianças.
- O Dom me mandou para levar ele.
592
00:49:58,290 --> 00:50:00,417
Lembra onde a gente combinou
de se encontrar se desse tudo errado?
593
00:50:00,792 --> 00:50:02,503
O Dom quer
que o grupo se encontre lá.
594
00:50:02,586 --> 00:50:03,545
Tá.
595
00:50:03,879 --> 00:50:05,172
Preste atenção.
596
00:50:05,255 --> 00:50:07,299
Brianzinho, você vai
com o tio Jakob, tá?
597
00:50:07,382 --> 00:50:08,884
Faça o que ele mandar, tá?
598
00:50:09,218 --> 00:50:11,678
Vou levar você para o seu pai.
Por você tudo bem?
599
00:50:13,222 --> 00:50:14,765
Proteja-o com a sua vida.
600
00:50:17,100 --> 00:50:19,228
- Te amo, Jakey.
- Também te amo, mana.
601
00:50:21,104 --> 00:50:22,022
Vamos nessa.
602
00:50:30,531 --> 00:50:33,784
Ai, meu Deus!
603
00:50:36,870 --> 00:50:37,704
Ei!
604
00:50:38,205 --> 00:50:39,456
Não é esse!
605
00:50:39,957 --> 00:50:40,999
É este aqui.
606
00:50:43,293 --> 00:50:44,294
É.
607
00:50:46,797 --> 00:50:47,840
Espera, mas...
608
00:51:03,522 --> 00:51:05,983
NÁPOLES
609
00:51:17,035 --> 00:51:18,120
SÓ BOAS VIBRAÇÕES
610
00:51:20,247 --> 00:51:21,748
Estou procurando uma pessoa.
611
00:51:23,250 --> 00:51:24,960
Acho que vocês estão
precisando beber.
612
00:51:25,419 --> 00:51:27,171
Posso pagar uma rodada?
613
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Na verdade, eu pago
quantas rodadas eles aguentarem.
614
00:51:33,177 --> 00:51:35,012
Se veio aqui para procurar alguém,
615
00:51:35,095 --> 00:51:35,971
não vai sair mais.
616
00:51:46,315 --> 00:51:47,691
Bala? Não?
617
00:51:48,025 --> 00:51:49,735
Bala?
618
00:51:58,118 --> 00:51:59,620
Cerveja. Duas.
619
00:52:01,371 --> 00:52:02,372
Valeu.
620
00:52:03,582 --> 00:52:04,583
Saúde.
621
00:52:08,337 --> 00:52:10,088
A Queenie disse
que você estaria aqui.
622
00:52:10,881 --> 00:52:11,882
Belga?
623
00:52:12,508 --> 00:52:14,426
O Sr. Ninguém disse
que tinha uma filha.
624
00:52:14,927 --> 00:52:15,928
Sério?
625
00:52:16,720 --> 00:52:19,932
É, agora que ele desapareceu,
626
00:52:20,474 --> 00:52:21,767
eu tive que aparecer.
627
00:52:22,226 --> 00:52:24,186
O seu pai deixava a agência na linha.
628
00:52:25,103 --> 00:52:27,523
Agora, parece que as coisas
saíram do prumo.
629
00:52:27,981 --> 00:52:30,150
E, num mundo sem regras,
630
00:52:30,567 --> 00:52:31,735
ninguém está seguro.
631
00:52:32,653 --> 00:52:33,612
Verdade.
632
00:52:34,029 --> 00:52:36,823
A agência deu as costas
para tudo o que sempre defendeu.
633
00:52:37,282 --> 00:52:40,244
O novo chefe, Aimes,
vai vir atrás de você com tudo.
634
00:52:41,119 --> 00:52:42,788
Estou tentando ganhar tempo
pra você.
635
00:52:43,705 --> 00:52:44,581
E...
636
00:52:45,499 --> 00:52:48,544
peguei emprestado o treco
que eles usam pra rastrear.
637
00:52:50,170 --> 00:52:51,213
Conhece isto?
638
00:52:51,296 --> 00:52:52,297
O Olho de Deus.
639
00:52:52,756 --> 00:52:54,341
Eu deixaria isso num cofre.
640
00:52:54,424 --> 00:52:57,761
Tem gente que arranca cofre de parede.
Acho que está mais seguro comigo.
641
00:52:58,220 --> 00:53:01,223
Fiz uma captura de tela
de uma câmera que eles deixaram passar,
642
00:53:01,306 --> 00:53:02,724
e botei no Olho de Deus.
643
00:53:03,225 --> 00:53:04,434
Marcou alguém no Rio.
644
00:53:04,810 --> 00:53:06,979
Por acaso, você tem
algum inimigo no Rio?
645
00:53:08,063 --> 00:53:08,897
Reyes.
646
00:53:08,981 --> 00:53:11,483
Hernan Reyes? Ainda está morto,
647
00:53:12,442 --> 00:53:14,444
mas ele tem um filho, Dante.
648
00:53:16,905 --> 00:53:18,615
Então, você vai ter
que me mandar pro Rio.
649
00:53:18,949 --> 00:53:21,660
É o seu segundo desejo.
Tem direito a mais um.
650
00:53:22,703 --> 00:53:23,704
Letty.
651
00:53:27,416 --> 00:53:30,169
Ela está presa numa base secreta
fora de todos os mapas.
652
00:53:30,252 --> 00:53:31,461
Então, tire-a de lá.
653
00:53:31,545 --> 00:53:33,005
Ninguém consegue.
654
00:53:33,088 --> 00:53:34,548
Ninguém conseguiria.
655
00:53:34,923 --> 00:53:36,800
Dom, eu sinto muito,
656
00:53:37,634 --> 00:53:39,636
mas o que está me pedindo
é impossível.
657
00:53:48,562 --> 00:53:49,521
Nada é impossível.
658
00:53:53,734 --> 00:53:54,943
Você só tem que acreditar.
659
00:54:07,080 --> 00:54:10,250
Retirar a gente de Roma num contêiner
cheio de loção pós-barba.
660
00:54:10,334 --> 00:54:11,877
Foi uma péssima ideia, Roman.
661
00:54:12,794 --> 00:54:14,838
Espere, acho que perdi o olfato.
662
00:54:14,922 --> 00:54:16,882
Não é loção pós-barba,
é gás lacrimogênio!
663
00:54:16,965 --> 00:54:19,593
Aí, gente, eu não sei
do que vocês estão falando.
664
00:54:20,427 --> 00:54:21,678
Saca só.
665
00:54:21,762 --> 00:54:22,930
Achei mágico.
666
00:54:23,013 --> 00:54:24,389
Vou até levar um pra mim.
667
00:54:24,473 --> 00:54:27,017
Isso é tudo culpa sua.
Sabe disso, né?
668
00:54:27,100 --> 00:54:30,854
Não, basta você seguir minha liderança,
como o lí-der.
669
00:54:30,938 --> 00:54:34,441
Tá entendendo?
Porque eu já nasci lí-der.
670
00:54:34,525 --> 00:54:35,484
Onde nós estamos?
671
00:54:36,026 --> 00:54:37,819
Eu trouxe você pra casa, Ramsey.
672
00:54:37,903 --> 00:54:39,029
LONDRES
673
00:54:39,112 --> 00:54:40,656
A cidade com mais câmeras
de segurança no mundo.
674
00:54:40,739 --> 00:54:41,573
Perfeito!
675
00:54:51,792 --> 00:54:53,627
O papai sabe
que você dirige isso?
676
00:54:53,877 --> 00:54:56,088
Deveria. Já competi contra ele
com este carro.
677
00:54:56,964 --> 00:54:58,715
Só pra você saber, nos anos 1990,
678
00:54:58,799 --> 00:55:01,593
se você chegasse num 5.0,
você era o cara.
679
00:55:02,135 --> 00:55:06,056
Gostando ou não, é um Mustang.
Então, respeita.
680
00:55:08,600 --> 00:55:09,726
Quer saber?
681
00:55:11,186 --> 00:55:12,062
Som pra estrada.
682
00:55:17,860 --> 00:55:20,028
Eu peguei este carro
com 13 anos!
683
00:55:20,445 --> 00:55:23,073
Eu mesmo pintei.
E refiz o motor.
684
00:55:25,325 --> 00:55:27,494
Às vezes o amor só acontece, sabe?
685
00:55:27,744 --> 00:55:29,746
Vai me falar pra onde a gente vai?
686
00:55:32,457 --> 00:55:35,085
Um lugar que o seu pai conhece.
Ele vai encontrar a gente lá.
687
00:55:35,169 --> 00:55:36,336
Então ele está bem?
688
00:55:37,963 --> 00:55:39,047
Ele vai encontrar a gente lá.
689
00:55:48,932 --> 00:55:50,267
Esse cara era modelo de cueca.
690
00:55:50,350 --> 00:55:51,351
O quê?
691
00:55:51,643 --> 00:55:52,519
É!
692
00:55:52,603 --> 00:55:54,229
Vamos lá, e...
693
00:55:54,313 --> 00:55:56,190
O Brianzinho está curtindo.
Faz um boomerang.
694
00:55:56,273 --> 00:55:57,191
Faz um boomerang.
695
00:56:00,277 --> 00:56:01,111
Olha ele!
696
00:56:01,820 --> 00:56:03,739
Sente o som.
Isso aí, sente a vibração.
697
00:56:03,822 --> 00:56:06,450
É pura energia, cara.
É energia! Vibração!
698
00:56:12,873 --> 00:56:15,667
BASE SECRETA DA AGÊNCIA
LOCALIZAÇÃO CONFIDENCIAL
699
00:56:17,336 --> 00:56:18,670
Liberado, diretora.
700
00:56:27,387 --> 00:56:30,724
Roupa chique. Brincos caros.
701
00:56:31,808 --> 00:56:33,101
Isso deve machucar.
702
00:56:33,769 --> 00:56:36,104
Trouxe armamento pesado, hein?
703
00:56:36,688 --> 00:56:38,232
Eu não vim pela agência.
704
00:56:39,691 --> 00:56:41,443
Poderia ter confiscado isso.
705
00:56:42,027 --> 00:56:45,697
A cicatriz no seu pulso esquerdo,
é da noite que você conheceu o Dom.
706
00:56:45,781 --> 00:56:47,366
Ele falou que estava se mostrando.
707
00:56:48,242 --> 00:56:51,453
Eu distorci o som dos microfones,
mas as câmeras ainda estão filmando.
708
00:56:53,539 --> 00:56:56,542
Olha, eu vou tirar você daqui,
mas vai levar um tempo.
709
00:56:56,625 --> 00:56:59,628
Tempo é algo que eu não tenho.
Eu preciso encontrar o Dom.
710
00:56:59,711 --> 00:57:01,880
Eu não ajudo ninguém
nessa jaula.
711
00:57:02,339 --> 00:57:05,551
Estou sentindo que você não veio
até aqui sem um plano.
712
00:57:06,093 --> 00:57:07,719
Um jogador reconhece o outro.
713
00:57:08,971 --> 00:57:11,765
Se eu fizer isso,
não tem mais volta.
714
00:57:11,849 --> 00:57:13,600
Já gostei.
715
00:57:14,685 --> 00:57:17,229
Certo. Primeiro,
vamos tirar você desta cela.
716
00:57:17,688 --> 00:57:18,772
Vai doer.
717
00:57:21,024 --> 00:57:21,984
Interaja comigo.
718
00:57:23,151 --> 00:57:24,778
- Abra a porta.
- Derrube.
719
00:57:24,862 --> 00:57:26,655
Guardas! Guardas!
720
00:57:27,030 --> 00:57:28,156
Socorro!
721
00:57:28,240 --> 00:57:29,408
Solte! Solte ela!
722
00:57:36,206 --> 00:57:37,416
É sério?
723
00:58:38,644 --> 00:58:39,853
Olha isso!
724
00:58:39,937 --> 00:58:41,730
Nada disso acontece sem você.
725
00:58:42,272 --> 00:58:43,273
Bem-vindo de volta.
726
00:58:43,357 --> 00:58:45,317
- Bom te ver, cara.
- Diogo, bom te ver.
727
00:58:46,193 --> 00:58:47,402
Cara, olha pra você!
728
00:58:47,486 --> 00:58:49,613
Então, soube que estão
em cima de você.
729
00:58:49,696 --> 00:58:51,698
Não, eu estou procurando
uma pessoa.
730
00:58:51,782 --> 00:58:53,033
Como podemos ajudar?
731
00:58:57,120 --> 00:58:58,330
Você já ajudou.
732
00:59:01,500 --> 00:59:02,417
Beleza.
733
00:59:16,849 --> 00:59:19,184
Quero te apresentar a uma pessoa.
Um gênio. Uma lenda viva, literalmente.
734
00:59:22,771 --> 00:59:24,773
Você deve estar no pódio de hoje.
735
00:59:24,857 --> 00:59:27,568
Eu vi que você colocou
um RB26 ali dentro, né?
736
00:59:27,651 --> 00:59:29,778
O L24 não ia aguentar esse tranco.
737
00:59:29,862 --> 00:59:33,115
- Sei de um cara que ia aprovar.
- Não quero a aprovação de ninguém.
738
00:59:34,825 --> 00:59:37,661
Antes de qualquer coisa,
olha em volta.
739
00:59:38,120 --> 00:59:40,080
Todos nós buscamos
reconhecimento.
740
00:59:40,706 --> 00:59:43,333
- Você vai correr ou não?
- Não bota lenha nessa fogueira.
741
00:59:43,417 --> 00:59:44,877
Eu não vim pra levar
o carro de ninguém.
742
00:59:49,506 --> 00:59:50,841
Você e todos aqui.
743
01:00:00,392 --> 01:00:01,810
É!
744
01:00:09,151 --> 01:00:11,653
Um milhão de dólares
pra quem ganhar de mim.
745
01:00:11,737 --> 01:00:13,238
Diogo, toma.
746
01:00:13,780 --> 01:00:14,948
Isso.
747
01:00:15,032 --> 01:00:15,991
Isabel.
748
01:00:18,952 --> 01:00:21,079
- Vai ter corrida hoje, né?
- É, talvez.
749
01:00:21,163 --> 01:00:22,706
Por favorzinho, bonitinha.
750
01:00:26,084 --> 01:00:27,794
Dominic Toretto.
751
01:00:28,837 --> 01:00:30,214
Eu sabia que você viria
atrás de mim.
752
01:00:30,964 --> 01:00:33,175
Que pena que não nos vimos
em Roma.
753
01:00:33,258 --> 01:00:34,760
Estávamos muitos ocupados.
754
01:00:35,594 --> 01:00:37,596
Sou o Dante. Enchanté.
755
01:00:38,555 --> 01:00:43,685
E você é fantástico.
Fabuloso. O cara.
756
01:00:44,186 --> 01:00:45,395
Ele salvou o Vaticano.
757
01:00:45,938 --> 01:00:47,606
Quem faz isso? Sério?
758
01:00:47,981 --> 01:00:49,983
O Papa? Deus?
759
01:00:50,609 --> 01:00:52,069
Aliás, você percebeu o que eu fiz lá?
760
01:00:52,653 --> 01:00:56,490
A bola na cidade foi uma homenagem
ao cofre da minha família.
761
01:00:56,573 --> 01:00:58,283
Só que estava em chamas.
762
01:01:01,411 --> 01:01:02,829
Você se lembra do meu pai?
763
01:01:03,830 --> 01:01:05,165
Hernan Reyes.
764
01:01:05,249 --> 01:01:06,500
Sim.
765
01:01:06,583 --> 01:01:09,670
Lembro que ele achava
que controlava a cidade.
766
01:01:09,753 --> 01:01:13,131
Mas sabe o que aconteceu?
Eu acabei com ele.
767
01:01:14,383 --> 01:01:16,635
Não vamos discutir
na frente das crianças.
768
01:01:17,135 --> 01:01:18,595
Você tem toda razão.
769
01:01:19,304 --> 01:01:22,891
O meu pai era um homem horrível,
um péssimo pai,
770
01:01:24,560 --> 01:01:26,019
mas eu gostava dele.
771
01:01:26,103 --> 01:01:28,438
E você tirou ele de mim
quando roubou nosso dinheiro
772
01:01:28,522 --> 01:01:30,816
e nos deixou sem nada,
sofrendo.
773
01:01:31,400 --> 01:01:33,318
Foi por isso que eu vim aqui.
774
01:01:34,361 --> 01:01:36,071
Para acabar com o sofrimento.
775
01:01:37,906 --> 01:01:39,658
Ah, e eu não levei aquele dinheiro.
776
01:01:42,661 --> 01:01:43,787
Eu queimei.
777
01:01:46,999 --> 01:01:51,295
Bom, o Brasil é meu.
E esta cidade é minha.
778
01:01:59,094 --> 01:02:00,846
Vocês pensam
que podem comprar tudo.
779
01:02:03,182 --> 01:02:04,725
Mas não podem comprar as ruas.
780
01:02:10,272 --> 01:02:11,690
Estamos com o Dom.
781
01:02:15,777 --> 01:02:16,945
Agora ficou esquisito.
782
01:02:18,655 --> 01:02:21,783
Que tal a gente começar o tiroteio
pra ver no que dá?
783
01:02:22,659 --> 01:02:24,578
Ou podemos correr.
784
01:02:24,912 --> 01:02:26,413
Se ganhar, você me leva preso.
785
01:02:26,788 --> 01:02:27,915
Se você perder...
786
01:02:30,584 --> 01:02:31,585
Não perca.
787
01:02:32,544 --> 01:02:35,047
Vocês vieram aqui
porque querem ver uma corrida.
788
01:02:39,384 --> 01:02:40,427
Vamos correr!
789
01:03:07,371 --> 01:03:08,497
Ai.
790
01:03:17,673 --> 01:03:19,591
Preto combinou com preto.
791
01:03:20,425 --> 01:03:24,680
Sei o está pensando. Sim, o tapete
combina com a cortina. Obrigado.
792
01:03:29,476 --> 01:03:32,271
Nem acredito que vou correr
contra o grande Dominic Toretto.
793
01:03:32,855 --> 01:03:34,189
Estou ansioso!
794
01:03:34,481 --> 01:03:38,068
Você é impressionante.
Ganhou tantas corridas.
795
01:03:38,151 --> 01:03:39,236
Todos amam você.
796
01:03:41,029 --> 01:03:42,781
Já salvou tantas vidas.
797
01:03:43,198 --> 01:03:44,199
Eu sei.
798
01:03:44,908 --> 01:03:46,159
Você é tipo um...
799
01:03:47,202 --> 01:03:48,412
um santo.
800
01:03:49,246 --> 01:03:50,789
São Dominic.
801
01:03:53,000 --> 01:03:54,585
E andei estudando você.
802
01:03:56,211 --> 01:03:57,462
Observando.
803
01:03:58,839 --> 01:04:00,340
E não dá pra entender.
804
01:04:01,383 --> 01:04:02,259
Como...
805
01:04:04,970 --> 01:04:06,054
Como você escolhe?
806
01:04:08,098 --> 01:04:09,933
Como você escolhe quem vai salvar?
807
01:05:17,876 --> 01:05:19,419
É!
808
01:05:27,052 --> 01:05:28,637
Vou ganhar de você, baby.
809
01:05:38,647 --> 01:05:39,565
Está ansioso demais.
810
01:05:39,648 --> 01:05:40,941
É assim que se faz!
811
01:05:53,537 --> 01:05:55,455
Ah, não, não, não.
Não faz isso, não.
812
01:06:03,338 --> 01:06:04,590
Dominic, quem vai escolher?
813
01:06:08,343 --> 01:06:09,469
Quem você vai escolher, Dom?
814
01:06:11,013 --> 01:06:12,347
Vai salvar ela?
815
01:06:15,100 --> 01:06:16,310
Ou vai salvar ele?
816
01:06:16,393 --> 01:06:19,062
Vamos nessa, baby!
Essa corrida é minha!
817
01:06:21,356 --> 01:06:23,358
Uni duni tê...
818
01:06:26,570 --> 01:06:27,905
Parece que fez a sua escolha.
819
01:06:28,822 --> 01:06:29,823
Finalmente!
820
01:06:34,411 --> 01:06:36,413
Não, Diogo!
821
01:06:39,499 --> 01:06:41,502
Pergunta difícil.
Todo mundo morre.
822
01:06:41,585 --> 01:06:43,086
E um, dois, três.
823
01:07:04,149 --> 01:07:05,817
Ganhei, baby!
824
01:07:06,985 --> 01:07:10,614
Pode vir, Dom!
A gente ainda vai curtir muito!
825
01:07:13,075 --> 01:07:14,117
Vem cá.
826
01:08:07,713 --> 01:08:09,256
Bom dia, raio de sol.
827
01:08:10,090 --> 01:08:11,300
Que inferno.
828
01:08:13,552 --> 01:08:15,804
Aí ele fez: "Bum!"
E eu falei "Blam!"
829
01:08:15,888 --> 01:08:18,390
E ela falou: "O quê?"
E eu, tipo: "Cala a boca."
830
01:08:18,473 --> 01:08:20,893
Agora eu sou o melhor piloto
do mundo, então...
831
01:08:22,102 --> 01:08:24,229
Não mexe. Deixa secar.
832
01:08:27,064 --> 01:08:28,399
Vocês estão fantásticos.
833
01:08:29,609 --> 01:08:32,946
Eu sei que preto emagrece
e mete medo,
834
01:08:33,029 --> 01:08:35,407
mas tom pastel está muito em alta,
835
01:08:35,657 --> 01:08:37,993
e eu sinto que dá
uma segurada na masculinidade,
836
01:08:38,076 --> 01:08:39,786
o que é necessário hoje em dia.
837
01:08:40,787 --> 01:08:43,122
Você sabia...
Escuta aqui.
838
01:08:43,207 --> 01:08:46,335
Você sabia que eu fui declarado morto
por 2 minutos?
839
01:08:46,417 --> 01:08:47,544
Dois minutos.
840
01:08:48,212 --> 01:08:49,755
Bob, preste atenção.
841
01:08:50,255 --> 01:08:51,465
Sabe o que eu vi?
842
01:08:52,090 --> 01:08:53,091
Nada.
843
01:08:53,341 --> 01:08:55,469
Nadica de nada.
844
01:08:56,303 --> 01:08:58,013
Mas eu sinto que...
845
01:08:58,555 --> 01:09:02,267
quando ele abriu a minha cabeça,
a minha mente abriu.
846
01:09:04,435 --> 01:09:05,770
Bem profundo, né?
847
01:09:06,813 --> 01:09:09,066
Tem toda razão, Bob,
vamos voltar ao trabalho.
848
01:09:11,359 --> 01:09:12,361
Muito bitolado.
849
01:09:13,529 --> 01:09:15,863
Enfim. Deixa eu ver.
850
01:09:15,948 --> 01:09:17,241
Vamos roubar todo o dinheiro deles?
851
01:09:19,117 --> 01:09:21,537
Você! Que cara mau!
852
01:09:22,120 --> 01:09:23,287
Obrigado por ouvir.
853
01:09:23,580 --> 01:09:24,915
Então, mi casa es su casa.
854
01:09:25,249 --> 01:09:27,542
Esperem isso secar.
Terminem os mojitos,
855
01:09:27,626 --> 01:09:30,212
e alguém vai vir
para enterrar vocês.
856
01:09:30,295 --> 01:09:31,671
Vou lavar meu cabelo.
857
01:10:00,367 --> 01:10:01,869
Não. Como assim?
858
01:10:01,952 --> 01:10:03,245
Beleza.
859
01:10:05,497 --> 01:10:06,498
Vamos lá.
860
01:10:09,960 --> 01:10:12,004
Legal! O que é isso?
861
01:10:12,087 --> 01:10:14,047
É um kit de ferramentas técnicas.
862
01:10:14,131 --> 01:10:16,216
Relaxa. É só um monte
de coisas maneiras
863
01:10:16,300 --> 01:10:18,260
que você nunca vai poder usar, tá?
864
01:10:19,887 --> 01:10:21,722
Abra os olhos.
Não se mexa.
865
01:10:22,097 --> 01:10:24,141
Não sorria assim. É esquisito.
866
01:10:25,350 --> 01:10:26,226
Boa.
867
01:10:26,643 --> 01:10:28,395
- Seu nome novo é Chester.
- Chester?
868
01:10:28,687 --> 01:10:32,441
E você está indo fazer caiaque
com Roger, seu tio bonitão.
869
01:10:33,317 --> 01:10:34,484
Beleza.
870
01:10:35,319 --> 01:10:38,071
Agora, vamos arrumar
roupas novas pra você.
871
01:10:38,155 --> 01:10:40,199
Algo um pouco mais chique
do que calça de pijama, né?
872
01:10:41,450 --> 01:10:42,701
Num posto de gasolina?
873
01:10:42,784 --> 01:10:44,244
Num posto de gasolina.
874
01:10:48,707 --> 01:10:50,584
Não dá pra entender.
875
01:10:50,667 --> 01:10:53,420
Por que a agência virou
as costas pra gente,
876
01:10:53,504 --> 01:10:55,047
depois de tudo
o que a gente fez por eles?
877
01:10:55,130 --> 01:10:58,675
Aquele maluco nos acusou de tudo.
Nós somos os maiores inimigos públicos.
878
01:10:59,384 --> 01:11:02,012
O Dom vai encontrar a gente
no ponto de encontro.
879
01:11:02,095 --> 01:11:04,014
Mas, até lá,
temos que sumir do mapa.
880
01:11:04,097 --> 01:11:05,557
E nos preparar pra briga.
881
01:11:05,641 --> 01:11:09,269
Então a gente precisa de armas,
artilharia, tanques?
882
01:11:09,353 --> 01:11:12,189
É, mas como vamos conseguir isso
sem dinheiro?
883
01:11:12,648 --> 01:11:14,316
- O quê?
- Fomos hackeados!
884
01:11:14,775 --> 01:11:16,610
Olha. Todas as contas.
885
01:11:16,693 --> 01:11:20,280
Cada dólar que ganhamos
nos últimos 20 anos sumiu.
886
01:11:20,364 --> 01:11:21,323
Ele levou tudo!
887
01:11:21,406 --> 01:11:23,700
Nós fomos roubados
durante o nosso roubo.
888
01:11:23,784 --> 01:11:25,452
- Decodifique a blockchain.
- Pode deixar.
889
01:11:25,536 --> 01:11:26,787
Vamos descobrir
o número da transação.
890
01:11:26,870 --> 01:11:28,830
- Pega os IPs de recebimento.
- Certo, os IPs.
891
01:11:28,914 --> 01:11:29,957
- Exato.
- Traduz.
892
01:11:30,040 --> 01:11:33,126
Estamos seguindo nosso dinheiro, gênio.
Tentando ver para onde ele mandou.
893
01:11:33,210 --> 01:11:36,046
A codificação é impressionante.
Nunca vi nada igual.
894
01:11:36,547 --> 01:11:38,215
Precisamos de mais
poder de processamento.
895
01:11:38,757 --> 01:11:42,553
- Como faremos isso se estamos zerados?
- Como assim, "nós"?
896
01:11:45,514 --> 01:11:48,892
Você está escondendo o jogo?
Por isso está tão calmo.
897
01:11:48,976 --> 01:11:51,603
Tá achando
que isso é o que, hein?
898
01:11:52,187 --> 01:11:54,189
Quer saber? Vira aí.
899
01:11:54,273 --> 01:11:57,776
Como assim "vira aí"?
Eu sou adulto...
900
01:11:59,945 --> 01:12:01,697
- O que você está fazendo?
- Roman, não...
901
01:12:03,866 --> 01:12:05,242
Por favor, me fala que...
902
01:12:05,784 --> 01:12:07,244
isso não é uma modeladora
de flanco.
903
01:12:07,327 --> 01:12:09,538
Não, nada de flanco.
É banco.
904
01:12:09,621 --> 01:12:12,374
Mas tá tranquilo.
Eu vou ajudar. Falou?
905
01:12:13,125 --> 01:12:14,001
Entendeu?
906
01:12:18,589 --> 01:12:20,132
Toma, pra você.
907
01:12:21,258 --> 01:12:23,093
Pra você. Deixa eu ver.
908
01:12:23,177 --> 01:12:25,929
Han, você tem crédito sempre,
909
01:12:26,013 --> 01:12:28,348
porque a grana sempre volta.
910
01:12:29,141 --> 01:12:33,061
E o que eu quero de todos vocês
é que peçam recibo.
911
01:12:33,729 --> 01:12:35,647
Do que você está falando?
Eu vou te dar o recibo.
912
01:12:37,232 --> 01:12:39,276
E onde a gente vai
pra fazer compras na surdina?
913
01:12:41,320 --> 01:12:42,321
Eu conheço um lugar.
914
01:12:48,410 --> 01:12:51,413
AEROPORTO NORTE YUMA
915
01:12:59,296 --> 01:13:00,881
Espere aí, a agência está
atrás da gente.
916
01:13:00,964 --> 01:13:03,383
- Eles não vão ver a nossa cara?
- É isso mesmo o que eu quero.
917
01:13:03,467 --> 01:13:06,845
Primeira regra da espionagem. Só dá
para despistar alguém se te acharem.
918
01:13:07,387 --> 01:13:08,639
- Opa, desculpe.
- Desculpe.
919
01:13:09,473 --> 01:13:10,807
- Deixa que eu...
- Quer...
920
01:13:11,183 --> 01:13:13,602
- Vamos ficar aqui. Deem a volta.
- Dar a volta?
921
01:13:14,019 --> 01:13:15,145
Deem a volta.
922
01:13:20,400 --> 01:13:23,820
Acabamos de achar o garoto e o tio.
O resto do grupo ainda está na Europa.
923
01:13:23,904 --> 01:13:26,240
- Contactamos as autoridades locais.
- Esqueça as autoridades.
924
01:13:26,323 --> 01:13:29,034
Essa gente foge da polícia
desde que aprenderam a dirigir.
925
01:13:29,409 --> 01:13:32,287
Acione informantes, contrabandistas,
assassinos e hackers que já usamos.
926
01:13:32,996 --> 01:13:34,790
O dinheiro fala, eles também.
927
01:13:35,707 --> 01:13:37,501
Recebemos um alerta
da base secreta A.
928
01:13:37,918 --> 01:13:39,503
A Tess foi visitar a Ortiz.
929
01:13:40,087 --> 01:13:41,296
E a conversa foi boa?
930
01:13:43,465 --> 01:13:45,884
Parece que não. Volta um pouco.
931
01:13:48,887 --> 01:13:50,472
Pare. Aproxime.
932
01:13:52,683 --> 01:13:56,103
Rastreie o voo dela.
Descubra onde ela estava antes disso.
933
01:13:57,187 --> 01:13:58,313
É onde o Dom está.
934
01:13:59,356 --> 01:14:01,275
BRASIL
935
01:14:13,704 --> 01:14:15,747
Sabia quem eu era
desde o começo, né?
936
01:14:16,081 --> 01:14:17,708
Desde o instante
em que vi você.
937
01:14:17,791 --> 01:14:22,129
Sua irmã sorria com os olhos
e liderava com o coração.
938
01:14:24,423 --> 01:14:25,799
Exatamente como você.
939
01:14:27,676 --> 01:14:29,178
A gente não tinha nada a ver.
940
01:14:29,511 --> 01:14:31,138
Ela era a irmã boa.
941
01:14:31,889 --> 01:14:33,849
Sempre pensava nos outros primeiro.
942
01:14:33,932 --> 01:14:35,851
Sempre fazia a coisa certa.
943
01:14:38,896 --> 01:14:42,316
Às vezes, eu acho
que a irmã errada morreu.
944
01:14:43,358 --> 01:14:45,110
Por que a boazinha e não eu?
945
01:14:56,288 --> 01:14:59,416
Você se engana quando diz
que não tem nada a ver com ela.
946
01:15:00,375 --> 01:15:02,252
Acha que ela ia querer
ouvir isso?
947
01:15:05,214 --> 01:15:06,924
Uma policial
e pilota de racha.
948
01:15:08,008 --> 01:15:09,301
Vou te falar uma coisa.
949
01:15:09,843 --> 01:15:12,137
Se seguir na mesma estrada
tempo suficiente,
950
01:15:14,806 --> 01:15:17,476
vai ver como as duas
são parecidas.
951
01:15:20,312 --> 01:15:21,522
Vai por mim.
952
01:15:22,981 --> 01:15:24,233
Eu sei.
953
01:15:33,951 --> 01:15:36,119
Ela ainda consegue, né?
954
01:15:39,998 --> 01:15:41,708
Ainda está ajudando
as pessoas.
955
01:15:46,421 --> 01:15:47,798
Ela está nos ajudando.
956
01:15:50,592 --> 01:15:54,429
A Elena sabia tudo
sobre a família Reyes.
957
01:15:55,180 --> 01:15:56,431
Depois que mataram
o marido dela,
958
01:15:56,515 --> 01:15:59,017
ela dedicou a vida
a tentar acabar com eles.
959
01:15:59,893 --> 01:16:01,812
Acho que ainda tenho
os arquivos dela.
960
01:16:03,981 --> 01:16:07,609
Nós vamos arrumar equipamento militar
no meio de Londres?
961
01:16:07,693 --> 01:16:09,653
Você disse que queria
fazer compras na surdina.
962
01:16:10,070 --> 01:16:12,573
INTERNET AQUI
963
01:16:13,490 --> 01:16:16,159
Espere aí. A gente viajou no tempo?
964
01:16:16,493 --> 01:16:19,580
Você procuraria uma operação
do mercado paralelo num lugar assim?
965
01:16:21,874 --> 01:16:22,958
Chegou uma mensagem.
966
01:16:23,041 --> 01:16:25,252
- Lanchinho.
- Pega o recibo, hein?
967
01:16:26,712 --> 01:16:29,673
Como vou pegar recibo
comprando na máquina?
968
01:16:29,756 --> 01:16:31,175
Trate de se virar.
969
01:16:31,258 --> 01:16:32,467
Vai deixar rastros, mano.
970
01:16:32,551 --> 01:16:33,760
O leão não dá trégua.
971
01:16:33,844 --> 01:16:35,095
Pelo amor de Deus...
972
01:16:36,847 --> 01:16:38,307
E aí, Bowie420?
973
01:16:38,390 --> 01:16:40,601
Não creio! FreddieMerc?
974
01:16:41,977 --> 01:16:43,270
O que foi?
975
01:16:43,353 --> 01:16:44,730
Eu tinha uma vida
antes de vocês.
976
01:16:45,731 --> 01:16:49,234
O Bowie coordena um dos maiores
mercados paralelos on-line.
977
01:16:49,318 --> 01:16:51,069
O que você quiser,
ele tem pra vender.
978
01:16:51,153 --> 01:16:52,779
Pensei que não gostasse
disso em mim.
979
01:16:52,863 --> 01:16:54,364
É, tempos difíceis...
980
01:16:54,448 --> 01:16:55,699
Esses muffins são de quê?
981
01:16:55,782 --> 01:16:56,909
São muffins mágicos.
982
01:16:56,992 --> 01:16:59,786
Se comer 4, vai assistir a Fantasia
só de cueca.
983
01:16:59,870 --> 01:17:01,371
Vocês vieram por isso?
Pelos meus muffins?
984
01:17:01,455 --> 01:17:03,123
Vai rolar a festa do muffin?
985
01:17:03,790 --> 01:17:05,918
A gente precisa de transporte.
986
01:17:06,001 --> 01:17:09,338
Armas, carros, tudo.
E na surdina.
987
01:17:09,421 --> 01:17:11,965
Tá, mas eu quero dinheiro vivo.
Pode ser?
988
01:17:12,049 --> 01:17:12,966
Nada de cripto aqui.
989
01:17:13,050 --> 01:17:16,053
- O Jeff Bezos preto aqui cuida disso.
- Bezos preto?
990
01:17:16,512 --> 01:17:18,555
- É, o cara já foi até pro espaço.
- Nossa!
991
01:17:18,639 --> 01:17:20,140
Antes de saírem distribuindo
o meu dinheiro,
992
01:17:20,224 --> 01:17:23,477
eu gostaria de ser avisado,
pode ser?
993
01:17:24,019 --> 01:17:25,479
De quanto estamos falando, hein?
994
01:17:25,562 --> 01:17:27,022
Uma quantia razoável.
995
01:17:28,398 --> 01:17:29,483
Que tal?
996
01:17:31,235 --> 01:17:32,569
Isso não paga nem os muffins.
997
01:17:32,653 --> 01:17:33,862
Ele está falando sério?
998
01:17:33,946 --> 01:17:35,864
A parada é louca.
Tá legal.
999
01:17:35,948 --> 01:17:37,574
Qual é, cara?
Você é astronauta.
1000
01:17:40,661 --> 01:17:43,038
- E agora?
- Deixou sua grana no espaço?
1001
01:17:43,789 --> 01:17:44,915
Cara, me dá isso.
1002
01:17:44,998 --> 01:17:46,667
- Obrigado.
- Tá falando sério, agora?
1003
01:17:46,750 --> 01:17:48,961
Lembra que eu tô pagando
tudo aqui, né?
1004
01:17:49,044 --> 01:17:51,004
É o mínimo que você pode fazer.
1005
01:17:51,088 --> 01:17:53,882
Foi a sua missão em Roma
que meteu a gente nessa, pra começar.
1006
01:17:54,132 --> 01:17:56,885
Não, foram os seus contatos
que nos levaram até Roma.
1007
01:17:56,969 --> 01:17:59,847
- Aquela armação confundiria qualquer um.
- Não, eu cansei disso.
1008
01:17:59,930 --> 01:18:03,600
Ele só reclama. Depois todos têm
que fazer o próprio trabalho, e o seu.
1009
01:18:03,684 --> 01:18:05,769
- Que papo é esse?
- Como assim "que papo é esse?"
1010
01:18:06,186 --> 01:18:08,021
Pessoal, este é um ambiente familiar.
1011
01:18:08,105 --> 01:18:09,523
O quê? Sério?
1012
01:18:09,815 --> 01:18:11,108
- Sério?
- Vão brigar lá fora, pessoal.
1013
01:18:11,191 --> 01:18:12,526
E aí, como vai ser, mano?
1014
01:18:15,445 --> 01:18:17,155
Senhores, por favor. Gente!
1015
01:18:18,740 --> 01:18:21,326
- Não, a máquina não.
- Inacreditável.
1016
01:18:21,410 --> 01:18:23,745
Vocês vão ficar devendo
uma nota pelo estrago.
1017
01:18:25,539 --> 01:18:27,082
Será que devemos separar?
1018
01:18:28,917 --> 01:18:31,336
- Espere aí.
- Não, deixa eles se amarem.
1019
01:18:32,754 --> 01:18:35,549
Ei! Esse computador é
de 1998!
1020
01:18:39,595 --> 01:18:41,763
Vai fazer o que, hein?
1021
01:18:52,649 --> 01:18:54,568
Ok. Beleza.
1022
01:18:54,651 --> 01:18:56,445
Vai ser na barriga agora.
1023
01:18:56,528 --> 01:18:58,488
- Parou, chega.
- Está pedindo isso há anos!
1024
01:18:58,572 --> 01:19:01,158
Acho que ele bateu tão forte
que a copiadora voltou a funcionar.
1025
01:19:05,662 --> 01:19:06,705
O que foi isso?
1026
01:19:06,788 --> 01:19:08,332
O cara é um mago do gueto.
1027
01:19:08,749 --> 01:19:10,417
Você sabe o que é, mano.
1028
01:19:10,501 --> 01:19:11,793
Eu te dei uma surra.
1029
01:19:11,877 --> 01:19:13,045
Você me deu uma surra?
1030
01:19:13,128 --> 01:19:15,130
Gente, será que dá pra parar?
Por favor.
1031
01:19:15,422 --> 01:19:17,966
Ninguém tem tempo pra isso.
Você, trabalhe aí.
1032
01:19:18,050 --> 01:19:20,636
Só preciso hackear o mercado.
Só um segundinho.
1033
01:19:21,762 --> 01:19:22,846
ALVOS LOCALIZADOS!
1034
01:19:22,930 --> 01:19:24,681
O que é isso, Bowie?
O que você fez?
1035
01:19:24,765 --> 01:19:27,726
Foi mal, a cara de vocês está
por toda a dark web.
1036
01:19:27,809 --> 01:19:29,603
A recompensa é surreal.
1037
01:19:30,687 --> 01:19:32,648
Temos que ir.
A agência está a minutos daqui.
1038
01:19:32,731 --> 01:19:35,317
Olha, não é nada pessoal.
Ei, os muffins são de graça, ok?
1039
01:19:35,400 --> 01:19:36,235
O quê?
1040
01:19:38,403 --> 01:19:39,488
Eu mereci.
1041
01:19:39,571 --> 01:19:41,490
- Tudo bem aí, mano?
- Sim, valeu, cara.
1042
01:19:45,077 --> 01:19:45,911
Droga!
1043
01:19:47,371 --> 01:19:50,332
Tá, para onde vamos agora?
Cadeia?
1044
01:19:50,415 --> 01:19:51,458
Eu pensei num lugar.
1045
01:19:52,000 --> 01:19:53,710
O último lugar aonde eu queria ir.
1046
01:20:08,350 --> 01:20:09,685
CONTROLE MANUAL
1047
01:20:10,102 --> 01:20:11,395
MODO VENTILAÇÃO
MODO EXTRAÇÃO
1048
01:20:19,027 --> 01:20:20,988
Como é estar do meu lado da lei?
1049
01:20:22,239 --> 01:20:24,658
Eles gostam de consertar
as coisas antes de quebrar.
1050
01:20:25,158 --> 01:20:26,910
É um lugar doentio, Letty.
1051
01:20:30,330 --> 01:20:31,498
De nada.
1052
01:20:31,999 --> 01:20:33,041
O que você fez?
1053
01:20:33,333 --> 01:20:37,045
Desviei o gás anestésico
para o ar-condicionado deles.
1054
01:20:37,546 --> 01:20:40,424
Consegui mais uns minutinhos
antes das câmeras reiniciarem
1055
01:20:40,924 --> 01:20:43,510
e descobrirem que isso aqui
virou um estudo do sono.
1056
01:20:47,848 --> 01:20:50,559
Vai ficar de cara feia
ou vai querer sair daqui?
1057
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
Eles não vão dormir pra sempre.
1058
01:20:54,271 --> 01:20:56,565
Você não quer voltar
pra sua preciosa família?
1059
01:20:58,317 --> 01:20:59,318
Merda.
1060
01:21:03,197 --> 01:21:05,616
Parece que você pensou em tudo.
Para que precisa de mim?
1061
01:21:05,699 --> 01:21:09,077
Eu tenho um plano,
mas é um trabalho pra duas pessoas.
1062
01:21:18,587 --> 01:21:19,630
Foi tão difícil assim?
1063
01:21:21,298 --> 01:21:22,716
Quanto tempo a gente tem?
1064
01:21:22,799 --> 01:21:24,343
Eu diria que uns 4 minutos.
1065
01:21:24,927 --> 01:21:26,053
Vai ter que dar.
1066
01:21:39,274 --> 01:21:40,651
Eu ficaria aí se fosse você.
1067
01:21:41,902 --> 01:21:43,320
Vai ter que bater mais forte pra isso.
1068
01:21:43,403 --> 01:21:45,030
Vai se arrepender disso.
1069
01:23:13,869 --> 01:23:15,454
Dante Reyes.
1070
01:23:18,040 --> 01:23:19,291
Nasceu em Portugal.
1071
01:23:19,917 --> 01:23:22,169
A mãe é das Ilhas do Pacífico.
1072
01:23:22,252 --> 01:23:25,422
Tendências sociopatas
desde muito novo.
1073
01:23:25,506 --> 01:23:28,425
Foi do reformatório pra prisão,
e pra manicômios.
1074
01:23:28,509 --> 01:23:30,928
E toda vez, o papai aparecia
pra liberá-lo.
1075
01:23:31,553 --> 01:23:34,598
Depois que o pai morreu,
ele desapareceu.
1076
01:23:35,432 --> 01:23:38,393
Propriedades no nome do Reyes
antes de morrer.
1077
01:23:39,102 --> 01:23:41,605
Vendidas ou apreendidas.
1078
01:23:41,939 --> 01:23:43,106
Menos esta.
1079
01:23:45,692 --> 01:23:46,985
A delegacia.
1080
01:23:47,069 --> 01:23:48,779
Está abandonada há anos.
1081
01:23:49,530 --> 01:23:51,490
Adivinhe no nome de quem
está a escritura?
1082
01:23:53,075 --> 01:23:54,576
Dante Reyes.
1083
01:23:55,452 --> 01:23:56,954
Vou achar minha resposta lá.
1084
01:23:59,456 --> 01:24:00,707
Eu vou com você.
1085
01:24:05,420 --> 01:24:07,130
Preciso que fique
em segurança.
1086
01:24:13,303 --> 01:24:15,180
Eu ia ganhar a corrida, sabia?
1087
01:24:16,431 --> 01:24:17,724
Você quer uma revanche?
1088
01:24:17,808 --> 01:24:19,142
Eu exijo.
1089
01:24:20,727 --> 01:24:22,521
Então vamos nos ver em breve.
1090
01:24:54,344 --> 01:24:56,930
Gente, vocês não querem
entrar nessa.
1091
01:24:57,014 --> 01:24:58,599
Ele precisa
de um relógio novo, policial.
1092
01:24:58,682 --> 01:25:00,642
Olha, o relógio foi presente.
1093
01:25:00,726 --> 01:25:03,562
Mas eu tenho diamantes brutos
de 16 quilates na cueca
1094
01:25:03,645 --> 01:25:04,980
se quiserem dar uma olhada.
1095
01:25:15,866 --> 01:25:17,701
Agora você realmente precisa
de um relógio novo.
1096
01:25:23,248 --> 01:25:24,458
Droga.
1097
01:25:34,760 --> 01:25:35,802
B, tudo bem?
1098
01:25:37,846 --> 01:25:39,348
Quer chiclete? Ajuda.
1099
01:25:39,431 --> 01:25:41,391
Eu não gosto de avião.
1100
01:25:41,475 --> 01:25:43,519
Se é pela altura, aí vai dar problema.
1101
01:25:45,812 --> 01:25:47,439
Eu tinha medo de carro.
1102
01:25:48,941 --> 01:25:51,985
Depois que o meu pai morreu,
acho que eu me culpava.
1103
01:25:53,153 --> 01:25:55,989
Foi difícil.
Tinha crise de pânico direto.
1104
01:25:56,615 --> 01:25:57,991
Eu andava de ônibus.
1105
01:25:58,450 --> 01:26:01,537
Acho que eu morria de medo de errar,
1106
01:26:01,912 --> 01:26:03,580
e não ser bom como o meu irmão.
1107
01:26:04,164 --> 01:26:06,583
- Você?
- O que foi? Você conhece o seu pai?
1108
01:26:07,417 --> 01:26:09,127
O cara é sinistro.
1109
01:26:13,173 --> 01:26:14,174
Está melhor?
1110
01:26:14,925 --> 01:26:17,344
- Sim.
- Que bom. Eu também.
1111
01:26:22,766 --> 01:26:24,685
A bebida que o senhor pediu.
1112
01:26:28,939 --> 01:26:30,023
Você conhece ela?
1113
01:26:30,107 --> 01:26:31,900
Sim, é bom ter amigos influentes.
1114
01:26:32,985 --> 01:26:36,154
No "3", a gente levanta
e vai pro banheiro.
1115
01:26:36,238 --> 01:26:37,447
Pronto?
1116
01:26:37,906 --> 01:26:38,907
Três.
1117
01:27:10,898 --> 01:27:12,733
RETIRAR ANTES DO VOO
1118
01:27:15,027 --> 01:27:15,944
Quem eram aqueles caras?
1119
01:27:16,028 --> 01:27:17,446
Da agência. Acharam a gente.
1120
01:27:17,529 --> 01:27:18,447
Agora, vamos despistar.
1121
01:27:27,456 --> 01:27:28,999
Puta mer...
1122
01:27:29,082 --> 01:27:33,295
Ei! Palavrão só em letra de música
e quando bate o dedinho.
1123
01:27:33,378 --> 01:27:34,838
Esquece. Presta atenção.
1124
01:27:34,922 --> 01:27:38,383
Estamos alto demais pra planar,
então precisamos de propulsão,
1125
01:27:38,467 --> 01:27:39,593
ou seja...
1126
01:27:40,385 --> 01:27:42,429
Combustão. Ou seja...
1127
01:27:43,722 --> 01:27:46,558
Oxigênio e... combustível.
1128
01:27:47,601 --> 01:27:48,644
Álcool.
1129
01:27:58,487 --> 01:27:59,988
Isso é rosé. Não vai funcionar.
1130
01:28:00,072 --> 01:28:01,990
Longa história, mas boa iniciativa.
1131
01:28:12,459 --> 01:28:14,336
Que bom que não era
medo da altura.
1132
01:28:14,419 --> 01:28:15,921
Aproveite o passeio, Brianzinho!
1133
01:28:29,393 --> 01:28:31,645
O Bowie denunciou a gente.
A agência está na nossa cola.
1134
01:28:31,728 --> 01:28:34,940
Temos que arranjar equipamentos
e ir logo para o ponto de encontro.
1135
01:28:35,023 --> 01:28:36,191
É bem aqui.
1136
01:28:37,359 --> 01:28:39,736
Esperem aqui fora.
Deixem que eu resolvo.
1137
01:28:40,362 --> 01:28:43,699
Não, não. É uma péssima ideia.
Tipo, ruim nível Roman.
1138
01:28:43,949 --> 01:28:45,742
O quê?
Do que está falando, cara?
1139
01:28:45,826 --> 01:28:47,160
Você ouviu o que eu disse.
1140
01:28:47,244 --> 01:28:49,204
Cara, você não precisa fazer isso.
1141
01:28:49,538 --> 01:28:50,706
Sabe que pode contar comigo.
1142
01:28:50,789 --> 01:28:51,832
Pode contar com a gente.
1143
01:28:55,210 --> 01:28:56,420
Eu tenho que fazer isso sozinho.
1144
01:29:17,274 --> 01:29:18,859
Eu preciso falar com você.
1145
01:29:19,401 --> 01:29:21,904
Só tem um motivo pra um morto
bater na minha porta...
1146
01:29:22,863 --> 01:29:24,072
vingança.
1147
01:29:28,202 --> 01:29:29,161
Merda.
1148
01:29:33,916 --> 01:29:35,375
Que merda, Han!
1149
01:29:36,293 --> 01:29:37,961
Deveria ter ficado morto.
1150
01:29:39,087 --> 01:29:40,214
Eu consigo abrir.
Eu consigo.
1151
01:29:41,006 --> 01:29:42,799
Não gosto de ser repetitivo.
1152
01:29:43,342 --> 01:29:44,801
Estragou o meu salgadinho.
1153
01:29:49,139 --> 01:29:49,973
Relaxa.
1154
01:29:50,557 --> 01:29:51,975
Não quero brigar com você.
1155
01:29:52,059 --> 01:29:53,519
Então vai acabar rápido.
1156
01:30:31,557 --> 01:30:33,809
- Trouxe mais gente pra me matar?
- Querem me matar também.
1157
01:30:35,435 --> 01:30:37,145
Parece que temos
mais companhia.
1158
01:30:38,438 --> 01:30:40,274
- Ainda sabe dirigir?
- O que você acha?
1159
01:30:44,778 --> 01:30:45,821
Tá, me dá só um segundo.
1160
01:30:45,904 --> 01:30:46,780
Parados!
1161
01:31:10,262 --> 01:31:11,221
Solte o laptop!
1162
01:31:38,665 --> 01:31:39,499
Pessoal, eu consegui!
1163
01:31:57,518 --> 01:31:58,685
Agora estamos quites.
1164
01:32:05,400 --> 01:32:06,318
Você está bem?
1165
01:32:21,834 --> 01:32:23,919
Olha, tudo isso dá pra entender.
1166
01:32:24,920 --> 01:32:26,088
Mas o que foi aquilo?
1167
01:32:31,426 --> 01:32:32,719
Você tomou um susto,
eu vi.
1168
01:32:32,803 --> 01:32:34,137
Não tomei susto nenhum.
1169
01:32:34,221 --> 01:32:36,014
Tomou, sim.
Ele se assustou.
1170
01:32:52,155 --> 01:32:53,448
Temos uma visita indesejada.
1171
01:32:53,532 --> 01:32:55,242
- E a minha família?
- Estão seguros por enquanto.
1172
01:32:55,325 --> 01:32:56,785
Você não tem medo de nada.
1173
01:32:56,869 --> 01:32:58,203
Eu não me importo de morrer.
1174
01:32:58,287 --> 01:33:01,206
Só quero proteger
as pessoas que eu amo.
1175
01:33:01,290 --> 01:33:04,585
Se nos levar no seu coração,
você nunca vai se perder.
1176
01:33:04,668 --> 01:33:07,796
- Você não tem medo de nada.
- Às vezes, o medo é o melhor professor.
1177
01:33:07,880 --> 01:33:10,132
Você não tem medo de nada.
1178
01:33:23,896 --> 01:33:25,230
O que achou da minha casa?
1179
01:33:26,023 --> 01:33:28,442
Pena que não estou aí
pra mostrar tudo.
1180
01:33:28,775 --> 01:33:31,445
Estou meio sem jeito porque você viu
o meu painel de sonhos.
1181
01:33:32,237 --> 01:33:35,657
Ao menos você sabe como eu me esforcei
pra chegar a esse ponto.
1182
01:33:35,741 --> 01:33:37,284
Agora eu sei que você está morto.
1183
01:33:37,367 --> 01:33:38,702
Ressuscitado.
1184
01:33:39,036 --> 01:33:40,120
Graças a você.
1185
01:33:40,370 --> 01:33:42,247
Se não fosse você
que estivesse ao volante,
1186
01:33:42,915 --> 01:33:45,000
eu jamais seria o homem
que sou hoje.
1187
01:33:45,459 --> 01:33:50,172
Você construiu uma vida linda,
repleta de amor e família.
1188
01:33:50,255 --> 01:33:51,798
Eu nunca tive essa chance.
1189
01:33:52,132 --> 01:33:54,718
Danos colaterais, caos, morte.
1190
01:33:55,844 --> 01:33:57,137
Esse é o seu legado.
1191
01:33:57,554 --> 01:33:58,764
Eu sou o seu legado.
1192
01:33:58,847 --> 01:34:00,265
Sabe o que não dá pra entender?
1193
01:34:00,641 --> 01:34:03,644
Como alguém que nasce tão rico
1194
01:34:04,478 --> 01:34:06,730
escolhe o caminho mais pobre da vida.
1195
01:34:07,481 --> 01:34:08,941
Você não tem honra.
1196
01:34:09,858 --> 01:34:12,778
E sem honra,
você não tem família.
1197
01:34:14,655 --> 01:34:16,281
E sem família...
1198
01:34:18,951 --> 01:34:20,410
você não tem nada.
1199
01:34:20,661 --> 01:34:22,538
Eu não tenho nada
por sua causa.
1200
01:34:22,621 --> 01:34:27,251
O meu futuro, a minha família,
você tirou isso de mim.
1201
01:34:27,334 --> 01:34:32,548
Mas agora, eu vou destruir a sua,
cada pedacinho.
1202
01:34:33,257 --> 01:34:35,551
Pare de falar e venha me encarar.
1203
01:34:35,634 --> 01:34:37,135
Você gosta de surpresas, Donzinho?
1204
01:34:38,220 --> 01:34:39,346
Eu adoro.
1205
01:34:41,682 --> 01:34:43,183
Mas o jogo ainda não acabou.
1206
01:34:43,517 --> 01:34:45,352
Ainda tem muita gente
pra machucar.
1207
01:34:48,188 --> 01:34:49,189
Eu vou te pegar.
1208
01:34:49,982 --> 01:34:52,276
Vai ser meio difícil
fazer isso algemado.
1209
01:34:52,693 --> 01:34:53,902
Tchau, Donzinho.
1210
01:34:54,611 --> 01:34:55,863
Não, você desliga primeiro.
1211
01:34:56,488 --> 01:34:57,406
Tá.
1212
01:35:08,041 --> 01:35:09,293
Toretto, parado.
1213
01:35:09,626 --> 01:35:11,295
Tá na hora de encarar
a realidade, Dom.
1214
01:35:12,171 --> 01:35:14,381
Está caindo no jogo dele, policial.
1215
01:35:44,703 --> 01:35:45,704
Vamos lá.
1216
01:35:50,626 --> 01:35:52,461
Tá, vamos lá.
1217
01:35:59,259 --> 01:36:00,802
Vai. Isso.
1218
01:36:11,522 --> 01:36:12,356
Ótimo.
1219
01:36:12,439 --> 01:36:14,107
ANTÁRTICA
1220
01:36:14,191 --> 01:36:15,442
Que ótimo.
1221
01:36:16,693 --> 01:36:17,694
Merda.
1222
01:36:24,785 --> 01:36:25,994
Friozinho?
1223
01:36:28,830 --> 01:36:30,082
Seu plano ainda é um lixo.
1224
01:36:30,749 --> 01:36:32,626
Pode ser, mas pelo menos
vai ficar quentinha.
1225
01:36:34,545 --> 01:36:36,588
"Obrigada, Cipher. Obrigada."
1226
01:36:46,598 --> 01:36:48,100
- Nossa.
- Olha só isso.
1227
01:36:48,183 --> 01:36:50,143
Isso resolve a questão
do equipamento.
1228
01:36:50,227 --> 01:36:51,728
Não dá pra confiar em você.
1229
01:36:52,062 --> 01:36:54,314
Você também não está
na minha lista do Natal.
1230
01:36:57,025 --> 01:36:59,903
Nada aqui é de graça.
Já vou deixando bem claro.
1231
01:36:59,987 --> 01:37:03,073
Lembre-se de pedir recibo pra ele.
Essa eu quero ver.
1232
01:37:03,615 --> 01:37:05,742
Ao menos o Bowie não foi
totalmente inútil.
1233
01:37:05,826 --> 01:37:08,078
Dá pra usar o HD dele
pra concluir o rastreio do Dante.
1234
01:37:08,579 --> 01:37:10,706
Ele esteve 10 passos na nossa frente
o tempo todo.
1235
01:37:10,789 --> 01:37:12,332
Como ele faz tudo isso sozinho?
1236
01:37:13,041 --> 01:37:14,042
Isso não é bom.
1237
01:37:14,126 --> 01:37:16,712
Nosso dinheiro foi dividido
entre contas do mundo todo.
1238
01:37:16,795 --> 01:37:18,255
E olha no nome de quem estão.
1239
01:37:18,338 --> 01:37:21,175
Grupos de assassinos mercenários.
Só a escória.
1240
01:37:21,258 --> 01:37:22,926
Ele usou o nosso dinheiro
pra comprar um exército.
1241
01:37:23,177 --> 01:37:24,887
O cara não se contenta
em nos matar,
1242
01:37:24,970 --> 01:37:26,471
ele quer eliminar
nossa existência do planeta.
1243
01:37:26,555 --> 01:37:27,556
Ele está tentando
separar a gente.
1244
01:37:27,639 --> 01:37:31,602
É por isso que temos que encontrar
o Dom no local marcado.
1245
01:37:35,355 --> 01:37:36,732
Você tem que ver isso.
1246
01:37:38,525 --> 01:37:40,194
Eles foram pagos
pra vir atrás de nós
1247
01:37:40,819 --> 01:37:43,864
e de qualquer pessoa
que tenha nos ajudado até agora.
1248
01:37:47,701 --> 01:37:48,744
Mãe.
1249
01:38:10,974 --> 01:38:12,726
Vai ter um transporte
esperando vocês.
1250
01:38:13,268 --> 01:38:14,478
E aonde você vai?
1251
01:38:15,479 --> 01:38:16,939
Vou cavar umas covas.
1252
01:38:27,991 --> 01:38:31,662
O menino de ouro do Sr. Ninguém
foi capturado sem nem brigar.
1253
01:38:31,745 --> 01:38:33,247
Nem teve graça.
1254
01:38:33,872 --> 01:38:36,875
É como ir até o Everest
e pegar o elevador.
1255
01:38:38,377 --> 01:38:40,045
É melhor colocar o cinto.
1256
01:38:40,796 --> 01:38:43,632
Eu sei que você fez
bons serviços pra agência.
1257
01:38:43,715 --> 01:38:46,260
Certamente achou que seriam
mais tolerantes com você.
1258
01:38:46,343 --> 01:38:48,053
Mas hoje é um novo dia.
1259
01:38:48,428 --> 01:38:51,473
Esse é o problema de hoje em dia.
Ninguém escuta.
1260
01:38:55,519 --> 01:38:57,813
Deveria ter passado menos tempo
com a cabeça no capô
1261
01:38:57,896 --> 01:39:00,107
e mais tempo se preparando
para o que estava por vir.
1262
01:39:00,649 --> 01:39:02,818
Espiões foram substituídos
por satélites,
1263
01:39:02,901 --> 01:39:04,152
pilotos de caça por drones,
1264
01:39:04,236 --> 01:39:06,947
inteligência por um algoritmo.
1265
01:39:08,073 --> 01:39:13,203
Os dias em que um homem ao volante
pode fazer diferença acabaram, Dom.
1266
01:39:13,912 --> 01:39:17,875
Os dias de qualquer homem
ao volante já acabaram.
1267
01:39:21,211 --> 01:39:22,337
O que está fazendo?
1268
01:39:23,297 --> 01:39:24,840
Me preparando
para o que está por vir.
1269
01:39:25,841 --> 01:39:26,675
Sei.
1270
01:39:44,651 --> 01:39:45,944
Vai, vai!
1271
01:40:03,128 --> 01:40:04,296
Dominic.
1272
01:40:04,630 --> 01:40:06,548
Eu trouxe você de volta
para onde a gente se conheceu.
1273
01:40:07,090 --> 01:40:09,218
E tenho uma surpresinha pra você.
1274
01:40:35,953 --> 01:40:36,954
Dom.
1275
01:40:38,497 --> 01:40:39,498
Estou escutando agora.
1276
01:41:14,366 --> 01:41:16,201
Dominic! Dominic.
1277
01:41:16,618 --> 01:41:18,495
Quer parar de machucar
os meus novos amigos?
1278
01:41:18,579 --> 01:41:19,621
Não.
1279
01:41:19,705 --> 01:41:21,456
Eu vim aqui só
para machucar você.
1280
01:41:22,666 --> 01:41:23,959
Eu não vou mentir.
1281
01:41:24,543 --> 01:41:27,129
O truque que você fez agora
com os carros foi bem maneiro.
1282
01:41:27,629 --> 01:41:29,590
Não foi? "Foi show!"
1283
01:41:30,132 --> 01:41:35,095
Mas se não parar,
eu vou cortar ela todinha.
1284
01:41:35,179 --> 01:41:36,180
Feio.
1285
01:41:42,895 --> 01:41:44,271
Olha ela aí.
1286
01:41:44,521 --> 01:41:46,064
Atraso protocolar.
1287
01:41:46,899 --> 01:41:48,108
Você me pegou.
1288
01:41:52,237 --> 01:41:53,530
Pode vazar.
1289
01:41:55,115 --> 01:41:56,325
Família.
1290
01:42:00,454 --> 01:42:01,872
Sai de cima do meu carro?
1291
01:42:06,418 --> 01:42:07,628
Que falta de respeito.
1292
01:42:07,711 --> 01:42:09,463
Você fala demais.
1293
01:42:23,435 --> 01:42:26,021
Pare! Pare. Não tem noção
da sua força.
1294
01:42:29,942 --> 01:42:31,568
Cuzão!
1295
01:42:31,652 --> 01:42:32,486
Espera.
1296
01:42:35,113 --> 01:42:36,198
Você curte balé?
1297
01:42:36,990 --> 01:42:38,408
Eu adoro Lago dos Cisnes.
1298
01:42:38,492 --> 01:42:40,536
Mas acho que você é mais
de Quebra-nozes.
1299
01:42:41,078 --> 01:42:43,664
E um, e dois, e...
1300
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Não!
1301
01:42:53,423 --> 01:42:54,466
Espera...
1302
01:42:57,970 --> 01:42:58,971
Ah, não!
1303
01:42:59,054 --> 01:43:00,138
Ela está em perigo.
1304
01:43:00,514 --> 01:43:01,431
O que você vai fazer?
1305
01:43:03,725 --> 01:43:05,060
Sabe qual é o seu problema?
1306
01:43:08,564 --> 01:43:09,606
Família.
1307
01:43:11,567 --> 01:43:12,860
Não dá pra salvar todos.
1308
01:43:13,777 --> 01:43:15,070
Cinco...
1309
01:43:15,571 --> 01:43:16,655
Quatro...
1310
01:43:18,115 --> 01:43:19,116
Vai lá.
1311
01:43:19,199 --> 01:43:20,242
Dois...
1312
01:43:32,921 --> 01:43:34,548
Você não curte balé.
1313
01:43:34,631 --> 01:43:35,841
Dá pra ver.
1314
01:43:36,758 --> 01:43:39,386
- Pode me dar o Olho de Deus?
- Vai se ferrar.
1315
01:43:39,469 --> 01:43:41,096
Não? Por favorzinho?
1316
01:43:42,639 --> 01:43:43,849
Ah, olha ele aqui.
1317
01:43:44,391 --> 01:43:46,018
Ah, te peguei.
1318
01:43:47,394 --> 01:43:48,854
Vamos trocar.
Fique com o carro.
1319
01:43:50,147 --> 01:43:51,523
Donzinho.
1320
01:43:52,441 --> 01:43:55,235
Eu já falei,
você me deve sofrimento.
1321
01:43:56,486 --> 01:43:59,114
O seu legado não é dinheiro,
nem poder,
1322
01:43:59,198 --> 01:44:01,491
nem a família que construiu,
nem a vida que você levou.
1323
01:44:01,575 --> 01:44:03,577
É a vida que você fez!
1324
01:44:04,745 --> 01:44:06,663
E a relação de pai e filho...
1325
01:44:08,207 --> 01:44:09,208
é tudo!
1326
01:44:09,666 --> 01:44:11,627
Você matou o meu pai
nesta ponte.
1327
01:44:12,878 --> 01:44:15,255
E agora eu sei
onde achar o seu filho.
1328
01:44:17,799 --> 01:44:18,967
Enchanté.
1329
01:44:29,102 --> 01:44:31,563
Vai ficar tudo bem, Tess.
Atravessou direto.
1330
01:44:32,064 --> 01:44:33,398
Mas dói.
1331
01:44:33,482 --> 01:44:35,317
Seu pai estaria orgulhoso.
1332
01:44:36,485 --> 01:44:37,486
É.
1333
01:44:38,403 --> 01:44:39,780
Você vai pegar ele.
1334
01:44:41,323 --> 01:44:42,616
Acredite.
1335
01:44:54,586 --> 01:44:55,796
Ela precisa de um hospital.
1336
01:45:17,109 --> 01:45:18,151
Vai ficar tudo bem.
1337
01:45:19,736 --> 01:45:22,155
Eu cuido dela.
Vá salvar o seu filho.
1338
01:45:23,866 --> 01:45:25,033
Meu sobrinho.
1339
01:45:38,755 --> 01:45:40,257
Eu não vou pedir desculpa,
1340
01:45:41,508 --> 01:45:42,634
então eu vou fazer melhor.
1341
01:45:43,760 --> 01:45:45,053
Vamos salvar o seu filho.
1342
01:46:17,169 --> 01:46:19,254
Antigamente,
isso aqui era uma mina,
1343
01:46:19,546 --> 01:46:22,090
e abriam túneis
explodindo a montanha.
1344
01:46:22,174 --> 01:46:23,550
Eu só...
1345
01:46:25,093 --> 01:46:26,386
reaproveitei o lugar.
1346
01:46:27,054 --> 01:46:29,264
Tem que estar aberto
às possibilidades.
1347
01:46:29,348 --> 01:46:32,518
E, claro, ter tempo
de sobra.
1348
01:46:33,602 --> 01:46:35,395
Você disse
que ele estaria aqui.
1349
01:46:40,651 --> 01:46:41,693
Ei.
1350
01:46:42,945 --> 01:46:45,531
Você conhece o seu pai.
Ele tem que chegar em segurança.
1351
01:46:46,323 --> 01:46:47,324
Vamos esperar.
1352
01:46:51,495 --> 01:46:53,163
Te amo, tio Jakob.
1353
01:47:01,004 --> 01:47:02,172
O que é aquilo?
1354
01:47:02,631 --> 01:47:03,632
Aquilo?
1355
01:47:04,258 --> 01:47:05,926
Um projeto que eu estou fazendo.
1356
01:47:06,260 --> 01:47:07,427
Você não ia curtir.
1357
01:47:19,773 --> 01:47:23,151
Entrando em espaço aéreo português.
O Jakob já chegou.
1358
01:47:23,235 --> 01:47:24,486
Alguma notícia do Dom?
1359
01:47:26,989 --> 01:47:27,990
Ei.
1360
01:47:29,157 --> 01:47:31,118
Por que está tão quieto?
Tudo bem com você?
1361
01:47:31,910 --> 01:47:33,704
Estou aqui pensando, cara.
1362
01:47:33,787 --> 01:47:35,789
Sabia que tinha sentido
cheiro de queimado aqui.
1363
01:47:35,873 --> 01:47:37,916
Tej, a missão era minha,
1364
01:47:38,000 --> 01:47:39,626
vocês seguiram as minhas instruções,
1365
01:47:39,710 --> 01:47:42,087
e eu vacilei
em todas as etapas do caminho.
1366
01:47:42,880 --> 01:47:47,134
Essa parada de liderança
não é pra mim mesmo.
1367
01:47:47,217 --> 01:47:49,636
Você levou a gente
pra Londres num contêiner.
1368
01:47:50,262 --> 01:47:55,225
Gastou milhares de dólares
da sua grana, que estava na sua bunda,
1369
01:47:55,309 --> 01:47:57,769
e que agora cheira
a perfume barato.
1370
01:47:57,853 --> 01:48:00,272
E está sentado aí assumindo
toda a responsabilidade
1371
01:48:00,355 --> 01:48:01,940
por uma coisa que é de todos.
1372
01:48:02,024 --> 01:48:03,150
É, eu sei, parece ridículo.
1373
01:48:03,233 --> 01:48:06,445
Não, não parece ridículo.
Sabe o que parece pra mim?
1374
01:48:07,070 --> 01:48:08,739
Parece coisa de líder.
1375
01:48:18,582 --> 01:48:20,959
Vem cá, cara.
Levanta essa bunda.
1376
01:48:22,961 --> 01:48:25,172
- Te amo, cara.
- Também te amo, mano.
1377
01:48:25,255 --> 01:48:27,216
Às vezes, a gente tem
que pedir desculpa.
1378
01:48:28,217 --> 01:48:31,470
Desculpa por te arrebentar, cara,
eu não queria ter feito aquilo.
1379
01:48:31,553 --> 01:48:33,430
Aquela parada toda foi meio...
1380
01:48:33,514 --> 01:48:35,599
Tudo bem? O que foi?
1381
01:48:35,682 --> 01:48:37,309
É que eu sou alérgico
à sua palhaçada.
1382
01:48:43,899 --> 01:48:46,026
Ei, pega leve,
você vai quebrar isso aí.
1383
01:48:46,109 --> 01:48:47,152
Tudo bem?
1384
01:48:47,653 --> 01:48:51,281
Usaram o Olho de Deus pra mandar
mercenários atrás do filho do Dom.
1385
01:48:51,698 --> 01:48:55,536
Algo que eu criei vai machucar
as pessoas que a gente ama.
1386
01:48:58,872 --> 01:49:00,332
Mas era pra ajudar.
1387
01:49:00,832 --> 01:49:04,628
Isso é maior do que o Dante.
É maior do que nós.
1388
01:49:05,170 --> 01:49:07,422
A gente tem
que deter esse monstro agora.
1389
01:49:22,271 --> 01:49:23,355
Temos que ir.
1390
01:49:45,043 --> 01:49:46,044
Segura firme!
1391
01:49:55,762 --> 01:49:57,806
Estou vendo o tio Muque
e o moleque.
1392
01:49:58,056 --> 01:50:01,435
Lembrem-se do plano:
conter e sequestrar. Obrigado.
1393
01:50:02,352 --> 01:50:03,437
Não.
1394
01:50:03,520 --> 01:50:04,605
Sem armas.
1395
01:50:04,855 --> 01:50:06,398
Eu preciso desse merdinha vivo.
1396
01:50:07,191 --> 01:50:08,358
Pelo menos por enquanto.
1397
01:50:38,472 --> 01:50:39,306
Tá pronto?
1398
01:50:39,890 --> 01:50:40,724
Tô.
1399
01:50:57,199 --> 01:50:59,576
Puta mer...
1400
01:51:00,077 --> 01:51:01,119
Ah, não. Pode falar.
1401
01:51:01,203 --> 01:51:04,164
Letra de música, quando bate o dedinho
e carro-canhão.
1402
01:51:09,419 --> 01:51:10,838
Vamos nessa!
1403
01:52:02,764 --> 01:52:04,183
Emperrou. Emperrou.
1404
01:52:07,853 --> 01:52:11,106
Tem um exército lá embaixo, Dom.
Sua equipe não está longe.
1405
01:52:11,190 --> 01:52:13,192
- Pode descer.
- Não dá pra descer aqui.
1406
01:52:13,275 --> 01:52:14,902
Tem uma pista a 7 km a oeste.
1407
01:52:14,985 --> 01:52:16,320
Ok, vamos encontrar você lá.
1408
01:52:16,904 --> 01:52:17,779
Abre atrás.
1409
01:52:17,863 --> 01:52:19,781
Dom, realmente não tem
onde pousar.
1410
01:52:21,742 --> 01:52:23,535
Quem falou em pousar?
1411
01:52:42,262 --> 01:52:43,138
Olha.
1412
01:52:49,686 --> 01:52:50,979
Vou te salvar, filho.
1413
01:53:00,697 --> 01:53:01,657
O que...
1414
01:53:32,563 --> 01:53:34,106
- Pai!
- Oi, filho.
1415
01:53:34,773 --> 01:53:35,983
Bom te ver, mano.
1416
01:53:36,066 --> 01:53:37,359
Bom ver vocês.
1417
01:53:37,943 --> 01:53:39,361
Vem comigo até o avião.
1418
01:53:39,444 --> 01:53:40,320
Estou atrás de você.
1419
01:53:43,031 --> 01:53:44,533
Eu vou te pegar.
1420
01:53:53,041 --> 01:53:54,585
Aimes, estamos a caminho.
1421
01:53:54,668 --> 01:53:57,462
Dom, vou pousar
a 5 km a oeste.
1422
01:53:57,546 --> 01:53:59,173
Mas eles ainda estão
na sua cola.
1423
01:54:00,841 --> 01:54:01,884
Emperrou.
1424
01:54:06,388 --> 01:54:08,557
B, o que está fazendo?
1425
01:54:10,976 --> 01:54:12,311
Cuidado!
1426
01:54:24,198 --> 01:54:25,908
Não acredito nisso!
1427
01:54:26,950 --> 01:54:28,076
Brianzinho!
1428
01:54:36,376 --> 01:54:37,503
Tio Jakob!
1429
01:54:37,586 --> 01:54:38,879
Eu consertei!
1430
01:54:44,593 --> 01:54:45,594
B!
1431
01:54:46,428 --> 01:54:47,387
Tchauzinho!
1432
01:54:49,389 --> 01:54:50,849
- Socorro!
- Cale a boca.
1433
01:54:51,475 --> 01:54:54,269
- Que droga.
- Vamos zoar? Eu vou.
1434
01:54:57,231 --> 01:54:58,398
Dom, eu perdi ele.
1435
01:54:58,774 --> 01:55:00,025
O Dante pegou o Brianzinho.
1436
01:55:19,378 --> 01:55:21,880
Aí, Dominic!
Bem-vindo ao grande confronto.
1437
01:55:21,964 --> 01:55:24,091
A última volta.
Olha o meu copiloto.
1438
01:55:24,174 --> 01:55:25,676
Pai!
1439
01:55:25,759 --> 01:55:28,387
Quem esperava por essa?
Quer dizer, claro, além de mim.
1440
01:55:40,190 --> 01:55:41,775
COMBUSTÍVEL
1441
01:55:46,071 --> 01:55:48,365
Merda. Acho que o meu tanque
foi atingido.
1442
01:55:49,992 --> 01:55:51,243
Não consigo alcançá-lo, Dom.
1443
01:55:51,326 --> 01:55:52,786
Jakob, fala comigo.
1444
01:55:53,954 --> 01:55:55,163
Estou fora dessa corrida.
1445
01:55:55,664 --> 01:55:57,583
- Vai ter que ser você.
- Aí, Dom!
1446
01:55:57,666 --> 01:55:59,376
Tenho uma surpresinha pra você!
1447
01:56:10,888 --> 01:56:12,264
Você criou um baita filho, Dom.
1448
01:56:13,932 --> 01:56:15,684
Está na hora
de sair da sua sombra.
1449
01:56:17,227 --> 01:56:18,520
Obrigado por me mostrar a luz.
1450
01:56:18,604 --> 01:56:21,231
- Jakob?
- Eu vou liberar o caminho.
1451
01:56:22,858 --> 01:56:24,026
Vá salvar o seu filho.
1452
01:56:24,860 --> 01:56:26,028
Jakob, não!
1453
01:56:26,820 --> 01:56:28,030
Não!
1454
01:56:37,080 --> 01:56:38,498
Tio Jakob!
1455
01:57:03,065 --> 01:57:06,276
Acho que o tio Muque não vai
no próximo churrasco.
1456
01:57:08,445 --> 01:57:09,655
Quer dizer, é muito louvável.
1457
01:57:11,406 --> 01:57:12,616
Só 5 km.
1458
01:57:12,699 --> 01:57:14,993
Pegue a estrada vicinal.
Vai direto pra pista.
1459
01:57:27,214 --> 01:57:28,799
Sabe como ganhar
do seu pai numa corrida?
1460
01:57:36,849 --> 01:57:38,267
É só tirar a rua.
1461
01:57:39,017 --> 01:57:40,310
Pai!
1462
01:57:46,900 --> 01:57:48,151
Fantástico!
1463
01:58:02,583 --> 01:58:04,251
Relaxa, a gente consegue.
1464
01:58:12,551 --> 01:58:13,552
Minha vez.
1465
01:58:37,910 --> 01:58:40,370
Ele manda bem.
Seu pai manda bem.
1466
01:58:46,126 --> 01:58:47,336
Dom, só mais 1,5 km.
1467
01:58:47,419 --> 01:58:48,670
Filho,
1468
01:58:48,754 --> 01:58:50,464
eu te falei que nunca
quebro uma promessa.
1469
01:58:51,173 --> 01:58:53,383
Então, vamos terminar
aquela aula de direção.
1470
01:58:53,842 --> 01:58:55,135
Sinta o carro,
1471
01:58:55,469 --> 01:58:57,179
trace a rota
1472
01:58:57,262 --> 01:58:58,430
e voe.
1473
01:59:35,175 --> 01:59:36,176
Agora!
1474
01:59:54,152 --> 01:59:55,445
Pegue a vicinal agora.
1475
02:00:03,787 --> 02:00:04,830
Pousei.
1476
02:00:04,913 --> 02:00:06,248
Estamos indo para aí.
1477
02:00:06,331 --> 02:00:07,499
Sua equipe está a caminho.
1478
02:00:07,791 --> 02:00:09,293
Te vejo na pista.
1479
02:00:09,376 --> 02:00:11,461
- Você está bem?
- Tudo bem, pai.
1480
02:00:11,545 --> 02:00:13,380
Estou muito orgulhoso de você, filho.
1481
02:00:59,593 --> 02:01:01,470
Donzinho!
1482
02:01:02,012 --> 02:01:03,347
Que bom te ver de novo.
1483
02:01:03,889 --> 02:01:06,016
Sério que você me bateu
com o helicóptero?
1484
02:01:07,809 --> 02:01:09,645
Ai! Seu grosso.
1485
02:01:09,728 --> 02:01:11,772
Eu entendo. Você quer se exibir
pro seu filho.
1486
02:01:11,855 --> 02:01:15,692
Mas, sinceramente, achou mesmo
que seria tão fácil?
1487
02:01:17,110 --> 02:01:19,196
Você está exatamente
onde eu queria que estivesse.
1488
02:01:19,947 --> 02:01:21,114
É!
1489
02:01:21,740 --> 02:01:22,824
Espera...
1490
02:01:22,908 --> 02:01:24,952
Tenho uma surpresa pra você.
1491
02:01:32,459 --> 02:01:34,378
A cavalaria chegou.
Estamos com você, Dom.
1492
02:01:36,004 --> 02:01:37,840
Roman, dá o fora,
é uma armadilha.
1493
02:01:42,261 --> 02:01:43,887
Cuidado aí!
1494
02:01:58,402 --> 02:01:59,403
Sim!
1495
02:02:01,238 --> 02:02:03,365
Esse é o problema de ter
uma família grande.
1496
02:02:07,244 --> 02:02:08,620
Não dá pra proteger todos.
1497
02:02:16,086 --> 02:02:18,255
Dominic, é o seu novo amigo?
1498
02:02:19,840 --> 02:02:21,717
Você é tão previsível.
1499
02:02:22,050 --> 02:02:24,469
Acha que todo mundo
vai acabar do seu lado?
1500
02:02:25,262 --> 02:02:27,890
O problema é que o Aimes
já era meu.
1501
02:02:29,099 --> 02:02:31,810
O trabalho começa agora.
1502
02:02:31,894 --> 02:02:33,103
E ali dentro,
1503
02:02:33,729 --> 02:02:36,273
hoje, a nossa família entra
no caminho do poder de verdade.
1504
02:02:37,566 --> 02:02:39,026
Vamos começar.
1505
02:02:48,869 --> 02:02:52,331
Parece que a nossa parceria
vai ter um começo fantástico.
1506
02:02:56,001 --> 02:02:58,337
Sabe, Dominic,
pra virar santo mesmo,
1507
02:02:58,754 --> 02:03:00,047
você tem que fazer milagres.
1508
02:03:00,464 --> 02:03:01,882
Ou morrer como mártir.
1509
02:03:02,341 --> 02:03:03,717
Então, qual vai ser?
1510
02:03:06,178 --> 02:03:07,638
CONTROLE REMOTO
1511
02:03:13,101 --> 02:03:15,687
Eu tirei o seu dinheiro,
a sua liberdade,
1512
02:03:16,438 --> 02:03:18,315
e vou tirar a sua família.
1513
02:03:19,107 --> 02:03:22,528
E você vai morrer sabendo
que não conseguiu salvar o seu filho.
1514
02:03:26,156 --> 02:03:27,074
Pai,
1515
02:03:27,950 --> 02:03:29,368
eu acredito.
1516
02:03:37,125 --> 02:03:38,669
Você cometeu um erro.
1517
02:03:40,712 --> 02:03:42,714
Você não tirou o meu carro.
1518
02:06:02,729 --> 02:06:04,439
O sofrimento acabou, Dom.
1519
02:06:09,945 --> 02:06:11,488
Tá na hora de morrer.
1520
02:06:15,742 --> 02:06:17,744
SEQUÊNCIA DE ATIVAÇÃO
1521
02:07:12,257 --> 02:07:13,509
Não é possível.
1522
02:07:14,801 --> 02:07:16,386
Ainda acha que o meu plano
é um lixo?
1523
02:10:30,038 --> 02:10:31,415
NÚMERO DESCONHECIDO
1524
02:10:38,505 --> 02:10:41,550
Olá, parceiro.
Você gosta de surpresas?
1525
02:10:42,259 --> 02:10:45,345
Você cometeu atos de covardia, xerife.
1526
02:10:45,846 --> 02:10:48,640
Tirou de mim
a coisa mais importante da minha vida.
1527
02:10:56,106 --> 02:10:57,649
O Dom dirigiu o carro.
1528
02:10:58,984 --> 02:11:00,235
Mas você...
1529
02:11:00,736 --> 02:11:03,280
- Me ajuda.
- ...você apertou o gatilho.
1530
02:11:05,574 --> 02:11:07,367
Agora, eu vou fazer você sofrer.
1531
02:11:23,175 --> 02:11:25,802
O diabo está vindo
atrás de você...
1532
02:11:27,346 --> 02:11:28,680
agente da lei.
1533
02:11:29,765 --> 02:11:34,102
Não é difícil me achar,
seu desgraçado.
1534
02:20:46,113 --> 02:20:48,115
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras
110283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.