All language subtitles for batalla en el cielo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,520 --> 00:03:41,471 Battle in Heaven 2 00:06:03,560 --> 00:06:06,358 Shit! How did it happen? 3 00:06:08,080 --> 00:06:10,196 Okay, goodbye. 4 00:06:10,360 --> 00:06:12,396 I'll be right there. 5 00:06:12,520 --> 00:06:13,475 Yeah, bye. 6 00:06:14,040 --> 00:06:14,995 Okay, goodbye. 7 00:07:38,480 --> 00:07:40,038 So the baby didn't even cry? 8 00:07:42,360 --> 00:07:44,157 Just a little scream. 9 00:07:47,520 --> 00:07:49,078 What a fuck-up. 10 00:07:51,960 --> 00:07:53,552 Yeah, too bad about the money. 11 00:07:53,960 --> 00:07:55,552 I'm not talking about that. 12 00:07:58,360 --> 00:08:00,271 You're right. Poor Viky. 13 00:08:00,400 --> 00:08:03,358 Poor Viky? The baby died, not its mother. 14 00:08:03,760 --> 00:08:05,159 Understand? 15 00:08:06,040 --> 00:08:07,234 Yeah. 16 00:08:07,360 --> 00:08:09,874 Yeah, yeah. You and your " yeahs." 17 00:08:24,440 --> 00:08:25,509 Ma'am? 18 00:08:26,680 --> 00:08:27,829 Ma'am! 19 00:08:28,400 --> 00:08:30,595 -What's for sale? -Everything there. 20 00:08:30,960 --> 00:08:32,439 How much are the clocks? 21 00:08:32,560 --> 00:08:33,913 Depends which one. 22 00:08:34,560 --> 00:08:36,357 How many hands do they have? 23 00:08:36,680 --> 00:08:37,715 Four. 24 00:08:38,120 --> 00:08:39,997 Are these "made in Taiwan"? 25 00:08:40,120 --> 00:08:42,315 They were shipped from Paris. 26 00:08:42,560 --> 00:08:44,471 Is the jelly free? 27 00:08:44,880 --> 00:08:46,791 No, you have to pay for it. 28 00:08:46,920 --> 00:08:48,194 How much is it? 29 00:08:48,320 --> 00:08:50,550 Depends, there are water ones and milk ones. 30 00:08:51,120 --> 00:08:52,269 What flavours? 31 00:08:52,400 --> 00:08:55,756 Strawberry, eggnog, toffee, coconut, 32 00:08:57,640 --> 00:09:00,916 anise seed, lemon, cherry... 33 00:09:11,560 --> 00:09:14,199 Hurry up, you brat, I'm late! 34 00:11:28,480 --> 00:11:31,233 I'm going to the airport to pick up the General's daughter. 35 00:11:32,360 --> 00:11:34,112 I'll see you tonight. 36 00:11:34,560 --> 00:11:36,278 What's in the cakes? 37 00:11:37,640 --> 00:11:39,232 One moment, please. 38 00:11:39,920 --> 00:11:41,148 As usual. 39 00:11:44,400 --> 00:11:46,072 Sorry, what is it you wanted? 40 00:11:46,200 --> 00:11:48,509 -What's in the cakes? -Sugus. 41 00:11:48,640 --> 00:11:50,278 -How much are they? -40 pesos. 42 00:11:50,400 --> 00:11:51,833 I'll have one. 43 00:11:52,600 --> 00:11:54,158 Here's 50. 44 00:11:55,040 --> 00:11:56,314 Here's your change. 45 00:11:56,440 --> 00:11:57,714 -Thank you. -Thank you. 46 00:13:52,400 --> 00:13:53,674 Your jacket, mister! 47 00:14:01,320 --> 00:14:02,469 Is he drunk or what? 48 00:14:02,600 --> 00:14:03,919 Excuse me, please. 49 00:14:05,960 --> 00:14:09,350 Stop it, you pervert! What are you looking at? 50 00:14:16,640 --> 00:14:17,595 Thank you. 51 00:16:01,480 --> 00:16:02,708 Hello, Marcos. 52 00:17:05,840 --> 00:17:06,795 Hello? 53 00:17:09,240 --> 00:17:10,673 They sent you to Cancún? 54 00:17:13,760 --> 00:17:15,193 What a pain in the ass. 55 00:17:17,560 --> 00:17:21,155 The thing is, I wanted to see you so bad, so I came back early. 56 00:17:24,560 --> 00:17:25,709 To see you. 57 00:17:27,480 --> 00:17:28,708 Fine. 58 00:17:31,680 --> 00:17:33,875 What are you talking about? 59 00:17:42,000 --> 00:17:44,639 Well, if you interrogate me, I might become suspicious. 60 00:17:50,120 --> 00:17:51,553 Well, we'll see. 61 00:17:54,960 --> 00:17:56,951 I'll stay at your place for the weekend, okay? 62 00:17:57,080 --> 00:18:00,470 I'll call my parents and tell them I'm not coming until Sunday. 63 00:18:01,320 --> 00:18:03,515 You won't be back before noon? 64 00:18:06,480 --> 00:18:09,153 In that case, I'm going to work tonight. 65 00:18:09,280 --> 00:18:12,238 And in the morning, I'll come sleep at your place. 66 00:18:12,640 --> 00:18:14,312 Wake me up when you arrive. 67 00:18:18,120 --> 00:18:19,792 Yes, I really want to see you. 68 00:18:25,720 --> 00:18:27,597 That sounds good. 69 00:18:33,240 --> 00:18:34,593 Of course, Jaime. 70 00:18:39,800 --> 00:18:42,758 I won't hang up, darling, but don't be long. 71 00:19:00,920 --> 00:19:02,672 Remember, Marcos? 72 00:19:02,800 --> 00:19:06,554 Of course, Ana. That was for many years. How could I forget? 73 00:19:07,640 --> 00:19:10,074 Yeah, but wasn't it much better when I was there? 74 00:19:10,520 --> 00:19:12,875 -Yes, Ana-- -You're back, love? 75 00:19:14,480 --> 00:19:17,153 It's just that we went past my old school, 76 00:19:17,280 --> 00:19:20,078 and I asked Marcos if he remembered driving me there. 77 00:19:21,280 --> 00:19:22,633 What a pain. 78 00:19:24,800 --> 00:19:26,677 I hope you will. 79 00:20:01,040 --> 00:20:02,393 Really? 80 00:20:03,720 --> 00:20:05,597 Let's see how you talk in bed, then. 81 00:20:10,000 --> 00:20:10,955 Yeah? 82 00:20:12,560 --> 00:20:14,152 See you tomorrow. 83 00:20:17,520 --> 00:20:18,669 Listen... 84 00:20:20,840 --> 00:20:21,955 I love you. 85 00:20:28,360 --> 00:20:30,510 Let's go to the boutique instead, Marcos. 86 00:20:30,640 --> 00:20:32,835 I'll turn at the corner, Ana. 87 00:20:33,880 --> 00:20:35,518 Jaime's ice skates are fixed, Ana. 88 00:20:35,640 --> 00:20:36,709 Did they do a good job? 89 00:20:36,840 --> 00:20:39,559 Great, Ana, I took them to a digital engineer. 90 00:20:42,640 --> 00:20:44,312 Here they are. 91 00:21:04,480 --> 00:21:06,277 Razor-sharp. 92 00:21:07,160 --> 00:21:08,149 Pardon? 93 00:21:09,760 --> 00:21:12,399 Nothing, just turn the music on, Marcos. 94 00:22:02,080 --> 00:22:06,995 Wake up, you fucking piece of shit. And go fuck your mother, you faggot! 95 00:22:07,400 --> 00:22:09,356 Get moving, damn it! 96 00:22:17,480 --> 00:22:19,789 Now turn off the music, Marcos. 97 00:22:30,800 --> 00:22:32,358 Are you all right, Marcos? 98 00:22:33,160 --> 00:22:35,879 It's just my mother. Her body's very swollen. 99 00:22:36,720 --> 00:22:38,233 Is that all? 100 00:22:38,360 --> 00:22:39,918 Yes, Ana. 101 00:22:40,400 --> 00:22:43,198 Well, I've never seen you so absent-minded. 102 00:22:43,360 --> 00:22:44,554 No, Ana. 103 00:22:45,520 --> 00:22:49,479 Well, at the boutique, you're coming in so I can set you up with one of my friends. 104 00:22:50,880 --> 00:22:53,075 Can we do it another day, Ana? 105 00:22:53,360 --> 00:22:55,874 Don't tell me you're faithful to your wife. 106 00:22:57,960 --> 00:23:00,428 Yes, Ana. But sometimes I go out with other women. 107 00:23:01,880 --> 00:23:04,110 You've always wanted to see the boutique, right? 108 00:23:04,960 --> 00:23:07,076 Yeah, whatever you say, Ana. 109 00:23:21,960 --> 00:23:23,188 Lie down. 110 00:23:52,760 --> 00:23:53,875 Ana! 111 00:23:54,640 --> 00:23:58,918 The fatso can't get it up. He says he only wants it with you. 112 00:24:34,720 --> 00:24:36,631 What are you doing, Marcos? 113 00:24:36,760 --> 00:24:38,671 I was just taking the condom off. 114 00:24:57,040 --> 00:24:59,554 You've worked for my dad for 15 years. 115 00:25:00,080 --> 00:25:02,116 You've known me since I was a child. 116 00:25:02,600 --> 00:25:04,750 You're the only one who knows about this place. 117 00:25:04,920 --> 00:25:06,069 And I finally invite you here, 118 00:25:06,200 --> 00:25:08,395 and you go telling my friends you want to screw me? 119 00:25:08,520 --> 00:25:09,794 What's up with that? 120 00:25:09,920 --> 00:25:12,798 All I said was that you told me to come here, Ana. 121 00:25:12,920 --> 00:25:16,708 You think I didn't notice how you stared at me at the airport? 122 00:25:19,880 --> 00:25:21,154 What's wrong? 123 00:25:23,600 --> 00:25:24,715 Tell me. 124 00:25:24,840 --> 00:25:28,150 The thing is, my wife and I kidnapped a baby, and he died this morning. 125 00:26:53,560 --> 00:26:54,754 It was an accident. 126 00:27:01,600 --> 00:27:03,477 Why are you telling me this, Marcos? 127 00:27:23,000 --> 00:27:24,399 You asked me. 128 00:27:32,280 --> 00:27:34,555 You shouldn't talk about things like that. 129 00:27:46,560 --> 00:27:50,314 Take my bags to Jaime's. The maid will open the door for you. 130 00:27:52,320 --> 00:27:55,198 Take the car with you as well. See you on Monday. 131 00:27:58,200 --> 00:27:59,679 Now leave, Marcos. 132 00:28:07,160 --> 00:28:09,037 Just don't tell anyone. 133 00:28:37,480 --> 00:28:40,597 MEXlCO ClTY Welcome to Cuajimalpa 134 00:30:17,760 --> 00:30:18,795 Fill it up? 135 00:30:18,920 --> 00:30:20,148 Pardon? Yes. 136 00:31:17,320 --> 00:31:21,313 # Mexico loves you We are never sad 137 00:31:21,440 --> 00:31:27,834 # Because the heart is inflamed Upon mentioning your name 138 00:31:27,960 --> 00:31:31,430 # The world knows that Your name is our lullaby 139 00:31:31,560 --> 00:31:35,838 # You are our pride Mexico is yours 140 00:31:35,960 --> 00:31:39,873 # And you hold the key 141 00:31:40,400 --> 00:31:44,678 # Long live the Queen of the Mexicans 142 00:31:44,800 --> 00:31:48,713 # Who planted beautiful roses With her own hands # 143 00:32:17,920 --> 00:32:19,148 What do you think? 144 00:32:20,040 --> 00:32:21,632 They're all sheep. 145 00:32:26,040 --> 00:32:27,393 How many are there? 146 00:32:27,720 --> 00:32:30,234 The pilgrims have been coming for three days and nights. 147 00:32:32,360 --> 00:32:34,237 But I was talking about the car... 148 00:32:37,600 --> 00:32:39,272 and the engine is fine. 149 00:33:37,800 --> 00:33:39,677 We're almost there. 150 00:33:51,320 --> 00:33:52,992 Careful, careful. 151 00:34:03,680 --> 00:34:05,272 What's this music, son? 152 00:34:05,480 --> 00:34:07,072 Don't worry, Grandma. 153 00:34:09,000 --> 00:34:10,069 Mister! 154 00:34:10,200 --> 00:34:12,395 Put in 200 pesos, please! 155 00:34:12,720 --> 00:34:14,597 And change that music now! 156 00:34:52,280 --> 00:34:54,077 Irving, lrving. 157 00:34:54,240 --> 00:34:56,151 Irving, lrving. 158 00:34:56,280 --> 00:34:58,236 Wake up, your dad's here. 159 00:34:58,520 --> 00:34:59,475 Irving. 160 00:35:45,280 --> 00:35:47,191 Sorry about this morning. 161 00:36:17,760 --> 00:36:19,193 We've got to talk. 162 00:38:33,560 --> 00:38:35,835 Did you lose your glasses, love? 163 00:38:42,040 --> 00:38:43,678 They were all scratched anyway. 164 00:38:45,720 --> 00:38:47,756 I've got your old pair here. 165 00:39:25,560 --> 00:39:26,993 I told Ana. 166 00:39:30,920 --> 00:39:32,558 Your boss's daughter? 167 00:39:33,920 --> 00:39:35,717 Are you fucking crazy or what? 168 00:39:36,280 --> 00:39:37,474 I feel better. 169 00:39:48,680 --> 00:39:50,875 You're not well, are you, love? 170 00:39:57,280 --> 00:39:58,679 I understand. 171 00:40:00,000 --> 00:40:02,514 Now you'll have to make sure she keeps her mouth shut. 172 00:40:03,040 --> 00:40:05,474 We can't have the princess talking. 173 00:40:07,040 --> 00:40:08,792 You better leave her out of this. 174 00:40:09,320 --> 00:40:11,436 You fucked up, you idiot! 175 00:40:29,760 --> 00:40:31,955 That fucking Viky came crying to me today. 176 00:40:32,480 --> 00:40:36,075 She said she's had no news from the kidnappers for three days. 177 00:40:36,280 --> 00:40:39,636 I'm afraid that if we don't call her tonight, she'll go to the police. 178 00:40:46,000 --> 00:40:49,515 If her husband were still alive, he'd have broken both our necks. 179 00:40:52,560 --> 00:40:54,790 Should we go to Sunday's pilgrimage? 180 00:40:55,200 --> 00:40:57,395 Where do you get these fucking stupid ideas? 181 00:41:00,720 --> 00:41:04,315 After all the shit we've done, don't you get it? 182 00:42:25,320 --> 00:42:27,197 He's not big enough to come by himself? 183 00:42:27,320 --> 00:42:28,992 Why don't you ask him? 184 00:42:29,120 --> 00:42:30,439 Stop it, Dad! 185 00:42:35,080 --> 00:42:36,672 Your pet is waiting for you. 186 00:42:37,440 --> 00:42:39,112 I brought your car, Ana. 187 00:42:40,720 --> 00:42:42,756 Go prove you're a man, Son. 188 00:42:46,480 --> 00:42:48,596 -Bye, handsome. -Thank you. 189 00:42:53,000 --> 00:42:55,355 -Wait for me outside. -Yes, Ana. 190 00:44:20,760 --> 00:44:22,796 Fuck off, you faggots! 191 00:44:27,960 --> 00:44:30,872 I gave her some back door action! 192 00:44:31,000 --> 00:44:33,878 Toña, Juanita, come get our stuff from the trunk. 193 00:44:34,640 --> 00:44:36,835 What's "back door action"? 194 00:44:36,960 --> 00:44:38,234 Back door action? 195 00:44:38,360 --> 00:44:41,511 You'll learn soon enough, my dear. 196 00:45:14,160 --> 00:45:15,559 Watch out! 197 00:45:18,520 --> 00:45:19,714 Good morning, Juanito. 198 00:45:19,840 --> 00:45:21,956 -How are you, Toñita? -Good, good. 199 00:45:22,480 --> 00:45:24,630 -Hello, Toñita. -Hello. 200 00:45:28,360 --> 00:45:29,998 Get inside, lnés. 201 00:45:30,120 --> 00:45:31,314 What time is this to come home? 202 00:45:31,440 --> 00:45:34,557 -I'll tell your parents. -Come on, Toñita. 203 00:45:40,640 --> 00:45:42,517 Good morning, fatso. 204 00:45:51,480 --> 00:45:53,198 What do you want, Marcos? 205 00:46:06,440 --> 00:46:08,510 I told you I'd see you Monday, Marcos. 206 00:46:08,640 --> 00:46:10,312 I wanted to tell you something, Ana. 207 00:46:10,760 --> 00:46:11,954 Good morning. 208 00:46:12,200 --> 00:46:13,349 Good morning. 209 00:46:51,840 --> 00:46:54,229 He likes to listen to the birds. 210 00:47:23,560 --> 00:47:26,028 What you really want is to fuck me, right, Marcos? 211 00:47:26,960 --> 00:47:28,154 No, Ana. 212 00:47:29,320 --> 00:47:30,753 Where's the car? 213 00:47:30,880 --> 00:47:32,279 Up the road. 214 00:47:32,800 --> 00:47:34,153 We just came that way. 215 00:47:34,280 --> 00:47:35,872 You didn't ask me before. 216 00:49:20,760 --> 00:49:22,398 Calm down, Marcos! 217 00:53:25,520 --> 00:53:27,590 You'll have to turn yourself in, Marcos. 218 00:55:05,120 --> 00:55:07,429 You have to go now, Marcos. 219 00:56:35,600 --> 00:56:36,999 Ladies and gentlemen. 220 00:56:37,120 --> 00:56:39,190 Twenty seconds from now, 221 00:56:39,320 --> 00:56:42,198 the Pumas will once again be crowned champions of Mexico. 222 00:56:42,480 --> 00:56:42,593 This is one of the most prestigious squads in the country, 223 00:56:44,760 --> 00:56:46,910 and it has been an endless source of talent. 224 00:56:47,040 --> 00:56:49,315 An institution that loves football more than anything 225 00:56:49,440 --> 00:56:51,431 and is allergic to showboating. 226 00:56:51,600 --> 00:56:54,160 There's no room for ball hogs on the Pumas. 227 00:56:54,280 --> 00:56:57,477 The Pumas are home to artists and imagination. 228 00:56:59,320 --> 00:57:01,834 Ladies and gentlemen, the Pumas are champions. 229 00:57:01,960 --> 00:57:03,712 The champions of Mexico. 230 00:57:03,920 --> 00:57:07,276 How our league has changed since it's moved to just one championship. 231 00:57:07,520 --> 00:57:09,112 Now we have established a general league, 232 00:57:09,240 --> 00:57:12,038 the ridiculous sale of franchises has stopped, 233 00:57:12,160 --> 00:57:14,276 reason has prevailed 234 00:57:14,400 --> 00:57:18,712 and we've seen the end of speculators who think this is the NBA. 235 00:57:18,840 --> 00:57:22,116 It's good for Mexican football and it's good for Mexico. 236 00:57:22,240 --> 00:57:25,516 And now over to Andre, on the field with Vignatti. 237 00:57:25,640 --> 00:57:28,393 Here is the great Argentine keeper, Vignatti. 238 00:57:28,520 --> 00:57:30,750 Finally a champion with the Pumas. How do you feel? 239 00:57:30,880 --> 00:57:33,599 As they would say in your country, "super cool". 240 00:57:34,040 --> 00:57:36,998 This is really an exciting moment in my career. 241 00:57:37,120 --> 00:57:38,269 This is a fantasy. 242 00:57:38,400 --> 00:57:40,755 This is the best thing that has happened to Vignatti in 10 years. 243 00:57:40,880 --> 00:57:43,474 I want to thank my family, 244 00:57:44,480 --> 00:57:47,074 who convinced me to come to Mexico. 245 00:57:47,200 --> 00:57:51,079 This is a huge league, the Pumas are a major team. 246 00:57:51,200 --> 00:57:56,832 Now we'll go and celebrate with our families in Argentina, 247 00:57:57,640 --> 00:58:00,791 with our wives and friends... 248 00:58:04,240 --> 00:58:06,071 This is a fantasy. 249 00:58:10,440 --> 00:58:12,271 This is a fantasy. 250 00:58:13,520 --> 00:58:16,193 The best thing that ever happened to Vignatti. 251 00:58:16,320 --> 00:58:17,469 The best thing. 252 00:58:23,320 --> 00:58:25,390 Dad! Dad! 253 00:58:25,520 --> 00:58:28,398 Hurry up. We're going to the countryside! 254 00:58:28,880 --> 00:58:33,192 Marcos, my love, don't make the family wait. 255 00:58:33,600 --> 00:58:35,636 What are you doing, Dad? 256 00:59:14,120 --> 00:59:15,951 Stop crying, Viky. 257 00:59:16,080 --> 00:59:18,196 You'll see your baby very soon. 258 00:59:18,960 --> 00:59:22,077 And everything will be fine. Just calm down. 259 01:00:24,640 --> 01:00:26,631 Tomorrow's the pilgrimage. 260 01:00:29,400 --> 01:00:31,391 Tomorrow I'm turning myself in to the police. 261 01:00:53,360 --> 01:00:54,554 Forgive me. 262 01:00:57,720 --> 01:01:00,598 We'll be separated, but you'll always be in my heart. 263 01:01:05,640 --> 01:01:07,471 I couldn't live without you. 264 01:01:20,200 --> 01:01:22,316 Please wait one more day. 265 01:01:24,560 --> 01:01:26,915 Wait for the pilgrimage. 266 01:01:27,680 --> 01:01:30,035 I feel something's going to happen there. 267 01:01:31,880 --> 01:01:33,996 Something's going to change. 268 01:01:36,000 --> 01:01:38,036 What's one more day, for God's sake? 269 01:01:56,720 --> 01:01:59,234 Okay. Now promise. 270 01:02:01,640 --> 01:02:03,119 Swear on our love. 271 01:02:18,040 --> 01:02:19,553 Thanks, love. 272 01:02:22,480 --> 01:02:24,311 Are you raising the flag tomorrow? 273 01:02:24,440 --> 01:02:26,192 Yeah, I have to go twice. 274 01:02:26,800 --> 01:02:29,997 Well, after you've raised it at dawn, 275 01:02:30,560 --> 01:02:33,677 come pick me up at home so we can go together on the pilgrimage. 276 01:02:34,520 --> 01:02:37,956 Then at sunset I'll go with you to bring the flag down. 277 01:02:38,960 --> 01:02:41,315 I haven't seen you in action for a long time. 278 01:02:42,400 --> 01:02:43,355 Okay. 279 01:02:45,280 --> 01:02:47,555 The changing light is making my eyes itch. 280 01:03:09,880 --> 01:03:12,075 Children, stop playing around! 281 01:03:12,200 --> 01:03:13,474 You're going to get dirty. 282 01:03:13,600 --> 01:03:16,194 Who do you think does the washing? 283 01:03:16,320 --> 01:03:19,153 Give it to your mother, or I'll give you a smack. 284 01:03:24,680 --> 01:03:27,478 I'm looking for a stick now. You'll be sorry. 285 01:03:28,000 --> 01:03:30,514 Come here. Do you hear me? 286 01:03:43,360 --> 01:03:45,590 Come over here, children! I can't see you! 287 01:03:45,720 --> 01:03:47,278 It's dangerous to play like that! 288 01:03:47,400 --> 01:03:50,153 Didn't you hear your mother? 289 01:04:07,960 --> 01:04:10,872 Marcos, get in the car! 290 01:09:22,240 --> 01:09:23,992 Good job, Marcos. See you tomorrow. 291 01:09:24,120 --> 01:09:26,588 -Yes, General. -Thank you, lads. 292 01:09:27,000 --> 01:09:28,149 Have a good morning. 293 01:09:39,680 --> 01:09:41,477 -Hi, Marcos. -Good morning, Jaime. 294 01:09:41,600 --> 01:09:42,635 You've come to see Ana? 295 01:09:42,760 --> 01:09:44,512 -Just for a minute. -Come in. 296 01:09:44,640 --> 01:09:45,868 Thank you. 297 01:09:46,000 --> 01:09:48,798 Did you wake up on top or underneath this morning? 298 01:09:49,760 --> 01:09:51,079 On top. 299 01:10:00,360 --> 01:10:02,669 Come into the living room. Don't be stupid! 300 01:10:34,320 --> 01:10:35,753 I'll let Ana know. 301 01:11:57,960 --> 01:11:59,393 Hello, Marcos. 302 01:12:00,680 --> 01:12:02,955 Jaime is going to buy the newspaper. 303 01:12:05,320 --> 01:12:06,435 Yes, Marcos. 304 01:12:06,560 --> 01:12:08,232 I'll be right back. 305 01:12:22,120 --> 01:12:24,588 I'm turning myself in to the police now, Ana. 306 01:12:33,440 --> 01:12:34,873 Sit down then. 307 01:13:34,880 --> 01:13:37,519 You won't mind us being separated, Ana? 308 01:13:38,360 --> 01:13:39,918 No, Marcos. 309 01:13:40,040 --> 01:13:41,359 I'll keep you in my heart. 310 01:13:54,120 --> 01:13:55,439 Goodbye. 311 01:15:01,520 --> 01:15:03,750 You forgot your jacket, Marcos. 312 01:17:05,880 --> 01:17:07,393 Take care, Marcos. 313 01:17:38,480 --> 01:17:39,549 Yes. 314 01:17:44,320 --> 01:17:46,276 What do you mean, "naked"? 315 01:17:53,160 --> 01:17:56,232 Yes, thank you for letting me know. 316 01:17:56,480 --> 01:17:57,833 Goodbye. 317 01:18:03,200 --> 01:18:05,077 The suspect's mobile phone was found, lnspector. 318 01:18:05,200 --> 01:18:07,555 He was seen in Polanco five minutes ago 319 01:18:07,680 --> 01:18:09,477 and he was headed to the Basilica. 320 01:18:09,760 --> 01:18:13,355 Some pilgrims found him 321 01:18:13,480 --> 01:18:17,996 and sent him by bus because they thought he was mentally handicapped. 322 01:18:25,200 --> 01:18:27,156 Ma'am, you're coming with us. 323 01:18:27,280 --> 01:18:29,555 We're going to find that son of a bitch. 324 01:18:30,560 --> 01:18:33,518 And your child stays here with the lieutenant. 325 01:19:01,120 --> 01:19:02,951 Station calling Blue Wolf. 326 01:19:06,040 --> 01:19:08,110 We have some information from the house. 327 01:19:12,560 --> 01:19:16,075 The kidnapper's son just led us to a baby's body. 328 01:19:17,880 --> 01:19:19,996 Ask for backup, damn it. 329 01:19:27,880 --> 01:19:32,032 Jesus will help you change! 330 01:19:33,440 --> 01:19:38,036 This is the way of the light! Save yourself! 331 01:19:41,840 --> 01:19:44,149 I have the key to salvation! 332 01:19:45,920 --> 01:19:48,992 Forever and ever! 333 01:19:50,600 --> 01:19:53,956 They renounced sex. Think of the women who left prostitution. 334 01:19:58,360 --> 01:19:59,839 There you are again, brother! 335 01:19:59,960 --> 01:20:04,397 We will help you resist the temptation that you have been lost in all these years. 336 01:20:04,520 --> 01:20:08,308 God loves you. God protects you. God loves you. 337 01:20:08,440 --> 01:20:11,159 Take this. Save yourself, brother! Hallelujah! 338 01:20:11,280 --> 01:20:13,191 You are saved! You are saved! 339 01:20:13,320 --> 01:20:17,950 Yes, brothers! This is the proof! The only proof! 340 01:20:18,080 --> 01:20:21,197 You have your medicine now! Go forward! 341 01:20:21,320 --> 01:20:24,153 No more drugs! No more alcohol! 342 01:20:24,280 --> 01:20:27,909 No more women! No more tits! 343 01:20:28,040 --> 01:20:30,076 No more tits! 344 01:21:14,880 --> 01:21:16,359 We're here, lnspector. 345 01:21:19,040 --> 01:21:21,076 Inspector, how are you doing? 346 01:21:24,800 --> 01:21:26,916 I must inform you, lnspector... 347 01:21:28,640 --> 01:21:34,033 Inspector, I must inform you that the girl who was stabbed has just died. 348 01:21:34,440 --> 01:21:35,919 It's disgusting, Chief. 349 01:21:43,720 --> 01:21:46,154 Attention, headquarters. Attention, headquarters. 350 01:21:46,360 --> 01:21:49,158 Yes, Officer. We have information. 351 01:21:49,280 --> 01:21:51,748 The suspect has been located near the Basilica. 352 01:21:55,880 --> 01:21:58,189 Beware, he's likely to be armed. 353 01:23:24,360 --> 01:23:30,037 # We bring these gifts for you 354 01:23:30,360 --> 01:23:36,151 # Oh, father! This is our song 355 01:23:36,600 --> 01:23:43,312 # I've tried to live by your light 356 01:23:44,560 --> 01:23:49,634 # We love justice and peace 357 01:23:50,920 --> 01:23:54,674 # We know you will come On your feet 358 01:23:54,800 --> 01:23:57,837 # We know you will come 359 01:23:58,440 --> 01:24:03,833 # And bring peace to the poor 360 01:24:04,280 --> 01:24:08,637 # We know you will come 361 01:24:09,360 --> 01:24:12,909 # We know you will come 362 01:24:13,360 --> 01:24:17,194 # And bring peace to the poor # 363 01:24:38,240 --> 01:24:44,873 AM I NOT HERE, I WHO AM YOUR MOTHER? 364 01:24:48,960 --> 01:24:51,918 Please. Let me go in first. 365 01:24:57,600 --> 01:24:59,636 We've been waiting so long. 366 01:29:45,880 --> 01:29:47,359 I love you so, Ana. 367 01:29:49,920 --> 01:29:51,512 I love you too, Marcos. 368 01:34:12,640 --> 01:34:16,155 in memory of Alejandro Ferretis 24350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.