All language subtitles for Vinland.Saga.S02E07.1080p.WEBRip.x265.Dual.Audio-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,140 --> 00:00:22,120 There were two of them. 2 00:00:22,120 --> 00:00:24,990 It must be them again. 3 00:00:25,170 --> 00:00:32,090 Iron Fist Ketil 4 00:00:25,170 --> 00:00:32,090 Iron Fist Ketil 5 00:00:26,010 --> 00:00:28,250 {\an8}Their footprints do look similar. 6 00:00:28,250 --> 00:00:31,710 {\an8}Why'd this have to happen while the master's gone? 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,050 What's the damage? 8 00:00:35,250 --> 00:00:38,610 One bag of flour and some dried meat. 9 00:00:40,570 --> 00:00:42,720 It's no use, boss. 10 00:00:42,720 --> 00:00:46,580 They're all mixed up with other footprints. I can't track them. 11 00:00:46,580 --> 00:00:48,270 No matter. 12 00:00:48,640 --> 00:00:53,060 They don't steal much, but they've developed a taste for it. 13 00:00:53,060 --> 00:00:56,030 Do they think we don't know, Snake? 14 00:00:58,770 --> 00:01:02,830 Fine, then. Sounds like they need to be punished. 15 00:02:42,170 --> 00:02:44,940 What? That's incredible. 16 00:02:44,940 --> 00:02:48,020 That means the old master likes you. 17 00:02:50,020 --> 00:02:51,680 Does he? 18 00:02:51,680 --> 00:02:53,240 Yes, he does. 19 00:02:53,240 --> 00:02:55,380 Not only does he lend you his tools and horse, 20 00:02:55,380 --> 00:02:57,740 but he invited you to eat at the same table with him. 21 00:02:57,740 --> 00:03:01,610 He's just paying us back for doing his chores. 22 00:03:03,390 --> 00:03:05,560 We're slaves. 23 00:03:05,560 --> 00:03:08,170 Normally, people don't pay us back. 24 00:03:09,990 --> 00:03:11,240 Oh, right. 25 00:03:15,250 --> 00:03:18,010 Now that you mention it, I guess you're right. 26 00:03:18,010 --> 00:03:20,010 That's right. 27 00:03:20,010 --> 00:03:24,270 But why does he like us, then? 28 00:03:26,870 --> 00:03:29,020 Huh? U-Uh... 29 00:03:29,020 --> 00:03:30,630 I'm sorry. 30 00:03:31,340 --> 00:03:33,780 Einar, you're a good person. 31 00:03:33,780 --> 00:03:35,450 You just don't realize it yourself. 32 00:03:41,800 --> 00:03:45,440 What? No, wait, but... 33 00:03:45,440 --> 00:03:48,170 Einar, I'm heading out. 34 00:03:46,060 --> 00:03:49,160 {\an8}I'm not that special. 35 00:03:50,290 --> 00:03:52,540 Huh? Oh, sure. 36 00:03:54,230 --> 00:03:56,910 Is he trying to be considerate? 37 00:03:59,920 --> 00:04:03,880 He's a good guy, too. Doesn't talk much, though. 38 00:04:03,880 --> 00:04:04,990 I know. 39 00:04:04,990 --> 00:04:06,680 Arnheid! 40 00:04:06,680 --> 00:04:09,300 Oh, no. It's the mistress. 41 00:04:09,300 --> 00:04:11,480 Sorry for keeping you tied up. 42 00:04:11,480 --> 00:04:12,890 Not at all. 43 00:04:12,890 --> 00:04:17,650 I look forward to every morning now that I have someone to talk to. 44 00:04:19,530 --> 00:04:20,870 See you later. 45 00:04:22,420 --> 00:04:24,690 See you tomorrow morning. 46 00:04:28,830 --> 00:04:30,910 Yahoo! 47 00:04:32,410 --> 00:04:34,330 She called me a good person. 48 00:04:35,790 --> 00:04:37,630 I'm a good person! 49 00:04:41,960 --> 00:04:47,430 How dare you stay out there chatting when breakfast isn't even ready yet. 50 00:04:47,430 --> 00:04:49,700 I'm sorry, mistress. 51 00:04:49,700 --> 00:04:52,600 We don't keep you around for fun, you know. 52 00:04:52,600 --> 00:04:55,090 You have to earn your keep. 53 00:04:55,090 --> 00:04:56,940 Yes, mistress. 54 00:04:56,940 --> 00:05:00,820 The master will be returning from the thing today. 55 00:05:00,820 --> 00:05:05,820 He might be bringing guests back with him, so prepare accordingly. 56 00:05:07,820 --> 00:05:13,210 I suppose an enslaved man would be a good match for an enslaved woman. 57 00:05:16,090 --> 00:05:18,400 Hey, they're sprouting. 58 00:05:18,400 --> 00:05:20,460 These are wheat seedlings, Thorfinn. 59 00:05:22,350 --> 00:05:26,090 They look so... feeble. 60 00:05:26,870 --> 00:05:28,450 Do they always look like this? 61 00:05:29,160 --> 00:05:30,890 Yup, they sure do. 62 00:05:33,260 --> 00:05:37,850 How strange. So these become bread? 63 00:05:37,850 --> 00:05:39,800 Surprised? 64 00:05:39,800 --> 00:05:40,560 Yeah. 65 00:05:41,220 --> 00:05:42,980 Impressive, isn't it? 66 00:05:44,090 --> 00:05:46,290 Yeah, it's amazing. 67 00:05:46,860 --> 00:05:50,700 We'll grow and sell, grow and sell, 68 00:05:50,700 --> 00:05:53,370 and eventually buy ourselves back. 69 00:05:54,030 --> 00:05:56,170 It might takes years, but someday... 70 00:05:59,790 --> 00:06:02,800 All right. I'm feeling motivated. 71 00:06:02,800 --> 00:06:05,600 This is our first step toward freedom. 72 00:06:05,600 --> 00:06:10,170 Let's clear these woods, so we can plant double next year. 73 00:06:12,670 --> 00:06:13,480 Oh... 74 00:06:15,180 --> 00:06:21,440 We can eventually buy our freedom by farming, 75 00:06:21,960 --> 00:06:25,080 but I wonder if Arnheid has a similar deal. 76 00:06:28,190 --> 00:06:31,430 I don't know. Why don't you ask her? 77 00:06:34,270 --> 00:06:36,930 You think it'd be okay to ask that? 78 00:06:37,960 --> 00:06:41,020 More importantly, what are we doing with these today? 79 00:06:41,020 --> 00:06:45,340 Oh, the wheat? We won't have anything to do for a while. 80 00:06:45,960 --> 00:06:48,880 I see. So we should keep clearing the woods. 81 00:06:48,880 --> 00:06:50,720 So we'll pray. 82 00:06:50,720 --> 00:06:52,470 What? Pray? 83 00:06:58,680 --> 00:07:00,190 Almighty God! 84 00:07:00,190 --> 00:07:02,020 Make our crops grow! 85 00:07:02,020 --> 00:07:04,060 Make them ripen and grow! 86 00:07:04,060 --> 00:07:05,650 Keep insects and mold away! 87 00:07:05,650 --> 00:07:09,400 Send the rain our way! 88 00:07:11,430 --> 00:07:13,520 Join me. 89 00:07:13,520 --> 00:07:14,620 What? 90 00:07:15,530 --> 00:07:19,370 Who am I supposed to p-pray to? 91 00:07:19,370 --> 00:07:21,280 Anyone. 92 00:07:21,280 --> 00:07:26,210 Yahweh, Freya... Pray to everyone and everything. 93 00:07:28,050 --> 00:07:29,730 Get down here. 94 00:07:33,370 --> 00:07:37,620 If we want a successful harvest, all we can do is pray to God. 95 00:07:37,620 --> 00:07:39,160 We have nothing to offer. 96 00:07:39,160 --> 00:07:41,980 But we'll pray extra hard to make up for it. 97 00:07:42,640 --> 00:07:45,320 Make our crops grow! 98 00:07:45,320 --> 00:07:47,460 Come on. Put your hands together and pray with me. 99 00:07:47,460 --> 00:07:48,890 What? O-Okay... 100 00:07:50,440 --> 00:07:53,740 M-Make our crops grow... 101 00:07:53,740 --> 00:07:55,240 I can't hear you! 102 00:07:55,240 --> 00:07:56,370 Okay! 103 00:07:56,370 --> 00:07:58,160 Make our crops grow! 104 00:07:58,160 --> 00:07:59,440 Don't be so embarrassed. 105 00:07:59,440 --> 00:08:02,120 Nothing's more embarrassing than doing it half-assed. 106 00:08:02,120 --> 00:08:03,700 O-Okay! 107 00:08:03,700 --> 00:08:04,980 Ready, and... 108 00:08:04,980 --> 00:08:06,880 Keep insects and mold away! 109 00:08:06,880 --> 00:08:10,630 Send the rain our way! 110 00:08:22,360 --> 00:08:27,030 Wow, the farm hasn't changed at all. 111 00:08:27,770 --> 00:08:31,540 Are Mom and Olmar doing well, Dad? 112 00:08:31,540 --> 00:08:35,900 Yeah. Olmar is so full of energy, he's a pain in my ass. 113 00:08:35,900 --> 00:08:39,030 He's anxious to head off to battle like you. 114 00:08:41,590 --> 00:08:44,600 He hasn't changed since he was little either, 115 00:08:44,600 --> 00:08:46,580 even though he's a coward. 116 00:08:46,580 --> 00:08:50,210 Everyone has their strengths and weaknesses, Thorgil. 117 00:08:50,210 --> 00:08:52,440 He's not fit for battle. 118 00:08:52,440 --> 00:08:56,050 People should stay where they belong. 119 00:08:57,050 --> 00:08:59,680 I wouldn't be so sure. 120 00:08:59,680 --> 00:09:03,730 Sometimes the battlefield changes a man, like King Canute. 121 00:09:03,730 --> 00:09:05,180 "King"? 122 00:09:05,180 --> 00:09:08,280 Nobody calls him a prince anymore. 123 00:09:08,280 --> 00:09:11,720 He changed quite a lot in this war. 124 00:09:11,720 --> 00:09:14,470 He's a proper general now. 125 00:09:16,250 --> 00:09:19,580 Why not send Olmar to the battlefield and see how he fares? 126 00:09:20,160 --> 00:09:22,000 You can't be serious. 127 00:09:22,000 --> 00:09:24,050 He'd never survive with his skills. 128 00:09:29,170 --> 00:09:31,580 Isn't that the master? 129 00:09:31,580 --> 00:09:33,850 Perfect timing. 130 00:09:35,550 --> 00:09:37,300 Isn't that... 131 00:09:37,760 --> 00:09:41,180 It really is you, Thorgil. 132 00:09:42,110 --> 00:09:43,640 When did you get back? 133 00:09:43,640 --> 00:09:45,310 Five or six days ago. 134 00:09:45,800 --> 00:09:50,230 I ran into Dad at the thing, so I thought I'd stop by. 135 00:09:50,740 --> 00:09:53,730 You're a tough one. You haven't died yet? 136 00:09:53,730 --> 00:09:57,990 Thanks to the training you put me through, Snake. 137 00:09:58,460 --> 00:10:01,370 Snake, what have you got trailing behind you? 138 00:10:01,860 --> 00:10:03,120 Oh, right. 139 00:10:03,120 --> 00:10:04,530 Hey. 140 00:10:06,080 --> 00:10:08,540 Come on, hurry up. 141 00:10:10,580 --> 00:10:12,100 They're thieves. 142 00:10:12,100 --> 00:10:14,600 I was going to hand them over to you. 143 00:10:14,600 --> 00:10:15,840 Thieves? 144 00:10:15,840 --> 00:10:20,020 We'd been experiencing a rash of similar burglaries recently. 145 00:10:20,020 --> 00:10:24,150 I've got a hunch they're behind all of them. 146 00:10:27,810 --> 00:10:30,730 They may be kids, but theft is theft. 147 00:10:31,120 --> 00:10:34,950 They need to be punished, master. 148 00:10:56,850 --> 00:10:59,430 Sture, my hands hurt. 149 00:11:00,660 --> 00:11:02,970 What's going to happen to us? 150 00:11:07,910 --> 00:11:09,450 Are we going to die? 151 00:11:11,030 --> 00:11:14,610 It's okay. It's all right. 152 00:11:15,750 --> 00:11:17,370 I'm right here with you. 153 00:11:20,130 --> 00:11:22,110 In other words... 154 00:11:22,110 --> 00:11:24,660 people talk about military units, 155 00:11:24,660 --> 00:11:27,740 but nobody really cares who their allies or enemies are supposed to be. 156 00:11:28,360 --> 00:11:33,380 Once the fighting starts, you and your clansmen pick your targets and attack. 157 00:11:33,990 --> 00:11:37,310 Everyone's desperate to prove they're the greatest daredevil on the North Sea. 158 00:11:39,510 --> 00:11:42,760 After the battle, you enjoy plundering the spoils. 159 00:11:42,760 --> 00:11:46,600 Guys kill each other all the time over women they can sell. 160 00:11:48,210 --> 00:11:49,030 Olmar. 161 00:11:49,030 --> 00:11:49,980 Huh? 162 00:11:49,980 --> 00:11:53,500 What do you say? Do you want to go to England? 163 00:11:53,500 --> 00:11:55,160 Uh, I... 164 00:11:55,730 --> 00:11:57,980 What? You don't want to? 165 00:11:57,980 --> 00:12:01,280 Oh, o-o-of course I'll go to war! 166 00:12:01,280 --> 00:12:03,350 I'd love a chance to prove myself! 167 00:12:03,770 --> 00:12:06,490 That's my little brother! 168 00:12:03,850 --> 00:12:04,790 {\an8}Ow... 169 00:12:06,490 --> 00:12:09,920 Maybe I'll give you a souvenir. 170 00:12:09,920 --> 00:12:11,980 Bring me my necklace. 171 00:12:11,980 --> 00:12:12,730 Yes, sir. 172 00:12:21,230 --> 00:12:24,310 What is this, jerky? Can I eat it? 173 00:12:25,410 --> 00:12:28,560 Sure, but ears don't taste very good. 174 00:12:28,560 --> 00:12:29,640 Huh? 175 00:12:30,390 --> 00:12:32,890 They're the ears of Englishmen. 176 00:12:33,300 --> 00:12:35,810 Ears? 177 00:12:46,740 --> 00:12:48,180 Oh, uh... 178 00:12:48,180 --> 00:12:50,420 You really are a scaredy-cat. 179 00:12:50,420 --> 00:12:52,470 How are you going to fight like that? 180 00:12:54,000 --> 00:12:57,430 We're sons of Iron Fist Ketil. 181 00:12:58,750 --> 00:12:59,290 Iron... 182 00:12:59,850 --> 00:13:01,130 Iron Fist? 183 00:13:01,130 --> 00:13:03,060 You don't know? 184 00:13:03,060 --> 00:13:05,630 Our dad was a legend when he was young. 185 00:13:06,870 --> 00:13:13,390 As soon as the fighting started, his weapon would shatter under his own strength, 186 00:13:14,490 --> 00:13:17,520 so he'd fight the rest of the battle bare-handed. 187 00:13:17,520 --> 00:13:21,050 He accomplished more than anyone fighting like that. 188 00:13:23,940 --> 00:13:27,570 What? Our dad? 189 00:13:27,570 --> 00:13:32,220 When I talk to the veterans, the name Iron Fist comes up a lot. 190 00:13:32,220 --> 00:13:34,810 You should show more respect to Dad. 191 00:13:36,960 --> 00:13:40,140 Thorgil, you must be tired from your journey. 192 00:13:40,140 --> 00:13:42,550 Why don't you rest inside? 193 00:13:42,550 --> 00:13:45,300 I'm not that weak. 194 00:13:45,300 --> 00:13:46,650 Thorgil. 195 00:13:52,090 --> 00:13:55,560 If the great Iron Fist Ketil commands it. 196 00:13:56,650 --> 00:13:57,690 Master. 197 00:13:59,440 --> 00:14:04,770 I'm sorry, but could you take care of those two before you go off to rest? 198 00:14:14,090 --> 00:14:17,270 First, why don't you tell me your names? 199 00:14:19,490 --> 00:14:21,390 Come on, tell him your names. 200 00:14:21,960 --> 00:14:23,620 Don't do that. 201 00:14:23,620 --> 00:14:26,120 They can't speak because they're frightened. 202 00:14:26,120 --> 00:14:27,170 Sorry. 203 00:14:29,570 --> 00:14:32,100 Tell me your names. 204 00:14:34,010 --> 00:14:39,230 I-I'm Sture. My younger sister's name is Thora. 205 00:14:39,230 --> 00:14:43,620 I see, I see. Sture and Thora. 206 00:14:43,620 --> 00:14:46,480 Do you have anyone who could speak in your defense? 207 00:14:47,020 --> 00:14:50,360 Besides them, their family consists of their mother and a baby. 208 00:14:50,860 --> 00:14:54,900 Their mother was sick in bed, so I didn't bring her here. 209 00:14:54,900 --> 00:14:57,030 Their father is missing. 210 00:14:57,820 --> 00:15:01,000 What's your father's name? Is he well? 211 00:15:03,110 --> 00:15:04,500 Answer him. 212 00:15:06,570 --> 00:15:08,810 My d-dad is Snorri. 213 00:15:09,520 --> 00:15:17,320 Last fall, he went out to sell vegetables and never came back. 214 00:15:18,320 --> 00:15:23,230 Is your grandfather's name by any chance Bo? 215 00:15:25,150 --> 00:15:26,110 Yes. 216 00:15:28,190 --> 00:15:30,360 Their father is Snorri, son of Bo. 217 00:15:30,360 --> 00:15:33,680 He owes money on the land he rents from you. 218 00:15:33,680 --> 00:15:36,480 Ah, that Snorri. 219 00:15:36,480 --> 00:15:38,970 I knew I hadn't seen him recently. 220 00:15:39,620 --> 00:15:41,820 He must be dead. 221 00:15:41,820 --> 00:15:43,780 He hasn't come back in a year. 222 00:15:43,780 --> 00:15:45,250 He's not coming back. 223 00:15:45,740 --> 00:15:47,920 A thief probably killedโ€” 224 00:15:47,920 --> 00:15:50,720 You're wrong! Dad's just out on an errand! 225 00:15:59,160 --> 00:16:01,900 Traditionally, families that have lost their breadwinner 226 00:16:01,900 --> 00:16:06,110 are hired by other families to do work. 227 00:16:06,580 --> 00:16:11,940 These children may be healthy, but they have a sick mother and a baby. 228 00:16:11,940 --> 00:16:13,900 Nobody would take them in. 229 00:16:15,120 --> 00:16:17,410 What's the matter, honey? 230 00:16:19,490 --> 00:16:22,270 J-Just got a bit of dust in my eye. 231 00:16:26,630 --> 00:16:30,260 So, what did these two steal? 232 00:16:30,260 --> 00:16:36,820 Their crimes are numerous, but they confessed to stealing one bag of flour. 233 00:16:36,820 --> 00:16:39,310 My men and I can attest to that. 234 00:16:39,720 --> 00:16:42,430 You didn't threaten them into saying that, did you? 235 00:16:42,430 --> 00:16:47,690 No, of course not. Though I did convince them to talk. 236 00:16:50,810 --> 00:16:55,570 I'll wait until this bag is empty. 237 00:16:56,040 --> 00:16:59,510 You'll get off easy as long as you're honest. 238 00:17:01,760 --> 00:17:07,230 I told them your name's written on the bottom of our bags. 239 00:17:09,400 --> 00:17:11,500 That's practically threatening them! 240 00:17:11,500 --> 00:17:17,220 What? That wouldn't have been enough to make them confess if they weren't guilty. 241 00:17:17,850 --> 00:17:21,470 Then it's simple. One arm. 242 00:17:24,640 --> 00:17:29,230 M-My sister's still little! Please go easy on her! 243 00:17:29,700 --> 00:17:34,940 Oh? Then you'll accept your sister's punishment, too. 244 00:17:34,940 --> 00:17:36,990 We'll cut off both your arms. 245 00:17:39,070 --> 00:17:41,050 No... Sture... 246 00:17:42,910 --> 00:17:49,960 Well... I know what I said, but I'd like to ask you to go easy on them, too. 247 00:17:52,710 --> 00:17:55,590 Then it's decided. Right, Dad? 248 00:17:59,110 --> 00:18:00,570 He's horrifying. 249 00:18:01,100 --> 00:18:03,570 I can hardly believe he's my son. 250 00:18:05,330 --> 00:18:09,100 Why did you have to steal from me? 251 00:18:09,780 --> 00:18:14,580 I have no choice but to punish you. 252 00:18:17,480 --> 00:18:19,200 I'm against it. 253 00:18:19,200 --> 00:18:21,800 You'd be practically executing him. 254 00:18:21,800 --> 00:18:24,540 It's too great a punishment for theft. 255 00:18:24,540 --> 00:18:25,690 Pater... 256 00:18:26,300 --> 00:18:30,380 May I offer my opinion, master? 257 00:18:31,890 --> 00:18:36,380 Yes. Yes, speak, Pater. 258 00:18:37,670 --> 00:18:41,400 As one who helps run this farm, 259 00:18:41,400 --> 00:18:45,600 I don't think it's right to harshly punish such a young boy. 260 00:18:45,600 --> 00:18:49,020 Cutting off both his arms would make him useless. 261 00:18:49,990 --> 00:18:52,520 Sture, how old are you? 262 00:18:53,710 --> 00:18:55,020 Twelve. 263 00:18:55,020 --> 00:18:59,510 Good. That's old enough to start working with the adults. 264 00:19:01,390 --> 00:19:05,920 You must be compensated for their theft, and their father's debt must be repaid. 265 00:19:05,920 --> 00:19:09,400 They can pay you back by working. 266 00:19:09,400 --> 00:19:16,050 I recommend that you hire these children and their mother to work on your farm. 267 00:19:16,560 --> 00:19:23,300 They can grow crops on the land you lent to their father. 268 00:19:23,300 --> 00:19:26,520 I'll teach Sture what to do. 269 00:19:26,520 --> 00:19:31,940 If he grows into a good worker, you'll be fully compensated for this matter. 270 00:19:32,710 --> 00:19:35,700 They won't need to steal anymore, either. 271 00:19:35,700 --> 00:19:37,680 It solves the problem. 272 00:19:38,580 --> 00:19:41,060 Yes, yes. I couldn't agree more. 273 00:19:41,060 --> 00:19:44,070 I must be compensated for the loss, yes. In that caseโ€” 274 00:19:44,070 --> 00:19:50,080 For the aforementioned reasons, I believe a beating would be an appropriate punishment. 275 00:19:54,370 --> 00:19:55,470 What? 276 00:19:57,010 --> 00:19:59,230 Well, I understand your argument. 277 00:20:00,970 --> 00:20:06,820 No. No, wait. They can pay back what they stole by working for me. 278 00:20:06,820 --> 00:20:09,930 Paying off their debt can be their punishment. 279 00:20:11,310 --> 00:20:16,290 They can't get off with no punishment at all, master. 280 00:20:16,840 --> 00:20:20,610 If you don't, people won't take us seriously. 281 00:20:26,250 --> 00:20:29,890 And nobody likes a kid with sticky fingers. 282 00:20:30,740 --> 00:20:33,540 Punishing them is for their own good. 283 00:20:39,950 --> 00:20:42,310 How many strokes will it be? 284 00:20:50,090 --> 00:20:55,050 Five... Ten. Ten strokes. 285 00:20:55,940 --> 00:20:58,010 That's ten strokes each. 286 00:20:59,330 --> 00:21:02,550 You're first, boy. Bite down hard. 287 00:21:04,270 --> 00:21:05,840 Sture... 288 00:21:05,840 --> 00:21:07,240 Stay back! 289 00:21:07,240 --> 00:21:08,280 Sture! 290 00:21:08,280 --> 00:21:12,140 Twenty! Hit me 20 times! 291 00:21:12,140 --> 00:21:15,370 Just please, please don't hit my sister! 292 00:21:17,880 --> 00:21:21,500 Oh? Now this is interesting. You've got some guts. 293 00:21:21,940 --> 00:21:24,380 Dad, let me do it. 294 00:21:24,780 --> 00:21:28,360 What? But you don't know how to hold back. 295 00:21:27,270 --> 00:21:29,530 {\an8}N-No... 296 00:21:28,360 --> 00:21:29,660 Don't kill him. 297 00:21:29,660 --> 00:21:30,510 Yeah, yeah. 298 00:21:30,510 --> 00:21:31,980 Be gentle. 299 00:21:31,980 --> 00:21:33,040 Yeah, yeah. 300 00:21:33,040 --> 00:21:35,060 Don't hit his head or anything. 301 00:21:35,060 --> 00:21:36,520 Okay, okay. 302 00:21:36,520 --> 00:21:40,730 Gentle, right? Here we go, kid. 303 00:21:46,560 --> 00:21:47,570 Sture! 304 00:21:51,140 --> 00:21:52,800 One. 305 00:21:52,130 --> 00:21:54,160 {\an8}Sture! 306 00:21:52,800 --> 00:21:55,200 W-Wait. Stop, Thorgil. 307 00:21:55,200 --> 00:21:57,070 I'll do it. I'll do it myself. 308 00:22:25,610 --> 00:22:26,970 Where's Dad? 309 00:22:27,650 --> 00:22:29,500 He went to bed. 310 00:22:29,500 --> 00:22:33,870 Good grief. Iron Fist Ketil must be getting old. 311 00:22:37,850 --> 00:22:41,310 All that Iron Fist stuff is a lie. 312 00:22:43,550 --> 00:22:48,090 A Norse man can't be a coward and make it in this world. 313 00:22:50,650 --> 00:22:55,570 Everyone expects me to be brave. 314 00:23:00,350 --> 00:23:08,850 Nobody suspects a "great man" like me would lie about that. 315 00:23:15,540 --> 00:23:20,450 I'm afraid of Thorgil, my own son. 316 00:23:22,070 --> 00:23:26,010 I'm afraid of war. I'm afraid of violence. 317 00:23:29,990 --> 00:23:34,700 Being kind can't possibly be a bad thing. 318 00:23:35,790 --> 00:23:39,680 I know your pain. 319 00:23:41,250 --> 00:23:45,450 You're the only one who'd say that to me. 320 00:23:46,200 --> 00:23:51,690 You're the only one I can tell everything. 321 00:23:54,990 --> 00:23:56,490 Stay with me. 322 00:23:58,240 --> 00:24:05,370 Without you, my world is full of darkness. 323 00:25:51,520 --> 00:25:55,030 An Empty Man 324 00:25:51,520 --> 00:25:55,030 An Empty Man 325 00:25:52,480 --> 00:25:54,190 {\an8}"An Empty Man." 36230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.