Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:08,175
Trebalo je ranije da do�ete.
-Hteli smo dete, ali moja �ena...
2
00:00:08,509 --> 00:00:12,137
Zapravo, oboje smo
odlu�ili da je ovako bolje.
3
00:00:12,179 --> 00:00:18,143
Znate da bi bez provere RSO-a
ostali bez dr�avnog zdravstvenog.
4
00:00:18,477 --> 00:00:22,231
Hauardovi su sa Teritorija
i bojali smo se...
5
00:00:22,314 --> 00:00:25,025
Bez brige.
Doga�a se mnogima.
6
00:00:25,067 --> 00:00:28,987
Sti�ete da se priklju�ite RSO
programu i dobijete beneficije.
7
00:00:29,112 --> 00:00:33,242
Pogledajte monitor,
mo�da �ete lak�e odlu�iti.
8
00:00:34,952 --> 00:00:40,499
Reporoduktivno-selektivni odbor
osnovan je nakon nevolja 2020,
9
00:00:40,541 --> 00:00:44,211
kad je globalno zaga�enje
postalo toliko veliko
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,799
da je poro�aj bez genetskih
analiza postao rizi�an.
11
00:00:48,882 --> 00:00:55,472
Na�im analizama procenjujemo
mogu�e genetske rizike za dete.
12
00:00:55,514 --> 00:00:57,516
Ako postoji
visoko rizi�an gen,
13
00:00:57,558 --> 00:01:02,688
mo�emo da obezbedimo prikladnu
rehabilitaciju. -Prikladnu?
14
00:01:02,729 --> 00:01:09,570
Operacija u materici, da bi se
dete rodilo zdravo i bez rizika.
15
00:01:09,695 --> 00:01:12,739
Ne svi�a mi se pomisao da se
neko tako igra s mojim detetom.
16
00:01:12,823 --> 00:01:15,659
Bez analize dr�ava
ne�e biti odgovorna.
17
00:01:15,742 --> 00:01:20,831
A ako pristanemo sada?
-Koliko ste dugo trudni?
18
00:01:21,957 --> 00:01:26,003
26 nedelja.
-Ne vidi se.
19
00:01:26,336 --> 00:01:31,550
Ne mo�emo da obavimo potrebne
zahvate u tako kasnoj trudno�i.
20
00:01:31,592 --> 00:01:36,805
Ako bude potrebna terapija,
mora�e da se obavi nakon ro�enja.
21
00:01:37,598 --> 00:01:43,687
Andrea, mislim da treba da odemo.
-Smemo li da rizikujemo?
22
00:01:48,483 --> 00:01:51,737
Postoji li drugi na�in?
-Na�i testovi su brzi i sigurni.
23
00:01:51,778 --> 00:01:56,783
Ima�ete rezultate nekoliko
minuta nakon poro�aja.
24
00:01:57,409 --> 00:02:02,623
Ako ne pristanemo, mo�emo li
da odvedemo dete ku�i? -Ne.
25
00:02:03,373 --> 00:02:07,961
Ako pristanete
na proceduru RSO-a,
26
00:02:08,003 --> 00:02:10,964
morate da po�tujete
rezultate analiza.
27
00:02:12,216 --> 00:02:13,967
Andrea?
28
00:02:55,175 --> 00:03:00,347
Hauarde, ne. S njim je sve u redu.
-�ao mi je. Za detetovo dobro.
29
00:03:00,389 --> 00:03:06,311
Sestro. -Ne! �elim svoje dete.
Ovo je gre�ka. Molim vas.
30
00:03:06,353 --> 00:03:11,650
Znali ste da se ovo mo�e dogoditi.
Odmah �emo po�eti s le�enjem.
31
00:03:12,025 --> 00:03:14,945
Ne!
32
00:03:20,075 --> 00:03:26,707
POTPUNO SE�ANJE 2070- De�ja lutrija -
33
00:04:18,050 --> 00:04:22,304
Farve.
Uradi ovo.
34
00:04:33,023 --> 00:04:38,070
Dogodio se incident u RSO-u.
Nestalo je jedno dete.
35
00:04:38,237 --> 00:04:42,950
Ima li tragova? -Dve jedinice
pretra�uju okolinu, ali jo� ni�ta.
36
00:04:43,033 --> 00:04:49,248
Ko nam je veza u RSO-u?
-Nadzornik, g. Englen. �eka vas.
37
00:05:16,567 --> 00:05:18,735
Hvala vam
na brzoj reakciji.
38
00:05:18,777 --> 00:05:23,365
Dete je jutros odneto iz
de�je sobe. Vi�e nije kod nas.
39
00:05:23,448 --> 00:05:26,994
Proverili smo pre nego
�to smo zvali BZG.
40
00:05:27,452 --> 00:05:33,292
Naravno, roditelji su glavni
osumnji�eni. Ne bi bilo prvi put.
41
00:05:33,375 --> 00:05:37,838
Zar dete nije bilo pod nadzorom?
-Da, ali ovo nije zatvor.
42
00:05:38,672 --> 00:05:41,967
Ovo su roditelji.
Hauard i Andrea Maning.
43
00:05:42,050 --> 00:05:44,553
Predla�em da ih
odmah privedete.
44
00:05:48,140 --> 00:05:52,561
Kad smo ve� ovde, voleli bismo da
vidimo sobu u kojoj je bilo dete.
45
00:05:52,644 --> 00:05:54,646
Ako nemate
ni�ta protiv.
46
00:05:57,733 --> 00:06:01,612
Kao �to vidite,
sve pomno nadziremo.
47
00:06:02,446 --> 00:06:05,782
Ova deca izgledaju normalno.
-Mislite na uro�ene fizi�ke mane.
48
00:06:05,824 --> 00:06:10,370
U ovom delu su RSO deca sa
skrivenim abnormalnostima,
49
00:06:10,412 --> 00:06:12,998
genima zbog kojih su
predodre�eni
50
00:06:13,040 --> 00:06:15,834
za opasno ili
antisocijalno pona�anje.
51
00:06:15,918 --> 00:06:19,171
Oni kod kojih to nije
bilo otkriveno pre za�e�a
52
00:06:19,213 --> 00:06:22,841
ili ne mo�e da bude izle�eno.
-Koliko dugo ostaju ovde?
53
00:06:23,717 --> 00:06:29,806
Od dijagnoze do trenutka kad
mogu da budu vra�eni u dru�tvo.
54
00:06:30,015 --> 00:06:32,518
Od nekoliko meseci
do nekoliko godina.
55
00:06:32,976 --> 00:06:37,064
U 95% slu�ajeva
uspe�no udomimo decu.
56
00:06:38,273 --> 00:06:42,611
Udomite? -Ne mo�emo da ih
vratimo njihovim roditeljima.
57
00:06:42,653 --> 00:06:47,074
Mogli bi da podsti�u pona�anje
koje mi poku�avamo da poni�timo.
58
00:06:47,449 --> 00:06:52,162
A preostalih 5%?
-Oni ostaju kod nas.
59
00:06:52,204 --> 00:06:55,415
Svakome ko pro�e selekciju
u sistemu de�je lutrije
60
00:06:55,457 --> 00:07:02,464
preporu�ujemo da urade analize.
Na�alost nisu obavezni. -Nisu?
61
00:07:02,548 --> 00:07:06,385
Deca koja ne urade RSO analize
ne mogu da dobiju zdravstveno,
62
00:07:06,426 --> 00:07:11,390
i tako postaju gra�ani drugog
reda. Kakav je to izbor?
63
00:07:11,473 --> 00:07:16,478
Sigurno znate da su analize
smanjile mutacije na minimum.
64
00:07:17,521 --> 00:07:20,524
Rizik za dru�tvo
je gotovo eliminisan.
65
00:07:20,607 --> 00:07:25,529
A dete Maningovih?
-Ima vrlo rizi�an gen.
66
00:07:25,571 --> 00:07:30,659
Zbog njega �e biti skloniji
nasilnom i kriminalnom pona�anju.
67
00:07:30,909 --> 00:07:36,540
Jedan od onih 5%?
-Mo�da, ali te�ko je sada re�i.
68
00:07:37,332 --> 00:07:39,126
Dobro.
69
00:07:41,503 --> 00:07:43,380
A roditelji deteta?
70
00:07:45,465 --> 00:07:48,010
Javi�emo vam
ako saznamo ne�to.
71
00:08:10,032 --> 00:08:16,246
Ko bi uzeo na�e dete? -Bojim se
da ste vi i va� mu� osumnji�eni.
72
00:08:16,330 --> 00:08:19,666
To je uobi�ajeno
kod nestanka deteta.
73
00:08:21,502 --> 00:08:23,545
Vidite li ovde dete?
74
00:08:25,380 --> 00:08:28,091
Nismo smeli da dozvolimo
da nam uzmete sina.
75
00:08:28,926 --> 00:08:35,140
Ne radim za RSO, radim za BZG
i pomo�i �u vam da na�ete dete.
76
00:08:37,184 --> 00:08:41,438
G. Maning, mo�ete li nam re�i
gde ste bili jutros u 6:00 h?
77
00:08:41,522 --> 00:08:43,774
Spavao sam ovde
sa svojom �enom.
78
00:08:43,982 --> 00:08:47,819
A nakon toga?
-Oti�ao sam na posao.
79
00:08:47,861 --> 00:08:51,031
Mo�e li neko
to da potvrdi? -Da.
80
00:08:51,073 --> 00:08:56,787
Moj �ef u TP
radionici u Ju�noj 3.
81
00:08:56,912 --> 00:08:58,580
G�o Maning?
82
00:09:04,962 --> 00:09:10,968
Znate li bilo �ta �to bi pomoglo
da vratimo va�eg sina gde pripada?
83
00:09:11,969 --> 00:09:14,137
Mislite da to �elimo?
84
00:09:14,513 --> 00:09:17,766
Va� sin je bio na
genetskoj terapiji.
85
00:09:17,808 --> 00:09:22,563
RSO je najbolji takav centar.
-Takav centar. To ste pogodili.
86
00:09:22,604 --> 00:09:25,440
Ko su ljudi koji tek tako
mogu da vam oduzmu decu?
87
00:09:25,524 --> 00:09:29,528
Znam da vam je te�ko,
ali verovatno ste znali za rizik.
88
00:09:29,903 --> 00:09:35,409
Naravno. Moj sin ima
genetsku manu. �ta to zna�i?
89
00:09:35,450 --> 00:09:37,327
Rekli su nam da ima
visokorizi�an gen.
90
00:09:37,369 --> 00:09:41,206
Tako je. Odra��e i re�i tim
sterilnim gadovima da se nose!
91
00:09:41,290 --> 00:09:44,793
Hauarde, nisu oni krivi.
-Nego ko je?
92
00:09:45,878 --> 00:09:48,088
Rekli su mi da je lo�
gen nasledio od mene.
93
00:09:48,130 --> 00:09:53,093
Mo�da. Ali moramo li da
izgubimo dete zbog toga?
94
00:09:53,802 --> 00:10:00,684
Mo�da nisam bio savr�en gra�anin,
ali nikad nisam oteo tu�e dete.
95
00:10:05,397 --> 00:10:09,568
�ao mi je. Poku�avate
da pomognete.
96
00:10:11,862 --> 00:10:17,826
Inspektore, jeste li
otac? -Nisam.
97
00:10:18,535 --> 00:10:20,412
Samo �ekajte.
98
00:10:21,038 --> 00:10:27,169
Ovo se dogodi i po�elite
da ste vi uzeli svoje dete.
99
00:10:38,180 --> 00:10:42,309
Ni bebin krevet ni igra�ke
nisu nedavno kori��eni.
100
00:10:42,518 --> 00:10:45,562
Pozovimo par jedinica
da pre�e�ljaju zgradu.
101
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Mo�da je neko �uo
ili video ne�to.
102
00:10:50,442 --> 00:10:53,153
Planirate li ti
i Olivija porodicu?
103
00:10:53,737 --> 00:10:58,909
�ekamo. -�ta?
-Pravo vreme.
104
00:11:03,497 --> 00:11:09,253
Hauard Patrik Maning, optu�en
za gra�ansku neposlu�nost '54.
105
00:11:09,294 --> 00:11:16,176
Jedan od vo�a protesta
protiv zakona o kloniranju.
106
00:11:16,260 --> 00:11:19,805
Neodazivanje na sudski
poziv u januaru 2055 godine.
107
00:11:19,847 --> 00:11:23,308
Kazna ukinuta u novembru
2055. Kraj dosijea.
108
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
Mart 1954. godine.
109
00:11:26,186 --> 00:11:31,108
Verovali su da �e zakon omogu�iti
da kloniranje iskoriste profiteri.
110
00:11:31,650 --> 00:11:37,781
Nisu spomenuli kriminalne
osude, a nije ni Englen.
111
00:11:46,081 --> 00:11:51,545
�ao mi je, g. Englen je oti�ao.
Ja sam Pontifeks. Izvolite?
112
00:11:51,628 --> 00:11:55,507
Inspektori Farv i Hjum, BZG.
Radimo na slu�aju Maning.
113
00:11:56,049 --> 00:12:01,305
�uo sam. Vrlo tu�no.
-Niste tada bili ovde?
114
00:12:02,514 --> 00:12:08,854
Jesam. Dao sam drugim policajcima
izjavu. Nisam imao �ta da ka�em.
115
00:12:09,021 --> 00:12:11,565
�elimo da pogledamo
dosije Maningovih.
116
00:12:12,357 --> 00:12:15,569
Ne mogu da vam dozvolim
pristup dosijeima.
117
00:12:16,028 --> 00:12:21,158
Nema problema. Pozovite
g. Englena, pa �emo to re�iti.
118
00:12:24,244 --> 00:12:29,500
To ne�e biti potrebno, ali
znajte da su dosijei poverljivi.
119
00:12:29,583 --> 00:12:33,295
Naravno.
-Do�ite.
120
00:12:34,505 --> 00:12:37,758
Za svako dete imamo
poseban dosije i uzorak gena.
121
00:12:37,841 --> 00:12:41,386
Nakon 50 godina to je
sigurno veliki broj dosijea.
122
00:12:41,512 --> 00:12:45,182
U 16. veku su porodice dr�ale
svoju posebnu decu kod ku�e.
123
00:12:45,224 --> 00:12:47,851
Govorili su ljudima
da su ih odnele vile.
124
00:12:48,060 --> 00:12:50,062
Oni su imali poeziju,
mi imamo tehnologiju.
125
00:12:50,145 --> 00:12:52,022
I ovakva mesta.
126
00:12:55,984 --> 00:12:58,612
�ta je bilo? -To je ulaz
u skladi�te sa dosijeima.
127
00:12:58,654 --> 00:13:02,032
Niko nema pristup no�u,
osim mene. Izvinite!
128
00:13:04,868 --> 00:13:08,247
Aktivira�u obezbe�enje.
Zatvori�e ceo sprat.
129
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Nemojte.
130
00:13:23,303 --> 00:13:26,223
U redu.
131
00:13:38,902 --> 00:13:43,740
Imamo dvoje problemati�nih iz
"Varijabl Dajnamiksa" u pritvoru?
132
00:13:44,616 --> 00:13:47,077
Poku�ali su da provale
u arhiv RSO-a.
133
00:13:47,244 --> 00:13:50,706
Mislite da "Vari Dajn"
ima veze s ovom otmicom?
134
00:13:50,789 --> 00:13:54,793
Te�ko je re�i. Na�i
problemati�ni ne sara�uju.
135
00:13:54,877 --> 00:13:57,921
Jeste li ih optu�ili?
-Zasad za provalu.
136
00:13:58,005 --> 00:14:01,258
Ali treba da sa�ekamo dok
ne shvatimo �ta se doga�a.
137
00:14:01,633 --> 00:14:06,638
Zovu me iz IPC-a. I oni
�ele da znaju �ta se doga�a.
138
00:14:06,680 --> 00:14:10,475
"Vari Dajn" je nadgledao
RSO i de�ju lutriju,
139
00:14:10,517 --> 00:14:13,770
dok 2055. godine nisu stupili
na snagu novi protokoli.
140
00:14:13,937 --> 00:14:18,984
Ako su ume�ani,
moram da znam. -U redu.
141
00:14:22,529 --> 00:14:27,034
Jesu li otkrili ne�to pretragom
zgrade Maningovih? -Ni�ta.
142
00:14:27,075 --> 00:14:30,662
Iz izve�taja mi se �ini da
ve�ina suseda saose�a s njima.
143
00:14:30,746 --> 00:14:37,419
Ako su uzeli dete,
gra�ani ih ne�e odati.
144
00:14:45,302 --> 00:14:50,265
Radi za "Vari Dajn"?
-Da. Prepoznajete li ga?
145
00:14:50,974 --> 00:14:57,981
Ne. -A �enu? -Ne.
Nikad ih nisam video.
146
00:14:58,732 --> 00:15:02,986
Ka�u da ovo nije prvi put
da rade nadzor za RSO.
147
00:15:04,154 --> 00:15:06,156
RSO je veliki.
148
00:15:06,240 --> 00:15:11,036
Mnogo dolaze iz privatnih firmi
i vladinih agencija svaki dan.
149
00:15:11,119 --> 00:15:15,541
Ali nemaju svi pristup
deci i tajnim dosijeima.
150
00:15:16,166 --> 00:15:17,960
Ne. Nemaju.
151
00:15:18,877 --> 00:15:24,466
Nikad ih nisam video. Moram
da predam izve�taj o incidentu.
152
00:15:24,550 --> 00:15:26,134
Naravno.
153
00:15:28,220 --> 00:15:35,102
S vremena na vreme "Vari Dajn"
radi kao savetnik za RSO.
154
00:15:35,269 --> 00:15:41,358
Savetnik za genetiku
ili administraciju?
155
00:15:42,901 --> 00:15:47,406
Nestalo je dete s
potencijalno opasnim genom.
156
00:15:47,447 --> 00:15:50,742
Mislio sam da mogu da
pomognem ako pogledam dosije.
157
00:15:50,951 --> 00:15:54,496
Usred no�i, koriste�i
isteklu propusnicu?
158
00:15:54,788 --> 00:16:00,127
Kad moji nadre�eni saznaju da sam
ovde, odgovori�e vam na sva pitanja.
159
00:16:00,335 --> 00:16:04,298
Obavestili ste ih
da sam ovde?
160
00:16:06,008 --> 00:16:09,511
Osoba iz RSO-a nam je rekla
da nemate odobrenje.
161
00:16:09,595 --> 00:16:13,182
Ali imao sam odobrenje.
-Od koga?
162
00:16:13,265 --> 00:16:16,185
Od nadzornika
g. Englena.
163
00:16:17,227 --> 00:16:24,318
Mo�ete da proverite i-kom poruke
ili porazgovarate sa g. Englenom.
164
00:16:27,696 --> 00:16:32,868
�ta je rekao? -Pontifeks
ih nikad nije video.
165
00:16:33,744 --> 00:16:37,581
Dobro. Poku�aj da na�e� Englena,
ja �u da razgovaram s �enom
166
00:16:37,664 --> 00:16:40,709
da vidim da li se njena pri�a
poklapa sa �elijevom.
167
00:16:41,043 --> 00:16:44,796
Kompjuteru, spoji me
s Englenom u RSO-u.
168
00:16:48,258 --> 00:16:52,513
Loren, ja sam insp. Hjum.
-Upoznali smo se. Se�ate se?
169
00:16:53,388 --> 00:16:58,393
Koliko dugo mislite da me dr�ite?
-Dok ne odgovorite na pitanja.
170
00:16:59,478 --> 00:17:04,441
�ta ste radili u tom delu RSO-a?
-Samo smo radili svoj posao.
171
00:17:04,483 --> 00:17:10,822
A to je? -Radimo za "Vari Dajn"
za odeljenje koje je podr�ka RSO-u.
172
00:17:10,948 --> 00:17:17,496
Pru�amo uslugu nadzora nad
bioetikom genetskog in�enjeringa.
173
00:17:18,038 --> 00:17:21,458
A deo toga je pra�enje dece
s genetskim manama?
174
00:17:21,583 --> 00:17:24,503
Na�e podru�je su geni,
175
00:17:24,545 --> 00:17:27,422
ne pretvaramo se da
smo stru�ni za decu.
176
00:17:27,840 --> 00:17:33,554
Da li je deo va�eg posla i otmica?
-Kad ve� pitate, nije.
177
00:17:34,221 --> 00:17:39,810
Moj saradnik vam je rekao da imamo
odobrenje za pristup RSO dosijeu?
178
00:17:40,811 --> 00:17:43,981
Vrati�u se kad budem imao pitanja
na koja mo�ete da odgovorite.
179
00:17:44,064 --> 00:17:48,026
Ne mo�ete ovako da me
ostavite. -Naravno da mogu.
180
00:17:51,572 --> 00:17:55,033
Ako je Loren uzela dete, nije to
uradila zbog maj�inskog instinkta.
181
00:17:55,158 --> 00:17:57,661
Nema dovoljno topline
ni za odgajanje zmije.
182
00:17:57,744 --> 00:18:02,124
Izgleda da su njihove tvrdnje da
imaju odobrenje od Englena ta�ne.
183
00:18:04,042 --> 00:18:08,297
Za�to on sara�uje s ova dva klovna
iz "Vari Dajna"? -Dobro pitanje.
184
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Svaki put me izbace
kad po�nem proveru.
185
00:18:10,465 --> 00:18:14,595
Imaju sigurnosni kod neobi�no
visokog nivoa u "Vari Dajnu".
186
00:18:15,888 --> 00:18:17,556
Hjume.
187
00:18:21,768 --> 00:18:25,564
Ovaj �ovek zastupa zaposlene
"Vari Dajna" koji su u pritvoru.
188
00:18:25,647 --> 00:18:27,900
�elim da znam
za�to su jo� ovde,
189
00:18:27,941 --> 00:18:33,197
kad ste videli da smeju
da u�u u prostorije RSO-a,
190
00:18:33,280 --> 00:18:35,282
gde su zabunom
uhap�eni.
191
00:18:35,449 --> 00:18:38,368
Delovali smo prema informa-
cijama slu�benika RSO-a.
192
00:18:38,452 --> 00:18:41,121
Gre�ke se doga�aju. Spremni
smo to da zaboravimo.
193
00:18:41,622 --> 00:18:44,458
�ta ste jo� spremni da
zaboravite? -Ne razumem.
194
00:18:44,500 --> 00:18:47,211
Otmicu?
�ta mislite o tome?
195
00:18:47,920 --> 00:18:50,923
Optu�ite jednog od mojih
klijenata pa �ete saznati.
196
00:18:52,257 --> 00:18:58,514
Ako nemate druge optu�be,
insistiram da ih odmah pustite.
197
00:18:59,264 --> 00:19:01,558
Nemate druge
optu�be, zar ne?
198
00:19:03,393 --> 00:19:05,103
Za sada.
199
00:19:17,908 --> 00:19:21,161
Treba mi nalog za pristup
njihovim dosijeima. -Mo�e.
200
00:19:21,912 --> 00:19:25,707
Misli� da su uzeli dete? -Ono
je nestalo pre njihove provale.
201
00:19:25,749 --> 00:19:29,503
Verovatno su �eleli da
uzmu ili prikriju ne�to.
202
00:19:29,795 --> 00:19:34,091
Nadzira�emo ih dok ne
razgovara� s Englenom ujutro.
203
00:20:08,709 --> 00:20:12,671
Zdravo.
-Zdravo. Kako si?
204
00:20:14,339 --> 00:20:17,718
Dobro sam. -Drago mi je
da si kod ku�e.
205
00:20:25,392 --> 00:20:28,729
To nije bio poljubac od koga
bi devojci posko�ilo srce.
206
00:20:28,812 --> 00:20:30,272
�ao mi je.
207
00:20:32,941 --> 00:20:36,612
Slu�aj?
-Slu�aj...
208
00:20:38,488 --> 00:20:41,867
Danas je oteto dete
iz selekcionog odbora.
209
00:20:44,328 --> 00:20:49,708
Neko je oteo dete? -Bio je na
posebnom odeljenju, ozna�en.
210
00:20:49,750 --> 00:20:53,504
Zna�, onim genetskom
markerima koje koriste.
211
00:20:54,463 --> 00:20:59,259
Ka�u da ima gen zbog koga bi
mogao da bude izrazito nasilan.
212
00:21:01,470 --> 00:21:03,847
To bi moralo da
bude veoma izrazito.
213
00:21:04,890 --> 00:21:07,309
Pravila koja
odre�uju de�ju lutriju
214
00:21:07,351 --> 00:21:10,854
postavljena su da bi
�titila i porodicu i decu.
215
00:21:13,524 --> 00:21:15,108
Kako znaju?
216
00:21:18,529 --> 00:21:21,281
Podari� detetu �ivot, do�e� ku�i
i poku�a� da ga dobro odgaji�.
217
00:21:21,323 --> 00:21:23,575
To bi trebalo
da zna�i ne�to.
218
00:21:23,742 --> 00:21:26,787
Roditelji bi uvek morali
da odgajaju svoju decu.
219
00:21:26,829 --> 00:21:33,377
Od dr�ave o�ekujemo da
nam garantuje savr�enstvo.
220
00:21:34,711 --> 00:21:36,713
Ni�ta mi tu
nema smisla.
221
00:21:38,131 --> 00:21:41,718
Zakon za genetski monitoring
trebalo bi da za�titi sve.
222
00:21:42,261 --> 00:21:47,224
Nakon katastrofe 2020. godine
na gene je uticalo zaga�enje.
223
00:21:47,266 --> 00:21:51,520
O �emu govori�? To
dete nije deformisano.
224
00:21:52,104 --> 00:21:59,236
Mo�da ima gen zbog koga �e biti
sklon nasilju. �ta to zna�i?
225
00:22:00,070 --> 00:22:02,573
To zna�i
da ne znaju.
226
00:22:03,866 --> 00:22:05,868
Ne znaju.
227
00:22:08,370 --> 00:22:15,085
Mogu da ra��lane gen
na milion na�ina, ali nisu Bog.
228
00:22:20,090 --> 00:22:24,887
Ovo je stvarno uticalo na tebe.
-Za�to ne bi? �ta si mislila.
229
00:22:27,389 --> 00:22:28,891
Izvini.
230
00:22:30,100 --> 00:22:32,269
Samo blebe�em.
231
00:22:34,104 --> 00:22:35,814
U redu je.
232
00:22:37,065 --> 00:22:45,240
Nismo razgovarali o tome.
Stavili smo decu na �ekanje.
233
00:22:45,741 --> 00:22:48,577
Nisam znala da ti je
toliko stalo do njih.
234
00:22:49,912 --> 00:22:51,705
Sada znam.
235
00:23:42,089 --> 00:23:43,465
Dobro jutro.
236
00:23:43,799 --> 00:23:48,512
Dobro jutro. Pretra�ivao
sam dosije Maningovih.
237
00:23:51,098 --> 00:23:53,809
Budan si cele no�i?
-Da.
238
00:23:54,268 --> 00:23:59,398
Tvoje? -�inilo se
prikladnim za no�ni rad.
239
00:24:00,524 --> 00:24:04,319
Jesi li prona�ao ne�to?
-Neko je dirao dosije.
240
00:24:04,361 --> 00:24:06,280
Informacije o osudi
Hauarda Maninga.
241
00:24:06,321 --> 00:24:10,367
Izbrisao je nadzornik RSO-a
koji je bio zadu�en za dosije.
242
00:24:10,409 --> 00:24:13,203
Gospodin P. Englen.
243
00:24:17,916 --> 00:24:22,504
Imate mnogo posla, Englene.
-Mnogo posla i mnogo odgovornosti.
244
00:24:25,215 --> 00:24:30,012
Na neki na�in, vi i ja imamo
isti posao. Obojica branimo ljude.
245
00:24:30,053 --> 00:24:32,306
U mom slu�aju
su to deca.
246
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Koga ste branili daju�i dosije
Maningovih agentima "Vari Dajna"?
247
00:24:38,145 --> 00:24:40,147
Uradio sam ono �to
sam smatrao najboljim.
248
00:24:40,230 --> 00:24:46,737
G. Englene, va� postupak je
u sukobu s politikom RSO-a,
249
00:24:46,778 --> 00:24:50,574
i verovatno vas �ini
sau�esnikom kriminalnog dela.
250
00:24:50,699 --> 00:24:55,829
Jeste li uzeli dete? -Ne.
-Ne? Sigurni ste?
251
00:24:56,997 --> 00:25:01,251
Jer vam u suprotnom nijedan
advokat ne�e pomo�i.
252
00:25:01,335 --> 00:25:04,338
Obe�avam vam to. -Nisam
upleten u otmicu tog deteta.
253
00:25:05,047 --> 00:25:08,300
Onda predla�em
da nam ka�ete ko jeste.
254
00:25:09,468 --> 00:25:12,763
Ovoj ustanovi je potrebna
pomo� mnogih privatnih firmi.
255
00:25:12,804 --> 00:25:17,476
Skupo je rukovoditi, samo
porez... -Koliko su platili dete?
256
00:25:17,851 --> 00:25:23,815
Samo sam izvestio g. �elija
o dolasku retkog gena. To je sve.
257
00:25:25,317 --> 00:25:30,697
Dete je oteto pre nego �to su oni
mogli da urade bilo �ta. Kunem se.
258
00:25:31,031 --> 00:25:33,742
Za�to su onda
provalili posle toga?
259
00:25:36,036 --> 00:25:39,581
Imamo sa�uvane
neke informacije o DNK.
260
00:25:39,623 --> 00:25:43,836
Mo�da su pomo�u njih
hteli da reprodukuju gen.
261
00:25:44,002 --> 00:25:49,216
Ko jo� iz "Vari Dajna" zna
za va� dogovor? -Ne znam.
262
00:25:50,676 --> 00:25:52,469
Ne znam.
263
00:25:55,848 --> 00:25:59,142
�elim da se zabele�i da
sam dobrovoljno dao izjavu.
264
00:25:59,476 --> 00:26:01,979
Sara�ivao sam.
265
00:26:03,188 --> 00:26:06,984
Ako se detetu dogodi ne�to,
ova saradnja ne zna�i ni�ta.
266
00:26:18,912 --> 00:26:23,667
Ako su �eli i Loren uzeli gen
iz dosijea, dete im nije trebalo.
267
00:26:23,876 --> 00:26:30,340
Istina. Ali s izvornim materijalom
imaju bolje �anse za uspeh.
268
00:26:31,550 --> 00:26:35,554
Zbog provale slutim da je to
sve �to su uzeli. -Sla�em se.
269
00:26:36,555 --> 00:26:38,557
Sklonite se.
BZG.
270
00:27:06,627 --> 00:27:08,086
Dejvide.
271
00:27:08,837 --> 00:27:10,506
�ta ima�?
272
00:27:21,141 --> 00:27:23,143
Stani!
273
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
Oti�ao je tamo!
-Sklonite se.
274
00:27:29,983 --> 00:27:32,945
Prazno je. -Idem stepenicama.
-Ja �u pozvati podr�ku.
275
00:28:04,935 --> 00:28:07,312
Imamo Pontifeksa,
ali ne govori.
276
00:28:07,354 --> 00:28:09,606
Potvr�eno je da je
pucano iz njegovog oru�ja,
277
00:28:09,648 --> 00:28:12,526
i povrede su mogle
da budu nanete njime.
278
00:28:12,776 --> 00:28:15,445
"Vari Dajn" je prokomentarisao
smrt svog radnika?
279
00:28:15,487 --> 00:28:18,615
Da, misle da je re�
o tragi�nom nesporazumu.
280
00:28:19,825 --> 00:28:28,167
Ali saznao sam da su oboje bili
deo unutra�njeg obezbe�enja.
281
00:28:28,375 --> 00:28:32,880
Loren, ona koja je jo� na
slobodi, prili�no je gadna.
282
00:28:32,921 --> 00:28:37,134
Pro�la je obuku za specijalce
u Birou procenitelja.
283
00:28:37,426 --> 00:28:42,764
Konzorcijum uzima takve ljude
samo za izuzetno va�ne zadatke.
284
00:28:42,848 --> 00:28:48,395
Re�eno mi je da je detetov
gen zaista jedinstven.
285
00:28:48,437 --> 00:28:52,691
Javlja se jednom u generaciji.
-To obja�njava upletenost "Dajna".
286
00:28:52,733 --> 00:28:57,571
Ali �ta je s Pontifeksom?
-Mo�da sara�uje s Englenom.
287
00:28:57,613 --> 00:28:59,031
Ne bih rekao.
288
00:28:59,239 --> 00:29:04,870
Pontifeks nije video �elija
ni Loren pre hap�enja.
289
00:29:05,329 --> 00:29:07,623
Postoji tajna grupa
zvana Savez.
290
00:29:07,664 --> 00:29:10,918
Preme�taju porodice
na Nove teritorije.
291
00:29:11,418 --> 00:29:14,463
Poput porodica s genetski
nesavr�enom decom.
292
00:29:16,006 --> 00:29:18,467
Mo�da bi trebalo opet da
razgovaramo s Pontifeksom.
293
00:29:23,096 --> 00:29:26,141
Nadzirali ste
Maningov dosije.
294
00:29:26,183 --> 00:29:29,895
Preporu�ili ste da dete
ostane s roditeljima.
295
00:29:30,103 --> 00:29:36,777
Dao sam detetu nisku
procenu rizika. -Za�to?
296
00:29:38,570 --> 00:29:41,365
Nasledio je
rizi�an gen od oca.
297
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
Po�to terapija u
materici nije bila mogu�a,
298
00:29:45,661 --> 00:29:52,626
mislio sam da bi porodi�no
okru�enje bilo najbolje re�enje.
299
00:29:52,751 --> 00:29:54,920
Prepravili ste dosije.
�ta jo�?
300
00:29:57,256 --> 00:30:03,053
Ljudi poput Englena
nikad ne bi pustili to dete.
301
00:30:03,887 --> 00:30:10,227
Ne bi imalo priliku da �ivi
normalan �ivot. -To je va�no?
302
00:30:12,729 --> 00:30:15,607
Detetu je mesto
s porodicom.
303
00:30:18,110 --> 00:30:22,322
Sla�em se. Zato ste bili
kod Maningovih, zar ne?
304
00:30:22,364 --> 00:30:27,035
Hteli ste da im pomognete
da vrate dete? -Da.
305
00:30:29,746 --> 00:30:31,915
Ja sam uzeo dete.
306
00:30:35,627 --> 00:30:41,967
Nisam nasilan �ovek. Ali tom
je detetu mesto uz majku i oca.
307
00:30:42,050 --> 00:30:44,219
Gde su sada
Maningovi?
308
00:30:47,681 --> 00:30:51,351
G. Pontifekse, znamo da
ste povezani sa grupom
309
00:30:51,393 --> 00:30:55,606
koja preme�ta porodice s genetski
nesavr�enom decom na Teritorije.
310
00:30:55,731 --> 00:30:58,692
Jesu li tamo?
Sa Savezom?
311
00:31:00,736 --> 00:31:06,658
Va�u saradnju bi sud uzeo
u obzir na su�enju za ubistvo.
312
00:31:07,993 --> 00:31:11,413
Tom detetu je bila potrebna
za�tita, a nije je dobio.
313
00:31:12,289 --> 00:31:13,957
Pomogao sam.
314
00:31:16,960 --> 00:31:21,048
Optu�en sam za ubistvo.
�ta jo� mo�ete da mi u�inite?
315
00:31:21,673 --> 00:31:23,550
Mislite da je ovo
zavr�eno?
316
00:31:24,718 --> 00:31:28,138
�elijeva partnerka
Loren upravo ih tra�i.
317
00:31:28,972 --> 00:31:34,811
Kada ih na�e, a na�i �e ih,
taj de�ak �e nestati zauvek.
318
00:31:34,853 --> 00:31:38,982
Kao i njegovi roditelji.
Zar to �elite? Mislim da ne.
319
00:31:46,031 --> 00:31:51,286
Kad sam saznao da je Englen
rekao "Vari Dajnu" za to dete...
320
00:31:51,578 --> 00:31:58,377
Morate da shvatite da detetova
genetska mana nije rizi�na.
321
00:31:58,418 --> 00:32:04,341
Samo je retka. Mo�e da dovede
do kriminalnog pona�anja,
322
00:32:04,383 --> 00:32:07,761
ali primarna osobina
joj je vo�stvo.
323
00:32:08,262 --> 00:32:11,723
Sna�na i nezavisna
motivacija.
324
00:32:13,350 --> 00:32:19,273
"Vari Dajn" �eli detetov genetski
kod. -Onda ih zaustavite.
325
00:32:19,314 --> 00:32:24,361
Milim vas g. Pontifekse, pomozite
nam da na�emo Maningove.
326
00:32:30,951 --> 00:32:33,245
Trebalo je da
me �ekaju. -Gde?
327
00:32:38,125 --> 00:32:40,794
Mogu da poku�am da
vas odvedem kod njih.
328
00:32:41,420 --> 00:32:44,965
Dobro.
Bili ste dobri.
329
00:32:58,729 --> 00:33:00,480
Sedmi nivo.
330
00:33:32,596 --> 00:33:39,520
Kuda? -Samo hodajmo.
Oni �e prona�i nas.
331
00:34:01,667 --> 00:34:05,170
Dobar dan, g. Pontifekse.
Pratite me.
332
00:34:05,420 --> 00:34:08,882
Kuda idemo. -Nisu me izvestili
o va�em krajnjem odredi�tu.
333
00:34:08,924 --> 00:34:11,635
Ako ne �elite da nastavite,
recite mi to sada.
334
00:34:11,844 --> 00:34:15,180
U redu je.
Ovako rade.
335
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Barem je bilo tako kad
sam pro�li put bio ovde.
336
00:34:26,692 --> 00:34:29,236
Hvala. Prijatan dan
vam �elim.
337
00:34:30,779 --> 00:34:33,448
Prijatan dan? To je sve?
Treba samo da �ekamo ovde?
338
00:34:35,200 --> 00:34:37,119
Upravo tako.
339
00:35:01,643 --> 00:35:05,522
Gradska skup�tina je bila
ta�no iznad nas pre 70 godina.
340
00:35:05,647 --> 00:35:09,943
Sistem ovih gara�a se
prote�e celim gradom.
341
00:35:10,360 --> 00:35:12,362
Podzemna �eleznica.
-Da.
342
00:35:12,404 --> 00:35:17,242
Imamo ove automobile
za prevoz ljudi.
343
00:35:28,086 --> 00:35:30,339
Vidim da su vas
prona�li, Pontifekse.
344
00:35:38,430 --> 00:35:43,727
G. Maning, �ena iz
va�eg stana tra�i vas.
345
00:35:43,769 --> 00:35:48,398
Molim vas, po�ite s nama. -I vi
mislite da mo�ete da pomognete?
346
00:35:48,732 --> 00:35:52,277
Poslu�ajte ga, g. Maning.
Do�li smo da vam pomognemo.
347
00:35:52,319 --> 00:35:56,365
Nemojte opet da mi uzmete dete.
-Ne slu�aju te, Andrea.
348
00:35:56,740 --> 00:35:59,535
Uveren sam da njih dvojica
ne znaju kako je to.
349
00:36:22,140 --> 00:36:25,769
Poteraj ih u drugom smeru,
a onda se vrati prema majci.
350
00:36:28,856 --> 00:36:30,524
Ostanite tu.
351
00:36:36,363 --> 00:36:41,243
Izgleda da nisu uni�teni svi
ratnici androidi. -Ma nemoj?
352
00:36:47,207 --> 00:36:48,667
Farve!
353
00:37:13,483 --> 00:37:16,320
Hauarde, �ta to radi�?
-Sa�ekaj ovde.
354
00:37:20,782 --> 00:37:22,451
Dobro.
Idemo.
355
00:37:41,678 --> 00:37:43,680
Daj mi dete.
356
00:37:44,556 --> 00:37:46,892
Daj mi dete!
-Pusti ga, povredi�e� ga.
357
00:37:47,059 --> 00:37:49,853
Molim te, nemoj
da mi povredi� dete!
358
00:38:09,331 --> 00:38:11,333
Hvala!
359
00:38:18,549 --> 00:38:20,467
Farve,
jesi li dobro?
360
00:38:20,509 --> 00:38:24,388
Moja regeneracija je
pri kraju. Pozva�u podr�ku.
361
00:38:28,934 --> 00:38:30,561
Ho�e li se izvu�i?
362
00:38:35,941 --> 00:38:40,904
Izdr�ite, Pontifekse.
Izdr�ite!
363
00:38:44,283 --> 00:38:46,535
Dajte, Pontifekse.
Izdr�ite.
364
00:39:06,555 --> 00:39:11,977
Pontifeks je bio junak.
-Verovatno ste u pravu.
365
00:39:16,481 --> 00:39:20,694
Ve� sam jednom izgubio dete.
Nisam mogao to opet da dozvolim.
366
00:39:21,320 --> 00:39:26,366
Morate da shvatite.
Na�e dete nam je sve.
367
00:39:27,618 --> 00:39:29,620
Sve.
368
00:39:33,874 --> 00:39:36,126
Treba da krenete.
369
00:39:38,962 --> 00:39:42,007
Hajde. Pobrinu�emo se
da niko ne krene za vama.
370
00:39:48,639 --> 00:39:51,558
Nadam se da �ete jednog
dana dobiti svoje dete.
371
00:39:52,809 --> 00:39:55,521
Tada �ete znati koliko
sam vam sada zahvalan.
372
00:39:55,938 --> 00:39:57,606
Sre�no.
373
00:40:14,832 --> 00:40:17,793
Jednostavno
�emo ih pustiti?
374
00:40:18,794 --> 00:40:24,091
Pobegli su. Nismo primetili
dok nije postalo prekasno.
375
00:40:27,010 --> 00:40:31,098
Onda bi trebalo da
�ekamo podr�ku na ulazu
376
00:40:31,139 --> 00:40:34,643
i damo im najve�u
mogu�u prednost.
377
00:40:55,289 --> 00:41:01,211
�teta �to su dete
i roditelji pobegli. -Da.
378
00:41:02,087 --> 00:41:06,550
A "Vari Dajn"? �ta �emo
s njihovim androidom ratnikom?
379
00:41:06,633 --> 00:41:12,097
Biro procenitelja upravo vr�i
pregled njihovih specijalaca.
380
00:41:13,182 --> 00:41:20,230
To nije dovoljno dobro.
-Sla�em se. Kao i IPC.
381
00:41:28,864 --> 00:41:31,909
S Englenovom izjavom i
androidom kao dokazom,
382
00:41:31,950 --> 00:41:35,746
upravo pripremaju
optu�nice za njih.
383
00:41:35,871 --> 00:41:39,124
Mogli bismo da zatvorimo
celo odeljenje.
384
00:41:43,420 --> 00:41:45,172
Jo� ne�to.
385
00:41:50,219 --> 00:41:52,679
�elim da mi ovo bude
slu�beno oru�je.
386
00:42:24,962 --> 00:42:29,007
�ta je bilo? �ta se krije
iza tog pogleda?
387
00:42:32,970 --> 00:42:37,599
Danas nisam dobro
obavio svoj posao.
388
00:42:38,433 --> 00:42:43,605
Kako to? -Se�a� se porodice
o kojoj sam ti pri�ao?
389
00:42:43,647 --> 00:42:46,441
Onoj koja je uzela
svoje dete nazad?
390
00:42:47,734 --> 00:42:50,863
Imao sam ih, ali
pustio sam ih da odu.
391
00:42:52,990 --> 00:42:55,826
Upravo su na putu
za Teritorije.
392
00:43:02,833 --> 00:43:07,796
Pa? Pita� se da li
si postupio ispravno?
393
00:43:11,633 --> 00:43:13,302
Ne.
394
00:43:18,390 --> 00:43:21,101
Volim te,
Dejvide Hjume.
395
00:43:25,272 --> 00:43:29,443
by MIKOS33815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.