All language subtitles for Total Recall 2070_1x09_Baby Lottery

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:08,175 Trebalo je ranije da do�ete. -Hteli smo dete, ali moja �ena... 2 00:00:08,509 --> 00:00:12,137 Zapravo, oboje smo odlu�ili da je ovako bolje. 3 00:00:12,179 --> 00:00:18,143 Znate da bi bez provere RSO-a ostali bez dr�avnog zdravstvenog. 4 00:00:18,477 --> 00:00:22,231 Hauardovi su sa Teritorija i bojali smo se... 5 00:00:22,314 --> 00:00:25,025 Bez brige. Doga�a se mnogima. 6 00:00:25,067 --> 00:00:28,987 Sti�ete da se priklju�ite RSO programu i dobijete beneficije. 7 00:00:29,112 --> 00:00:33,242 Pogledajte monitor, mo�da �ete lak�e odlu�iti. 8 00:00:34,952 --> 00:00:40,499 Reporoduktivno-selektivni odbor osnovan je nakon nevolja 2020, 9 00:00:40,541 --> 00:00:44,211 kad je globalno zaga�enje postalo toliko veliko 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,799 da je poro�aj bez genetskih analiza postao rizi�an. 11 00:00:48,882 --> 00:00:55,472 Na�im analizama procenjujemo mogu�e genetske rizike za dete. 12 00:00:55,514 --> 00:00:57,516 Ako postoji visoko rizi�an gen, 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,688 mo�emo da obezbedimo prikladnu rehabilitaciju. -Prikladnu? 14 00:01:02,729 --> 00:01:09,570 Operacija u materici, da bi se dete rodilo zdravo i bez rizika. 15 00:01:09,695 --> 00:01:12,739 Ne svi�a mi se pomisao da se neko tako igra s mojim detetom. 16 00:01:12,823 --> 00:01:15,659 Bez analize dr�ava ne�e biti odgovorna. 17 00:01:15,742 --> 00:01:20,831 A ako pristanemo sada? -Koliko ste dugo trudni? 18 00:01:21,957 --> 00:01:26,003 26 nedelja. -Ne vidi se. 19 00:01:26,336 --> 00:01:31,550 Ne mo�emo da obavimo potrebne zahvate u tako kasnoj trudno�i. 20 00:01:31,592 --> 00:01:36,805 Ako bude potrebna terapija, mora�e da se obavi nakon ro�enja. 21 00:01:37,598 --> 00:01:43,687 Andrea, mislim da treba da odemo. -Smemo li da rizikujemo? 22 00:01:48,483 --> 00:01:51,737 Postoji li drugi na�in? -Na�i testovi su brzi i sigurni. 23 00:01:51,778 --> 00:01:56,783 Ima�ete rezultate nekoliko minuta nakon poro�aja. 24 00:01:57,409 --> 00:02:02,623 Ako ne pristanemo, mo�emo li da odvedemo dete ku�i? -Ne. 25 00:02:03,373 --> 00:02:07,961 Ako pristanete na proceduru RSO-a, 26 00:02:08,003 --> 00:02:10,964 morate da po�tujete rezultate analiza. 27 00:02:12,216 --> 00:02:13,967 Andrea? 28 00:02:55,175 --> 00:03:00,347 Hauarde, ne. S njim je sve u redu. -�ao mi je. Za detetovo dobro. 29 00:03:00,389 --> 00:03:06,311 Sestro. -Ne! �elim svoje dete. Ovo je gre�ka. Molim vas. 30 00:03:06,353 --> 00:03:11,650 Znali ste da se ovo mo�e dogoditi. Odmah �emo po�eti s le�enjem. 31 00:03:12,025 --> 00:03:14,945 Ne! 32 00:03:20,075 --> 00:03:26,707 POTPUNO SE�ANJE 2070 - De�ja lutrija - 33 00:04:18,050 --> 00:04:22,304 Farve. Uradi ovo. 34 00:04:33,023 --> 00:04:38,070 Dogodio se incident u RSO-u. Nestalo je jedno dete. 35 00:04:38,237 --> 00:04:42,950 Ima li tragova? -Dve jedinice pretra�uju okolinu, ali jo� ni�ta. 36 00:04:43,033 --> 00:04:49,248 Ko nam je veza u RSO-u? -Nadzornik, g. Englen. �eka vas. 37 00:05:16,567 --> 00:05:18,735 Hvala vam na brzoj reakciji. 38 00:05:18,777 --> 00:05:23,365 Dete je jutros odneto iz de�je sobe. Vi�e nije kod nas. 39 00:05:23,448 --> 00:05:26,994 Proverili smo pre nego �to smo zvali BZG. 40 00:05:27,452 --> 00:05:33,292 Naravno, roditelji su glavni osumnji�eni. Ne bi bilo prvi put. 41 00:05:33,375 --> 00:05:37,838 Zar dete nije bilo pod nadzorom? -Da, ali ovo nije zatvor. 42 00:05:38,672 --> 00:05:41,967 Ovo su roditelji. Hauard i Andrea Maning. 43 00:05:42,050 --> 00:05:44,553 Predla�em da ih odmah privedete. 44 00:05:48,140 --> 00:05:52,561 Kad smo ve� ovde, voleli bismo da vidimo sobu u kojoj je bilo dete. 45 00:05:52,644 --> 00:05:54,646 Ako nemate ni�ta protiv. 46 00:05:57,733 --> 00:06:01,612 Kao �to vidite, sve pomno nadziremo. 47 00:06:02,446 --> 00:06:05,782 Ova deca izgledaju normalno. -Mislite na uro�ene fizi�ke mane. 48 00:06:05,824 --> 00:06:10,370 U ovom delu su RSO deca sa skrivenim abnormalnostima, 49 00:06:10,412 --> 00:06:12,998 genima zbog kojih su predodre�eni 50 00:06:13,040 --> 00:06:15,834 za opasno ili antisocijalno pona�anje. 51 00:06:15,918 --> 00:06:19,171 Oni kod kojih to nije bilo otkriveno pre za�e�a 52 00:06:19,213 --> 00:06:22,841 ili ne mo�e da bude izle�eno. -Koliko dugo ostaju ovde? 53 00:06:23,717 --> 00:06:29,806 Od dijagnoze do trenutka kad mogu da budu vra�eni u dru�tvo. 54 00:06:30,015 --> 00:06:32,518 Od nekoliko meseci do nekoliko godina. 55 00:06:32,976 --> 00:06:37,064 U 95% slu�ajeva uspe�no udomimo decu. 56 00:06:38,273 --> 00:06:42,611 Udomite? -Ne mo�emo da ih vratimo njihovim roditeljima. 57 00:06:42,653 --> 00:06:47,074 Mogli bi da podsti�u pona�anje koje mi poku�avamo da poni�timo. 58 00:06:47,449 --> 00:06:52,162 A preostalih 5%? -Oni ostaju kod nas. 59 00:06:52,204 --> 00:06:55,415 Svakome ko pro�e selekciju u sistemu de�je lutrije 60 00:06:55,457 --> 00:07:02,464 preporu�ujemo da urade analize. Na�alost nisu obavezni. -Nisu? 61 00:07:02,548 --> 00:07:06,385 Deca koja ne urade RSO analize ne mogu da dobiju zdravstveno, 62 00:07:06,426 --> 00:07:11,390 i tako postaju gra�ani drugog reda. Kakav je to izbor? 63 00:07:11,473 --> 00:07:16,478 Sigurno znate da su analize smanjile mutacije na minimum. 64 00:07:17,521 --> 00:07:20,524 Rizik za dru�tvo je gotovo eliminisan. 65 00:07:20,607 --> 00:07:25,529 A dete Maningovih? -Ima vrlo rizi�an gen. 66 00:07:25,571 --> 00:07:30,659 Zbog njega �e biti skloniji nasilnom i kriminalnom pona�anju. 67 00:07:30,909 --> 00:07:36,540 Jedan od onih 5%? -Mo�da, ali te�ko je sada re�i. 68 00:07:37,332 --> 00:07:39,126 Dobro. 69 00:07:41,503 --> 00:07:43,380 A roditelji deteta? 70 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 Javi�emo vam ako saznamo ne�to. 71 00:08:10,032 --> 00:08:16,246 Ko bi uzeo na�e dete? -Bojim se da ste vi i va� mu� osumnji�eni. 72 00:08:16,330 --> 00:08:19,666 To je uobi�ajeno kod nestanka deteta. 73 00:08:21,502 --> 00:08:23,545 Vidite li ovde dete? 74 00:08:25,380 --> 00:08:28,091 Nismo smeli da dozvolimo da nam uzmete sina. 75 00:08:28,926 --> 00:08:35,140 Ne radim za RSO, radim za BZG i pomo�i �u vam da na�ete dete. 76 00:08:37,184 --> 00:08:41,438 G. Maning, mo�ete li nam re�i gde ste bili jutros u 6:00 h? 77 00:08:41,522 --> 00:08:43,774 Spavao sam ovde sa svojom �enom. 78 00:08:43,982 --> 00:08:47,819 A nakon toga? -Oti�ao sam na posao. 79 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 Mo�e li neko to da potvrdi? -Da. 80 00:08:51,073 --> 00:08:56,787 Moj �ef u TP radionici u Ju�noj 3. 81 00:08:56,912 --> 00:08:58,580 G�o Maning? 82 00:09:04,962 --> 00:09:10,968 Znate li bilo �ta �to bi pomoglo da vratimo va�eg sina gde pripada? 83 00:09:11,969 --> 00:09:14,137 Mislite da to �elimo? 84 00:09:14,513 --> 00:09:17,766 Va� sin je bio na genetskoj terapiji. 85 00:09:17,808 --> 00:09:22,563 RSO je najbolji takav centar. -Takav centar. To ste pogodili. 86 00:09:22,604 --> 00:09:25,440 Ko su ljudi koji tek tako mogu da vam oduzmu decu? 87 00:09:25,524 --> 00:09:29,528 Znam da vam je te�ko, ali verovatno ste znali za rizik. 88 00:09:29,903 --> 00:09:35,409 Naravno. Moj sin ima genetsku manu. �ta to zna�i? 89 00:09:35,450 --> 00:09:37,327 Rekli su nam da ima visokorizi�an gen. 90 00:09:37,369 --> 00:09:41,206 Tako je. Odra��e i re�i tim sterilnim gadovima da se nose! 91 00:09:41,290 --> 00:09:44,793 Hauarde, nisu oni krivi. -Nego ko je? 92 00:09:45,878 --> 00:09:48,088 Rekli su mi da je lo� gen nasledio od mene. 93 00:09:48,130 --> 00:09:53,093 Mo�da. Ali moramo li da izgubimo dete zbog toga? 94 00:09:53,802 --> 00:10:00,684 Mo�da nisam bio savr�en gra�anin, ali nikad nisam oteo tu�e dete. 95 00:10:05,397 --> 00:10:09,568 �ao mi je. Poku�avate da pomognete. 96 00:10:11,862 --> 00:10:17,826 Inspektore, jeste li otac? -Nisam. 97 00:10:18,535 --> 00:10:20,412 Samo �ekajte. 98 00:10:21,038 --> 00:10:27,169 Ovo se dogodi i po�elite da ste vi uzeli svoje dete. 99 00:10:38,180 --> 00:10:42,309 Ni bebin krevet ni igra�ke nisu nedavno kori��eni. 100 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Pozovimo par jedinica da pre�e�ljaju zgradu. 101 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Mo�da je neko �uo ili video ne�to. 102 00:10:50,442 --> 00:10:53,153 Planirate li ti i Olivija porodicu? 103 00:10:53,737 --> 00:10:58,909 �ekamo. -�ta? -Pravo vreme. 104 00:11:03,497 --> 00:11:09,253 Hauard Patrik Maning, optu�en za gra�ansku neposlu�nost '54. 105 00:11:09,294 --> 00:11:16,176 Jedan od vo�a protesta protiv zakona o kloniranju. 106 00:11:16,260 --> 00:11:19,805 Neodazivanje na sudski poziv u januaru 2055 godine. 107 00:11:19,847 --> 00:11:23,308 Kazna ukinuta u novembru 2055. Kraj dosijea. 108 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 Mart 1954. godine. 109 00:11:26,186 --> 00:11:31,108 Verovali su da �e zakon omogu�iti da kloniranje iskoriste profiteri. 110 00:11:31,650 --> 00:11:37,781 Nisu spomenuli kriminalne osude, a nije ni Englen. 111 00:11:46,081 --> 00:11:51,545 �ao mi je, g. Englen je oti�ao. Ja sam Pontifeks. Izvolite? 112 00:11:51,628 --> 00:11:55,507 Inspektori Farv i Hjum, BZG. Radimo na slu�aju Maning. 113 00:11:56,049 --> 00:12:01,305 �uo sam. Vrlo tu�no. -Niste tada bili ovde? 114 00:12:02,514 --> 00:12:08,854 Jesam. Dao sam drugim policajcima izjavu. Nisam imao �ta da ka�em. 115 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 �elimo da pogledamo dosije Maningovih. 116 00:12:12,357 --> 00:12:15,569 Ne mogu da vam dozvolim pristup dosijeima. 117 00:12:16,028 --> 00:12:21,158 Nema problema. Pozovite g. Englena, pa �emo to re�iti. 118 00:12:24,244 --> 00:12:29,500 To ne�e biti potrebno, ali znajte da su dosijei poverljivi. 119 00:12:29,583 --> 00:12:33,295 Naravno. -Do�ite. 120 00:12:34,505 --> 00:12:37,758 Za svako dete imamo poseban dosije i uzorak gena. 121 00:12:37,841 --> 00:12:41,386 Nakon 50 godina to je sigurno veliki broj dosijea. 122 00:12:41,512 --> 00:12:45,182 U 16. veku su porodice dr�ale svoju posebnu decu kod ku�e. 123 00:12:45,224 --> 00:12:47,851 Govorili su ljudima da su ih odnele vile. 124 00:12:48,060 --> 00:12:50,062 Oni su imali poeziju, mi imamo tehnologiju. 125 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 I ovakva mesta. 126 00:12:55,984 --> 00:12:58,612 �ta je bilo? -To je ulaz u skladi�te sa dosijeima. 127 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 Niko nema pristup no�u, osim mene. Izvinite! 128 00:13:04,868 --> 00:13:08,247 Aktivira�u obezbe�enje. Zatvori�e ceo sprat. 129 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Nemojte. 130 00:13:23,303 --> 00:13:26,223 U redu. 131 00:13:38,902 --> 00:13:43,740 Imamo dvoje problemati�nih iz "Varijabl Dajnamiksa" u pritvoru? 132 00:13:44,616 --> 00:13:47,077 Poku�ali su da provale u arhiv RSO-a. 133 00:13:47,244 --> 00:13:50,706 Mislite da "Vari Dajn" ima veze s ovom otmicom? 134 00:13:50,789 --> 00:13:54,793 Te�ko je re�i. Na�i problemati�ni ne sara�uju. 135 00:13:54,877 --> 00:13:57,921 Jeste li ih optu�ili? -Zasad za provalu. 136 00:13:58,005 --> 00:14:01,258 Ali treba da sa�ekamo dok ne shvatimo �ta se doga�a. 137 00:14:01,633 --> 00:14:06,638 Zovu me iz IPC-a. I oni �ele da znaju �ta se doga�a. 138 00:14:06,680 --> 00:14:10,475 "Vari Dajn" je nadgledao RSO i de�ju lutriju, 139 00:14:10,517 --> 00:14:13,770 dok 2055. godine nisu stupili na snagu novi protokoli. 140 00:14:13,937 --> 00:14:18,984 Ako su ume�ani, moram da znam. -U redu. 141 00:14:22,529 --> 00:14:27,034 Jesu li otkrili ne�to pretragom zgrade Maningovih? -Ni�ta. 142 00:14:27,075 --> 00:14:30,662 Iz izve�taja mi se �ini da ve�ina suseda saose�a s njima. 143 00:14:30,746 --> 00:14:37,419 Ako su uzeli dete, gra�ani ih ne�e odati. 144 00:14:45,302 --> 00:14:50,265 Radi za "Vari Dajn"? -Da. Prepoznajete li ga? 145 00:14:50,974 --> 00:14:57,981 Ne. -A �enu? -Ne. Nikad ih nisam video. 146 00:14:58,732 --> 00:15:02,986 Ka�u da ovo nije prvi put da rade nadzor za RSO. 147 00:15:04,154 --> 00:15:06,156 RSO je veliki. 148 00:15:06,240 --> 00:15:11,036 Mnogo dolaze iz privatnih firmi i vladinih agencija svaki dan. 149 00:15:11,119 --> 00:15:15,541 Ali nemaju svi pristup deci i tajnim dosijeima. 150 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Ne. Nemaju. 151 00:15:18,877 --> 00:15:24,466 Nikad ih nisam video. Moram da predam izve�taj o incidentu. 152 00:15:24,550 --> 00:15:26,134 Naravno. 153 00:15:28,220 --> 00:15:35,102 S vremena na vreme "Vari Dajn" radi kao savetnik za RSO. 154 00:15:35,269 --> 00:15:41,358 Savetnik za genetiku ili administraciju? 155 00:15:42,901 --> 00:15:47,406 Nestalo je dete s potencijalno opasnim genom. 156 00:15:47,447 --> 00:15:50,742 Mislio sam da mogu da pomognem ako pogledam dosije. 157 00:15:50,951 --> 00:15:54,496 Usred no�i, koriste�i isteklu propusnicu? 158 00:15:54,788 --> 00:16:00,127 Kad moji nadre�eni saznaju da sam ovde, odgovori�e vam na sva pitanja. 159 00:16:00,335 --> 00:16:04,298 Obavestili ste ih da sam ovde? 160 00:16:06,008 --> 00:16:09,511 Osoba iz RSO-a nam je rekla da nemate odobrenje. 161 00:16:09,595 --> 00:16:13,182 Ali imao sam odobrenje. -Od koga? 162 00:16:13,265 --> 00:16:16,185 Od nadzornika g. Englena. 163 00:16:17,227 --> 00:16:24,318 Mo�ete da proverite i-kom poruke ili porazgovarate sa g. Englenom. 164 00:16:27,696 --> 00:16:32,868 �ta je rekao? -Pontifeks ih nikad nije video. 165 00:16:33,744 --> 00:16:37,581 Dobro. Poku�aj da na�e� Englena, ja �u da razgovaram s �enom 166 00:16:37,664 --> 00:16:40,709 da vidim da li se njena pri�a poklapa sa �elijevom. 167 00:16:41,043 --> 00:16:44,796 Kompjuteru, spoji me s Englenom u RSO-u. 168 00:16:48,258 --> 00:16:52,513 Loren, ja sam insp. Hjum. -Upoznali smo se. Se�ate se? 169 00:16:53,388 --> 00:16:58,393 Koliko dugo mislite da me dr�ite? -Dok ne odgovorite na pitanja. 170 00:16:59,478 --> 00:17:04,441 �ta ste radili u tom delu RSO-a? -Samo smo radili svoj posao. 171 00:17:04,483 --> 00:17:10,822 A to je? -Radimo za "Vari Dajn" za odeljenje koje je podr�ka RSO-u. 172 00:17:10,948 --> 00:17:17,496 Pru�amo uslugu nadzora nad bioetikom genetskog in�enjeringa. 173 00:17:18,038 --> 00:17:21,458 A deo toga je pra�enje dece s genetskim manama? 174 00:17:21,583 --> 00:17:24,503 Na�e podru�je su geni, 175 00:17:24,545 --> 00:17:27,422 ne pretvaramo se da smo stru�ni za decu. 176 00:17:27,840 --> 00:17:33,554 Da li je deo va�eg posla i otmica? -Kad ve� pitate, nije. 177 00:17:34,221 --> 00:17:39,810 Moj saradnik vam je rekao da imamo odobrenje za pristup RSO dosijeu? 178 00:17:40,811 --> 00:17:43,981 Vrati�u se kad budem imao pitanja na koja mo�ete da odgovorite. 179 00:17:44,064 --> 00:17:48,026 Ne mo�ete ovako da me ostavite. -Naravno da mogu. 180 00:17:51,572 --> 00:17:55,033 Ako je Loren uzela dete, nije to uradila zbog maj�inskog instinkta. 181 00:17:55,158 --> 00:17:57,661 Nema dovoljno topline ni za odgajanje zmije. 182 00:17:57,744 --> 00:18:02,124 Izgleda da su njihove tvrdnje da imaju odobrenje od Englena ta�ne. 183 00:18:04,042 --> 00:18:08,297 Za�to on sara�uje s ova dva klovna iz "Vari Dajna"? -Dobro pitanje. 184 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Svaki put me izbace kad po�nem proveru. 185 00:18:10,465 --> 00:18:14,595 Imaju sigurnosni kod neobi�no visokog nivoa u "Vari Dajnu". 186 00:18:15,888 --> 00:18:17,556 Hjume. 187 00:18:21,768 --> 00:18:25,564 Ovaj �ovek zastupa zaposlene "Vari Dajna" koji su u pritvoru. 188 00:18:25,647 --> 00:18:27,900 �elim da znam za�to su jo� ovde, 189 00:18:27,941 --> 00:18:33,197 kad ste videli da smeju da u�u u prostorije RSO-a, 190 00:18:33,280 --> 00:18:35,282 gde su zabunom uhap�eni. 191 00:18:35,449 --> 00:18:38,368 Delovali smo prema informa- cijama slu�benika RSO-a. 192 00:18:38,452 --> 00:18:41,121 Gre�ke se doga�aju. Spremni smo to da zaboravimo. 193 00:18:41,622 --> 00:18:44,458 �ta ste jo� spremni da zaboravite? -Ne razumem. 194 00:18:44,500 --> 00:18:47,211 Otmicu? �ta mislite o tome? 195 00:18:47,920 --> 00:18:50,923 Optu�ite jednog od mojih klijenata pa �ete saznati. 196 00:18:52,257 --> 00:18:58,514 Ako nemate druge optu�be, insistiram da ih odmah pustite. 197 00:18:59,264 --> 00:19:01,558 Nemate druge optu�be, zar ne? 198 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 Za sada. 199 00:19:17,908 --> 00:19:21,161 Treba mi nalog za pristup njihovim dosijeima. -Mo�e. 200 00:19:21,912 --> 00:19:25,707 Misli� da su uzeli dete? -Ono je nestalo pre njihove provale. 201 00:19:25,749 --> 00:19:29,503 Verovatno su �eleli da uzmu ili prikriju ne�to. 202 00:19:29,795 --> 00:19:34,091 Nadzira�emo ih dok ne razgovara� s Englenom ujutro. 203 00:20:08,709 --> 00:20:12,671 Zdravo. -Zdravo. Kako si? 204 00:20:14,339 --> 00:20:17,718 Dobro sam. -Drago mi je da si kod ku�e. 205 00:20:25,392 --> 00:20:28,729 To nije bio poljubac od koga bi devojci posko�ilo srce. 206 00:20:28,812 --> 00:20:30,272 �ao mi je. 207 00:20:32,941 --> 00:20:36,612 Slu�aj? -Slu�aj... 208 00:20:38,488 --> 00:20:41,867 Danas je oteto dete iz selekcionog odbora. 209 00:20:44,328 --> 00:20:49,708 Neko je oteo dete? -Bio je na posebnom odeljenju, ozna�en. 210 00:20:49,750 --> 00:20:53,504 Zna�, onim genetskom markerima koje koriste. 211 00:20:54,463 --> 00:20:59,259 Ka�u da ima gen zbog koga bi mogao da bude izrazito nasilan. 212 00:21:01,470 --> 00:21:03,847 To bi moralo da bude veoma izrazito. 213 00:21:04,890 --> 00:21:07,309 Pravila koja odre�uju de�ju lutriju 214 00:21:07,351 --> 00:21:10,854 postavljena su da bi �titila i porodicu i decu. 215 00:21:13,524 --> 00:21:15,108 Kako znaju? 216 00:21:18,529 --> 00:21:21,281 Podari� detetu �ivot, do�e� ku�i i poku�a� da ga dobro odgaji�. 217 00:21:21,323 --> 00:21:23,575 To bi trebalo da zna�i ne�to. 218 00:21:23,742 --> 00:21:26,787 Roditelji bi uvek morali da odgajaju svoju decu. 219 00:21:26,829 --> 00:21:33,377 Od dr�ave o�ekujemo da nam garantuje savr�enstvo. 220 00:21:34,711 --> 00:21:36,713 Ni�ta mi tu nema smisla. 221 00:21:38,131 --> 00:21:41,718 Zakon za genetski monitoring trebalo bi da za�titi sve. 222 00:21:42,261 --> 00:21:47,224 Nakon katastrofe 2020. godine na gene je uticalo zaga�enje. 223 00:21:47,266 --> 00:21:51,520 O �emu govori�? To dete nije deformisano. 224 00:21:52,104 --> 00:21:59,236 Mo�da ima gen zbog koga �e biti sklon nasilju. �ta to zna�i? 225 00:22:00,070 --> 00:22:02,573 To zna�i da ne znaju. 226 00:22:03,866 --> 00:22:05,868 Ne znaju. 227 00:22:08,370 --> 00:22:15,085 Mogu da ra��lane gen na milion na�ina, ali nisu Bog. 228 00:22:20,090 --> 00:22:24,887 Ovo je stvarno uticalo na tebe. -Za�to ne bi? �ta si mislila. 229 00:22:27,389 --> 00:22:28,891 Izvini. 230 00:22:30,100 --> 00:22:32,269 Samo blebe�em. 231 00:22:34,104 --> 00:22:35,814 U redu je. 232 00:22:37,065 --> 00:22:45,240 Nismo razgovarali o tome. Stavili smo decu na �ekanje. 233 00:22:45,741 --> 00:22:48,577 Nisam znala da ti je toliko stalo do njih. 234 00:22:49,912 --> 00:22:51,705 Sada znam. 235 00:23:42,089 --> 00:23:43,465 Dobro jutro. 236 00:23:43,799 --> 00:23:48,512 Dobro jutro. Pretra�ivao sam dosije Maningovih. 237 00:23:51,098 --> 00:23:53,809 Budan si cele no�i? -Da. 238 00:23:54,268 --> 00:23:59,398 Tvoje? -�inilo se prikladnim za no�ni rad. 239 00:24:00,524 --> 00:24:04,319 Jesi li prona�ao ne�to? -Neko je dirao dosije. 240 00:24:04,361 --> 00:24:06,280 Informacije o osudi Hauarda Maninga. 241 00:24:06,321 --> 00:24:10,367 Izbrisao je nadzornik RSO-a koji je bio zadu�en za dosije. 242 00:24:10,409 --> 00:24:13,203 Gospodin P. Englen. 243 00:24:17,916 --> 00:24:22,504 Imate mnogo posla, Englene. -Mnogo posla i mnogo odgovornosti. 244 00:24:25,215 --> 00:24:30,012 Na neki na�in, vi i ja imamo isti posao. Obojica branimo ljude. 245 00:24:30,053 --> 00:24:32,306 U mom slu�aju su to deca. 246 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Koga ste branili daju�i dosije Maningovih agentima "Vari Dajna"? 247 00:24:38,145 --> 00:24:40,147 Uradio sam ono �to sam smatrao najboljim. 248 00:24:40,230 --> 00:24:46,737 G. Englene, va� postupak je u sukobu s politikom RSO-a, 249 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 i verovatno vas �ini sau�esnikom kriminalnog dela. 250 00:24:50,699 --> 00:24:55,829 Jeste li uzeli dete? -Ne. -Ne? Sigurni ste? 251 00:24:56,997 --> 00:25:01,251 Jer vam u suprotnom nijedan advokat ne�e pomo�i. 252 00:25:01,335 --> 00:25:04,338 Obe�avam vam to. -Nisam upleten u otmicu tog deteta. 253 00:25:05,047 --> 00:25:08,300 Onda predla�em da nam ka�ete ko jeste. 254 00:25:09,468 --> 00:25:12,763 Ovoj ustanovi je potrebna pomo� mnogih privatnih firmi. 255 00:25:12,804 --> 00:25:17,476 Skupo je rukovoditi, samo porez... -Koliko su platili dete? 256 00:25:17,851 --> 00:25:23,815 Samo sam izvestio g. �elija o dolasku retkog gena. To je sve. 257 00:25:25,317 --> 00:25:30,697 Dete je oteto pre nego �to su oni mogli da urade bilo �ta. Kunem se. 258 00:25:31,031 --> 00:25:33,742 Za�to su onda provalili posle toga? 259 00:25:36,036 --> 00:25:39,581 Imamo sa�uvane neke informacije o DNK. 260 00:25:39,623 --> 00:25:43,836 Mo�da su pomo�u njih hteli da reprodukuju gen. 261 00:25:44,002 --> 00:25:49,216 Ko jo� iz "Vari Dajna" zna za va� dogovor? -Ne znam. 262 00:25:50,676 --> 00:25:52,469 Ne znam. 263 00:25:55,848 --> 00:25:59,142 �elim da se zabele�i da sam dobrovoljno dao izjavu. 264 00:25:59,476 --> 00:26:01,979 Sara�ivao sam. 265 00:26:03,188 --> 00:26:06,984 Ako se detetu dogodi ne�to, ova saradnja ne zna�i ni�ta. 266 00:26:18,912 --> 00:26:23,667 Ako su �eli i Loren uzeli gen iz dosijea, dete im nije trebalo. 267 00:26:23,876 --> 00:26:30,340 Istina. Ali s izvornim materijalom imaju bolje �anse za uspeh. 268 00:26:31,550 --> 00:26:35,554 Zbog provale slutim da je to sve �to su uzeli. -Sla�em se. 269 00:26:36,555 --> 00:26:38,557 Sklonite se. BZG. 270 00:27:06,627 --> 00:27:08,086 Dejvide. 271 00:27:08,837 --> 00:27:10,506 �ta ima�? 272 00:27:21,141 --> 00:27:23,143 Stani! 273 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 Oti�ao je tamo! -Sklonite se. 274 00:27:29,983 --> 00:27:32,945 Prazno je. -Idem stepenicama. -Ja �u pozvati podr�ku. 275 00:28:04,935 --> 00:28:07,312 Imamo Pontifeksa, ali ne govori. 276 00:28:07,354 --> 00:28:09,606 Potvr�eno je da je pucano iz njegovog oru�ja, 277 00:28:09,648 --> 00:28:12,526 i povrede su mogle da budu nanete njime. 278 00:28:12,776 --> 00:28:15,445 "Vari Dajn" je prokomentarisao smrt svog radnika? 279 00:28:15,487 --> 00:28:18,615 Da, misle da je re� o tragi�nom nesporazumu. 280 00:28:19,825 --> 00:28:28,167 Ali saznao sam da su oboje bili deo unutra�njeg obezbe�enja. 281 00:28:28,375 --> 00:28:32,880 Loren, ona koja je jo� na slobodi, prili�no je gadna. 282 00:28:32,921 --> 00:28:37,134 Pro�la je obuku za specijalce u Birou procenitelja. 283 00:28:37,426 --> 00:28:42,764 Konzorcijum uzima takve ljude samo za izuzetno va�ne zadatke. 284 00:28:42,848 --> 00:28:48,395 Re�eno mi je da je detetov gen zaista jedinstven. 285 00:28:48,437 --> 00:28:52,691 Javlja se jednom u generaciji. -To obja�njava upletenost "Dajna". 286 00:28:52,733 --> 00:28:57,571 Ali �ta je s Pontifeksom? -Mo�da sara�uje s Englenom. 287 00:28:57,613 --> 00:28:59,031 Ne bih rekao. 288 00:28:59,239 --> 00:29:04,870 Pontifeks nije video �elija ni Loren pre hap�enja. 289 00:29:05,329 --> 00:29:07,623 Postoji tajna grupa zvana Savez. 290 00:29:07,664 --> 00:29:10,918 Preme�taju porodice na Nove teritorije. 291 00:29:11,418 --> 00:29:14,463 Poput porodica s genetski nesavr�enom decom. 292 00:29:16,006 --> 00:29:18,467 Mo�da bi trebalo opet da razgovaramo s Pontifeksom. 293 00:29:23,096 --> 00:29:26,141 Nadzirali ste Maningov dosije. 294 00:29:26,183 --> 00:29:29,895 Preporu�ili ste da dete ostane s roditeljima. 295 00:29:30,103 --> 00:29:36,777 Dao sam detetu nisku procenu rizika. -Za�to? 296 00:29:38,570 --> 00:29:41,365 Nasledio je rizi�an gen od oca. 297 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Po�to terapija u materici nije bila mogu�a, 298 00:29:45,661 --> 00:29:52,626 mislio sam da bi porodi�no okru�enje bilo najbolje re�enje. 299 00:29:52,751 --> 00:29:54,920 Prepravili ste dosije. �ta jo�? 300 00:29:57,256 --> 00:30:03,053 Ljudi poput Englena nikad ne bi pustili to dete. 301 00:30:03,887 --> 00:30:10,227 Ne bi imalo priliku da �ivi normalan �ivot. -To je va�no? 302 00:30:12,729 --> 00:30:15,607 Detetu je mesto s porodicom. 303 00:30:18,110 --> 00:30:22,322 Sla�em se. Zato ste bili kod Maningovih, zar ne? 304 00:30:22,364 --> 00:30:27,035 Hteli ste da im pomognete da vrate dete? -Da. 305 00:30:29,746 --> 00:30:31,915 Ja sam uzeo dete. 306 00:30:35,627 --> 00:30:41,967 Nisam nasilan �ovek. Ali tom je detetu mesto uz majku i oca. 307 00:30:42,050 --> 00:30:44,219 Gde su sada Maningovi? 308 00:30:47,681 --> 00:30:51,351 G. Pontifekse, znamo da ste povezani sa grupom 309 00:30:51,393 --> 00:30:55,606 koja preme�ta porodice s genetski nesavr�enom decom na Teritorije. 310 00:30:55,731 --> 00:30:58,692 Jesu li tamo? Sa Savezom? 311 00:31:00,736 --> 00:31:06,658 Va�u saradnju bi sud uzeo u obzir na su�enju za ubistvo. 312 00:31:07,993 --> 00:31:11,413 Tom detetu je bila potrebna za�tita, a nije je dobio. 313 00:31:12,289 --> 00:31:13,957 Pomogao sam. 314 00:31:16,960 --> 00:31:21,048 Optu�en sam za ubistvo. �ta jo� mo�ete da mi u�inite? 315 00:31:21,673 --> 00:31:23,550 Mislite da je ovo zavr�eno? 316 00:31:24,718 --> 00:31:28,138 �elijeva partnerka Loren upravo ih tra�i. 317 00:31:28,972 --> 00:31:34,811 Kada ih na�e, a na�i �e ih, taj de�ak �e nestati zauvek. 318 00:31:34,853 --> 00:31:38,982 Kao i njegovi roditelji. Zar to �elite? Mislim da ne. 319 00:31:46,031 --> 00:31:51,286 Kad sam saznao da je Englen rekao "Vari Dajnu" za to dete... 320 00:31:51,578 --> 00:31:58,377 Morate da shvatite da detetova genetska mana nije rizi�na. 321 00:31:58,418 --> 00:32:04,341 Samo je retka. Mo�e da dovede do kriminalnog pona�anja, 322 00:32:04,383 --> 00:32:07,761 ali primarna osobina joj je vo�stvo. 323 00:32:08,262 --> 00:32:11,723 Sna�na i nezavisna motivacija. 324 00:32:13,350 --> 00:32:19,273 "Vari Dajn" �eli detetov genetski kod. -Onda ih zaustavite. 325 00:32:19,314 --> 00:32:24,361 Milim vas g. Pontifekse, pomozite nam da na�emo Maningove. 326 00:32:30,951 --> 00:32:33,245 Trebalo je da me �ekaju. -Gde? 327 00:32:38,125 --> 00:32:40,794 Mogu da poku�am da vas odvedem kod njih. 328 00:32:41,420 --> 00:32:44,965 Dobro. Bili ste dobri. 329 00:32:58,729 --> 00:33:00,480 Sedmi nivo. 330 00:33:32,596 --> 00:33:39,520 Kuda? -Samo hodajmo. Oni �e prona�i nas. 331 00:34:01,667 --> 00:34:05,170 Dobar dan, g. Pontifekse. Pratite me. 332 00:34:05,420 --> 00:34:08,882 Kuda idemo. -Nisu me izvestili o va�em krajnjem odredi�tu. 333 00:34:08,924 --> 00:34:11,635 Ako ne �elite da nastavite, recite mi to sada. 334 00:34:11,844 --> 00:34:15,180 U redu je. Ovako rade. 335 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 Barem je bilo tako kad sam pro�li put bio ovde. 336 00:34:26,692 --> 00:34:29,236 Hvala. Prijatan dan vam �elim. 337 00:34:30,779 --> 00:34:33,448 Prijatan dan? To je sve? Treba samo da �ekamo ovde? 338 00:34:35,200 --> 00:34:37,119 Upravo tako. 339 00:35:01,643 --> 00:35:05,522 Gradska skup�tina je bila ta�no iznad nas pre 70 godina. 340 00:35:05,647 --> 00:35:09,943 Sistem ovih gara�a se prote�e celim gradom. 341 00:35:10,360 --> 00:35:12,362 Podzemna �eleznica. -Da. 342 00:35:12,404 --> 00:35:17,242 Imamo ove automobile za prevoz ljudi. 343 00:35:28,086 --> 00:35:30,339 Vidim da su vas prona�li, Pontifekse. 344 00:35:38,430 --> 00:35:43,727 G. Maning, �ena iz va�eg stana tra�i vas. 345 00:35:43,769 --> 00:35:48,398 Molim vas, po�ite s nama. -I vi mislite da mo�ete da pomognete? 346 00:35:48,732 --> 00:35:52,277 Poslu�ajte ga, g. Maning. Do�li smo da vam pomognemo. 347 00:35:52,319 --> 00:35:56,365 Nemojte opet da mi uzmete dete. -Ne slu�aju te, Andrea. 348 00:35:56,740 --> 00:35:59,535 Uveren sam da njih dvojica ne znaju kako je to. 349 00:36:22,140 --> 00:36:25,769 Poteraj ih u drugom smeru, a onda se vrati prema majci. 350 00:36:28,856 --> 00:36:30,524 Ostanite tu. 351 00:36:36,363 --> 00:36:41,243 Izgleda da nisu uni�teni svi ratnici androidi. -Ma nemoj? 352 00:36:47,207 --> 00:36:48,667 Farve! 353 00:37:13,483 --> 00:37:16,320 Hauarde, �ta to radi�? -Sa�ekaj ovde. 354 00:37:20,782 --> 00:37:22,451 Dobro. Idemo. 355 00:37:41,678 --> 00:37:43,680 Daj mi dete. 356 00:37:44,556 --> 00:37:46,892 Daj mi dete! -Pusti ga, povredi�e� ga. 357 00:37:47,059 --> 00:37:49,853 Molim te, nemoj da mi povredi� dete! 358 00:38:09,331 --> 00:38:11,333 Hvala! 359 00:38:18,549 --> 00:38:20,467 Farve, jesi li dobro? 360 00:38:20,509 --> 00:38:24,388 Moja regeneracija je pri kraju. Pozva�u podr�ku. 361 00:38:28,934 --> 00:38:30,561 Ho�e li se izvu�i? 362 00:38:35,941 --> 00:38:40,904 Izdr�ite, Pontifekse. Izdr�ite! 363 00:38:44,283 --> 00:38:46,535 Dajte, Pontifekse. Izdr�ite. 364 00:39:06,555 --> 00:39:11,977 Pontifeks je bio junak. -Verovatno ste u pravu. 365 00:39:16,481 --> 00:39:20,694 Ve� sam jednom izgubio dete. Nisam mogao to opet da dozvolim. 366 00:39:21,320 --> 00:39:26,366 Morate da shvatite. Na�e dete nam je sve. 367 00:39:27,618 --> 00:39:29,620 Sve. 368 00:39:33,874 --> 00:39:36,126 Treba da krenete. 369 00:39:38,962 --> 00:39:42,007 Hajde. Pobrinu�emo se da niko ne krene za vama. 370 00:39:48,639 --> 00:39:51,558 Nadam se da �ete jednog dana dobiti svoje dete. 371 00:39:52,809 --> 00:39:55,521 Tada �ete znati koliko sam vam sada zahvalan. 372 00:39:55,938 --> 00:39:57,606 Sre�no. 373 00:40:14,832 --> 00:40:17,793 Jednostavno �emo ih pustiti? 374 00:40:18,794 --> 00:40:24,091 Pobegli su. Nismo primetili dok nije postalo prekasno. 375 00:40:27,010 --> 00:40:31,098 Onda bi trebalo da �ekamo podr�ku na ulazu 376 00:40:31,139 --> 00:40:34,643 i damo im najve�u mogu�u prednost. 377 00:40:55,289 --> 00:41:01,211 �teta �to su dete i roditelji pobegli. -Da. 378 00:41:02,087 --> 00:41:06,550 A "Vari Dajn"? �ta �emo s njihovim androidom ratnikom? 379 00:41:06,633 --> 00:41:12,097 Biro procenitelja upravo vr�i pregled njihovih specijalaca. 380 00:41:13,182 --> 00:41:20,230 To nije dovoljno dobro. -Sla�em se. Kao i IPC. 381 00:41:28,864 --> 00:41:31,909 S Englenovom izjavom i androidom kao dokazom, 382 00:41:31,950 --> 00:41:35,746 upravo pripremaju optu�nice za njih. 383 00:41:35,871 --> 00:41:39,124 Mogli bismo da zatvorimo celo odeljenje. 384 00:41:43,420 --> 00:41:45,172 Jo� ne�to. 385 00:41:50,219 --> 00:41:52,679 �elim da mi ovo bude slu�beno oru�je. 386 00:42:24,962 --> 00:42:29,007 �ta je bilo? �ta se krije iza tog pogleda? 387 00:42:32,970 --> 00:42:37,599 Danas nisam dobro obavio svoj posao. 388 00:42:38,433 --> 00:42:43,605 Kako to? -Se�a� se porodice o kojoj sam ti pri�ao? 389 00:42:43,647 --> 00:42:46,441 Onoj koja je uzela svoje dete nazad? 390 00:42:47,734 --> 00:42:50,863 Imao sam ih, ali pustio sam ih da odu. 391 00:42:52,990 --> 00:42:55,826 Upravo su na putu za Teritorije. 392 00:43:02,833 --> 00:43:07,796 Pa? Pita� se da li si postupio ispravno? 393 00:43:11,633 --> 00:43:13,302 Ne. 394 00:43:18,390 --> 00:43:21,101 Volim te, Dejvide Hjume. 395 00:43:25,272 --> 00:43:29,443 by MIKOS33815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.