Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,966 --> 00:01:34,584
Man: Hey!
This is the sisters brothers.
2
00:01:34,678 --> 00:01:39,342
The commodore sent us.
He knows you have blount.
3
00:01:39,433 --> 00:01:43,142
Hand him over
and the rest of you will live.
4
00:02:07,169 --> 00:02:08,500
Man: Goddamn!
5
00:02:11,923 --> 00:02:14,039
Man: I can't see shit.
6
00:02:14,134 --> 00:02:15,670
- Ready?
- Yeah.
7
00:02:15,761 --> 00:02:16,967
Okay.
8
00:02:25,812 --> 00:02:27,348
Man: Fuck. It's not him.
9
00:02:27,481 --> 00:02:28,561
Man 2: Kick it.
10
00:02:32,569 --> 00:02:34,560
Man 3: Holy shit!
11
00:03:23,537 --> 00:03:24,697
Blount: No! No!
12
00:03:31,670 --> 00:03:33,877
Please!
13
00:03:35,757 --> 00:03:38,715
Man 2: Charlie.
Hey, did you get him?
14
00:03:39,720 --> 00:03:41,381
Charlie: Yeah, he's dead.
15
00:03:41,513 --> 00:03:43,253
- Man 2: The barn.
- Charlie: What?
16
00:03:43,390 --> 00:03:44,800
Man 2: The barn!
17
00:04:03,535 --> 00:04:06,368
- Charlie: What are you doing?
- Man 2: I'm not walking home.
18
00:04:06,496 --> 00:04:09,738
Charlie: Eli! Ei!
19
00:04:10,709 --> 00:04:12,620
Don't be fucking stupid, let's go!
20
00:04:14,421 --> 00:04:17,629
Charlie: Come on! They're just
fucking horses! Eli!
21
00:04:20,427 --> 00:04:21,427
Eli
22
00:04:25,098 --> 00:04:26,884
Eli: How many
d'you think we've killed?
23
00:04:27,976 --> 00:04:31,309
Charlie: I don't know.
Six, seven?
24
00:04:34,941 --> 00:04:36,101
Charlie: What?
25
00:04:36,193 --> 00:04:38,775
Eli: Well, we fucked that up
real good.
26
00:05:16,650 --> 00:05:18,561
Eli: What did the commodore say?
27
00:05:19,945 --> 00:05:21,810
Did you mention the horses?
28
00:05:21,947 --> 00:05:23,778
Charlie: Let's go get a drink.
29
00:05:29,204 --> 00:05:31,240
Charlie: He said
if there'd been a lead man,
30
00:05:31,331 --> 00:05:33,743
we wouldn't have had problems
at the blount ranch.
31
00:05:33,875 --> 00:05:37,493
He says for the next job,
we need to have a lead man.
32
00:05:39,130 --> 00:05:40,870
Eli: What's it mean about money?
33
00:05:41,007 --> 00:05:42,668
It means more for me.
34
00:05:42,801 --> 00:05:46,464
No. My money, I mean.
Same as before?
35
00:05:46,596 --> 00:05:49,212
Well, no. Less, obviously.
36
00:05:51,852 --> 00:05:54,343
If the commodore wants to pay
for a lead man, that's fine.
37
00:05:54,479 --> 00:05:56,595
But it's bad business
to short the man underneath.
38
00:05:57,440 --> 00:06:00,227
You're not asking what the job is?
39
00:06:00,318 --> 00:06:01,398
No.
40
00:06:02,529 --> 00:06:03,985
Are you pouting?
41
00:06:06,950 --> 00:06:10,568
Charlie: Hey.
Fuck off, we're not done yet.
42
00:06:10,662 --> 00:06:12,698
I'll tell you anyways.
43
00:06:12,789 --> 00:06:15,030
We have to go south
and find Morris.
44
00:06:16,376 --> 00:06:19,288
- The commodore's John Morris?
- Mm-hmm.
45
00:06:19,421 --> 00:06:20,957
Why do we have to find Morris?
46
00:06:22,549 --> 00:06:26,212
He's after a prospector
named hermann Kermit warm.
47
00:06:26,303 --> 00:06:29,090
Great. He can find him
and kill him, then.
48
00:06:29,180 --> 00:06:30,465
End of story.
49
00:06:30,557 --> 00:06:33,264
Morris is a scout,
he's not a killer.
50
00:06:33,351 --> 00:06:36,093
The mission is, Morris finds warm,
he holds him,
51
00:06:36,187 --> 00:06:39,054
we come in and finish the job.
That's the mission.
52
00:06:40,525 --> 00:06:41,605
What about the horses?
53
00:06:41,693 --> 00:06:43,854
What's your goddamn problem
with the horses?
54
00:06:43,945 --> 00:06:46,311
The commodore told us he would
get us new horses.
55
00:06:46,406 --> 00:06:47,566
Isn't that what he did?
56
00:06:47,657 --> 00:06:49,443
No. For you he got a new horse.
57
00:06:49,534 --> 00:06:51,070
For me, he made room
in his stable
58
00:06:51,161 --> 00:06:52,992
and got rid of some horse meat.
59
00:06:53,079 --> 00:06:55,912
Don't you think we
should talk about this later?
60
00:06:56,041 --> 00:06:57,622
No, I don't need the horse later.
61
00:06:57,709 --> 00:06:59,415
I need it now, for the job.
62
00:06:59,502 --> 00:07:01,618
The horse is fine.
Stop being a baby.
63
00:07:01,755 --> 00:07:04,918
Is it the words
"go halves" you don't like?
64
00:07:05,050 --> 00:07:07,006
The lead man is paying.
65
00:07:09,137 --> 00:07:10,877
- Charlie: It's open.
- Man: Thanks.
66
00:07:12,515 --> 00:07:14,597
Man: Hyah! Hyah!
67
00:07:22,692 --> 00:07:26,310
Hey, come cut the back
of this for me.
68
00:07:43,713 --> 00:07:45,419
Just cut it off.
69
00:07:46,925 --> 00:07:48,631
You look funny.
70
00:08:05,527 --> 00:08:07,563
Eli: What did this
hermann warm do?
71
00:08:07,654 --> 00:08:09,815
Charlie: He stole something
from the commodore.
72
00:08:09,906 --> 00:08:11,271
Eli: Don't you find it strange,
73
00:08:11,366 --> 00:08:13,027
all these men
foolish enough to steal
74
00:08:13,118 --> 00:08:14,233
from such a dangerous man?
75
00:08:14,369 --> 00:08:17,532
How do they even steal
anything at all?
76
00:08:17,622 --> 00:08:19,863
We know how cautious
the commodore is.
77
00:08:20,000 --> 00:08:22,662
Caution has nothing to do with it.
78
00:08:22,752 --> 00:08:24,868
He does business
in every corner of the country,
79
00:08:24,963 --> 00:08:26,169
even overseas.
80
00:08:26,297 --> 00:08:28,709
The man can't be everywhere at once.
81
00:08:28,800 --> 00:08:30,631
It stands to reason he'd be victimized.
82
00:08:33,179 --> 00:08:34,635
Victimized?
83
00:08:35,849 --> 00:08:38,135
Yes, victimized.
84
00:08:40,186 --> 00:08:43,019
The commodore is victimized?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,638
Well, what would you call it?
86
00:08:45,734 --> 00:08:47,895
If a man is forced
to protect his fortune
87
00:08:47,986 --> 00:08:50,193
with the likes of us,
what would you call it?
88
00:08:50,280 --> 00:08:52,020
Not victimized.
89
00:08:52,115 --> 00:08:53,821
You're not gonna start nitpicking
90
00:08:53,908 --> 00:08:55,944
over every word, are you?
91
00:08:56,036 --> 00:08:58,823
What's your problem?
Are you upset?
92
00:08:59,873 --> 00:09:02,831
You're upset because
I'm the lead man? Is that it?
93
00:09:02,917 --> 00:09:05,624
If that's it, say so,
but stop splitting hairs.
94
00:09:05,712 --> 00:09:07,202
I'm not splitting hairs.
95
00:09:08,173 --> 00:09:11,290
You're using a strange word
and I'm making you take notice.
96
00:09:57,639 --> 00:09:59,595
Charlie: Tell me something.
97
00:09:59,682 --> 00:10:01,968
Could it be
your miss Emilia partridge?
98
00:10:02,769 --> 00:10:04,430
Eli: What are you talking about?
99
00:10:05,480 --> 00:10:06,936
Could it be the school teacher
100
00:10:07,023 --> 00:10:09,309
that gave you that silly red scarf?
101
00:10:10,610 --> 00:10:13,693
The one you keep folding
and unfolding in secret.
102
00:10:13,780 --> 00:10:15,236
It's called a shawl.
103
00:10:15,949 --> 00:10:18,156
Am I not entitled to any privacy?
104
00:10:19,285 --> 00:10:23,403
- You made plans with her?
- Plans?
105
00:10:23,498 --> 00:10:26,831
Start a family, have children,
marry her, something like that.
106
00:10:26,918 --> 00:10:27,918
Eli: I don't know.
107
00:10:28,586 --> 00:10:30,702
Why are you so interested
all of a sudden?
108
00:10:31,923 --> 00:10:33,879
I was just wondering about family.
109
00:10:35,969 --> 00:10:37,960
You remember how pa was with ma?
110
00:10:38,972 --> 00:10:40,508
Eli: Yes, Charlie, I remember.
111
00:10:43,560 --> 00:10:45,141
Makes you think.
112
00:10:47,355 --> 00:10:49,266
You're not scared
to reproduce yourself?
113
00:10:53,027 --> 00:10:55,894
You do realize that our father
was stark-raving mad
114
00:10:55,989 --> 00:10:58,856
and we got his foul blood
in our veins?
115
00:10:58,950 --> 00:11:00,736
Our father drank, Charlie.
116
00:11:01,327 --> 00:11:02,692
Touché.
117
00:11:03,413 --> 00:11:04,949
That was his gift to us.
118
00:11:05,832 --> 00:11:07,788
That blood.
119
00:11:07,876 --> 00:11:10,333
That's why we're good
at what we do.
120
00:11:19,053 --> 00:11:20,463
Man: The wheel of the wagon!
121
00:11:21,931 --> 00:11:23,421
Get that wheel down.
122
00:11:48,124 --> 00:11:49,284
Man: Pull!
123
00:11:51,044 --> 00:11:53,501
- Man 2: Come on, heave!
- Men: Ho!
124
00:11:53,588 --> 00:11:54,748
- Man 2: Heave!
- Men: Ho!
125
00:11:54,839 --> 00:11:55,874
Man: Come on, pull!
126
00:11:55,965 --> 00:11:58,047
Man 2: Harder!
127
00:12:03,556 --> 00:12:06,889
- Man 2: Pull!
- Man 3: Pull!
128
00:12:06,976 --> 00:12:08,716
Man: Forty cents, half a day.
129
00:12:13,441 --> 00:12:14,556
Woman: Want some water?
130
00:12:19,155 --> 00:12:22,272
Morris:
May 15th. Myrtle creek, Oregon.
131
00:12:22,367 --> 00:12:24,278
Want a little bit more of that...?
132
00:12:24,369 --> 00:12:28,157
The gold rush has made the
detective's job much easier.
133
00:12:29,415 --> 00:12:31,997
When you look for a woman, a man,
134
00:12:32,085 --> 00:12:35,498
a horse or a dog,
just follow the gold.
135
00:12:36,923 --> 00:12:40,381
And soon enough,
you'll find whom or what you're after.
136
00:12:46,849 --> 00:12:48,510
Hermann Kermit warm.
137
00:12:49,602 --> 00:12:50,933
Eats messily...
138
00:12:51,020 --> 00:12:56,731
Five foot six, lean,
dark skin, no friends,
139
00:12:56,818 --> 00:12:59,810
no baggage, no money.
140
00:13:13,042 --> 00:13:14,953
Sheamus, do you have any cigarettes?
141
00:13:15,044 --> 00:13:17,251
No, I don't got any more.
142
00:13:17,797 --> 00:13:23,292
Charlie: Sisters.
S-i-s-t-e-r-s, like "sisters."
143
00:13:28,349 --> 00:13:31,591
No, uh, nothing.
I would have remembered.
144
00:13:33,604 --> 00:13:36,937
Well, let's hope no news is good news.
145
00:13:37,025 --> 00:13:39,016
What's the next town on the trail?
146
00:13:39,110 --> 00:13:40,725
Myrtle creek.
147
00:13:40,820 --> 00:13:43,027
- Charlie: How far?
- Two days.
148
00:13:56,294 --> 00:13:58,501
Storekeeper:
Does that interest you, sir?
149
00:13:59,756 --> 00:14:00,791
What is it?
150
00:14:01,632 --> 00:14:03,588
It's a toothbrush, sir.
151
00:14:03,676 --> 00:14:07,794
To keep your teeth longer
and your breath fresher,
152
00:14:07,930 --> 00:14:10,797
and you use it with this powder.
153
00:14:13,978 --> 00:14:15,013
Thank you.
154
00:14:15,104 --> 00:14:17,060
Charlie: Hey.
What kind of boots do you have?
155
00:14:17,148 --> 00:14:18,979
Storekeeper:
I'll be right with you, sir.
156
00:14:20,610 --> 00:14:22,396
What size do you take, sir?
157
00:15:21,671 --> 00:15:24,504
It's good. Is it vegetables?
158
00:15:24,590 --> 00:15:26,080
Borscht.
159
00:15:26,175 --> 00:15:28,291
- I taste dill.
- Borscht.
160
00:15:50,158 --> 00:15:51,864
Man: Get out!
161
00:15:51,951 --> 00:15:53,532
Man: Stop!
162
00:15:54,245 --> 00:15:56,782
- Man: Get outta here!
- Charlie: Five, six...
163
00:15:56,873 --> 00:15:59,410
Charlie: Seven, eight, nine...
164
00:15:59,500 --> 00:16:02,458
Oh, where did you go?
Where did you go?
165
00:16:02,545 --> 00:16:04,035
Go home, you fools.
166
00:16:04,130 --> 00:16:06,371
Charlie: Fucking cowards!
167
00:16:06,466 --> 00:16:08,172
Oh come on!
168
00:16:08,259 --> 00:16:10,215
No one wants
to measure themselves up
169
00:16:10,303 --> 00:16:11,759
against Charlie sisters?
170
00:16:12,513 --> 00:16:13,923
No one, really?
171
00:16:32,742 --> 00:16:36,360
- Stand up. Come on.
- Wait.
172
00:16:41,584 --> 00:16:42,824
I'm okay.
173
00:16:46,756 --> 00:16:48,747
Don't judge me, please.
174
00:16:49,509 --> 00:16:51,750
Some days we're stronger than others.
175
00:16:56,390 --> 00:16:58,346
Man: More planks!
176
00:17:01,354 --> 00:17:04,687
Morris: May 17th, wolf creek.
177
00:17:04,774 --> 00:17:09,188
I travel through places that
didn't exist three months ago.
178
00:17:09,278 --> 00:17:12,111
First there are tents,
then houses.
179
00:17:12,198 --> 00:17:15,190
Then two months later, shops with women
180
00:17:15,284 --> 00:17:18,321
fiercely discussing the price of flour.
181
00:17:18,412 --> 00:17:20,869
I found this line by Thoreau.
182
00:17:20,998 --> 00:17:22,534
"This town too lies out..."
183
00:17:22,625 --> 00:17:24,081
Have we seen each other before?
184
00:17:27,213 --> 00:17:28,544
We know each other.
185
00:17:28,631 --> 00:17:30,167
No, I don't think so.
186
00:17:30,258 --> 00:17:32,419
You were in myrtle creek
two days ago.
187
00:17:32,510 --> 00:17:35,877
Yes, I was, like many other folk.
188
00:17:35,972 --> 00:17:39,009
Oh. Are you heading
to San Francisco?
189
00:17:39,100 --> 00:17:42,934
No, just to Jacksonville.
190
00:17:43,980 --> 00:17:45,220
To work?
191
00:17:45,314 --> 00:17:46,929
- Yes.
- Oh.
192
00:17:53,531 --> 00:17:57,023
Man: Remember when that bull
charged in the theater?
193
00:17:59,537 --> 00:18:01,869
You?
194
00:18:01,956 --> 00:18:03,617
San Francisco?
195
00:18:04,917 --> 00:18:06,282
Gold?
196
00:18:06,961 --> 00:18:09,373
Yes, like many other folk.
197
00:18:15,094 --> 00:18:16,880
May I tell you something, sir?
198
00:18:17,847 --> 00:18:19,712
Of course.
199
00:18:19,807 --> 00:18:22,423
Typically, when a man
wishes another man good day,
200
00:18:22,518 --> 00:18:24,634
he smiles while facing
the other person;
201
00:18:24,729 --> 00:18:25,764
but once he passes by,
202
00:18:25,855 --> 00:18:27,971
the smile drops from his face.
Not you.
203
00:18:28,065 --> 00:18:30,932
Your smile remains on your lips
after you've turned away.
204
00:18:31,986 --> 00:18:35,945
Well, I... hadn't noticed.
It's common courtesy.
205
00:18:36,032 --> 00:18:38,364
Not only that.
Not everybody does it.
206
00:18:38,492 --> 00:18:43,236
You... take a genuine pleasure
in communing with others.
207
00:18:43,372 --> 00:18:45,237
Am I mistaken?
208
00:18:46,083 --> 00:18:48,119
I honestly do not know.
209
00:18:50,463 --> 00:18:52,203
Would you like to join me for lunch?
210
00:18:53,633 --> 00:18:55,874
I would love to,
but I'm hard up at the moment.
211
00:18:55,968 --> 00:18:57,674
As my guest, of course.
212
00:18:59,221 --> 00:19:00,586
What takes you to Jacksonville?
213
00:19:00,681 --> 00:19:03,548
Business to settle.
I'm meeting two associates there.
214
00:19:03,643 --> 00:19:05,554
How are you making your way
down south?
215
00:19:06,395 --> 00:19:08,556
Uh, I have a seat in a covered wagon.
216
00:19:10,191 --> 00:19:12,273
How long till you get to frisco?
217
00:19:12,360 --> 00:19:14,442
The question is not how long
before I get there,
218
00:19:14,528 --> 00:19:18,271
the question is what state will
I be in when I do, if I do?
219
00:19:19,283 --> 00:19:21,069
To be honest with you...
220
00:19:23,287 --> 00:19:26,029
My faith in my hosts is very limited.
221
00:19:26,123 --> 00:19:28,489
They've rifled through
my belongings several times.
222
00:19:28,584 --> 00:19:31,371
Whenever I take out my money,
their eyes are like daggers.
223
00:19:31,462 --> 00:19:35,296
Mr. warm! You ought to not
endanger yourself in that way.
224
00:19:35,383 --> 00:19:37,169
You have to be more careful than that.
225
00:19:37,259 --> 00:19:39,250
What other choice do I have?
226
00:19:39,345 --> 00:19:41,301
Dealer:
Fifty, horseshoes included.
227
00:19:41,389 --> 00:19:42,424
Morris: Thirty-five.
228
00:19:42,515 --> 00:19:43,925
No, 35 is for a mule.
229
00:19:44,016 --> 00:19:45,506
Forty, with saddle bag and shoes.
230
00:19:45,601 --> 00:19:47,637
Dealer:
Listen, you want to buy a horse,
231
00:19:47,728 --> 00:19:48,968
you pay the price for a horse.
232
00:19:49,063 --> 00:19:50,678
You're never gonna sell this horse.
233
00:19:50,773 --> 00:19:52,354
Not at 50, not at 40.
She has a bad hip.
234
00:19:52,441 --> 00:19:56,605
Anyone would see that
with an eye. Forty. Forty.
235
00:19:56,696 --> 00:19:57,811
What...?
236
00:19:57,905 --> 00:19:59,861
Morris:
Gentlemen, I have found him.
237
00:19:59,949 --> 00:20:01,985
I have managed to make his acquaintance
238
00:20:02,076 --> 00:20:03,862
and have arranged to travel with him.
239
00:20:04,537 --> 00:20:08,155
If all goes well, we should be
in Jacksonville in seven days.
240
00:20:08,916 --> 00:20:11,328
I will try to hold him until your arrival
241
00:20:11,419 --> 00:20:14,331
and find a secluded place
to hand him over.
242
00:20:14,422 --> 00:20:17,505
"Make haste. John Morris."
243
00:20:17,591 --> 00:20:19,502
Well, chalk one up for Morris.
244
00:20:20,219 --> 00:20:22,505
Even if I don't like the "make haste."
245
00:20:22,596 --> 00:20:24,882
Who does that asshole think he is?
246
00:20:24,974 --> 00:20:26,635
When did they pass through?
247
00:20:26,726 --> 00:20:28,136
Four days ago.
248
00:20:28,894 --> 00:20:31,351
Is there a faster way
to Jacksonville, off trail?
249
00:20:31,439 --> 00:20:33,430
Well, it's rougher to go up the mountains,
250
00:20:33,524 --> 00:20:35,355
but you'll save a couple of days.
251
00:20:57,047 --> 00:21:00,289
Charlie: The rain muddied it all up.
I can't see a thing.
252
00:21:01,886 --> 00:21:04,878
Eli: We must be able
to pick up the trail somewhere.
253
00:21:36,295 --> 00:21:37,831
Charlie.
254
00:21:37,922 --> 00:21:40,083
- Charlie...
- Peek-a-boo!
255
00:21:42,468 --> 00:21:43,503
Damn fool.
256
00:21:43,594 --> 00:21:47,303
I thought you were gonna kiss me.
257
00:21:48,599 --> 00:21:50,806
Fuck you.
258
00:22:59,378 --> 00:23:01,369
Ah! Let me relieve you.
259
00:23:07,469 --> 00:23:09,801
I've only just noticed
that's the only bag you have.
260
00:23:11,015 --> 00:23:14,473
I guess you're gonna
have to buy gear
261
00:23:14,560 --> 00:23:15,891
when you get to San Francisco.
262
00:23:17,771 --> 00:23:18,931
I don't need equipment.
263
00:23:21,150 --> 00:23:23,937
You're going to look for gold in a river
264
00:23:24,028 --> 00:23:26,314
without a shovel, a pail, a cradle?
265
00:23:26,405 --> 00:23:29,112
This is the great challenge
that all prospectors face.
266
00:23:30,034 --> 00:23:32,241
How do I get at what's
just beneath my feet?
267
00:23:33,078 --> 00:23:34,818
There's only two solutions,
of course:
268
00:23:34,914 --> 00:23:36,950
Hard labor and good luck.
269
00:23:37,041 --> 00:23:39,453
I've been working on a third solution
270
00:23:39,543 --> 00:23:40,783
for many years.
271
00:23:40,878 --> 00:23:44,211
One that is simpler, faster,
more certain.
272
00:23:44,882 --> 00:23:46,622
And I think today, I found it.
273
00:23:49,094 --> 00:23:50,800
You don't believe me.
274
00:23:50,888 --> 00:23:53,971
No offense, warm.
Frankly, I'm having a hard time.
275
00:23:56,477 --> 00:23:59,389
You know it's funny,
people usually don't believe me.
276
00:24:01,357 --> 00:24:03,439
And then when they do,
they want to kill me.
277
00:24:05,361 --> 00:24:07,022
What is this idea?
278
00:24:11,033 --> 00:24:12,898
Well, I told you I'm a chemist.
279
00:24:14,870 --> 00:24:17,953
It's the idea of a chemist,
it's a formula.
280
00:24:18,707 --> 00:24:20,072
Abracadabra?
281
00:24:20,167 --> 00:24:21,373
No.
282
00:24:22,294 --> 00:24:24,159
A divining substance.
283
00:24:27,299 --> 00:24:32,009
A divining substance you...
You mix in the river water?
284
00:24:40,771 --> 00:24:43,808
This formula, this diviner,
285
00:24:43,899 --> 00:24:45,514
call it what you may...
286
00:24:47,736 --> 00:24:52,696
As a man of science,
have you ever tested it?
287
00:25:00,749 --> 00:25:00,783
- Eli, wake up.
- Eli: I don't feel good.
288
00:25:00,791 --> 00:25:03,248
- Eli, wake up.
- Eli: I don't feel good.
289
00:25:03,335 --> 00:25:04,541
What?
290
00:25:04,628 --> 00:25:07,620
- Eli: I don't feel good.
- You don't feel good?
291
00:25:11,343 --> 00:25:13,504
Charlie:
Oh shit, what happened to your face?
292
00:25:13,595 --> 00:25:14,710
I don't know.
293
00:25:14,805 --> 00:25:16,511
It's all swollen, and your neck...
294
00:25:16,598 --> 00:25:19,135
You look like one of those dogs.
295
00:25:19,226 --> 00:25:21,091
What is it? The... the mastiff.
296
00:25:21,186 --> 00:25:23,393
Eli: Fuck you! I'm sick.
297
00:25:23,480 --> 00:25:24,720
All right, sit up.
298
00:25:24,815 --> 00:25:27,227
- Let me look at you.
- Oww!
299
00:25:27,317 --> 00:25:29,979
Oh, god. Got blood
sloshing around in there.
300
00:25:32,531 --> 00:25:34,112
Can you sit in your saddle?
301
00:25:34,616 --> 00:25:35,856
I don't know.
302
00:25:36,785 --> 00:25:38,070
I'm freezing.
303
00:26:29,546 --> 00:26:31,457
I'm tired, Charlie.
304
00:26:31,548 --> 00:26:34,039
- Charlie: I know.
- Really tired.
305
00:26:35,094 --> 00:26:36,459
Sleep.
306
00:26:38,180 --> 00:26:39,386
I'm here.
307
00:26:46,271 --> 00:26:49,013
Man: There you are, my sweeties.
308
00:26:49,108 --> 00:26:50,223
Eli: Pal!
309
00:26:51,652 --> 00:26:53,643
Father:
I've looked all over for you.
310
00:26:53,737 --> 00:26:54,897
Eli: Pa?
311
00:26:54,988 --> 00:26:59,823
Father: Come closer,
let me take you in my arms.
312
00:27:01,245 --> 00:27:03,952
Eli: No. No!
313
00:27:53,297 --> 00:27:54,662
Charlie: You okay?
314
00:28:06,560 --> 00:28:09,097
Eli: What... what happened?
315
00:28:11,356 --> 00:28:13,972
Well, this gentleman
wandered into camp last night.
316
00:28:15,485 --> 00:28:19,979
He got your horse real good.
He went right for him.
317
00:28:21,241 --> 00:28:24,278
Fuck. The horses?
318
00:28:26,872 --> 00:28:28,533
It's the horses that woke me up.
319
00:28:30,459 --> 00:28:31,869
What a fucking night.
320
00:28:39,843 --> 00:28:42,300
I had a dream about pa last night.
321
00:28:42,387 --> 00:28:44,469
Well, that's perfect.
322
00:28:44,556 --> 00:28:46,046
I'm sick of this place.
323
00:28:46,141 --> 00:28:49,429
It reeks of death.
Everything is fucking soaked. Let's go.
324
00:28:51,605 --> 00:28:53,766
Why you taking off your clothes?
Let's go.
325
00:28:53,857 --> 00:28:55,848
I'm hot. I'm too hot.
326
00:29:26,682 --> 00:29:28,764
Third house, on the right.
327
00:29:30,269 --> 00:29:32,260
- Morris: Thank you.
- Thank you.
328
00:30:21,403 --> 00:30:22,403
Shit.
329
00:30:24,239 --> 00:30:25,979
Oh.
330
00:30:27,868 --> 00:30:29,779
Are you looking for this?
331
00:30:33,290 --> 00:30:34,700
Get back.
332
00:30:35,334 --> 00:30:36,699
Get back!
333
00:30:42,132 --> 00:30:43,668
What's the matter?
334
00:30:45,635 --> 00:30:46,795
Are you not going to say,
335
00:30:46,887 --> 00:30:48,377
"listen, hermann,
I can explain"?
336
00:30:49,598 --> 00:30:50,804
Huh?
337
00:30:53,560 --> 00:30:58,930
Pick that up, face that way,
put it on your left hand.
338
00:31:05,405 --> 00:31:06,736
Let me see your hand.
339
00:31:08,992 --> 00:31:11,574
Good, now the other one.
340
00:31:36,770 --> 00:31:39,182
Morris:
If I take it off, will you keep quiet?
341
00:32:00,335 --> 00:32:01,745
Are we waiting for your friends?
342
00:32:07,426 --> 00:32:09,633
Warm:
How could you be so two-faced?
343
00:32:09,719 --> 00:32:11,584
What taught you such duplicity?
344
00:32:11,680 --> 00:32:14,968
Is it greed? I hadn't noticed
that in you, I really hadn't.
345
00:32:15,058 --> 00:32:17,595
You keep quiet or I'll put it back in.
346
00:32:21,189 --> 00:32:23,020
You think they'll kill me?
347
00:32:24,151 --> 00:32:26,563
They won't kill me.
348
00:32:27,779 --> 00:32:29,360
Not right away.
349
00:32:32,576 --> 00:32:34,737
What do you think
your commodore wants?
350
00:32:36,496 --> 00:32:39,078
He's the one who tried
to Rob me in Oregon city.
351
00:32:39,166 --> 00:32:40,372
He's after my formula.
352
00:32:40,459 --> 00:32:42,040
- My invention.
- So what?
353
00:32:43,879 --> 00:32:46,416
So your friends, your friends
354
00:32:46,506 --> 00:32:48,042
are on their way here to torture me.
355
00:32:51,136 --> 00:32:53,297
To torture me,
did you know that?
356
00:32:59,936 --> 00:33:04,771
They'll cut off my fingers,
they'll burn my feet...
357
00:33:04,858 --> 00:33:06,769
Gouge out my eyes.
358
00:33:09,029 --> 00:33:10,985
They'll torture me till I talk.
359
00:33:13,241 --> 00:33:15,277
Morris, can I ask you something?
360
00:33:18,538 --> 00:33:20,153
Are you gonna watch?
361
00:33:24,503 --> 00:33:27,165
Are you gonna write it down
in your book of adventures?
362
00:33:29,216 --> 00:33:30,456
Warm...
363
00:33:38,266 --> 00:33:39,551
I'm
364
00:33:41,645 --> 00:33:43,385
it's this world.
365
00:33:43,480 --> 00:33:45,562
It's an abomination.
366
00:33:54,449 --> 00:33:56,155
It's an abomination.
367
00:33:59,663 --> 00:34:03,201
Morris: He stopped talking,
didn't say another word.
368
00:34:07,003 --> 00:34:10,245
He watched the sun rise
through the window.
369
00:34:43,039 --> 00:34:44,575
Let's go.
370
00:34:46,751 --> 00:34:48,582
You don't think
you're making a mistake?
371
00:34:50,297 --> 00:34:51,878
I don't know.
372
00:34:54,676 --> 00:34:55,961
Probably.
373
00:34:57,470 --> 00:34:59,836
Jd
374
00:35:33,089 --> 00:35:35,580
Eli: How do we go
about this with warm?
375
00:35:35,675 --> 00:35:37,006
Charlie: Like we usually do.
376
00:35:37,093 --> 00:35:39,550
Eli:
Well, usually there's no Morris.
377
00:35:39,638 --> 00:35:41,174
Morris hands over warm.
378
00:35:41,264 --> 00:35:42,970
We go someplace quiet
and finish the job.
379
00:35:44,267 --> 00:35:45,267
You done?
380
00:35:45,352 --> 00:35:46,967
- Eli: Yes.
- Okay.
381
00:36:17,759 --> 00:36:19,169
You go round back.
382
00:36:43,743 --> 00:36:45,028
Woman: You're a good boy.
383
00:36:50,750 --> 00:36:52,536
Man: You heard me!
384
00:36:59,634 --> 00:37:00,840
Charlie: Whoa!
385
00:37:00,927 --> 00:37:02,667
Christ, Charlie, I almost shot!
386
00:37:02,762 --> 00:37:05,094
- Charlie: They're not here.
- Where are they?
387
00:37:06,099 --> 00:37:08,841
They left, four days ago.
388
00:37:08,977 --> 00:37:11,309
Morris left a note. Shit!
389
00:37:12,272 --> 00:37:15,480
"Dear gentlemen,
I'm sorry to inform you
390
00:37:15,567 --> 00:37:20,436
"that hermann Kermit warm has
made a precipitate departure.
391
00:37:20,530 --> 00:37:23,192
"He must have hopped
a wagon train and left town.
392
00:37:23,324 --> 00:37:26,282
"I am going after him
as of today. Good luck.
393
00:37:26,369 --> 00:37:28,075
Sincerely, John Morris."
394
00:37:28,163 --> 00:37:32,247
"Hermann Kermit warm has made
a precipitate departure.”
395
00:37:33,334 --> 00:37:35,620
Who the fuck is he kidding?
396
00:37:37,338 --> 00:37:40,796
Who's this pretentious
fucking asshole kidding?
397
00:37:49,934 --> 00:37:53,927
Well, we tried. So what now?
398
00:37:54,022 --> 00:37:55,137
We keep on.
399
00:37:55,982 --> 00:37:57,938
We said between Jacksonville
and Mayfield,
400
00:37:58,026 --> 00:37:59,857
and we're only in Jacksonville.
401
00:38:01,946 --> 00:38:04,983
God damn it, the job
isn't Jacksonville or Mayfield,
402
00:38:05,074 --> 00:38:06,610
the job is to kill warm.
403
00:38:07,118 --> 00:38:09,700
Why don't you say it louder?
I don't think he heard you.
404
00:38:11,998 --> 00:38:15,991
Wherever the fuck warm is,
Mayfield or wherever,
405
00:38:16,085 --> 00:38:18,542
we go there and get it over with.
406
00:38:19,547 --> 00:38:21,583
When will we be back home?
407
00:38:21,674 --> 00:38:25,132
Once we're done with the job, Eli.
408
00:38:30,225 --> 00:38:33,217
I get the idea they're farther
and farther ahead of us.
409
00:38:36,773 --> 00:38:38,604
How long were we in that forest?
410
00:38:39,275 --> 00:38:40,981
Well, your spells and illnesses
411
00:38:41,069 --> 00:38:43,481
didn't save us any time,
that's for sure.
412
00:38:43,571 --> 00:38:45,107
What does that mean?
413
00:38:46,199 --> 00:38:47,735
This is my fault?
414
00:38:47,826 --> 00:38:49,942
Yeah, a little. Isn't it?
415
00:38:50,036 --> 00:38:52,322
You want to talk about
your constant drunkenness?
416
00:38:53,331 --> 00:38:56,414
Huh? That cost us any time?
417
00:38:56,501 --> 00:38:58,867
Days when you can't even sit up
in the saddle straight?
418
00:38:58,962 --> 00:39:01,453
The other morning
when you puked on yourself?
419
00:39:01,548 --> 00:39:03,914
My spells.
420
00:39:04,008 --> 00:39:05,464
My ass.
421
00:39:08,179 --> 00:39:09,464
Warm: What we need to do
422
00:39:09,556 --> 00:39:11,592
is to put an end to all this barbarity.
423
00:39:12,225 --> 00:39:14,090
Put an end to all this violence,
424
00:39:14,185 --> 00:39:15,766
find a solution for it.
425
00:39:15,854 --> 00:39:18,061
By inventing a new society.
426
00:39:18,147 --> 00:39:20,058
A society where the relationships
427
00:39:20,149 --> 00:39:22,435
among men is governed by respect
428
00:39:22,527 --> 00:39:24,358
and the absence of profit.
429
00:39:25,154 --> 00:39:28,271
Thus a society without greed.
Do you agree?
430
00:39:30,243 --> 00:39:32,325
What does this have to do
with your formula?
431
00:39:33,204 --> 00:39:36,241
You're looking for gold too,
like everyone else.
432
00:39:36,332 --> 00:39:40,325
But, but... for me, the gold
is just a stepping stone.
433
00:39:43,590 --> 00:39:46,423
John, I'm serious.
To found a new society.
434
00:39:46,509 --> 00:39:48,625
One... one that will consecrate itself
435
00:39:48,720 --> 00:39:52,338
not to profit or gold,
but its spiritual development,
436
00:39:52,432 --> 00:39:54,013
its own subsistence,
nothing more.
437
00:39:54,100 --> 00:39:55,840
The education of its children.
438
00:39:56,519 --> 00:39:59,226
And where do you intend
to create this society?
439
00:40:02,567 --> 00:40:04,148
Dallas.
440
00:40:06,362 --> 00:40:07,772
Northern Texas.
441
00:40:09,032 --> 00:40:11,148
There are already many
people waiting there.
442
00:40:12,327 --> 00:40:14,943
More are on the way from Europe.
443
00:40:26,883 --> 00:40:31,468
Well, I can see I've lost you.
John?
444
00:40:33,014 --> 00:40:34,220
John?
445
00:40:41,272 --> 00:40:43,308
One evening, you told me
about your father,
446
00:40:43,399 --> 00:40:47,233
that you left him because
there was no place for you.
447
00:40:49,697 --> 00:40:52,689
As for me,
all I can say is that I...
448
00:40:52,784 --> 00:40:54,445
I left my family out of hatred
449
00:40:54,535 --> 00:40:55,945
and that my father was the person
450
00:40:56,037 --> 00:40:58,028
I despised most in this world.
451
00:40:58,164 --> 00:41:01,873
I despised everything about him.
452
00:41:01,960 --> 00:41:03,666
I sincerely thought I had been freed
453
00:41:03,753 --> 00:41:05,334
of all that until tonight.
454
00:41:05,421 --> 00:41:09,209
Listening to you,
what do I realize?
455
00:41:09,342 --> 00:41:12,049
That most of the things
that I thought I'd been doing
456
00:41:12,136 --> 00:41:14,377
these past years, freely...
457
00:41:15,765 --> 00:41:18,802
The opinions that I thought
I had of my own volition...
458
00:41:22,271 --> 00:41:25,138
Were in fact dictated
by my hatred towards that man.
459
00:41:32,991 --> 00:41:35,323
I'm 35 years old and my...
460
00:41:36,703 --> 00:41:39,570
Life is like an empty cylinder.
461
00:41:59,851 --> 00:42:02,763
Morris:
My dear solicitor, my dear friend,
462
00:42:03,813 --> 00:42:06,520
after much thought,
I've changed my mind
463
00:42:06,607 --> 00:42:08,768
about the measures
concerning my finances
464
00:42:08,860 --> 00:42:11,192
related to you in my last letter.
465
00:42:12,196 --> 00:42:14,107
I accept my father's inheritance
466
00:42:14,198 --> 00:42:16,234
and ask you to wire 3,000 dollars
467
00:42:16,325 --> 00:42:18,737
fo the project bank
in San Francisco.
468
00:42:20,121 --> 00:42:23,238
Finally, I will not be
in Washington until next year.
469
00:42:25,960 --> 00:42:29,168
I send you my friendship
and I shake your hand.
470
00:42:30,339 --> 00:42:33,172
Yours, John Morris.
471
00:42:36,012 --> 00:42:40,972
It's us. W&m, warm and Morris.
472
00:42:41,059 --> 00:42:44,392
Our company's insignia.
What do you think?
473
00:42:46,272 --> 00:42:47,762
I like it.
474
00:42:47,857 --> 00:42:50,519
Man: Hey! Come on over here!
475
00:42:50,651 --> 00:42:52,312
I'm glad to hear that.
476
00:42:55,907 --> 00:42:57,192
I like it.
477
00:43:15,259 --> 00:43:18,922
You think this man came here
because it was called Mayfield,
478
00:43:19,055 --> 00:43:22,218
or they started calling it that
once he got here?
479
00:43:22,308 --> 00:43:24,173
Maybe it all belongs to him.
480
00:43:25,186 --> 00:43:27,222
Well, they sure like that name.
481
00:43:37,740 --> 00:43:41,358
Hello, we're looking for a man
named warm.
482
00:43:41,452 --> 00:43:43,033
Short, dark skinned.
483
00:43:43,121 --> 00:43:45,578
We think he passed through here
a few days ago.
484
00:43:46,499 --> 00:43:48,615
I can't help you, mister.
485
00:43:48,709 --> 00:43:52,702
No? What about a tall man,
brown hair, around 407
486
00:43:52,797 --> 00:43:55,209
bartender: I don't know.
I don't get mixed up in it.
487
00:43:55,299 --> 00:43:57,915
Charlie:
You don't get mixed up in it, do ya?
488
00:43:58,010 --> 00:43:59,466
Give us some whiskey.
489
00:43:59,554 --> 00:44:01,169
Normal or Mayfield's?
490
00:44:01,264 --> 00:44:03,471
Normal. Bottle, two glasses.
491
00:44:04,600 --> 00:44:06,511
You're looking for someone?
492
00:44:06,602 --> 00:44:09,719
Because usually I'm the one people ask
for news in this town.
493
00:44:09,814 --> 00:44:11,805
Who are you?
494
00:44:12,567 --> 00:44:13,567
Mayfield.
495
00:44:13,651 --> 00:44:16,267
Ah. The great man himself.
496
00:44:16,404 --> 00:44:19,020
My brother and I are looking
for someone named hermann warm.
497
00:44:19,115 --> 00:44:20,946
Short, dark skinned.
498
00:44:21,033 --> 00:44:23,695
Probably passed through
what, five, six days ago?
499
00:44:23,786 --> 00:44:26,368
Warm? No, I don't recall.
500
00:44:27,665 --> 00:44:29,246
This man a friend of yours?
501
00:44:30,793 --> 00:44:33,580
He ran out on a debt
to our employer,
502
00:44:33,671 --> 00:44:35,707
the commodore, in Oregon city.
503
00:44:37,717 --> 00:44:39,503
We're the sisters brothers.
504
00:44:41,929 --> 00:44:45,467
Good to meet you men.
You planning on staying long?
505
00:44:47,518 --> 00:44:50,681
Hmm, well, that depends.
506
00:44:50,771 --> 00:44:52,887
We'll be leaving first thing.
507
00:44:52,982 --> 00:44:55,769
That depends.
508
00:44:55,860 --> 00:44:58,021
Why do you keep telling
everyone your life story?
509
00:44:58,112 --> 00:44:59,898
The commodore,
the sisters brothers.
510
00:44:59,989 --> 00:45:02,776
Did you not see how honored
that woman was to put us up?
511
00:45:02,867 --> 00:45:05,984
And besides, I like to know if
our reputation has preceded us.
512
00:45:06,078 --> 00:45:09,616
Unlike you, brother,
I'm proud of what I do.
513
00:45:09,707 --> 00:45:12,449
What does that mean?
514
00:45:12,543 --> 00:45:14,033
It means things will be as usual:
515
00:45:14,128 --> 00:45:15,584
You'll get drunk as a fish tonight
516
00:45:15,671 --> 00:45:16,956
and be sick as a dog tomorrow.
517
00:45:17,048 --> 00:45:20,666
You're forgetting something.
I'm gonna fuck like a rabbit.
518
00:45:20,801 --> 00:45:22,166
Eli: Another day up our ass.
519
00:45:22,261 --> 00:45:23,876
Charlie:
Don't pay attention to him.
520
00:45:23,971 --> 00:45:25,336
He's crabby and he's old.
521
00:46:11,394 --> 00:46:13,305
- Thank you.
- He can pour his own liquor.
522
00:46:13,396 --> 00:46:14,977
- Charlie: Hey!
- Pardon me?
523
00:46:15,064 --> 00:46:17,350
- He can pour his own liquor.
- Mayfield: Sure thing.
524
00:46:17,441 --> 00:46:21,354
Charlie: Hey!
Look who's awake! Look at that.
525
00:46:21,445 --> 00:46:24,528
Big night with the big boy.
Where are you going?
526
00:46:25,908 --> 00:46:27,648
Hey, have you noticed
how many raccoons
527
00:46:27,743 --> 00:46:29,984
there are in this town,
like, dead raccoons?
528
00:46:32,081 --> 00:46:33,821
It's a shitty town
to be a raccoon in.
529
00:46:33,916 --> 00:46:35,247
How much just to talk?
530
00:46:38,796 --> 00:46:43,085
Eli: We can act like
you're giving me this shawl
531
00:46:43,175 --> 00:46:46,713
and you consider it
a valuable object.
532
00:46:49,640 --> 00:46:50,846
Understand?
533
00:46:53,561 --> 00:46:55,051
With a kind word.
534
00:47:03,404 --> 00:47:06,146
- Here.
- Eli: No. With a kind...
535
00:47:06,240 --> 00:47:07,821
What?
536
00:47:07,908 --> 00:47:10,024
- I don't know what...
- Eli: Simple words.
537
00:47:10,119 --> 00:47:14,783
"I thought it might get cold.”
I'm leaving
538
00:47:14,874 --> 00:47:16,535
and you're giving me this. =I...
539
00:47:16,625 --> 00:47:18,161
Eli: "I thought
it might get cold."
540
00:47:18,252 --> 00:47:20,368
- I thought it might get cold.
- No, you have to...
541
00:47:22,131 --> 00:47:25,214
"This shawl..." Take it.
542
00:47:25,301 --> 00:47:27,257
- "This shawl..."
- This shawl...
543
00:47:29,764 --> 00:47:32,756
"Is a little piece of me
that's traveling with you."
544
00:47:33,809 --> 00:47:35,549
This shawl is a little piece of me...
545
00:47:35,644 --> 00:47:39,057
You have to... with your eyes.
You have to look at it.
546
00:47:41,484 --> 00:47:43,645
Like it means something.
547
00:47:45,946 --> 00:47:49,029
This shawl is like
548
00:47:49,116 --> 00:47:51,858
a little part of me
is traveling with you.
549
00:47:56,248 --> 00:47:58,455
I put a drop of my perfume on it.
550
00:47:58,542 --> 00:48:00,328
Good.
551
00:48:00,419 --> 00:48:02,751
"Can I steal a kiss from you?"
552
00:48:02,838 --> 00:48:06,547
- Yes.
- Eli: No, you say that.
553
00:48:07,468 --> 00:48:09,629
Can I steal a kiss from you?
554
00:48:11,097 --> 00:48:12,382
Eli: Yes.
555
00:48:19,688 --> 00:48:20,848
Yes.
556
00:48:35,037 --> 00:48:36,777
Eli: You're not well?
557
00:48:38,082 --> 00:48:41,995
- Did I hurt you?
- No. No, not at all. I...
558
00:48:45,506 --> 00:48:47,292
You're just very kind...
559
00:48:49,593 --> 00:48:52,551
And gentle,
and I'm not used to it.
560
00:48:56,058 --> 00:48:59,016
- Let me go.
- But I'll pay you.
561
00:48:59,103 --> 00:49:01,890
I need to go, please.
562
00:49:08,487 --> 00:49:09,567
Be careful.
563
00:49:10,156 --> 00:49:11,236
About what?
564
00:49:12,450 --> 00:49:13,860
Mayfield.
565
00:49:57,036 --> 00:49:58,697
Eli: Charlie?
566
00:49:58,787 --> 00:50:00,903
Charlie?
567
00:50:01,624 --> 00:50:04,286
Charlie? Charlie?
568
00:50:06,629 --> 00:50:08,961
There you are.
569
00:50:12,760 --> 00:50:14,796
- You have to go.
- Okay, okay, okay.
570
00:50:15,888 --> 00:50:17,298
Charlie.
571
00:50:18,724 --> 00:50:20,840
Charlie, wake up.
572
00:50:21,936 --> 00:50:24,177
Charlie, you have to wake up.
573
00:50:25,272 --> 00:50:27,308
They're coming. You get up.
574
00:50:27,399 --> 00:50:29,185
- You get up!
- I don't want to.
575
00:50:29,735 --> 00:50:32,943
Eli: You get up.
Mom says get up.
576
00:50:33,572 --> 00:50:34,903
- Get up!
- Okay.
577
00:50:36,742 --> 00:50:38,198
Eli: Put your boots on.
578
00:50:39,203 --> 00:50:40,363
Come on.
579
00:50:42,748 --> 00:50:44,409
Hey, Charlie, Charlie.
580
00:50:44,500 --> 00:50:47,367
Can you shoot? Can you shoot?
581
00:50:47,461 --> 00:50:48,701
I'm not at my best.
582
00:50:50,381 --> 00:50:52,292
Eli: Don't you puke on me.
583
00:51:03,644 --> 00:51:06,101
Trapper:
Getting ready to leave Mayfield?
584
00:51:09,567 --> 00:51:11,228
All right.
585
00:51:14,989 --> 00:51:16,729
Let's just calm down.
586
00:51:18,033 --> 00:51:20,115
We have money.
587
00:51:20,202 --> 00:51:22,158
Just tell us what Mayfield
is paying you.
588
00:51:22,746 --> 00:51:24,737
I don't think you're going
to live long enough
589
00:51:24,832 --> 00:51:26,242
to find that out. Boys?
590
00:51:26,333 --> 00:51:28,870
It's funny that there's
so many few words
591
00:51:28,961 --> 00:51:31,452
to describe things
here in Mayfield.
592
00:51:31,547 --> 00:51:32,582
Eli: Charlie?
593
00:51:32,673 --> 00:51:35,130
Mayfield's whiskey
and Mayfield's hotel.
594
00:51:35,217 --> 00:51:37,378
- Mayfield's fucking Mayfield.
- Charlie?
595
00:51:37,469 --> 00:51:39,926
- Mayfield bullshit.
- Please let me handle this.
596
00:51:40,014 --> 00:51:41,129
Mayfield's raccoon...
597
00:51:42,308 --> 00:51:44,640
- Look...
- Mayfield's horses.
598
00:51:44,727 --> 00:51:46,058
My brother's drunk.
599
00:51:46,979 --> 00:51:49,595
Why don't you just tell us
how much you want?
600
00:51:51,483 --> 00:51:54,065
No, Eli...
601
00:51:54,153 --> 00:51:56,895
It's not about the money.
602
00:51:58,949 --> 00:52:01,235
It's about reputation.
603
00:52:03,954 --> 00:52:06,821
Being the guys that killed
the sisters brothers.
604
00:52:06,915 --> 00:52:08,906
Trapper: You shut up now.
605
00:52:11,086 --> 00:52:12,951
Prestige.
606
00:52:44,453 --> 00:52:45,693
Mayfield: Oh, my god!
607
00:52:47,414 --> 00:52:50,827
Warm said he needed an investor
for some prospecting scheme.
608
00:52:52,378 --> 00:52:55,040
I couldn't make heads
or tails of his story.
609
00:52:55,130 --> 00:52:58,714
I thought he was a clown,
but when I saw Morris...
610
00:52:59,885 --> 00:53:03,048
I reckoned if
the commodore's interested,
611
00:53:03,138 --> 00:53:04,844
it might be worthwhile.
612
00:53:04,932 --> 00:53:06,342
Did Morris leave a letter for us?
613
00:53:06,433 --> 00:53:08,970
Mayfield: No. He was just
traveling with warm.
614
00:53:09,061 --> 00:53:11,393
- Charlie: Really?
- Mayfield: Hm-hmm.
615
00:53:13,273 --> 00:53:15,104
Charlie:
And why did you want to kill us?
616
00:53:20,656 --> 00:53:22,942
I'll repeat and then I'll strike.
617
00:53:23,909 --> 00:53:26,616
When I realized warm
had something of value,
618
00:53:26,704 --> 00:53:29,161
I sent some guys after them
to bring him back.
619
00:53:29,248 --> 00:53:31,330
So now there's more men
on warm's tail?
620
00:53:31,417 --> 00:53:33,453
Mayfield: Yeah.
621
00:53:33,544 --> 00:53:36,331
Well, all right, Mayfield,
622
00:53:36,422 --> 00:53:38,629
you're not gonna like
what comes next,
623
00:53:38,716 --> 00:53:41,924
but it's the price to pay
for messing with our business.
624
00:53:42,010 --> 00:53:43,796
Open your safe.
625
00:53:46,056 --> 00:53:49,469
No, never.
626
00:53:54,565 --> 00:53:56,772
Charlie: Oh, shit.
627
00:54:11,540 --> 00:54:13,500
Charlie: I think you should
say something to them.
628
00:54:18,630 --> 00:54:20,040
Uh...
629
00:54:24,011 --> 00:54:27,924
After a series of dramatic events...
630
00:54:29,641 --> 00:54:33,884
That she had only herself
to blame for,
631
00:54:33,979 --> 00:54:35,310
um...
632
00:54:38,275 --> 00:54:39,640
Mayfield is dead.
633
00:54:40,694 --> 00:54:43,106
No, no, no, not like that.
634
00:54:43,197 --> 00:54:45,438
You don't have anything
more positive to say?
635
00:54:47,159 --> 00:54:49,491
My brother and I have
some good news for you people.
636
00:54:49,578 --> 00:54:52,069
You can change the name
of your fucking town. Ya!
637
00:55:11,600 --> 00:55:14,888
Eli: Anyway,
we know one thing now.
638
00:55:14,978 --> 00:55:16,809
We know Morris
has joined the enemy.
639
00:55:17,981 --> 00:55:19,972
Charlie:
I never liked that gentleman,
640
00:55:20,067 --> 00:55:23,434
but I must say
this is the icing on the cake.
641
00:55:24,488 --> 00:55:26,319
Still something
I don't understand.
642
00:55:26,907 --> 00:55:30,115
What does this warm have
that's so interesting?
643
00:55:30,202 --> 00:55:32,614
The commodore
sends men after him,
644
00:55:32,704 --> 00:55:34,786
Mayfield sends men after him,
645
00:55:35,499 --> 00:55:39,242
and now Morris falls in with him.
What does he have?
646
00:55:39,336 --> 00:55:41,452
He has a formula.
647
00:55:43,966 --> 00:55:45,922
It's a chemical product.
648
00:55:47,010 --> 00:55:49,126
Supposedly,
you pour it in the river,
649
00:55:49,221 --> 00:55:50,677
it lights up all the gold,
650
00:55:50,764 --> 00:55:52,675
and you just bend down
to pick it up.
651
00:55:52,766 --> 00:55:55,223
You don't believe that stuff,
Charlie, come on.
652
00:55:56,353 --> 00:55:58,184
We've seen our fair share of hucksters
653
00:55:58,272 --> 00:55:59,432
with miracle products.
654
00:55:59,523 --> 00:56:04,142
Yeah, but the commodore
believed in this one. Yeah.
655
00:56:05,070 --> 00:56:06,856
Why didn't you tell me
about this before?
656
00:56:08,240 --> 00:56:09,696
I had orders not to.
657
00:56:11,493 --> 00:56:13,233
Anything else you're hiding from me?
658
00:56:13,370 --> 00:56:17,704
Well... the commodore's orders
are clear cut.
659
00:56:18,667 --> 00:56:21,750
Before we kill warm,
we are to extract from him,
660
00:56:21,837 --> 00:56:23,953
by whatever violent means necessary,
661
00:56:24,047 --> 00:56:26,538
the recipe for his formula.
662
00:56:26,675 --> 00:56:29,587
- In other words, torture him?
- More or less.
663
00:56:30,929 --> 00:56:32,009
Huh.
664
00:56:36,393 --> 00:56:37,553
Hyah!
665
00:56:47,446 --> 00:56:49,983
Eli: How far ahead do you
think Mayfield's guys got?
666
00:56:50,741 --> 00:56:52,356
Charlie:
Well, if they're as stupid
667
00:56:52,451 --> 00:56:55,443
as the last guys we killed,
I'd say we're about even.
668
00:56:57,831 --> 00:57:02,120
Charlie: I like it here.
There's a fortuitous energy.
669
00:57:02,210 --> 00:57:04,747
Eli: What the hell
is a "fortuitous energy"?
670
00:57:04,838 --> 00:57:07,830
Charlie: You feel it, dummy.
671
00:57:10,218 --> 00:57:11,833
You know what, brother?
672
00:57:12,930 --> 00:57:15,387
I don't think you and I
have ever gone so far.
673
00:57:15,474 --> 00:57:18,682
You mean between us,
in our conversation?
674
00:57:18,769 --> 00:57:20,600
What are you talking about?
675
00:57:20,687 --> 00:57:22,518
I meant in a straight line.
676
00:57:23,315 --> 00:57:25,977
You and I have never gone
so far in a straight line.
677
00:58:30,048 --> 00:58:32,881
Goddamn, this place is Babylon!
678
00:58:39,349 --> 00:58:41,431
Eli: You know,
when we find warm,
679
00:58:41,518 --> 00:58:44,225
it won't be worth looking
for a quiet spot.
680
00:58:44,312 --> 00:58:46,473
There isn't one in this whole place.
681
00:58:47,482 --> 00:58:49,848
Charlie: More importantly,
nobody will care.
682
00:58:49,943 --> 00:58:51,934
We can kill anyone we want here.
683
00:58:52,029 --> 00:58:55,988
Fuck! Everyone's mind
is focused on something else.
684
00:59:04,958 --> 00:59:06,198
What is in there?
685
00:59:07,335 --> 00:59:08,791
Hmm, hotel?
686
00:59:10,464 --> 00:59:11,829
Let's stay there.
687
00:59:14,134 --> 00:59:17,547
- Looks kind of expensive, no?
- Exactly.
688
00:59:18,764 --> 00:59:21,050
That is the water closet in there.
689
00:59:21,141 --> 00:59:24,053
And that is the bathroom,
with hot water.
690
00:59:25,687 --> 00:59:27,973
And here is your room.
691
01:00:01,473 --> 01:00:04,215
Charlie, Charlie!
Come and see this!
692
01:00:04,309 --> 01:00:05,924
Come here, look at this!
693
01:00:08,605 --> 01:00:10,971
A bit of comfort in uncertain times.
694
01:00:12,567 --> 01:00:14,933
You know, I was thinking.
695
01:00:15,028 --> 01:00:16,734
We could just go back to Oregon city
696
01:00:16,822 --> 01:00:18,187
and say we couldn't find them.
697
01:00:21,076 --> 01:00:23,032
And tell what to the commodore?
698
01:00:23,120 --> 01:00:26,453
The truth. Morris ran off
with warm, destination unknown.
699
01:00:27,457 --> 01:00:28,993
We can't be expected to find them
700
01:00:29,084 --> 01:00:31,040
without a single clue to guide us.
701
01:00:31,920 --> 01:00:34,662
And we don't even know
if Mayfield's men
702
01:00:34,756 --> 01:00:35,756
already found him.
703
01:00:36,925 --> 01:00:40,759
Okay, what are you getting at, brother?
704
01:00:43,223 --> 01:00:45,430
Between what we made
in Mayfield,
705
01:00:45,517 --> 01:00:47,382
what we have at home
and the rest,
706
01:00:47,477 --> 01:00:50,469
we have enough to ditch
the commodore for good.
707
01:00:51,439 --> 01:00:52,804
Why would we do that?
708
01:00:53,692 --> 01:00:57,526
You've never thought
about stopping?
709
01:00:59,197 --> 01:01:02,439
- And do what?
- I don't know.
710
01:01:02,534 --> 01:01:04,274
We could open a store together.
711
01:01:04,411 --> 01:01:06,322
What store?
712
01:01:07,205 --> 01:01:11,915
Look, we've had a good
long run, we're still alive,
713
01:01:12,002 --> 01:01:14,584
we've a bit of our youth left.
It's a chance to get out.
714
01:01:15,714 --> 01:01:21,050
A store? A way out?
What is this fucking nonsense?
715
01:01:25,390 --> 01:01:26,926
Well...
716
01:01:29,144 --> 01:01:34,355
We've established
that you want to quit, so quit.
717
01:01:35,192 --> 01:01:36,477
Meaning what?
718
01:01:37,611 --> 01:01:39,192
If I stop, you'll continue?
719
01:01:39,946 --> 01:01:41,982
Of course I continue.
720
01:01:44,367 --> 01:01:46,483
I just need a new partner.
721
01:01:48,496 --> 01:01:50,532
Rex has asked for work in the past.
722
01:01:51,124 --> 01:01:52,534
Rex?
723
01:01:54,127 --> 01:01:56,083
Rex is a talking dog.
724
01:01:56,963 --> 01:01:58,874
He's obedient like a dog.
725
01:02:02,177 --> 01:02:03,633
I could ask Sanchez.
726
01:02:03,720 --> 01:02:05,301
Sanchez?
727
01:02:05,388 --> 01:02:08,801
You would really trust Sanchez
728
01:02:08,892 --> 01:02:11,304
and that idiot Rex to protect you?
729
01:02:13,396 --> 01:02:15,808
Because you protect me?
730
01:02:17,400 --> 01:02:19,311
Is that what you have to tell yourself
731
01:02:19,402 --> 01:02:21,609
to stay "nice guy Eli"?
732
01:02:23,365 --> 01:02:26,482
But we are the sisters brothers.
733
01:02:26,576 --> 01:02:29,909
The sisters brothers,
you and me.
734
01:02:32,999 --> 01:02:35,706
Huh! You made your decision.
735
01:02:35,794 --> 01:02:37,375
And it's fine by me.
736
01:02:38,213 --> 01:02:40,704
It'll be welcome news
to the commodore also.
737
01:02:45,512 --> 01:02:47,878
Alright, so...
738
01:02:48,807 --> 01:02:52,720
We finish this last job
and then part ways.
739
01:02:52,811 --> 01:02:56,804
Why do you have to say it
like that? "We'll part ways"?
740
01:02:56,898 --> 01:02:58,684
How would you like me to say it?
741
01:02:58,775 --> 01:03:03,064
If I stay with the commodore
and you open your store...
742
01:03:03,154 --> 01:03:05,770
You're saying we won't
see each other any more?
743
01:03:05,865 --> 01:03:09,278
Of course we'll see each other,
any time I come to town.
744
01:03:09,369 --> 01:03:11,451
If I need a shirt or some underthings.
745
01:03:11,538 --> 01:03:14,200
Why do you have
to speak to me so rudely?
746
01:03:14,291 --> 01:03:15,622
To choose those words?
747
01:03:15,709 --> 01:03:18,291
To keep the level
of the conversation so low?
748
01:03:18,378 --> 01:03:20,164
Is it 'cause you're drunk?
749
01:04:48,385 --> 01:04:49,625
Here, I'll get it.
750
01:04:57,560 --> 01:05:00,723
Hey, brother.
What are you doing here?
751
01:05:03,441 --> 01:05:05,557
Hey, I've got some great fucking news.
752
01:05:05,652 --> 01:05:09,236
I know where they are.
What do you say to that?
753
01:05:11,449 --> 01:05:13,906
- Did you hear me?
- Yes.
754
01:05:14,869 --> 01:05:18,202
And you don't even care?
What's wrong with you?
755
01:05:19,290 --> 01:05:21,576
Eli: You remember
what happened last night?
756
01:05:21,876 --> 01:05:23,992
Yes. And?
757
01:05:24,087 --> 01:05:27,375
- You remember that you hit me?
- Ihit you?
758
01:05:27,465 --> 01:05:28,830
I hit you?
759
01:05:28,925 --> 01:05:33,339
Stop pretending and spare me
the "I don't remember" routine.
760
01:05:33,430 --> 01:05:35,421
You hit me in public, Charlie,
761
01:05:35,515 --> 01:05:38,678
so as sure as you're looking
at me right now, I'm leaving.
762
01:05:38,768 --> 01:05:40,429
No, wait. Wait, wait, wait.
763
01:05:42,355 --> 01:05:44,391
All right, what do you want?
764
01:05:45,275 --> 01:05:47,266
This is about slapping
each other in public?
765
01:05:47,360 --> 01:05:50,477
So I slap you,
you slap me back, we're even?
766
01:05:50,572 --> 01:05:52,608
So go ahead, hit me. Hit me.
767
01:05:57,871 --> 01:06:00,533
Jesus fucking Christ!
768
01:06:02,542 --> 01:06:04,874
What is your goddamn problem?
769
01:06:07,005 --> 01:06:09,121
I slapped you,
I didn't whack you in the head
770
01:06:09,215 --> 01:06:12,048
- with a fucking shovel!
- See? You do remember.
771
01:06:14,262 --> 01:06:16,218
Charlie:
I think I lost my hearing.
772
01:06:17,765 --> 01:06:20,256
This morning I woke up
in a whorehouse
773
01:06:20,351 --> 01:06:23,718
and I figured I might as well
stop by the claims office.
774
01:06:23,813 --> 01:06:26,304
So I went down
and I asked if there was
775
01:06:26,399 --> 01:06:29,516
a certain hermann Kermit warm
who'd recently staked a claim.
776
01:06:29,611 --> 01:06:31,021
Nothing.
777
01:06:31,779 --> 01:06:35,397
I was about to give up,
when boom, it hit me.
778
01:06:35,492 --> 01:06:39,076
I asked if there was anything
in the name of John Morris.
779
01:06:39,162 --> 01:06:42,746
And there it is:
American river, folsom lake.
780
01:06:42,832 --> 01:06:45,369
Bingo. Now we know
where they're heading.
781
01:07:31,798 --> 01:07:34,130
I'd like to see
how they go about it.
782
01:07:35,218 --> 01:07:37,334
Oh, another idea
for a career change?
783
01:07:37,428 --> 01:07:40,545
First selling shirts,
now prospecting?
784
01:07:41,516 --> 01:07:44,428
I'm gonna go on ahead,
you do as you please.
785
01:07:51,442 --> 01:07:53,933
Come on, tub. Tub.
786
01:08:05,456 --> 01:08:07,868
Hey, come here.
787
01:08:18,428 --> 01:08:21,545
Charlie: Hey. Folsom lake?
788
01:08:22,223 --> 01:08:24,430
Folsom lake!
789
01:08:24,559 --> 01:08:25,799
Man: That-a-way.
790
01:08:25,893 --> 01:08:27,758
How far?
791
01:08:27,854 --> 01:08:29,719
Man: About a day.
792
01:08:31,232 --> 01:08:33,018
Charlie:
We'll get them tomorrow.
793
01:08:35,153 --> 01:08:36,734
Come on, tub.
794
01:08:44,787 --> 01:08:47,824
Eli: Come on, tub.
Eat some grass.
795
01:08:49,667 --> 01:08:53,455
Oh, tub, I'm sorry, my friend.
796
01:09:59,153 --> 01:10:00,893
Warm: You think it's them?
797
01:10:00,988 --> 01:10:04,947
Morris: Yes. They got here
faster than I thought.
798
01:10:19,382 --> 01:10:21,247
- Warm: What now?
- Morris: We kill them.
799
01:10:21,342 --> 01:10:23,173
- Warm: No, not that.
- Morris: Not what?
800
01:10:23,261 --> 01:10:24,876
Warm: This is no way
to kill people.
801
01:10:24,971 --> 01:10:27,508
Morris: We have to. Kill them,
bury them, no one finds them.
802
01:10:27,598 --> 01:10:29,930
By the time it dawns on the
commodore, we'll be far gone.
803
01:10:30,017 --> 01:10:32,178
Eli: We don't work
for the commodore anymore.
804
01:10:32,270 --> 01:10:35,012
Warm:
Then what are you doing here?
805
01:10:35,106 --> 01:10:38,348
We... we don't work
for the commodore anymore.
806
01:10:44,282 --> 01:10:46,238
And it just came out?
807
01:10:48,202 --> 01:10:49,533
Yeah.
808
01:10:50,621 --> 01:10:53,203
You said, "we don't work
for the commodore any more."
809
01:10:54,542 --> 01:10:55,657
Yeah.
810
01:10:57,962 --> 01:11:02,171
You're a genius, Eli.
A goddamn genius.
811
01:11:03,676 --> 01:11:06,463
How did that even pop into your
head, just out of the blue?
812
01:11:08,431 --> 01:11:09,637
Hey, Morris.
813
01:11:11,476 --> 01:11:14,309
Morris. What are you
gonna do with us?
814
01:11:15,772 --> 01:11:18,013
Ask us to run
and shoot us like rabbits?
815
01:11:18,107 --> 01:11:20,598
Dump us in the forest?
816
01:11:22,028 --> 01:11:23,689
What are we going
to do about them?
817
01:11:25,907 --> 01:11:27,363
We leave them here.
818
01:11:27,450 --> 01:11:29,595
They'll end up killing each other
or getting eaten alive.
819
01:11:29,619 --> 01:11:30,984
I couldn't care less.
820
01:11:31,078 --> 01:11:32,409
We take the horses and the mules,
821
01:11:32,497 --> 01:11:34,613
we extract what we can
from the river one last time,
822
01:11:34,707 --> 01:11:37,198
and then we leave here
without ever coming back.
823
01:11:40,254 --> 01:11:43,246
All right. Um, and leave
all our gear behind?
824
01:11:43,382 --> 01:11:46,340
We travel light, ride up
to Sacramento, buy more gear
825
01:11:46,427 --> 01:11:48,008
and ride up the river from there.
826
01:11:48,095 --> 01:11:49,960
Man: Anyone there?
827
01:11:51,641 --> 01:11:56,431
I said, anyone there?
Can you hear me?
828
01:11:56,521 --> 01:11:58,807
Morris: Yes, what do you want?
829
01:11:59,982 --> 01:12:02,314
Man 2:
We're working the river downstream.
830
01:12:02,401 --> 01:12:06,770
We're running out of supplies.
You've got any for sale?
831
01:12:06,864 --> 01:12:09,480
Man:
We'll pay you San Francisco prices.
832
01:12:09,575 --> 01:12:11,566
They don't look like prospectors.
833
01:12:11,661 --> 01:12:12,946
They're not prospectors.
834
01:12:13,037 --> 01:12:14,493
Man: I didn't hear your answer.
835
01:12:14,580 --> 01:12:16,241
Morris:
'Cause I didn't give one.
836
01:12:16,332 --> 01:12:17,822
Don't take a step closer.
837
01:12:17,917 --> 01:12:20,203
Hermann, we have to fight.
Is your gun loaded?
838
01:12:20,336 --> 01:12:21,542
Yes, I think so.
839
01:12:21,629 --> 01:12:23,085
Well, take it out, god damn it.
840
01:12:25,424 --> 01:12:28,336
Morris: I told you not to move
and I won't tell you again.
841
01:12:28,427 --> 01:12:30,213
We have nothing to sell.
842
01:12:31,722 --> 01:12:34,634
Go back to where you came from!
843
01:12:34,725 --> 01:12:37,091
Man: Go to hell!
844
01:12:37,186 --> 01:12:42,146
Charlie: Hey, Morris. Hey.
Hey, don't leave us here.
845
01:12:42,233 --> 01:12:43,393
Morris!
846
01:12:43,484 --> 01:12:46,021
Warm: John, look out.
847
01:12:49,365 --> 01:12:51,105
- Hermann! Hermann!
- Warm: I'm all right.
848
01:12:51,200 --> 01:12:52,280
I'm all right.
849
01:12:52,368 --> 01:12:54,905
Eli: Let us help you.
Let us help you!
850
01:12:54,996 --> 01:12:57,157
Charlie: Give us the keys,
you fucking idiots.
851
01:12:57,248 --> 01:12:59,489
You don't stand
a fucking chance, come on.
852
01:12:59,625 --> 01:13:02,082
John, we're badly outnumbered.
853
01:13:02,169 --> 01:13:04,205
Charlie: Are you waiting
for us all to get killed?
854
01:13:11,846 --> 01:13:13,882
Man: Over there!
855
01:13:18,978 --> 01:13:20,889
Man: Damn you!
856
01:13:20,980 --> 01:13:22,595
Eli: Fuck.
857
01:13:24,233 --> 01:13:25,814
Oh, man!
858
01:13:28,487 --> 01:13:30,773
You think it's Mayfield's raccoons?
859
01:13:30,865 --> 01:13:31,865
Sure looks like 'em.
860
01:13:33,117 --> 01:13:35,028
Hey, guys!
861
01:13:35,119 --> 01:13:39,112
Before things sour,
we've got some news for you.
862
01:13:39,206 --> 01:13:40,206
Mayfield is dead.
863
01:13:40,291 --> 01:13:42,327
Fuck!
864
01:13:42,460 --> 01:13:46,123
You'll never get paid. Do you
really think this is worth it?
865
01:13:48,507 --> 01:13:51,249
As long as you can see us,
you shoot at them like crazy.
866
01:13:51,344 --> 01:13:52,675
We make it to the other side
867
01:13:52,762 --> 01:13:56,004
and you can't see us anymore,
stop shooting.
868
01:13:56,098 --> 01:13:57,929
- Get it?
- Warm: Yep.
869
01:13:58,517 --> 01:13:59,677
- Ready?
- Yeah.
870
01:13:59,769 --> 01:14:00,929
Go.
871
01:14:20,539 --> 01:14:22,245
Man: Son of a bitch!
872
01:14:41,686 --> 01:14:43,347
Man:
Our father, who art in heaven,
873
01:14:43,437 --> 01:14:45,644
hallowed be thy name...
874
01:14:45,731 --> 01:14:47,722
Charlie:
What are you talking about?
875
01:14:49,735 --> 01:14:51,646
- Eli: Charlie?
- Charlie: Huh?
876
01:14:51,737 --> 01:14:53,398
- Eli: Charlie?
- Charlie: Yeah.
877
01:15:28,691 --> 01:15:31,854
Warm: If Morris agrees to it,
here is what I suggest.
878
01:15:31,944 --> 01:15:35,061
You two keep half of what
you pull from the river,
879
01:15:35,156 --> 01:15:37,522
with the remaining half
going to the company.
880
01:15:38,242 --> 01:15:41,109
The company
being you and Morris?
881
01:15:41,203 --> 01:15:43,364
Uh, yes.
Well, no, no, not quite.
882
01:15:43,456 --> 01:15:45,572
The company
is our phalanstery project.
883
01:15:45,666 --> 01:15:46,872
Phalan-what?
884
01:15:48,419 --> 01:15:49,750
Phalanstery.
885
01:15:51,964 --> 01:15:54,501
Warm: It's a community
we're founding, in Texas.
886
01:15:55,176 --> 01:15:57,087
An ideal living space,
ruled by the laws
887
01:15:57,178 --> 01:15:59,544
of true democracy and sharing.
888
01:16:01,015 --> 01:16:02,846
Charlie: Whatever you say.
889
01:16:03,768 --> 01:16:07,431
- Does something bother you?
- Oh... that's your business.
890
01:16:07,521 --> 01:16:09,637
Then we're agreed,
half of what you extract?
891
01:16:09,732 --> 01:16:13,099
Fine with me.
892
01:16:13,944 --> 01:16:15,525
I'm with him.
893
01:16:15,613 --> 01:16:17,228
Excellent. John?
894
01:16:18,449 --> 01:16:20,155
Don't ask my opinion, hermann.
895
01:16:20,242 --> 01:16:22,654
You know I don't agree
with what's going on here.
896
01:16:23,329 --> 01:16:26,992
I'm still in, of course,
but I remain on my guard.
897
01:16:27,083 --> 01:16:29,324
Why won't you look at me
when you say that?
898
01:16:30,669 --> 01:16:31,897
Look at me, you son of a bitch.
899
01:16:31,921 --> 01:16:32,956
Warm: Gentlemen.
900
01:16:33,047 --> 01:16:34,753
I am looking at you,
Charlie sisters.
901
01:16:34,840 --> 01:16:36,320
Do you want me
to tell you what I see?
902
01:16:36,425 --> 01:16:39,963
Warm: That's quite enough,
please. Please?
903
01:16:42,640 --> 01:16:43,800
I'm going to sleep.
904
01:16:43,891 --> 01:16:45,301
Warm: Do your legs still hurt?
905
01:16:45,392 --> 01:16:47,428
Morris: I'm all right.
Good night, hermann.
906
01:16:48,104 --> 01:16:49,264
Warm: Good night.
907
01:16:50,731 --> 01:16:52,141
He's gonna have to change.
908
01:16:56,570 --> 01:16:58,526
He doesn't trust you,
and you can't blame him.
909
01:17:01,283 --> 01:17:04,320
He will change.
We'll all change.
910
01:17:06,789 --> 01:17:08,120
We don't have any other choice.
911
01:17:23,097 --> 01:17:24,257
It's the formula.
912
01:17:24,348 --> 01:17:27,215
It's, uh... very caustic
in its purest form.
913
01:17:27,309 --> 01:17:29,766
I thought diluting it would
make it harmless. I was wrong.
914
01:17:29,854 --> 01:17:32,436
Next time we'll have to
grease up our skins beforehand.
915
01:17:33,440 --> 01:17:35,226
So you... you prospected already?
916
01:17:35,776 --> 01:17:37,016
Two days ago.
917
01:17:37,903 --> 01:17:39,814
Did it work?
918
01:17:42,533 --> 01:17:45,115
Better than I had ever imagined.
919
01:18:43,260 --> 01:18:46,468
Eli: Come on, tub! Come on!
920
01:19:58,085 --> 01:20:00,747
Eli: If you look at the back
of a horse long enough,
921
01:20:00,838 --> 01:20:02,044
you get caught.
922
01:20:04,133 --> 01:20:05,748
What are you doing?
923
01:20:05,843 --> 01:20:07,629
Charlie: What?
924
01:20:07,720 --> 01:20:09,301
Morris: We can't sleep.
925
01:20:10,055 --> 01:20:11,716
What's the point of me
standing guard
926
01:20:11,807 --> 01:20:13,172
if you all don't go to sleep?
927
01:20:13,267 --> 01:20:15,804
Warm: Charlie, come down
and join us. It'll do you good.
928
01:20:15,894 --> 01:20:18,806
Eli: Come on.
Come on, there's no point.
929
01:20:18,897 --> 01:20:21,263
We're not going to sleep.
930
01:20:41,337 --> 01:20:42,417
Do you really believe
931
01:20:42,504 --> 01:20:46,088
in that old two-bit
ideal society nonsense?
932
01:20:47,176 --> 01:20:48,791
What do you want me to say?
933
01:20:49,887 --> 01:20:51,172
I don't know...
934
01:20:51,972 --> 01:20:53,928
But I'd say a guy
with a little bit of smarts
935
01:20:54,016 --> 01:20:56,928
has to realize that it sounds
like solid-gold bullshit.
936
01:20:57,019 --> 01:20:58,930
Why do you think I'm here?
937
01:20:59,021 --> 01:21:01,353
Like us. For the gold.
938
01:21:01,440 --> 01:21:03,806
Well, sure, for the gold.
939
01:21:04,735 --> 01:21:06,896
What will you do with it?
940
01:21:06,987 --> 01:21:08,352
Spend it, obviously.
941
01:21:08,447 --> 01:21:10,654
You really think
you'll have time to?
942
01:21:10,741 --> 01:21:12,447
With all the corpses
you've left behind,
943
01:21:12,534 --> 01:21:14,570
the commodore,
your famous drunkenness?
944
01:21:15,245 --> 01:21:16,576
Your pockets are full to boot.
945
01:21:16,663 --> 01:21:19,154
Something tells me you won't
be living to a ripe old age.
946
01:21:19,249 --> 01:21:21,410
And would your ideal society
make a difference?
947
01:21:21,502 --> 01:21:26,496
Well, I can't say for you.
But for me, yes.
948
01:21:29,134 --> 01:21:31,841
Or it's a scam.
949
01:21:33,055 --> 01:21:34,545
A trap for suckers.
950
01:21:35,891 --> 01:21:37,472
Is that it?
951
01:21:39,311 --> 01:21:41,051
Let me tell you something,
John Morris.
952
01:21:41,146 --> 01:21:43,228
You are one goddamn arrogant asshole.
953
01:21:43,315 --> 01:21:45,727
Morris:
Let me tell you something, Charlie sisters.
954
01:21:45,818 --> 01:21:49,731
I don't care what you think.
That is to say if you think.
955
01:22:08,173 --> 01:22:09,538
Shit.
956
01:22:23,939 --> 01:22:25,224
Tub!
957
01:22:27,401 --> 01:22:29,187
Tub?
958
01:22:30,904 --> 01:22:32,314
Tub?
959
01:22:47,838 --> 01:22:48,998
Tub?
960
01:22:56,930 --> 01:22:58,386
Warm: Eli.
961
01:22:59,808 --> 01:23:01,469
What are you doing down here?
962
01:23:02,144 --> 01:23:03,554
Nothing much.
963
01:23:04,354 --> 01:23:05,685
I'm headed up to the dam.
964
01:23:05,772 --> 01:23:07,353
Going to see if the water's settled.
965
01:23:11,153 --> 01:23:12,393
Warm: You see that?
966
01:23:12,488 --> 01:23:15,355
Yeah. I get the impression
Charlie's changing.
967
01:23:15,449 --> 01:23:16,939
Warm: Hmm.
968
01:23:17,034 --> 01:23:20,401
Oh, you mean he's not going
to try and kill us anymore?
969
01:23:23,540 --> 01:23:24,540
It's a little strange,
970
01:23:24,625 --> 01:23:26,741
me talking to you about this,
isn't it?
971
01:23:29,046 --> 01:23:31,332
It's better, facing up to things.
972
01:23:33,800 --> 01:23:38,214
You know,
I once asked John Morris
973
01:23:38,305 --> 01:23:40,637
how he ended up working
for the commodore.
974
01:23:40,724 --> 01:23:42,965
And he said something
along the lines of,
975
01:23:43,060 --> 01:23:45,426
he wanted to break
free from his family,
976
01:23:45,521 --> 01:23:47,261
wanted to seek
a sense of adventure.
977
01:23:47,356 --> 01:23:49,517
And I thought, those reasons
are honest enough.
978
01:23:53,153 --> 01:23:55,565
How about you?
How did you end up here?
979
01:23:56,990 --> 01:23:58,196
Eh...
980
01:23:59,159 --> 01:24:00,899
Does my question upset you?
981
01:24:00,994 --> 01:24:04,452
No. No, it's just a long story.
982
01:24:07,751 --> 01:24:09,787
Charlie was always violent.
983
01:24:10,671 --> 01:24:14,505
And when he got in a fight,
it usually ended badly.
984
01:24:15,884 --> 01:24:17,465
And when you kill a man,
985
01:24:17,553 --> 01:24:19,635
you end up with his father
or his brother
986
01:24:19,721 --> 01:24:21,086
or his friends on your tail,
987
01:24:21,181 --> 01:24:23,263
and you have to start
all over again.
988
01:24:24,726 --> 01:24:29,311
One thing leads to another...
And I had to help him.
989
01:24:31,191 --> 01:24:32,727
He's my brother.
990
01:24:40,117 --> 01:24:41,732
Warm: You all right?
991
01:24:43,203 --> 01:24:44,488
Sit down.
992
01:24:47,082 --> 01:24:50,495
[... I don't know. I don't know.
993
01:24:52,045 --> 01:24:54,787
It's, uh... probably the heat.
994
01:24:54,881 --> 01:24:56,792
Sit here for a moment.
It'll pass.
995
01:24:58,844 --> 01:25:00,425
I'm sorry.
996
01:25:04,558 --> 01:25:06,264
I lost my horse.
997
01:25:08,854 --> 01:25:10,469
He died, I mean.
998
01:25:12,399 --> 01:25:13,764
Tub's dead.
999
01:25:17,279 --> 01:25:19,190
He was a middling horse, but...
1000
01:25:21,450 --> 01:25:24,738
Just didn't expect it
to affect me like this.
1001
01:25:30,417 --> 01:25:32,453
When we were kids...
1002
01:25:34,254 --> 01:25:36,745
Charlie killed our father.
1003
01:25:43,055 --> 01:25:46,263
And I'm the older one.
It should have been me.
1004
01:25:55,984 --> 01:25:57,394
Do you regret that?
1005
01:26:00,030 --> 01:26:01,395
Yes.
1006
01:26:06,036 --> 01:26:08,903
'Cause after that,
Charlie was never the same.
1007
01:26:17,839 --> 01:26:20,171
It was a very pleasant day, wasn't it?
1008
01:26:20,258 --> 01:26:21,589
Eli: Hmm.
1009
01:26:24,805 --> 01:26:26,511
You get on well with warm?
1010
01:26:29,142 --> 01:26:30,973
Eli: And you with Morris?
1011
01:26:35,190 --> 01:26:36,396
What did you talk about?
1012
01:26:38,777 --> 01:26:40,438
Um...
1013
01:26:41,154 --> 01:26:45,864
About us, about the commodore.
1014
01:26:49,079 --> 01:26:50,194
About pa.
1015
01:26:53,625 --> 01:26:55,616
He's an easy man to talk to.
1016
01:26:57,713 --> 01:26:59,123
You know...
1017
01:27:00,132 --> 01:27:01,872
I've been thinking about something.
1018
01:27:03,093 --> 01:27:05,084
What do you think the commodore
is gonna do
1019
01:27:05,178 --> 01:27:07,419
when he realizes
we're not coming back?
1020
01:27:08,306 --> 01:27:10,217
He'll send men after us.
1021
01:27:11,560 --> 01:27:13,266
We'll have to get rid of 'em.
1022
01:27:14,980 --> 01:27:16,891
And the ones after that,
1023
01:27:16,982 --> 01:27:18,973
and all the ones he sends on our trail.
1024
01:27:21,111 --> 01:27:22,851
And to think you wanted to stop.
1025
01:27:24,448 --> 01:27:26,814
We've got a season of blood ahead of us.
1026
01:27:29,369 --> 01:27:32,452
Then, sooner or later,
to put an end to it...
1027
01:27:33,749 --> 01:27:35,865
We'll have to kill the commodore.
1028
01:27:43,633 --> 01:27:44,748
And after that?
1029
01:27:52,392 --> 01:27:54,257
You're gonna take his place?
1030
01:28:01,651 --> 01:28:02,766
Charlie?
1031
01:28:05,197 --> 01:28:07,404
Are you gonna take
the commodore's place?
1032
01:28:17,334 --> 01:28:19,199
How long have you been thinking about it?
1033
01:29:47,048 --> 01:29:50,381
Once you've emptied the solution...
1034
01:29:50,510 --> 01:29:53,468
Morris and I will agitate the water
1035
01:29:53,555 --> 01:29:55,341
to increase the field of illumination.
1036
01:29:55,432 --> 01:29:59,345
Now once the formula starts to activate,
1037
01:29:59,436 --> 01:30:01,097
grab your buckets and get to work.
1038
01:30:02,105 --> 01:30:04,391
Not a moment to lose.
Ready, John?
1039
01:30:05,358 --> 01:30:06,518
- Ready.
- Ready.
1040
01:30:35,972 --> 01:30:37,678
And stop.
1041
01:30:47,984 --> 01:30:49,440
What's going on, warm?
1042
01:30:50,654 --> 01:30:51,985
Just wait.
1043
01:31:05,085 --> 01:31:07,542
There, there!
1044
01:31:07,629 --> 01:31:09,210
Look!
1045
01:31:09,297 --> 01:31:11,379
Yes!
1046
01:31:40,161 --> 01:31:41,697
Warm: Gentlemen, remember.
1047
01:31:41,788 --> 01:31:45,497
If you start to feel the burn,
take a moment and wash off.
1048
01:32:27,375 --> 01:32:28,956
Charlie: Careful, careful.
1049
01:32:31,921 --> 01:32:33,957
Eli: Charlie, come wash off.
1050
01:32:34,049 --> 01:32:35,084
- Come on.
- Wait.
1051
01:32:37,093 --> 01:32:38,549
Warm: Here.
1052
01:32:46,936 --> 01:32:49,973
It's going away.
It's going away.
1053
01:32:50,065 --> 01:32:52,101
- Warm: What was that?
- Morris: What?
1054
01:32:52,192 --> 01:32:54,729
- Charlie: It's going away.
- Morris: It's going away.
1055
01:33:25,016 --> 01:33:27,553
Eli: What are you doing?
Charlie, what are you doing?
1056
01:33:27,644 --> 01:33:29,134
Charlie:
We have to throw it all in!
1057
01:33:29,229 --> 01:33:31,311
Morris: No, Charlie. Charlie!
1058
01:33:31,439 --> 01:33:33,475
Eli: Put that down!
1059
01:33:33,566 --> 01:33:35,727
- Warm: John!
- Charlie, you damn fool!
1060
01:33:35,819 --> 01:33:37,355
Warm: John!
1061
01:33:37,445 --> 01:33:39,356
- Eli: Hermann, no!
- John!
1062
01:33:39,447 --> 01:33:43,486
Eli: Charlie!
1063
01:33:43,576 --> 01:33:48,115
Warm:
John! John! Close your eyes.
1064
01:33:48,206 --> 01:33:50,572
Eli: Come on,
we're gonna wash it off!
1065
01:33:54,129 --> 01:33:56,336
Eli: Charlie!
1066
01:34:21,197 --> 01:34:22,607
Morris: Charlie?
1067
01:34:26,411 --> 01:34:28,026
Charlie?
1068
01:34:33,751 --> 01:34:34,866
Help.
1069
01:34:37,088 --> 01:34:38,749
Help.
1070
01:34:41,384 --> 01:34:42,749
Help me.
1071
01:35:03,823 --> 01:35:05,438
Help me.
1072
01:35:08,286 --> 01:35:09,492
Help me.
1073
01:35:18,087 --> 01:35:19,293
Hermann?
1074
01:35:20,423 --> 01:35:23,130
- Warm: Huh?
- Can I do something for you?
1075
01:35:25,345 --> 01:35:26,755
Warm: Morris.
1076
01:35:27,889 --> 01:35:30,130
Is that you, Morris?
1077
01:35:34,938 --> 01:35:36,803
Yes, it's me.
1078
01:35:39,234 --> 01:35:42,351
Oh, John,
where did you disappear to?
1079
01:35:43,905 --> 01:35:46,396
I was out getting some firewood.
1080
01:36:10,682 --> 01:36:11,762
Oh, John.
1081
01:36:14,811 --> 01:36:17,268
I feel I've known you a long time.
1082
01:36:18,481 --> 01:36:20,722
I'm sorry you died before me.
1083
01:36:22,902 --> 01:36:26,360
I... I wanted to help you.
1084
01:36:29,659 --> 01:36:31,991
I wanted to be your friend.
1085
01:36:35,331 --> 01:36:37,538
You are my friend, hermann.
1086
01:36:58,438 --> 01:36:59,803
Morris: Thank you.
1087
01:38:48,047 --> 01:38:49,537
Eli: I must confess
1088
01:38:49,632 --> 01:38:52,169
that the very happiest moments of my life
1089
01:38:52,260 --> 01:38:55,969
have been spent in the
wilderness of the far west
1090
01:38:56,055 --> 01:39:01,015
with the plentiful supply
of dry pine logs on the fire.
1091
01:39:01,102 --> 01:39:02,638
I would not...
1092
01:39:03,438 --> 01:39:05,724
I would sit cross legged,
1093
01:39:05,815 --> 01:39:09,057
enjoying the genial warmth,
1094
01:39:09,152 --> 01:39:12,986
and watch the blue smoke
as it curled upwards.
1095
01:39:14,574 --> 01:39:20,114
Scarcely did I ever wish
to change such hours of freedom
1096
01:39:20,246 --> 01:39:23,158
for all the luxuries of civilized life.
1097
01:39:39,974 --> 01:39:41,384
Tighter.
1098
01:40:40,117 --> 01:40:42,153
Doctor: What are you doing here?
1099
01:40:42,245 --> 01:40:45,612
Child:
Sir, there are some men...
1100
01:40:46,499 --> 01:40:49,491
Doctor: Tell them to wait here.
1101
01:40:51,462 --> 01:40:54,795
Doctor: Sir, there are men
out there asking about you.
1102
01:40:56,884 --> 01:40:58,545
Wha... what men?
1103
01:40:58,636 --> 01:41:00,797
In the street, three of 'em.
1104
01:41:17,238 --> 01:41:19,194
Eli: Rex. Shit!
1105
01:41:19,282 --> 01:41:21,147
Rex: Eli?
1106
01:41:21,242 --> 01:41:22,948
Yes!
1107
01:41:23,619 --> 01:41:26,076
Rex: Is it true
Charlie's out of the game?
1108
01:41:26,163 --> 01:41:29,872
- What do you want?
- Rex: Me? Nothing.
1109
01:41:29,959 --> 01:41:31,495
The commodore sent me.
1110
01:41:31,586 --> 01:41:33,417
- Is there a back door?
- Yeah.
1111
01:41:33,504 --> 01:41:35,210
Rex: He's growing impatient.
1112
01:41:35,298 --> 01:41:37,835
Eli:
All right, go, go, go, go, go.
1113
01:41:38,217 --> 01:41:40,082
Charlie, Charlie, get up.
We gotta go.
1114
01:41:40,177 --> 01:41:42,088
- Charlie: No.
- Eli: Yeah, come on!
1115
01:41:42,179 --> 01:41:44,591
Rex: Come on out
so we can talk about it.
1116
01:41:44,682 --> 01:41:45,967
No.
1117
01:41:46,892 --> 01:41:48,132
Eli: All right.
1118
01:41:51,397 --> 01:41:53,262
Rex: Hey, did you hear me?
1119
01:41:55,526 --> 01:41:57,437
Yeah, I'm coming.
1120
01:41:58,779 --> 01:42:00,360
Get out of here.
1121
01:42:10,374 --> 01:42:11,659
Shit.
1122
01:42:12,126 --> 01:42:14,082
Rex: Do I have to come in
and get you?
1123
01:42:15,004 --> 01:42:16,710
Eli: I'm coming out!
1124
01:42:19,550 --> 01:42:20,915
Rex: First you toss your guns
1125
01:42:21,010 --> 01:42:23,376
and come out
with your hands up. Good.
1126
01:42:48,996 --> 01:42:50,281
Man: God damn.
1127
01:42:50,373 --> 01:42:52,830
Fucking bastard.
1128
01:42:59,840 --> 01:43:01,671
Are there others behind you?
1129
01:43:38,713 --> 01:43:42,205
Charlie:
Stop it, stop. Just give me...
1130
01:43:42,299 --> 01:43:44,665
Come on. Let's go.
1131
01:44:11,078 --> 01:44:13,535
Come on, Charlie.
1132
01:44:13,622 --> 01:44:16,830
Go hide the horses.
Go on, go hide the horses!
1133
01:44:20,921 --> 01:44:23,503
Charlie: Shh!
1134
01:44:25,176 --> 01:44:27,633
Shh! Shh!
1135
01:44:28,429 --> 01:44:32,593
Shh! Come on. Come on, come on.
1136
01:44:32,683 --> 01:44:36,972
Shh! Shh!
1137
01:45:03,088 --> 01:45:06,296
Hold still, Charlie.
1138
01:45:16,769 --> 01:45:18,430
You want some of this?
1139
01:45:21,857 --> 01:45:26,817
Rex and Sanchez and those
other guys we didn't even know.
1140
01:45:29,031 --> 01:45:30,487
You really think it's a good idea
1141
01:45:30,574 --> 01:45:32,610
to go back up north?
1142
01:45:32,743 --> 01:45:35,405
Well, you know very well
why we're going north.
1143
01:45:35,496 --> 01:45:37,828
And you know
what we still have left to do.
1144
01:45:41,210 --> 01:45:43,496
I lost the hand that I work with.
1145
01:45:46,507 --> 01:45:48,463
You'll be on your own on this.
1146
01:45:54,932 --> 01:45:56,638
Are you ashamed of me?
1147
01:46:02,314 --> 01:46:04,020
Do you mean what you're saying?
1148
01:46:08,070 --> 01:46:09,685
Things have changed so much.
1149
01:46:18,080 --> 01:46:19,570
In a week, we'll be in Oregon city
1150
01:46:19,665 --> 01:46:21,075
and I'll kill the commodore.
1151
01:47:06,837 --> 01:47:09,920
Hey, have you noticed how long it's been
1152
01:47:10,007 --> 01:47:11,463
since anyone tried to kill us?
1153
01:47:12,676 --> 01:47:15,418
I don't know.
Three or four days?
1154
01:47:16,847 --> 01:47:18,508
Don't you find that strange?
1155
01:47:20,851 --> 01:47:21,886
Come on.
1156
01:47:35,199 --> 01:47:37,064
Charlie:
You walk in the front door.
1157
01:47:37,159 --> 01:47:40,322
Take the staircase on
the right, go up, make a left.
1158
01:47:40,412 --> 01:47:42,698
His office is the second door on the left.
1159
01:47:43,374 --> 01:47:45,456
How many guys are up there
with him usually?
1160
01:47:45,542 --> 01:47:48,375
Usually there's a guy sitting
right outside the office.
1161
01:47:49,380 --> 01:47:52,122
And one in the room
farther down.
1162
01:48:47,354 --> 01:48:48,764
Your remembrances.
1163
01:49:13,464 --> 01:49:14,579
Charlie: Fuck!
1164
01:49:16,967 --> 01:49:18,878
You must be disappointed.
1165
01:49:21,597 --> 01:49:24,839
Yeah, kinda.
1166
01:49:28,604 --> 01:49:31,721
Sir? I think no one else
may be coming.
1167
01:49:33,233 --> 01:49:34,973
Man: May we close the casket?
1168
01:49:41,325 --> 01:49:42,815
Sure.
1169
01:49:49,416 --> 01:49:50,576
Hold on.
1170
01:50:07,017 --> 01:50:08,757
Sir, please!
1171
01:50:10,437 --> 01:50:11,973
Just making sure.
1172
01:50:23,325 --> 01:50:25,156
Charlie:
Think she's changed a lot?
1173
01:50:25,244 --> 01:50:27,075
Eli: Not as much as us.
1174
01:50:30,707 --> 01:50:32,413
Charlie: Check this out.
1175
01:50:46,348 --> 01:50:47,838
Whoa!
1176
01:50:48,934 --> 01:50:52,893
Hey, if you come any closer,
I'll shoot youl!
1177
01:50:52,980 --> 01:50:54,936
Eli: It's us, ma.
1178
01:50:55,023 --> 01:50:58,481
Charlie:
It's your sons, it's Charlie and Eli.
1179
01:50:59,862 --> 01:51:01,272
My sons?
1180
01:51:02,781 --> 01:51:05,193
Oh, my god!
Well, why, why did you come...
1181
01:51:05,284 --> 01:51:06,740
Why did you come back?
1182
01:51:08,287 --> 01:51:09,993
Eli: To see you, ma.
1183
01:51:11,790 --> 01:51:15,032
If you came here to hide
or to run away from something,
1184
01:51:15,127 --> 01:51:18,460
you just turn around.
I don't wanna see ya.
1185
01:51:18,589 --> 01:51:21,422
Eli: No, we're just tired, ma.
We just want to come home.
1186
01:51:21,508 --> 01:51:25,126
Charlie:
We just came here to see you. I swear.
1187
01:51:28,557 --> 01:51:29,842
Eli: Please?
1188
01:51:40,819 --> 01:51:42,309
Mother: You smell bad.
1189
01:51:45,991 --> 01:51:48,357
I see you're missing something.
1190
01:51:49,203 --> 01:51:51,034
Talk about that later.
1191
01:52:20,067 --> 01:52:21,352
Coffee?
1192
01:52:24,488 --> 01:52:25,728
Thank you.
1193
01:52:51,765 --> 01:52:53,756
Mother: You know, uh...
1194
01:52:54,851 --> 01:52:57,388
I wasn't expecting you,
I guess you know that.
1195
01:52:59,356 --> 01:53:00,971
You, you know that?
1196
01:53:02,109 --> 01:53:04,350
Oh, it's hot.
1197
01:53:04,444 --> 01:53:05,809
Too hot?
1198
01:53:06,863 --> 01:53:08,194
Too hot?
1199
01:53:08,282 --> 01:53:10,273
Charlie: No, it's good, yeah.
1200
02:01:22,066 --> 02:01:23,351
Subtitled by point.360
80891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.