All language subtitles for Seven.Beauties.1975.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,052 --> 00:00:14,182 SEVEN BEAUTIES 2 00:00:56,224 --> 00:01:00,061 The ones who don't enjoy themselves, even when they laugh. 3 00:01:00,270 --> 00:01:01,813 Oh, yeah. 4 00:01:05,025 --> 00:01:07,110 The ones who worship the corporate image, 5 00:01:07,527 --> 00:01:10,572 not knowing that they work for someone else. 6 00:01:10,780 --> 00:01:13,116 Oh, yeah. 7 00:01:15,577 --> 00:01:19,873 The ones who should have been shot in the cradle. 8 00:01:20,540 --> 00:01:23,084 Pow! Oh, yeah. 9 00:01:23,710 --> 00:01:26,254 The ones who say, “Follow me to success, 10 00:01:26,463 --> 00:01:31,259 but kill me if I fail,” so to speak. 11 00:01:31,468 --> 00:01:32,468 Oh, yeah. 12 00:01:35,638 --> 00:01:39,642 The ones who say, “We Italians are the greatest he-men on earth.” 13 00:01:39,851 --> 00:01:40,935 Oh, yeah. 14 00:01:43,271 --> 00:01:44,689 The ones who are from Rome. 15 00:01:45,857 --> 00:01:48,068 The ones who say, “That's for me.” 16 00:01:50,195 --> 00:01:52,572 The ones who say, “You know what I mean?” Oh, yeah. 17 00:01:54,115 --> 00:01:56,076 The ones who vote for the right 18 00:01:56,242 --> 00:01:58,286 because they're fed up with the strikes, oh, yeah. 19 00:01:59,120 --> 00:02:02,540 The ones who vote white in order not to get dirty. 20 00:02:03,583 --> 00:02:08,963 The ones who never get involved with politics, oh, yeah. 21 00:02:09,672 --> 00:02:12,842 The ones who say, “Be calm. Calm.” 22 00:02:14,511 --> 00:02:16,096 The ones who still support the king. 23 00:02:17,889 --> 00:02:20,642 The ones who say, “Yes, sir.” Oh, yeah. 24 00:02:23,061 --> 00:02:27,607 The ones who make love standing in their boots 25 00:02:27,816 --> 00:02:31,402 and imagine they're in a luxurious bed. 26 00:02:33,321 --> 00:02:37,534 The ones who believe Christ is Santa Claus as a young man. 27 00:02:37,742 --> 00:02:38,910 Oh, yeah. 28 00:02:41,830 --> 00:02:44,249 The ones who say, “Oh, what the hell?” 29 00:02:46,292 --> 00:02:48,044 The ones who were there. 30 00:02:50,588 --> 00:02:52,882 The ones who believe in everything, 31 00:02:53,091 --> 00:02:54,717 even in God. 32 00:02:55,760 --> 00:02:59,013 The ones who listen to the national anthem, oh, yeah. 33 00:02:59,681 --> 00:03:01,057 The ones who love their country. 34 00:03:03,977 --> 00:03:07,188 The ones who keep going and going, 35 00:03:07,397 --> 00:03:09,482 just to see how it will end. 36 00:03:09,691 --> 00:03:10,733 Oh, yeah. 37 00:03:12,819 --> 00:03:15,697 The ones who are in garbage up to here. 38 00:03:15,905 --> 00:03:17,157 Oh, yeah. 39 00:03:17,824 --> 00:03:21,744 The ones who sleep soundly, even with cancer. 40 00:03:21,953 --> 00:03:23,371 Oh, yeah. 41 00:03:24,164 --> 00:03:28,918 The ones who, even now, don't believe the world is round. 42 00:03:29,085 --> 00:03:31,337 Oh, yeah. Oh, yeah. 43 00:03:32,589 --> 00:03:36,092 The ones who are afraid of flying. Oh, yeah. 44 00:03:37,510 --> 00:03:41,556 The ones who have never had a fatal accident. Oh, yeah. 45 00:03:42,056 --> 00:03:43,975 The ones who've had one. 46 00:03:44,559 --> 00:03:48,313 The ones who, at a certain point in their lives, 47 00:03:48,521 --> 00:03:50,732 create a secret weapon. 48 00:03:50,940 --> 00:03:52,567 Christ, oh, yeah. 49 00:03:53,818 --> 00:03:56,321 The ones who are always standing at the bar. 50 00:03:57,030 --> 00:03:59,782 The ones who are always in Switzerland. 51 00:04:01,034 --> 00:04:05,455 The ones who started early, haven't arrived 52 00:04:05,663 --> 00:04:08,082 and don't know they're not going to. 53 00:04:08,291 --> 00:04:09,709 Oh, yeah. 54 00:04:11,586 --> 00:04:15,381 The ones who lose wars by the skin of their teeth. 55 00:04:15,590 --> 00:04:16,674 Oh, yeah. 56 00:04:17,717 --> 00:04:21,054 The ones who say, “Everything is wrong here.” 57 00:04:22,347 --> 00:04:27,101 The ones who say, “Now let's all have a good laugh.” 58 00:04:27,310 --> 00:04:29,020 Oh, yeah. 59 00:04:30,605 --> 00:04:32,523 Oh, yeah. 60 00:04:34,317 --> 00:04:35,860 Oh, yeah. 61 00:04:37,779 --> 00:04:38,779 Oh, yeah. 62 00:04:38,947 --> 00:04:40,865 What the hell? 63 00:04:41,074 --> 00:04:44,619 - My God! - Jesus! Jesus! 64 00:04:45,328 --> 00:04:46,537 Why, you're Italian. 65 00:04:47,956 --> 00:04:49,999 And you? Who are you? 66 00:04:50,625 --> 00:04:53,628 - Were you on that train? - Damn right I was. 67 00:04:54,754 --> 00:04:56,923 Damned, miserable woods. 68 00:04:57,131 --> 00:04:58,925 You scared me to death. 69 00:05:00,093 --> 00:05:02,679 These Germans, first they shoot and then ask, “Who's there?” 70 00:05:03,221 --> 00:05:05,098 You're telling me. 71 00:05:05,932 --> 00:05:08,268 Maybe you can tell me where the hell we are. 72 00:05:08,810 --> 00:05:10,603 L'd say it's Germany. 73 00:05:11,479 --> 00:05:14,816 Anyway, what I say is, we're better off here than on the train. 74 00:05:15,024 --> 00:05:17,986 - That's for sure. - That train is a blast furnace. 75 00:05:18,194 --> 00:05:19,279 Poor bastards. 76 00:05:19,445 --> 00:05:21,322 Yes, poor them. 77 00:05:21,531 --> 00:05:25,159 You know, I'm not really wounded. 78 00:05:25,368 --> 00:05:27,662 I've got to be a deserter, or worse, by now. 79 00:05:27,870 --> 00:05:30,164 Worse. No doubt about that. 80 00:05:30,373 --> 00:05:32,667 Faking a wound... 81 00:05:33,543 --> 00:05:34,752 But anyway... 82 00:05:35,628 --> 00:05:37,839 It's pretty good. It looks real, my lad. 83 00:05:38,047 --> 00:05:39,632 I saved myself, 84 00:05:39,841 --> 00:05:44,804 but I was helped out by a dead man, may his soul rest in peace. 85 00:05:45,847 --> 00:05:49,225 With all due respect for the dead, I had to take his bandages. 86 00:05:49,434 --> 00:05:52,520 Instead of being in Stalingrad, 87 00:05:52,729 --> 00:05:54,230 I'm here. 88 00:05:55,690 --> 00:06:00,403 So I said to my men, where are we going? 89 00:06:00,611 --> 00:06:02,947 What are we doing, running around like this? 90 00:06:03,156 --> 00:06:04,741 Who wants to go around killing? 91 00:06:04,949 --> 00:06:07,452 Let's go. Go back home. 92 00:06:07,660 --> 00:06:10,621 You can't work for people who send you with cardboard shoes. 93 00:06:10,830 --> 00:06:14,417 Here, where when you blow your nose you get a crystal chandelier 94 00:06:14,625 --> 00:06:17,420 and when you shit you get icicles. 95 00:06:17,920 --> 00:06:22,592 So I grabbed two trucks and sent the men home. 96 00:06:22,800 --> 00:06:27,263 I hope they made it. 97 00:06:28,639 --> 00:06:30,683 They would have had me shot tomorrow. 98 00:06:30,892 --> 00:06:33,519 I hate the military courts here. 99 00:06:35,271 --> 00:06:36,939 How long is this river? 100 00:06:37,148 --> 00:06:39,650 It must be the Rhine. 101 00:06:39,859 --> 00:06:42,445 - Where is that? - It's still in Germany. 102 00:06:42,653 --> 00:06:44,572 Then it's still a pain in the ass. 103 00:08:21,878 --> 00:08:22,920 Damn! 104 00:08:23,129 --> 00:08:25,256 Who were they? 105 00:08:25,465 --> 00:08:27,467 Maybe they are the Jews. 106 00:08:27,675 --> 00:08:30,511 - That's impossible. - It's possible. 107 00:08:30,720 --> 00:08:34,599 And we're as guilty as they are. We're accomplices to those rotten shits. 108 00:08:34,765 --> 00:08:40,062 Why do you think that we're accomplices? 109 00:08:40,271 --> 00:08:44,525 Because we didn't make a sound, didn't come out and spit in their faces. 110 00:08:44,734 --> 00:08:46,152 We could have, but we ran instead. 111 00:08:46,360 --> 00:08:49,322 That's crazy. How could we have? 112 00:08:49,530 --> 00:08:53,910 They'd have come after us and we'd be shot. 113 00:08:54,118 --> 00:08:55,118 Useless suicide. 114 00:08:55,161 --> 00:08:57,455 No, it wouldn't have been useless 115 00:08:57,663 --> 00:09:02,293 because in the face of certain things you've got to say no, 116 00:09:02,502 --> 00:09:07,006 and instead I said yes to Mussolini, to duty and to all that crap. 117 00:09:07,215 --> 00:09:11,677 In this war I've killed bastards I didn't even know. 118 00:09:12,428 --> 00:09:16,182 I killed before the war, but I had my reasons. 119 00:09:16,390 --> 00:09:19,101 I kill like an idiot, for no reason. 120 00:09:19,769 --> 00:09:21,729 I did it for a woman. 121 00:09:26,734 --> 00:09:28,528 I killed for a woman. 122 00:09:29,445 --> 00:09:31,405 A woman... 123 00:09:31,614 --> 00:09:32,907 A woman... 124 00:09:56,138 --> 00:09:59,934 Mama, mama, mama mia 125 00:10:00,142 --> 00:10:04,438 What a bad thing is jealousy 126 00:10:04,605 --> 00:10:08,359 Tell Marianna she seems an old bag 127 00:10:08,734 --> 00:10:13,614 How much you have to sanction me 128 00:10:13,823 --> 00:10:17,868 What a funny trick 129 00:10:18,077 --> 00:10:22,248 The fascist Italy under sanction 130 00:10:22,999 --> 00:10:26,210 They want to give us such a slap 131 00:10:26,836 --> 00:10:31,048 I do not care a rap about sanctions 132 00:10:32,633 --> 00:10:38,347 I feel better alone 133 00:10:39,640 --> 00:10:43,185 Than accompanied badly 134 00:10:45,313 --> 00:10:49,150 I am a real beauty 135 00:10:50,359 --> 00:10:55,156 Since I was sanctioned 136 00:10:55,990 --> 00:10:59,410 Oh, pretty sanction 137 00:10:59,619 --> 00:11:01,954 Shit, coffee 138 00:11:02,121 --> 00:11:04,040 Mess, mess, mess 139 00:11:04,248 --> 00:11:06,417 No sanction, no more 140 00:11:06,626 --> 00:11:08,878 , I'll make 141 00:11:09,045 --> 00:11:11,839 Who blows a raspberry 142 00:11:25,728 --> 00:11:28,022 - She must be kidding! - What more do you want? 143 00:11:31,901 --> 00:11:33,110 Screw off! 144 00:11:33,903 --> 00:11:36,155 Let's see you dance! 145 00:11:37,156 --> 00:11:38,491 Walking cow! 146 00:11:41,535 --> 00:11:43,871 Screw off! Drop dead! 147 00:12:06,811 --> 00:12:09,563 How about letting me tickle you all over? 148 00:12:15,069 --> 00:12:17,238 You can tickle your mama! 149 00:12:23,744 --> 00:12:27,498 I'll give you something, so don't push. 150 00:12:27,707 --> 00:12:29,208 Nothing easy about me! 151 00:12:30,543 --> 00:12:33,963 - What a lass! - We want more! 152 00:12:37,341 --> 00:12:39,719 What do you want me to do? There! There! 153 00:12:42,680 --> 00:12:43,889 Give us more! 154 00:12:44,098 --> 00:12:45,641 Take it off! 155 00:12:45,850 --> 00:12:47,518 Come on! 156 00:12:47,685 --> 00:12:50,730 Forget it! Fuck you! 157 00:12:50,938 --> 00:12:52,148 There! There! 158 00:12:59,864 --> 00:13:01,782 - Pasqualino. - Let's talk, Concetti. 159 00:13:02,366 --> 00:13:04,744 Look at yourself in the mirror. 160 00:13:04,952 --> 00:13:08,080 Go on! Take a look at yourself! 161 00:13:08,289 --> 00:13:11,208 Are you pretty? No, you're not pretty. 162 00:13:11,417 --> 00:13:13,502 You're not even intelligent. 163 00:13:13,711 --> 00:13:16,547 Among Mom and our sisters there isn't a penny. 164 00:13:16,756 --> 00:13:19,592 I'm the only man in the house with eight women. 165 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 There's one thing I've tried to defend. 166 00:13:22,052 --> 00:13:23,971 One thing! Our honor! 167 00:13:26,849 --> 00:13:30,352 To protect and defend that honor as best I can. 168 00:13:30,561 --> 00:13:32,938 Not being the biggest or strongest man in the world, 169 00:13:33,147 --> 00:13:35,691 I carry this thing around, I wear this gun. 170 00:13:35,900 --> 00:13:38,319 They know about it and they have to respect us. 171 00:13:38,527 --> 00:13:40,613 And you ugly, miserable pig 172 00:13:40,821 --> 00:13:44,658 put your disgusting thighs on display in a musical... 173 00:13:45,785 --> 00:13:48,245 because that lousy rat said he'd make you famous. 174 00:13:48,454 --> 00:13:53,375 That filthy bastard who helped to get you started and gave you this job... 175 00:13:54,376 --> 00:13:55,753 - I'll kill him. - No! 176 00:13:55,920 --> 00:13:57,338 I'll shoot him. 177 00:13:57,546 --> 00:13:59,006 You mustn't! I beg you! 178 00:13:59,215 --> 00:14:01,133 He'll marry me! He promised! 179 00:14:01,342 --> 00:14:05,429 I'm going on 37. I'll be a spinster! 180 00:14:05,638 --> 00:14:07,598 Better a spinster than a whore! I must kill him. 181 00:14:07,765 --> 00:14:09,975 No! Potono will marry me! 182 00:14:10,184 --> 00:14:12,269 First he'll make me somebody, then his bride. 183 00:14:12,478 --> 00:14:15,147 Somebody! Somebody? Come on. 184 00:14:15,815 --> 00:14:17,900 Look at yourself. A squawking crow. 185 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 Didn't you hear them? 186 00:14:19,944 --> 00:14:22,238 Disgraceful! What a shame! I'll kill that Potono! 187 00:14:22,404 --> 00:14:24,532 No! I'm through! I have a much better contract. 188 00:14:24,740 --> 00:14:27,952 He'll help me sing at Club Margarita, then he'll marry me. 189 00:14:28,160 --> 00:14:31,247 He made me a promise. He loves me very much. 190 00:14:32,498 --> 00:14:33,999 One month, eh? 191 00:14:34,166 --> 00:14:37,378 I give him one month to straighten things up. 192 00:14:37,586 --> 00:14:40,464 One month! Our house mustn't be dishonored. 193 00:14:40,673 --> 00:14:42,967 You understand, idiot? Understand? 194 00:14:43,717 --> 00:14:45,845 Imagine the eldest becoming a whore. 195 00:14:46,053 --> 00:14:47,847 What will the others do? Become whores? 196 00:14:48,472 --> 00:14:49,473 He's got a month... 197 00:14:50,599 --> 00:14:53,102 to marry you... 198 00:14:53,644 --> 00:14:54,937 or I'll kill him. 199 00:14:55,145 --> 00:14:57,398 The word of Pasqualino Seven Beauties. 200 00:14:57,940 --> 00:14:59,233 Do you understand? 201 00:15:29,305 --> 00:15:31,140 Rosina, my carnation. 202 00:15:31,348 --> 00:15:33,100 Coming right up, Pasqualino. 203 00:15:45,237 --> 00:15:48,824 Damn Francesco. After all this time in Africa, 204 00:15:49,033 --> 00:15:51,410 now they're sending him to Spain. 205 00:15:52,161 --> 00:15:54,872 We need another war? It wasn't enough last time? 206 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 Now we'll never get married! 207 00:15:57,291 --> 00:15:59,293 Don't give up hope. 208 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 Because with God's help he may still be lucky enough 209 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 to get a nice wound in his leg or his arm. 210 00:16:04,840 --> 00:16:07,009 You'd get a pension for life and you'd be set. 211 00:16:07,217 --> 00:16:08,969 - What? - Or he'll lose an eye. 212 00:16:09,178 --> 00:16:12,056 What crazy talk, Mama! 213 00:16:12,264 --> 00:16:17,102 Hey, Mama, we don't enjoy such lucky accidents in our family. 214 00:16:17,311 --> 00:16:18,437 Yes, of course. 215 00:16:18,604 --> 00:16:20,814 It will pass. 216 00:16:23,317 --> 00:16:25,194 Grandma. 217 00:16:26,195 --> 00:16:27,947 Rough up those mattresses. 218 00:16:32,952 --> 00:16:35,621 Pasqualino, leave it in the drawer. 219 00:16:35,829 --> 00:16:37,331 Are you looking for trouble? 220 00:16:37,539 --> 00:16:41,335 Hey, Mama, it doesn't get you into trouble. 221 00:16:41,543 --> 00:16:43,754 They learn to fear you and respect you. 222 00:16:43,921 --> 00:16:46,173 And believe me, they all respect me. 223 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Excuse us for a moment. Family business. 224 00:16:52,471 --> 00:16:53,847 You'll pardon us? 225 00:16:54,890 --> 00:16:57,559 - He needs to talk in private. - It's business. 226 00:16:57,726 --> 00:17:00,688 - It's a big secret. - Who gives a damn? 227 00:17:00,896 --> 00:17:02,022 Quiet. 228 00:17:02,231 --> 00:17:05,943 You can't trust them to lick Leno's family. 229 00:17:06,151 --> 00:17:07,403 Is that clear? 230 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Mama. 231 00:17:10,823 --> 00:17:12,825 Look. Money to buy groceries. 232 00:17:13,367 --> 00:17:14,367 Lucky Mama. 233 00:17:14,493 --> 00:17:17,079 I'm sick of bread and onions. 234 00:17:17,246 --> 00:17:18,747 Buy an egg for each one of you. 235 00:17:18,956 --> 00:17:20,791 And beware of cheats. 236 00:17:21,000 --> 00:17:24,336 It'd disgust anybody to look at such yellow faces. 237 00:17:24,545 --> 00:17:27,089 There's a lot to be done if they're ever to get married. 238 00:17:27,923 --> 00:17:29,883 Stop that! 239 00:17:31,176 --> 00:17:32,678 Now, listen to me. 240 00:17:32,886 --> 00:17:34,972 Don't let anybody see your eyes. Look down. 241 00:17:35,639 --> 00:17:37,933 Or you may be taken for a cheap tart. 242 00:17:38,726 --> 00:17:41,520 And I'll beat the first one who misbehaves. Remember. 243 00:17:50,738 --> 00:17:52,948 Smile. No reason to be upset like that. 244 00:17:55,242 --> 00:17:56,326 Cheer up. 245 00:17:59,329 --> 00:18:00,622 Have a good day. 246 00:18:01,665 --> 00:18:05,836 And you too, Louiselle. And you too, hmm? 247 00:18:19,099 --> 00:18:20,934 Don't look so gloomy, eh? 248 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Smile for a change! 249 00:18:33,238 --> 00:18:37,159 What's the matter with you? 250 00:18:37,326 --> 00:18:39,995 What the hell do you think you're doing? 251 00:18:40,162 --> 00:18:42,289 Don't stop singing! We need the money! 252 00:18:42,498 --> 00:18:45,250 Understand? Go on, sing! You, get going! 253 00:18:52,341 --> 00:18:56,178 Little girl, have your parrot tell my fortune. 254 00:18:56,386 --> 00:18:58,680 - Why the tears? - It's my mother's fault. 255 00:18:58,889 --> 00:19:01,683 I never could sing. I go off pitch. 256 00:19:02,810 --> 00:19:05,187 To make me sing is wrong. 257 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 But it doesn't matter. You can yell. 258 00:19:07,773 --> 00:19:10,567 The men bother me. They make fun and tease. 259 00:19:10,776 --> 00:19:11,819 Can't you answer back? 260 00:19:12,027 --> 00:19:15,823 If anyone fails to respect you, you just say you're my fiancée. 261 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 Like this. 262 00:19:19,034 --> 00:19:21,954 Say you're engaged to Pasqualino Seven Beauties. 263 00:19:23,080 --> 00:19:25,707 But I'm not your fiancée. It's false. 264 00:19:29,461 --> 00:19:32,965 At the moment. But in a few years things could happen. 265 00:19:33,173 --> 00:19:35,300 Never try to predict the weather or the future. 266 00:19:35,509 --> 00:19:37,219 Think about growing up. 267 00:19:37,427 --> 00:19:38,804 Say, come on. Try. 268 00:19:40,222 --> 00:19:42,599 To get by 269 00:19:50,607 --> 00:19:53,110 Even you started stealing from the cradle. 270 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 Jealousy is an ugly thing. 271 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 Excuse me, Don Raphael. I don't understand. 272 00:21:05,974 --> 00:21:09,478 What's the matter? I've always been loyal. 273 00:21:09,645 --> 00:21:11,980 It's not about loyalty. 274 00:21:12,189 --> 00:21:14,524 I'm interested in people who know how to show respect. 275 00:21:14,733 --> 00:21:18,654 What are you talking about? What are you referring to? 276 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 I'll tell you what I'm referring to. 277 00:21:20,656 --> 00:21:23,617 I'm talking about someone who doesn't respect his family. 278 00:21:24,952 --> 00:21:27,079 - In what sense? - I'll tell you. 279 00:21:27,996 --> 00:21:30,582 At three o'clock you'd better be at the Polonetto. 280 00:21:31,792 --> 00:21:34,127 Look around. See what they're doing to you. 281 00:21:34,336 --> 00:21:38,048 Potono bought your sister a pair of shoes with red bows on them 282 00:21:38,257 --> 00:21:40,634 and put her in there for life. 283 00:21:45,138 --> 00:21:46,431 We have a client. 284 00:21:47,641 --> 00:21:49,142 My God! It's my brother! 285 00:21:49,977 --> 00:21:51,937 - Who is he? - It's her brother! 286 00:22:04,199 --> 00:22:05,409 Prostitute! 287 00:22:06,034 --> 00:22:07,577 Stupid bitch! 288 00:22:08,704 --> 00:22:13,208 Are you satisfied now? Your fiancé got you into this business? 289 00:22:14,209 --> 00:22:15,752 Idiot! 290 00:22:15,961 --> 00:22:19,214 What a disgrace! You brought dishonor on us! 291 00:22:20,966 --> 00:22:24,094 Let go! Get the hell out of my way! 292 00:22:25,220 --> 00:22:26,638 Tell me where he is. 293 00:22:26,847 --> 00:22:29,433 Or I'll murder you. Do you hear me? 294 00:22:29,641 --> 00:22:31,518 How do I find that son of a bitch? 295 00:22:32,436 --> 00:22:34,855 I can't breathe. Let go of my throat first. 296 00:22:35,063 --> 00:22:38,025 This is how he married you, that lousy bastard? 297 00:22:38,233 --> 00:22:40,402 Disgracing our house! Where is he? 298 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 Right here. 299 00:22:42,154 --> 00:22:44,740 Filth! Go home! 300 00:22:44,948 --> 00:22:47,200 - How can I, dressed this way? - Take this. 301 00:22:47,409 --> 00:22:50,120 Go like this. Go home! 302 00:22:53,373 --> 00:22:55,542 No, Pasqualino! No! 303 00:22:55,751 --> 00:22:59,129 Don't kill him! I love him! Please! 304 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 Screw you and your love! 305 00:23:03,884 --> 00:23:05,010 Idiot! 306 00:23:31,953 --> 00:23:35,415 Eighteen-Karat Potono, is that you? 307 00:23:36,375 --> 00:23:37,584 Damn right. 308 00:23:38,794 --> 00:23:39,878 Damn right. 309 00:23:40,921 --> 00:23:43,799 Weren't you going to marry my sister, Concettina? 310 00:23:58,772 --> 00:24:02,734 You promised and therefore you'll marry her. 311 00:24:04,528 --> 00:24:08,448 Who are you? Who the hell do you think you are? 312 00:24:08,657 --> 00:24:10,784 Miserable worm. Get out. 313 00:24:28,427 --> 00:24:29,886 I didn't understand. 314 00:24:55,120 --> 00:24:56,538 Does that help you understand? 315 00:24:57,289 --> 00:24:58,790 Have a good day. 316 00:25:08,633 --> 00:25:11,261 - Poor boy. - Will he be all right? 317 00:25:14,473 --> 00:25:17,058 Get that mess out of here. We've got customers. 318 00:25:18,435 --> 00:25:20,520 Where is he? Where is he? 319 00:25:20,729 --> 00:25:23,064 Where'd that rotten son of a bitch go? 320 00:25:23,273 --> 00:25:25,650 It's really not worth bothering about. 321 00:25:25,859 --> 00:25:27,068 Isn't it? 322 00:25:27,277 --> 00:25:29,404 I'm going to chop his head off. 323 00:25:30,780 --> 00:25:32,699 Scum, humiliating me. 324 00:25:35,702 --> 00:25:38,663 He won't live long. 325 00:27:03,873 --> 00:27:05,166 Eighteen-Karat Potono... 326 00:27:05,959 --> 00:27:07,419 wake UP! 327 00:27:07,627 --> 00:27:10,046 I don't like killing a man while he's sleeping. 328 00:27:10,255 --> 00:27:11,798 Come on, wake up. 329 00:27:12,007 --> 00:27:14,134 Wake up! It's me. 330 00:27:14,342 --> 00:27:16,845 No! Jesus! Don't shoot! 331 00:27:18,013 --> 00:27:19,514 You're the one who caused it. 332 00:27:19,681 --> 00:27:22,142 You called me “miserable worm.” Remember? 333 00:27:23,351 --> 00:27:25,020 Find that pistol. I need it. 334 00:27:26,479 --> 00:27:28,815 Find it and be quick! It's important to my defense. 335 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 Shit. 336 00:27:52,422 --> 00:27:53,423 He's dead. 337 00:28:13,610 --> 00:28:16,863 Where the hell are we? 338 00:28:28,375 --> 00:28:29,709 Jesus. What... 339 00:28:30,877 --> 00:28:32,504 I smell onions. 340 00:30:50,892 --> 00:30:52,018 Signora. 341 00:30:52,477 --> 00:30:54,646 Good morning, good morning. 342 00:30:55,522 --> 00:30:57,273 Excuse me for coming in without permission. 343 00:30:57,440 --> 00:30:58,650 Stay quiet. 344 00:30:59,317 --> 00:31:01,027 Sorry to disturb, but I'm hungry. 345 00:31:01,236 --> 00:31:04,405 I'm an Italian soldier. Understand? No? That's okay, German lady. 346 00:31:04,614 --> 00:31:06,616 Oh, something to eat. 347 00:31:06,825 --> 00:31:08,743 Italian soldier, Naples. 348 00:31:08,952 --> 00:31:11,496 Sunshine, blue water, mandolins. 349 00:31:16,668 --> 00:31:20,421 Understand? A pizza pie with tomatoes on top, or macaroni. 350 00:31:20,630 --> 00:31:22,632 There's food in here. I'm starving! 351 00:31:22,841 --> 00:31:24,551 Ah, German soup! 352 00:31:27,428 --> 00:31:29,430 Nice. Good and hot. 353 00:31:29,806 --> 00:31:33,601 Signora, I'm hungry. I'll have some bread, with your permission. 354 00:31:33,810 --> 00:31:35,144 Oh, bread with stew. 355 00:31:35,770 --> 00:31:38,064 It's so good. 356 00:31:38,273 --> 00:31:41,943 Our mama often gave us stew in Naples. 357 00:31:42,151 --> 00:31:45,154 A mama, signora, is never forgotten. 358 00:31:45,321 --> 00:31:48,908 You're a mother too. Isn't your daughter cold with her ass sticking out like that? 359 00:31:49,117 --> 00:31:51,619 Hard times, signora. The war's been responsible. 360 00:31:51,828 --> 00:31:55,832 Shit, if someone's there, I... No, it's all right. 361 00:31:56,040 --> 00:31:57,040 Soup, bread... 362 00:31:58,334 --> 00:31:59,919 potatoes... 363 00:32:02,171 --> 00:32:04,048 I'm taking some bread for my friend. 364 00:32:04,257 --> 00:32:06,175 He's Italian. This is for him. 365 00:32:06,968 --> 00:32:09,178 A drop of wine. Salute. 366 00:32:12,140 --> 00:32:13,391 Good wine. Good. 367 00:32:13,600 --> 00:32:17,020 L'd like to be your guest. Your daughter has a great ass. 368 00:32:17,228 --> 00:32:20,398 But I have to run. Thank you. 369 00:32:20,607 --> 00:32:22,358 May you live to be a hundred. 370 00:32:22,525 --> 00:32:25,403 Oh, salami. Salami and some cheese. 371 00:32:27,947 --> 00:32:31,117 Thank you! You're welcome! Until we meet again! 372 00:32:31,993 --> 00:32:33,369 Good night, signora. 373 00:36:34,735 --> 00:36:35,903 What's that about? 374 00:36:38,072 --> 00:36:39,824 Groundsport. 375 00:36:40,992 --> 00:36:43,369 A mysterious word, amigo. 376 00:36:43,578 --> 00:36:47,456 We must work occasionally, or else... acid bath. 377 00:36:47,665 --> 00:36:48,958 Or crematorium. 378 00:36:49,125 --> 00:36:52,587 - How do you know? Who are you? - That's the way it is. I'm a death expert. 379 00:36:52,795 --> 00:36:55,756 I know an anarchist whose bombs didn't work. 380 00:36:55,923 --> 00:36:57,758 Mussolini, Hitler, Salazar. 381 00:36:57,925 --> 00:37:00,678 I've got failure after failure. 382 00:37:01,345 --> 00:37:04,682 These people have made a business out of death. 383 00:37:05,725 --> 00:37:08,102 That goddamn rotten whore. 384 00:37:09,562 --> 00:37:11,397 What's the world coming to? 385 00:37:11,564 --> 00:37:14,275 How the hell did the world ever get like this? 386 00:37:14,442 --> 00:37:16,736 And we let ourselves get killed this way. 387 00:37:16,944 --> 00:37:18,487 Nobody says anything. 388 00:37:18,696 --> 00:37:23,159 The Jews, who were supposed to be so smart. 389 00:37:23,326 --> 00:37:26,120 The brave Russians, who began the revolution. 390 00:37:26,329 --> 00:37:27,663 They're not rebelling. 391 00:37:27,872 --> 00:37:30,541 My rotten luck, ending up in this shit pile. 392 00:37:42,762 --> 00:37:44,305 Jesus. 393 00:37:44,513 --> 00:37:46,224 They're playing a waltz. 394 00:37:58,027 --> 00:37:59,695 My God. My God. 395 00:38:00,780 --> 00:38:02,907 Like sheep about to be slaughtered. 396 00:38:03,658 --> 00:38:05,117 It can't be. 397 00:38:05,284 --> 00:38:08,079 Francesco, I don't want to die. 398 00:38:08,287 --> 00:38:11,165 I can't accept that. I'm still young. 399 00:38:11,374 --> 00:38:13,459 I had a miserable life. 400 00:38:13,668 --> 00:38:17,255 I would like to have changed it, but I never managed to. 401 00:38:20,841 --> 00:38:22,385 I can't die like this. 402 00:38:30,851 --> 00:38:32,770 I just can't die like this. 403 00:38:32,979 --> 00:38:34,855 I'll try and get out of here. 404 00:38:35,064 --> 00:38:36,107 I'll do it. 405 00:38:36,315 --> 00:38:40,736 I'll find a way out of here, starting at this moment. 406 00:38:45,199 --> 00:38:47,702 A woman is a woman, Pasqualino. 407 00:38:47,910 --> 00:38:50,413 And a woman, even one who is an evil person, 408 00:38:50,621 --> 00:38:54,375 has a little good for someone who can reach her heart. 409 00:38:54,583 --> 00:38:56,711 There's a bit of sugar always there. 410 00:38:56,919 --> 00:38:58,170 The song goes... 411 00:38:58,379 --> 00:39:02,925 In a cup of coffee, Rosalie 412 00:39:03,134 --> 00:39:04,385 Ugly to take, unsavory 413 00:39:04,593 --> 00:39:07,179 Sugar, burnt and wasting can make it distasteful 414 00:39:07,388 --> 00:39:09,140 So I must stir her up 415 00:39:09,348 --> 00:39:11,058 Like sugar in the cup 416 00:39:11,267 --> 00:39:15,313 To bring to my lips what's sweet and fine 417 00:41:01,752 --> 00:41:03,462 You're crazy, Pasqualino. 418 00:41:03,671 --> 00:41:05,256 Yes, but I must try. 419 00:41:05,464 --> 00:41:08,008 It's dangerous. She's cruel, sadistic. 420 00:41:08,217 --> 00:41:10,261 I understand all that. 421 00:41:10,761 --> 00:41:12,888 But I had a vision. 422 00:41:13,097 --> 00:41:16,725 Something my mama said. That bit of sugar, I know it's there. 423 00:41:16,934 --> 00:41:22,481 No matter how rotten she is, or how evil, she must need love. 424 00:41:22,690 --> 00:41:23,690 I'm right, Franche. 425 00:41:23,774 --> 00:41:27,194 You're educated, but in the matter of women I'm way ahead of you. 426 00:41:27,361 --> 00:41:28,737 I'm sure. 427 00:41:28,946 --> 00:41:32,783 You know what I used to be called? Pasqualino Seven Beauties. 428 00:41:32,992 --> 00:41:36,745 - They did? - Yes, because I'm ugly. 429 00:41:36,954 --> 00:41:38,747 You look terrible, all right. 430 00:41:38,956 --> 00:41:40,249 But that was the point. 431 00:41:40,458 --> 00:41:44,295 In spite of my looks, I appealed to women. They loved me. 432 00:41:44,503 --> 00:41:48,716 People were amazed. They'd say, “It's unbelievable. He's repulsive.” 433 00:41:48,883 --> 00:41:51,260 Others replied, “He must have the Seven Beauties.” 434 00:41:51,469 --> 00:41:53,345 That's how it came to be my name, see? 435 00:41:53,554 --> 00:41:55,306 No, but I believe you. 436 00:41:55,806 --> 00:41:57,558 I appeal to the ladies. 437 00:41:57,725 --> 00:42:00,060 I used to appeal to them. 438 00:42:00,269 --> 00:42:03,689 The fact is, without exaggeration, I haven't looked in a mirror in years. 439 00:42:03,898 --> 00:42:06,442 Since I know, from the beginning, that I'm an ugly man, 440 00:42:06,650 --> 00:42:08,694 I'll admit it's been bothering me. 441 00:42:08,903 --> 00:42:10,654 How did I turn out like this? 442 00:42:10,863 --> 00:42:13,574 My teeth have become loose. I can't keep my eyes open. 443 00:42:13,782 --> 00:42:15,993 My ass has dropped. 444 00:42:16,619 --> 00:42:21,373 Look at me and tell me honestly, how do I look? 445 00:42:23,834 --> 00:42:26,879 Awful, to be quite honest. I'd forget it. 446 00:42:27,880 --> 00:42:28,881 No! 447 00:42:29,089 --> 00:42:30,966 I'm bound to be killed. So why not? 448 00:42:31,175 --> 00:42:33,552 I want to live, have children, 449 00:42:33,761 --> 00:42:38,015 see my children's children, and more, the children of my children's children. 450 00:42:38,224 --> 00:42:40,726 All the children I can possibly have. 451 00:42:40,935 --> 00:42:43,103 What bullshit, amigo. 452 00:42:44,230 --> 00:42:46,690 You pig! How dare you tell me what to do? 453 00:42:46,899 --> 00:42:48,859 How dare you insult me like that? 454 00:42:49,068 --> 00:42:51,362 Come on. That's nonsense. You're talking bullshit. 455 00:42:51,570 --> 00:42:52,570 Piss off. 456 00:42:52,613 --> 00:42:55,991 Because the more children you have, the faster the end will come. 457 00:42:56,200 --> 00:42:58,827 In what sense? Exactly what do you mean? 458 00:42:59,036 --> 00:43:03,332 In the year 1400 there were 500 million people on earth. 459 00:43:03,541 --> 00:43:08,170 By the year 1850 the amount had doubled to one billion. 460 00:43:09,380 --> 00:43:10,589 Now we're all... 461 00:43:11,549 --> 00:43:13,092 extremely indignant 462 00:43:13,300 --> 00:43:15,928 because of the death of 20 million men. 463 00:43:16,136 --> 00:43:19,723 But in 200 or 300 years, 464 00:43:19,932 --> 00:43:22,434 there'll be a lot more of us, 30 billion more. 465 00:43:23,310 --> 00:43:28,023 So anywhere you go on earth will be worse than here. 466 00:43:28,232 --> 00:43:31,318 That's when men are going to butcher one another 467 00:43:32,361 --> 00:43:34,780 and murder an entire family for a piece of bread 468 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 or an apple... 469 00:43:38,659 --> 00:43:40,494 and the world will end. 470 00:43:41,662 --> 00:43:45,124 Too bad, because I believe in man. 471 00:43:45,332 --> 00:43:46,625 But soon... 472 00:43:47,459 --> 00:43:49,670 very soon a new man... 473 00:43:49,878 --> 00:43:51,880 a new man will be born. 474 00:43:52,089 --> 00:43:53,591 He'll have to be civilized. 475 00:43:53,799 --> 00:43:56,051 Not this beast who's been endowed with intelligence 476 00:43:56,260 --> 00:43:58,971 and obliterated the harmony in the world 477 00:43:59,179 --> 00:44:04,602 and brought about total destruction just by disturbing nature's equilibrium. 478 00:44:05,644 --> 00:44:06,770 A new man... 479 00:44:07,855 --> 00:44:10,941 able to rediscover the harmony that's within. 480 00:44:11,150 --> 00:44:12,651 You mean, put things in order? 481 00:44:12,860 --> 00:44:15,279 Order? No, no, no, no, no. 482 00:44:16,238 --> 00:44:19,825 The orderly ones are the Germans. 483 00:44:21,869 --> 00:44:23,454 A new man in disorder... 484 00:44:24,455 --> 00:44:26,290 is our only hope. 485 00:44:27,416 --> 00:44:30,711 A new man... in disorder. 486 00:44:48,604 --> 00:44:51,857 You made a mistake, boy. You made a mistake. 487 00:44:52,441 --> 00:44:54,419 You should have waited until he got his revolver out. 488 00:44:54,443 --> 00:44:58,989 I waited about five minutes, but he didn't have a gun around. 489 00:44:59,198 --> 00:45:00,240 He didn't have a weapon. 490 00:45:00,449 --> 00:45:02,409 You shouldn't have shot him. 491 00:45:02,618 --> 00:45:06,288 - You should have given Potono a gun. - I only had one. 492 00:45:06,497 --> 00:45:08,707 You should've had two with you. 493 00:45:08,916 --> 00:45:11,168 In certain cases, you must take precautions. 494 00:45:11,377 --> 00:45:14,046 This case demanded the simplest of care. 495 00:45:14,254 --> 00:45:15,798 You must prepare for the job. 496 00:45:15,964 --> 00:45:18,175 You should throw him his gun, defend yourself. 497 00:45:19,259 --> 00:45:21,220 He picks up the gun, you shoot him. 498 00:45:21,428 --> 00:45:24,473 You didn't murder him. Self-defense. 499 00:45:24,640 --> 00:45:26,934 Later on, the case comes up, a quick trial. 500 00:45:27,142 --> 00:45:29,561 In no time you're out and you're respected. 501 00:45:29,770 --> 00:45:31,605 It's a breeze. Get it? 502 00:45:32,940 --> 00:45:35,192 Don Raphael, how could I have known? 503 00:45:35,401 --> 00:45:37,653 A real man prepares a job with foresight. 504 00:45:38,195 --> 00:45:40,239 Or else anyone at all would be able to do it. 505 00:45:40,948 --> 00:45:45,077 Now you've got the problem of making it all disappear. 506 00:45:46,662 --> 00:45:49,957 Fifty percent is all you can hope to get out of it morally. 507 00:45:50,416 --> 00:45:52,126 I'm talking about respect. 508 00:45:53,001 --> 00:45:57,297 You must make yourself a name. You need lots of publicity. 509 00:45:58,257 --> 00:46:00,300 For this you need discretion. 510 00:46:01,719 --> 00:46:03,846 The man's on a trip now. He's gone to America. 511 00:46:04,054 --> 00:46:08,058 It's a supposition, but we must be sure. 512 00:46:08,267 --> 00:46:11,729 - He's disappeared. - Sounds simple. 513 00:46:11,937 --> 00:46:14,982 How am I to fix it? Throw him in the bay? 514 00:46:16,024 --> 00:46:19,737 It'll rise to the top and you'll go straight to prison. 515 00:46:20,779 --> 00:46:24,742 Marvelous. Perfect. Damn it! Dear God. 516 00:46:26,702 --> 00:46:28,579 Imagination. A creative effort's needed. 517 00:46:29,997 --> 00:46:33,250 Easy, no? Like smoking a cigarette. 518 00:46:33,459 --> 00:46:37,087 Smoking cigarettes, anybody can do that. 519 00:46:39,840 --> 00:46:42,509 The man who wants to be something more... 520 00:46:42,718 --> 00:46:45,262 needs the guts to perform. 521 00:46:49,349 --> 00:46:51,310 The nerve to do things 522 00:46:51,518 --> 00:46:55,689 that normally no one else could possibly imagine. 523 00:46:55,898 --> 00:46:57,816 Get the point? 524 00:46:59,151 --> 00:47:02,321 I get the point, Don Raphael. 525 00:47:03,906 --> 00:47:05,783 You seem nervous, my boy. 526 00:47:05,991 --> 00:47:08,494 - Calm down. - I am calm. 527 00:47:08,702 --> 00:47:11,413 There are men who, 528 00:47:11,622 --> 00:47:15,125 at the very mention of their name, 529 00:47:15,334 --> 00:47:17,669 make the whole world tremble. 530 00:47:18,378 --> 00:47:20,798 - Get my point, Pasqualino? - I get it. 531 00:47:20,964 --> 00:47:24,092 You're intelligent. You follow everything I tell you. 532 00:47:24,301 --> 00:47:25,886 I follow, Don Raphael. 533 00:47:26,094 --> 00:47:27,638 As I explained, 534 00:47:27,805 --> 00:47:31,266 you could make a great start for yourself with this opportunity. 535 00:47:31,475 --> 00:47:32,726 Or not. 536 00:47:32,935 --> 00:47:35,854 Of course, it's entirely up to you. 537 00:47:36,063 --> 00:47:37,731 Potono has to disappear. 538 00:47:37,940 --> 00:47:41,026 Don't pay attention to anyone who talks about the American system. 539 00:47:41,235 --> 00:47:45,364 Traditional cement shoes were invented here in Sicily. 540 00:47:45,572 --> 00:47:48,325 Chicago and New York just make cheap imitations. 541 00:47:48,534 --> 00:47:49,827 It's plagiarism. 542 00:47:50,327 --> 00:47:53,038 The king-size coffin is our invention. 543 00:47:53,247 --> 00:47:56,083 When you see a funeral in Naples, 544 00:47:56,291 --> 00:47:59,753 nobody knows how many bodies are in the coffin. 545 00:47:59,920 --> 00:48:03,465 When things get busy, two or three can be stuffed in. 546 00:48:04,424 --> 00:48:06,593 Depends on the demand. 547 00:48:06,760 --> 00:48:09,346 We invented everything here in Naples. 548 00:48:09,555 --> 00:48:12,724 For example, you know the ancient graveyard? 549 00:48:12,933 --> 00:48:15,143 Well, when they first opened it 550 00:48:15,853 --> 00:48:19,189 they found 500 skeletons. 551 00:48:19,398 --> 00:48:20,941 Now there are 5,000. 552 00:48:21,149 --> 00:48:24,945 The question is, who put the other 4,500 in there? 553 00:48:25,445 --> 00:48:29,074 So, as I said, it depends on the demand. 554 00:49:36,850 --> 00:49:38,018 Oh, God. 555 00:49:39,353 --> 00:49:41,063 He's so ugly. 556 00:50:33,782 --> 00:50:37,285 Wait a minute here. 557 00:51:03,145 --> 00:51:05,063 Son of a bitch. 558 00:51:07,315 --> 00:51:09,276 Even dead, you are a pig. 559 00:51:12,988 --> 00:51:16,158 Just a big bag of wind. 560 00:51:16,575 --> 00:51:17,784 I knew it. 561 00:51:51,234 --> 00:51:52,652 Fuck! 562 00:54:27,349 --> 00:54:29,100 Who's there? 563 00:54:30,477 --> 00:54:31,519 Who's there? 564 00:54:33,855 --> 00:54:36,399 Who is it? Who are you? 565 00:54:40,445 --> 00:54:42,614 Who is it? 566 00:54:45,742 --> 00:54:47,118 Who's there? 567 00:54:48,453 --> 00:54:49,829 What's going on? 568 00:54:50,038 --> 00:54:52,999 Who's there? What's going on? 569 00:54:54,417 --> 00:54:57,754 Fido, what's going on? What's happening? 570 00:54:58,672 --> 00:55:00,048 - Get going. - Where to? 571 00:55:00,257 --> 00:55:02,550 To the station. And hurry. 572 00:55:02,759 --> 00:55:05,095 Damn stupid animal! Blind idiot! 573 00:55:05,303 --> 00:55:07,639 You should be ashamed of yourself! 574 00:55:07,806 --> 00:55:11,309 You have no respect for a poor blind man! 575 00:55:12,269 --> 00:55:13,770 Son of a bitch! 576 00:55:40,505 --> 00:55:42,799 What is this? Stay back! 577 00:55:43,008 --> 00:55:46,261 Keep your hands off me, please! Get back! 578 00:55:46,469 --> 00:55:48,430 Will you get back! I don't want any help! 579 00:55:48,638 --> 00:55:50,724 I'll manage myself. I don't need help. Please. 580 00:55:51,850 --> 00:55:55,103 - I can manage myself. - He's so strong. 581 00:55:56,021 --> 00:55:58,857 Look! A big cheese box roped up wrong. 582 00:56:01,860 --> 00:56:03,695 Could you please take these? 583 00:56:03,903 --> 00:56:05,071 Thanks. 584 00:56:05,280 --> 00:56:07,282 How did you wrap it? 585 00:56:12,829 --> 00:56:16,833 Watch out. Handle it carefully. 586 00:56:17,751 --> 00:56:20,920 - Where are you going? - Palermo, Milano and Genoa. 587 00:56:22,589 --> 00:56:24,758 You know that shipment of provolone? 588 00:56:24,924 --> 00:56:26,134 It's been sent off. 589 00:56:27,218 --> 00:56:29,679 Palermo, Milano and Genoa. Good-bye. 590 00:56:32,057 --> 00:56:35,518 It was your advice I followed about creative thinking. 591 00:56:35,685 --> 00:56:39,564 I don't think you'll hear about it anymore. 592 00:56:39,773 --> 00:56:44,569 He killed my Potono! Police! He killed him! 593 00:56:57,707 --> 00:56:59,334 Leave me alone! 594 00:57:53,304 --> 00:57:53,847 Give up! 595 00:57:54,055 --> 00:57:56,516 You'll never take Pasqualino Seven Beauties! 596 00:57:56,683 --> 00:57:58,768 Never will you be able to take him alive! 597 00:57:58,977 --> 00:58:02,188 - Stop bragging! - So I'm wrong! 598 00:59:01,915 --> 00:59:04,125 - Are you out of your mind? - Don't worry. 599 00:59:06,586 --> 00:59:08,546 - Where are you going? - Be quiet. 600 01:01:33,858 --> 01:01:35,193 Shit. 601 01:01:42,659 --> 01:01:45,078 Monster of Naples confesses! 602 01:01:45,244 --> 01:01:47,372 It's Pasqualino and no other! 603 01:01:47,580 --> 01:01:49,207 Latest edition! 604 01:01:49,415 --> 01:01:51,459 Big murder story! 605 01:01:54,170 --> 01:01:56,631 So, you have confessed. 606 01:01:57,215 --> 01:01:58,675 Yes, sir. 607 01:01:59,509 --> 01:02:01,928 Nobody in his right mind ever confessed such a thing. 608 01:02:02,136 --> 01:02:03,136 Complete madness! 609 01:02:03,304 --> 01:02:04,806 I will look ridiculous! 610 01:02:06,057 --> 01:02:09,602 What the hell do you think I can tell the judge, huh? 611 01:02:09,811 --> 01:02:12,188 It's impossible to defend this case. 612 01:02:12,397 --> 01:02:15,066 Advocate, this time I lost. 613 01:02:15,274 --> 01:02:18,611 I'm glad I confessed. I'm a man of honor. 614 01:02:18,820 --> 01:02:20,196 No, you're an asshole. 615 01:02:20,822 --> 01:02:22,573 How dare you! 616 01:02:22,782 --> 01:02:23,825 You'll pay for that! 617 01:02:24,033 --> 01:02:25,618 Calm down, or I leave. 618 01:02:25,827 --> 01:02:29,997 - Who the hell are you? - Your lawyer. Want to kill me as well? 619 01:02:30,164 --> 01:02:31,499 Watch that asshole stuff. 620 01:02:31,708 --> 01:02:34,001 I wanted to say incompetent. 621 01:02:34,210 --> 01:02:37,922 It's not so simple. I have a great reputation. 622 01:02:38,131 --> 01:02:39,257 You understand? 623 01:02:39,465 --> 01:02:41,551 If you screw yourself, I won't take the case. 624 01:02:41,759 --> 01:02:44,095 How can I defend you if you tell the truth? 625 01:02:44,303 --> 01:02:46,556 “The monster of Naples is captured and confesses.” 626 01:02:46,723 --> 01:02:49,726 Whoever heard of such a thing? Confesses? 627 01:02:49,934 --> 01:02:51,477 It's... It's... 628 01:02:51,644 --> 01:02:53,521 It is unbelievable! 629 01:02:53,730 --> 01:02:56,691 Listen. “Confesses to cutting up the victim 630 01:02:56,899 --> 01:03:00,987 and shipping the body to three different cities.” 631 01:03:01,195 --> 01:03:03,030 To do it, I understand. But to confess? 632 01:03:03,239 --> 01:03:06,451 The only thing left for us to do is plead insanity. 633 01:03:06,659 --> 01:03:09,328 - I don't get it. - I'll claim you're mad, out of your mind. 634 01:03:10,997 --> 01:03:12,248 Really? 635 01:03:13,458 --> 01:03:15,835 I have to deny an honorable act 636 01:03:16,002 --> 01:03:18,713 aimed at protecting the loss of dignity 637 01:03:18,880 --> 01:03:20,214 and pretend I'm a fool. 638 01:03:20,965 --> 01:03:22,884 Let's forget it, my friend. 639 01:03:23,092 --> 01:03:25,094 Can't you understand? 640 01:03:25,303 --> 01:03:26,721 Don't you see? 641 01:03:26,929 --> 01:03:28,598 You're confused! 642 01:03:28,765 --> 01:03:31,809 Look, they're going to condemn you to death, huh? 643 01:03:32,018 --> 01:03:33,269 It's the firing squad. 644 01:03:37,190 --> 01:03:39,233 I cannot play the fool. 645 01:03:39,400 --> 01:03:42,236 I'm sorry about Don Raphael, but I'll have to send you away. 646 01:03:42,403 --> 01:03:44,530 You'll give me a scoop. Understand? 647 01:03:44,739 --> 01:03:47,533 - I won't do it. - What should I do? 648 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 I have high blood pressure. I've got to stay calm. 649 01:03:51,078 --> 01:03:52,163 Make up your mind. 650 01:03:52,371 --> 01:03:56,167 If you plead insanity, I'll defend you and we may save your neck. 651 01:03:56,375 --> 01:03:59,170 But if you prefer your stupid honor, 652 01:03:59,378 --> 01:04:02,131 we'll forget about it, and you're dead. 653 01:04:02,340 --> 01:04:05,843 Understand? It's your life or your honor. 654 01:04:06,052 --> 01:04:09,597 Think about it, Pasqualino Porfusso, and let me know. 655 01:04:09,764 --> 01:04:12,183 All right, then, you can see your visitors. 656 01:04:12,391 --> 01:04:14,393 Let the family in. 657 01:04:14,560 --> 01:04:16,312 Mama. Mama? 658 01:04:16,521 --> 01:04:17,814 Mama! 659 01:04:18,022 --> 01:04:20,608 - Pasqualino! - Mama! 660 01:04:22,068 --> 01:04:24,278 Pasquali, dear love! 661 01:04:24,487 --> 01:04:25,487 Mama! 662 01:04:25,947 --> 01:04:28,324 - My Pasqualino! - Mama! 663 01:04:30,284 --> 01:04:32,370 My son! My son! 664 01:04:33,538 --> 01:04:35,164 Mama. 665 01:04:43,506 --> 01:04:45,341 My son. 666 01:04:45,550 --> 01:04:46,634 Mama. 667 01:04:46,801 --> 01:04:48,344 At last I can see you. 668 01:04:48,553 --> 01:04:50,012 You're telling me. 669 01:04:50,221 --> 01:04:54,392 - How are you? - I'm not so well, Mama. 670 01:04:55,476 --> 01:04:58,354 How about you? Does Don Raphael give you anything? 671 01:04:58,855 --> 01:05:01,649 He's been helping us a little, but not with money. 672 01:05:01,858 --> 01:05:03,025 Just words. 673 01:05:03,234 --> 01:05:05,403 So it's been left for us to manage somehow. 674 01:05:05,611 --> 01:05:07,029 How do you manage? 675 01:05:11,951 --> 01:05:15,288 I will do all that I can... 676 01:05:15,496 --> 01:05:16,496 Concettina! 677 01:05:17,415 --> 01:05:19,417 Pasqualino! He's a friend. 678 01:05:19,625 --> 01:05:21,294 What do you want? 679 01:05:22,837 --> 01:05:26,507 Your lawyer's one of the best in Naples, recommended by Don Raphael. 680 01:05:26,716 --> 01:05:28,301 He costs a lot. 681 01:05:29,093 --> 01:05:31,262 You did commit the crime. 682 01:05:31,470 --> 01:05:33,806 She's not innocent. 683 01:05:34,015 --> 01:05:36,851 It's one matter not being innocent. Being a whore is another. 684 01:05:37,059 --> 01:05:39,270 Now, sweetheart, have a little patience. 685 01:05:44,317 --> 01:05:46,402 A rotten comedy, a lousy farce... 686 01:05:47,153 --> 01:05:48,946 called living. 687 01:05:49,155 --> 01:05:50,364 One, two, one, two... 688 01:06:03,210 --> 01:06:07,089 Your ass will drop and your belly will get fat without exercise. 689 01:06:09,133 --> 01:06:12,178 Come on. Run! 690 01:06:12,386 --> 01:06:14,472 Keep the body beautiful. 691 01:06:14,680 --> 01:06:17,350 You'll be as good as new. 692 01:06:24,273 --> 01:06:27,068 - Italians! - What now? 693 01:06:28,527 --> 01:06:32,281 Let's welcome the war for the virtues it brings out... 694 01:06:33,449 --> 01:06:35,868 in those of us who have the guts to fight. 695 01:06:36,744 --> 01:06:38,996 We're making history. 696 01:06:39,163 --> 01:06:43,584 Our people are a race of distant warriors! 697 01:06:43,793 --> 01:06:46,629 Duce! Duce! Duce! Duce! 698 01:06:46,837 --> 01:06:48,839 It's very funny. 699 01:06:49,048 --> 01:06:51,342 Our people are poets and heroes. 700 01:06:51,550 --> 01:06:55,096 - He's out of his mind. - And that is their fame. 701 01:06:56,013 --> 01:06:58,182 The challenge this breed poses 702 01:06:58,391 --> 01:07:01,227 is a threat to all on earth. 703 01:07:01,435 --> 01:07:03,437 Take him away, eh? 704 01:07:04,647 --> 01:07:06,148 And greet your sister. 705 01:12:51,952 --> 01:12:52,952 Political? 706 01:12:54,079 --> 01:12:55,497 Hatchet killer. 707 01:12:58,751 --> 01:13:02,546 Pasqualino Porfusso, the Monster of Naples. 708 01:13:07,134 --> 01:13:10,262 The act of an unbalanced mind. Twelve years. 709 01:13:10,471 --> 01:13:11,847 You're lucky. 710 01:13:12,056 --> 01:13:14,641 They gave me 28 years and four months. 711 01:13:15,893 --> 01:13:19,021 Twenty-eight? How did it come to that? 712 01:13:20,773 --> 01:13:22,191 I simply thought. 713 01:13:22,399 --> 01:13:26,403 It's the most atrocious crime a citizen could commit. 714 01:13:26,612 --> 01:13:27,821 He doesn't want that. 715 01:13:31,533 --> 01:13:33,327 You're anti-fascist. 716 01:13:33,535 --> 01:13:35,204 Socialist. 717 01:13:36,705 --> 01:13:39,708 To tell the truth, politics are boring. 718 01:13:40,376 --> 01:13:41,668 I've other interests. 719 01:13:42,503 --> 01:13:47,174 Papa was a bricklayer. He talked a little Socialism. 720 01:13:47,383 --> 01:13:49,301 But I don't think about it anymore... 721 01:13:53,680 --> 01:13:57,309 because I think II Duce is pretty great. 722 01:13:57,518 --> 01:13:59,645 To be truthful, he's given us roads. 723 01:13:59,853 --> 01:14:02,272 He's given so much, an entire empire. 724 01:14:02,481 --> 01:14:05,859 All the other countries are jealous of our leader. 725 01:14:06,610 --> 01:14:08,404 Listening to the man speak to us... 726 01:14:08,612 --> 01:14:10,447 that voice and those eyes... 727 01:14:11,115 --> 01:14:14,326 and his court found me completely insane. 728 01:14:14,952 --> 01:14:17,413 But our people are respected. 729 01:14:18,455 --> 01:14:22,084 They used to spit at us Italians. On the face? Remember? 730 01:14:22,292 --> 01:14:26,505 Besides, there were many strikes, riots, demonstrations. 731 01:14:26,713 --> 01:14:28,841 We used to be in terrible condition. 732 01:14:29,049 --> 01:14:30,884 Thanks to him, there's been no disorder. 733 01:14:31,468 --> 01:14:33,512 He is a marvel. You're right. 734 01:14:33,720 --> 01:14:36,014 There has been law and order, 735 01:14:36,223 --> 01:14:38,809 and he's done it by outlawing unions and strikes. 736 01:14:39,351 --> 01:14:41,478 The result is that salaries in 1919 were up 737 01:14:41,687 --> 01:14:43,856 and today people are making less than half, 738 01:14:44,064 --> 01:14:47,317 while the cost of living has increased 30 percent. 739 01:14:49,069 --> 01:14:50,571 You didn't know that, huh? 740 01:14:50,779 --> 01:14:52,906 This Mussolini, of whom everyone envies us... 741 01:14:53,115 --> 01:14:56,660 Do you know who envies us? The masters envy Mr. Mussolini. 742 01:14:57,536 --> 01:14:59,455 The Italians are a bunch of fools, 743 01:14:59,663 --> 01:15:02,040 listening to that bag of air on his balcony. 744 01:15:02,249 --> 01:15:03,584 Your Duce. 745 01:15:03,792 --> 01:15:06,712 Wait, wait, no. Careful. They'll hear us. 746 01:15:06,920 --> 01:15:10,257 You mentioned the strikes and the riots. 747 01:15:10,466 --> 01:15:13,635 At least then we knew if there was a disease, we could hope to get well. 748 01:15:13,802 --> 01:15:15,471 Now we imagine we're strong 749 01:15:15,679 --> 01:15:17,055 and we hide the disease. 750 01:15:17,264 --> 01:15:19,892 That man will bring our country to war. 751 01:15:20,100 --> 01:15:21,935 That's the final catastrophe. 752 01:15:24,396 --> 01:15:26,690 You put it very well. 753 01:15:28,692 --> 01:15:30,444 What do you intend to do? 754 01:15:30,652 --> 01:15:33,614 I don't bother with politics. 755 01:15:34,406 --> 01:15:36,450 I go to the insane asylum 756 01:15:36,658 --> 01:15:38,368 and stay there for ten years. 757 01:15:38,577 --> 01:15:42,831 It's just a question of getting things organized, 758 01:15:43,040 --> 01:15:46,043 becoming friendly with some doctor or some nurse. 759 01:15:46,877 --> 01:15:48,921 In Naples, we were very inventive. 760 01:15:49,129 --> 01:15:54,009 I might get assigned to clean the women's quarters. 761 01:15:54,218 --> 01:15:55,761 Then I'll have it made. 762 01:15:55,969 --> 01:15:57,471 I'll be on Easy Street. 763 01:16:11,151 --> 01:16:13,487 What do you know? You're awake. 764 01:16:13,695 --> 01:16:16,490 - Let's see how well you've done. - A little bit. 765 01:16:16,698 --> 01:16:19,535 That's not much. Not enough. 766 01:16:19,743 --> 01:16:22,496 To pee is to live. The more you pee, the more you live. 767 01:16:32,506 --> 01:16:34,299 Pasqualino, how are you doing? 768 01:16:34,508 --> 01:16:36,969 Do you like your new job as intended? 769 01:16:37,177 --> 01:16:38,345 Keep up the good work. 770 01:16:38,554 --> 01:16:42,140 I'm starting procedures for a new psychiatric test. 771 01:16:42,349 --> 01:16:44,393 You'll see. They'll let you out. 772 01:16:44,601 --> 01:16:47,854 We have to put an end to this. 773 01:16:48,063 --> 01:16:51,858 All the judicial cases that end up here... 774 01:18:44,471 --> 01:18:46,807 What are you doing? 775 01:18:48,684 --> 01:18:50,477 What do you think? 776 01:19:08,495 --> 01:19:11,665 A gift from heaven can go to waste. 777 01:19:13,083 --> 01:19:16,128 I've had no woman now for seven months. 778 01:19:17,921 --> 01:19:20,215 I must ask you to forgive me. 779 01:19:20,424 --> 01:19:22,259 I must have a look. 780 01:19:31,351 --> 01:19:33,687 Leave it to me. I'm an expert. 781 01:19:33,895 --> 01:19:35,647 Let me please you. 782 01:19:44,281 --> 01:19:45,490 You want it. 783 01:19:50,120 --> 01:19:52,289 Stupid bitch! Go to hell! 784 01:19:54,624 --> 01:19:57,252 Shut up! Shut up, you idiot! 785 01:19:59,838 --> 01:20:03,133 Shut up! What do you want from me? 786 01:20:15,437 --> 01:20:16,897 That'll keep you quiet. 787 01:20:27,783 --> 01:20:31,119 I'll take care of you. Like to bite, eh? 788 01:20:34,581 --> 01:20:38,710 Rotted whore. Stinking, crazy bitch. 789 01:20:54,142 --> 01:20:56,228 Now we'll show you. 790 01:20:58,688 --> 01:21:00,607 - Get his pants off. - Right. 791 01:21:17,958 --> 01:21:20,126 Come on! Move! 792 01:22:03,086 --> 01:22:06,214 In seven weeks we'll be out of here. 793 01:22:07,299 --> 01:22:12,345 Then we'll leave, all of us, all of us. 794 01:22:12,554 --> 01:22:16,516 In seven weeks we'll be out of here. 795 01:22:16,683 --> 01:22:19,728 Then we'll leave, all of us. 796 01:22:23,523 --> 01:22:25,066 My Cigarette! 797 01:22:26,276 --> 01:22:31,072 May the souls of your damn family burn in hell forever. I am starving! 798 01:22:31,281 --> 01:22:32,824 My Cigarette! 799 01:22:34,951 --> 01:22:36,661 My Cigarette! 800 01:22:43,084 --> 01:22:45,086 My Cigarette! 801 01:22:53,595 --> 01:22:56,723 Though you've done these terrible things, you're normal. 802 01:22:56,932 --> 01:22:59,851 You can't be shut up in here with these hopeless cases. 803 01:23:00,060 --> 01:23:01,227 You must control yourself. 804 01:23:01,436 --> 01:23:04,689 You know what a revision of your mental status entails. 805 01:23:04,898 --> 01:23:07,025 Your behavior is what counts most. 806 01:23:07,233 --> 01:23:11,446 Eight more years here could drive me crazy, Doctor. 807 01:23:11,655 --> 01:23:13,865 - I really mean it. - I know, I know. 808 01:23:14,074 --> 01:23:16,493 Make an effort. Now is your chance. 809 01:23:16,701 --> 01:23:19,079 Pasqualino, Italy is at war now 810 01:23:19,245 --> 01:23:22,832 and they'll be needing all the men they can get. 811 01:23:23,041 --> 01:23:26,544 They can't be fussy about anyone who volunteers, 812 01:23:26,753 --> 01:23:28,755 even if it's someone coming out of prison. 813 01:23:28,922 --> 01:23:31,424 Of course, this doesn't apply to mental patients. 814 01:23:31,633 --> 01:23:34,719 But if we run psychiatric tests 815 01:23:34,886 --> 01:23:36,807 to demonstrate you've made a complete recovery... 816 01:23:36,888 --> 01:23:38,598 Help me, Doctor. 817 01:23:38,765 --> 01:23:40,976 I want to go on living. 818 01:23:41,184 --> 01:23:43,853 That isn't asking so much. Help me. 819 01:23:44,521 --> 01:23:45,521 Help me. 820 01:23:46,106 --> 01:23:48,358 I'll try my best for you. 821 01:23:48,566 --> 01:23:52,487 But I'm afraid this war will end in a terrible massacre. 822 01:23:52,696 --> 01:23:55,740 It couldn't be more terrible than in here. 823 01:23:55,949 --> 01:23:58,702 I'm ready to do anything to get out of here. 824 01:23:58,910 --> 01:24:01,830 I'm ready to do anything to live. Anything. 825 01:24:02,622 --> 01:24:04,249 I'm ready to do anything. 826 01:24:59,387 --> 01:25:03,141 How much sleep have I lost for you? 827 01:25:04,392 --> 01:25:06,519 For you 828 01:25:06,686 --> 01:25:08,188 Let me 829 01:25:08,396 --> 01:25:09,606 Crematorium Six. 830 01:25:11,066 --> 01:25:14,486 A night close to you 831 01:25:14,694 --> 01:25:17,238 With you 832 01:25:17,447 --> 01:25:21,868 Oh, Mari, oh, Mari 833 01:25:22,077 --> 01:25:26,664 How much sleep have I lost for you? 834 01:25:27,707 --> 01:25:32,045 Let me sleep 835 01:25:32,253 --> 01:25:34,839 Oh, Mari 836 01:25:35,006 --> 01:25:36,883 Oh, Mari 837 01:25:46,893 --> 01:25:47,893 Get out. 838 01:25:50,897 --> 01:25:52,899 You too. 839 01:25:58,279 --> 01:25:59,781 Get up. 840 01:26:33,189 --> 01:26:37,735 What exactly is your game, shit macaroni? 841 01:26:41,698 --> 01:26:42,698 Jesus. 842 01:26:43,658 --> 01:26:45,201 You speak Italian. 843 01:26:49,122 --> 01:26:52,959 Then I can talk to you. 844 01:26:53,126 --> 01:26:55,378 At last I can talk to you. 845 01:26:58,548 --> 01:27:00,675 Who are... Who are you? 846 01:27:03,178 --> 01:27:05,972 An enchantress, or a magician? 847 01:27:07,140 --> 01:27:10,018 Because you put a spell on me. 848 01:27:13,313 --> 01:27:16,191 When I saw you the first time... 849 01:27:20,612 --> 01:27:22,572 I was... I... 850 01:27:31,623 --> 01:27:34,876 What are you saying, you disgusting macaroni? 851 01:27:39,547 --> 01:27:40,965 I love... 852 01:27:43,509 --> 01:27:45,470 I'm in love with you. 853 01:27:51,684 --> 01:27:53,394 I love you very much. 854 01:28:13,831 --> 01:28:14,958 Strip. 855 01:28:19,295 --> 01:28:21,297 What? Did I hear right? 856 01:28:21,506 --> 01:28:23,216 You asked... 857 01:28:24,133 --> 01:28:25,802 me to strip? 858 01:28:32,475 --> 01:28:33,726 All right. 859 01:29:17,186 --> 01:29:19,188 I'm willing... 860 01:29:19,397 --> 01:29:22,734 because I'd like to make you laugh, 861 01:29:22,942 --> 01:29:23,942 because I love you. 862 01:29:25,111 --> 01:29:26,571 You hate me. 863 01:29:26,779 --> 01:29:28,823 You all despise me. 864 01:29:30,908 --> 01:29:32,952 You want something to eat. 865 01:29:33,870 --> 01:29:36,998 You love me in order to get something to eat. 866 01:29:38,124 --> 01:29:42,378 I'm sorry, signora. You know how hungry I am. 867 01:29:43,129 --> 01:29:45,590 But what goes on inside my heart... 868 01:29:45,798 --> 01:29:48,843 you... you, signora, have no idea. 869 01:29:49,052 --> 01:29:51,054 You're right. Everybody hates you. I should too. 870 01:29:51,262 --> 01:29:54,390 I should hate you because I've never seen a woman like you. 871 01:29:55,308 --> 01:29:58,353 I have to admit I'm crazy... 872 01:29:59,479 --> 01:30:01,439 but the reason I'm crazy is because... 873 01:30:01,647 --> 01:30:04,400 because I'm not convinced you are as you seem. 874 01:30:07,195 --> 01:30:08,613 Who are you really? 875 01:30:09,405 --> 01:30:10,907 I need to know who you are. 876 01:30:11,115 --> 01:30:12,742 Tell me the truth. 877 01:30:15,453 --> 01:30:16,579 No. 878 01:30:16,788 --> 01:30:20,416 No, of course you are not a witch or an enchantress. 879 01:30:21,876 --> 01:30:24,587 I'm convinced you're just a poor victim, yes. 880 01:30:24,796 --> 01:30:29,801 You're a victim because you're forced into... 881 01:30:31,177 --> 01:30:32,470 forced to kill... 882 01:30:34,889 --> 01:30:37,767 You kill out of a sense of duty. 883 01:30:38,601 --> 01:30:43,147 Not a witch at all. You are a victim, like we are. 884 01:30:44,357 --> 01:30:45,775 There is... 885 01:30:45,983 --> 01:30:49,320 There is a real female under that uniform. 886 01:30:49,529 --> 01:30:53,449 I imagine the rosy flesh, delicate and beautiful and soft to touch. 887 01:30:53,658 --> 01:30:55,451 It drives me out of my head. 888 01:30:55,660 --> 01:30:57,453 Yes, I've gone out of my head. 889 01:30:57,662 --> 01:31:01,249 To caress sainted flesh is something I dream about. 890 01:31:03,459 --> 01:31:07,380 Yes. Yes, I can hardly stand on my feet. 891 01:31:07,588 --> 01:31:10,633 I think of you and I become weak. 892 01:31:10,800 --> 01:31:13,136 Yes, I'm in love. 893 01:31:13,344 --> 01:31:15,805 Love is a madness. It's a disease. 894 01:31:16,013 --> 01:31:17,814 When you're in love, you lose all perspective. 895 01:31:18,391 --> 01:31:20,435 I've gone crazy thinking of you. 896 01:31:20,601 --> 01:31:24,439 That's why I did what I did and that's why I'm here now. 897 01:31:24,647 --> 01:31:27,817 And that's why I'm asking you one big favor, one. 898 01:31:28,025 --> 01:31:32,822 If I'm to be killed, I ask to be killed by you, by the touch of your hand. 899 01:31:33,030 --> 01:31:35,283 I beg of you, touch me. 900 01:31:35,491 --> 01:31:38,911 And I'd be very glad if you killed me now. Touch me. 901 01:31:40,621 --> 01:31:44,792 You shit, Neapolitan. You can hardly stand. 902 01:31:45,460 --> 01:31:49,046 You cannot keep playing in this comedy of yours. 903 01:31:49,839 --> 01:31:51,424 You want to eat. 904 01:32:22,038 --> 01:32:24,874 Now you'll make love to me. 905 01:32:25,041 --> 01:32:27,752 Then I'll kill you with my bare hands. 906 01:32:28,586 --> 01:32:30,004 Understand? 907 01:32:36,385 --> 01:32:37,970 It's what you've asked, no? 908 01:32:38,763 --> 01:32:40,598 Yes. Thank you. 909 01:34:00,303 --> 01:34:01,887 You have to be patient. 910 01:34:02,096 --> 01:34:05,224 I love you, but I'm weak. 911 01:35:07,745 --> 01:35:11,123 You can't even open your eyes. 912 01:35:12,833 --> 01:35:16,253 You don't have the energy for an erection. 913 01:35:16,462 --> 01:35:17,797 Wake up! 914 01:35:18,881 --> 01:35:19,881 Eat, Naples. 915 01:35:49,995 --> 01:35:51,455 Now you eat. 916 01:35:51,664 --> 01:35:53,582 Afterward you fuck. 917 01:35:54,917 --> 01:35:58,963 If you don't fuck, you're finished. 918 01:36:34,874 --> 01:36:36,667 Fifi, my first love... 919 01:36:37,710 --> 01:36:39,545 help me get it up. 920 01:38:09,677 --> 01:38:12,012 I want to see your eyes. 921 01:38:29,363 --> 01:38:30,865 Garbage. 922 01:39:04,690 --> 01:39:06,442 You disgust me. 923 01:39:12,031 --> 01:39:14,241 Your thirst for life... 924 01:39:14,450 --> 01:39:16,785 disgusts me. 925 01:39:20,164 --> 01:39:23,584 Your love disgusts me. 926 01:39:31,300 --> 01:39:36,472 In Paris, there is a Greek who found strength to make love to a goose. 927 01:39:37,264 --> 01:39:40,017 He screwed for what it gave him, something to eat. 928 01:39:40,225 --> 01:39:41,393 It meant survival. 929 01:39:41,560 --> 01:39:46,690 And you, you subhuman Italian, 930 01:39:46,899 --> 01:39:49,526 you found the strength 931 01:39:49,735 --> 01:39:52,321 for an erection. 932 01:39:52,529 --> 01:39:56,742 And because you were strong you'll manage to live on 933 01:39:56,951 --> 01:39:58,702 and eventually you'll win. 934 01:40:00,287 --> 01:40:02,414 Miserable creature, 935 01:40:03,499 --> 01:40:06,001 lacking in ideals and ideas. 936 01:40:07,211 --> 01:40:08,879 And we... 937 01:40:09,088 --> 01:40:12,174 we who thought to create a master race... 938 01:40:14,593 --> 01:40:16,345 are doomed to failure. 939 01:40:19,765 --> 01:40:23,394 You're in barracks number 23, right? 940 01:40:26,522 --> 01:40:30,192 Starting right now, you're in charge of barrack 23. 941 01:40:30,401 --> 01:40:31,860 That's an order. 942 01:40:35,698 --> 01:40:38,158 As head of barrack 23, 943 01:40:40,869 --> 01:40:44,748 you are to designate any six that you like 944 01:40:44,957 --> 01:40:46,291 to be eliminated at once. 945 01:40:49,211 --> 01:40:50,211 Yes. 946 01:40:50,295 --> 01:40:53,173 If not, I eliminate all men in that barrack. 947 01:40:55,384 --> 01:40:57,136 You are to choose any six. 948 01:40:58,095 --> 01:41:00,222 And the others may get something to eat, 949 01:41:00,431 --> 01:41:02,016 even survive. 950 01:41:03,183 --> 01:41:05,602 You pick six or you'll all be cremated. 951 01:41:05,811 --> 01:41:07,855 Understand? Finished. 952 01:41:11,984 --> 01:41:13,902 The choice is yours. 953 01:41:15,612 --> 01:41:16,739 You pig. 954 01:41:16,947 --> 01:41:19,742 You rotten, dirty pig. 955 01:41:19,950 --> 01:41:22,870 Now you're a butcher like the rest of us, 956 01:41:23,078 --> 01:41:24,872 filthy, subhuman Italian. 957 01:41:40,262 --> 01:41:41,889 - No. - I've got to. 958 01:41:42,097 --> 01:41:44,975 The bitch said so. It's either six or all of us. 959 01:41:45,184 --> 01:41:48,270 Every last one of them is doomed to die. 960 01:41:49,021 --> 01:41:50,606 At least we'll save our ass. 961 01:41:50,814 --> 01:41:53,067 No. We'll be just like them. 962 01:41:53,275 --> 01:41:55,986 That's what they want. We must say no. 963 01:41:56,195 --> 01:41:58,363 So all the men will be dead tomorrow? 964 01:41:58,572 --> 01:41:59,573 All the men, tomorrow. 965 01:42:02,409 --> 01:42:03,619 Screw off. 966 01:42:04,578 --> 01:42:07,456 Say what you want, but remember who's boss. 967 01:42:09,458 --> 01:42:12,503 Here. Group three. Whoever they may be, I'm not interested. 968 01:42:12,711 --> 01:42:13,879 Into 14. 969 01:42:14,755 --> 01:42:16,548 I don't want to know who they are. 970 01:42:17,341 --> 01:42:19,760 Here, the first six. 971 01:42:19,968 --> 01:42:21,386 You need only five. 972 01:42:23,764 --> 01:42:25,307 What do you mean? 973 01:42:25,516 --> 01:42:27,267 I volunteer. 974 01:42:28,602 --> 01:42:30,270 You're crazy. Why? 975 01:42:30,479 --> 01:42:33,190 Because I'm fed up with this. 976 01:42:53,502 --> 01:42:55,212 Come on. Get in line. 977 01:42:59,675 --> 01:43:00,968 It's an order. 978 01:43:04,680 --> 01:43:06,431 It's an order. Go on. 979 01:43:24,658 --> 01:43:26,410 Quickly! 980 01:43:29,246 --> 01:43:31,290 Number 9423. 981 01:43:32,708 --> 01:43:34,835 Number 9632. 982 01:43:36,503 --> 01:43:38,839 9541. 983 01:43:39,840 --> 01:43:41,717 Number 9376. 984 01:43:44,178 --> 01:43:46,346 Number 9535. 985 01:43:47,806 --> 01:43:49,766 Number 9464. 986 01:44:03,739 --> 01:44:07,242 Somebody smuggled food into barrack 23. 987 01:44:08,118 --> 01:44:10,537 In addition, stolen property of the Third Reich 988 01:44:11,622 --> 01:44:12,998 was found in barrack 23. 989 01:44:13,165 --> 01:44:15,375 As punishment for the breaking of regulations, 990 01:44:16,335 --> 01:44:19,838 these six men will face a firing squad. 991 01:44:36,230 --> 01:44:38,482 Enough with this fear! 992 01:44:38,690 --> 01:44:42,236 I've had enough, living in all this dark terror! 993 01:44:42,402 --> 01:44:45,364 Brothers, I'm going to throw myself in the shit! 994 01:44:47,658 --> 01:44:49,952 Screw you! 995 01:44:50,160 --> 01:44:51,245 Stop! 996 01:44:55,165 --> 01:44:56,165 Stop! 997 01:45:02,547 --> 01:45:04,800 A man in disorder! 998 01:45:13,767 --> 01:45:15,352 Get him out. 999 01:45:21,984 --> 01:45:25,279 Filthy rats! Bastards! 1000 01:45:25,487 --> 01:45:28,407 Lousy, rotten sons of bitches! You filth! 1001 01:45:28,615 --> 01:45:30,701 - Francesco! - Dirty pigs! 1002 01:45:31,576 --> 01:45:34,121 Filthy murderers! 1003 01:45:34,329 --> 01:45:36,164 Enough of your filthy killing! 1004 01:45:37,457 --> 01:45:39,960 Lousy, rotten, no-good animals! 1005 01:45:41,211 --> 01:45:42,838 Let me by! 1006 01:45:43,005 --> 01:45:46,049 You're not even men! 1007 01:45:46,258 --> 01:45:47,926 Leave him to me! 1008 01:45:54,599 --> 01:45:57,728 - Give me... - Silly bastards! 1009 01:45:59,146 --> 01:46:00,897 Put your hat on! 1010 01:46:03,984 --> 01:46:06,361 Shut up, Francesco! You're crazy! 1011 01:46:07,362 --> 01:46:09,364 Please fall down. Just pretend... 1012 01:46:09,573 --> 01:46:10,782 Fall to the ground! Pretend! 1013 01:46:10,991 --> 01:46:13,577 No! I don't want to live any longer! 1014 01:46:13,785 --> 01:46:16,747 - Death can't be worse than this! - Fall down! Pretend! 1015 01:46:16,955 --> 01:46:20,083 - Please shut up. - I'd rather die than live in this shit. 1016 01:46:20,292 --> 01:46:22,502 I have the satisfaction of yelling... 1017 01:46:22,711 --> 01:46:24,296 - Filthy pigs! - You're mad! 1018 01:46:24,504 --> 01:46:27,049 - Inhuman sons of bitches! - Frances! 1019 01:46:27,257 --> 01:46:29,468 Rotten animals! 1020 01:47:12,302 --> 01:47:15,931 God... what do they want? 1021 01:47:17,307 --> 01:47:19,768 What do they want? 1022 01:47:44,000 --> 01:47:45,961 I won't shoot him. 1023 01:47:49,214 --> 01:47:50,340 Shoot 1024 01:47:54,886 --> 01:47:56,430 Shoot 1025 01:47:56,638 --> 01:47:58,765 Hurry up. You'll be freeing me. 1026 01:47:58,974 --> 01:48:00,475 Come on. 1027 01:48:01,351 --> 01:48:02,811 Shoot 1028 01:48:03,019 --> 01:48:05,147 Somebody else will shoot me if you don't. 1029 01:48:05,355 --> 01:48:08,358 At least you're my friend. You'll be doing me a favor. Shoot. 1030 01:48:09,317 --> 01:48:11,486 I won't be tortured anymore. 1031 01:48:11,695 --> 01:48:13,071 Don't you understand? 1032 01:48:13,280 --> 01:48:16,116 I can't play the hero much longer. 1033 01:48:16,283 --> 01:48:19,369 Don't make me ashamed in front of the others. 1034 01:48:19,578 --> 01:48:21,705 Shoot. Do me a favor. 1035 01:48:21,913 --> 01:48:22,913 Come on. 1036 01:48:22,998 --> 01:48:25,083 Go on, shoot, damn it. 1037 01:50:59,863 --> 01:51:01,239 Mama! 1038 01:51:01,406 --> 01:51:04,159 Guess! It's Pasqualino! 1039 01:51:05,076 --> 01:51:06,494 Pasqualino is alive! 1040 01:51:06,703 --> 01:51:10,040 He's alive! I can't believe it! 1041 01:51:11,124 --> 01:51:12,751 He's alive! Pasquali! 1042 01:51:22,344 --> 01:51:24,554 Pasquali! My boy is all right! 1043 01:52:35,125 --> 01:52:37,627 And so you turned out to be a whore too? 1044 01:52:41,089 --> 01:52:42,089 Yes. 1045 01:52:44,259 --> 01:52:47,303 And did you earn enough to get along? 1046 01:52:48,680 --> 01:52:49,680 Yes. 1047 01:52:51,015 --> 01:52:52,142 Good. 1048 01:52:53,143 --> 01:52:55,520 You're giving it up. We're getting married. 1049 01:52:55,729 --> 01:52:57,272 There isn't much time to lose. 1050 01:52:57,480 --> 01:53:00,024 I want children. Many children. Twenty, 30. 1051 01:53:01,025 --> 01:53:03,069 It's a matter of self-defense. 1052 01:53:03,278 --> 01:53:04,738 They must be strong. 1053 01:53:07,323 --> 01:53:09,451 Look at the crowds out there. 1054 01:53:09,659 --> 01:53:11,536 Soon they'll be murdering each other, 1055 01:53:11,745 --> 01:53:13,413 families slaughtered for an apple. 1056 01:53:14,122 --> 01:53:18,626 So we must see to it our family is large. That'll be our defense. Understand? 1057 01:53:20,628 --> 01:53:22,589 I've always loved you very much. 1058 01:53:23,298 --> 01:53:25,091 And I'm ready. 1059 01:53:28,970 --> 01:53:31,639 We'll get married. The sooner the better. 1060 01:53:42,358 --> 01:53:44,694 Please, Pasqualino, don't worry. 1061 01:53:44,903 --> 01:53:47,489 Thank the Madonna for returning you to us. 1062 01:53:47,697 --> 01:53:49,491 One mustn't look back on what's passed. 1063 01:53:49,699 --> 01:53:53,620 It's so senseless. What's done is done. 1064 01:53:53,828 --> 01:53:55,038 Look. 1065 01:53:56,080 --> 01:53:58,374 Look at yourself, my son. You're beautiful. 1066 01:53:58,583 --> 01:54:00,752 The war is ended. 1067 01:54:00,960 --> 01:54:03,254 It's useless to think about these miseries. 1068 01:54:03,463 --> 01:54:06,382 Pasqualino, you're alive. 1069 01:54:07,342 --> 01:54:09,052 Alive! 1070 01:54:38,373 --> 01:54:41,334 Yes, I'm alive. 77209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.