Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,052 --> 00:00:14,182
SEVEN BEAUTIES
2
00:00:56,224 --> 00:01:00,061
The ones who don't enjoy themselves,
even when they laugh.
3
00:01:00,270 --> 00:01:01,813
Oh, yeah.
4
00:01:05,025 --> 00:01:07,110
The ones who worship the corporate image,
5
00:01:07,527 --> 00:01:10,572
not knowing that they work
for someone else.
6
00:01:10,780 --> 00:01:13,116
Oh, yeah.
7
00:01:15,577 --> 00:01:19,873
The ones who should have been
shot in the cradle.
8
00:01:20,540 --> 00:01:23,084
Pow! Oh, yeah.
9
00:01:23,710 --> 00:01:26,254
The ones who say, “Follow me to success,
10
00:01:26,463 --> 00:01:31,259
but kill me if I fail,” so to speak.
11
00:01:31,468 --> 00:01:32,468
Oh, yeah.
12
00:01:35,638 --> 00:01:39,642
The ones who say, “We Italians
are the greatest he-men on earth.”
13
00:01:39,851 --> 00:01:40,935
Oh, yeah.
14
00:01:43,271 --> 00:01:44,689
The ones who are from Rome.
15
00:01:45,857 --> 00:01:48,068
The ones who say, “That's for me.”
16
00:01:50,195 --> 00:01:52,572
The ones who say,
“You know what I mean?” Oh, yeah.
17
00:01:54,115 --> 00:01:56,076
The ones who vote for the right
18
00:01:56,242 --> 00:01:58,286
because they're fed up
with the strikes, oh, yeah.
19
00:01:59,120 --> 00:02:02,540
The ones who vote white
in order not to get dirty.
20
00:02:03,583 --> 00:02:08,963
The ones who never
get involved with politics, oh, yeah.
21
00:02:09,672 --> 00:02:12,842
The ones who say, “Be calm. Calm.”
22
00:02:14,511 --> 00:02:16,096
The ones who still support the king.
23
00:02:17,889 --> 00:02:20,642
The ones who say, “Yes, sir.”
Oh, yeah.
24
00:02:23,061 --> 00:02:27,607
The ones who make love
standing in their boots
25
00:02:27,816 --> 00:02:31,402
and imagine they're in a luxurious bed.
26
00:02:33,321 --> 00:02:37,534
The ones who believe Christ
is Santa Claus as a young man.
27
00:02:37,742 --> 00:02:38,910
Oh, yeah.
28
00:02:41,830 --> 00:02:44,249
The ones who say, “Oh, what the hell?”
29
00:02:46,292 --> 00:02:48,044
The ones who were there.
30
00:02:50,588 --> 00:02:52,882
The ones who believe in everything,
31
00:02:53,091 --> 00:02:54,717
even in God.
32
00:02:55,760 --> 00:02:59,013
The ones who listen to
the national anthem, oh, yeah.
33
00:02:59,681 --> 00:03:01,057
The ones who love their country.
34
00:03:03,977 --> 00:03:07,188
The ones who keep going and going,
35
00:03:07,397 --> 00:03:09,482
just to see how it will end.
36
00:03:09,691 --> 00:03:10,733
Oh, yeah.
37
00:03:12,819 --> 00:03:15,697
The ones who are in garbage up to here.
38
00:03:15,905 --> 00:03:17,157
Oh, yeah.
39
00:03:17,824 --> 00:03:21,744
The ones who sleep soundly,
even with cancer.
40
00:03:21,953 --> 00:03:23,371
Oh, yeah.
41
00:03:24,164 --> 00:03:28,918
The ones who, even now,
don't believe the world is round.
42
00:03:29,085 --> 00:03:31,337
Oh, yeah. Oh, yeah.
43
00:03:32,589 --> 00:03:36,092
The ones who are afraid of flying.
Oh, yeah.
44
00:03:37,510 --> 00:03:41,556
The ones who have never had
a fatal accident. Oh, yeah.
45
00:03:42,056 --> 00:03:43,975
The ones who've had one.
46
00:03:44,559 --> 00:03:48,313
The ones who,
at a certain point in their lives,
47
00:03:48,521 --> 00:03:50,732
create a secret weapon.
48
00:03:50,940 --> 00:03:52,567
Christ, oh, yeah.
49
00:03:53,818 --> 00:03:56,321
The ones who are always
standing at the bar.
50
00:03:57,030 --> 00:03:59,782
The ones who are always in Switzerland.
51
00:04:01,034 --> 00:04:05,455
The ones who started early,
haven't arrived
52
00:04:05,663 --> 00:04:08,082
and don't know they're not going to.
53
00:04:08,291 --> 00:04:09,709
Oh, yeah.
54
00:04:11,586 --> 00:04:15,381
The ones who lose wars
by the skin of their teeth.
55
00:04:15,590 --> 00:04:16,674
Oh, yeah.
56
00:04:17,717 --> 00:04:21,054
The ones who say,
“Everything is wrong here.”
57
00:04:22,347 --> 00:04:27,101
The ones who say,
“Now let's all have a good laugh.”
58
00:04:27,310 --> 00:04:29,020
Oh, yeah.
59
00:04:30,605 --> 00:04:32,523
Oh, yeah.
60
00:04:34,317 --> 00:04:35,860
Oh, yeah.
61
00:04:37,779 --> 00:04:38,779
Oh, yeah.
62
00:04:38,947 --> 00:04:40,865
What the hell?
63
00:04:41,074 --> 00:04:44,619
- My God!
- Jesus! Jesus!
64
00:04:45,328 --> 00:04:46,537
Why, you're Italian.
65
00:04:47,956 --> 00:04:49,999
And you? Who are you?
66
00:04:50,625 --> 00:04:53,628
- Were you on that train?
- Damn right I was.
67
00:04:54,754 --> 00:04:56,923
Damned, miserable woods.
68
00:04:57,131 --> 00:04:58,925
You scared me to death.
69
00:05:00,093 --> 00:05:02,679
These Germans, first they shoot
and then ask, “Who's there?”
70
00:05:03,221 --> 00:05:05,098
You're telling me.
71
00:05:05,932 --> 00:05:08,268
Maybe you can tell me
where the hell we are.
72
00:05:08,810 --> 00:05:10,603
L'd say it's Germany.
73
00:05:11,479 --> 00:05:14,816
Anyway, what I say is,
we're better off here than on the train.
74
00:05:15,024 --> 00:05:17,986
- That's for sure.
- That train is a blast furnace.
75
00:05:18,194 --> 00:05:19,279
Poor bastards.
76
00:05:19,445 --> 00:05:21,322
Yes, poor them.
77
00:05:21,531 --> 00:05:25,159
You know, I'm not really wounded.
78
00:05:25,368 --> 00:05:27,662
I've got to be a deserter,
or worse, by now.
79
00:05:27,870 --> 00:05:30,164
Worse. No doubt about that.
80
00:05:30,373 --> 00:05:32,667
Faking a wound...
81
00:05:33,543 --> 00:05:34,752
But anyway...
82
00:05:35,628 --> 00:05:37,839
It's pretty good. It looks real, my lad.
83
00:05:38,047 --> 00:05:39,632
I saved myself,
84
00:05:39,841 --> 00:05:44,804
but I was helped out by a dead man,
may his soul rest in peace.
85
00:05:45,847 --> 00:05:49,225
With all due respect for the dead,
I had to take his bandages.
86
00:05:49,434 --> 00:05:52,520
Instead of being in Stalingrad,
87
00:05:52,729 --> 00:05:54,230
I'm here.
88
00:05:55,690 --> 00:06:00,403
So I said to my men, where are we going?
89
00:06:00,611 --> 00:06:02,947
What are we doing,
running around like this?
90
00:06:03,156 --> 00:06:04,741
Who wants to go around killing?
91
00:06:04,949 --> 00:06:07,452
Let's go. Go back home.
92
00:06:07,660 --> 00:06:10,621
You can't work for people
who send you with cardboard shoes.
93
00:06:10,830 --> 00:06:14,417
Here, where when you blow your nose
you get a crystal chandelier
94
00:06:14,625 --> 00:06:17,420
and when you shit you get icicles.
95
00:06:17,920 --> 00:06:22,592
So I grabbed two trucks
and sent the men home.
96
00:06:22,800 --> 00:06:27,263
I hope they made it.
97
00:06:28,639 --> 00:06:30,683
They would have had me shot tomorrow.
98
00:06:30,892 --> 00:06:33,519
I hate the military courts here.
99
00:06:35,271 --> 00:06:36,939
How long is this river?
100
00:06:37,148 --> 00:06:39,650
It must be the Rhine.
101
00:06:39,859 --> 00:06:42,445
- Where is that?
- It's still in Germany.
102
00:06:42,653 --> 00:06:44,572
Then it's still a pain in the ass.
103
00:08:21,878 --> 00:08:22,920
Damn!
104
00:08:23,129 --> 00:08:25,256
Who were they?
105
00:08:25,465 --> 00:08:27,467
Maybe they are the Jews.
106
00:08:27,675 --> 00:08:30,511
- That's impossible.
- It's possible.
107
00:08:30,720 --> 00:08:34,599
And we're as guilty as they are.
We're accomplices to those rotten shits.
108
00:08:34,765 --> 00:08:40,062
Why do you think that we're accomplices?
109
00:08:40,271 --> 00:08:44,525
Because we didn't make a sound,
didn't come out and spit in their faces.
110
00:08:44,734 --> 00:08:46,152
We could have, but we ran instead.
111
00:08:46,360 --> 00:08:49,322
That's crazy. How could we have?
112
00:08:49,530 --> 00:08:53,910
They'd have come after us
and we'd be shot.
113
00:08:54,118 --> 00:08:55,118
Useless suicide.
114
00:08:55,161 --> 00:08:57,455
No, it wouldn't have been useless
115
00:08:57,663 --> 00:09:02,293
because in the face of certain things
you've got to say no,
116
00:09:02,502 --> 00:09:07,006
and instead I said yes to Mussolini,
to duty and to all that crap.
117
00:09:07,215 --> 00:09:11,677
In this war I've killed bastards
I didn't even know.
118
00:09:12,428 --> 00:09:16,182
I killed before the war,
but I had my reasons.
119
00:09:16,390 --> 00:09:19,101
I kill like an idiot, for no reason.
120
00:09:19,769 --> 00:09:21,729
I did it for a woman.
121
00:09:26,734 --> 00:09:28,528
I killed for a woman.
122
00:09:29,445 --> 00:09:31,405
A woman...
123
00:09:31,614 --> 00:09:32,907
A woman...
124
00:09:56,138 --> 00:09:59,934
Mama, mama, mama mia
125
00:10:00,142 --> 00:10:04,438
What a bad thing is jealousy
126
00:10:04,605 --> 00:10:08,359
Tell Marianna she seems an old bag
127
00:10:08,734 --> 00:10:13,614
How much you have to sanction me
128
00:10:13,823 --> 00:10:17,868
What a funny trick
129
00:10:18,077 --> 00:10:22,248
The fascist Italy under sanction
130
00:10:22,999 --> 00:10:26,210
They want to give us such a slap
131
00:10:26,836 --> 00:10:31,048
I do not care a rap about sanctions
132
00:10:32,633 --> 00:10:38,347
I feel better alone
133
00:10:39,640 --> 00:10:43,185
Than accompanied badly
134
00:10:45,313 --> 00:10:49,150
I am a real beauty
135
00:10:50,359 --> 00:10:55,156
Since I was sanctioned
136
00:10:55,990 --> 00:10:59,410
Oh, pretty sanction
137
00:10:59,619 --> 00:11:01,954
Shit, coffee
138
00:11:02,121 --> 00:11:04,040
Mess, mess, mess
139
00:11:04,248 --> 00:11:06,417
No sanction, no more
140
00:11:06,626 --> 00:11:08,878
, I'll make
141
00:11:09,045 --> 00:11:11,839
Who blows a raspberry
142
00:11:25,728 --> 00:11:28,022
- She must be kidding!
- What more do you want?
143
00:11:31,901 --> 00:11:33,110
Screw off!
144
00:11:33,903 --> 00:11:36,155
Let's see you dance!
145
00:11:37,156 --> 00:11:38,491
Walking cow!
146
00:11:41,535 --> 00:11:43,871
Screw off! Drop dead!
147
00:12:06,811 --> 00:12:09,563
How about letting me tickle you all over?
148
00:12:15,069 --> 00:12:17,238
You can tickle your mama!
149
00:12:23,744 --> 00:12:27,498
I'll give you something, so don't push.
150
00:12:27,707 --> 00:12:29,208
Nothing easy about me!
151
00:12:30,543 --> 00:12:33,963
- What a lass!
- We want more!
152
00:12:37,341 --> 00:12:39,719
What do you want me to do? There! There!
153
00:12:42,680 --> 00:12:43,889
Give us more!
154
00:12:44,098 --> 00:12:45,641
Take it off!
155
00:12:45,850 --> 00:12:47,518
Come on!
156
00:12:47,685 --> 00:12:50,730
Forget it! Fuck you!
157
00:12:50,938 --> 00:12:52,148
There! There!
158
00:12:59,864 --> 00:13:01,782
- Pasqualino.
- Let's talk, Concetti.
159
00:13:02,366 --> 00:13:04,744
Look at yourself in the mirror.
160
00:13:04,952 --> 00:13:08,080
Go on! Take a look at yourself!
161
00:13:08,289 --> 00:13:11,208
Are you pretty? No, you're not pretty.
162
00:13:11,417 --> 00:13:13,502
You're not even intelligent.
163
00:13:13,711 --> 00:13:16,547
Among Mom and our sisters
there isn't a penny.
164
00:13:16,756 --> 00:13:19,592
I'm the only man in the house
with eight women.
165
00:13:19,800 --> 00:13:21,844
There's one thing I've tried to defend.
166
00:13:22,052 --> 00:13:23,971
One thing! Our honor!
167
00:13:26,849 --> 00:13:30,352
To protect and defend that honor
as best I can.
168
00:13:30,561 --> 00:13:32,938
Not being the biggest
or strongest man in the world,
169
00:13:33,147 --> 00:13:35,691
I carry this thing around,
I wear this gun.
170
00:13:35,900 --> 00:13:38,319
They know about it
and they have to respect us.
171
00:13:38,527 --> 00:13:40,613
And you ugly, miserable pig
172
00:13:40,821 --> 00:13:44,658
put your disgusting thighs on display
in a musical...
173
00:13:45,785 --> 00:13:48,245
because that lousy rat
said he'd make you famous.
174
00:13:48,454 --> 00:13:53,375
That filthy bastard who helped to
get you started and gave you this job...
175
00:13:54,376 --> 00:13:55,753
- I'll kill him.
- No!
176
00:13:55,920 --> 00:13:57,338
I'll shoot him.
177
00:13:57,546 --> 00:13:59,006
You mustn't! I beg you!
178
00:13:59,215 --> 00:14:01,133
He'll marry me! He promised!
179
00:14:01,342 --> 00:14:05,429
I'm going on 37. I'll be a spinster!
180
00:14:05,638 --> 00:14:07,598
Better a spinster than a whore!
I must kill him.
181
00:14:07,765 --> 00:14:09,975
No! Potono will marry me!
182
00:14:10,184 --> 00:14:12,269
First he'll make me somebody,
then his bride.
183
00:14:12,478 --> 00:14:15,147
Somebody! Somebody? Come on.
184
00:14:15,815 --> 00:14:17,900
Look at yourself. A squawking crow.
185
00:14:18,108 --> 00:14:19,735
Didn't you hear them?
186
00:14:19,944 --> 00:14:22,238
Disgraceful! What a shame!
I'll kill that Potono!
187
00:14:22,404 --> 00:14:24,532
No! I'm through!
I have a much better contract.
188
00:14:24,740 --> 00:14:27,952
He'll help me sing at Club Margarita,
then he'll marry me.
189
00:14:28,160 --> 00:14:31,247
He made me a promise.
He loves me very much.
190
00:14:32,498 --> 00:14:33,999
One month, eh?
191
00:14:34,166 --> 00:14:37,378
I give him one month
to straighten things up.
192
00:14:37,586 --> 00:14:40,464
One month!
Our house mustn't be dishonored.
193
00:14:40,673 --> 00:14:42,967
You understand, idiot? Understand?
194
00:14:43,717 --> 00:14:45,845
Imagine the eldest becoming a whore.
195
00:14:46,053 --> 00:14:47,847
What will the others do? Become whores?
196
00:14:48,472 --> 00:14:49,473
He's got a month...
197
00:14:50,599 --> 00:14:53,102
to marry you...
198
00:14:53,644 --> 00:14:54,937
or I'll kill him.
199
00:14:55,145 --> 00:14:57,398
The word of Pasqualino Seven Beauties.
200
00:14:57,940 --> 00:14:59,233
Do you understand?
201
00:15:29,305 --> 00:15:31,140
Rosina, my carnation.
202
00:15:31,348 --> 00:15:33,100
Coming right up, Pasqualino.
203
00:15:45,237 --> 00:15:48,824
Damn Francesco.
After all this time in Africa,
204
00:15:49,033 --> 00:15:51,410
now they're sending him to Spain.
205
00:15:52,161 --> 00:15:54,872
We need another war?
It wasn't enough last time?
206
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
Now we'll never get married!
207
00:15:57,291 --> 00:15:59,293
Don't give up hope.
208
00:15:59,501 --> 00:16:01,837
Because with God's help
he may still be lucky enough
209
00:16:02,004 --> 00:16:04,673
to get a nice wound in his leg or his arm.
210
00:16:04,840 --> 00:16:07,009
You'd get a pension for life
and you'd be set.
211
00:16:07,217 --> 00:16:08,969
- What?
- Or he'll lose an eye.
212
00:16:09,178 --> 00:16:12,056
What crazy talk, Mama!
213
00:16:12,264 --> 00:16:17,102
Hey, Mama, we don't enjoy
such lucky accidents in our family.
214
00:16:17,311 --> 00:16:18,437
Yes, of course.
215
00:16:18,604 --> 00:16:20,814
It will pass.
216
00:16:23,317 --> 00:16:25,194
Grandma.
217
00:16:26,195 --> 00:16:27,947
Rough up those mattresses.
218
00:16:32,952 --> 00:16:35,621
Pasqualino, leave it in the drawer.
219
00:16:35,829 --> 00:16:37,331
Are you looking for trouble?
220
00:16:37,539 --> 00:16:41,335
Hey, Mama,
it doesn't get you into trouble.
221
00:16:41,543 --> 00:16:43,754
They learn to fear you and respect you.
222
00:16:43,921 --> 00:16:46,173
And believe me, they all respect me.
223
00:16:48,175 --> 00:16:51,720
Excuse us for a moment. Family business.
224
00:16:52,471 --> 00:16:53,847
You'll pardon us?
225
00:16:54,890 --> 00:16:57,559
- He needs to talk in private.
- It's business.
226
00:16:57,726 --> 00:17:00,688
- It's a big secret.
- Who gives a damn?
227
00:17:00,896 --> 00:17:02,022
Quiet.
228
00:17:02,231 --> 00:17:05,943
You can't trust them
to lick Leno's family.
229
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
Is that clear?
230
00:17:09,071 --> 00:17:10,072
Mama.
231
00:17:10,823 --> 00:17:12,825
Look. Money to buy groceries.
232
00:17:13,367 --> 00:17:14,367
Lucky Mama.
233
00:17:14,493 --> 00:17:17,079
I'm sick of bread and onions.
234
00:17:17,246 --> 00:17:18,747
Buy an egg for each one of you.
235
00:17:18,956 --> 00:17:20,791
And beware of cheats.
236
00:17:21,000 --> 00:17:24,336
It'd disgust anybody
to look at such yellow faces.
237
00:17:24,545 --> 00:17:27,089
There's a lot to be done
if they're ever to get married.
238
00:17:27,923 --> 00:17:29,883
Stop that!
239
00:17:31,176 --> 00:17:32,678
Now, listen to me.
240
00:17:32,886 --> 00:17:34,972
Don't let anybody see your eyes.
Look down.
241
00:17:35,639 --> 00:17:37,933
Or you may be taken for a cheap tart.
242
00:17:38,726 --> 00:17:41,520
And I'll beat the first one
who misbehaves. Remember.
243
00:17:50,738 --> 00:17:52,948
Smile. No reason to be upset like that.
244
00:17:55,242 --> 00:17:56,326
Cheer up.
245
00:17:59,329 --> 00:18:00,622
Have a good day.
246
00:18:01,665 --> 00:18:05,836
And you too, Louiselle. And you too, hmm?
247
00:18:19,099 --> 00:18:20,934
Don't look so gloomy, eh?
248
00:18:21,143 --> 00:18:23,270
Smile for a change!
249
00:18:33,238 --> 00:18:37,159
What's the matter with you?
250
00:18:37,326 --> 00:18:39,995
What the hell do you think you're doing?
251
00:18:40,162 --> 00:18:42,289
Don't stop singing! We need the money!
252
00:18:42,498 --> 00:18:45,250
Understand? Go on, sing! You, get going!
253
00:18:52,341 --> 00:18:56,178
Little girl,
have your parrot tell my fortune.
254
00:18:56,386 --> 00:18:58,680
- Why the tears?
- It's my mother's fault.
255
00:18:58,889 --> 00:19:01,683
I never could sing. I go off pitch.
256
00:19:02,810 --> 00:19:05,187
To make me sing is wrong.
257
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
But it doesn't matter. You can yell.
258
00:19:07,773 --> 00:19:10,567
The men bother me.
They make fun and tease.
259
00:19:10,776 --> 00:19:11,819
Can't you answer back?
260
00:19:12,027 --> 00:19:15,823
If anyone fails to respect you,
you just say you're my fiancée.
261
00:19:16,031 --> 00:19:17,658
Like this.
262
00:19:19,034 --> 00:19:21,954
Say you're engaged
to Pasqualino Seven Beauties.
263
00:19:23,080 --> 00:19:25,707
But I'm not your fiancée. It's false.
264
00:19:29,461 --> 00:19:32,965
At the moment.
But in a few years things could happen.
265
00:19:33,173 --> 00:19:35,300
Never try to predict
the weather or the future.
266
00:19:35,509 --> 00:19:37,219
Think about growing up.
267
00:19:37,427 --> 00:19:38,804
Say, come on. Try.
268
00:19:40,222 --> 00:19:42,599
To get by
269
00:19:50,607 --> 00:19:53,110
Even you started stealing
from the cradle.
270
00:19:55,779 --> 00:19:57,489
Jealousy is an ugly thing.
271
00:21:03,764 --> 00:21:05,766
Excuse me, Don Raphael.
I don't understand.
272
00:21:05,974 --> 00:21:09,478
What's the matter? I've always been loyal.
273
00:21:09,645 --> 00:21:11,980
It's not about loyalty.
274
00:21:12,189 --> 00:21:14,524
I'm interested in people
who know how to show respect.
275
00:21:14,733 --> 00:21:18,654
What are you talking about?
What are you referring to?
276
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
I'll tell you what I'm referring to.
277
00:21:20,656 --> 00:21:23,617
I'm talking about someone
who doesn't respect his family.
278
00:21:24,952 --> 00:21:27,079
- In what sense?
- I'll tell you.
279
00:21:27,996 --> 00:21:30,582
At three o'clock
you'd better be at the Polonetto.
280
00:21:31,792 --> 00:21:34,127
Look around.
See what they're doing to you.
281
00:21:34,336 --> 00:21:38,048
Potono bought your sister a pair of shoes
with red bows on them
282
00:21:38,257 --> 00:21:40,634
and put her in there for life.
283
00:21:45,138 --> 00:21:46,431
We have a client.
284
00:21:47,641 --> 00:21:49,142
My God! It's my brother!
285
00:21:49,977 --> 00:21:51,937
- Who is he?
- It's her brother!
286
00:22:04,199 --> 00:22:05,409
Prostitute!
287
00:22:06,034 --> 00:22:07,577
Stupid bitch!
288
00:22:08,704 --> 00:22:13,208
Are you satisfied now?
Your fiancé got you into this business?
289
00:22:14,209 --> 00:22:15,752
Idiot!
290
00:22:15,961 --> 00:22:19,214
What a disgrace!
You brought dishonor on us!
291
00:22:20,966 --> 00:22:24,094
Let go! Get the hell out of my way!
292
00:22:25,220 --> 00:22:26,638
Tell me where he is.
293
00:22:26,847 --> 00:22:29,433
Or I'll murder you. Do you hear me?
294
00:22:29,641 --> 00:22:31,518
How do I find that son of a bitch?
295
00:22:32,436 --> 00:22:34,855
I can't breathe.
Let go of my throat first.
296
00:22:35,063 --> 00:22:38,025
This is how he married you,
that lousy bastard?
297
00:22:38,233 --> 00:22:40,402
Disgracing our house! Where is he?
298
00:22:40,610 --> 00:22:41,611
Right here.
299
00:22:42,154 --> 00:22:44,740
Filth! Go home!
300
00:22:44,948 --> 00:22:47,200
- How can I, dressed this way?
- Take this.
301
00:22:47,409 --> 00:22:50,120
Go like this. Go home!
302
00:22:53,373 --> 00:22:55,542
No, Pasqualino! No!
303
00:22:55,751 --> 00:22:59,129
Don't kill him! I love him! Please!
304
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
Screw you and your love!
305
00:23:03,884 --> 00:23:05,010
Idiot!
306
00:23:31,953 --> 00:23:35,415
Eighteen-Karat Potono, is that you?
307
00:23:36,375 --> 00:23:37,584
Damn right.
308
00:23:38,794 --> 00:23:39,878
Damn right.
309
00:23:40,921 --> 00:23:43,799
Weren't you going to marry
my sister, Concettina?
310
00:23:58,772 --> 00:24:02,734
You promised
and therefore you'll marry her.
311
00:24:04,528 --> 00:24:08,448
Who are you?
Who the hell do you think you are?
312
00:24:08,657 --> 00:24:10,784
Miserable worm. Get out.
313
00:24:28,427 --> 00:24:29,886
I didn't understand.
314
00:24:55,120 --> 00:24:56,538
Does that help you understand?
315
00:24:57,289 --> 00:24:58,790
Have a good day.
316
00:25:08,633 --> 00:25:11,261
- Poor boy.
- Will he be all right?
317
00:25:14,473 --> 00:25:17,058
Get that mess out of here.
We've got customers.
318
00:25:18,435 --> 00:25:20,520
Where is he? Where is he?
319
00:25:20,729 --> 00:25:23,064
Where'd that rotten son of a bitch go?
320
00:25:23,273 --> 00:25:25,650
It's really not worth bothering about.
321
00:25:25,859 --> 00:25:27,068
Isn't it?
322
00:25:27,277 --> 00:25:29,404
I'm going to chop his head off.
323
00:25:30,780 --> 00:25:32,699
Scum, humiliating me.
324
00:25:35,702 --> 00:25:38,663
He won't live long.
325
00:27:03,873 --> 00:27:05,166
Eighteen-Karat Potono...
326
00:27:05,959 --> 00:27:07,419
wake UP!
327
00:27:07,627 --> 00:27:10,046
I don't like killing a man
while he's sleeping.
328
00:27:10,255 --> 00:27:11,798
Come on, wake up.
329
00:27:12,007 --> 00:27:14,134
Wake up! It's me.
330
00:27:14,342 --> 00:27:16,845
No! Jesus! Don't shoot!
331
00:27:18,013 --> 00:27:19,514
You're the one who caused it.
332
00:27:19,681 --> 00:27:22,142
You called me “miserable worm.” Remember?
333
00:27:23,351 --> 00:27:25,020
Find that pistol. I need it.
334
00:27:26,479 --> 00:27:28,815
Find it and be quick!
It's important to my defense.
335
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
Shit.
336
00:27:52,422 --> 00:27:53,423
He's dead.
337
00:28:13,610 --> 00:28:16,863
Where the hell are we?
338
00:28:28,375 --> 00:28:29,709
Jesus. What...
339
00:28:30,877 --> 00:28:32,504
I smell onions.
340
00:30:50,892 --> 00:30:52,018
Signora.
341
00:30:52,477 --> 00:30:54,646
Good morning, good morning.
342
00:30:55,522 --> 00:30:57,273
Excuse me for coming in
without permission.
343
00:30:57,440 --> 00:30:58,650
Stay quiet.
344
00:30:59,317 --> 00:31:01,027
Sorry to disturb, but I'm hungry.
345
00:31:01,236 --> 00:31:04,405
I'm an Italian soldier. Understand? No?
That's okay, German lady.
346
00:31:04,614 --> 00:31:06,616
Oh, something to eat.
347
00:31:06,825 --> 00:31:08,743
Italian soldier, Naples.
348
00:31:08,952 --> 00:31:11,496
Sunshine, blue water, mandolins.
349
00:31:16,668 --> 00:31:20,421
Understand? A pizza pie
with tomatoes on top, or macaroni.
350
00:31:20,630 --> 00:31:22,632
There's food in here. I'm starving!
351
00:31:22,841 --> 00:31:24,551
Ah, German soup!
352
00:31:27,428 --> 00:31:29,430
Nice. Good and hot.
353
00:31:29,806 --> 00:31:33,601
Signora, I'm hungry. I'll have some bread,
with your permission.
354
00:31:33,810 --> 00:31:35,144
Oh, bread with stew.
355
00:31:35,770 --> 00:31:38,064
It's so good.
356
00:31:38,273 --> 00:31:41,943
Our mama often gave us stew in Naples.
357
00:31:42,151 --> 00:31:45,154
A mama, signora, is never forgotten.
358
00:31:45,321 --> 00:31:48,908
You're a mother too. Isn't your daughter cold
with her ass sticking out like that?
359
00:31:49,117 --> 00:31:51,619
Hard times, signora.
The war's been responsible.
360
00:31:51,828 --> 00:31:55,832
Shit, if someone's there, I...
No, it's all right.
361
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
Soup, bread...
362
00:31:58,334 --> 00:31:59,919
potatoes...
363
00:32:02,171 --> 00:32:04,048
I'm taking some bread for my friend.
364
00:32:04,257 --> 00:32:06,175
He's Italian. This is for him.
365
00:32:06,968 --> 00:32:09,178
A drop of wine. Salute.
366
00:32:12,140 --> 00:32:13,391
Good wine. Good.
367
00:32:13,600 --> 00:32:17,020
L'd like to be your guest.
Your daughter has a great ass.
368
00:32:17,228 --> 00:32:20,398
But I have to run. Thank you.
369
00:32:20,607 --> 00:32:22,358
May you live to be a hundred.
370
00:32:22,525 --> 00:32:25,403
Oh, salami. Salami and some cheese.
371
00:32:27,947 --> 00:32:31,117
Thank you! You're welcome!
Until we meet again!
372
00:32:31,993 --> 00:32:33,369
Good night, signora.
373
00:36:34,735 --> 00:36:35,903
What's that about?
374
00:36:38,072 --> 00:36:39,824
Groundsport.
375
00:36:40,992 --> 00:36:43,369
A mysterious word, amigo.
376
00:36:43,578 --> 00:36:47,456
We must work occasionally,
or else... acid bath.
377
00:36:47,665 --> 00:36:48,958
Or crematorium.
378
00:36:49,125 --> 00:36:52,587
- How do you know? Who are you?
- That's the way it is. I'm a death expert.
379
00:36:52,795 --> 00:36:55,756
I know an anarchist
whose bombs didn't work.
380
00:36:55,923 --> 00:36:57,758
Mussolini, Hitler, Salazar.
381
00:36:57,925 --> 00:37:00,678
I've got failure after failure.
382
00:37:01,345 --> 00:37:04,682
These people have made
a business out of death.
383
00:37:05,725 --> 00:37:08,102
That goddamn rotten whore.
384
00:37:09,562 --> 00:37:11,397
What's the world coming to?
385
00:37:11,564 --> 00:37:14,275
How the hell did the world
ever get like this?
386
00:37:14,442 --> 00:37:16,736
And we let ourselves get killed this way.
387
00:37:16,944 --> 00:37:18,487
Nobody says anything.
388
00:37:18,696 --> 00:37:23,159
The Jews, who were supposed
to be so smart.
389
00:37:23,326 --> 00:37:26,120
The brave Russians,
who began the revolution.
390
00:37:26,329 --> 00:37:27,663
They're not rebelling.
391
00:37:27,872 --> 00:37:30,541
My rotten luck,
ending up in this shit pile.
392
00:37:42,762 --> 00:37:44,305
Jesus.
393
00:37:44,513 --> 00:37:46,224
They're playing a waltz.
394
00:37:58,027 --> 00:37:59,695
My God. My God.
395
00:38:00,780 --> 00:38:02,907
Like sheep about to be slaughtered.
396
00:38:03,658 --> 00:38:05,117
It can't be.
397
00:38:05,284 --> 00:38:08,079
Francesco, I don't want to die.
398
00:38:08,287 --> 00:38:11,165
I can't accept that. I'm still young.
399
00:38:11,374 --> 00:38:13,459
I had a miserable life.
400
00:38:13,668 --> 00:38:17,255
I would like to have changed it,
but I never managed to.
401
00:38:20,841 --> 00:38:22,385
I can't die like this.
402
00:38:30,851 --> 00:38:32,770
I just can't die like this.
403
00:38:32,979 --> 00:38:34,855
I'll try and get out of here.
404
00:38:35,064 --> 00:38:36,107
I'll do it.
405
00:38:36,315 --> 00:38:40,736
I'll find a way out of here,
starting at this moment.
406
00:38:45,199 --> 00:38:47,702
A woman is a woman, Pasqualino.
407
00:38:47,910 --> 00:38:50,413
And a woman,
even one who is an evil person,
408
00:38:50,621 --> 00:38:54,375
has a little good
for someone who can reach her heart.
409
00:38:54,583 --> 00:38:56,711
There's a bit of sugar always there.
410
00:38:56,919 --> 00:38:58,170
The song goes...
411
00:38:58,379 --> 00:39:02,925
In a cup of coffee, Rosalie
412
00:39:03,134 --> 00:39:04,385
Ugly to take, unsavory
413
00:39:04,593 --> 00:39:07,179
Sugar, burnt and wasting
can make it distasteful
414
00:39:07,388 --> 00:39:09,140
So I must stir her up
415
00:39:09,348 --> 00:39:11,058
Like sugar in the cup
416
00:39:11,267 --> 00:39:15,313
To bring to my lips what's sweet and fine
417
00:41:01,752 --> 00:41:03,462
You're crazy, Pasqualino.
418
00:41:03,671 --> 00:41:05,256
Yes, but I must try.
419
00:41:05,464 --> 00:41:08,008
It's dangerous. She's cruel, sadistic.
420
00:41:08,217 --> 00:41:10,261
I understand all that.
421
00:41:10,761 --> 00:41:12,888
But I had a vision.
422
00:41:13,097 --> 00:41:16,725
Something my mama said.
That bit of sugar, I know it's there.
423
00:41:16,934 --> 00:41:22,481
No matter how rotten she is, or how evil,
she must need love.
424
00:41:22,690 --> 00:41:23,690
I'm right, Franche.
425
00:41:23,774 --> 00:41:27,194
You're educated, but in the matter
of women I'm way ahead of you.
426
00:41:27,361 --> 00:41:28,737
I'm sure.
427
00:41:28,946 --> 00:41:32,783
You know what I used to be called?
Pasqualino Seven Beauties.
428
00:41:32,992 --> 00:41:36,745
- They did?
- Yes, because I'm ugly.
429
00:41:36,954 --> 00:41:38,747
You look terrible, all right.
430
00:41:38,956 --> 00:41:40,249
But that was the point.
431
00:41:40,458 --> 00:41:44,295
In spite of my looks, I appealed to women.
They loved me.
432
00:41:44,503 --> 00:41:48,716
People were amazed. They'd say,
“It's unbelievable. He's repulsive.”
433
00:41:48,883 --> 00:41:51,260
Others replied,
“He must have the Seven Beauties.”
434
00:41:51,469 --> 00:41:53,345
That's how it came to be my name, see?
435
00:41:53,554 --> 00:41:55,306
No, but I believe you.
436
00:41:55,806 --> 00:41:57,558
I appeal to the ladies.
437
00:41:57,725 --> 00:42:00,060
I used to appeal to them.
438
00:42:00,269 --> 00:42:03,689
The fact is, without exaggeration,
I haven't looked in a mirror in years.
439
00:42:03,898 --> 00:42:06,442
Since I know, from the beginning,
that I'm an ugly man,
440
00:42:06,650 --> 00:42:08,694
I'll admit it's been bothering me.
441
00:42:08,903 --> 00:42:10,654
How did I turn out like this?
442
00:42:10,863 --> 00:42:13,574
My teeth have become loose.
I can't keep my eyes open.
443
00:42:13,782 --> 00:42:15,993
My ass has dropped.
444
00:42:16,619 --> 00:42:21,373
Look at me and tell me honestly,
how do I look?
445
00:42:23,834 --> 00:42:26,879
Awful, to be quite honest. I'd forget it.
446
00:42:27,880 --> 00:42:28,881
No!
447
00:42:29,089 --> 00:42:30,966
I'm bound to be killed. So why not?
448
00:42:31,175 --> 00:42:33,552
I want to live, have children,
449
00:42:33,761 --> 00:42:38,015
see my children's children, and more,
the children of my children's children.
450
00:42:38,224 --> 00:42:40,726
All the children I can possibly have.
451
00:42:40,935 --> 00:42:43,103
What bullshit, amigo.
452
00:42:44,230 --> 00:42:46,690
You pig! How dare you tell me what to do?
453
00:42:46,899 --> 00:42:48,859
How dare you insult me like that?
454
00:42:49,068 --> 00:42:51,362
Come on. That's nonsense.
You're talking bullshit.
455
00:42:51,570 --> 00:42:52,570
Piss off.
456
00:42:52,613 --> 00:42:55,991
Because the more children you have,
the faster the end will come.
457
00:42:56,200 --> 00:42:58,827
In what sense? Exactly what do you mean?
458
00:42:59,036 --> 00:43:03,332
In the year 1400
there were 500 million people on earth.
459
00:43:03,541 --> 00:43:08,170
By the year 1850
the amount had doubled to one billion.
460
00:43:09,380 --> 00:43:10,589
Now we're all...
461
00:43:11,549 --> 00:43:13,092
extremely indignant
462
00:43:13,300 --> 00:43:15,928
because of the death of 20 million men.
463
00:43:16,136 --> 00:43:19,723
But in 200 or 300 years,
464
00:43:19,932 --> 00:43:22,434
there'll be a lot more of us,
30 billion more.
465
00:43:23,310 --> 00:43:28,023
So anywhere you go on earth
will be worse than here.
466
00:43:28,232 --> 00:43:31,318
That's when men are going
to butcher one another
467
00:43:32,361 --> 00:43:34,780
and murder an entire family
for a piece of bread
468
00:43:35,531 --> 00:43:37,533
or an apple...
469
00:43:38,659 --> 00:43:40,494
and the world will end.
470
00:43:41,662 --> 00:43:45,124
Too bad, because I believe in man.
471
00:43:45,332 --> 00:43:46,625
But soon...
472
00:43:47,459 --> 00:43:49,670
very soon a new man...
473
00:43:49,878 --> 00:43:51,880
a new man will be born.
474
00:43:52,089 --> 00:43:53,591
He'll have to be civilized.
475
00:43:53,799 --> 00:43:56,051
Not this beast who's been
endowed with intelligence
476
00:43:56,260 --> 00:43:58,971
and obliterated the harmony in the world
477
00:43:59,179 --> 00:44:04,602
and brought about total destruction
just by disturbing nature's equilibrium.
478
00:44:05,644 --> 00:44:06,770
A new man...
479
00:44:07,855 --> 00:44:10,941
able to rediscover
the harmony that's within.
480
00:44:11,150 --> 00:44:12,651
You mean, put things in order?
481
00:44:12,860 --> 00:44:15,279
Order? No, no, no, no, no.
482
00:44:16,238 --> 00:44:19,825
The orderly ones are the Germans.
483
00:44:21,869 --> 00:44:23,454
A new man in disorder...
484
00:44:24,455 --> 00:44:26,290
is our only hope.
485
00:44:27,416 --> 00:44:30,711
A new man... in disorder.
486
00:44:48,604 --> 00:44:51,857
You made a mistake, boy.
You made a mistake.
487
00:44:52,441 --> 00:44:54,419
You should have waited
until he got his revolver out.
488
00:44:54,443 --> 00:44:58,989
I waited about five minutes,
but he didn't have a gun around.
489
00:44:59,198 --> 00:45:00,240
He didn't have a weapon.
490
00:45:00,449 --> 00:45:02,409
You shouldn't have shot him.
491
00:45:02,618 --> 00:45:06,288
- You should have given Potono a gun.
- I only had one.
492
00:45:06,497 --> 00:45:08,707
You should've had two with you.
493
00:45:08,916 --> 00:45:11,168
In certain cases,
you must take precautions.
494
00:45:11,377 --> 00:45:14,046
This case demanded the simplest of care.
495
00:45:14,254 --> 00:45:15,798
You must prepare for the job.
496
00:45:15,964 --> 00:45:18,175
You should throw him his gun,
defend yourself.
497
00:45:19,259 --> 00:45:21,220
He picks up the gun, you shoot him.
498
00:45:21,428 --> 00:45:24,473
You didn't murder him. Self-defense.
499
00:45:24,640 --> 00:45:26,934
Later on, the case comes up,
a quick trial.
500
00:45:27,142 --> 00:45:29,561
In no time you're out
and you're respected.
501
00:45:29,770 --> 00:45:31,605
It's a breeze. Get it?
502
00:45:32,940 --> 00:45:35,192
Don Raphael, how could I have known?
503
00:45:35,401 --> 00:45:37,653
A real man prepares a job with foresight.
504
00:45:38,195 --> 00:45:40,239
Or else anyone at all
would be able to do it.
505
00:45:40,948 --> 00:45:45,077
Now you've got the problem
of making it all disappear.
506
00:45:46,662 --> 00:45:49,957
Fifty percent is all you can hope
to get out of it morally.
507
00:45:50,416 --> 00:45:52,126
I'm talking about respect.
508
00:45:53,001 --> 00:45:57,297
You must make yourself a name.
You need lots of publicity.
509
00:45:58,257 --> 00:46:00,300
For this you need discretion.
510
00:46:01,719 --> 00:46:03,846
The man's on a trip now.
He's gone to America.
511
00:46:04,054 --> 00:46:08,058
It's a supposition, but we must be sure.
512
00:46:08,267 --> 00:46:11,729
- He's disappeared.
- Sounds simple.
513
00:46:11,937 --> 00:46:14,982
How am I to fix it? Throw him in the bay?
514
00:46:16,024 --> 00:46:19,737
It'll rise to the top
and you'll go straight to prison.
515
00:46:20,779 --> 00:46:24,742
Marvelous. Perfect. Damn it! Dear God.
516
00:46:26,702 --> 00:46:28,579
Imagination. A creative effort's needed.
517
00:46:29,997 --> 00:46:33,250
Easy, no? Like smoking a cigarette.
518
00:46:33,459 --> 00:46:37,087
Smoking cigarettes, anybody can do that.
519
00:46:39,840 --> 00:46:42,509
The man who wants to be something more...
520
00:46:42,718 --> 00:46:45,262
needs the guts to perform.
521
00:46:49,349 --> 00:46:51,310
The nerve to do things
522
00:46:51,518 --> 00:46:55,689
that normally no one else
could possibly imagine.
523
00:46:55,898 --> 00:46:57,816
Get the point?
524
00:46:59,151 --> 00:47:02,321
I get the point, Don Raphael.
525
00:47:03,906 --> 00:47:05,783
You seem nervous, my boy.
526
00:47:05,991 --> 00:47:08,494
- Calm down.
- I am calm.
527
00:47:08,702 --> 00:47:11,413
There are men who,
528
00:47:11,622 --> 00:47:15,125
at the very mention of their name,
529
00:47:15,334 --> 00:47:17,669
make the whole world tremble.
530
00:47:18,378 --> 00:47:20,798
- Get my point, Pasqualino?
- I get it.
531
00:47:20,964 --> 00:47:24,092
You're intelligent.
You follow everything I tell you.
532
00:47:24,301 --> 00:47:25,886
I follow, Don Raphael.
533
00:47:26,094 --> 00:47:27,638
As I explained,
534
00:47:27,805 --> 00:47:31,266
you could make a great start for yourself
with this opportunity.
535
00:47:31,475 --> 00:47:32,726
Or not.
536
00:47:32,935 --> 00:47:35,854
Of course, it's entirely up to you.
537
00:47:36,063 --> 00:47:37,731
Potono has to disappear.
538
00:47:37,940 --> 00:47:41,026
Don't pay attention to anyone who
talks about the American system.
539
00:47:41,235 --> 00:47:45,364
Traditional cement shoes
were invented here in Sicily.
540
00:47:45,572 --> 00:47:48,325
Chicago and New York
just make cheap imitations.
541
00:47:48,534 --> 00:47:49,827
It's plagiarism.
542
00:47:50,327 --> 00:47:53,038
The king-size coffin is our invention.
543
00:47:53,247 --> 00:47:56,083
When you see a funeral in Naples,
544
00:47:56,291 --> 00:47:59,753
nobody knows how many bodies
are in the coffin.
545
00:47:59,920 --> 00:48:03,465
When things get busy,
two or three can be stuffed in.
546
00:48:04,424 --> 00:48:06,593
Depends on the demand.
547
00:48:06,760 --> 00:48:09,346
We invented everything here in Naples.
548
00:48:09,555 --> 00:48:12,724
For example,
you know the ancient graveyard?
549
00:48:12,933 --> 00:48:15,143
Well, when they first opened it
550
00:48:15,853 --> 00:48:19,189
they found 500 skeletons.
551
00:48:19,398 --> 00:48:20,941
Now there are 5,000.
552
00:48:21,149 --> 00:48:24,945
The question is,
who put the other 4,500 in there?
553
00:48:25,445 --> 00:48:29,074
So, as I said, it depends on the demand.
554
00:49:36,850 --> 00:49:38,018
Oh, God.
555
00:49:39,353 --> 00:49:41,063
He's so ugly.
556
00:50:33,782 --> 00:50:37,285
Wait a minute here.
557
00:51:03,145 --> 00:51:05,063
Son of a bitch.
558
00:51:07,315 --> 00:51:09,276
Even dead, you are a pig.
559
00:51:12,988 --> 00:51:16,158
Just a big bag of wind.
560
00:51:16,575 --> 00:51:17,784
I knew it.
561
00:51:51,234 --> 00:51:52,652
Fuck!
562
00:54:27,349 --> 00:54:29,100
Who's there?
563
00:54:30,477 --> 00:54:31,519
Who's there?
564
00:54:33,855 --> 00:54:36,399
Who is it? Who are you?
565
00:54:40,445 --> 00:54:42,614
Who is it?
566
00:54:45,742 --> 00:54:47,118
Who's there?
567
00:54:48,453 --> 00:54:49,829
What's going on?
568
00:54:50,038 --> 00:54:52,999
Who's there? What's going on?
569
00:54:54,417 --> 00:54:57,754
Fido, what's going on? What's happening?
570
00:54:58,672 --> 00:55:00,048
- Get going.
- Where to?
571
00:55:00,257 --> 00:55:02,550
To the station. And hurry.
572
00:55:02,759 --> 00:55:05,095
Damn stupid animal! Blind idiot!
573
00:55:05,303 --> 00:55:07,639
You should be ashamed of yourself!
574
00:55:07,806 --> 00:55:11,309
You have no respect for a poor blind man!
575
00:55:12,269 --> 00:55:13,770
Son of a bitch!
576
00:55:40,505 --> 00:55:42,799
What is this? Stay back!
577
00:55:43,008 --> 00:55:46,261
Keep your hands off me, please! Get back!
578
00:55:46,469 --> 00:55:48,430
Will you get back! I don't want any help!
579
00:55:48,638 --> 00:55:50,724
I'll manage myself.
I don't need help. Please.
580
00:55:51,850 --> 00:55:55,103
- I can manage myself.
- He's so strong.
581
00:55:56,021 --> 00:55:58,857
Look! A big cheese box roped up wrong.
582
00:56:01,860 --> 00:56:03,695
Could you please take these?
583
00:56:03,903 --> 00:56:05,071
Thanks.
584
00:56:05,280 --> 00:56:07,282
How did you wrap it?
585
00:56:12,829 --> 00:56:16,833
Watch out. Handle it carefully.
586
00:56:17,751 --> 00:56:20,920
- Where are you going?
- Palermo, Milano and Genoa.
587
00:56:22,589 --> 00:56:24,758
You know that shipment of provolone?
588
00:56:24,924 --> 00:56:26,134
It's been sent off.
589
00:56:27,218 --> 00:56:29,679
Palermo, Milano and Genoa. Good-bye.
590
00:56:32,057 --> 00:56:35,518
It was your advice I followed
about creative thinking.
591
00:56:35,685 --> 00:56:39,564
I don't think
you'll hear about it anymore.
592
00:56:39,773 --> 00:56:44,569
He killed my Potono!
Police! He killed him!
593
00:56:57,707 --> 00:56:59,334
Leave me alone!
594
00:57:53,304 --> 00:57:53,847
Give up!
595
00:57:54,055 --> 00:57:56,516
You'll never take
Pasqualino Seven Beauties!
596
00:57:56,683 --> 00:57:58,768
Never will you be able to take him alive!
597
00:57:58,977 --> 00:58:02,188
- Stop bragging!
- So I'm wrong!
598
00:59:01,915 --> 00:59:04,125
- Are you out of your mind?
- Don't worry.
599
00:59:06,586 --> 00:59:08,546
- Where are you going?
- Be quiet.
600
01:01:33,858 --> 01:01:35,193
Shit.
601
01:01:42,659 --> 01:01:45,078
Monster of Naples confesses!
602
01:01:45,244 --> 01:01:47,372
It's Pasqualino and no other!
603
01:01:47,580 --> 01:01:49,207
Latest edition!
604
01:01:49,415 --> 01:01:51,459
Big murder story!
605
01:01:54,170 --> 01:01:56,631
So, you have confessed.
606
01:01:57,215 --> 01:01:58,675
Yes, sir.
607
01:01:59,509 --> 01:02:01,928
Nobody in his right mind
ever confessed such a thing.
608
01:02:02,136 --> 01:02:03,136
Complete madness!
609
01:02:03,304 --> 01:02:04,806
I will look ridiculous!
610
01:02:06,057 --> 01:02:09,602
What the hell do you think
I can tell the judge, huh?
611
01:02:09,811 --> 01:02:12,188
It's impossible to defend this case.
612
01:02:12,397 --> 01:02:15,066
Advocate, this time I lost.
613
01:02:15,274 --> 01:02:18,611
I'm glad I confessed. I'm a man of honor.
614
01:02:18,820 --> 01:02:20,196
No, you're an asshole.
615
01:02:20,822 --> 01:02:22,573
How dare you!
616
01:02:22,782 --> 01:02:23,825
You'll pay for that!
617
01:02:24,033 --> 01:02:25,618
Calm down, or I leave.
618
01:02:25,827 --> 01:02:29,997
- Who the hell are you?
- Your lawyer. Want to kill me as well?
619
01:02:30,164 --> 01:02:31,499
Watch that asshole stuff.
620
01:02:31,708 --> 01:02:34,001
I wanted to say incompetent.
621
01:02:34,210 --> 01:02:37,922
It's not so simple.
I have a great reputation.
622
01:02:38,131 --> 01:02:39,257
You understand?
623
01:02:39,465 --> 01:02:41,551
If you screw yourself,
I won't take the case.
624
01:02:41,759 --> 01:02:44,095
How can I defend you
if you tell the truth?
625
01:02:44,303 --> 01:02:46,556
“The monster of Naples
is captured and confesses.”
626
01:02:46,723 --> 01:02:49,726
Whoever heard of such a thing? Confesses?
627
01:02:49,934 --> 01:02:51,477
It's... It's...
628
01:02:51,644 --> 01:02:53,521
It is unbelievable!
629
01:02:53,730 --> 01:02:56,691
Listen. “Confesses to
cutting up the victim
630
01:02:56,899 --> 01:03:00,987
and shipping the body
to three different cities.”
631
01:03:01,195 --> 01:03:03,030
To do it, I understand. But to confess?
632
01:03:03,239 --> 01:03:06,451
The only thing left for us to do
is plead insanity.
633
01:03:06,659 --> 01:03:09,328
- I don't get it.
- I'll claim you're mad, out of your mind.
634
01:03:10,997 --> 01:03:12,248
Really?
635
01:03:13,458 --> 01:03:15,835
I have to deny an honorable act
636
01:03:16,002 --> 01:03:18,713
aimed at protecting the loss of dignity
637
01:03:18,880 --> 01:03:20,214
and pretend I'm a fool.
638
01:03:20,965 --> 01:03:22,884
Let's forget it, my friend.
639
01:03:23,092 --> 01:03:25,094
Can't you understand?
640
01:03:25,303 --> 01:03:26,721
Don't you see?
641
01:03:26,929 --> 01:03:28,598
You're confused!
642
01:03:28,765 --> 01:03:31,809
Look, they're going to
condemn you to death, huh?
643
01:03:32,018 --> 01:03:33,269
It's the firing squad.
644
01:03:37,190 --> 01:03:39,233
I cannot play the fool.
645
01:03:39,400 --> 01:03:42,236
I'm sorry about Don Raphael,
but I'll have to send you away.
646
01:03:42,403 --> 01:03:44,530
You'll give me a scoop. Understand?
647
01:03:44,739 --> 01:03:47,533
- I won't do it.
- What should I do?
648
01:03:47,742 --> 01:03:50,870
I have high blood pressure.
I've got to stay calm.
649
01:03:51,078 --> 01:03:52,163
Make up your mind.
650
01:03:52,371 --> 01:03:56,167
If you plead insanity, I'll defend you
and we may save your neck.
651
01:03:56,375 --> 01:03:59,170
But if you prefer your stupid honor,
652
01:03:59,378 --> 01:04:02,131
we'll forget about it, and you're dead.
653
01:04:02,340 --> 01:04:05,843
Understand? It's your life or your honor.
654
01:04:06,052 --> 01:04:09,597
Think about it, Pasqualino Porfusso,
and let me know.
655
01:04:09,764 --> 01:04:12,183
All right, then,
you can see your visitors.
656
01:04:12,391 --> 01:04:14,393
Let the family in.
657
01:04:14,560 --> 01:04:16,312
Mama. Mama?
658
01:04:16,521 --> 01:04:17,814
Mama!
659
01:04:18,022 --> 01:04:20,608
- Pasqualino!
- Mama!
660
01:04:22,068 --> 01:04:24,278
Pasquali, dear love!
661
01:04:24,487 --> 01:04:25,487
Mama!
662
01:04:25,947 --> 01:04:28,324
- My Pasqualino!
- Mama!
663
01:04:30,284 --> 01:04:32,370
My son! My son!
664
01:04:33,538 --> 01:04:35,164
Mama.
665
01:04:43,506 --> 01:04:45,341
My son.
666
01:04:45,550 --> 01:04:46,634
Mama.
667
01:04:46,801 --> 01:04:48,344
At last I can see you.
668
01:04:48,553 --> 01:04:50,012
You're telling me.
669
01:04:50,221 --> 01:04:54,392
- How are you?
- I'm not so well, Mama.
670
01:04:55,476 --> 01:04:58,354
How about you?
Does Don Raphael give you anything?
671
01:04:58,855 --> 01:05:01,649
He's been helping us a little,
but not with money.
672
01:05:01,858 --> 01:05:03,025
Just words.
673
01:05:03,234 --> 01:05:05,403
So it's been left for us
to manage somehow.
674
01:05:05,611 --> 01:05:07,029
How do you manage?
675
01:05:11,951 --> 01:05:15,288
I will do all that I can...
676
01:05:15,496 --> 01:05:16,496
Concettina!
677
01:05:17,415 --> 01:05:19,417
Pasqualino! He's a friend.
678
01:05:19,625 --> 01:05:21,294
What do you want?
679
01:05:22,837 --> 01:05:26,507
Your lawyer's one of the best in Naples,
recommended by Don Raphael.
680
01:05:26,716 --> 01:05:28,301
He costs a lot.
681
01:05:29,093 --> 01:05:31,262
You did commit the crime.
682
01:05:31,470 --> 01:05:33,806
She's not innocent.
683
01:05:34,015 --> 01:05:36,851
It's one matter not being innocent.
Being a whore is another.
684
01:05:37,059 --> 01:05:39,270
Now, sweetheart, have a little patience.
685
01:05:44,317 --> 01:05:46,402
A rotten comedy, a lousy farce...
686
01:05:47,153 --> 01:05:48,946
called living.
687
01:05:49,155 --> 01:05:50,364
One, two, one, two...
688
01:06:03,210 --> 01:06:07,089
Your ass will drop and your belly
will get fat without exercise.
689
01:06:09,133 --> 01:06:12,178
Come on. Run!
690
01:06:12,386 --> 01:06:14,472
Keep the body beautiful.
691
01:06:14,680 --> 01:06:17,350
You'll be as good as new.
692
01:06:24,273 --> 01:06:27,068
- Italians!
- What now?
693
01:06:28,527 --> 01:06:32,281
Let's welcome the war
for the virtues it brings out...
694
01:06:33,449 --> 01:06:35,868
in those of us who have the guts to fight.
695
01:06:36,744 --> 01:06:38,996
We're making history.
696
01:06:39,163 --> 01:06:43,584
Our people are a race of distant warriors!
697
01:06:43,793 --> 01:06:46,629
Duce! Duce! Duce! Duce!
698
01:06:46,837 --> 01:06:48,839
It's very funny.
699
01:06:49,048 --> 01:06:51,342
Our people are poets and heroes.
700
01:06:51,550 --> 01:06:55,096
- He's out of his mind.
- And that is their fame.
701
01:06:56,013 --> 01:06:58,182
The challenge this breed poses
702
01:06:58,391 --> 01:07:01,227
is a threat to all on earth.
703
01:07:01,435 --> 01:07:03,437
Take him away, eh?
704
01:07:04,647 --> 01:07:06,148
And greet your sister.
705
01:12:51,952 --> 01:12:52,952
Political?
706
01:12:54,079 --> 01:12:55,497
Hatchet killer.
707
01:12:58,751 --> 01:13:02,546
Pasqualino Porfusso,
the Monster of Naples.
708
01:13:07,134 --> 01:13:10,262
The act of an unbalanced mind.
Twelve years.
709
01:13:10,471 --> 01:13:11,847
You're lucky.
710
01:13:12,056 --> 01:13:14,641
They gave me 28 years and four months.
711
01:13:15,893 --> 01:13:19,021
Twenty-eight? How did it come to that?
712
01:13:20,773 --> 01:13:22,191
I simply thought.
713
01:13:22,399 --> 01:13:26,403
It's the most atrocious crime
a citizen could commit.
714
01:13:26,612 --> 01:13:27,821
He doesn't want that.
715
01:13:31,533 --> 01:13:33,327
You're anti-fascist.
716
01:13:33,535 --> 01:13:35,204
Socialist.
717
01:13:36,705 --> 01:13:39,708
To tell the truth, politics are boring.
718
01:13:40,376 --> 01:13:41,668
I've other interests.
719
01:13:42,503 --> 01:13:47,174
Papa was a bricklayer.
He talked a little Socialism.
720
01:13:47,383 --> 01:13:49,301
But I don't think about it anymore...
721
01:13:53,680 --> 01:13:57,309
because I think II Duce is pretty great.
722
01:13:57,518 --> 01:13:59,645
To be truthful, he's given us roads.
723
01:13:59,853 --> 01:14:02,272
He's given so much, an entire empire.
724
01:14:02,481 --> 01:14:05,859
All the other countries
are jealous of our leader.
725
01:14:06,610 --> 01:14:08,404
Listening to the man speak to us...
726
01:14:08,612 --> 01:14:10,447
that voice and those eyes...
727
01:14:11,115 --> 01:14:14,326
and his court found me completely insane.
728
01:14:14,952 --> 01:14:17,413
But our people are respected.
729
01:14:18,455 --> 01:14:22,084
They used to spit at us Italians.
On the face? Remember?
730
01:14:22,292 --> 01:14:26,505
Besides, there were many strikes,
riots, demonstrations.
731
01:14:26,713 --> 01:14:28,841
We used to be in terrible condition.
732
01:14:29,049 --> 01:14:30,884
Thanks to him, there's been no disorder.
733
01:14:31,468 --> 01:14:33,512
He is a marvel. You're right.
734
01:14:33,720 --> 01:14:36,014
There has been law and order,
735
01:14:36,223 --> 01:14:38,809
and he's done it
by outlawing unions and strikes.
736
01:14:39,351 --> 01:14:41,478
The result is
that salaries in 1919 were up
737
01:14:41,687 --> 01:14:43,856
and today people
are making less than half,
738
01:14:44,064 --> 01:14:47,317
while the cost of living
has increased 30 percent.
739
01:14:49,069 --> 01:14:50,571
You didn't know that, huh?
740
01:14:50,779 --> 01:14:52,906
This Mussolini,
of whom everyone envies us...
741
01:14:53,115 --> 01:14:56,660
Do you know who envies us?
The masters envy Mr. Mussolini.
742
01:14:57,536 --> 01:14:59,455
The Italians are a bunch of fools,
743
01:14:59,663 --> 01:15:02,040
listening to that bag of air
on his balcony.
744
01:15:02,249 --> 01:15:03,584
Your Duce.
745
01:15:03,792 --> 01:15:06,712
Wait, wait, no. Careful. They'll hear us.
746
01:15:06,920 --> 01:15:10,257
You mentioned the strikes and the riots.
747
01:15:10,466 --> 01:15:13,635
At least then we knew if there was
a disease, we could hope to get well.
748
01:15:13,802 --> 01:15:15,471
Now we imagine we're strong
749
01:15:15,679 --> 01:15:17,055
and we hide the disease.
750
01:15:17,264 --> 01:15:19,892
That man will bring our country to war.
751
01:15:20,100 --> 01:15:21,935
That's the final catastrophe.
752
01:15:24,396 --> 01:15:26,690
You put it very well.
753
01:15:28,692 --> 01:15:30,444
What do you intend to do?
754
01:15:30,652 --> 01:15:33,614
I don't bother with politics.
755
01:15:34,406 --> 01:15:36,450
I go to the insane asylum
756
01:15:36,658 --> 01:15:38,368
and stay there for ten years.
757
01:15:38,577 --> 01:15:42,831
It's just a question
of getting things organized,
758
01:15:43,040 --> 01:15:46,043
becoming friendly
with some doctor or some nurse.
759
01:15:46,877 --> 01:15:48,921
In Naples, we were very inventive.
760
01:15:49,129 --> 01:15:54,009
I might get assigned
to clean the women's quarters.
761
01:15:54,218 --> 01:15:55,761
Then I'll have it made.
762
01:15:55,969 --> 01:15:57,471
I'll be on Easy Street.
763
01:16:11,151 --> 01:16:13,487
What do you know? You're awake.
764
01:16:13,695 --> 01:16:16,490
- Let's see how well you've done.
- A little bit.
765
01:16:16,698 --> 01:16:19,535
That's not much. Not enough.
766
01:16:19,743 --> 01:16:22,496
To pee is to live.
The more you pee, the more you live.
767
01:16:32,506 --> 01:16:34,299
Pasqualino, how are you doing?
768
01:16:34,508 --> 01:16:36,969
Do you like your new job as intended?
769
01:16:37,177 --> 01:16:38,345
Keep up the good work.
770
01:16:38,554 --> 01:16:42,140
I'm starting procedures
for a new psychiatric test.
771
01:16:42,349 --> 01:16:44,393
You'll see. They'll let you out.
772
01:16:44,601 --> 01:16:47,854
We have to put an end to this.
773
01:16:48,063 --> 01:16:51,858
All the judicial cases that end up here...
774
01:18:44,471 --> 01:18:46,807
What are you doing?
775
01:18:48,684 --> 01:18:50,477
What do you think?
776
01:19:08,495 --> 01:19:11,665
A gift from heaven can go to waste.
777
01:19:13,083 --> 01:19:16,128
I've had no woman now for seven months.
778
01:19:17,921 --> 01:19:20,215
I must ask you to forgive me.
779
01:19:20,424 --> 01:19:22,259
I must have a look.
780
01:19:31,351 --> 01:19:33,687
Leave it to me. I'm an expert.
781
01:19:33,895 --> 01:19:35,647
Let me please you.
782
01:19:44,281 --> 01:19:45,490
You want it.
783
01:19:50,120 --> 01:19:52,289
Stupid bitch! Go to hell!
784
01:19:54,624 --> 01:19:57,252
Shut up! Shut up, you idiot!
785
01:19:59,838 --> 01:20:03,133
Shut up! What do you want from me?
786
01:20:15,437 --> 01:20:16,897
That'll keep you quiet.
787
01:20:27,783 --> 01:20:31,119
I'll take care of you. Like to bite, eh?
788
01:20:34,581 --> 01:20:38,710
Rotted whore. Stinking, crazy bitch.
789
01:20:54,142 --> 01:20:56,228
Now we'll show you.
790
01:20:58,688 --> 01:21:00,607
- Get his pants off.
- Right.
791
01:21:17,958 --> 01:21:20,126
Come on! Move!
792
01:22:03,086 --> 01:22:06,214
In seven weeks we'll be out of here.
793
01:22:07,299 --> 01:22:12,345
Then we'll leave, all of us, all of us.
794
01:22:12,554 --> 01:22:16,516
In seven weeks we'll be out of here.
795
01:22:16,683 --> 01:22:19,728
Then we'll leave, all of us.
796
01:22:23,523 --> 01:22:25,066
My Cigarette!
797
01:22:26,276 --> 01:22:31,072
May the souls of your damn family
burn in hell forever. I am starving!
798
01:22:31,281 --> 01:22:32,824
My Cigarette!
799
01:22:34,951 --> 01:22:36,661
My Cigarette!
800
01:22:43,084 --> 01:22:45,086
My Cigarette!
801
01:22:53,595 --> 01:22:56,723
Though you've done these terrible things,
you're normal.
802
01:22:56,932 --> 01:22:59,851
You can't be shut up in here
with these hopeless cases.
803
01:23:00,060 --> 01:23:01,227
You must control yourself.
804
01:23:01,436 --> 01:23:04,689
You know what a revision
of your mental status entails.
805
01:23:04,898 --> 01:23:07,025
Your behavior is what counts most.
806
01:23:07,233 --> 01:23:11,446
Eight more years here
could drive me crazy, Doctor.
807
01:23:11,655 --> 01:23:13,865
- I really mean it.
- I know, I know.
808
01:23:14,074 --> 01:23:16,493
Make an effort. Now is your chance.
809
01:23:16,701 --> 01:23:19,079
Pasqualino, Italy is at war now
810
01:23:19,245 --> 01:23:22,832
and they'll be needing
all the men they can get.
811
01:23:23,041 --> 01:23:26,544
They can't be fussy
about anyone who volunteers,
812
01:23:26,753 --> 01:23:28,755
even if it's someone coming out of prison.
813
01:23:28,922 --> 01:23:31,424
Of course, this doesn't apply
to mental patients.
814
01:23:31,633 --> 01:23:34,719
But if we run psychiatric tests
815
01:23:34,886 --> 01:23:36,807
to demonstrate
you've made a complete recovery...
816
01:23:36,888 --> 01:23:38,598
Help me, Doctor.
817
01:23:38,765 --> 01:23:40,976
I want to go on living.
818
01:23:41,184 --> 01:23:43,853
That isn't asking so much. Help me.
819
01:23:44,521 --> 01:23:45,521
Help me.
820
01:23:46,106 --> 01:23:48,358
I'll try my best for you.
821
01:23:48,566 --> 01:23:52,487
But I'm afraid this war
will end in a terrible massacre.
822
01:23:52,696 --> 01:23:55,740
It couldn't be more terrible than in here.
823
01:23:55,949 --> 01:23:58,702
I'm ready to do anything
to get out of here.
824
01:23:58,910 --> 01:24:01,830
I'm ready to do anything to live.
Anything.
825
01:24:02,622 --> 01:24:04,249
I'm ready to do anything.
826
01:24:59,387 --> 01:25:03,141
How much sleep have I lost for you?
827
01:25:04,392 --> 01:25:06,519
For you
828
01:25:06,686 --> 01:25:08,188
Let me
829
01:25:08,396 --> 01:25:09,606
Crematorium Six.
830
01:25:11,066 --> 01:25:14,486
A night close to you
831
01:25:14,694 --> 01:25:17,238
With you
832
01:25:17,447 --> 01:25:21,868
Oh, Mari, oh, Mari
833
01:25:22,077 --> 01:25:26,664
How much sleep have I lost for you?
834
01:25:27,707 --> 01:25:32,045
Let me sleep
835
01:25:32,253 --> 01:25:34,839
Oh, Mari
836
01:25:35,006 --> 01:25:36,883
Oh, Mari
837
01:25:46,893 --> 01:25:47,893
Get out.
838
01:25:50,897 --> 01:25:52,899
You too.
839
01:25:58,279 --> 01:25:59,781
Get up.
840
01:26:33,189 --> 01:26:37,735
What exactly is your game, shit macaroni?
841
01:26:41,698 --> 01:26:42,698
Jesus.
842
01:26:43,658 --> 01:26:45,201
You speak Italian.
843
01:26:49,122 --> 01:26:52,959
Then I can talk to you.
844
01:26:53,126 --> 01:26:55,378
At last I can talk to you.
845
01:26:58,548 --> 01:27:00,675
Who are... Who are you?
846
01:27:03,178 --> 01:27:05,972
An enchantress, or a magician?
847
01:27:07,140 --> 01:27:10,018
Because you put a spell on me.
848
01:27:13,313 --> 01:27:16,191
When I saw you the first time...
849
01:27:20,612 --> 01:27:22,572
I was... I...
850
01:27:31,623 --> 01:27:34,876
What are you saying,
you disgusting macaroni?
851
01:27:39,547 --> 01:27:40,965
I love...
852
01:27:43,509 --> 01:27:45,470
I'm in love with you.
853
01:27:51,684 --> 01:27:53,394
I love you very much.
854
01:28:13,831 --> 01:28:14,958
Strip.
855
01:28:19,295 --> 01:28:21,297
What? Did I hear right?
856
01:28:21,506 --> 01:28:23,216
You asked...
857
01:28:24,133 --> 01:28:25,802
me to strip?
858
01:28:32,475 --> 01:28:33,726
All right.
859
01:29:17,186 --> 01:29:19,188
I'm willing...
860
01:29:19,397 --> 01:29:22,734
because I'd like to make you laugh,
861
01:29:22,942 --> 01:29:23,942
because I love you.
862
01:29:25,111 --> 01:29:26,571
You hate me.
863
01:29:26,779 --> 01:29:28,823
You all despise me.
864
01:29:30,908 --> 01:29:32,952
You want something to eat.
865
01:29:33,870 --> 01:29:36,998
You love me
in order to get something to eat.
866
01:29:38,124 --> 01:29:42,378
I'm sorry, signora.
You know how hungry I am.
867
01:29:43,129 --> 01:29:45,590
But what goes on inside my heart...
868
01:29:45,798 --> 01:29:48,843
you... you, signora, have no idea.
869
01:29:49,052 --> 01:29:51,054
You're right.
Everybody hates you. I should too.
870
01:29:51,262 --> 01:29:54,390
I should hate you because
I've never seen a woman like you.
871
01:29:55,308 --> 01:29:58,353
I have to admit I'm crazy...
872
01:29:59,479 --> 01:30:01,439
but the reason I'm crazy is because...
873
01:30:01,647 --> 01:30:04,400
because I'm not convinced
you are as you seem.
874
01:30:07,195 --> 01:30:08,613
Who are you really?
875
01:30:09,405 --> 01:30:10,907
I need to know who you are.
876
01:30:11,115 --> 01:30:12,742
Tell me the truth.
877
01:30:15,453 --> 01:30:16,579
No.
878
01:30:16,788 --> 01:30:20,416
No, of course you are not
a witch or an enchantress.
879
01:30:21,876 --> 01:30:24,587
I'm convinced
you're just a poor victim, yes.
880
01:30:24,796 --> 01:30:29,801
You're a victim
because you're forced into...
881
01:30:31,177 --> 01:30:32,470
forced to kill...
882
01:30:34,889 --> 01:30:37,767
You kill out of a sense of duty.
883
01:30:38,601 --> 01:30:43,147
Not a witch at all.
You are a victim, like we are.
884
01:30:44,357 --> 01:30:45,775
There is...
885
01:30:45,983 --> 01:30:49,320
There is a real female under that uniform.
886
01:30:49,529 --> 01:30:53,449
I imagine the rosy flesh, delicate
and beautiful and soft to touch.
887
01:30:53,658 --> 01:30:55,451
It drives me out of my head.
888
01:30:55,660 --> 01:30:57,453
Yes, I've gone out of my head.
889
01:30:57,662 --> 01:31:01,249
To caress sainted flesh
is something I dream about.
890
01:31:03,459 --> 01:31:07,380
Yes. Yes, I can hardly stand on my feet.
891
01:31:07,588 --> 01:31:10,633
I think of you and I become weak.
892
01:31:10,800 --> 01:31:13,136
Yes, I'm in love.
893
01:31:13,344 --> 01:31:15,805
Love is a madness. It's a disease.
894
01:31:16,013 --> 01:31:17,814
When you're in love,
you lose all perspective.
895
01:31:18,391 --> 01:31:20,435
I've gone crazy thinking of you.
896
01:31:20,601 --> 01:31:24,439
That's why I did what I did
and that's why I'm here now.
897
01:31:24,647 --> 01:31:27,817
And that's why I'm asking you
one big favor, one.
898
01:31:28,025 --> 01:31:32,822
If I'm to be killed, I ask to be killed
by you, by the touch of your hand.
899
01:31:33,030 --> 01:31:35,283
I beg of you, touch me.
900
01:31:35,491 --> 01:31:38,911
And I'd be very glad
if you killed me now. Touch me.
901
01:31:40,621 --> 01:31:44,792
You shit, Neapolitan.
You can hardly stand.
902
01:31:45,460 --> 01:31:49,046
You cannot keep playing
in this comedy of yours.
903
01:31:49,839 --> 01:31:51,424
You want to eat.
904
01:32:22,038 --> 01:32:24,874
Now you'll make love to me.
905
01:32:25,041 --> 01:32:27,752
Then I'll kill you with my bare hands.
906
01:32:28,586 --> 01:32:30,004
Understand?
907
01:32:36,385 --> 01:32:37,970
It's what you've asked, no?
908
01:32:38,763 --> 01:32:40,598
Yes. Thank you.
909
01:34:00,303 --> 01:34:01,887
You have to be patient.
910
01:34:02,096 --> 01:34:05,224
I love you, but I'm weak.
911
01:35:07,745 --> 01:35:11,123
You can't even open your eyes.
912
01:35:12,833 --> 01:35:16,253
You don't have the energy for an erection.
913
01:35:16,462 --> 01:35:17,797
Wake up!
914
01:35:18,881 --> 01:35:19,881
Eat, Naples.
915
01:35:49,995 --> 01:35:51,455
Now you eat.
916
01:35:51,664 --> 01:35:53,582
Afterward you fuck.
917
01:35:54,917 --> 01:35:58,963
If you don't fuck, you're finished.
918
01:36:34,874 --> 01:36:36,667
Fifi, my first love...
919
01:36:37,710 --> 01:36:39,545
help me get it up.
920
01:38:09,677 --> 01:38:12,012
I want to see your eyes.
921
01:38:29,363 --> 01:38:30,865
Garbage.
922
01:39:04,690 --> 01:39:06,442
You disgust me.
923
01:39:12,031 --> 01:39:14,241
Your thirst for life...
924
01:39:14,450 --> 01:39:16,785
disgusts me.
925
01:39:20,164 --> 01:39:23,584
Your love disgusts me.
926
01:39:31,300 --> 01:39:36,472
In Paris, there is a Greek who found
strength to make love to a goose.
927
01:39:37,264 --> 01:39:40,017
He screwed for what it gave him,
something to eat.
928
01:39:40,225 --> 01:39:41,393
It meant survival.
929
01:39:41,560 --> 01:39:46,690
And you, you subhuman Italian,
930
01:39:46,899 --> 01:39:49,526
you found the strength
931
01:39:49,735 --> 01:39:52,321
for an erection.
932
01:39:52,529 --> 01:39:56,742
And because you were strong
you'll manage to live on
933
01:39:56,951 --> 01:39:58,702
and eventually you'll win.
934
01:40:00,287 --> 01:40:02,414
Miserable creature,
935
01:40:03,499 --> 01:40:06,001
lacking in ideals and ideas.
936
01:40:07,211 --> 01:40:08,879
And we...
937
01:40:09,088 --> 01:40:12,174
we who thought to create a master race...
938
01:40:14,593 --> 01:40:16,345
are doomed to failure.
939
01:40:19,765 --> 01:40:23,394
You're in barracks number 23, right?
940
01:40:26,522 --> 01:40:30,192
Starting right now,
you're in charge of barrack 23.
941
01:40:30,401 --> 01:40:31,860
That's an order.
942
01:40:35,698 --> 01:40:38,158
As head of barrack 23,
943
01:40:40,869 --> 01:40:44,748
you are to designate any six that you like
944
01:40:44,957 --> 01:40:46,291
to be eliminated at once.
945
01:40:49,211 --> 01:40:50,211
Yes.
946
01:40:50,295 --> 01:40:53,173
If not, I eliminate all men
in that barrack.
947
01:40:55,384 --> 01:40:57,136
You are to choose any six.
948
01:40:58,095 --> 01:41:00,222
And the others may get something to eat,
949
01:41:00,431 --> 01:41:02,016
even survive.
950
01:41:03,183 --> 01:41:05,602
You pick six or you'll all be cremated.
951
01:41:05,811 --> 01:41:07,855
Understand? Finished.
952
01:41:11,984 --> 01:41:13,902
The choice is yours.
953
01:41:15,612 --> 01:41:16,739
You pig.
954
01:41:16,947 --> 01:41:19,742
You rotten, dirty pig.
955
01:41:19,950 --> 01:41:22,870
Now you're a butcher like the rest of us,
956
01:41:23,078 --> 01:41:24,872
filthy, subhuman Italian.
957
01:41:40,262 --> 01:41:41,889
- No.
- I've got to.
958
01:41:42,097 --> 01:41:44,975
The bitch said so.
It's either six or all of us.
959
01:41:45,184 --> 01:41:48,270
Every last one of them is doomed to die.
960
01:41:49,021 --> 01:41:50,606
At least we'll save our ass.
961
01:41:50,814 --> 01:41:53,067
No. We'll be just like them.
962
01:41:53,275 --> 01:41:55,986
That's what they want. We must say no.
963
01:41:56,195 --> 01:41:58,363
So all the men will be dead tomorrow?
964
01:41:58,572 --> 01:41:59,573
All the men, tomorrow.
965
01:42:02,409 --> 01:42:03,619
Screw off.
966
01:42:04,578 --> 01:42:07,456
Say what you want,
but remember who's boss.
967
01:42:09,458 --> 01:42:12,503
Here. Group three.
Whoever they may be, I'm not interested.
968
01:42:12,711 --> 01:42:13,879
Into 14.
969
01:42:14,755 --> 01:42:16,548
I don't want to know who they are.
970
01:42:17,341 --> 01:42:19,760
Here, the first six.
971
01:42:19,968 --> 01:42:21,386
You need only five.
972
01:42:23,764 --> 01:42:25,307
What do you mean?
973
01:42:25,516 --> 01:42:27,267
I volunteer.
974
01:42:28,602 --> 01:42:30,270
You're crazy. Why?
975
01:42:30,479 --> 01:42:33,190
Because I'm fed up with this.
976
01:42:53,502 --> 01:42:55,212
Come on. Get in line.
977
01:42:59,675 --> 01:43:00,968
It's an order.
978
01:43:04,680 --> 01:43:06,431
It's an order. Go on.
979
01:43:24,658 --> 01:43:26,410
Quickly!
980
01:43:29,246 --> 01:43:31,290
Number 9423.
981
01:43:32,708 --> 01:43:34,835
Number 9632.
982
01:43:36,503 --> 01:43:38,839
9541.
983
01:43:39,840 --> 01:43:41,717
Number 9376.
984
01:43:44,178 --> 01:43:46,346
Number 9535.
985
01:43:47,806 --> 01:43:49,766
Number 9464.
986
01:44:03,739 --> 01:44:07,242
Somebody smuggled food into barrack 23.
987
01:44:08,118 --> 01:44:10,537
In addition, stolen property
of the Third Reich
988
01:44:11,622 --> 01:44:12,998
was found in barrack 23.
989
01:44:13,165 --> 01:44:15,375
As punishment
for the breaking of regulations,
990
01:44:16,335 --> 01:44:19,838
these six men will face a firing squad.
991
01:44:36,230 --> 01:44:38,482
Enough with this fear!
992
01:44:38,690 --> 01:44:42,236
I've had enough,
living in all this dark terror!
993
01:44:42,402 --> 01:44:45,364
Brothers, I'm going to
throw myself in the shit!
994
01:44:47,658 --> 01:44:49,952
Screw you!
995
01:44:50,160 --> 01:44:51,245
Stop!
996
01:44:55,165 --> 01:44:56,165
Stop!
997
01:45:02,547 --> 01:45:04,800
A man in disorder!
998
01:45:13,767 --> 01:45:15,352
Get him out.
999
01:45:21,984 --> 01:45:25,279
Filthy rats! Bastards!
1000
01:45:25,487 --> 01:45:28,407
Lousy, rotten sons of bitches! You filth!
1001
01:45:28,615 --> 01:45:30,701
- Francesco!
- Dirty pigs!
1002
01:45:31,576 --> 01:45:34,121
Filthy murderers!
1003
01:45:34,329 --> 01:45:36,164
Enough of your filthy killing!
1004
01:45:37,457 --> 01:45:39,960
Lousy, rotten, no-good animals!
1005
01:45:41,211 --> 01:45:42,838
Let me by!
1006
01:45:43,005 --> 01:45:46,049
You're not even men!
1007
01:45:46,258 --> 01:45:47,926
Leave him to me!
1008
01:45:54,599 --> 01:45:57,728
- Give me...
- Silly bastards!
1009
01:45:59,146 --> 01:46:00,897
Put your hat on!
1010
01:46:03,984 --> 01:46:06,361
Shut up, Francesco! You're crazy!
1011
01:46:07,362 --> 01:46:09,364
Please fall down. Just pretend...
1012
01:46:09,573 --> 01:46:10,782
Fall to the ground! Pretend!
1013
01:46:10,991 --> 01:46:13,577
No! I don't want to live any longer!
1014
01:46:13,785 --> 01:46:16,747
- Death can't be worse than this!
- Fall down! Pretend!
1015
01:46:16,955 --> 01:46:20,083
- Please shut up.
- I'd rather die than live in this shit.
1016
01:46:20,292 --> 01:46:22,502
I have the satisfaction of yelling...
1017
01:46:22,711 --> 01:46:24,296
- Filthy pigs!
- You're mad!
1018
01:46:24,504 --> 01:46:27,049
- Inhuman sons of bitches!
- Frances!
1019
01:46:27,257 --> 01:46:29,468
Rotten animals!
1020
01:47:12,302 --> 01:47:15,931
God... what do they want?
1021
01:47:17,307 --> 01:47:19,768
What do they want?
1022
01:47:44,000 --> 01:47:45,961
I won't shoot him.
1023
01:47:49,214 --> 01:47:50,340
Shoot
1024
01:47:54,886 --> 01:47:56,430
Shoot
1025
01:47:56,638 --> 01:47:58,765
Hurry up. You'll be freeing me.
1026
01:47:58,974 --> 01:48:00,475
Come on.
1027
01:48:01,351 --> 01:48:02,811
Shoot
1028
01:48:03,019 --> 01:48:05,147
Somebody else will shoot me if you don't.
1029
01:48:05,355 --> 01:48:08,358
At least you're my friend.
You'll be doing me a favor. Shoot.
1030
01:48:09,317 --> 01:48:11,486
I won't be tortured anymore.
1031
01:48:11,695 --> 01:48:13,071
Don't you understand?
1032
01:48:13,280 --> 01:48:16,116
I can't play the hero much longer.
1033
01:48:16,283 --> 01:48:19,369
Don't make me ashamed
in front of the others.
1034
01:48:19,578 --> 01:48:21,705
Shoot. Do me a favor.
1035
01:48:21,913 --> 01:48:22,913
Come on.
1036
01:48:22,998 --> 01:48:25,083
Go on, shoot, damn it.
1037
01:50:59,863 --> 01:51:01,239
Mama!
1038
01:51:01,406 --> 01:51:04,159
Guess! It's Pasqualino!
1039
01:51:05,076 --> 01:51:06,494
Pasqualino is alive!
1040
01:51:06,703 --> 01:51:10,040
He's alive! I can't believe it!
1041
01:51:11,124 --> 01:51:12,751
He's alive! Pasquali!
1042
01:51:22,344 --> 01:51:24,554
Pasquali! My boy is all right!
1043
01:52:35,125 --> 01:52:37,627
And so you turned out to be a whore too?
1044
01:52:41,089 --> 01:52:42,089
Yes.
1045
01:52:44,259 --> 01:52:47,303
And did you earn enough to get along?
1046
01:52:48,680 --> 01:52:49,680
Yes.
1047
01:52:51,015 --> 01:52:52,142
Good.
1048
01:52:53,143 --> 01:52:55,520
You're giving it up.
We're getting married.
1049
01:52:55,729 --> 01:52:57,272
There isn't much time to lose.
1050
01:52:57,480 --> 01:53:00,024
I want children. Many children.
Twenty, 30.
1051
01:53:01,025 --> 01:53:03,069
It's a matter of self-defense.
1052
01:53:03,278 --> 01:53:04,738
They must be strong.
1053
01:53:07,323 --> 01:53:09,451
Look at the crowds out there.
1054
01:53:09,659 --> 01:53:11,536
Soon they'll be murdering each other,
1055
01:53:11,745 --> 01:53:13,413
families slaughtered for an apple.
1056
01:53:14,122 --> 01:53:18,626
So we must see to it our family is large.
That'll be our defense. Understand?
1057
01:53:20,628 --> 01:53:22,589
I've always loved you very much.
1058
01:53:23,298 --> 01:53:25,091
And I'm ready.
1059
01:53:28,970 --> 01:53:31,639
We'll get married. The sooner the better.
1060
01:53:42,358 --> 01:53:44,694
Please, Pasqualino, don't worry.
1061
01:53:44,903 --> 01:53:47,489
Thank the Madonna for returning you to us.
1062
01:53:47,697 --> 01:53:49,491
One mustn't look back on what's passed.
1063
01:53:49,699 --> 01:53:53,620
It's so senseless. What's done is done.
1064
01:53:53,828 --> 01:53:55,038
Look.
1065
01:53:56,080 --> 01:53:58,374
Look at yourself, my son.
You're beautiful.
1066
01:53:58,583 --> 01:54:00,752
The war is ended.
1067
01:54:00,960 --> 01:54:03,254
It's useless to think
about these miseries.
1068
01:54:03,463 --> 01:54:06,382
Pasqualino, you're alive.
1069
01:54:07,342 --> 01:54:09,052
Alive!
1070
01:54:38,373 --> 01:54:41,334
Yes, I'm alive.
77209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.