All language subtitles for Malory Towers s04e08 The Connie Affair.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,240 --> 00:00:43,640 What are you doing? 2 00:00:45,479 --> 00:00:47,960 There must be a clue here to the hidden treasure. 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,799 Look at this compass. 4 00:00:51,799 --> 00:00:54,079 There are so many interesting things. 5 00:00:55,920 --> 00:00:57,320 Alicia was looking for you. 6 00:00:57,320 --> 00:01:00,119 I had to fib about where you were. 7 00:01:00,119 --> 00:01:02,079 Here. She gave us something more fun. 8 00:01:02,079 --> 00:01:03,119 Look. 9 00:01:05,680 --> 00:01:07,239 "Powdered talcum." 10 00:01:07,239 --> 00:01:08,760 What is this? 11 00:01:08,760 --> 00:01:11,000 A recipe for sweets, perfume? 12 00:01:13,960 --> 00:01:17,439 "Sprinkle it on your victim and watch them start to itch." 13 00:01:17,439 --> 00:01:19,120 Itching powder! It's a prank. 14 00:01:19,120 --> 00:01:21,760 Oh, we're going to have so much fun. Yes! 15 00:01:50,400 --> 00:01:53,520 I hope you've nearly completed your Latin translations, girls. 16 00:01:56,240 --> 00:01:57,719 If you could start finishing up, please. 17 00:01:57,719 --> 00:01:59,520 You have one minute left. 18 00:02:00,840 --> 00:02:02,519 WHISPERS: What does "carpe diem" mean? 19 00:02:07,959 --> 00:02:09,319 Right, girls! 20 00:02:09,319 --> 00:02:11,680 You have a free period next. Use it wisely. 21 00:02:11,680 --> 00:02:13,599 Carpe diem. Seize the day. 22 00:02:13,599 --> 00:02:15,599 I hope you all answered that question correctly. 23 00:02:15,599 --> 00:02:18,000 BELL RINGS 24 00:02:19,879 --> 00:02:22,800 Let's play tennis. If you want to. 25 00:02:22,800 --> 00:02:25,560 Don't forget to hand in your answers before you leave, 26 00:02:25,560 --> 00:02:28,240 but only if you've finished. 27 00:02:28,240 --> 00:02:29,400 Thank you. 28 00:02:32,159 --> 00:02:35,719 Enjoy your lunch. See you after lunch. 29 00:02:37,560 --> 00:02:39,000 Haven't you finished yet, Connie? 30 00:02:39,000 --> 00:02:40,360 Not quite. 31 00:02:40,360 --> 00:02:42,199 Well, it shouldn't take too long. 32 00:02:42,199 --> 00:02:43,599 Ruth. Off you go, please. 33 00:02:43,599 --> 00:02:47,680 I'll stay with her. I can't play tennis on my own. 34 00:02:47,680 --> 00:02:49,400 Tennis? Good idea. 35 00:02:49,400 --> 00:02:51,000 It's a lovely, warm day. 36 00:02:51,000 --> 00:02:53,560 Felicity. What are you doing now? 37 00:02:53,560 --> 00:02:56,039 Er... Nothing, Mr Parker. 38 00:02:56,039 --> 00:02:58,400 Fantastic. Then you can play with Ruth. 39 00:02:58,400 --> 00:03:00,719 The benefits of exercise and all that. 40 00:03:00,719 --> 00:03:02,520 If that's all right with you? 41 00:03:03,759 --> 00:03:05,919 Of course. Splendid. 42 00:03:05,919 --> 00:03:07,960 But the prank... I can't say no. 43 00:03:11,319 --> 00:03:14,319 Thank you. I think Ruth really would rather play with me. 44 00:03:14,319 --> 00:03:16,560 We're practising to improve her backhand. 45 00:03:16,560 --> 00:03:17,719 Felicity can play with Ruth. 46 00:03:17,719 --> 00:03:19,639 Besides, you need to concentrate. 47 00:03:19,639 --> 00:03:21,120 You two, off you go. 48 00:03:24,719 --> 00:03:27,319 Hurry and you can join them. 49 00:03:27,319 --> 00:03:28,360 Thank you. 50 00:04:29,319 --> 00:04:30,560 "Add talcum... 51 00:04:33,319 --> 00:04:35,480 "..crush while mixing." 52 00:04:38,120 --> 00:04:40,879 GIGGLING FROM OUTSIDE 53 00:04:44,920 --> 00:04:45,959 Carpe diem. 54 00:04:49,560 --> 00:04:51,600 Right. Throw it up. 55 00:04:51,600 --> 00:04:53,360 And hit it. Got it? 56 00:04:55,000 --> 00:04:56,439 Have a go. 57 00:04:59,519 --> 00:05:02,160 SHE GASPS 58 00:04:59,519 --> 00:05:02,160 Oh! it's all right. 59 00:05:04,800 --> 00:05:07,720 Once I served and the racket flew into the neighbour's garden. 60 00:05:07,720 --> 00:05:10,800 No! It got stuck in their tree. 61 00:05:10,800 --> 00:05:13,240 Connie had to climb up and get it. 62 00:05:13,240 --> 00:05:17,839 All right, I'll throw it and you try and hit it, yeah? 63 00:05:19,600 --> 00:05:21,160 That's great, Ruth. 64 00:05:21,160 --> 00:05:22,360 Have another go. 65 00:05:25,319 --> 00:05:26,759 Psst! 66 00:05:27,720 --> 00:05:29,120 Where's Mr Parker? 67 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 He's gone. 68 00:05:32,519 --> 00:05:34,120 Are you still doing your work? 69 00:05:34,120 --> 00:05:35,920 It wasn't that difficult. 70 00:05:35,920 --> 00:05:37,079 I'm almost done. 71 00:05:38,600 --> 00:05:39,879 What are you doing? 72 00:05:39,879 --> 00:05:41,800 Just looking for... 73 00:05:41,800 --> 00:05:43,240 Aha! 74 00:05:46,079 --> 00:05:47,600 This jar is perfect. 75 00:05:49,720 --> 00:05:50,959 Let me help. 76 00:05:51,959 --> 00:05:55,040 Veni, vidi, vici. 77 00:05:55,040 --> 00:05:58,480 Come on, Connie. We did this in history, too. 78 00:05:58,480 --> 00:06:00,160 You must know what it means. 79 00:06:00,160 --> 00:06:03,120 I came...I saw... 80 00:06:03,120 --> 00:06:04,360 Just think about it. 81 00:06:04,360 --> 00:06:06,199 Julius Caesar, remember? 82 00:06:06,199 --> 00:06:07,600 It's fine. 83 00:06:07,600 --> 00:06:09,079 I'll ask Ruth later. 84 00:06:09,079 --> 00:06:11,519 She's kinder when she explains. 85 00:06:11,519 --> 00:06:13,879 By "explain," do you mean she does your work for you? 86 00:06:13,879 --> 00:06:15,000 We're sisters. 87 00:06:15,000 --> 00:06:16,639 We help each other. 88 00:06:16,639 --> 00:06:20,519 And we can't all be good at everything like you, June! 89 00:06:25,000 --> 00:06:28,680 "I came, I saw, I conquered." 90 00:06:39,360 --> 00:06:42,439 Right, I'll throw it to you again. 91 00:06:42,439 --> 00:06:44,040 You try and hit it. 92 00:06:45,079 --> 00:06:48,120 Close! Sorry. I'm useless, aren't I? 93 00:06:48,120 --> 00:06:50,639 You're not. You're really not. I'm having such fun. 94 00:06:50,639 --> 00:06:51,680 Come on. 95 00:06:52,800 --> 00:06:53,920 Try and serve it. 96 00:07:00,600 --> 00:07:03,560 What was that about being rubbish?! You're a whizz! 97 00:07:05,120 --> 00:07:07,399 One more time. OK. 98 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 Oh! 99 00:07:12,279 --> 00:07:14,319 Oh, you goose. 100 00:07:14,319 --> 00:07:16,519 What have I told you about turning your shoulder? 101 00:07:17,639 --> 00:07:21,040 Thank you so much, Felicity, but I'll take over now. 102 00:07:21,040 --> 00:07:23,839 Well, actually, Ruth and I... You don't mind, do you? 103 00:07:23,839 --> 00:07:27,160 It's just that we like training together. 104 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 Of course. You two are sisters. 105 00:07:29,600 --> 00:07:31,360 I'll organise something for us all. 106 00:07:31,360 --> 00:07:33,120 Thanks for the game, Ruth. 107 00:07:34,920 --> 00:07:36,720 Ready, Ruth? 108 00:07:42,399 --> 00:07:44,439 How was tennis? 109 00:07:44,439 --> 00:07:48,159 Fun. Ruth's great, but Connie does tend to spoil things. 110 00:07:48,159 --> 00:07:51,759 Ruth lets her, you mean. Look. 111 00:07:51,759 --> 00:07:52,959 Done! 112 00:07:53,920 --> 00:07:56,560 We have itching powder. You've made it already? 113 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 I couldn't wait for you to finish tennis. 114 00:07:58,360 --> 00:08:01,079 Let's sprinkle this on the desk before Mam'zelle arrives. 115 00:08:02,560 --> 00:08:04,720 All right. But we have to be quick. 116 00:08:06,040 --> 00:08:08,839 Be careful not to get any on yourself. 117 00:08:08,839 --> 00:08:10,199 How bad is the itching? 118 00:08:11,319 --> 00:08:12,519 Not terrible. 119 00:08:12,519 --> 00:08:15,560 Apparently, it only lasts a minute or two. 120 00:08:16,879 --> 00:08:18,120 Come on. Here. 121 00:08:24,839 --> 00:08:26,959 Ah! You got to play tennis after all. 122 00:08:26,959 --> 00:08:29,079 Does that mean you've completed your work? 123 00:08:29,079 --> 00:08:30,720 Er... Uh, yes! 124 00:08:30,720 --> 00:08:32,799 I'll hand it in after French. 125 00:08:32,799 --> 00:08:34,840 Make sure you do. Now hurry along. 126 00:08:34,840 --> 00:08:36,480 You don't want to be late for Mam'zelle. 127 00:08:38,039 --> 00:08:40,399 You haven't finished it, have you? 128 00:08:40,399 --> 00:08:42,559 I did my best, but I need help. 129 00:08:43,559 --> 00:08:45,720 Give it to me. I'll do it for you. 130 00:08:46,799 --> 00:08:50,200 Oh, thank you. This is the last time. 131 00:08:53,240 --> 00:08:55,159 Alicia gave us the recipe. 132 00:08:58,240 --> 00:08:59,559 Oh. 133 00:09:00,879 --> 00:09:02,720 You sure this is a good idea? 134 00:09:09,879 --> 00:09:11,039 What's going on? 135 00:09:11,039 --> 00:09:13,440 June's playing a prank on Mam'zelle. 136 00:09:13,440 --> 00:09:16,279 Itching powder. It's all over Mam'zelle's desk. 137 00:09:16,279 --> 00:09:18,840 Sounds like a silly idea. 138 00:09:18,840 --> 00:09:20,720 I think it could be fun. 139 00:09:20,720 --> 00:09:22,399 That's the spirit. 140 00:09:22,399 --> 00:09:26,559 As long as it's safe. Powders can cause rashes and things. 141 00:09:26,559 --> 00:09:29,360 I'll put a little on myself. Let me. 142 00:09:30,960 --> 00:09:32,720 THEY GASP 143 00:09:32,720 --> 00:09:34,600 Felicity! Too much! 144 00:09:34,600 --> 00:09:36,080 Sorry. 145 00:09:38,440 --> 00:09:41,039 So, how does it feel? 146 00:09:41,039 --> 00:09:42,919 Hardly itchy at all. 147 00:09:42,919 --> 00:09:45,759 I'm starting to wonder if it was worth the effort. 148 00:09:50,759 --> 00:09:53,399 Bonjour, mes filles! GIRLS: Bonjour, Mam'zelle. 149 00:10:07,840 --> 00:10:09,919 Qu'est-ce qui ne va pas? 150 00:10:09,919 --> 00:10:11,879 Er, nothing, Mam'zelle. 151 00:10:18,600 --> 00:10:21,480 JUNE GROANS 152 00:10:23,080 --> 00:10:25,480 GIGGLING 153 00:10:25,480 --> 00:10:26,519 What is it? 154 00:10:27,480 --> 00:10:29,799 I...I don't know. 155 00:10:31,559 --> 00:10:35,159 Maybe it's dust...mites. 156 00:10:35,159 --> 00:10:38,039 Dust mites? Or fleas! 157 00:10:40,559 --> 00:10:42,240 Stop fooling around. 158 00:10:42,240 --> 00:10:45,559 Sit still and no more laughing. 159 00:10:45,559 --> 00:10:47,600 You will only encourage her. 160 00:10:51,120 --> 00:10:53,879 I thought you said it wasn't bad. I was wrong. 161 00:10:54,840 --> 00:10:56,559 Where did I place my book? 162 00:11:11,440 --> 00:11:14,240 O mon dieu! 163 00:11:11,440 --> 00:11:14,240 GIRLS GIGGLE 164 00:11:17,480 --> 00:11:21,039 Oh, June, I worry you may be right about the fleas! 165 00:11:21,039 --> 00:11:23,600 Come. We must go see Matron. 166 00:11:23,600 --> 00:11:25,000 Matron? 167 00:11:25,000 --> 00:11:27,639 Susan, please can you cover? 168 00:11:29,000 --> 00:11:30,679 Allez, allez! 169 00:11:38,240 --> 00:11:40,440 This just doesn't look like fleas to me. 170 00:11:40,440 --> 00:11:42,279 Um...how strange. 171 00:11:42,279 --> 00:11:44,679 Oh, Matron, please do hurry! Yes. 172 00:11:48,919 --> 00:11:50,960 I can't see any bites, but this should calm it down... 173 00:11:50,960 --> 00:11:52,159 I can't take it any longer. 174 00:11:52,159 --> 00:11:54,240 No, you don't need that much! 175 00:11:56,039 --> 00:11:57,919 Oh! SHE SIGHS IN RELIEF 176 00:11:57,919 --> 00:11:59,679 Oh, merci. 177 00:11:59,679 --> 00:12:01,399 Here, let me help you. 178 00:12:01,399 --> 00:12:04,039 No! Poor child, suffering so terribly. 179 00:12:04,039 --> 00:12:06,159 Er, thank you, Mam'zelle. 180 00:12:08,159 --> 00:12:09,600 Here you go. 181 00:12:09,600 --> 00:12:11,639 MAM'ZELLE CHUCKLES 182 00:12:13,519 --> 00:12:15,000 Look at the state of you! 183 00:12:17,120 --> 00:12:19,279 Oh. Poor June and Mam'zelle. 184 00:12:19,279 --> 00:12:21,080 Do you hope they're all right? 185 00:12:21,080 --> 00:12:23,440 Well, at least we know it works. 186 00:12:26,480 --> 00:12:28,639 BELL RINGS 187 00:12:29,679 --> 00:12:32,679 Done. You're the best. 188 00:12:32,679 --> 00:12:36,000 Um, Ruth, I was wondering if you'd like to study with me over lunch. 189 00:12:36,000 --> 00:12:38,039 I thought we could do some maths. 190 00:12:38,039 --> 00:12:42,039 Actually, Ruth and I prefer to do our prep together. 191 00:12:42,039 --> 00:12:43,759 Well, you can join us. 192 00:12:43,759 --> 00:12:47,080 After all, three heads are better than two. 193 00:12:47,080 --> 00:12:48,120 Thanks. 194 00:12:50,080 --> 00:12:52,879 Ruth, would you like to join me for a swim later? 195 00:12:52,879 --> 00:12:54,519 Yes, that would be... Definitely! 196 00:12:54,519 --> 00:12:55,600 We're up for that. 197 00:12:55,600 --> 00:12:57,159 Ruth, you can throw pennies into the pool 198 00:12:57,159 --> 00:12:58,679 so I can practise my diving. 199 00:12:59,879 --> 00:13:01,480 I'll just get my book. 200 00:13:17,679 --> 00:13:20,440 Have you seen my maths prep? I left it on my bed. 201 00:13:20,440 --> 00:13:21,480 Sorry. 202 00:13:26,799 --> 00:13:29,960 Where is it?! Ruth and Felicity are waiting for me. 203 00:13:44,799 --> 00:13:46,960 What do you think's taking Connie so long? 204 00:13:46,960 --> 00:13:49,399 Shall I go check? Let's make a start. 205 00:13:49,399 --> 00:13:50,879 I'm sure she'll join us soon. 206 00:13:50,879 --> 00:13:54,519 Right. Um...algebra. 207 00:13:54,519 --> 00:13:57,200 My favourite. Connie calls it alge-BORE, 208 00:13:57,200 --> 00:14:00,559 but I try my best to make it fun for her. 209 00:14:00,559 --> 00:14:02,960 That's the thing with sisters. 210 00:14:02,960 --> 00:14:05,720 Everyone expects us to like the same things. 211 00:14:05,720 --> 00:14:07,759 I can't imagine not having a sister. 212 00:14:10,039 --> 00:14:15,080 Don't...don't you ever want to spend time apart from each other? 213 00:14:15,080 --> 00:14:17,360 Do different things? 214 00:14:17,360 --> 00:14:21,200 Sometimes, but Connie likes us to be together. 215 00:14:22,720 --> 00:14:24,559 Have you tried talking to her? 216 00:14:26,000 --> 00:14:27,279 You have a choice too. 217 00:14:27,279 --> 00:14:29,720 It's not just up to Connie. 218 00:14:29,720 --> 00:14:32,960 I don't mind. We're sisters. 219 00:14:32,960 --> 00:14:36,279 Um, you're right. We should go and find her. 220 00:14:42,639 --> 00:14:44,440 Have you seen my maths book?! 221 00:14:44,440 --> 00:14:46,600 I've been hunting everywhere. 222 00:14:46,600 --> 00:14:47,919 No. Sorry. 223 00:14:47,919 --> 00:14:49,919 Do you remember where you last had it? 224 00:14:49,919 --> 00:14:50,960 It'll turn up. 225 00:14:52,279 --> 00:14:54,679 Goodness, Connie, what are you doing? 226 00:14:55,840 --> 00:14:59,840 Have you seen Connie's maths prep? I'll help you look for it. 227 00:14:59,840 --> 00:15:00,960 I know it was here! 228 00:15:00,960 --> 00:15:03,840 It can't have just got up and walked away. 229 00:15:03,840 --> 00:15:06,440 Someone must be playing a trick on me. 230 00:15:06,440 --> 00:15:09,080 What are you implying, Connie? 231 00:15:09,080 --> 00:15:10,320 Who would do that? 232 00:15:10,320 --> 00:15:12,799 Well, we know who likes to play tricks. 233 00:15:12,799 --> 00:15:15,360 This is hardly a trick. 234 00:15:15,360 --> 00:15:17,120 Tricks are funny. 235 00:15:17,120 --> 00:15:19,480 Mam'zelle didn't find the itching powder funny. 236 00:15:19,480 --> 00:15:21,679 And nor will the next teacher who uses that desk. 237 00:15:22,960 --> 00:15:24,039 Mr Parker. 238 00:15:24,039 --> 00:15:26,440 We have him after lunch for English. 239 00:15:26,440 --> 00:15:27,759 I can't prank him. 240 00:15:27,759 --> 00:15:30,840 He's bound to suspect me after the humming! 241 00:15:35,080 --> 00:15:38,679 Is everything all right? Quick. I'll tell you on the way. 242 00:15:47,559 --> 00:15:49,320 Good afternoon, girls. Mr Parker. 243 00:15:49,320 --> 00:15:50,519 It's so warm in here. 244 00:15:50,519 --> 00:15:53,440 Why don't we head outside for our next session? 245 00:15:53,440 --> 00:15:55,039 I have just the thing. 246 00:15:56,200 --> 00:15:57,519 No, no, it's fine. 247 00:16:02,799 --> 00:16:05,919 Um... Just... Take your seats! 248 00:16:09,720 --> 00:16:12,279 CLATTERING 249 00:16:14,600 --> 00:16:17,000 Thank you. If you could just take your seats. 250 00:16:17,000 --> 00:16:19,320 It's absolutely fine. Thanks very much. 251 00:16:20,840 --> 00:16:23,840 Right. If you could take out your reading books, please. 252 00:17:11,759 --> 00:17:14,200 GIRLS CHATTERING 253 00:17:16,200 --> 00:17:18,880 OVERLAPPING PANICKED CHATTER 254 00:17:20,880 --> 00:17:22,200 Scratch my back for me! 255 00:17:27,839 --> 00:17:29,599 Oh, make it stop! 256 00:17:29,599 --> 00:17:31,359 Just try and stay calm, girls. 257 00:17:31,359 --> 00:17:32,880 Ah! Matron. 258 00:17:32,880 --> 00:17:35,559 I wonder if some insects have got into the room. 259 00:17:35,559 --> 00:17:37,200 Mm. 260 00:17:37,200 --> 00:17:38,880 Twice in one day, June? 261 00:17:38,880 --> 00:17:40,400 That is unfortunate for you. 262 00:17:41,559 --> 00:17:42,920 Um... 263 00:17:42,920 --> 00:17:45,000 Maybe it's fleas. Fleas? 264 00:17:46,359 --> 00:17:47,720 Is this a trick? 265 00:17:48,839 --> 00:17:51,000 Answer me now. It wasn't Ruth's idea. 266 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 Don't shout at her. 267 00:17:52,400 --> 00:17:53,839 Well, whose idea was it, then? 268 00:17:57,519 --> 00:17:59,160 June. 269 00:17:59,160 --> 00:18:02,119 Why do I get the feeling that you are behind this? 270 00:18:02,119 --> 00:18:04,079 Let me guess. Some kind of itching powder. 271 00:18:04,079 --> 00:18:05,640 Am I wrong? 272 00:18:05,640 --> 00:18:08,759 Do you have any idea how nasty itching powder can be? 273 00:18:08,759 --> 00:18:11,480 What if one of the girls had a bad reaction? 274 00:18:11,480 --> 00:18:14,880 Or do you just not fear the consequences of your tricks at all? 275 00:18:14,880 --> 00:18:16,960 She's just like that cousin of hers. 276 00:18:16,960 --> 00:18:19,039 Why don't you go and have a wash, Mr Parker? 277 00:18:19,039 --> 00:18:21,240 I'll deal with this. Thank you, Matron. 278 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 Who else was involved? 279 00:18:25,960 --> 00:18:27,640 Alicia? 280 00:18:27,640 --> 00:18:29,160 Felicity? 281 00:18:29,160 --> 00:18:31,319 Er... No-one. 282 00:18:31,319 --> 00:18:34,319 Just me. Very well. Later on, you will clean this classroom. 283 00:18:34,319 --> 00:18:37,000 And after that, you will help me clean up the sand. Ugh. 284 00:18:37,000 --> 00:18:39,079 Don't you huff and puff at me, young lady! 285 00:18:40,920 --> 00:18:44,240 Right. The rest of you, go and wash this powder off. 286 00:18:45,599 --> 00:18:49,240 Quickly! Thanks a lot. You landed me right in it. 287 00:19:04,720 --> 00:19:06,720 FELICITY: And do a spin. 288 00:19:04,720 --> 00:19:06,720 GIGGLING 289 00:19:09,759 --> 00:19:11,599 Shall we go? Seeing as we're ready. 290 00:19:11,599 --> 00:19:13,279 The others can join us. 291 00:19:15,680 --> 00:19:18,039 Help me with my cap, Ruth. And I'll come with you. 292 00:19:18,039 --> 00:19:19,079 Of course. 293 00:19:23,480 --> 00:19:25,880 Oh, and don't forget the pennies. 294 00:19:33,079 --> 00:19:34,480 Ah! What's wrong? 295 00:19:38,440 --> 00:19:40,519 Itching powder! It's all over my cap! 296 00:19:40,519 --> 00:19:43,039 Whoa! She's right. 297 00:19:43,039 --> 00:19:44,119 Who did that? 298 00:19:44,119 --> 00:19:45,759 Someone must have put that there. 299 00:19:45,759 --> 00:19:47,279 It must have been June. 300 00:19:47,279 --> 00:19:49,559 She's furious with me for landing her in trouble. 301 00:19:49,559 --> 00:19:50,920 June wouldn't do that. 302 00:19:50,920 --> 00:19:52,279 She's not vindictive. 303 00:19:52,279 --> 00:19:55,400 Poor Connie, let me help you wash it out of your hair. 304 00:19:55,400 --> 00:19:57,440 Good. You're still here. 305 00:19:57,440 --> 00:20:01,200 I'll hurry and get changed. Matron had me folding her ironing. 306 00:20:01,200 --> 00:20:04,759 I need to talk with you, June Johns! How dare you do this to me?! 307 00:20:04,759 --> 00:20:07,799 Do what? Put itching powder inside my cap! 308 00:20:07,799 --> 00:20:09,680 And you hid my maths prep, 309 00:20:09,680 --> 00:20:11,680 which I still can't find. 310 00:20:11,680 --> 00:20:13,920 No! You don't know that for sure, Connie. 311 00:20:13,920 --> 00:20:15,279 Who else would it be? 312 00:20:15,279 --> 00:20:16,559 She made the itching powder, 313 00:20:16,559 --> 00:20:18,599 and she was in the dorm when I lost my book. 314 00:20:18,599 --> 00:20:20,880 Why would I do that? Because you're a troublemaker! 315 00:20:20,880 --> 00:20:23,279 Connie, please come with me to wash. 316 00:20:23,279 --> 00:20:24,720 It wasn't me! 317 00:20:27,920 --> 00:20:29,559 I don't believe you! 318 00:20:34,160 --> 00:20:35,640 Don't all look at me like that. 319 00:20:35,640 --> 00:20:37,680 I'm telling the truth. 320 00:20:37,680 --> 00:20:39,559 We'll see you at the pool. 321 00:20:42,000 --> 00:20:44,759 You think it was me, don't you? 322 00:20:44,759 --> 00:20:45,799 No. 323 00:20:46,920 --> 00:20:48,680 No, I don't. 324 00:20:48,680 --> 00:20:51,519 But best friend to best friend, was it? 325 00:20:51,519 --> 00:20:53,400 No, I promise. 326 00:20:53,400 --> 00:20:55,319 Yes, I did have a little fun before, 327 00:20:55,319 --> 00:20:58,599 but I didn't do this or hide her book. 328 00:20:58,599 --> 00:21:00,839 I'm not mean or spiteful. 329 00:21:00,839 --> 00:21:02,240 Say you believe me. 330 00:21:04,480 --> 00:21:05,720 Please, Felicity. 331 00:21:07,240 --> 00:21:09,319 Are you sure it wasn't you? 332 00:21:09,319 --> 00:21:10,599 Yes. 333 00:21:10,599 --> 00:21:13,079 All right. I believe you. 334 00:21:13,079 --> 00:21:14,799 To the pool? To the pool. 335 00:21:23,640 --> 00:21:25,039 Here, let me. 336 00:21:26,119 --> 00:21:30,160 I'm telling Matron. June shouldn't be allowed to get away with this. 337 00:21:30,160 --> 00:21:33,440 But if she said it wasn't her, then maybe she's telling the truth. 338 00:21:33,440 --> 00:21:35,119 Who else would it be? 339 00:21:35,119 --> 00:21:37,079 It has to be her. 340 00:21:38,279 --> 00:21:40,640 What if it was an accident? 341 00:21:40,640 --> 00:21:43,359 Maybe you got some in your hair in the classroom and didn't realise. 342 00:21:45,839 --> 00:21:49,720 I just don't think you should tell Matron unless you were truly sure. 343 00:21:49,720 --> 00:21:51,000 Fine. 344 00:21:51,000 --> 00:21:54,799 But whether someone admits it or not, a trick was played on me. 345 00:21:54,799 --> 00:21:56,960 And I don't know what I've done to deserve it! 346 00:21:56,960 --> 00:21:58,279 Please, Connie. 347 00:21:58,279 --> 00:22:00,000 I hate seeing you upset. 348 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 I know the other girls seem nice, 349 00:22:04,400 --> 00:22:06,599 but you need to understand, 350 00:22:06,599 --> 00:22:10,480 they will never take the place of what we have. 351 00:22:10,480 --> 00:22:12,279 We must stick together. 352 00:22:12,279 --> 00:22:13,680 Always and forever. 353 00:22:15,160 --> 00:22:16,920 Forever. 354 00:22:16,920 --> 00:22:20,720 Now get dressed and we can plait your hair before supper, together. 355 00:22:20,770 --> 00:22:25,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.