Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,127 --> 00:00:07,327
(Production Sponsors)
2
00:00:07,327 --> 00:00:09,647
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:10,450 --> 00:00:11,700
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:11,700 --> 00:00:12,700
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,200
(Production guidelines were strictly followed when filming with animals.)
6
00:00:15,440 --> 00:00:16,700
What are you all waiting for?
7
00:00:17,140 --> 00:00:19,070
Tie up this evil spirit at once.
8
00:00:19,410 --> 00:00:21,239
Sajo Yoong, how dare you!
9
00:00:22,610 --> 00:00:24,349
In addition to plotting treason,
10
00:00:24,680 --> 00:00:27,250
you are now insulting the King and the royal court.
11
00:00:28,250 --> 00:00:30,520
How dare you call me an evil spirit?
12
00:00:31,219 --> 00:00:33,050
Watch carefully, all of you!
13
00:00:46,700 --> 00:00:47,739
Your Majesty.
14
00:00:50,139 --> 00:00:51,139
Your Majesty.
15
00:00:56,879 --> 00:00:58,010
Do you see this?
16
00:00:58,580 --> 00:01:00,510
If I truly were an evil spirit,
17
00:01:01,650 --> 00:01:03,819
I would not have this red blood flowing in my veins!
18
00:01:11,430 --> 00:01:12,930
You still do not believe me?
19
00:01:13,790 --> 00:01:14,829
Fine.
20
00:01:14,999 --> 00:01:17,230
I must be immortal and will not die if I am an evil spirit.
21
00:01:23,570 --> 00:01:26,510
Sajo Yoong, use this to slit my throat.
22
00:01:28,010 --> 00:01:29,840
Your Majesty, please calm down.
23
00:01:30,309 --> 00:01:31,710
Why are you hesitating?
24
00:01:32,249 --> 00:01:34,950
Kill the King in front of everyone.
25
00:01:35,219 --> 00:01:38,120
Go ahead and commit high treason, Sajo Yoong.
26
00:01:47,260 --> 00:01:48,700
Guards, what are you waiting for?
27
00:01:48,930 --> 00:01:50,900
Arrest the traitors at once!
28
00:01:50,900 --> 00:01:53,730
Lock up the traitors immediately!
29
00:01:54,240 --> 00:01:57,040
Officer Ji! Tie him up again.
30
00:01:57,540 --> 00:01:58,939
Tie him up tightly!
31
00:01:59,139 --> 00:02:00,169
Yes, Your Majesty!
32
00:02:00,409 --> 00:02:01,409
Take him.
33
00:02:04,809 --> 00:02:07,079
He is an evil spirit. I am sure of it.
34
00:02:08,079 --> 00:02:10,690
Where is Chung Ta? Chung Ta!
35
00:02:13,519 --> 00:02:15,720
Let go! He is an evil spirit!
36
00:02:16,290 --> 00:02:17,630
We ought to bring him down!
37
00:02:17,989 --> 00:02:19,030
Let go of me!
38
00:02:20,859 --> 00:02:23,459
You must be Ak Hee.
39
00:02:29,669 --> 00:02:32,540
Your Majesty, please take our lives...
40
00:02:32,869 --> 00:02:34,639
for failing to protect you.
41
00:02:34,810 --> 00:02:36,880
- Please take our lives!
- Please take our lives!
42
00:02:37,410 --> 00:02:38,850
As of this moment,
43
00:02:40,079 --> 00:02:42,579
anyone who dares to call me...
44
00:02:42,750 --> 00:02:44,250
an evil spirit...
45
00:02:44,790 --> 00:02:46,919
will be slashed right through their body.
46
00:02:47,320 --> 00:02:48,690
Do you all understand?
47
00:02:48,690 --> 00:02:51,290
We will heed your warning, Your Majesty.
48
00:02:51,489 --> 00:02:54,500
- We will heed your warning.
- We will heed your warning.
49
00:03:01,500 --> 00:03:03,339
(Episode 11)
50
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
Chung Ta.
51
00:03:08,839 --> 00:03:10,480
What did you do to His Majesty?
52
00:03:11,950 --> 00:03:13,649
What are you talking about?
53
00:03:15,179 --> 00:03:16,649
I saw you shoot the poisoned needle.
54
00:03:16,850 --> 00:03:18,320
What did it do to him?
55
00:03:19,450 --> 00:03:20,450
What?
56
00:03:21,190 --> 00:03:23,089
I did not shoot a poisoned needle.
57
00:03:25,260 --> 00:03:26,560
I bet Sajo Yoong put you up to it.
58
00:03:29,000 --> 00:03:30,630
Why are you working with Sajo Yoong?
59
00:03:32,500 --> 00:03:34,799
That is... My goodness.
60
00:03:34,869 --> 00:03:35,869
Wait, Chung Ta!
61
00:03:49,880 --> 00:03:51,049
Hong Gun, do not move.
62
00:03:51,950 --> 00:03:52,989
Lady Yeon Wol.
63
00:03:57,589 --> 00:04:00,329
This will be very painful. Hang in there, okay?
64
00:04:18,409 --> 00:04:20,010
You should not move around for a while.
65
00:04:20,649 --> 00:04:21,680
I will go into the woods...
66
00:04:21,680 --> 00:04:24,050
and get some herbs that will help heal your wound.
67
00:04:25,690 --> 00:04:26,789
Lady Yeon Wol.
68
00:04:29,490 --> 00:04:31,289
Please just take my life.
69
00:04:35,029 --> 00:04:36,060
Lady Yeon Wol.
70
00:04:37,630 --> 00:04:38,700
Lady Yeon Wol.
71
00:04:40,969 --> 00:04:42,099
I am sorry.
72
00:04:57,490 --> 00:04:58,519
I am sorry.
73
00:04:59,589 --> 00:05:01,920
They threatened to sell my siblings.
74
00:05:02,190 --> 00:05:03,389
I am sorry.
75
00:05:04,529 --> 00:05:06,959
That will not happen. Get out of here, now.
76
00:05:09,000 --> 00:05:10,630
I tried to escape...
77
00:05:12,599 --> 00:05:13,800
but got caught.
78
00:05:31,320 --> 00:05:34,089
I suggest you summon the royal physician.
79
00:05:34,760 --> 00:05:35,990
What if the wound festers?
80
00:05:36,820 --> 00:05:39,089
Stop making such a fuss. I am fine.
81
00:05:53,969 --> 00:05:56,479
Your Majesty, do you not feel well?
82
00:05:58,250 --> 00:05:59,279
I am fine.
83
00:05:59,649 --> 00:06:03,149
Your Majesty, please forgive me for my insolence.
84
00:06:04,019 --> 00:06:05,690
You are Master Ak Hee, are you not?
85
00:06:07,289 --> 00:06:08,719
Please forgive me, Your Majesty.
86
00:06:11,860 --> 00:06:13,889
Yes, I am Ak Hee.
87
00:06:14,800 --> 00:06:17,800
Then what happened to His Majesty?
88
00:06:18,099 --> 00:06:20,800
I heard he suddenly appeared ill while being questioned.
89
00:06:21,670 --> 00:06:22,740
Right.
90
00:06:23,269 --> 00:06:25,039
He cannot be feeling well now.
91
00:06:26,070 --> 00:06:28,240
My gosh, Your Majesty...
92
00:06:29,079 --> 00:06:30,409
Your Majesty.
93
00:06:30,680 --> 00:06:31,849
Listen carefully.
94
00:06:32,849 --> 00:06:34,649
The two of you...
95
00:06:34,649 --> 00:06:36,719
are the only ones I can trust at the moment.
96
00:06:37,149 --> 00:06:39,450
You know that the situation is very tense now, right?
97
00:06:40,349 --> 00:06:41,659
You must act with prudence.
98
00:06:41,659 --> 00:06:43,389
Master Ak Hee.
99
00:06:43,690 --> 00:06:45,389
Will His Majesty return when you fall asleep?
100
00:06:45,490 --> 00:06:48,860
Why? Are you worried that Sajo Hyun will never return?
101
00:06:49,229 --> 00:06:50,860
That I would stay in this body forever?
102
00:06:51,599 --> 00:06:53,370
You hurt my feelings, Ji Jeon Seo.
103
00:06:55,200 --> 00:06:58,940
First, find out if Gye Ra is okay. Look into it discreetly.
104
00:06:59,539 --> 00:07:00,539
Yes, Master Ak Hee.
105
00:07:00,539 --> 00:07:02,539
Sajo Yoong may be imprisoned now,
106
00:07:02,810 --> 00:07:06,279
but I bet he is turning his wheels to make a big move,
107
00:07:06,450 --> 00:07:07,680
so keep a watchful eye on him.
108
00:07:07,680 --> 00:07:09,719
- Got it.
- We will do so.
109
00:07:09,750 --> 00:07:12,789
You must also keep a watchful eye on Premier Jin and the Queen.
110
00:07:13,420 --> 00:07:15,990
Why are there so many people I have to watch out for?
111
00:07:29,440 --> 00:07:31,409
- Gye Ra.
- Master Yang.
112
00:07:37,979 --> 00:07:40,409
You did not show up, so I figured something must have happened.
113
00:07:40,979 --> 00:07:42,680
You showed up at the perfect timing.
114
00:07:42,779 --> 00:07:44,289
Without your help, it would have been disastrous.
115
00:07:44,289 --> 00:07:47,659
By the way, were the rumours true after all?
116
00:07:48,620 --> 00:07:51,430
His Majesty was acting strange. I saw it too.
117
00:07:52,329 --> 00:07:53,990
It is His Majesty's deep scar...
118
00:07:54,260 --> 00:07:56,329
I was referring to a while back.
119
00:07:57,360 --> 00:07:59,300
The day my family was annihilated,
120
00:07:59,300 --> 00:08:00,670
he became like that.
121
00:08:01,899 --> 00:08:03,769
The being I faced until now.
122
00:08:05,769 --> 00:08:06,870
Was it the evil spirit?
123
00:08:08,380 --> 00:08:09,380
No.
124
00:08:09,709 --> 00:08:11,709
Apart from what you saw just now,
125
00:08:11,709 --> 00:08:13,779
the person you met was His Majesty.
126
00:08:15,120 --> 00:08:16,349
And Master Ak Hee...
127
00:08:17,920 --> 00:08:19,019
is not an evil spirit.
128
00:08:20,920 --> 00:08:23,159
He is just another personality residing in His Majesty's body.
129
00:08:24,829 --> 00:08:25,889
Another personality?
130
00:08:28,599 --> 00:08:30,700
I feel sorry for Master Ak Hee too.
131
00:08:40,009 --> 00:08:41,009
Sajo Hyun.
132
00:08:41,780 --> 00:08:42,979
You cannot speak in here either?
133
00:08:44,079 --> 00:08:46,150
You got hit by a Suma dart.
134
00:08:47,609 --> 00:08:49,879
Chung Ta that dirtbag.
135
00:08:53,520 --> 00:08:56,390
We can communicate with our minds.
136
00:08:56,660 --> 00:08:58,759
Speak to me in my head.
137
00:08:59,629 --> 00:09:01,999
Yeon Wol. What happened to her?
138
00:09:02,300 --> 00:09:05,070
You are worried about Gye Ra even in this situation?
139
00:09:07,030 --> 00:09:08,170
The woman who took the arrow.
140
00:09:09,170 --> 00:09:11,670
It was not Gye Ra. It was Hong Gun.
141
00:09:15,379 --> 00:09:16,379
Darn it.
142
00:09:17,009 --> 00:09:18,209
Sajo Yoong...
143
00:09:18,579 --> 00:09:20,479
made it look like Gye Ra...
144
00:09:20,479 --> 00:09:23,520
was in danger to get me to break out.
145
00:09:23,520 --> 00:09:25,920
I can only break out when you are weak,
146
00:09:25,920 --> 00:09:28,520
and that is why they shot you with a Suma dart.
147
00:09:36,759 --> 00:09:39,300
Yeon Wol. She must be safe.
148
00:09:39,900 --> 00:09:44,170
Look at the state you are in and you only talk about Gye Ra.
149
00:09:47,070 --> 00:09:49,009
Is the floor not too cold?
150
00:09:49,410 --> 00:09:50,440
You might freeze.
151
00:09:52,609 --> 00:09:53,609
Hang on.
152
00:09:56,020 --> 00:09:58,450
Goodness.
153
00:10:04,060 --> 00:10:05,660
You are heavier than you look.
154
00:10:23,180 --> 00:10:26,550
Ak Hee. Find out if Yeon Wol is safe.
155
00:10:26,879 --> 00:10:29,249
I already had that taken care of.
156
00:10:29,249 --> 00:10:30,849
Would I not have?
157
00:10:30,849 --> 00:10:32,650
Worry about yourself right now.
158
00:10:32,650 --> 00:10:35,119
Do you know how dangerous a Suma dart is?
159
00:10:35,119 --> 00:10:37,390
There are a whole range of symptoms depending on...
160
00:10:37,390 --> 00:10:39,160
the amount of Suma potion on it.
161
00:10:39,160 --> 00:10:40,390
- You...
- Your Majesty.
162
00:10:41,030 --> 00:10:43,229
Her Highness the Queen and Premier Jin are here.
163
00:10:47,599 --> 00:10:49,369
Let them in.
164
00:11:09,859 --> 00:11:12,329
Your Majesty. I heard Prince Yoong...
165
00:11:12,329 --> 00:11:14,530
caused an unforgivable sight.
166
00:11:15,129 --> 00:11:16,359
Are you all right?
167
00:11:19,469 --> 00:11:20,599
I am fine.
168
00:11:21,400 --> 00:11:24,339
Now that everyone knows of Prince Yoong's treachery,
169
00:11:25,910 --> 00:11:27,209
it is for the better.
170
00:11:27,739 --> 00:11:28,780
But...
171
00:11:29,979 --> 00:11:31,280
according to the staff,
172
00:11:32,910 --> 00:11:34,719
you acted...
173
00:11:34,719 --> 00:11:37,420
Strange and out of the ordinary?
174
00:11:40,150 --> 00:11:42,190
They cannot stop talking about...
175
00:11:42,820 --> 00:11:44,859
the king being possessed by evil.
176
00:11:48,160 --> 00:11:50,060
Did you rush over...
177
00:11:50,259 --> 00:11:51,930
to see for yourself?
178
00:11:52,670 --> 00:11:53,729
Master Ak Hee.
179
00:12:00,109 --> 00:12:02,609
What did you just say?
180
00:12:03,379 --> 00:12:05,680
Do you suspect me also?
181
00:12:06,079 --> 00:12:08,320
I vented in anger that Prince Yoong committed treason,
182
00:12:08,780 --> 00:12:10,219
and you found that strange?
183
00:12:10,520 --> 00:12:11,589
Master Ak Hee.
184
00:12:12,520 --> 00:12:16,160
You must be honest with Her Highness and myself.
185
00:12:16,759 --> 00:12:18,589
Only then can we work together...
186
00:12:19,229 --> 00:12:23,060
to fight off the sly and cunning Sajo Yoong.
187
00:12:24,499 --> 00:12:26,770
What kind of nonsense is that?
188
00:12:27,670 --> 00:12:31,170
Father. How could you speak like that to His Majesty?
189
00:12:31,709 --> 00:12:32,839
Apologize immediately.
190
00:12:37,680 --> 00:12:39,349
I apologize, Your Majesty.
191
00:12:42,719 --> 00:12:45,650
Father. Right now, the King is not the King.
192
00:12:46,420 --> 00:12:48,020
It is the being called Ak Hee.
193
00:12:48,989 --> 00:12:49,989
His eyes betray him.
194
00:12:51,020 --> 00:12:54,359
Yes. It is a grave situation.
195
00:12:56,430 --> 00:12:58,530
Sajo Yoong is causing turmoil,
196
00:12:59,300 --> 00:13:03,170
and His Majesty has let the world see his great weakness.
197
00:13:04,369 --> 00:13:05,369
Goodness.
198
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
Sajo Yoong is in a cell,
199
00:13:08,640 --> 00:13:10,239
so he cannot do much for now.
200
00:13:10,579 --> 00:13:12,479
You know him better than that.
201
00:13:13,410 --> 00:13:15,550
With his arms and legs tied in a cell all alone,
202
00:13:16,280 --> 00:13:18,249
he is still able to control the world.
203
00:13:18,249 --> 00:13:19,890
That is how crafty he is.
204
00:13:24,589 --> 00:13:25,589
No.
205
00:13:26,790 --> 00:13:30,400
A crisis could become an opportunity.
206
00:13:32,200 --> 00:13:33,229
Your Highness.
207
00:13:33,969 --> 00:13:35,570
Bed the King,
208
00:13:36,940 --> 00:13:38,739
even if it is Ak Hee.
209
00:13:39,810 --> 00:13:43,410
He might be easier to seduce.
210
00:13:43,839 --> 00:13:46,180
Father. How can you tell me...
211
00:13:46,180 --> 00:13:48,219
to sleep with Ak Hee?
212
00:13:51,849 --> 00:13:53,450
Your Highness. What...
213
00:14:01,530 --> 00:14:02,560
Just wait.
214
00:14:03,759 --> 00:14:04,770
It is possible...
215
00:14:05,869 --> 00:14:08,170
that fate will side with us.
216
00:14:17,479 --> 00:14:19,249
I wonder how Hong Gun is...
217
00:14:19,249 --> 00:14:21,050
since she was shot by an arrow.
218
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
Lady Yeon Wol.
219
00:14:30,160 --> 00:14:32,229
What are you doing here?
220
00:14:32,229 --> 00:14:34,700
His Majesty's chamber is under imminent threat.
221
00:14:34,700 --> 00:14:36,900
Everyone is spying on him...
222
00:14:37,859 --> 00:14:40,030
Do you know what happened to him?
223
00:14:40,030 --> 00:14:41,070
No.
224
00:14:41,229 --> 00:14:44,270
I asked Master Ak Hee, but only got yelled at.
225
00:14:44,270 --> 00:14:45,869
I am worried sick too.
226
00:14:47,640 --> 00:14:48,739
Eunuch Neung.
227
00:14:49,780 --> 00:14:51,209
I must see Master Ak Hee.
228
00:15:06,459 --> 00:15:07,530
Your Majesty?
229
00:15:17,670 --> 00:15:19,910
I cannot see you clearly either.
230
00:15:22,640 --> 00:15:23,910
But I can feel you.
231
00:15:26,280 --> 00:15:28,320
I know you are smiling.
232
00:15:49,540 --> 00:15:50,599
Gye Ra.
233
00:15:51,869 --> 00:15:53,839
- Master Ak Hee.
- Are you disappointed?
234
00:15:54,940 --> 00:15:56,209
That I am not Sajo Hyun?
235
00:15:59,910 --> 00:16:01,550
How is His Majesty?
236
00:16:03,749 --> 00:16:04,749
In a bad way.
237
00:16:05,920 --> 00:16:07,920
I think Chung Ta shot him with a Suma dart.
238
00:16:08,660 --> 00:16:09,660
A Suma dart?
239
00:16:10,320 --> 00:16:12,060
What does that do to someone?
240
00:16:12,489 --> 00:16:14,690
I lost my memory because of the Suma incense.
241
00:16:15,900 --> 00:16:17,660
Symptoms differ depending on...
242
00:16:17,660 --> 00:16:19,369
the strength of the potion.
243
00:16:20,270 --> 00:16:21,869
Sometimes it erases your memory.
244
00:16:22,739 --> 00:16:25,540
Worse, you become unable to speak.
245
00:16:26,239 --> 00:16:29,239
And like Sajo Hyun, your body can stiffen too.
246
00:16:32,379 --> 00:16:33,650
His body is stiff...
247
00:16:35,320 --> 00:16:36,780
and he cannot speak?
248
00:16:38,619 --> 00:16:39,619
Oh, no.
249
00:16:40,719 --> 00:16:43,390
How do you fix it? What do you do?
250
00:16:43,859 --> 00:16:44,890
I do not know.
251
00:16:45,329 --> 00:16:47,690
What should we do?
252
00:16:48,660 --> 00:16:50,700
Chung Ta must know a cure.
253
00:16:50,700 --> 00:16:52,300
He helped me regain my memory.
254
00:16:54,629 --> 00:16:58,040
I think he gave me an antidote that time.
255
00:17:00,070 --> 00:17:01,469
I saw him earlier.
256
00:17:02,680 --> 00:17:04,009
I should have stopped him.
257
00:17:05,249 --> 00:17:07,350
Sajo Hyun is very worried about you too.
258
00:17:07,950 --> 00:17:09,380
"Was she hurt?"
259
00:17:10,979 --> 00:17:12,150
"What happened to her?"
260
00:17:14,860 --> 00:17:15,860
He asked about me?
261
00:17:20,860 --> 00:17:22,430
Tell him I am fine.
262
00:17:23,029 --> 00:17:25,469
That I will find a way to help him.
263
00:17:25,999 --> 00:17:29,299
Tell him he must not become weak.
264
00:17:29,299 --> 00:17:30,340
You must...
265
00:17:31,469 --> 00:17:32,569
tell him that.
266
00:17:40,779 --> 00:17:41,979
I am sorry, Master Ak Hee.
267
00:17:44,049 --> 00:17:45,719
I was too worried and confused.
268
00:17:53,229 --> 00:17:55,830
The apology hurts even more.
269
00:17:57,860 --> 00:17:59,400
We feel like strangers.
270
00:18:00,969 --> 00:18:02,569
Like strangers who have nothing to do with each other.
271
00:18:04,039 --> 00:18:05,069
I am sorry...
272
00:18:08,880 --> 00:18:10,039
Master Ak Hee.
273
00:18:10,739 --> 00:18:12,180
Are you not well?
274
00:18:13,479 --> 00:18:14,950
Your eyes...
275
00:18:43,610 --> 00:18:44,910
Do not worry.
276
00:18:46,410 --> 00:18:49,019
I will find a way to help Sajo Hyun recover quickly.
277
00:18:51,719 --> 00:18:54,249
Your Majesty!
278
00:18:54,890 --> 00:18:57,489
Your Majesty. We have a problem.
279
00:18:57,959 --> 00:18:59,029
What is it?
280
00:18:59,090 --> 00:19:01,729
Prince Ga Ron coughed up blood all of a sudden.
281
00:19:01,729 --> 00:19:03,330
Then he lost consciousness.
282
00:19:09,370 --> 00:19:11,569
Be careful. I must get going now.
283
00:19:13,039 --> 00:19:14,209
Let me go with you.
284
00:19:14,870 --> 00:19:16,209
I might know something about it.
285
00:19:32,332 --> 00:19:34,691
Something must have happened to Prince Ga Ron.
286
00:19:36,761 --> 00:19:38,471
Seeing how he has not come out,
287
00:19:38,471 --> 00:19:39,971
I am certain there is something wrong with him.
288
00:19:40,872 --> 00:19:42,471
Find out what is wrong with him.
289
00:19:43,302 --> 00:19:45,171
Yes. I will find out.
290
00:19:48,112 --> 00:19:49,642
Everyone is imprisoned.
291
00:19:50,842 --> 00:19:53,751
It is awful that your men cannot be of use to you. Oh, no.
292
00:20:07,931 --> 00:20:11,261
Why did he suddenly lose consciousness and faint?
293
00:20:13,302 --> 00:20:14,772
He may have sihaenggammo.
294
00:20:14,772 --> 00:20:15,802
(Sihaenggammo: Influenza)
295
00:20:15,802 --> 00:20:17,441
The external bad energy flowed into his body.
296
00:20:17,441 --> 00:20:19,411
It caused his lungs to heat up, so he coughed up blood.
297
00:20:20,042 --> 00:20:22,882
If people in Jinhoe find out, they will make wild speculations.
298
00:20:24,542 --> 00:20:26,352
I will find out how to treat him as soon as possible.
299
00:20:27,352 --> 00:20:29,181
It seems quite contagious.
300
00:20:31,022 --> 00:20:33,491
It is possible that it has already spread to the general public.
301
00:20:34,352 --> 00:20:36,221
You must do your best to prevent this from spreading.
302
00:20:41,862 --> 00:20:43,661
As the people are disturbed, and there are many rumours...
303
00:20:43,661 --> 00:20:45,431
I plan to increase resources to prevent infectious diseases...
304
00:20:45,431 --> 00:20:47,201
from spreading. Minister of Health.
305
00:20:47,802 --> 00:20:49,572
We must pay special attention...
306
00:20:49,802 --> 00:20:52,471
- to the underprivileged people...
- Ak Hee.
307
00:20:52,642 --> 00:20:56,241
Is Asatae facing a curse because of you?
308
00:20:56,241 --> 00:20:57,282
Great.
309
00:20:59,782 --> 00:21:02,322
- Gosh.
- Oh, no.
310
00:21:02,451 --> 00:21:03,921
I have been going around the villages...
311
00:21:03,921 --> 00:21:05,792
and taking patients who are struggling to walk.
312
00:21:06,122 --> 00:21:08,991
I had a feeling something like this might happen a few days ago.
313
00:21:08,991 --> 00:21:10,261
The disease started to spread like wildfire.
314
00:21:10,562 --> 00:21:12,032
They have the same symptoms as Hwang Ga Ron.
315
00:21:12,691 --> 00:21:14,191
Did he catch the disease too?
316
00:21:17,761 --> 00:21:18,832
My lord.
317
00:21:19,431 --> 00:21:22,272
- Gosh. Please examine.
- Goodness.
318
00:21:23,971 --> 00:21:25,511
You must have a lot on your plate.
319
00:21:26,211 --> 00:21:27,812
But this disease is highly contagious.
320
00:21:28,142 --> 00:21:30,481
Have the patients cover up their nose and mouth with a towel.
321
00:21:30,481 --> 00:21:31,882
So we can focus on oesasinpi.
322
00:21:31,882 --> 00:21:33,511
(Oesasinpi: Prevention of diseases)
323
00:21:33,681 --> 00:21:34,711
Are you a physician too?
324
00:21:35,151 --> 00:21:36,852
I have been studying medicine ever since I was a child.
325
00:21:37,052 --> 00:21:38,221
I would like to help too.
326
00:21:51,931 --> 00:21:52,931
Gye Ra.
327
00:21:55,701 --> 00:21:57,072
Can you take a look at them?
328
00:22:03,842 --> 00:22:05,981
Gosh. Please be careful.
329
00:22:07,312 --> 00:22:08,882
Goodness.
330
00:22:08,882 --> 00:22:10,382
You must be exhausted.
331
00:22:10,582 --> 00:22:12,552
You spent the entire night, discussing plans about the disease.
332
00:22:14,522 --> 00:22:17,691
Well, if you were to go to sleep, and His Majesty...
333
00:22:17,691 --> 00:22:19,292
were to wake up,
334
00:22:19,461 --> 00:22:21,092
would he be in the same condition as before?
335
00:22:23,362 --> 00:22:24,401
Probably.
336
00:22:25,231 --> 00:22:28,671
Then he will not be able to speak or move around?
337
00:22:28,772 --> 00:22:31,241
That is why I cannot even go to sleep right now.
338
00:22:31,471 --> 00:22:33,441
Look at what is happening right now.
339
00:22:33,671 --> 00:22:35,681
What if Sajo Hyun were to take over the body?
340
00:22:35,681 --> 00:22:38,911
Imagine if he is just lying here, unable to talk or move.
341
00:22:38,911 --> 00:22:40,882
What do you think will happen then?
342
00:22:41,782 --> 00:22:45,651
Is it possible that his condition may improve in the meantime?
343
00:22:45,651 --> 00:22:48,792
I see. So you want me to go away now?
344
00:22:48,792 --> 00:22:50,322
All right. I shall go away.
345
00:22:50,322 --> 00:22:52,491
Gosh. Master Ak Hee.
346
00:22:52,491 --> 00:22:56,102
No. Please you cannot go to sleep, Master Ak Hee.
347
00:22:56,102 --> 00:22:57,761
You will always call me Master Ak Hee, will you not?
348
00:22:58,632 --> 00:23:01,501
Gosh, no! Your Majesty.
349
00:23:01,532 --> 00:23:03,842
Your Majesty, you cannot go to sleep.
350
00:23:05,072 --> 00:23:06,312
Your Majesty. You cannot.
351
00:23:06,642 --> 00:23:09,112
- Gosh.
- What? That is...
352
00:23:10,741 --> 00:23:11,741
Ak Hee.
353
00:23:12,951 --> 00:23:14,882
Please take care of my people...
354
00:23:16,151 --> 00:23:17,221
and Yeon Wol too.
355
00:23:42,411 --> 00:23:44,681
An epidemic disease will break out...
356
00:23:44,681 --> 00:23:47,382
due to the King, possessed by evil.
357
00:23:47,382 --> 00:23:49,322
(An epidemic disease will break out due to the King, possessed by evil.)
358
00:23:54,852 --> 00:23:57,261
Hwang Ga Ron has caught the disease?
359
00:24:00,862 --> 00:24:04,001
The deity must be on my side.
360
00:24:05,161 --> 00:24:06,171
Yes?
361
00:24:06,332 --> 00:24:08,842
You will ascend the throne in the near future now.
362
00:24:09,602 --> 00:24:11,802
Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
363
00:24:12,142 --> 00:24:14,171
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
364
00:24:14,272 --> 00:24:18,112
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
365
00:24:18,112 --> 00:24:22,282
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
366
00:24:22,282 --> 00:24:26,221
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
367
00:24:26,352 --> 00:24:30,362
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
368
00:24:30,522 --> 00:24:32,532
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
369
00:24:37,001 --> 00:24:39,471
"An epidemic disease will break out..."
370
00:24:40,201 --> 00:24:42,842
"due to the King, possessed by evil."
371
00:24:44,872 --> 00:24:46,741
The message has changed.
372
00:24:46,741 --> 00:24:47,911
What is more important is that...
373
00:24:48,272 --> 00:24:51,411
a real epidemic disease is spreading now.
374
00:24:51,411 --> 00:24:53,511
- Right. That is the problem.
- Then is it what we think it is?
375
00:24:55,921 --> 00:24:58,522
Is this happening because His Majesty is possessed by evil?
376
00:24:58,622 --> 00:25:01,322
I have been thinking about it, but something is indeed off.
377
00:25:01,852 --> 00:25:03,562
When he was questioning Sajo Yoong,
378
00:25:04,062 --> 00:25:06,292
it clearly seemed that His Majesty...
379
00:25:06,292 --> 00:25:09,001
was turning into someone else.
380
00:25:09,001 --> 00:25:10,562
- Right.
- That is true.
381
00:25:10,562 --> 00:25:12,971
- I get it. That must be why!
- Exactly.
382
00:25:14,001 --> 00:25:17,572
That explains why he locked up Prince Yoong. Does it not?
383
00:25:17,701 --> 00:25:19,741
Because Prince Yoong knows about his secret.
384
00:25:19,971 --> 00:25:21,642
- Gosh. That must be it.
- We are in a tight spot now.
385
00:25:21,642 --> 00:25:24,941
- His Majesty is entering!
- Let us go back now.
386
00:25:25,481 --> 00:25:30,151
So more people are getting infected all over the country.
387
00:25:30,582 --> 00:25:33,491
The public sentiment has been getting worse day by day.
388
00:25:33,491 --> 00:25:34,651
Minister of Finance.
389
00:25:35,122 --> 00:25:37,562
I am sure you are well aware that...
390
00:25:37,761 --> 00:25:41,062
diseases spread and go away based on the seasons and the time.
391
00:25:41,392 --> 00:25:44,201
It is a mere disease. Why are you making such a fuss?
392
00:25:44,201 --> 00:25:46,401
Your Majesty. We are not making a fuss.
393
00:25:46,401 --> 00:25:47,632
People in the capital city...
394
00:25:47,802 --> 00:25:49,272
- Gosh. Your Majesty.
- Your Majesty.
395
00:25:49,272 --> 00:25:50,342
Disregard what I just said.
396
00:25:50,342 --> 00:25:51,471
Is this about the rumour that...
397
00:25:51,471 --> 00:25:52,971
the disease is spreading because I am possessed by evil?
398
00:25:53,241 --> 00:25:56,181
Actually, you guys are the ones who are trembling in fear.
399
00:25:59,151 --> 00:26:02,522
Stop exaggerating these rumours.
400
00:26:03,481 --> 00:26:06,292
I ask that you continue to take an active role in cooperating.
401
00:26:10,421 --> 00:26:11,491
Answer me.
402
00:26:11,491 --> 00:26:13,661
- We will, Your Majesty.
- We will, Your Majesty.
403
00:26:15,661 --> 00:26:16,731
Your Majesty.
404
00:26:22,072 --> 00:26:24,001
I am the Minister of Defence.
405
00:26:24,302 --> 00:26:27,011
A group of envoys from Jinhoe has arrived at Mihwari Port.
406
00:26:27,241 --> 00:26:29,011
They have requested an audience with you.
407
00:26:29,981 --> 00:26:31,981
Why do they want to see me?
408
00:26:32,511 --> 00:26:33,582
Well,
409
00:26:35,082 --> 00:26:36,721
they are requesting that...
410
00:26:37,251 --> 00:26:39,191
you quickly release Prince Yoong who is currently imprisoned.
411
00:26:40,022 --> 00:26:41,292
What did you say?
412
00:26:41,552 --> 00:26:44,122
How absurd. Who do they think they are? How dare they...
413
00:26:51,302 --> 00:26:53,532
Well, you may all leave.
414
00:26:53,832 --> 00:26:55,671
I only want Premier Jin and the Minister of Defence to stay.
415
00:26:56,772 --> 00:26:57,872
Yes, Your Majesty.
416
00:27:00,211 --> 00:27:02,142
They wish to meet Prince Ga Ron?
417
00:27:02,142 --> 00:27:04,481
Is that the envoys' request?
418
00:27:04,481 --> 00:27:05,511
Yes, Your Majesty.
419
00:27:05,552 --> 00:27:09,251
They said they heard he was detained in the palace at the moment.
420
00:27:10,052 --> 00:27:11,552
They wish to meet him immediately...
421
00:27:11,552 --> 00:27:13,522
to make sure that he is okay.
422
00:27:14,421 --> 00:27:16,892
What? "Detained?" That is absurd.
423
00:27:18,832 --> 00:27:20,231
I will handle this matter.
424
00:27:20,961 --> 00:27:22,231
Do not concern yourselves with it.
425
00:27:44,651 --> 00:27:45,651
It is here.
426
00:27:50,522 --> 00:27:52,632
Tell me. What is it...
427
00:27:53,332 --> 00:27:54,632
that we are looking for?
428
00:27:56,161 --> 00:27:57,602
Did you bury some gold nuggets or something?
429
00:27:59,302 --> 00:28:02,032
Goodness. Am I talking to myself? Darn it!
430
00:28:09,812 --> 00:28:11,481
- We found it!
- We found it!
431
00:28:20,592 --> 00:28:22,322
My grandmother left these medical books behind.
432
00:28:22,721 --> 00:28:23,761
Your grandmother?
433
00:28:24,292 --> 00:28:25,362
You said she was a royal physician.
434
00:28:26,491 --> 00:28:29,332
I recall reading about a similar epidemic disease going around.
435
00:28:32,931 --> 00:28:33,971
I found it.
436
00:28:34,302 --> 00:28:36,401
- You found it?
- I found it! I was right!
437
00:28:36,501 --> 00:28:38,102
- I remembered it correctly!
- Stop hitting me!
438
00:28:38,572 --> 00:28:40,542
- Oh, my.
- Do not hit me. It hurts.
439
00:28:42,112 --> 00:28:43,481
Here, you will find ephedra and liquorice.
440
00:28:44,481 --> 00:28:45,612
These are gypsum and apricot kernels.
441
00:28:46,011 --> 00:28:49,322
You can only find ephedra and gypsum in the deep mountains.
442
00:28:50,282 --> 00:28:53,092
Make a decoction with them and give it to the patients.
443
00:28:53,092 --> 00:28:54,522
Then their condition will improve.
444
00:28:54,951 --> 00:28:57,122
And make sure you administer acupuncture on the Dazui point.
445
00:28:57,421 --> 00:28:58,421
Will do.
446
00:29:01,461 --> 00:29:03,302
Please help my mother.
447
00:29:08,001 --> 00:29:09,072
Oh, dear.
448
00:29:09,542 --> 00:29:10,602
Will you return to the palace?
449
00:29:11,941 --> 00:29:13,342
I must save Prince Ga Ron.
450
00:29:13,842 --> 00:29:15,981
I am certain that Jinhoe will take issue with it,
451
00:29:15,981 --> 00:29:18,481
and that is something Prince Yoong has been waiting for.
452
00:29:19,352 --> 00:29:20,382
Be careful.
453
00:29:20,711 --> 00:29:22,622
Sajo Yoong's men are everywhere.
454
00:29:24,122 --> 00:29:25,151
Yes, Master Yang.
455
00:29:26,852 --> 00:29:28,651
Oh, boy. Are you all right?
456
00:29:38,602 --> 00:29:42,072
How come he will not regain his consciousness?
457
00:29:45,272 --> 00:29:47,671
Prince Ga Ron was born with a weak constitution,
458
00:29:47,671 --> 00:29:49,282
so he cannot seem to recover quickly.
459
00:29:50,112 --> 00:29:52,981
We need him to wake up soon so that he can take the medicine.
460
00:29:55,882 --> 00:29:57,451
The people of Jinhoe...
461
00:29:57,451 --> 00:29:59,892
think that we are detaining him in the palace.
462
00:30:00,921 --> 00:30:03,022
The envoys keep pestering us to let them meet him.
463
00:30:03,892 --> 00:30:05,892
Sajo Yoong must have contacted them.
464
00:30:06,592 --> 00:30:08,832
Yes, that sly rat.
465
00:30:09,401 --> 00:30:11,661
I sternly warned the envoys...
466
00:30:11,661 --> 00:30:13,572
not to insult my royal court.
467
00:30:15,231 --> 00:30:18,372
But the suspicion will only grow if we let this drag on.
468
00:30:20,872 --> 00:30:21,971
I will make sure he wakes up.
469
00:30:23,112 --> 00:30:24,642
I will stay here and look after him.
470
00:30:31,421 --> 00:30:32,451
You know...
471
00:30:33,592 --> 00:30:35,892
Sajo Hyun is doing well.
472
00:30:40,862 --> 00:30:42,602
I mean, he has not gotten worse.
473
00:30:50,241 --> 00:30:51,642
I am relieved...
474
00:30:52,411 --> 00:30:53,671
to hear that he has not gotten worse.
475
00:31:17,731 --> 00:31:18,731
Your Majesty.
476
00:31:19,372 --> 00:31:20,772
You must be devastated.
477
00:31:22,072 --> 00:31:24,142
You must be so worried and lonely.
478
00:31:26,471 --> 00:31:27,711
I miss you, Your Majesty.
479
00:31:34,352 --> 00:31:35,382
Gye Ra.
480
00:31:36,451 --> 00:31:37,481
You are crying.
481
00:31:41,721 --> 00:31:43,322
You are crying in secret...
482
00:31:45,562 --> 00:31:47,691
because you deeply love Sajo Hyun.
483
00:32:06,751 --> 00:32:07,751
Prince Ga Ron!
484
00:32:13,552 --> 00:32:14,552
You, again?
485
00:32:16,921 --> 00:32:18,822
Well done. You have overcome it.
486
00:32:20,761 --> 00:32:21,931
Drink up.
487
00:32:24,701 --> 00:32:25,701
My gosh.
488
00:32:26,772 --> 00:32:28,332
Nice. You drank all of it.
489
00:32:31,941 --> 00:32:33,142
Here, this too.
490
00:32:38,911 --> 00:32:42,822
Well, I am relieved that you have recovered.
491
00:32:45,282 --> 00:32:46,852
I can see that you were very worried.
492
00:32:47,122 --> 00:32:49,161
I bet you were afraid they would find out about me falling ill.
493
00:32:50,221 --> 00:32:51,292
Of course, we were afraid...
494
00:32:51,961 --> 00:32:54,132
for we did not know what such a strong nation...
495
00:32:54,132 --> 00:32:55,132
would do to hold us accountable.
496
00:32:56,132 --> 00:32:58,602
But above all,
497
00:32:59,431 --> 00:33:02,572
I was sincerely wishing for your recovery.
498
00:33:03,772 --> 00:33:06,711
People's lives should never be used as a means to an end.
499
00:33:07,872 --> 00:33:10,381
Like the Asatae women who were sold to Jinhoe.
500
00:33:12,712 --> 00:33:14,681
Seeing you in pain...
501
00:33:15,511 --> 00:33:16,881
made me deeply compassionate,
502
00:33:16,881 --> 00:33:18,721
as someone practicing medicine.
503
00:33:20,491 --> 00:33:22,721
Lady Yeon Wol wandered in the mountains...
504
00:33:22,721 --> 00:33:24,491
to find rare medicinal herbs to treat you,
505
00:33:24,861 --> 00:33:27,232
and she has been staying right here to look after you.
506
00:33:28,931 --> 00:33:29,931
Thank you.
507
00:33:38,741 --> 00:33:40,812
The envoys from Jinhoe...
508
00:33:40,812 --> 00:33:42,111
are waiting for you.
509
00:33:42,712 --> 00:33:44,582
If you are truly sorry for the Asatae women...
510
00:33:44,582 --> 00:33:45,812
who were sacrificed,
511
00:33:46,911 --> 00:33:48,852
and if you feel even just a handful of gratitude...
512
00:33:48,852 --> 00:33:50,352
to this woman for treating you,
513
00:33:51,852 --> 00:33:53,422
I trust you will do a good job as our mediator.
514
00:34:10,442 --> 00:34:11,872
I visited Prince Yoong in the prison.
515
00:34:13,111 --> 00:34:16,582
He has lost so much weight.
516
00:34:17,881 --> 00:34:18,911
Queen.
517
00:34:19,111 --> 00:34:21,482
What if he dies?
518
00:34:22,622 --> 00:34:24,482
Please help Prince Yoong.
519
00:34:25,922 --> 00:34:26,951
I...
520
00:34:27,951 --> 00:34:28,951
beg you.
521
00:34:30,221 --> 00:34:32,661
I beg you like this. Please?
522
00:34:33,531 --> 00:34:36,431
A mother's ardent love for her child...
523
00:34:37,002 --> 00:34:39,902
is truly beautiful.
524
00:34:39,902 --> 00:34:40,902
Yes, of course.
525
00:34:41,131 --> 00:34:42,942
For my son,
526
00:34:42,942 --> 00:34:44,772
I would gladly have my body ripped to shreds...
527
00:34:44,772 --> 00:34:46,772
and eaten by crows.
528
00:34:47,341 --> 00:34:48,372
Please, Queen.
529
00:34:52,582 --> 00:34:54,312
Promise me that you will help me,
530
00:34:55,051 --> 00:34:56,622
and I will get him released.
531
00:34:58,781 --> 00:34:59,821
Help you, how?
532
00:35:00,922 --> 00:35:01,922
I will do anything.
533
00:35:02,392 --> 00:35:04,122
Just tell me what you need me to do. Please?
534
00:35:04,522 --> 00:35:05,622
The fact...
535
00:35:06,161 --> 00:35:08,332
that Prince Yoong is not the former king's son.
536
00:35:08,991 --> 00:35:10,102
You are to announce it publicly.
537
00:35:12,701 --> 00:35:13,772
How did you know...
538
00:35:17,471 --> 00:35:20,872
What on earth are you talking about?
539
00:35:21,812 --> 00:35:23,341
My son, Yoong, is...
540
00:35:24,341 --> 00:35:27,352
Many years ago... I mean,
541
00:35:28,582 --> 00:35:30,252
when the former king was a general,
542
00:35:30,881 --> 00:35:31,881
we had...
543
00:35:32,321 --> 00:35:35,522
an affair, and that is how Yoong was born.
544
00:35:36,022 --> 00:35:37,361
Well, back then,
545
00:35:37,622 --> 00:35:40,562
I did have a husband who was never around,
546
00:35:40,562 --> 00:35:42,732
but that man meant nothing to me.
547
00:35:43,301 --> 00:35:46,872
I loved His Majesty so much that...
548
00:35:46,872 --> 00:35:47,872
Come in.
549
00:35:52,602 --> 00:35:53,611
Yes, Your Highness.
550
00:35:53,911 --> 00:35:55,741
The Queen Dowager is to be deposed and demoted to court lady...
551
00:35:55,741 --> 00:35:56,881
for being the mother of Sajo Yoong, the traitor.
552
00:35:57,642 --> 00:35:58,841
Detain her in her chambers.
553
00:35:59,381 --> 00:36:00,381
Yes, Your Highness.
554
00:36:00,681 --> 00:36:02,451
What? Why?
555
00:36:03,022 --> 00:36:06,752
I simply came here to implore you like this.
556
00:36:07,752 --> 00:36:10,462
As the head of the Internal Court, I was planning...
557
00:36:10,462 --> 00:36:12,761
to depose and demote you anyway,
558
00:36:13,062 --> 00:36:14,591
so you came to me at the perfect timing.
559
00:36:15,392 --> 00:36:17,931
Be grateful that I am not kicking you out of the palace.
560
00:36:18,431 --> 00:36:20,102
You must stay confined to your chambers.
561
00:36:21,031 --> 00:36:23,442
Do not snoop around the palace grounds like an alley cat...
562
00:36:23,442 --> 00:36:26,042
and tell your son everything, Court Lady Gwang.
563
00:36:26,741 --> 00:36:28,341
What? "Court Lady Gwang?"
564
00:36:28,611 --> 00:36:30,841
Queen, you cannot do this to me.
565
00:36:30,841 --> 00:36:33,511
I am your mother-in-law!
566
00:36:33,781 --> 00:36:34,911
Let go, you rats.
567
00:36:34,911 --> 00:36:37,451
I am the former king's royal concubine...
568
00:36:37,451 --> 00:36:40,522
and Prince Yoong's mother!
569
00:36:40,522 --> 00:36:44,962
Let go of me! Let go!
570
00:36:55,131 --> 00:36:57,772
I swear, Chung Ta's house was somewhere around here.
571
00:37:05,281 --> 00:37:06,312
Chung Ta?
572
00:37:17,361 --> 00:37:18,361
Gye Ra.
573
00:37:19,832 --> 00:37:21,462
I got this from a powerful shaman.
574
00:37:21,792 --> 00:37:23,631
Stick this on his forehead,
575
00:37:24,332 --> 00:37:26,172
and he will freeze.
576
00:37:27,172 --> 00:37:29,201
Chung Ta could be more powerful.
577
00:37:29,232 --> 00:37:30,642
No.
578
00:37:30,872 --> 00:37:33,142
Even a tiger jumps when bitten by a flea.
579
00:37:35,071 --> 00:37:37,281
Take it. It will be better than nothing.
580
00:37:42,111 --> 00:37:43,152
Do not move.
581
00:37:46,752 --> 00:37:47,792
Oh, dear.
582
00:37:52,062 --> 00:37:53,091
Gye Ra.
583
00:37:58,261 --> 00:38:01,471
So you came to a mountain?
584
00:38:01,701 --> 00:38:04,402
At night? On your own? Are you not afraid?
585
00:38:05,241 --> 00:38:08,542
What choice do I have? Only Chung Ta can heal His Majesty.
586
00:38:10,241 --> 00:38:12,212
Look at this.
587
00:38:15,911 --> 00:38:18,022
A cheap talisman like this will not work on Chung Ta.
588
00:38:18,381 --> 00:38:20,422
Where is he anyway?
589
00:38:21,392 --> 00:38:23,692
He was at the palace that night,
590
00:38:23,761 --> 00:38:25,522
so I do not think he moved far away.
591
00:38:27,031 --> 00:38:28,232
Why not?
592
00:38:29,462 --> 00:38:31,462
Take a look at yourself.
593
00:38:32,332 --> 00:38:34,172
You are fading away.
594
00:38:34,772 --> 00:38:38,701
At this rate, you will completely disappear eventually.
595
00:38:39,172 --> 00:38:41,312
And I will disappear too.
596
00:38:44,312 --> 00:38:45,911
He cannot go far.
597
00:38:46,852 --> 00:38:47,911
Why not?
598
00:38:47,951 --> 00:38:50,122
The female Chung Ta was taken hostage.
599
00:38:51,281 --> 00:38:52,422
The female Chung Ta?
600
00:38:53,051 --> 00:38:54,292
There is a female Chung Ta?
601
00:38:54,422 --> 00:38:55,422
Listen.
602
00:38:56,122 --> 00:38:58,161
Two people occupy that body.
603
00:38:58,292 --> 00:38:59,931
A male Chung Ta and a female Chung Ta.
604
00:39:00,062 --> 00:39:03,102
I see. So Chung Ta, just like you and His Majesty,
605
00:39:03,332 --> 00:39:05,602
are sharing the use of one body?
606
00:39:06,571 --> 00:39:08,931
Do you have to compare us with them?
607
00:39:08,931 --> 00:39:10,701
That is offensive.
608
00:39:11,301 --> 00:39:14,471
They are male and female cohabiting in one body.
609
00:39:15,011 --> 00:39:18,142
Sajo Hyun and I are...
610
00:39:18,142 --> 00:39:19,442
Two males in one body?
611
00:39:23,022 --> 00:39:26,551
Anyway, something happened to the female Chung Ta.
612
00:39:26,792 --> 00:39:30,091
So the male Chung Ta is doing what Yoong says.
613
00:39:30,361 --> 00:39:33,732
Then the female Chung Ta must be locked up somewhere.
614
00:39:34,591 --> 00:39:36,462
Where the male Chung Ta cannot get to her.
615
00:39:49,142 --> 00:39:50,642
I am so very hungry.
616
00:39:51,482 --> 00:39:54,652
Fried whole chicken. Quail legs. Pig knuckles.
617
00:39:55,511 --> 00:39:57,681
Sweet rice cakes, bean cakes, yakgwa.
618
00:39:57,681 --> 00:39:59,381
Stomach and intestines.
619
00:40:09,031 --> 00:40:12,232
This is our first stroll together.
620
00:40:22,411 --> 00:40:23,482
What is it?
621
00:40:24,312 --> 00:40:27,611
The only shadows here are ours.
622
00:40:30,852 --> 00:40:32,122
Gye Ra's and mine.
623
00:40:33,122 --> 00:40:35,292
There are no real or fake shadows.
624
00:40:47,201 --> 00:40:48,272
Your Majesty.
625
00:40:58,841 --> 00:41:01,482
Do you miss Sajo Hyun that much?
626
00:41:05,721 --> 00:41:06,792
I am sorry.
627
00:41:08,951 --> 00:41:11,622
You said you did not like apologies.
628
00:41:21,931 --> 00:41:23,542
I will let you see him.
629
00:41:25,042 --> 00:41:27,011
- Master Ak Hee.
- It will not last long.
630
00:41:27,672 --> 00:41:28,741
It will be short.
631
00:41:29,841 --> 00:41:32,482
You will fall asleep right now? Out here?
632
00:41:35,582 --> 00:41:37,022
You cannot do that. It is dangerous.
633
00:41:40,192 --> 00:41:41,292
Master Ak Hee.
634
00:41:43,462 --> 00:41:45,091
I am not sure this will work.
635
00:41:46,431 --> 00:41:47,661
It might.
636
00:41:48,892 --> 00:41:50,661
Close your eyes and think of Sajo Hyun.
637
00:41:51,962 --> 00:41:54,531
And trust me.
638
00:42:02,011 --> 00:42:03,082
I trust you.
639
00:42:05,582 --> 00:42:06,881
Will it work?
640
00:42:08,911 --> 00:42:12,381
Gye Ra, can I take you to the space in my heart?
641
00:42:39,611 --> 00:42:40,911
Where are we?
642
00:42:43,352 --> 00:42:44,622
The room in my mind.
643
00:42:45,022 --> 00:42:46,752
Where Sajo Hyun and I meet.
644
00:42:51,821 --> 00:42:52,861
Your Majesty.
645
00:42:59,161 --> 00:43:00,172
Your Majesty.
646
00:43:00,801 --> 00:43:01,801
Yeon Wol.
647
00:43:02,232 --> 00:43:05,502
You are like this even in here.
648
00:43:08,411 --> 00:43:10,312
How did you bring her here?
649
00:43:10,611 --> 00:43:13,681
Do not complain or scold me too much.
650
00:43:14,181 --> 00:43:16,752
I could have forced myself to sleep,
651
00:43:16,752 --> 00:43:20,022
but what if I dragged you out and we did not change?
652
00:43:20,122 --> 00:43:22,752
People are already talking about how you are possessed.
653
00:43:24,491 --> 00:43:25,562
I feel dizzy.
654
00:43:26,631 --> 00:43:28,892
You used too much energy to bring me here.
655
00:43:32,602 --> 00:43:33,931
Are you in pain?
656
00:43:34,902 --> 00:43:36,131
Where does it hurt?
657
00:43:37,872 --> 00:43:40,942
Do not worry. I will make you better.
658
00:43:42,772 --> 00:43:45,881
I am fine. I am worried about you.
659
00:43:46,681 --> 00:43:47,812
You must be careful.
660
00:43:48,281 --> 00:43:49,611
He says he is fine.
661
00:43:50,321 --> 00:43:51,422
He pretends to be strong.
662
00:43:52,181 --> 00:43:54,491
He is worried about you. You must be careful.
663
00:43:58,462 --> 00:44:01,261
Your Majesty. Think only good thoughts.
664
00:44:02,192 --> 00:44:03,701
About our good times.
665
00:44:04,761 --> 00:44:07,471
The beautiful memories.
666
00:44:09,071 --> 00:44:10,172
I will do that.
667
00:44:10,272 --> 00:44:11,372
He says yes.
668
00:44:11,741 --> 00:44:13,672
Why am I even doing this?
669
00:44:20,352 --> 00:44:21,352
Your Majesty.
670
00:45:11,715 --> 00:45:13,175
We must find the female Chung Ta.
671
00:45:14,445 --> 00:45:15,485
What?
672
00:45:16,315 --> 00:45:18,456
We cannot even find the male Chung Ta.
673
00:45:19,686 --> 00:45:21,425
How can we find the female one?
674
00:45:22,186 --> 00:45:24,356
If the female Chung Ta is locked up,
675
00:45:24,626 --> 00:45:26,155
it means she cannot move.
676
00:45:26,666 --> 00:45:28,195
And that we can find her.
677
00:45:29,195 --> 00:45:30,235
It will take time.
678
00:45:31,096 --> 00:45:33,505
Instead of looking for her, I would rather...
679
00:45:34,465 --> 00:45:35,505
Would rather what?
680
00:45:39,536 --> 00:45:40,775
I feel dizzy.
681
00:45:42,706 --> 00:45:44,715
I drained you even more.
682
00:45:46,846 --> 00:45:48,186
It is not you.
683
00:45:48,746 --> 00:45:51,056
I am too nosy for my own good.
684
00:45:57,425 --> 00:45:58,795
How annoying this is. Darn it.
685
00:45:58,795 --> 00:46:00,226
I cannot do anything if I cannot see.
686
00:46:01,365 --> 00:46:03,835
Are you unable to see this?
687
00:46:06,606 --> 00:46:07,606
What?
688
00:46:09,606 --> 00:46:11,376
I was just making a comment. That is all.
689
00:46:16,715 --> 00:46:17,715
Let me see.
690
00:46:19,846 --> 00:46:21,585
Come on. This cannot hurt. Just hang in there.
691
00:46:21,585 --> 00:46:23,516
No. It is painful when our bodies touch each other.
692
00:46:25,255 --> 00:46:26,356
Our bodies were touching.
693
00:46:27,925 --> 00:46:28,956
I am sorry.
694
00:46:31,896 --> 00:46:34,795
Master Ak Hee. You cannot see well, can you?
695
00:46:37,335 --> 00:46:39,536
Yes, I can. I can see things clearly.
696
00:46:42,835 --> 00:46:44,036
Officer Ji is over there.
697
00:46:44,735 --> 00:46:45,806
Officer Ji.
698
00:46:48,806 --> 00:46:50,775
Your Majesty. How far did you go?
699
00:46:52,376 --> 00:46:53,416
Over there.
700
00:46:55,385 --> 00:46:56,385
You are leaving now, right?
701
00:46:57,356 --> 00:46:58,456
Be careful.
702
00:47:01,025 --> 00:47:02,186
- Master...
- Be careful.
703
00:47:02,326 --> 00:47:03,525
I am all right.
704
00:47:21,275 --> 00:47:22,505
I cannot believe this is happening.
705
00:47:22,505 --> 00:47:24,775
- What have we done wrong?
- Oh, no.
706
00:47:26,916 --> 00:47:28,246
We are all going to die.
707
00:47:35,025 --> 00:47:37,226
Your condition has improved a lot. You will recover pretty soon.
708
00:47:37,556 --> 00:47:39,155
What is the point of getting better?
709
00:47:39,155 --> 00:47:41,726
The entire village is filled with sick people from the disease.
710
00:47:41,726 --> 00:47:44,335
Gosh. It is because the King is possessed by evil.
711
00:47:44,335 --> 00:47:45,465
We are all about to die.
712
00:47:45,865 --> 00:47:47,005
That is not true.
713
00:47:47,166 --> 00:47:48,666
The disease can be treated.
714
00:47:48,865 --> 00:47:50,576
It is just a contagious disease. So everyone caught it.
715
00:47:51,106 --> 00:47:53,746
The King getting possessed by evil is nothing but a rumour.
716
00:47:53,976 --> 00:47:55,505
It is not just a rumour.
717
00:47:55,945 --> 00:47:57,516
The school of fish turned up dead.
718
00:47:57,516 --> 00:47:59,215
Their dead bodies floated up on the river.
719
00:47:59,215 --> 00:48:00,315
I heard the old pine trees...
720
00:48:00,315 --> 00:48:02,315
that were perfectly fine before dried up and turned black.
721
00:48:02,916 --> 00:48:03,956
I saw them too.
722
00:48:04,215 --> 00:48:06,155
The dead fish on the river.
723
00:48:06,516 --> 00:48:08,155
The 100-year-old white turtle...
724
00:48:08,155 --> 00:48:09,686
died with its belly facing up.
725
00:48:09,985 --> 00:48:13,126
This is all because of the King who is possessed by evil.
726
00:48:13,425 --> 00:48:14,925
- Gosh.
- That is right.
727
00:48:14,925 --> 00:48:15,996
It is the evil spirit.
728
00:48:21,936 --> 00:48:23,835
Innocent people are dying...
729
00:48:23,835 --> 00:48:25,976
because the King is possessed by evil.
730
00:48:26,576 --> 00:48:28,945
Goodness. They must be going to the government office again.
731
00:48:34,215 --> 00:48:36,346
The King possessed by evil...
732
00:48:36,346 --> 00:48:38,315
- ought to step down!
- Step down.
733
00:48:38,456 --> 00:48:41,186
At this rate, we will all die!
734
00:48:43,525 --> 00:48:46,096
The King possessed by evil ought to step down.
735
00:48:46,096 --> 00:48:47,925
Sajo Yoong is manipulating the public sentiment again.
736
00:48:48,496 --> 00:48:49,965
The people are getting influenced...
737
00:48:50,436 --> 00:48:51,795
because the disease is spreading.
738
00:48:52,335 --> 00:48:54,235
Did you distribute the medicine I made?
739
00:48:54,806 --> 00:48:56,565
The Daggers of the Wind are going around the village to give it out.
740
00:48:56,905 --> 00:48:57,905
But it is not enough.
741
00:48:58,235 --> 00:48:59,976
I heard the situation around the border was not good.
742
00:49:01,476 --> 00:49:02,476
This is bad.
743
00:49:03,715 --> 00:49:06,675
The King possessed by evil ought to step down.
744
00:49:08,815 --> 00:49:10,585
The public sentiment is getting worse.
745
00:49:10,885 --> 00:49:12,315
You must do something.
746
00:49:12,956 --> 00:49:14,755
What? So you want me to tell them...
747
00:49:15,356 --> 00:49:17,356
I am not possessed by evil and I am indeed the King?
748
00:49:17,356 --> 00:49:18,356
Should I verify it to them?
749
00:49:18,596 --> 00:49:20,465
That may be the best option we have for now.
750
00:49:23,096 --> 00:49:24,166
I do not want to.
751
00:49:24,735 --> 00:49:26,936
But you promised me that you would help His Majesty.
752
00:49:28,206 --> 00:49:29,206
When did I do that?
753
00:49:29,905 --> 00:49:32,376
You forced that promise on me, Gye Ra.
754
00:49:32,806 --> 00:49:34,775
I helped you see Sajo Hyun. Have I not done enough for you?
755
00:49:35,346 --> 00:49:37,215
How could you be so cruel to me?
756
00:49:37,215 --> 00:49:38,746
- Master Ak Hee.
- Besides,
757
00:49:38,746 --> 00:49:39,746
I am evil.
758
00:49:40,146 --> 00:49:41,686
But you want me to stand...
759
00:49:41,686 --> 00:49:43,916
in front of people and tell them otherwise?
760
00:49:43,916 --> 00:49:46,755
Say that I do that. But what if a Suma dart comes my way?
761
00:49:47,425 --> 00:49:49,126
Will you take one for me?
762
00:49:56,126 --> 00:49:57,635
I was too desperate.
763
00:49:58,195 --> 00:49:59,195
I am sorry.
764
00:50:01,666 --> 00:50:03,905
I brought some medicine, good for eye health.
765
00:50:03,936 --> 00:50:05,735
I will tell Eunuch Neung to brew them for you.
766
00:50:12,045 --> 00:50:14,346
I get to experience such generosity thanks to Sajo Hyun.
767
00:50:16,215 --> 00:50:18,516
Do you think some herbs will help me? I am an evil spirit.
768
00:50:21,155 --> 00:50:22,885
Take it back. Do not mock me.
769
00:50:28,065 --> 00:50:29,126
Master Ak Hee.
770
00:50:29,365 --> 00:50:30,936
Why are you so angry at me?
771
00:50:31,496 --> 00:50:33,635
You became angry at me after seeing me with His Majesty, right?
772
00:50:35,365 --> 00:50:37,476
Yes! You are right.
773
00:50:37,936 --> 00:50:40,246
I am regretting so much why I ever decided...
774
00:50:40,246 --> 00:50:41,976
to help you two meet.
775
00:50:42,076 --> 00:50:45,416
Why must I help you deepen your love?
776
00:50:45,545 --> 00:50:46,545
Go away.
777
00:50:48,186 --> 00:50:49,846
Leave. Do not come back to see me.
778
00:50:49,846 --> 00:50:51,556
- Master Ak Hee.
- That is a royal order.
779
00:50:52,286 --> 00:50:53,315
Get lost.
780
00:51:17,715 --> 00:51:19,045
Is Chung Ta watching?
781
00:51:20,445 --> 00:51:21,686
I hope Chung Ta is watching.
782
00:51:27,826 --> 00:51:31,195
Ak Hee. Are you angry now?
783
00:51:34,065 --> 00:51:36,565
Why did you push away Yeon Wol so coldheartedly?
784
00:51:37,335 --> 00:51:38,695
Do you not know Gye Ra?
785
00:51:39,295 --> 00:51:42,065
No matter how coldly I treat her, it will not affect her.
786
00:51:42,436 --> 00:51:44,505
Even if I push her away, she will not stay away.
787
00:51:45,476 --> 00:51:47,106
Are you saying you did it on purpose?
788
00:51:49,005 --> 00:51:50,476
Gosh. I do not know anymore.
789
00:51:52,076 --> 00:51:53,885
How will you manage when your eyes are getting worse?
790
00:51:54,385 --> 00:51:56,545
Is there any way you can improve your condition?
791
00:51:59,215 --> 00:52:00,255
There is.
792
00:52:01,556 --> 00:52:03,655
I just have to subdue you with the binding ritual.
793
00:52:04,056 --> 00:52:06,126
Then my eyes will get better. Should I do that?
794
00:52:07,425 --> 00:52:09,896
Actually, seeing you and Gye Ra so much in love...
795
00:52:09,896 --> 00:52:12,135
is already annoying me as it is. Should I do it?
796
00:52:14,206 --> 00:52:15,335
Suit yourself.
797
00:52:16,536 --> 00:52:18,206
If I cannot speak or move,
798
00:52:18,675 --> 00:52:21,246
it may be better that you take over my body.
799
00:52:22,675 --> 00:52:24,246
Gosh. Do you mean that?
800
00:52:25,416 --> 00:52:26,916
Then what about Gye Ra?
801
00:52:28,485 --> 00:52:30,916
She will forget about me eventually.
802
00:52:32,085 --> 00:52:34,786
That will be better than living in misery as she watches me...
803
00:52:35,126 --> 00:52:36,126
paralysed like this.
804
00:52:37,456 --> 00:52:38,525
Will you not regret it...
805
00:52:40,925 --> 00:52:41,925
if I were to do so?
806
00:52:44,766 --> 00:52:45,835
Will I regret it?
807
00:52:46,735 --> 00:52:47,735
No.
808
00:52:57,016 --> 00:52:58,016
The Queen Dowager?
809
00:52:58,746 --> 00:52:59,746
Yes.
810
00:53:00,115 --> 00:53:01,215
Goodness. How could she...
811
00:53:01,215 --> 00:53:03,045
demote the Queen Dowager to a court lady overnight?
812
00:53:03,416 --> 00:53:04,485
The Queen...
813
00:53:05,715 --> 00:53:06,985
She is truly scary.
814
00:53:08,385 --> 00:53:09,755
Where is the Queen Dowager now?
815
00:53:13,255 --> 00:53:14,365
Your Highness.
816
00:53:27,175 --> 00:53:29,876
Your Highness. How could this happen?
817
00:53:30,846 --> 00:53:33,885
What brings you here?
818
00:53:36,115 --> 00:53:37,115
Wait.
819
00:53:37,755 --> 00:53:38,956
Did you come here to kill me?
820
00:53:41,326 --> 00:53:44,695
No. I am here to deliver a message from Prince Yoong.
821
00:53:45,925 --> 00:53:47,425
You and Yoong...
822
00:53:48,925 --> 00:53:50,096
are not on the same side.
823
00:53:50,536 --> 00:53:52,865
People assume so because that is what they see on the surface.
824
00:53:53,565 --> 00:53:55,166
But he has looked out for me ever since I was a child.
825
00:53:55,166 --> 00:53:56,166
I am indebted to him.
826
00:53:59,036 --> 00:54:00,335
Prince Yoong...
827
00:54:00,876 --> 00:54:03,846
told me to tell you that you did not have to worry...
828
00:54:04,775 --> 00:54:05,916
and that you should cheer up.
829
00:54:07,585 --> 00:54:08,715
He said that?
830
00:54:15,385 --> 00:54:16,456
Yoong.
831
00:54:18,096 --> 00:54:19,925
And he also asked me...
832
00:54:20,496 --> 00:54:23,565
if the person he locked up a while ago was doing well.
833
00:54:23,565 --> 00:54:24,835
He was curious.
834
00:54:28,835 --> 00:54:29,835
Locked up?
835
00:54:34,376 --> 00:54:37,076
You must be talking about the shaman he locked up in the storeroom...
836
00:54:37,576 --> 00:54:38,646
at Dabuk Valley.
837
00:54:39,376 --> 00:54:40,376
Yes.
838
00:54:40,646 --> 00:54:42,085
Of course, the shaman should be just fine.
839
00:54:42,516 --> 00:54:44,686
No one knows the shaman is locked up there.
840
00:54:46,315 --> 00:54:48,556
Dabuk Valley is not far from the capital city.
841
00:54:48,925 --> 00:54:50,556
I hope I can find the female Chung Ta there.
842
00:54:55,266 --> 00:54:56,826
(Sajo Hyun)
843
00:55:00,905 --> 00:55:03,135
Chung Ta must be here by now.
844
00:55:23,056 --> 00:55:24,126
Nice to see you.
845
00:55:24,396 --> 00:55:27,396
Have you made up your mind now?
846
00:55:28,096 --> 00:55:29,096
Yes.
847
00:55:29,425 --> 00:55:31,235
I will subdue Sajo Hyun with the binding ritual.
848
00:55:31,896 --> 00:55:32,965
I will take over his body.
849
00:55:34,135 --> 00:55:36,766
What will you do with Prince Yoong?
850
00:55:40,135 --> 00:55:41,175
I will release him.
851
00:55:41,905 --> 00:55:43,445
I will also give him the throne...
852
00:55:43,445 --> 00:55:44,876
when the time is right.
853
00:55:45,576 --> 00:55:48,016
Why could you not have done this from the beginning?
854
00:55:48,016 --> 00:55:49,445
Gosh, I know.
855
00:55:49,885 --> 00:55:51,686
When I saw Sajo Hyun and Gye Ra,
856
00:55:51,686 --> 00:55:54,226
I briefly felt bad and fell into my weak moment.
857
00:55:54,856 --> 00:55:56,085
But it was pointless for me.
858
00:55:56,726 --> 00:55:58,326
They are so in love.
859
00:55:58,996 --> 00:56:03,096
Oh, boy. My eyes are getting worse by the day.
860
00:56:03,396 --> 00:56:04,835
What a mess.
861
00:56:11,206 --> 00:56:12,405
Is the binding ritual...
862
00:56:13,206 --> 00:56:15,246
what you truly want?
863
00:56:17,876 --> 00:56:20,016
Yes, of course. However,
864
00:56:20,945 --> 00:56:23,846
can you do it? We missed the full moon.
865
00:56:40,806 --> 00:56:42,835
- You know who I am, right?
- Yes.
866
00:56:43,766 --> 00:56:46,405
Can you remove this paper talisman on my forehead?
867
00:56:46,706 --> 00:56:48,376
Remove the other ones too.
868
00:56:49,675 --> 00:56:51,076
Yes, I will remove it for you.
869
00:56:51,576 --> 00:56:53,576
Yes. Remove it at once!
870
00:56:53,945 --> 00:56:55,045
But before that,
871
00:56:55,746 --> 00:56:56,815
hand over the antidote.
872
00:56:57,916 --> 00:56:59,856
- "Antidote?"
- Do you not know what happened?
873
00:57:00,115 --> 00:57:01,655
The male Chung Ta used a Suma dart,
874
00:57:01,655 --> 00:57:03,726
so His Majesty cannot speak or move at the moment.
875
00:57:04,556 --> 00:57:07,226
Prince Yoong ordered him to do it.
876
00:57:07,826 --> 00:57:09,126
Prince Yoong, that scoundrel.
877
00:57:09,626 --> 00:57:11,295
Please give me the antidote, Chung Ta.
878
00:57:11,996 --> 00:57:14,436
An epidemic disease is wreaking havoc on the Capital,
879
00:57:14,735 --> 00:57:16,335
and Jinhoe is provoking us too.
880
00:57:16,335 --> 00:57:17,976
His Majesty must wake up soon.
881
00:57:18,376 --> 00:57:20,376
Sajo Yoong will make me pay for it.
882
00:57:20,376 --> 00:57:21,646
I will protect you.
883
00:57:23,346 --> 00:57:25,215
No, I cannot do it.
884
00:57:31,585 --> 00:57:33,885
Chung Ta, then...
885
00:57:35,025 --> 00:57:37,956
harden my entire body and wake His Majesty.
886
00:57:39,096 --> 00:57:41,766
I cannot bear to see him wither away like that.
887
00:57:43,565 --> 00:57:46,036
Make me wither away instead of him or take my life.
888
00:57:46,036 --> 00:57:47,936
Do whatever you want, but in return...
889
00:57:50,606 --> 00:57:52,936
I ask you to save His Majesty in return, Chung Ta.
890
00:57:55,146 --> 00:57:56,246
Please.
891
00:57:59,175 --> 00:58:00,346
My gosh.
892
00:58:00,576 --> 00:58:04,385
This love is so romantic.
893
00:58:07,085 --> 00:58:09,155
Are you sure I can take your life?
894
00:58:11,896 --> 00:58:12,896
Yes.
895
00:58:31,476 --> 00:58:33,615
I know you cannot disappear if I do this.
896
00:58:34,445 --> 00:58:35,885
Did I not say that I would...
897
00:58:35,885 --> 00:58:38,715
tell the shamanism association on you if you kept acting up?
898
00:58:38,755 --> 00:58:41,556
How exactly are you going to report us?
899
00:58:42,385 --> 00:58:43,755
Tan Ya, the shaman in Jinhoe.
900
00:58:44,456 --> 00:58:47,496
I heard Prince Ga Ron of Jinhoe and Tan Ya were close friends.
901
00:58:47,596 --> 00:58:48,766
Okay, so?
902
00:58:48,766 --> 00:58:51,896
I will tell them all about what you did. I have evidence.
903
00:58:52,235 --> 00:58:53,335
You little...
904
00:58:53,596 --> 00:58:57,436
So you must wake Sajo Hyun. Now!
905
00:58:58,905 --> 00:59:01,675
The talk about the binding ritual was all a lie.
906
00:59:01,876 --> 00:59:04,246
I am pretty sure you did not come here to perform the binding ritual.
907
00:59:04,746 --> 00:59:06,416
We missed the full moon.
908
00:59:07,016 --> 00:59:08,885
You are quick-witted, Ak Hee.
909
00:59:09,445 --> 00:59:13,056
You are right. I am not here to perform the binding ritual.
910
00:59:13,715 --> 00:59:16,186
I am here to carry out the confining ritual.
911
00:59:16,786 --> 00:59:18,425
"Confining ritual?"
912
00:59:19,025 --> 00:59:20,056
What is that?
913
00:59:20,056 --> 00:59:21,865
It is...
914
00:59:40,016 --> 00:59:41,085
This is it.
915
00:59:42,286 --> 00:59:44,416
Now, you cannot go anywhere.
916
00:59:44,916 --> 00:59:47,056
So how will you report us?
917
00:59:49,155 --> 00:59:52,295
We have to get rid of both you and Sajo Hyun...
918
00:59:52,695 --> 00:59:54,096
to survive.
919
00:59:59,195 --> 01:00:01,106
I am sorry, Ak Hee.
920
01:00:02,206 --> 01:00:03,235
Why, you...
921
01:00:36,965 --> 01:00:38,936
Ak Hee, what happened?
922
01:00:39,835 --> 01:00:40,846
Ak Hee!
923
01:00:47,545 --> 01:00:49,746
Ak Hee!
924
01:00:55,686 --> 01:00:58,255
Master Ak Hee, did you have a nice stroll?
925
01:01:00,096 --> 01:01:01,195
Eunuch Neung.
926
01:01:04,735 --> 01:01:05,735
Your Majesty?
927
01:01:06,335 --> 01:01:08,065
My gosh!
928
01:01:09,766 --> 01:01:10,936
Your Majesty!
929
01:01:11,505 --> 01:01:13,135
Can you not run?
930
01:01:13,635 --> 01:01:14,806
- Gosh, come on.
- Hold on.
931
01:01:22,985 --> 01:01:24,956
- Chung Ta!
- You.
932
01:01:27,626 --> 01:01:29,525
- Hand over the antidote.
- What?
933
01:01:29,585 --> 01:01:31,726
Cure His Majesty. Give me the antidote!
934
01:01:36,865 --> 01:01:38,565
Had over the antidote, please!
935
01:01:38,565 --> 01:01:40,166
Let go!
936
01:01:47,545 --> 01:01:48,675
All right.
937
01:01:51,476 --> 01:01:53,615
Female Chung Ta, you said you would give me the antidote.
938
01:01:53,615 --> 01:01:55,315
That is why I saved you!
939
01:01:55,746 --> 01:01:57,286
You trusted her?
940
01:01:59,885 --> 01:02:00,885
I am sorry!
941
01:02:01,155 --> 01:02:02,425
- We should hurry.
- Come on!
942
01:02:02,425 --> 01:02:04,496
Chung Ta! Wait!
943
01:02:13,596 --> 01:02:14,606
Yeon Wol.
944
01:02:17,905 --> 01:02:19,005
Gye Ra.
945
01:02:22,106 --> 01:02:24,945
(Episode 12 will air on Tuesday, February 13.)
946
01:02:44,666 --> 01:02:47,135
("Never Lost" by Kim Yeji)
947
01:02:47,666 --> 01:02:52,576
(Love Song for Illusion)
948
01:02:52,775 --> 01:02:55,706
Ak Hee, open your eyes. Are you dead?
949
01:02:55,706 --> 01:02:59,775
It is time to show them where we stand.
950
01:03:00,646 --> 01:03:02,545
I need the antidote for the Suma dart.
951
01:03:02,786 --> 01:03:03,945
Are you ready?
952
01:03:03,945 --> 01:03:06,686
Hail to His Highness, Sajo Yoong!
953
01:03:06,856 --> 01:03:09,155
This could be an opportunity for me.
954
01:03:09,885 --> 01:03:12,795
I will go to you. Pull this out.
955
01:03:12,925 --> 01:03:16,126
We must get rid of the possessed King...
956
01:03:16,126 --> 01:03:17,425
lying in that bedchamber.
957
01:03:17,865 --> 01:03:18,965
I will go to you.
958
01:03:19,096 --> 01:03:21,635
I will go to the room in your mind and pull out the dagger.
959
01:03:22,005 --> 01:03:23,036
Yeon Wol.
960
01:03:23,507 --> 01:03:27,871
Ripped and resynced by YoungJedi
68072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.