All language subtitles for Kiss.Me.Killer.1977.FRENCH.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,812 --> 00:02:01,328 - Buenas noches chicos. - Hola Paul. 2 00:02:02,992 --> 00:02:05,055 Acabo de llegar del puerto. El barco acaba de atracar. 3 00:02:05,079 --> 00:02:07,326 El material est� en una servilleta, como siempre. 4 00:02:07,406 --> 00:02:09,509 Jules se encargar� del vigilante a las seis. 5 00:02:09,589 --> 00:02:11,298 La unidad del Coronel Ferry vendr� a recoger. 6 00:02:11,322 --> 00:02:12,549 Est� en la cabina del capit�n. 7 00:02:12,629 --> 00:02:17,348 Lo s� porque Moroni y yo sol�amos trabajar para el Coronel. 8 00:02:17,428 --> 00:02:20,624 Por cierto, tengo un comprador por un mill�n de d�lares. No est� mal, �verdad? 9 00:02:22,923 --> 00:02:26,722 Moroni y yo no podemos exponernos. Haz el trabajo, Carter. 10 00:02:26,802 --> 00:02:30,483 A las seis menos cinco se sube a bordo para ver al capit�n. 11 00:02:30,563 --> 00:02:32,134 La contrase�a es: "el sol brilla en Manacoa". 12 00:02:32,158 --> 00:02:33,627 El capit�n te dar� entonces el material. 13 00:02:33,651 --> 00:02:37,717 Despu�s de salir esperas al conductor y lo echas. Ya sabes c�mo hacerlo. 14 00:02:37,797 --> 00:02:39,881 Luego te vas con el coche. Si todo va bien nos encontraremos en el aparcamiento. 15 00:02:39,905 --> 00:02:42,008 Pero si algo va mal, dispara. 16 00:02:42,457 --> 00:02:44,591 Ahora repite lo que te he dicho. No quiero sorpresas. 17 00:02:44,671 --> 00:02:46,432 Vale. Me pondr� con la carga. 18 00:02:46,712 --> 00:02:48,046 Ve con el capit�n. 19 00:02:48,126 --> 00:02:50,449 La contrase�a que hay que darle es "el sol brilla en Manacoa". 20 00:02:50,473 --> 00:02:51,623 Me da el material. 21 00:02:51,703 --> 00:02:53,707 Duermo al conductor y lo llevo al aparcamiento. 22 00:02:53,787 --> 00:02:55,911 - �Y t�, Jules? - Lo m�o es muy sencillo. 23 00:02:55,991 --> 00:02:58,529 Me ocupar� del vigilante y volver� tranquilamente al coche. 24 00:02:58,609 --> 00:03:00,893 Perfecto. �Y t�, Carlo? 25 00:03:02,757 --> 00:03:05,668 �Yo? Me fumo tranquilamente un cigarrillo mientras los dem�s trabajan. 26 00:03:05,692 --> 00:03:08,691 Pero si hay complicaciones, Tony vendr� a ayudar. 27 00:03:08,771 --> 00:03:10,445 - �Tony? - S�, mi tirador. 28 00:03:12,865 --> 00:03:15,576 - Todo parece claro. �De acuerdo? - S�, s�, muy claro. 29 00:03:15,656 --> 00:03:17,156 Nos veremos en el parque. 30 00:04:52,770 --> 00:04:54,575 - Hola, Capit�n. - Buenos d�as. 31 00:04:57,234 --> 00:04:58,898 El sol brilla en Manacoa. 32 00:04:58,978 --> 00:05:01,609 - �Y t� qui�n eres? - El nuevo conductor del Coronel Ferry. 33 00:05:02,970 --> 00:05:04,668 Ha habido un contratiempo. 34 00:05:06,514 --> 00:05:08,232 La contrase�a ha sido cambiada. 35 00:05:11,250 --> 00:05:13,272 Las cosas se est�n poniendo mal. Corramos. 36 00:05:13,800 --> 00:05:14,989 �Deprisa! 37 00:05:31,107 --> 00:05:33,116 Ah� est�. Vamos. 38 00:05:42,551 --> 00:05:45,008 - �Qu� ha pasado? - Te lo contar� m�s tarde. Vamos. 39 00:06:14,201 --> 00:06:16,310 - Ve con �l, Jules. - De acuerdo. 40 00:06:24,770 --> 00:06:26,885 Escucha, nos reuniremos todos en casa de Theodore, �entendido? 41 00:06:26,909 --> 00:06:27,990 Vale. Entendido. 42 00:06:45,629 --> 00:06:48,238 �No conoces ninguna otra canci�n, Freddy? 43 00:06:48,318 --> 00:06:52,630 S� que la compusiste para tu mujer y que te gusta mucho. 44 00:06:52,710 --> 00:06:55,543 Pero para m�, si la escuchas demasiadas veces llega a ser un poco aburrida. 45 00:06:55,567 --> 00:06:56,937 Lo siento, es una costumbre. 46 00:06:59,371 --> 00:07:02,900 Escucha, �te das cuenta de que por fin lo hemos conseguido? 47 00:07:03,432 --> 00:07:05,066 Yo formar�a un nuevo cuarteto. 48 00:07:05,146 --> 00:07:09,342 Un pianista, un baterista, quiz�s un bajo, y yo como trompeta. 49 00:07:09,422 --> 00:07:12,393 Como en los viejos tiempos. Pero con clase. 50 00:07:14,167 --> 00:07:16,990 Si dejaras de silbar sabr�as que hemos llegado. 51 00:07:36,331 --> 00:07:37,510 Aqu� est�n. 52 00:07:43,943 --> 00:07:45,294 Hola. 53 00:07:46,480 --> 00:07:49,057 - �Todo bien? - S�, bien. 54 00:07:50,647 --> 00:07:53,061 - Si�ntate. �D�nde est� Freddy? - Ah� fuera. 55 00:07:55,486 --> 00:07:57,900 Saliste bien de eso, �verdad? 56 00:08:02,730 --> 00:08:04,491 �Qu� diablos est�s haciendo? 57 00:08:17,030 --> 00:08:18,318 �Qu� est� pasando? 58 00:08:48,827 --> 00:08:50,936 - �No ha venido Freddy contigo? - No. 59 00:08:52,010 --> 00:08:53,263 �D�nde est�? 60 00:08:56,542 --> 00:08:58,790 Lida, unos cerdos nos han traicionado. 61 00:08:59,289 --> 00:09:01,209 Las cosas no salieron como las hab�amos planeado. 62 00:09:01,401 --> 00:09:02,401 �Y ahora? 63 00:09:02,780 --> 00:09:05,020 La polic�a nos estaba esperando. 64 00:09:05,329 --> 00:09:08,053 - Empezaron a disparar. - �Y Freddy? 65 00:09:08,133 --> 00:09:09,475 Lida, tu marido Fred... 66 00:09:09,555 --> 00:09:10,854 �Qu� pasa? 67 00:09:10,934 --> 00:09:13,638 - Est� muerto. - �Muerto...? 68 00:09:15,127 --> 00:09:16,354 �No es cierto! 69 00:09:16,792 --> 00:09:18,526 �No es cierto! 70 00:09:20,970 --> 00:09:22,360 �Freddy! 71 00:09:27,931 --> 00:09:30,214 Tenemos que dejar este lugar inmediatamente. 72 00:09:31,409 --> 00:09:33,823 No te preocupes, no te dejar� sola. 73 00:10:20,478 --> 00:10:21,978 �Paul! 74 00:10:22,918 --> 00:10:23,952 Hola, �c�mo est�s? 75 00:10:35,094 --> 00:10:36,386 Esta es Rita, Pepe... 76 00:10:36,466 --> 00:10:37,767 - �Hola! - Hola. 77 00:10:38,168 --> 00:10:40,040 y Koo Koo Man, un verdadero gur�. 78 00:10:40,120 --> 00:10:42,447 - �Vamos a la playa? - Oh, s�, de acuerdo. 79 00:10:44,199 --> 00:10:48,362 Todo est� a punto de terminar. El tiempo se detendr�. �El cataclismo se acerca! 80 00:10:51,376 --> 00:10:53,323 �Tu amigo es siempre tan alegre? 81 00:10:53,403 --> 00:10:55,213 No debes tomarlo en serio. 82 00:10:55,293 --> 00:10:56,893 Tienes el don de descubrir aves ex�ticas. 83 00:10:56,949 --> 00:10:58,514 Ah, s�. 84 00:11:06,410 --> 00:11:08,225 Bueno, �te has divertido? 85 00:11:08,305 --> 00:11:10,213 Yo no dir�a que he disfrutado. 86 00:11:10,670 --> 00:11:12,504 Anoche fuimos a una discoteca. 87 00:11:12,584 --> 00:11:15,650 �Sabes que tocaron la canci�n que Freddy compuso para m�? 88 00:11:20,099 --> 00:11:22,463 - �Qui�n la toc�? - La banda del club nocturno. 89 00:11:22,543 --> 00:11:23,946 - �Alguien que conozca? - No. 90 00:11:24,026 --> 00:11:27,299 Lo que me pareci� extra�o es que el pianista se acercara a hablar conmigo. 91 00:11:27,379 --> 00:11:28,588 �Qu� te dijo? 92 00:11:28,668 --> 00:11:30,530 Me pregunt� si me gustaba la melod�a... 93 00:11:30,610 --> 00:11:33,182 de ese viejo n�mero de blues que Freddy me dedic�. 94 00:11:33,262 --> 00:11:35,816 Debe haber sido un pretexto... para abordarte. 95 00:11:35,896 --> 00:11:39,040 No, no lo creo. Debe haber sido otra cosa. 96 00:11:45,535 --> 00:11:48,201 Alguien debi� pedirle que lo tocara. 97 00:11:59,510 --> 00:12:02,097 Entonces esa es la raz�n por la que dej� el club antes de tiempo. 98 00:12:03,549 --> 00:12:05,774 No s�... Tal vez. 99 00:12:05,854 --> 00:12:07,751 Lida, �ven y date un chapuz�n! 100 00:12:08,420 --> 00:12:10,191 �S�! �Ya voy! 101 00:12:25,498 --> 00:12:27,564 No hay raz�n para preocuparse. 102 00:12:27,706 --> 00:12:30,266 Lo �nico importante es que estamos juntos, 103 00:12:30,346 --> 00:12:31,716 y que te quiero. 104 00:12:32,195 --> 00:12:33,937 S�, y yo tambi�n te quiero. 105 00:12:38,218 --> 00:12:39,376 Oh, cari�o... 106 00:13:20,959 --> 00:13:22,396 �Qu� pasa? 107 00:13:22,799 --> 00:13:24,479 Me equivoqu�, no deber�a haberte escuchado. 108 00:13:24,556 --> 00:13:25,641 �Qu�? 109 00:13:25,939 --> 00:13:28,135 No deber�a haber hecho lo que me pediste. 110 00:13:30,006 --> 00:13:31,478 �Qu� quieres decir? 111 00:13:31,732 --> 00:13:33,770 Vamos, no te hagas la tonta. 112 00:13:33,850 --> 00:13:35,568 �Yo? �Pero qu� est�s diciendo? 113 00:13:36,450 --> 00:13:39,234 �No me pediste que tocara ese blues para esa mujer? 114 00:13:39,314 --> 00:13:40,511 �Y entonces? 115 00:13:41,870 --> 00:13:44,089 - �Sabes qui�n es? - No. 116 00:13:44,567 --> 00:13:46,190 Bueno, entonces te lo dir�. 117 00:13:46,666 --> 00:13:48,394 Es una tal Lida Radeck, 118 00:13:48,474 --> 00:13:51,343 la mujer del hombre m�s rico del lugar... una maldita hija de puta. 119 00:13:51,423 --> 00:13:54,100 No vi nada malo, era una canci�n como cualquier otra. 120 00:13:54,180 --> 00:13:55,752 �No crees? 121 00:13:55,967 --> 00:13:57,511 C�mo simplificas las cosas. 122 00:13:58,174 --> 00:14:00,283 Vamos, perdona a tu peque�a Moira. 123 00:14:00,708 --> 00:14:02,604 Despu�s de todo s�lo era una broma. 124 00:14:02,954 --> 00:14:05,125 �Y te enfadas por tan poco? 125 00:14:07,558 --> 00:14:09,319 Vete. No es el momento. 126 00:14:16,900 --> 00:14:19,444 Dime, �qui�n te ha contado esas historias? 127 00:14:23,698 --> 00:14:26,227 Fue Polo, un tipo que lo sabe todo. 128 00:14:27,884 --> 00:14:31,157 Y entonces pensaste inmediatamente que era un truco, �verdad? 129 00:14:34,398 --> 00:14:36,275 �No tienes miedo? 130 00:14:40,875 --> 00:14:43,035 Vuelve a decir eso y te dar� una patada. 131 00:14:46,181 --> 00:14:47,454 Ah, puede que lo hagas. 132 00:14:48,420 --> 00:14:50,315 Por lo que deduzco, Radeck, el marido de esa mujer, 133 00:14:50,339 --> 00:14:51,623 es alg�n jefe de los bajos fondos 134 00:14:51,703 --> 00:14:53,377 con el que no quiero cruzarme. 135 00:14:53,794 --> 00:14:54,820 S�lo soy un m�sico. 136 00:14:58,603 --> 00:15:00,575 Y dile a los que te pagan... 137 00:15:01,589 --> 00:15:04,501 que no tengo intenci�n de acabar en el fondo del mar. 138 00:15:22,401 --> 00:15:24,161 �S�? Hola? 139 00:15:24,933 --> 00:15:27,571 �Si? Oh, eres t�, Craig. S�. Radeck en persona. 140 00:15:27,651 --> 00:15:31,607 Escucha, ma�ana es la subasta de nuestros barcos en Southampton, s�. 141 00:15:31,687 --> 00:15:33,168 Quiero que vayas. 142 00:15:34,388 --> 00:15:36,975 Quiero los tres. �Me has entendido bien? 143 00:15:37,597 --> 00:15:39,230 S�, he recibido informaci�n. 144 00:15:39,421 --> 00:15:41,045 Paga el precio que sea necesario. 145 00:15:41,125 --> 00:15:43,566 Hay un cargamento, en el Sunset Boy que me interesa. 146 00:15:43,646 --> 00:15:45,954 Tiene una carga de caoba y �bano. 147 00:15:46,709 --> 00:15:49,036 Cuida los detalles y mantenme informado. 148 00:15:49,116 --> 00:15:50,326 Adi�s. 149 00:16:00,969 --> 00:16:01,969 �S�? 150 00:16:02,170 --> 00:16:04,259 Hola, �Radeck? Habla Moroni. 151 00:16:04,765 --> 00:16:06,357 No, no, no me he ca�do de la cama. 152 00:16:06,437 --> 00:16:10,091 Escucha Radeck, te llamo porque estoy bastante preocupado. 153 00:16:10,657 --> 00:16:14,095 No. No. El hecho es que anoche pas� algo muy extra�o. 154 00:16:14,175 --> 00:16:16,559 Tengo una nueva novia que hace strip tease. 155 00:16:16,639 --> 00:16:20,207 Tiene un cuerpo fant�stico, pero muy poco cerebro. 156 00:16:20,287 --> 00:16:22,927 Bueno, anoche, mientras estaba en el club, me dijo cosas muy raras. 157 00:16:22,987 --> 00:16:23,889 Al principio... 158 00:16:23,969 --> 00:16:26,574 hablaba con desgana y luego empez� a hacer preguntas sobre un tal Foug�re 159 00:16:26,598 --> 00:16:29,142 y un tal Carter, al que dice conocer. 160 00:16:29,570 --> 00:16:34,219 No s�. Luego habl� de un m�sico, amigo de Carter. 161 00:16:34,299 --> 00:16:36,210 - �Y qui�n era? - No dijo el nombre. 162 00:16:36,290 --> 00:16:39,350 Parece que dijo que era un m�sico. Parece que est� aqu�. 163 00:16:39,850 --> 00:16:42,489 Apuesto a que es el mismo que habl� con Lida la otra noche 164 00:16:42,569 --> 00:16:44,997 despu�s de que la banda tocara ese blues compuesto por Carter. 165 00:16:45,021 --> 00:16:46,202 �Qu� diablos puede significar eso? 166 00:16:46,226 --> 00:16:47,862 - Me gustar�a mucho saberlo. - Tenemos que hacer algo. 167 00:16:47,886 --> 00:16:49,321 No podemos correr ning�n riesgo. 168 00:16:49,401 --> 00:16:51,349 S�lo hay una cosa que hacer, debemos encontrar a nuestro hombre 169 00:16:51,373 --> 00:16:53,056 y asegurarnos de que no hable nunca, 170 00:16:53,136 --> 00:16:54,376 �entiendes lo que quiero decir? 171 00:16:54,401 --> 00:16:55,988 Vale, me encargar� de ello. 172 00:16:56,098 --> 00:16:57,326 S�, es una buena idea. 173 00:16:57,406 --> 00:16:59,440 Una de estas noches me pasar� por el Flamingo para que me la presentes. 174 00:16:59,464 --> 00:17:01,368 - �De acuerdo? - Vale, nos vemos pronto. 175 00:17:03,559 --> 00:17:05,084 �Malas noticias? 176 00:17:05,542 --> 00:17:07,632 No, no, todo est� bien. Era Moroni. 177 00:17:07,712 --> 00:17:09,653 Tengo una cita con �l en el club. 178 00:17:09,733 --> 00:17:11,968 Tenemos que arreglar algunos detalles. 179 00:17:13,451 --> 00:17:15,778 Parece estar de un humor extra�o esta noche. 180 00:17:19,671 --> 00:17:21,043 Dime, qu� detalles. 181 00:17:21,123 --> 00:17:24,162 Tenemos que hablar de una tal Moira. 182 00:17:24,763 --> 00:17:26,233 Una chica que hace strip-tease. 183 00:17:27,247 --> 00:17:30,574 Al parecer es muy sexy. Moroni quiere present�rmela. 184 00:17:31,429 --> 00:17:32,937 Qu� generoso es Moroni. 185 00:17:33,017 --> 00:17:35,228 �Y qu� esperas conseguir con una chica as�? 186 00:17:35,308 --> 00:17:37,324 Puedo traerla aqu� si quieres. 187 00:17:37,404 --> 00:17:40,208 No, esta noche no. Ser�a mejor que la probaras primero 188 00:17:40,288 --> 00:17:43,267 y luego, si realmente est� bien, puedes present�rmela. 189 00:18:21,395 --> 00:18:24,319 �Oiga, se�or, se�or! �Puedo llevarle su bolsa? 190 00:18:24,399 --> 00:18:25,914 No te costar� mucho. 191 00:18:25,994 --> 00:18:29,038 - �No lo ves? �Tengo mucha pasta! - T�o, eres muy elegante. 192 00:18:29,118 --> 00:18:32,097 - Qu�tate de en medio. - Eh, tweed aut�ntico, hecho en Inglaterra. 193 00:18:32,662 --> 00:18:35,665 Dime, �no estar�s buscando problemas? 194 00:18:35,846 --> 00:18:37,319 �Le est�is ladrando al �rbol equivocado! 195 00:18:37,343 --> 00:18:39,223 - �Qu� es toda esta tonter�a? - �Continuad! 196 00:18:39,262 --> 00:18:42,154 - Dejad de discutir, es nuestro hombre. - �Qui�n est� discutiendo? 197 00:18:43,837 --> 00:18:45,584 �Te digo que es nuestro hombre! 198 00:18:45,664 --> 00:18:47,478 Entonces quiz�s pueda decirnos que el sol brilla en Manacoa. 199 00:18:47,502 --> 00:18:50,785 - �Va a ir al Hotel Par�s? - All� es donde va. 200 00:21:05,084 --> 00:21:07,889 Tal vez sea el jefe. Nos mira con demasiada insistencia. 201 00:21:08,406 --> 00:21:09,689 �Qu� te parece? 202 00:21:16,007 --> 00:21:19,281 No me gustan esos tipos. No me f�o de ese tipo de caras. 203 00:21:23,294 --> 00:21:25,541 - �Los conoces? - Nunca los he visto. 204 00:21:27,978 --> 00:21:30,187 Los vi llegar alrededor de las once. 205 00:21:30,267 --> 00:21:32,239 Parece que nos est�n observando. 206 00:21:32,319 --> 00:21:34,532 No puede ser, te est�s imaginando cosas. 207 00:21:38,218 --> 00:21:40,658 Pero qu� est�s haciendo, deber�as estar en el escenario ahora. 208 00:21:40,720 --> 00:21:42,706 S�, pero debo prepararme. 209 00:21:47,754 --> 00:21:51,341 - Hermoso vestido el que tienes. - Oh, no te burles y �chame una mano. 210 00:21:51,891 --> 00:21:53,000 Con mucho gusto. 211 00:21:56,771 --> 00:21:59,841 �Viste a esos tipos en el bar? Te estaban comiendo con los ojos. 212 00:21:59,921 --> 00:22:01,263 Eso no es nada nuevo para m�. 213 00:22:01,343 --> 00:22:03,468 S�, pero de alguna manera parec�an diferentes. 214 00:22:04,330 --> 00:22:06,766 Tengo la impresi�n de que quer�an algo m�s espec�fico. 215 00:22:06,846 --> 00:22:09,372 - Oh, �est� fr�o! - Tal vez tengas raz�n. 216 00:22:09,452 --> 00:22:11,287 �No! �Algo m�s! 217 00:22:11,367 --> 00:22:13,124 Y tal vez s�lo sean cerdos. 218 00:22:14,634 --> 00:22:17,476 Mira, estoy hablando en serio. No parecen clientes normales. 219 00:22:17,556 --> 00:22:20,887 Parecen g�nsters o tal vez polic�as. Esp�as o algo as�. 220 00:22:20,967 --> 00:22:23,294 Oh, vas demasiado al cine, querida. 221 00:22:24,965 --> 00:22:27,600 �Me disculpas? Espero no molestar. 222 00:22:28,333 --> 00:22:29,377 No digas tonter�as. 223 00:22:29,457 --> 00:22:32,136 Si estoy molestando puedo esperar fuera. 224 00:22:32,216 --> 00:22:34,195 Ahora que est�s aqu� puedes quedarte. 225 00:22:36,891 --> 00:22:38,011 Pi�rdete. 226 00:22:38,381 --> 00:22:40,316 Te est�n esperando en el escenario. 227 00:22:44,118 --> 00:22:47,470 He venido a avisarte. El jefe quiere verte esta noche. 228 00:22:48,694 --> 00:22:50,368 Ah, s�, �qu� quiere? 229 00:22:50,925 --> 00:22:52,367 Adivina... 230 00:22:52,667 --> 00:22:54,661 Es evidente que si el jefe invita a una chica 231 00:22:54,741 --> 00:22:56,664 no es para jugar a las cartas o al domin� 232 00:22:56,744 --> 00:22:58,766 sino para irse a la cama con ella, querida. 233 00:22:59,454 --> 00:23:01,476 Si quiere irse a la cama conmigo... 234 00:23:02,382 --> 00:23:04,803 tendr� que dec�rmelo �l mismo, no t�, cari�o. 235 00:23:04,883 --> 00:23:06,203 No te quedes con las ganas. 236 00:23:06,672 --> 00:23:08,418 S� amable con �l. 237 00:23:08,775 --> 00:23:10,802 Vale, si es realmente necesario. 238 00:23:10,882 --> 00:23:12,868 Por ti, ya sabes, no puedo rechazar nada. 239 00:23:43,489 --> 00:23:44,571 �Eres t�? 240 00:24:20,812 --> 00:24:22,664 �A d�nde vas, cari�o? 241 00:24:24,351 --> 00:24:25,806 Me voy a casa. 242 00:24:25,886 --> 00:24:27,752 �Sola, tan tarde por la noche? 243 00:24:30,206 --> 00:24:33,026 Bueno, �por qu� no te ofreces a acompa�arme? 244 00:24:34,270 --> 00:24:35,814 �No tienes miedo de m�? 245 00:24:48,009 --> 00:24:49,459 Esto es una sorpresa. 246 00:24:50,435 --> 00:24:53,301 Nunca pens� que estuvieras interesado en m�. 247 00:24:56,768 --> 00:24:59,630 �Por qu� dices eso? Sabes que me gustas. 248 00:25:03,780 --> 00:25:05,126 Me excitas. 249 00:25:10,637 --> 00:25:12,572 Parece que no pierdes el tiempo. 250 00:25:21,043 --> 00:25:22,100 En fin... 251 00:25:23,727 --> 00:25:25,529 ahora somos buenos amigos. 252 00:25:26,184 --> 00:25:29,187 De acuerdo, pero t� sigues siendo el jefe 253 00:25:29,656 --> 00:25:31,715 y debo respetarte como tal. 254 00:25:32,872 --> 00:25:34,680 Ser� mejor que lo olvides ahora. 255 00:25:34,760 --> 00:25:36,707 No digas tonter�as. 256 00:25:38,671 --> 00:25:41,377 Al menos durante la pr�xima media hora. 257 00:25:41,892 --> 00:25:43,444 S�lo media hora. 258 00:25:45,152 --> 00:25:49,131 Debo decir que algunos hombres terminan bastante r�pido. 259 00:25:50,085 --> 00:25:53,542 Eso no significa que no est�n bien dotados, seguro que t� est�s bien dotado. 260 00:25:54,045 --> 00:25:55,719 Esto me recuerda a alguien. 261 00:25:56,948 --> 00:25:59,164 Tal vez lo conozcas. Fred Carter. 262 00:25:59,244 --> 00:26:01,712 Siempre se le ve�a con un amigo, un tal Foug�re. 263 00:26:01,792 --> 00:26:03,303 Parece que se les ha visto por aqu�. 264 00:26:03,383 --> 00:26:05,130 Nunca he o�do hablar de ellos. 265 00:26:05,210 --> 00:26:06,710 Ahora dejemos de hablar. 266 00:26:51,418 --> 00:26:53,930 Y est� firmado por Freddy Carter. 267 00:26:54,010 --> 00:26:57,445 Me acuerdo de �l. Era un compositor de poca monta. 268 00:27:01,963 --> 00:27:05,696 Pensando en eso, �no estaba envuelto en el tr�fico de drogas o en el consumo? 269 00:27:06,301 --> 00:27:08,783 S�, y se encarg� de ello. 270 00:27:10,005 --> 00:27:12,445 Pero los muertos no escriben cartas, ya sabes. 271 00:27:12,525 --> 00:27:14,698 Probablemente sea otro Carter. 272 00:27:14,778 --> 00:27:17,514 Aun as� este tambi�n habla de tr�fico de drogas. 273 00:27:17,594 --> 00:27:19,486 Hay demasiadas coincidencias. 274 00:27:19,793 --> 00:27:22,153 A menos que �ste est� en posesi�n de informaci�n 275 00:27:22,177 --> 00:27:23,830 sobre las actividades de Foug�re 276 00:27:23,910 --> 00:27:26,706 y que piense en chantajearle o provocarle un infarto. 277 00:27:26,786 --> 00:27:28,339 Bien, �qu� podr�a ser? 278 00:27:28,419 --> 00:27:31,601 Alg�n tipo de venganza. Un ajuste de cuentas. 279 00:27:31,682 --> 00:27:35,683 S�. Tal vez porque lleg� a saber que Foug�re y Radeck son la misma persona. 280 00:27:35,763 --> 00:27:38,008 El hecho es que sabemos muy poco sobre este hombre Radeck. 281 00:27:38,032 --> 00:27:40,905 Sabemos que lleva un a�o aqu� y que tiene mucho dinero. 282 00:27:40,985 --> 00:27:43,268 Y que tambi�n est� comprando esta ciudad. 283 00:27:43,604 --> 00:27:44,968 Y que su mujer se llama Lida. 284 00:27:45,048 --> 00:27:46,905 Tengo curiosidad por saber qu� oblig� a Radeck 285 00:27:46,985 --> 00:27:49,876 a establecerse en un lugar tan apartado. 286 00:27:49,956 --> 00:27:52,950 Pero estoy seguro de que debi� tener muy buenas razones, sin duda. 287 00:27:53,030 --> 00:27:55,520 Y es posible que Foug�re haya traicionado a sus compa�eros, 288 00:27:55,600 --> 00:27:58,460 y se deshiciera de los testigos m�s peligrosos despu�s de acumular una fortuna. 289 00:27:58,484 --> 00:28:01,659 Luego desapareci� del mapa, 290 00:28:02,139 --> 00:28:04,379 esperando que todo el mundo se olvidara de �l. 291 00:28:06,415 --> 00:28:08,785 Creo que tendr� que ir de viaje. 292 00:28:09,135 --> 00:28:10,789 Pero Inspector, �a d�nde? 293 00:28:10,869 --> 00:28:13,183 Voy a hacer una visita a la polic�a espa�ola. 294 00:28:13,263 --> 00:28:15,981 Tengo la intenci�n de consultar sus archivos. 295 00:28:19,422 --> 00:28:21,756 �Hola? Oh, eres t�, Carlo. 296 00:28:40,050 --> 00:28:42,468 - He estado con ella toda la noche. - Claro, por supuesto. 297 00:28:42,492 --> 00:28:43,492 Escucha... 298 00:28:44,518 --> 00:28:46,950 Me parece que �sta sabe demasiado. 299 00:28:47,030 --> 00:28:50,636 Me parece que se hace la tonta, pero es bastante lista. 300 00:28:50,716 --> 00:28:53,750 Es necesario que sepamos qui�n es y para qui�n trabaja. 301 00:28:53,830 --> 00:28:55,022 - Claro que s�. - Estar� en el Flamingo. 302 00:28:55,046 --> 00:28:56,503 - Nos vemos. - Hasta luego. 303 00:29:14,538 --> 00:29:17,302 Ah, est�s aqu�. Por cierto, me ha llamado Moroni. 304 00:29:17,382 --> 00:29:19,535 Volvi� a hablarme de esa chica. 305 00:29:21,016 --> 00:29:23,702 Quiero ir a verla esta noche al Club Flamingo y conocerla. 306 00:29:39,001 --> 00:29:39,894 Me divierte. 307 00:29:39,974 --> 00:29:42,313 - Hola, conejito m�o. - Buenas noches, cari�o. 308 00:29:42,393 --> 00:29:43,583 Reserva privada, se�or. 309 00:29:43,663 --> 00:29:46,105 Este angelito es de los tres y t� eres demasiado. 310 00:29:46,185 --> 00:29:48,632 Oh, si es lo suficientemente buena para tres, lo ser� para cuatro. 311 00:29:48,656 --> 00:29:51,156 Compartir y compartir por igual, pero no hasta ese punto. 312 00:29:57,161 --> 00:30:00,469 Oye, no deber�as ser tan excluyente y monotem�tico, ya sabes. 313 00:30:00,549 --> 00:30:02,970 Oye, piensa en todos los miembros de la comunidad a la que tambi�n pertenezco. 314 00:30:02,994 --> 00:30:04,480 �Y si hacemos las maletas y nos vamos a casa ahora? 315 00:30:04,504 --> 00:30:06,192 Me parece bien. 316 00:30:07,150 --> 00:30:08,225 S�, est� bien. 317 00:30:08,565 --> 00:30:09,979 Ginebra y t�nica, por favor. 318 00:30:10,223 --> 00:30:11,941 - Y cacahuetes. - Por supuesto. 319 00:30:17,411 --> 00:30:18,428 Escucha... 320 00:30:19,515 --> 00:30:22,156 Hay un amigo m�o que quiere conocerte. 321 00:30:22,236 --> 00:30:23,652 Se llama Radeck. 322 00:30:24,732 --> 00:30:27,363 Quiere saber si quieres tomar una copa con �l. 323 00:30:28,048 --> 00:30:29,809 Es una idea, �por qu� no? 324 00:30:29,889 --> 00:30:31,935 Los millonarios no son todos as�, ya sabes. 325 00:30:32,015 --> 00:30:33,423 Le gusta mucho tu n�mero. 326 00:30:33,503 --> 00:30:35,005 Piensa que eres muy sexy. 327 00:30:35,085 --> 00:30:40,429 Quiere que vayas a su mesa y te tomes una copa con �l. 328 00:30:42,050 --> 00:30:45,645 - Ah, son todos iguales. - Oh no, �l es diferente. Ya lo ver�s. 329 00:30:47,188 --> 00:30:48,678 �Paga m�s? 330 00:30:50,029 --> 00:30:51,534 Con diamantes. 331 00:30:55,804 --> 00:30:57,549 - Vamos. - Estoy lista. 332 00:31:01,883 --> 00:31:04,289 Moira, quiero que conozcas al Sr. Radeck. 333 00:31:04,369 --> 00:31:05,869 - Encantado. - Es un placer. 334 00:31:05,949 --> 00:31:07,751 He encontrado tu n�mero muy delicioso y excitante. 335 00:31:07,775 --> 00:31:09,478 �Podr�as sentarte y tomar una copa conmigo? 336 00:31:09,558 --> 00:31:10,885 S�, con mucho gusto. 337 00:31:11,543 --> 00:31:13,589 �Whisky, champ�n o daiquiri? 338 00:31:13,669 --> 00:31:15,272 No, prefiero otra cosa. 339 00:31:15,352 --> 00:31:17,612 Despu�s de mi n�mero me suele gustar algo fr�o. 340 00:31:17,692 --> 00:31:19,339 Me quita la sed. 341 00:31:19,859 --> 00:31:22,388 No sab�a que hac�as un n�mero aqu� en el cabaret, 342 00:31:22,468 --> 00:31:24,377 si no, habr�a venido todas las noches a verte. 343 00:31:24,401 --> 00:31:26,336 Habr�a valido la pena. 344 00:31:26,678 --> 00:31:28,449 Creo que eres demasiado amable. 345 00:31:28,529 --> 00:31:32,801 Y te lo agradezco aunque s� que me est�s halagando... 346 00:31:32,881 --> 00:31:34,251 de una manera encantadora. 347 00:31:34,331 --> 00:31:38,073 Eres demasiada modesta. Sabes muy bien que yo... 348 00:31:38,153 --> 00:31:40,965 - Bastante bonito tu vestido. - Gratificante. 349 00:31:41,045 --> 00:31:42,885 No se nota demasiado, 350 00:31:42,965 --> 00:31:45,857 pero se insin�a que no llevo nada debajo. 351 00:31:47,460 --> 00:31:48,988 Por nosotros. 352 00:31:49,613 --> 00:31:51,095 A tu salud. 353 00:32:01,127 --> 00:32:04,667 Est�s sentada en la mesa de uno de los hombres m�s importantes del lugar. 354 00:32:04,747 --> 00:32:07,420 Un hombre hecho a s� mismo. No pose�a ni un c�ntimo. 355 00:32:07,500 --> 00:32:10,241 Ahora tiene una de las mayores fortunas que se pueden encontrar. 356 00:32:10,321 --> 00:32:13,148 Es un viajero, aunque no lo parezca. 357 00:32:13,228 --> 00:32:14,702 Conoce a todo el mundo. 358 00:32:16,105 --> 00:32:18,002 Y puede que incluso a tus propios amigos. 359 00:32:20,523 --> 00:32:22,023 Oh, disc�lpeme un momento. 360 00:32:25,064 --> 00:32:28,304 Estoy buscando a dos amigos que se han desvanecido en el aire. 361 00:32:28,661 --> 00:32:30,292 Me pregunto si los conoces. 362 00:32:30,450 --> 00:32:31,909 Podr�a ser. 363 00:32:32,170 --> 00:32:35,149 Sus nombres son Carter y Foug�re. �Significan algo para ti? 364 00:32:35,273 --> 00:32:36,868 �Foug�re? No. Para nada. 365 00:32:39,208 --> 00:32:41,705 Pero me parece recordar a un tal Carter. 366 00:32:42,170 --> 00:32:44,192 Veamos, �cu�l era su nombre de pila? 367 00:32:44,615 --> 00:32:46,512 Freddy. S�, Freddy. 368 00:32:46,592 --> 00:32:48,615 Entonces est� aqu�, �est� aqu�? 369 00:32:48,695 --> 00:32:52,142 No. �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo viste? 370 00:32:54,126 --> 00:32:57,248 Debe ser hace un a�o, en Torremolinos, en Espa�a. 371 00:32:57,328 --> 00:32:59,307 Entonces no es la misma persona. No. 372 00:32:59,732 --> 00:33:01,998 El hombre del que hablo muri� hace dos a�os. 373 00:33:02,078 --> 00:33:04,839 S�, ahora lo recuerdo. Muri� hace exactamente dos a�os. 374 00:33:05,061 --> 00:33:07,160 Sr. Radeck, �est� seguro de que ha muerto? 375 00:33:07,240 --> 00:33:09,634 S�... S�, sin ninguna duda. 376 00:33:11,480 --> 00:33:14,470 �Y si el hombre que busco fuera el hijo de Carter? 377 00:33:14,550 --> 00:33:16,121 No ten�a hijos. 378 00:33:17,897 --> 00:33:19,508 �Qu� es lo que... 379 00:33:19,821 --> 00:33:21,187 exactamente? 380 00:33:21,267 --> 00:33:23,510 �Yo, nada? �Y t�? 381 00:33:23,945 --> 00:33:26,089 �Qu� estoy buscando? 382 00:33:26,169 --> 00:33:28,622 Me gustar�a hablar contigo en un lugar m�s tranquilo. 383 00:33:28,702 --> 00:33:31,246 Esto significa realmente que quieres hacer el amor conmigo. 384 00:33:31,754 --> 00:33:34,653 Admiro tu apertura mental. Me gustar�a proponerte un trato. 385 00:33:34,733 --> 00:33:36,500 �En serio? Vamos a mi casa. 386 00:33:36,580 --> 00:33:37,947 No, esta noche no. 387 00:33:38,027 --> 00:33:39,706 Pero te prometo que nos veremos pronto. 388 00:33:39,786 --> 00:33:42,678 Muy bien. Siempre estoy dispuesta a hablar de negocios contigo. 389 00:33:43,204 --> 00:33:44,700 Es est�pida. 390 00:33:44,780 --> 00:33:47,025 Digamos que es una puta barata. 391 00:33:47,105 --> 00:33:48,721 Pero es muy astuta. 392 00:33:48,990 --> 00:33:51,439 De una cosa estoy bastante seguro, es que est� jugando a alg�n tipo de juego. 393 00:33:51,463 --> 00:33:52,728 �A qu� conduce, jefe? 394 00:33:52,808 --> 00:33:55,322 Creo que su juego consiste en hacer preguntas, en remover las aguas. 395 00:33:55,346 --> 00:33:56,808 Pero estoy seguro de que ella no sabe nada. 396 00:33:56,832 --> 00:33:59,514 - �Y si es una esp�a de la polic�a? - Es muy posible que lo sea, 397 00:33:59,594 --> 00:34:02,179 aunque me parece un poco extra�o, pero con las putas, quien sabe. 398 00:34:02,359 --> 00:34:04,550 Hay que averiguar de d�nde viene... 399 00:34:04,797 --> 00:34:06,490 Eso es f�cil de decir. 400 00:34:06,570 --> 00:34:08,589 Escucha, tengo una idea. 401 00:34:08,669 --> 00:34:10,953 Har� una llamada al Coronel Ferry. 402 00:34:11,497 --> 00:34:14,387 Deja que escuche el crepitar de algunas notas. 403 00:34:15,406 --> 00:34:18,766 Y hoy en d�a la polic�a utiliza a chicas j�venes para hacer su trabajo. 404 00:34:19,117 --> 00:34:20,267 Es incre�ble. 405 00:34:20,347 --> 00:34:22,761 Sabes que no siempre puedes encontrar una Mata Hari. 406 00:34:24,573 --> 00:34:26,394 Hola. �Coronel Ferry? 407 00:34:26,474 --> 00:34:28,409 �Te encuentras bien, querido amigo? 408 00:34:29,291 --> 00:34:31,737 Oh... entiendo. 409 00:34:32,081 --> 00:34:35,448 Por cierto, tengo muy buenas noticias para ti. 410 00:34:35,876 --> 00:34:39,944 Nos quedamos con una parte del acuerdo de Roca Blanca para ti. 411 00:34:40,603 --> 00:34:42,797 Lo de siempre. 412 00:34:44,123 --> 00:34:45,855 Nos vemos pronto, querido amigo. 413 00:34:47,607 --> 00:34:49,613 Maldito viejo tonto. 414 00:34:49,693 --> 00:34:51,324 Es tal y como sospech�bamos. 415 00:34:52,180 --> 00:34:53,716 Los polic�as est�n fisgoneando. 416 00:34:53,796 --> 00:34:55,770 �Y qu�? No hay necesidad de preocuparse. 417 00:34:55,850 --> 00:34:57,750 La chica podr�a f�cilmente... 418 00:34:57,830 --> 00:35:00,323 ahogarse en la bah�a... Podr�a pasarle cualquier cosa. 419 00:35:00,403 --> 00:35:03,444 No, la polic�a caer�a sobre nuestras espaldas inmediatamente, 420 00:35:03,468 --> 00:35:04,575 estoy seguro de ello. 421 00:35:07,432 --> 00:35:08,941 Deja que me encargue de todo. 422 00:35:09,021 --> 00:35:11,111 Siempre he estado a la altura de las expectativas. 423 00:35:35,784 --> 00:35:37,979 �Podr�a decirme por casualidad d�nde puedo encontrar al Sr. Mario Camacho? 424 00:35:38,003 --> 00:35:41,840 Claro, lo encontrar� en la tercera casa despu�s de las escaleras. 425 00:35:47,430 --> 00:35:50,102 �Hola Freddy! Me alegro de verte. 426 00:35:52,095 --> 00:35:54,072 �C�mo est�s? Qu� has estado haciendo, cu�ntame. 427 00:35:54,152 --> 00:35:55,477 Oh, m�s o menos. 428 00:35:57,100 --> 00:35:59,123 Bueno, entonces, �fuiste al Flamingo? 429 00:35:59,203 --> 00:36:01,269 S�, fuimos un par de veces. 430 00:36:02,697 --> 00:36:04,308 He visto a la gallinita. 431 00:36:04,388 --> 00:36:07,022 Es muy divertido hablar de ella, d�jame que te diga. 432 00:36:07,102 --> 00:36:09,848 Hace un n�mero que es sensacional. Parece una estatua. 433 00:36:09,928 --> 00:36:11,559 Nunca se ha visto una cosa semejante. 434 00:36:11,832 --> 00:36:13,591 Pues entonces tendr� que hacerle una peque�a visita. 435 00:36:13,615 --> 00:36:16,890 Dime una cosa, �t� y tus amigos conoc�is a un tal Radeck? 436 00:36:16,970 --> 00:36:19,222 �Ese maldito hijo de puta? 437 00:36:21,495 --> 00:36:24,126 �C�mo lo conoces? �Le conoces personalmente? 438 00:36:24,444 --> 00:36:25,864 Todo el mundo le conoce. 439 00:36:26,108 --> 00:36:28,362 Lleg� a este lugar hace unos dos a�os. 440 00:36:28,442 --> 00:36:30,325 Todo lo que ves le pertenece. 441 00:36:30,405 --> 00:36:32,036 Ha comprado todos los barcos. 442 00:36:33,078 --> 00:36:35,278 Todos los pescadores est�n obligados a trabajar para �l, 443 00:36:35,316 --> 00:36:37,647 no tienen opciones y �l los explota. 444 00:36:37,727 --> 00:36:39,339 Les chupa la sangre. 445 00:36:40,190 --> 00:36:43,416 Y en los negocios es igual. Es el jefe absoluto. 446 00:36:43,496 --> 00:36:45,910 �Por qu� no hace alguien algo al respecto? 447 00:36:48,761 --> 00:36:51,760 Es f�cil decirlo, pero s�lo son unos pobres desgraciados. 448 00:36:51,840 --> 00:36:54,080 No tienen el valor de enfrentarse a �l, 449 00:36:54,160 --> 00:36:56,814 y t� en su lugar har�as exactamente lo mismo. 450 00:36:57,089 --> 00:36:58,624 S�, lo entiendo. 451 00:36:58,704 --> 00:37:00,556 - �Lo conoc�as? - S�. 452 00:37:00,636 --> 00:37:03,827 Bueno, en ese caso, �no le tienes miedo? Cu�ntame. 453 00:37:03,907 --> 00:37:05,277 No apuestes por ello. 454 00:37:06,718 --> 00:37:08,544 �Hola, cari�o! 455 00:37:08,624 --> 00:37:10,907 Prepara las bebidas, ya vamos. 456 00:37:21,727 --> 00:37:23,880 Este es mi rinc�n favorito. 457 00:37:25,418 --> 00:37:28,657 Me gusta este peque�o puerto, a menudo vengo aqu� a relajarme. 458 00:37:30,377 --> 00:37:34,095 Veo los barcos de pesca salir al mar. Veo a las gaviotas volar alrededor. 459 00:37:35,581 --> 00:37:36,892 �Te gustan las gaviotas? 460 00:37:38,643 --> 00:37:40,389 �Por qu� me has tra�do aqu�? 461 00:37:40,469 --> 00:37:43,353 Para contarte todos mis secretos antes de hacerte una propuesta. 462 00:37:43,433 --> 00:37:44,847 Contin�a, te escucho. 463 00:37:47,730 --> 00:37:50,353 Cu�ntame tu propuesta. Me has despertado la curiosidad. 464 00:37:51,343 --> 00:37:52,925 Soy todo o�dos. 465 00:37:54,561 --> 00:37:57,254 El mi�rcoles debo irme. Debo ir a Sudam�rica. 466 00:37:57,334 --> 00:37:58,575 �Sudam�rica? 467 00:38:01,601 --> 00:38:03,315 Oh, c�mo te envidio. 468 00:38:03,395 --> 00:38:05,678 Durante mucho tiempo he querido ir all�. 469 00:38:07,592 --> 00:38:09,813 �Pero, por qu� me hablas de estas cosas? 470 00:38:10,701 --> 00:38:12,636 Me gustar�a que vinieras conmigo. 471 00:38:13,267 --> 00:38:15,189 - �Y tu mujer? - No te preocupes por ella. 472 00:38:15,269 --> 00:38:17,129 No es celosa, es de mente amplia. 473 00:38:17,209 --> 00:38:19,982 Ella disfruta cuando me divierto y me relajo. 474 00:38:21,133 --> 00:38:22,898 Ven, quiero que la conozcas. 475 00:38:23,348 --> 00:38:24,468 Ven. 476 00:38:25,519 --> 00:38:27,215 �Pero, d�nde est� tu mujer? 477 00:38:31,559 --> 00:38:32,560 Hola. 478 00:38:35,109 --> 00:38:36,869 Quer�as saber d�nde estaba mi mujer. 479 00:38:36,949 --> 00:38:38,309 Bueno, aqu� est� para satisfacerte. 480 00:38:40,332 --> 00:38:42,746 - Es un bomb�n, �eh? - Hermosa. 481 00:38:48,069 --> 00:38:50,299 �Pero d�nde has estado todo este tiempo? 482 00:38:52,750 --> 00:38:54,045 Hay que cambiarte de ropa. 483 00:39:35,608 --> 00:39:38,036 Occidente ser� aniquilado. 484 00:39:39,274 --> 00:39:44,192 La l�nea paralela horizontal demuestra el colapso de la civilizaci�n pervertida. 485 00:39:44,272 --> 00:39:46,938 S�lo el gran Maestro del Hades conoce el camino 486 00:39:46,962 --> 00:39:49,627 para salvar a la humanidad de la destrucci�n. 487 00:39:49,707 --> 00:39:51,781 - Es suficiente por hoy. - Koula d�. 488 00:39:51,861 --> 00:39:53,821 - �Qu� tal si nos movemos? - De acuerdo. 489 00:39:55,097 --> 00:39:57,238 Koula d�. 490 00:39:58,308 --> 00:40:00,273 Koula d�. 491 00:40:01,174 --> 00:40:04,323 Koula d�, okinowa kala m�nou. 492 00:41:22,631 --> 00:41:24,058 �A d�nde vamos? 493 00:42:16,497 --> 00:42:17,892 �Qu� te ha pasado? 494 00:42:17,972 --> 00:42:19,099 Nada. 495 00:42:19,460 --> 00:42:22,709 No hay nada entre nosotros. T� tambi�n lo sabes. 496 00:42:23,748 --> 00:42:25,379 Nada bueno, nada malo. 497 00:42:25,669 --> 00:42:27,851 No, no es cierto. 498 00:42:28,393 --> 00:42:33,479 �ltimamente he estado pensando a menudo en nuestra felicidad. 499 00:42:37,377 --> 00:42:40,255 Yo tambi�n lo he hecho. Hemos sido felices juntos. 500 00:42:41,269 --> 00:42:43,440 Pero lentamente, lentamente la llama se apag� 501 00:42:44,391 --> 00:42:45,978 sin que nos di�ramos cuenta. 502 00:42:46,782 --> 00:42:49,630 Y ahora no puedes recordar que tienes una mujer cerca. 503 00:42:51,358 --> 00:42:54,145 Ahora, ya no hacemos el amor a menos que haya otras razones. 504 00:42:54,225 --> 00:42:56,404 - Estamos casados. - �Casados? 505 00:42:56,484 --> 00:42:58,270 Oficialmente s�, quiz�s. 506 00:42:59,028 --> 00:43:00,324 Eso es todo. 507 00:43:00,404 --> 00:43:02,203 Vamos. Yo conducir�. 508 00:43:24,845 --> 00:43:27,454 - Me voy a la cama. - Felices sue�os. 509 00:43:41,132 --> 00:43:44,285 Hola, se�or. Hace un rato alguien trajo esta carta para usted. 510 00:43:44,614 --> 00:43:47,028 - Gracias. - �Hay algo m�s, se�or? 511 00:43:47,305 --> 00:43:49,153 - No, puede irse. - Gracias. 512 00:44:03,588 --> 00:44:05,228 "Querido Foug�re alias Radeck. 513 00:44:05,308 --> 00:44:07,678 Registro: 1954 Tr�fico de alimentos y medicinas. 514 00:44:07,758 --> 00:44:10,590 1957 Tr�fico de armas. 1973 Robo y tr�fico de drogas. 515 00:44:10,670 --> 00:44:12,010 Quer�as matarme pero estoy vivo. 516 00:44:12,090 --> 00:44:14,275 Te espero el martes en el viejo molino a medianoche. 517 00:44:14,355 --> 00:44:15,739 Freddy Carter". 518 00:44:40,295 --> 00:44:43,049 Para Lida, mi mujer, mi amante, mi amiga. Freddy. 519 00:45:06,820 --> 00:45:08,096 �Qu� es esta m�sica? 520 00:45:08,766 --> 00:45:11,337 Lida, he recibido una carta. 521 00:45:11,417 --> 00:45:12,657 Es incre�ble. 522 00:45:13,987 --> 00:45:16,758 Fue Freddy quien la escribi�. Tu ex-marido. 523 00:45:16,838 --> 00:45:17,997 Est� vivo. 524 00:45:42,301 --> 00:45:45,187 No te preocupes, no quiero hacerte ning�n da�o. 525 00:45:45,267 --> 00:45:46,550 No soy peligroso. 526 00:45:48,555 --> 00:45:50,142 �Qu� quieres de m�? 527 00:45:52,450 --> 00:45:54,037 Me gustas. Te deseo. 528 00:45:55,998 --> 00:45:57,388 Suena como una nueva melod�a. 529 00:45:57,468 --> 00:46:00,055 Supongo que eres un cliente del Club Flamingo. 530 00:46:01,681 --> 00:46:04,278 S�, as� es. He visto tu n�mero. 531 00:46:04,694 --> 00:46:07,124 Debo advertirte que soy muy exigente. 532 00:46:10,240 --> 00:46:12,350 Por m� no hay problema, estoy bien equipado. 533 00:46:12,430 --> 00:46:15,739 No hay ninguna raz�n para que no nos llevemos bien. 534 00:46:17,494 --> 00:46:18,748 Te necesito. 535 00:46:19,703 --> 00:46:21,015 Te quiero. 536 00:46:28,310 --> 00:46:30,282 Entonces, ven conmigo. 537 00:46:55,228 --> 00:46:57,684 Dime algo, �qu� haces en la vida? 538 00:46:58,275 --> 00:46:59,737 Cosas de la vida. 539 00:47:00,346 --> 00:47:02,499 - �Llevas mucho tiempo aqu�? - No. 540 00:47:05,601 --> 00:47:07,890 - �Tienes amigos aqu�? - S�. 541 00:47:09,123 --> 00:47:11,232 �Me traes un cigarrillo, por favor? 542 00:47:12,503 --> 00:47:14,020 No te estiras mucho, �verdad? 543 00:47:14,100 --> 00:47:15,100 No. 544 00:47:17,507 --> 00:47:20,094 - �Son americanos? - No, �son demasiado fuertes? 545 00:47:32,757 --> 00:47:34,244 No me gusta fumar. 546 00:47:35,474 --> 00:47:37,322 �Es as�? Entonces, �por qu� fumas? 547 00:47:39,059 --> 00:47:40,777 As� es. No hay ninguna raz�n. 548 00:47:41,462 --> 00:47:43,117 Me est� entrando curiosidad por ti. 549 00:47:43,197 --> 00:47:44,524 Oh, �y por qu�? 550 00:47:45,572 --> 00:47:48,464 Aunque est�s conmigo, piensas en otras cosas. 551 00:47:49,837 --> 00:47:51,164 No, pienso en ti. 552 00:47:56,721 --> 00:47:58,529 Y para ser honesto, para ser honesto... 553 00:47:59,418 --> 00:48:01,508 - Tengo curiosidad por ti. - �Oh? 554 00:48:04,353 --> 00:48:05,738 �Est�s sorprendido? 555 00:48:06,099 --> 00:48:09,442 No creo que te interese el amor o el dinero. 556 00:48:14,119 --> 00:48:17,112 �Qu�... es lo que quieres saber? 557 00:48:17,192 --> 00:48:20,076 Pero fuiste t� quien vino a buscarme, no yo a ti. 558 00:48:20,156 --> 00:48:21,256 No. 559 00:48:22,665 --> 00:48:26,252 S�lo aceptaste mi compa��a porque esperabas poder hacerme hablar. 560 00:48:26,592 --> 00:48:28,788 Pero cambiemos de tema. 561 00:48:31,296 --> 00:48:32,502 �De acuerdo? 562 00:48:37,374 --> 00:48:39,614 �Pero de qu� se supone que debemos hablar? 563 00:48:40,882 --> 00:48:41,800 Del amor. 564 00:48:41,880 --> 00:48:44,753 Estimado inspector Fern�ndez, como acordamos le env�o mi informe mensual 565 00:48:44,833 --> 00:48:46,993 que considero bastante interesante. 566 00:48:47,073 --> 00:48:49,452 He conocido a un tal Radeck, 567 00:48:49,532 --> 00:48:52,110 el gran jefe de aqu� y tambi�n conoc� a su mujer... 568 00:48:52,190 --> 00:48:55,190 una mujer extraordinaria al lado de la cual Radeck parece un poco impotente. 569 00:49:09,058 --> 00:49:11,122 �Podr�a ser el hombre que est� buscando? 570 00:49:11,202 --> 00:49:13,645 Radeck en poco tiempo se ha convertido en el due�o de todo 571 00:49:13,725 --> 00:49:16,089 y de todo el mundo, seg�n parece. 572 00:49:16,169 --> 00:49:20,421 Tambi�n hay uno de sus socios, al que vigilo. 573 00:49:20,501 --> 00:49:22,615 Por favor, env�e m�s instrucciones y dinero, ya que me estoy quedando corta. 574 00:49:22,639 --> 00:49:26,317 El strip-tease no paga mucho y me estoy hartando de �l. 575 00:49:26,397 --> 00:49:28,665 A su servicio como siempre, Moira Ray. 576 00:54:52,141 --> 00:54:54,007 �Lida? �Qu� demonios est� pasando aqu�? 577 00:54:54,087 --> 00:54:55,761 �Qu� quieres que te diga? 578 00:54:57,780 --> 00:55:00,715 Pero es una locura, esto de jugar a estas horas de la noche. 579 00:55:01,652 --> 00:55:03,254 �Qu� est�s haciendo? 580 00:55:03,541 --> 00:55:05,293 Alguien ha entrado en la casa. 581 00:55:12,222 --> 00:55:14,037 Debo decir que en este lugar ocurren cosas raras. 582 00:55:14,061 --> 00:55:17,176 S�, salgamos de aqu�. Encontraremos otra droga. 583 00:55:22,381 --> 00:55:25,440 Ah-bou�. Shiva oculta. 584 00:55:25,787 --> 00:55:29,122 No me sent�a muy bien en esa casa, cambiemos de aires. 585 00:55:34,332 --> 00:55:36,407 La maldici�n de Shiva caer� sobre esta casa. 586 00:55:36,431 --> 00:55:38,311 Oye Marcel, �por qu� no te mueves? 587 00:55:39,255 --> 00:55:41,495 Oh, no te preocupes, ni siquiera pueden verlo. 588 00:55:53,605 --> 00:55:55,208 Estoy seguro de que deben haber sido ellos para gastar una broma. 589 00:55:55,232 --> 00:55:57,044 �Qui�nes, esos vagabundos? No me lo creo. 590 00:55:57,124 --> 00:55:58,461 Estaban en la casa. 591 00:55:58,541 --> 00:56:01,027 - No, no fueron ellos en absoluto. - �Qui�n, entonces? 592 00:56:01,656 --> 00:56:03,214 S�lo una persona... 593 00:56:03,752 --> 00:56:05,868 sabe lo que esa m�sica significa para m� 594 00:56:05,948 --> 00:56:08,349 y fue la misma persona que puso el disco. 595 00:56:08,429 --> 00:56:10,694 �Te refieres a Carter, o me equivoco? 596 00:56:11,282 --> 00:56:13,043 - S�. - Pero est� muerto. 597 00:56:13,753 --> 00:56:15,123 Es incre�ble. 598 00:56:15,203 --> 00:56:17,863 S�lo que ahora empiezo a pensar que se ha escapado. 599 00:56:17,943 --> 00:56:20,317 Es la primera vez que le veo tan nervioso. 600 00:56:20,397 --> 00:56:23,717 Debemos comprobar todos los hoteles, todos los lugares de embarque, en todas partes. 601 00:56:25,540 --> 00:56:27,511 �Realmente quieres buscar a un hombre muerto? 602 00:56:27,591 --> 00:56:30,744 S�, por supuesto. Todas nuestras vidas est�n en juego. 603 00:56:31,279 --> 00:56:34,266 �Te das cuenta de lo que pasar�a si alguien de la polic�a... 604 00:56:34,346 --> 00:56:36,314 viniera a mirar? 605 00:56:36,394 --> 00:56:37,588 No tengo miedo. 606 00:56:38,467 --> 00:56:40,185 Si viene alguno de esos... 607 00:56:40,429 --> 00:56:42,537 los hacemos desaparecer. 608 00:56:42,617 --> 00:56:44,210 De una vez por todas. 609 00:58:59,840 --> 00:59:03,775 S�, y tambi�n castigaremos a los ladrones. S�. vale, le llamaremos. 610 00:59:07,541 --> 00:59:09,969 Hola, Inspector. �C�mo est� usted? 611 00:59:10,169 --> 00:59:12,363 Que honor. Una agradable sorpresa. 612 00:59:12,443 --> 00:59:14,850 Y pensar que le imaginaba sentado abatido en esa silla... 613 00:59:14,930 --> 00:59:17,952 con una mirada triste y con unas esposas en sus mu�ecas. 614 00:59:18,335 --> 00:59:21,734 Nunca hubiera imaginado que tuviera tanto humor. De verdad. 615 00:59:21,814 --> 00:59:25,261 Ciertamente no entiendo a la gente. �A qu� debo el honor? 616 00:59:25,341 --> 00:59:28,943 Inspector, necesito su colaboraci�n. Tengo un problema. 617 00:59:31,326 --> 00:59:33,511 Se trata de un extranjero, 618 00:59:34,546 --> 00:59:36,404 que es demasiado curioso. 619 00:59:36,635 --> 00:59:38,334 No s� qu� es lo que pretende. 620 00:59:38,414 --> 00:59:39,935 Tal vez un chantaje. 621 00:59:40,796 --> 00:59:43,417 Entonces debe tener algunos secretos. Peligrosos para su seguridad. 622 00:59:43,441 --> 00:59:45,636 No, no he dicho eso. 623 00:59:46,287 --> 00:59:49,005 Estoy seguro de que no tiene mala conciencia. 624 00:59:49,465 --> 00:59:51,734 D�game, �le gustar�a que un completo desconocido 625 00:59:51,758 --> 00:59:53,418 entrara en su casa por la noche? 626 00:59:53,498 --> 00:59:54,983 Como un ladr�n, 627 00:59:55,063 --> 00:59:58,336 mirando por todas partes en su casa, buscando por todas partes. 628 00:59:59,090 --> 01:00:01,699 �Le gustar�a? �Estar�a contento? 629 01:00:01,779 --> 01:00:04,228 - �Lo aceptar�a? - �Y qu� ha robado? 630 01:00:04,308 --> 01:00:06,643 No rob� nada. 631 01:00:06,723 --> 01:00:09,667 Lo �nico que hizo, fue poner un tocadiscos. 632 01:00:09,947 --> 01:00:13,146 A todo volumen, despertando a todo el mundo. �Qu� le parece? 633 01:00:13,226 --> 01:00:16,122 No es normal, Inspector. �No est� de acuerdo? 634 01:00:16,554 --> 01:00:18,393 �Cree que puede ser alguien que le tiene man�a? 635 01:00:18,417 --> 01:00:22,479 Podr�a ser, pero no probablemente a m�. 636 01:00:22,559 --> 01:00:26,070 Pero... a mi socio. El Sr. Radeck. 637 01:00:27,837 --> 01:00:29,729 Su ladr�n seguramente es original. 638 01:00:30,146 --> 01:00:31,416 Inspector... 639 01:00:32,017 --> 01:00:34,130 comience una investigaci�n. 640 01:00:34,210 --> 01:00:35,928 - Inmediatamente. - De acuerdo. 641 01:00:37,771 --> 01:00:39,132 Viendo que me lo pide, 642 01:00:39,212 --> 01:00:41,317 vamos a iniciar una investigaci�n inmediata de ese Mister X 643 01:00:41,341 --> 01:00:43,998 y sobre las razones que le llevan a comportarse de forma tan irracional. 644 01:00:44,022 --> 01:00:45,022 Gracias. 645 01:00:45,102 --> 01:00:46,482 Adi�s, inspector. 646 01:00:57,145 --> 01:00:59,776 Maravilloso, �no le dije que lo recuperar�as? 647 01:00:59,885 --> 01:01:02,025 S�, oh s�... 648 01:01:03,837 --> 01:01:05,077 Ese es nuestro trabajo... 649 01:01:05,560 --> 01:01:06,939 Adi�s, se�ora. 650 01:01:07,019 --> 01:01:08,112 Menuda zorra. 651 01:01:20,662 --> 01:01:23,467 Yo digo que s� que sabe bailar, �no? 652 01:01:27,337 --> 01:01:29,272 - Buenas noches. - Salud. 653 01:01:29,657 --> 01:01:31,201 �Est�s esperando a alguien? 654 01:01:32,066 --> 01:01:33,780 Tal vez. �Por qu�? 655 01:01:34,124 --> 01:01:35,613 �Alg�n otro tipejo? 656 01:01:40,511 --> 01:01:41,751 �Est�s celoso? 657 01:01:41,831 --> 01:01:43,640 No podr�a importarme menos. 658 01:01:43,720 --> 01:01:46,003 Si yo fuera t� no ser�a tan confiada. 659 01:01:50,236 --> 01:01:52,345 �Qu� tal si haces un n�mero s�lo para m�? 660 01:01:55,166 --> 01:01:56,536 Ten mucho cuidado, �eh? 661 01:02:54,181 --> 01:02:55,942 �Me recoger�s ma�ana? 662 01:02:56,486 --> 01:02:57,486 Puede que lo haga. 663 01:02:58,420 --> 01:02:59,566 Puede que lo haga. 664 01:03:00,263 --> 01:03:02,590 �Has decidido instalarte aqu�? 665 01:03:02,841 --> 01:03:05,602 Tengo una idea. Cojamos un apartamento juntos. 666 01:03:07,015 --> 01:03:08,904 Soy m�s bien un tipo solitario, querida. 667 01:03:08,984 --> 01:03:10,372 Qu� cerdo eres. 668 01:03:10,452 --> 01:03:12,010 S�lo te acuerdas de que existo cuando tienes 669 01:03:12,034 --> 01:03:13,714 la necesidad de hacer el amor con alguien. 670 01:03:16,343 --> 01:03:17,812 Pero te perdono. 671 01:03:21,305 --> 01:03:24,336 Si quieres saber la verdad, a m� tambi�n me gusta hacer el amor. 672 01:03:27,133 --> 01:03:28,809 Pero al menos podr�as decirme tu nombre. 673 01:03:28,889 --> 01:03:30,042 Freddy Carter. 674 01:03:31,906 --> 01:03:33,557 Esa es una buena. 675 01:03:58,947 --> 01:04:00,491 Trescientos cincuenta. 676 01:04:01,489 --> 01:04:02,489 No. 677 01:04:03,914 --> 01:04:05,496 Lo veo. 678 01:04:12,812 --> 01:04:14,440 Me lo llevo yo. 679 01:04:14,801 --> 01:04:16,772 Vamos a preparar un buen cusc�s. 680 01:04:22,517 --> 01:04:24,583 Estoy empezando a preocuparme por Freddy. 681 01:04:29,332 --> 01:04:30,760 �Por qu� llega tan tarde? 682 01:04:31,741 --> 01:04:33,210 Ya deber�a estar aqu�. 683 01:04:33,290 --> 01:04:35,921 - �Qu� hora es? - Mucho m�s de medianoche. 684 01:04:36,939 --> 01:04:39,080 Quiero ir a echar un vistazo. 685 01:04:39,491 --> 01:04:40,911 Ocupa mi sitio, Rosa. 686 01:04:41,280 --> 01:04:43,346 Y te advierto que si pierdes... 687 01:07:38,087 --> 01:07:39,340 �D�nde estoy? 688 01:07:39,845 --> 01:07:42,388 Intenta relajarte. Ahora est�s a salvo. 689 01:07:43,679 --> 01:07:45,537 Me llamo Rosa. 690 01:07:46,511 --> 01:07:48,332 Dime, �c�mo he llegado hasta aqu�? 691 01:07:48,412 --> 01:07:50,100 Fui yo quien te encontr� 692 01:07:50,180 --> 01:07:51,529 y estabas en bastante mal estado. 693 01:07:51,609 --> 01:07:54,939 Y en cuanto al otro tipo tampoco fue su d�a de suerte. 694 01:07:55,019 --> 01:07:58,280 Oh, me olvid� de presentaros. 695 01:07:58,655 --> 01:08:00,255 Esta encantadora morena es nuestra mujer. 696 01:08:00,334 --> 01:08:01,815 �Qu� quieres decir con "nuestra mujer"? 697 01:08:01,839 --> 01:08:04,296 Pero seguro que es nuestra mujer, la mujer que los tres amamos. 698 01:08:04,320 --> 01:08:05,920 Dime qu� hiciste con el cuerpo de Moroni. 699 01:08:05,955 --> 01:08:08,455 Lo puse donde debe estar, en el vertedero. 700 01:08:08,771 --> 01:08:10,394 �C�mo te sientes ahora, mejor? 701 01:08:10,474 --> 01:08:12,409 - Oh, s�. - No te estaba preguntando. 702 01:08:14,248 --> 01:08:15,925 Bueno, despu�s de todo soy la enfermera 703 01:08:15,949 --> 01:08:17,314 y puedo responder por �l, �no? 704 01:08:18,245 --> 01:08:20,307 Bueno, Fred, cu�ntanoslo. 705 01:08:20,387 --> 01:08:23,139 Digamos que me siento mejor pero que me sentir� mucho mejor todav�a 706 01:08:23,219 --> 01:08:26,166 cuando me haya ocupado de ese sucio hijo de puta 707 01:08:26,246 --> 01:08:28,703 con el que tengo una cita en el Viejo Molino. 708 01:08:28,783 --> 01:08:29,954 �Qu� quieres decir? 709 01:08:30,034 --> 01:08:31,599 No deber�as ni debes ir, est�s demasiado d�bil. 710 01:08:31,623 --> 01:08:34,828 Oc�pate de tus asuntos y vete. �Fuera! 711 01:08:34,908 --> 01:08:36,909 Esc�chame t� a m�. Ya estoy harta de todos vosotros. 712 01:08:36,933 --> 01:08:38,490 Esta no es mi idea de vivir. 713 01:08:38,570 --> 01:08:40,375 He sido una idiota. 714 01:08:44,585 --> 01:08:47,237 Debo decir que no est� tan equivocada la mu�equita. 715 01:08:47,317 --> 01:08:50,002 Todav�a no est�s en forma. No puedes jugar siempre a ser el h�roe. 716 01:08:50,082 --> 01:08:51,988 Es peligroso y el que est� arriba no s�lo te tiene a ti para protegerle. 717 01:08:52,012 --> 01:08:53,352 S�, lo s�. 718 01:08:54,034 --> 01:08:55,969 Pero puedo lidiar con ello por mi cuenta. 719 01:08:56,198 --> 01:08:59,147 Pero si yo estuviera herido en tu lugar no habr�a ninguna diferencia. 720 01:08:59,227 --> 01:09:01,067 Despu�s de todo, los amigos deben estar juntos. 721 01:09:01,129 --> 01:09:02,934 No, no, no insistas, yo ir�. 722 01:09:03,170 --> 01:09:06,012 Escucha, �sabes lo que haremos para igualar un poco las cosas? 723 01:09:06,036 --> 01:09:07,036 Iremos los tres. 724 01:09:11,307 --> 01:09:14,019 Pens� que probablemente te hab�as olvidado de m�. 725 01:09:14,099 --> 01:09:16,696 Ven, si�ntete como en casa. 726 01:09:24,401 --> 01:09:25,916 Bonito lugar el que tienes. 727 01:09:25,996 --> 01:09:29,550 Seguro que te preguntas por qu� he venido a verte, �no es as�? 728 01:09:32,605 --> 01:09:34,410 Creo que puedo adivinarlo. 729 01:09:34,876 --> 01:09:35,876 �De verdad? 730 01:09:36,321 --> 01:09:37,430 Oig�moslo. 731 01:09:38,765 --> 01:09:40,961 Porque eres como todos los dem�s. 732 01:09:43,977 --> 01:09:46,630 M�s refinado, m�s caballeroso tal vez, 733 01:09:47,874 --> 01:09:51,505 pero en el fondo eres un hombre como todos los dem�s. 734 01:09:54,319 --> 01:09:57,722 La otra noche, Sr. Radeck, �por qu� no me hizo el amor? 735 01:09:58,216 --> 01:10:01,445 Dices que te excito. Tal vez te guste mi cuerpo, �por qu�? 736 01:10:04,360 --> 01:10:06,343 As� pues, estamos solos. 737 01:10:07,976 --> 01:10:09,563 �A qu� esperas? 738 01:10:11,312 --> 01:10:14,474 Ser�a muy largo de explicar. No quiero aburrirte. 739 01:10:17,064 --> 01:10:19,975 Tienes toda la raz�n, si hay una cosa que odio m�s que nada 740 01:10:20,055 --> 01:10:23,053 es aburrirme hasta las orejas, as� que venga ya. 741 01:10:29,313 --> 01:10:31,666 Vamos a hablar de ese proyecto, �recuerdas? 742 01:10:32,075 --> 01:10:34,999 Nunca he cre�do en las historias que me cuentan los hombres. 743 01:10:35,023 --> 01:10:36,853 Son todos unos tremendos mentirosos. 744 01:10:37,592 --> 01:10:38,670 No. 745 01:10:39,164 --> 01:10:42,105 No todos. Tengo un proyecto que proponerte, Moira. 746 01:10:43,177 --> 01:10:47,194 Ahora no. No insistas. No estoy de humor para discutirlo. 747 01:10:57,899 --> 01:10:59,530 Es muy importante Moira. 748 01:11:00,332 --> 01:11:01,615 Te pagar� bien. 749 01:11:02,272 --> 01:11:06,490 Te pagar� muy bien si me das una informaci�n que realmente necesito. 750 01:11:06,739 --> 01:11:08,718 Te extender� un cheque ahora mismo. 751 01:11:10,757 --> 01:11:13,373 Oh, eres un pesado. 752 01:11:16,819 --> 01:11:18,452 Oh, �d�jalo! 753 01:11:18,821 --> 01:11:21,235 No eres tan tonta como pareces. 754 01:11:21,580 --> 01:11:25,200 �Por qu� dices eso? Soy como un animalito que necesita mucho amor. 755 01:11:25,840 --> 01:11:27,804 Moira, escucha. 756 01:11:27,884 --> 01:11:29,431 Aqu� no enga�as a nadie. 757 01:11:29,511 --> 01:11:31,200 No eres m�s que una puta. 758 01:11:31,380 --> 01:11:33,479 Una esp�a de pacotilla. 759 01:11:33,559 --> 01:11:35,538 Y quiero saber para qui�n trabajas. 760 01:11:36,042 --> 01:11:38,378 Trabajo exclusivamente para m�. 761 01:11:38,458 --> 01:11:41,422 �Por qu� raz�n? �Chantaje? Es imposible. 762 01:11:41,502 --> 01:11:43,279 Seguro que trabajas para alguien. 763 01:11:43,359 --> 01:11:44,359 �Para qui�n? 764 01:11:44,399 --> 01:11:45,669 Oh, no eres m�s que un pat�n grosero. 765 01:11:45,693 --> 01:11:47,746 Sus encantos no tienen ning�n efecto sobre m�, Sr. Radeck. 766 01:11:47,770 --> 01:11:48,860 Vamos. 767 01:11:51,904 --> 01:11:53,512 S� que trabajas para Carter. 768 01:11:53,592 --> 01:11:56,223 Admite que fue �l quien te dijo que me espiaras. 769 01:11:57,047 --> 01:11:58,843 �Cu�nto te paga? 770 01:11:58,923 --> 01:12:01,896 Te dar� mucho m�s. Te dar� todo lo que quieras. 771 01:12:06,815 --> 01:12:09,097 Puedes ir a decirle al que te paga que si cree 772 01:12:09,121 --> 01:12:11,352 que puede intimidarme comete un gran error. 773 01:12:11,432 --> 01:12:12,846 No hay nada que me asuste. 774 01:12:14,197 --> 01:12:16,818 Y pronto se lo mostrar�. Pronto nos encontraremos. 775 01:13:03,832 --> 01:13:06,347 Te espero el martes a medianoche 776 01:13:07,192 --> 01:13:09,157 en el viejo molino. 777 01:13:10,051 --> 01:13:12,186 El martes a medianoche, Radeck... 778 01:13:12,266 --> 01:13:13,884 Eso es ma�ana. 779 01:13:14,281 --> 01:13:17,042 Ma�ana saldaremos las cuentas pendientes, Radeck. 780 01:13:17,181 --> 01:13:20,203 Te aplastar� como a un gusano. Terminar�s como Moroni. 781 01:14:29,717 --> 01:14:31,159 �Qu� est� pasando? 782 01:14:31,239 --> 01:14:32,892 �Qu� te sucede? 783 01:14:33,290 --> 01:14:36,182 No quiero ir a la cita. No quiero. 784 01:14:37,671 --> 01:14:38,824 �Tienes miedo? 785 01:14:39,203 --> 01:14:40,549 Esos in�tiles. 786 01:14:40,629 --> 01:14:42,782 No han podido desenterrarlo. 787 01:14:42,945 --> 01:14:44,540 �Qu� m�s quiere? 788 01:14:45,509 --> 01:14:47,314 Ya han matado a Moroni. 789 01:14:48,045 --> 01:14:49,979 Ser�a mejor que me fuera. 790 01:14:50,059 --> 01:14:52,963 - �A d�nde vas? - No lo s�. Pero muy lejos. 791 01:14:54,828 --> 01:14:57,996 �No te has dado cuenta? No ganar�as nada huyendo. 792 01:14:58,076 --> 01:14:59,795 Debes afrontar la situaci�n. 793 01:14:59,875 --> 01:15:02,211 �Qu� es lo que quiere? �Quiere dinero? 794 01:15:02,820 --> 01:15:04,158 Pues d�selo. 795 01:15:04,238 --> 01:15:07,657 Yo no me lo creo. No despu�s de todo este tiempo. 796 01:15:08,633 --> 01:15:10,223 Por otro lado, tengo que verlo. 797 01:15:10,303 --> 01:15:12,450 Debemos arreglar la situaci�n. 798 01:15:12,690 --> 01:15:14,115 �No has pensado en eso? 799 01:15:14,195 --> 01:15:16,095 S�lo pienso en salvar mi propio pellejo. 800 01:15:16,175 --> 01:15:17,849 S�lo me interesa eso ahora. 801 01:15:18,648 --> 01:15:21,409 Pero no quiere matarte. �Qu� est�s diciendo? 802 01:15:21,811 --> 01:15:23,465 Entonces, �por qu� mat� a Moroni? 803 01:15:23,545 --> 01:15:26,174 Leg�tima defensa. Moroni le atac�. 804 01:15:26,706 --> 01:15:30,337 Ya te he dicho que no lo sabes todo sobre este asunto. 805 01:15:32,043 --> 01:15:33,971 Pues ya no importa. 806 01:15:34,051 --> 01:15:37,291 Porque tarde o temprano lo vas a saber de todos modos. 807 01:15:37,725 --> 01:15:39,287 �Qu� voy a saber? 808 01:15:40,085 --> 01:15:43,071 Esa noche fui yo quien dispar� a Carter. Y fall�. 809 01:15:43,151 --> 01:15:46,043 Ahora me doy cuenta de mi error. Nunca deb� haberlo hecho. 810 01:15:47,218 --> 01:15:50,201 �Por qu� tuviste que hacer algo tan terrible? 811 01:15:51,270 --> 01:15:53,191 Carter y Jules me estaban molestando demasiado. 812 01:15:53,271 --> 01:15:56,071 Esos dos hab�an llegado a saber demasiadas cosas por lo que 813 01:15:56,095 --> 01:15:59,185 consider� prudente deshacerme de ellos en el momento oportuno. 814 01:16:00,008 --> 01:16:02,449 Pero lo que me impuls� a eliminar a tu marido 815 01:16:02,529 --> 01:16:05,002 fue mi profundo amor por ti, Lida. 816 01:16:05,082 --> 01:16:06,887 Porque quer�a casarme contigo. 817 01:16:07,035 --> 01:16:08,741 Deber�as hab�rmelo contado entonces. 818 01:16:08,765 --> 01:16:10,784 Podr�amos haber encontrado f�cilmente una soluci�n. 819 01:16:10,864 --> 01:16:14,177 Huir no servir� de nada. Es posible que te localice. 820 01:16:18,357 --> 01:16:20,466 Te acompa�ar� al encuentro. 821 01:16:33,475 --> 01:16:36,708 S� lo que est�s pensando. Que deber�a llorar. 822 01:16:36,788 --> 01:16:38,092 Insultarte. 823 01:16:38,172 --> 01:16:41,110 Pero ya no es el momento. Todo queda muy lejos. 824 01:16:42,662 --> 01:16:44,902 Carter para m� es s�lo un recuerdo lejano. 825 01:16:46,552 --> 01:16:49,588 Fuimos felices juntos, pero hace mucho tiempo. 826 01:16:49,901 --> 01:16:51,102 Ahora eres t�. 827 01:16:52,135 --> 01:16:53,774 Ahora eres t� quien me posee... 828 01:16:53,854 --> 01:16:56,583 Cada hora, cada minuto. Eres mi marido. 829 01:16:57,878 --> 01:16:59,465 Nada m�s importa ahora. 830 01:17:49,404 --> 01:17:51,027 �Eres t�, Carter? 831 01:18:03,459 --> 01:18:05,438 �Qu� significa esto? �Qui�n eres t�? 832 01:18:11,751 --> 01:18:13,106 �Qui�n eres? 833 01:18:16,196 --> 01:18:19,458 Soy el inspector Fenton, de la Agencia Criminal. 834 01:18:20,559 --> 01:18:22,455 Este es mi asistente, el sargento Peck. 835 01:18:22,535 --> 01:18:24,305 �Qu� est� haciendo aqu�? 836 01:18:24,385 --> 01:18:26,190 Se supon�a que iba a encontrarme con Carter. 837 01:18:26,726 --> 01:18:27,920 Ya lo s�. 838 01:18:28,508 --> 01:18:29,965 Fue �l quien me lo dijo. 839 01:18:30,129 --> 01:18:31,586 Me pidi� que le ayudara. 840 01:18:34,467 --> 01:18:35,789 �Carter? 841 01:18:36,560 --> 01:18:38,803 �Qu� se siente al verme de nuevo? 842 01:18:39,214 --> 01:18:41,888 Tuve la suerte de ser salvado por la polic�a. 843 01:18:45,091 --> 01:18:47,514 S�, as� es como han ido las cosas. Has sido desafortunado. 844 01:18:47,594 --> 01:18:50,379 Ahora ves que Carter est� de nuestro lado. Del lado de la polic�a. 845 01:18:50,459 --> 01:18:53,198 Trabaja para la Interpol. �Te sorprende, Foug�re? 846 01:18:53,278 --> 01:18:54,869 Quiero decir, �Sr. Radeck? 847 01:18:56,610 --> 01:18:58,270 �ramos testigos inc�modos. 848 01:18:58,350 --> 01:19:01,677 Sab�amos demasiadas cosas. Sab�amos todos tus sucios negocios. 849 01:19:02,624 --> 01:19:05,112 Nosotros, que durante a�os hab�amos confiado ciegamente en ti en todo. 850 01:19:05,136 --> 01:19:08,177 No s�lo quer�as acabar con nosotros para poder, pensabas, 851 01:19:08,257 --> 01:19:10,336 conseguir todo para ti, sino que tambi�n quer�as llevarte a Lida. 852 01:19:10,360 --> 01:19:11,962 Enhorabuena, Fenton. 853 01:19:13,010 --> 01:19:17,073 Eres muy inteligente y tambi�n muy afortunado. 854 01:19:17,153 --> 01:19:18,890 Pero sabemos que la rueda gira. 855 01:19:18,970 --> 01:19:20,450 Debo admitir que tu plan era perfecto. 856 01:19:20,494 --> 01:19:22,780 Un coche estalla y arde y �qu� encuentra la polic�a? 857 01:19:22,804 --> 01:19:25,752 El cuerpo de Foug�re, calcinado. 858 01:19:26,430 --> 01:19:29,473 Dime, �c�mo lo supiste? �Qui�n me ha traicionado? 859 01:19:30,940 --> 01:19:33,084 Si realmente quieres saber qui�n fue, fui yo quien lo hizo. 860 01:19:33,108 --> 01:19:34,650 Le cont� todo lo que sab�a a la polic�a. 861 01:19:34,674 --> 01:19:36,004 �T�! 862 01:19:36,084 --> 01:19:36,884 �Mientes! 863 01:19:36,964 --> 01:19:39,306 �Quieres saber todos los detalles, falso Foug�re? 864 01:19:39,386 --> 01:19:42,017 Bueno, un d�a uno de los m�sicos me reconoci�. 865 01:19:42,564 --> 01:19:46,128 Fue �l quien me dijo que Freddy segu�a vivo. 866 01:19:47,070 --> 01:19:50,570 Desde entonces, siempre que he salido, todos mis viajes han tenido un objetivo. 867 01:19:50,812 --> 01:19:53,591 Encontrar de nuevo al �nico hombre que he amado siempre, siempre. 868 01:19:53,671 --> 01:19:55,492 �No hables as�, Lida! 869 01:19:55,823 --> 01:19:58,671 Sabes que me has arruinado la vida y debes pagarlo. 870 01:20:00,252 --> 01:20:02,012 Haced un movimiento en falso y la matar�. 871 01:20:02,292 --> 01:20:03,820 Ser� mejor que te quites de en medio, Fenton. 872 01:20:03,844 --> 01:20:05,621 No hagas ninguna tonter�a. 873 01:20:07,060 --> 01:20:08,199 Sal de... 874 01:20:28,482 --> 01:20:31,529 Lida, eres la �nica mujer que he amado. 875 01:21:21,765 --> 01:21:24,410 �Has perdido la cabeza, Moira? �D�jame pasar! 876 01:21:24,490 --> 01:21:26,507 No, �qu�date donde est�s! 877 01:21:27,687 --> 01:21:28,802 Pero, �por qu�? 878 01:21:28,882 --> 01:21:30,058 �Qu� te he hecho? 879 01:21:30,820 --> 01:21:32,285 As� que no te acuerdas, �verdad? 880 01:21:32,365 --> 01:21:35,429 Tienes poca memoria. Ahora voy a vengarme. 881 01:21:35,509 --> 01:21:37,324 Y no intentes hacer que me compadezca de ti 882 01:21:37,404 --> 01:21:39,095 porque simplemente no servir� de nada. 883 01:21:41,147 --> 01:21:42,843 - Pero escucha... - Oh, �c�llate! 884 01:21:42,923 --> 01:21:45,684 Me das asco. Te cagas de miedo. 885 01:21:46,384 --> 01:21:49,160 No eres m�s que un gusano asqueroso que siempre se ha aprovechado de la gente. 886 01:21:49,184 --> 01:21:50,916 Moira, d�jame pasar. 887 01:21:51,196 --> 01:21:53,005 Por el amor de Dios, Moira. 888 01:21:53,424 --> 01:21:54,970 No te muevas. 889 01:21:59,750 --> 01:22:01,370 Intenta razonar. 890 01:22:02,559 --> 01:22:04,652 Moira, �no tienes derecho! 891 01:22:04,846 --> 01:22:05,997 Por favor, no lo hagas. 892 01:22:06,077 --> 01:22:07,750 �Detente o disparo! 893 01:22:08,556 --> 01:22:10,214 Te dar� todo mi dinero, Moira. 70548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.