Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,040
Untertitel:
Norddeutscher Rundfunk 2022
2
00:00:13,080 --> 00:00:17,840
♪ Anne Sila: "Oh, Pretty Woman" ♪
3
00:01:18,680 --> 00:01:20,960
Einen schönen Tag noch.
Wiedersehen.
4
00:01:21,040 --> 00:01:22,080
Madame!
5
00:01:23,080 --> 00:01:25,720
Ganz vergessen! Danke!
Gern geschehen.
6
00:01:26,840 --> 00:01:27,960
* Hupen *
7
00:01:39,760 --> 00:01:41,480
Kuckuck! Hallo!
8
00:01:42,920 --> 00:01:44,680
Na endlich, da bist du ja!
9
00:01:45,080 --> 00:01:46,160
Hä?
10
00:01:46,600 --> 00:01:48,640
Mannomann, was ist das denn alles?
11
00:01:49,160 --> 00:01:50,360
Ich war shoppen.
12
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
Nur weil wir uns die Miete teilen,
13
00:01:52,560 --> 00:01:55,200
musst du
das Eingesparte nicht verjubeln.
14
00:01:55,280 --> 00:01:56,320
Aber ...
15
00:01:56,920 --> 00:01:59,000
... ich hab ein Geschenk für dich.
16
00:01:59,280 --> 00:02:01,400
Oh, Napalm Decapitation!
Ja.
17
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
Die liebe ich, du bist genial.
18
00:02:03,600 --> 00:02:04,640
(lacht)
19
00:02:04,720 --> 00:02:05,800
Das ist Größe S?
20
00:02:05,880 --> 00:02:09,000
Du nervst mit der Diät,
also motiviere ich dich.
21
00:02:09,080 --> 00:02:10,600
Guck mal, was ich habe!
22
00:02:11,560 --> 00:02:12,720
Tadaaa!
Oah!
23
00:02:13,680 --> 00:02:16,520
Die blenden ein bisschen.
Die sind krass, oder?
24
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
* Klingel *
25
00:02:28,200 --> 00:02:30,840
Die hat mich
um einen Stempel beschissen!
26
00:02:31,160 --> 00:02:32,640
Du und deine fixen Ideen.
27
00:02:32,720 --> 00:02:36,280
Wenn Chloe keinen Mittagsschlaf hat,
nervt sie uns am Abend.
28
00:02:36,360 --> 00:02:40,080
Maman, wir sind nicht mehr arm,
aber wir müssen noch sparen.
29
00:02:40,160 --> 00:02:42,920
Wir haben doch nicht
unter der Brücke gelebt.
30
00:02:43,000 --> 00:02:46,800
Es ist eine Frage des Prinzips,
ich will meinen Stempel.
31
00:02:48,480 --> 00:02:49,880
Hey!
Huhu!
32
00:02:50,720 --> 00:02:51,920
Sind Sie noch da?
33
00:02:52,160 --> 00:02:53,280
(Eliott) Wow!
34
00:02:53,360 --> 00:02:55,000
Nichts anfassen, Kinder!
35
00:03:00,600 --> 00:03:02,760
Huhu! Ist keiner da?
36
00:03:04,080 --> 00:03:05,760
Lass das, komm da weg.
37
00:03:05,840 --> 00:03:07,440
Und ob jemand da ist.
38
00:03:13,960 --> 00:03:15,800
♪ Titelmelodie ♪
39
00:03:26,920 --> 00:03:29,120
(gedämpft)
Treten Sie bitte beiseite.
40
00:03:29,280 --> 00:03:30,400
* Stimmengewirr *
41
00:03:32,560 --> 00:03:34,920
Alles klar, Gilles?
Morgen, Commandant.
42
00:03:35,120 --> 00:03:36,440
Na, was haben wir hier?
43
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
Severine Moutier,
45, Schuhverkäuferin.
44
00:03:39,040 --> 00:03:41,680
Ihre Leiche wurde
in ihrem Laden gefunden.
45
00:03:42,560 --> 00:03:44,360
Ich will Sie nur vorwarnen.
46
00:03:44,440 --> 00:03:47,080
Der Tatort ist etwas ...
wie soll ich sagen ...
47
00:03:47,320 --> 00:03:49,520
... verunreinigt.
Verunreinigt?
48
00:03:49,600 --> 00:03:51,040
Verunreinigt.
49
00:04:01,440 --> 00:04:02,600
He!
50
00:04:05,960 --> 00:04:07,480
* Babyweinen *
51
00:04:11,800 --> 00:04:13,000
Was ist hier los?
52
00:04:14,400 --> 00:04:16,680
Ich hatte keine Zeit,
Sie vorzuwarnen.
53
00:04:17,880 --> 00:04:20,000
Morgane hat die Leiche gefunden.
54
00:04:20,080 --> 00:04:23,760
(Ludo) Hey, du lässt Maman arbeiten!
Na los, komm mit.
55
00:04:23,840 --> 00:04:25,960
Morgen, Commandant. Pardon.
56
00:04:28,400 --> 00:04:31,240
Würden Sie mir erklären, wie Sie ...
Sch, sch!
57
00:04:31,320 --> 00:04:33,480
Nur zu, Bonnemain,
wir sind ganz Ohr.
58
00:04:33,560 --> 00:04:37,000
Dem Opfer von links nach rechts
die Kehle durchgeschnitten.
59
00:04:37,240 --> 00:04:40,520
Okay, links nach rechts,
der Mörder ist also Rechtshänder.
60
00:04:40,920 --> 00:04:44,440
Stört es Sie, wenn ich ...
Maman, gibt's die auch in 38?
61
00:04:44,600 --> 00:04:47,920
Thea, verdammt! Ich arbeite!
Sieh selber nach!
62
00:04:48,040 --> 00:04:50,520
* Seufzen *
Schön, und wie weiter?
63
00:04:51,400 --> 00:04:54,000
Die Klinge muss
sehr dünn gewesen sein,
64
00:04:54,440 --> 00:04:56,720
Typ kleines Messer oder Schere.
65
00:04:58,160 --> 00:05:01,160
Oder das Cuttermesser,
das hier hingelegt wurde.
66
00:05:01,920 --> 00:05:03,200
Zum Beispiel.
67
00:05:08,720 --> 00:05:10,560
Okay, also, was haben wir?
68
00:05:12,480 --> 00:05:15,600
Cuttermesser am Tatort gefunden,
Mord ohne Vorsatz.
69
00:05:16,120 --> 00:05:18,600
Das Überwachungsvideo
hat nichts gezeigt.
70
00:05:18,840 --> 00:05:22,520
Also ist der Mörder
durch den Notausgang verschwunden.
71
00:05:22,600 --> 00:05:25,000
Bonnemain,
bring die Mordwaffe ins Labor.
72
00:05:25,080 --> 00:05:28,080
Dann schreibst du mir
ruckzuck deinen Bericht, okay?
73
00:05:30,000 --> 00:05:31,120
Bitte sehr!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,920
Halt! Morgane!
75
00:05:37,120 --> 00:05:40,360
Für wen halten Sie sich,
seit wann erteilen Sie Befehle?
76
00:05:40,440 --> 00:05:43,080
Seit es meine Ermittlung ist.
Ihre Ermittlung?
77
00:05:43,160 --> 00:05:44,280
Sie sind Beraterin.
78
00:05:44,360 --> 00:05:47,440
Ohne meine Genehmigung
dürften Sie nicht hier sein.
79
00:05:47,520 --> 00:05:50,720
Und ohne mein Genie hätten Sie
die Leiche nie gefunden.
80
00:05:50,920 --> 00:05:52,080
Also blabla, ne?
81
00:05:52,160 --> 00:05:53,840
Außerdem - wissen Sie was?
82
00:05:53,920 --> 00:05:57,480
Ich kannte das Opfer,
wir standen uns sogar ziemlich nah.
83
00:05:59,880 --> 00:06:03,160
Ich habe mit der Verkäuferin
von gegenüber gesprochen.
84
00:06:03,240 --> 00:06:05,240
Sie war mit dem Opfer befreundet.
85
00:06:05,320 --> 00:06:08,240
Sie hat niemanden vorbeikommen sehen,
aber sagt,
86
00:06:08,320 --> 00:06:11,680
Severine Moutier war heute Morgen
nicht ganz bei sich.
87
00:06:11,760 --> 00:06:13,520
Sie standen Severine nahe?
88
00:06:14,320 --> 00:06:16,440
Ja.
Kennen Sie diese Person?
89
00:06:18,360 --> 00:06:19,600
N-Nein.
90
00:06:19,760 --> 00:06:21,000
Nein? Ganz sicher?
91
00:06:21,960 --> 00:06:23,200
Vielen Dank.
92
00:06:24,160 --> 00:06:26,440
Suchen wir nach weiteren Zeugen.
Ja.
93
00:06:26,560 --> 00:06:29,080
Kommen Sie?
Ich begleite Sie zurück.
94
00:06:34,880 --> 00:06:36,000
Tag.
95
00:06:37,760 --> 00:06:40,120
Der Verlobte des Opfers
wartet auf Sie.
96
00:06:40,360 --> 00:06:42,680
Stan Delgado,
39 Jahre, Gitarrenlehrer.
97
00:06:42,920 --> 00:06:46,960
Sie wollten in zehn Tagen heiraten,
er ist ziemlich durch den Wind.
98
00:06:48,040 --> 00:06:49,080
Daphne!
99
00:06:49,160 --> 00:06:52,440
Guten Tag, Commandant Karadec,
Kriminalpolizei.
100
00:06:53,200 --> 00:06:54,520
Was haben Sie vor?
101
00:06:55,040 --> 00:06:57,120
Ich werd voll unsichtbar sein.
102
00:06:58,120 --> 00:07:00,560
Aber ich warne Sie: kein Wort!
103
00:07:05,520 --> 00:07:07,040
* Räuspern *
104
00:07:08,600 --> 00:07:09,720
Ich höre.
105
00:07:11,160 --> 00:07:13,720
Das ist der Film,
den ich Ihnen zeigen wollte.
106
00:07:13,800 --> 00:07:14,960
Hm.
107
00:07:15,640 --> 00:07:17,800
Das war mein Heiratsantrag.
108
00:07:20,840 --> 00:07:24,200
Wir lernten uns vor 'nem Jahr
in ihrem Geschäft kennen.
109
00:07:24,280 --> 00:07:26,680
Es hat eingeschlagen wie ein Blitz.
110
00:07:27,080 --> 00:07:29,920
♪ Leidenschaftliche
Gitarrenklänge ♪
111
00:07:32,120 --> 00:07:35,920
Für den Antrag habe ich was
von Dario Moreno gesungen.
112
00:07:36,200 --> 00:07:38,600
Mhm.
Er war ihr Lieblingssänger.
113
00:07:40,080 --> 00:07:41,640
* Jubel *
114
00:07:44,960 --> 00:07:46,400
* Schluchzen *
115
00:07:52,640 --> 00:07:54,680
Hatte denn jemand was gegen sie?
116
00:07:55,680 --> 00:07:58,760
Ganz und gar nicht,
die haben sie alle geliebt.
117
00:08:00,920 --> 00:08:02,800
Wo waren Sie heute um 13 Uhr?
118
00:08:03,360 --> 00:08:04,920
Um 13 Uhr war ich zu Hause.
119
00:08:05,000 --> 00:08:07,800
Ich hab mit Lieferanten
für Cremant telefoniert.
120
00:08:07,880 --> 00:08:09,600
Mhm.
Um Preise zu vergleichen.
121
00:08:09,880 --> 00:08:12,760
Wir hatten nicht viel Geld
für die Hochzeit,
122
00:08:12,920 --> 00:08:15,240
aber wir wollten ein schönes Fest.
123
00:08:16,000 --> 00:08:17,640
* Jubel *
124
00:08:19,120 --> 00:08:21,600
Die Hochzeit war doch
ins Wasser gefallen.
125
00:08:21,680 --> 00:08:25,000
Entweder hat sie dich sitzenlassen
oder war kurz davor.
126
00:08:25,080 --> 00:08:27,320
Weißt du, was sie gegessen hatte?
127
00:08:27,400 --> 00:08:31,880
Ein Stück Käsekuchen, einen Keks,
Sushi und eine Limo -
128
00:08:32,440 --> 00:08:33,920
also 2300 Kalorien.
129
00:08:34,480 --> 00:08:36,920
Zehn Tage,
bevor sie in ihr Brautkleid muss?
130
00:08:37,000 --> 00:08:40,200
I don't think so.
Sie hatte die Hochzeit abgesagt.
131
00:08:41,360 --> 00:08:43,320
Würden Sie das bestätigen?
132
00:08:43,440 --> 00:08:45,040
Nein, überhaupt nicht.
Ah.
133
00:08:45,240 --> 00:08:47,440
Sie glauben,
sie wollte mich verlassen?
134
00:08:49,200 --> 00:08:50,280
Morgane hat recht.
135
00:08:50,360 --> 00:08:53,160
Der Caterer von Severine Moutier
hat angerufen:
136
00:08:53,240 --> 00:08:55,480
Sie hat das Hochzeitsbuffet abgesagt.
137
00:08:55,560 --> 00:08:57,400
Also wollte sie ihn verlassen.
138
00:08:57,560 --> 00:09:00,520
Hatten die beiden Streit?
Davon weiß ich nichts.
139
00:09:00,640 --> 00:09:04,120
Die Angestellten im Einkaufszentrum
haben nichts erwähnt.
140
00:09:04,280 --> 00:09:06,600
Lass ihn beobachten.
Ist das alles?
141
00:09:06,680 --> 00:09:10,240
Wenn der Typ aussähe
wie 50 Cent statt wie Rea Garvey,
142
00:09:10,320 --> 00:09:11,960
wär er längst in Gewahrsam.
143
00:09:12,080 --> 00:09:15,520
Das ist Blödsinn,
wir haben nichts gegen in der Hand.
144
00:09:15,600 --> 00:09:17,840
Vielleicht ist der nicht das Problem.
145
00:09:17,920 --> 00:09:19,240
Ihre Anrufliste zeigt:
146
00:09:19,320 --> 00:09:22,920
Ihr Ex–Mann versucht seit zwei Wochen
täglich, sie zu erreichen.
147
00:09:22,960 --> 00:09:24,720
Vielleicht lief da noch was.
148
00:09:24,800 --> 00:09:27,480
Besuchen wir ihn.
Hast du die Adresse?
149
00:09:27,600 --> 00:09:30,400
Er lebt in Rubrouck,
da ist Severine geboren.
150
00:09:30,480 --> 00:09:32,600
Eine Stunde von hier.
Okay.
151
00:09:32,960 --> 00:09:36,280
Kann ich dich sprechen,
bevor ihr fahrt?
Sicher.
152
00:09:46,160 --> 00:09:49,760
Die Dienstaufsicht hat sich gemeldet
wegen deiner Schüsse.
153
00:09:49,840 --> 00:09:52,800
Die Leitung ist
Commandant Roxane Ascher.
154
00:09:53,000 --> 00:09:56,040
Wir waren zusammen
auf der Polizeiakademie.
Und?
155
00:09:56,120 --> 00:09:58,320
Mit der ist nicht zu spaßen.
156
00:09:59,000 --> 00:10:00,200
Das wird schon.
157
00:10:00,520 --> 00:10:02,760
Wir bleiben bei unserer Strategie.
158
00:10:02,840 --> 00:10:07,200
Du sagst möglichst wenig und
plädierst auf Notwehr.
Okay.
Gut.
159
00:10:08,720 --> 00:10:10,680
Weiß Morgane Bescheid?
Nein.
160
00:10:10,760 --> 00:10:12,560
Du musst sie instruieren.
161
00:10:12,640 --> 00:10:15,280
Commandant Ascher
möchte sie befragen.
162
00:10:20,200 --> 00:10:24,040
Also, der Ex–Mann unseres Opfers
wohnt nicht gerade nebenan.
163
00:10:27,640 --> 00:10:30,480
* Im Kreisverkehr
die erste Ausfahrt nehmem. *
164
00:10:31,120 --> 00:10:33,080
Haben Sie sich verfahren?
165
00:10:34,320 --> 00:10:37,480
Sie sagte,
die erste Ausfahrt im Kreisverkehr.
166
00:10:37,560 --> 00:10:39,920
* In 300 Metern bitte wenden. *
167
00:10:40,640 --> 00:10:42,080
Was hab ich gesagt?
168
00:10:44,400 --> 00:10:48,080
Heute stehen Sie neben sich.
Was ist? Ist was passiert?
169
00:10:48,320 --> 00:10:51,200
Was sollte passiert sein?
Sagen Sie's mir.
170
00:10:51,280 --> 00:10:53,920
Hat man
Ihr Desinfektionsmittel geklaut?
171
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
War im Frühstück zu viel Gluten?
172
00:10:56,080 --> 00:10:59,920
Oder hat es mit Ihrer Heimlichtuerei
mit Celine zu tun?
173
00:11:00,000 --> 00:11:01,720
Ich hab da eine Idee ...
174
00:11:01,920 --> 00:11:05,480
Alles ist prima, okay?
Ich muss mich konzentrieren.
175
00:11:05,880 --> 00:11:09,480
Ich bin gern mit Ihnen im Auto,
wenn Sie so rumnörgeln.
176
00:11:09,520 --> 00:11:10,880
Nein, ernsthaft.
177
00:11:10,960 --> 00:11:14,240
Das gehört zu den Top Ten
meiner Lieblingsmomente.
178
00:11:14,320 --> 00:11:17,080
Wollen Sie die neun anderen hören?
Nein.
179
00:11:17,160 --> 00:11:19,320
Nummer 9 ist die thailändische Show.
180
00:11:19,400 --> 00:11:22,960
Wenn der Typ wieder auftaucht,
der gerade rausgeflogen ist.
181
00:11:23,080 --> 00:11:25,200
Die 8 ist, wenn ich es schaffe,
182
00:11:25,280 --> 00:11:28,040
auf Anhieb
einen WiFi–Code einzugeben.
183
00:11:28,400 --> 00:11:29,720
Äh, die 7:
184
00:11:29,800 --> 00:11:32,800
Wenn Michelle,
die zum Verkehr versetzt wurde,
185
00:11:32,920 --> 00:11:35,160
meine Knöllchen verschwinden lässt.
186
00:11:35,280 --> 00:11:39,280
Aufhören! Sie haben recht!
Ich muss Ihnen was sagen.
Na los!
187
00:11:40,720 --> 00:11:44,600
Ich habe keinen Akku mehr, geben Sie
mir das Ladegerät fürs Auto?
188
00:11:44,680 --> 00:11:48,080
Was das Ladegerät angeht -
das habe ich vergessen.
189
00:11:48,160 --> 00:11:51,400
Ich hab's Ludo geliehen,
weil seins durch ist.
190
00:11:53,640 --> 00:11:55,000
Und der Ersatzakku:
191
00:11:55,080 --> 00:11:58,920
Ich bin mir nicht sicher,
ob Thea ihn mir zurückgegeben hat.
192
00:12:01,360 --> 00:12:03,120
Geben Sie mir Ihr Handy.
193
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
Vergessen.
194
00:12:12,800 --> 00:12:16,680
Ich lade hier mein Handy auf,
dann wir fahren wir weiter.
195
00:12:22,240 --> 00:12:23,400
Sie warten hier.
196
00:12:30,000 --> 00:12:31,200
Guten Tag.
Tag.
197
00:12:31,880 --> 00:12:35,480
Hätten Sie was,
womit ich mein Handy aufladen kann?
198
00:12:35,520 --> 00:12:37,320
Wollen Sie was verzehren?
199
00:12:45,320 --> 00:12:46,320
Hallo?
200
00:12:47,120 --> 00:12:48,120
Ja.
201
00:12:50,280 --> 00:12:51,280
Warten Sie!
202
00:12:51,440 --> 00:12:55,120
Warten Sie! Hallo! Hallo!
Hey, Polizei! Hände hoch!
203
00:13:04,240 --> 00:13:06,400
Das darf doch nicht wahr sein!
204
00:13:06,560 --> 00:13:09,560
Wenn Sie hierbleiben,
müssen Sie was essen.
205
00:13:14,280 --> 00:13:16,680
Halten Sie sofort an! Stopp!
206
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
* Hupen *
207
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
* Wildes Hupen *
208
00:13:27,320 --> 00:13:29,000
* Martinshorn *
209
00:13:33,280 --> 00:13:35,080
Halten Sie an, sagte ich!
210
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
Stopp!
211
00:13:44,360 --> 00:13:45,520
Stopp!
212
00:13:45,560 --> 00:13:46,720
Stopp!
213
00:13:47,200 --> 00:13:50,880
Sie sind nicht zufällig
Severine Moutiers Schwester?
Hä?
214
00:13:51,280 --> 00:13:54,360
Ihr Klingelton -
ist das nicht Dario Moreno?
215
00:13:54,920 --> 00:13:59,080
Wer ist Fan von Dario Moreno,
ohne im Altersheim zu wohnen?
216
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
Niemand!
217
00:14:00,240 --> 00:14:03,400
Wenn Sie also
so sehr auf seine Musik stehen,
218
00:14:03,440 --> 00:14:07,840
dann kennen Sie sie von Ihren Eltern
- als Sie noch klein waren.
219
00:14:07,880 --> 00:14:12,040
Die einzige Person über 40,
die ich kenne, die Moreno-Fan ist,
220
00:14:12,120 --> 00:14:13,840
kommt auch aus Rubrouck.
221
00:14:13,880 --> 00:14:17,720
Da stehe die Chancen gut,
dass Sie ihre Schwester sind.
222
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
Hab ich recht?
223
00:14:18,840 --> 00:14:20,720
Hat sie Sie etwa geschickt?
224
00:14:20,960 --> 00:14:24,400
Sie vergeudet ihre Zeit,
wir wollen sie nicht mehr sehen.
225
00:14:24,480 --> 00:14:27,120
Das trifft sich gut,
denn sie ist tot.
226
00:14:32,600 --> 00:14:34,080
Aber, wie denn ... ?
227
00:14:35,720 --> 00:14:37,520
Sie wurde heute ermordet.
228
00:14:37,640 --> 00:14:40,200
Ach ja, ich arbeite für die Polizei.
229
00:14:40,240 --> 00:14:43,600
Sind Sie nicht bei Trost,
ihr das so zu sagen?!
230
00:14:44,000 --> 00:14:46,440
Ich wusste,
dass es so enden würde.
231
00:14:47,200 --> 00:14:50,440
Dieses Geld ist ein Fluch, Lucas.
Dieses Geld ...?
232
00:14:51,960 --> 00:14:53,400
Welches Geld?
233
00:15:10,280 --> 00:15:14,160
Wollen Sie die Wurst nicht essen?
Da machen Sie einen Fehler.
234
00:15:14,240 --> 00:15:18,480
Mitterrand hat bei der Gedenkfeier
für Lievin hier angehalten.
235
00:15:18,560 --> 00:15:21,080
Er hat sich so eine Wurst bestellt.
236
00:15:21,160 --> 00:15:25,600
Ich habe noch nie wen gesehen,
der sich die so hat schmecken lassen.
237
00:15:25,680 --> 00:15:27,760
Ich bin Vegetarier.
Ach so.
238
00:15:27,840 --> 00:15:31,400
Na, vielleicht essen Sie wenigstens
ein paar Scheiben?
239
00:15:32,920 --> 00:15:35,840
Ich geb's Ihnen zurück,
nur eine Minute.
240
00:15:38,440 --> 00:15:39,720
Ein Anruf für Sie.
241
00:15:42,760 --> 00:15:44,400
Das macht 28,70.
242
00:15:46,800 --> 00:15:49,480
Hallo?
Karadec, ich hab den Riesen-Hammer.
243
00:15:49,560 --> 00:15:53,200
Verdammt, wo sind Sie?
Bei der Schwester des Opfers.
244
00:15:53,240 --> 00:15:55,520
Severine Moutier war stinkreich.
245
00:15:55,600 --> 00:15:58,960
Stellen Sie sich vor, sie hatte ...
Im Lotto gewonnen.
246
00:15:59,040 --> 00:16:00,560
Woher wissen Sie das?
247
00:16:06,440 --> 00:16:09,880
Verdammt, wie nervig,
dass ich das verpasst habe.
248
00:16:09,960 --> 00:16:11,200
Fassen wir zusammen:
249
00:16:11,280 --> 00:16:14,120
Vor fünf Jahren
ziehen sie das große Los.
250
00:16:14,400 --> 00:16:18,400
Laut der Schwester fangen sie an,
sich für was Besseres zu halten.
251
00:16:18,480 --> 00:16:21,040
Womit offiziell wär: Geld verblödet.
252
00:16:21,120 --> 00:16:24,640
Dann fängt das Kardashian–Leben an,
Severine zu nerven.
253
00:16:24,720 --> 00:16:27,360
Vor zwei Jahren
lässt sie sich scheiden,
254
00:16:27,440 --> 00:16:29,920
gibt alles auf und zieht nach Lille.
255
00:16:29,960 --> 00:16:33,960
Sie fängt als Verkäuferin
in 'nem Klamottenladen an. Warum?
256
00:16:34,040 --> 00:16:36,000
Das weiß keiner so genau.
257
00:16:36,200 --> 00:16:39,800
Sie spricht nicht mal
mit ihrem Verlobten übers Geld.
258
00:16:39,880 --> 00:16:42,240
Ist doch schräg, oder? Oder?
Mhm.
259
00:16:42,720 --> 00:16:45,920
Oh, verdammt, Sie haben eine Info.
Vielleicht.
260
00:16:46,920 --> 00:16:51,360
Karadec, Sie haben 'ne Info
und rücken nicht damit raus. Wieso?
261
00:16:51,600 --> 00:16:54,560
Weil ich Ihnen
die Karre geklaut hab, oder?
262
00:16:55,280 --> 00:16:58,560
Ah, nein, es ist
wegen der Ladegeräte, oder?
263
00:16:59,680 --> 00:17:02,680
Ah, weil ich
das Blaulicht geschrottet hab.
264
00:17:02,720 --> 00:17:05,520
Mist,
das wussten Sie ja noch gar nicht.
265
00:17:07,000 --> 00:17:10,160
Das hätte ich Ihnen
ja nicht erzählen müssen.
266
00:17:10,200 --> 00:17:12,080
Es ist alles okay, Morgane?
267
00:17:12,160 --> 00:17:14,960
Die Ladegeräte,
das Auto, das Blaulicht.
268
00:17:15,480 --> 00:17:18,880
Dass Sie Ihre Familie
an einen Tatort mitbringen.
269
00:17:18,960 --> 00:17:21,480
Es ist die Gesamtheit Ihres Werkes.
270
00:17:22,760 --> 00:17:25,760
Sie sind aber auch eine Drama-Queen.
Bitte?
271
00:17:25,840 --> 00:17:28,360
Es ist die Gesamtheit Ihres Werkes.
272
00:17:29,280 --> 00:17:32,440
Ich wusste gar nicht,
dass ich ein Werk habe.
273
00:17:33,440 --> 00:17:35,160
Machen Sie hin, Karadec.
274
00:17:38,240 --> 00:17:41,920
Wir hatten zum zehnten Hochzeitstag
zusammen gespielt
275
00:17:42,000 --> 00:17:45,200
und gewannen zwölf Millionen Euro,
steuerfrei.
276
00:17:47,120 --> 00:17:49,280
Wollen Sie einen?
Nein, danke.
277
00:17:49,360 --> 00:17:52,440
Whisky?
Da sag ich nicht Nein.
Morgane.
Okay.
278
00:17:54,880 --> 00:17:57,720
Den haben wir aus Japan mitgebracht.
Mhm.
279
00:17:57,920 --> 00:17:59,480
8000 Euro die Flasche.
280
00:18:00,520 --> 00:18:02,800
Wir hatten eine wundervolle Zeit.
281
00:18:03,040 --> 00:18:05,960
Sterne-Restaurants,
Luxushotels, Reisen ...
282
00:18:09,800 --> 00:18:11,400
Ich fasse es nicht.
283
00:18:11,960 --> 00:18:15,920
Was ist passiert, dass Severine
das alles nicht mehr wollte?
284
00:18:16,000 --> 00:18:17,080
Sie sagte,
285
00:18:17,160 --> 00:18:21,040
sie habe durchs Geld alles verloren,
was ihr wichtig war.
286
00:18:21,120 --> 00:18:24,400
Die Menschen verändern sich,
wenn man Geld hat.
287
00:18:24,480 --> 00:18:27,320
Die einen denken,
man gebe ihnen nie genug,
288
00:18:27,400 --> 00:18:29,120
die anderen sind neidisch.
289
00:18:29,400 --> 00:18:33,640
Severine wollte zum einfacheren
Leben zurückkehren, aber Sie nicht.
290
00:18:33,720 --> 00:18:36,280
Haben Sie sich
darum scheiden lassen?
291
00:18:36,360 --> 00:18:39,360
Na ja ...
also, man kann es so sagen, ja.
292
00:18:40,640 --> 00:18:44,880
Wir haben das Geld aufgeteilt
und sind als Freunde auseinander.
293
00:18:44,960 --> 00:18:47,600
Jeder sein eigenes Leben.
Sein Leben?
294
00:18:48,080 --> 00:18:52,000
Und die etwa 30 Anrufe bei ihr,
die letzten zwei Wochen?
295
00:18:53,280 --> 00:18:54,640
Warum die Anrufe?
296
00:18:55,160 --> 00:18:57,960
Weil unser Didier
völlig abgebrannt ist!
297
00:18:58,040 --> 00:19:01,560
Die Zuckertütchen,
es gibt keine zwei gleichen ...
298
00:19:05,720 --> 00:19:08,280
Nehmen Sie den Zucker aus Cafes mit?
299
00:19:10,000 --> 00:19:11,200
Und da.
300
00:19:11,560 --> 00:19:14,880
Da stand mal ein Tisch,
ein ganz schön schwerer.
301
00:19:14,960 --> 00:19:17,320
Der war sicher aus Marmor,
superteuer.
302
00:19:17,360 --> 00:19:19,680
Sie mussten ihn wieder verkaufen.
303
00:19:20,400 --> 00:19:24,240
Sie haben Severine bedrängt,
weil Sie Kohle haben wollten.
304
00:19:24,320 --> 00:19:26,400
Hab ich recht?
Nicht schlecht.
305
00:19:26,520 --> 00:19:28,720
Aber das Interessanteste fehlt.
306
00:19:29,760 --> 00:19:33,440
Laut Ehevertrag blieb Didier
offizieller Alleinerbe -
307
00:19:33,520 --> 00:19:36,800
solange Severine
nicht wieder geheiratet hätte.
308
00:19:38,280 --> 00:19:39,360
Habe ich recht?
309
00:19:42,360 --> 00:19:43,480
(Daphne) Verrückt!
310
00:19:43,560 --> 00:19:46,400
Die hat fünf Millionen
in der Lebensversicherung
311
00:19:46,480 --> 00:19:49,120
und rührt sie nicht an.
Auf ihrem Konto?
312
00:19:49,200 --> 00:19:51,120
Keine Ausgabe über 30 Euro.
313
00:19:51,920 --> 00:19:54,360
Ich weiß nicht, wie sie das macht.
314
00:19:54,440 --> 00:19:58,360
Ich hätte mir eine Jacht gekauft -
oder eine Nacktkatze.
315
00:19:58,440 --> 00:20:01,000
Was würd ich mir alles davon kaufen!
316
00:20:06,720 --> 00:20:08,800
Hat er gestanden?
Noch nicht.
317
00:20:09,280 --> 00:20:11,600
Wir werden sein Alibi überprüfen.
318
00:20:11,680 --> 00:20:16,000
Wir behalten ihn heute Nacht hier,
dann sehen wir, was passiert.
319
00:20:16,080 --> 00:20:17,360
Komm.
320
00:20:21,120 --> 00:20:22,840
Was ist mit Karadec los?
321
00:20:23,240 --> 00:20:27,360
Er lungert dauernd in Celines Büro
rum und ist noch verstockter.
322
00:20:27,720 --> 00:20:29,160
Keine Ahnung ...
323
00:20:29,760 --> 00:20:32,440
Ha! Du siehst aus wie jemand,
der lügt.
324
00:20:32,520 --> 00:20:35,400
Man sieht es. Wahnsinn!
Ich weiß es nicht.
325
00:20:35,480 --> 00:20:38,160
Raus mit der Sprache!
Ich weiß von nichts.
326
00:20:38,280 --> 00:20:41,560
Plötzlich ganz kleinlaut,
unser Ex–Multimillionär.
327
00:20:41,640 --> 00:20:43,320
Ich kenne einen, der ...
328
00:20:43,400 --> 00:20:45,840
Was ist mit Karadec?
Wieso? Nichts.
329
00:20:45,920 --> 00:20:48,880
Hier oben! Gilles!
Ja ...
In die Augen!
Ja?
330
00:20:48,960 --> 00:20:52,320
Was ist los mit Karadec?
Los, was geht hier vor?
331
00:20:52,400 --> 00:20:54,320
Die Dienstaufsicht ermittelt,
332
00:20:54,400 --> 00:20:58,440
weil er bei eurem Alleingang
auf eine Zivilperson geschossen hat.
333
00:20:58,520 --> 00:21:01,960
Er riskiert einen Verweis
oder die Suspendierung.
334
00:21:02,680 --> 00:21:04,040
Echt jetzt?
Ja.
335
00:21:07,960 --> 00:21:09,240
Verdammte Scheiße!
336
00:21:14,760 --> 00:21:18,120
Warum haben Sie mir nichts gesagt?
Worüber denn?
337
00:21:18,480 --> 00:21:20,480
Na, über die Dienstaufsicht.
338
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
Es gab noch keine Gelegenheit.
339
00:21:23,120 --> 00:21:26,120
In drei Monaten
hat sich das nicht ergeben?
340
00:21:26,200 --> 00:21:29,920
Ich erinnere Sie daran,
dass ich dabei war.
Ich weiß.
341
00:21:30,000 --> 00:21:34,200
Na, wollen Sie nicht, dass ...
wir bei 'nem Glas darüber reden?
342
00:21:36,920 --> 00:21:39,560
Jetzt lassen Sie mich
nicht so stehen.
343
00:21:43,240 --> 00:21:44,640
Ein Mango-Lassi?
344
00:21:48,440 --> 00:21:51,120
Okay, dann eine Apfelsaftschorle.
345
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
Wär das okay?
346
00:21:56,120 --> 00:21:59,440
Fahren Sie nach Hause.
Ludo und die Kinder warten.
347
00:22:04,080 --> 00:22:05,600
Okay, good vibes.
348
00:22:09,480 --> 00:22:10,640
Sehr freundlich.
349
00:22:11,920 --> 00:22:15,280
Wie heißt das Baby
von dem Hengst und der Stute?
350
00:22:15,360 --> 00:22:18,280
(Eliott) Das Fohl...
- Das ist das Fohlen!
351
00:22:18,360 --> 00:22:21,520
Er wird rausfliegen.
Das ist die Katastrophe.
352
00:22:21,640 --> 00:22:23,360
Bullen fliegen nie raus.
353
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
Dieser Kerl!
354
00:22:24,520 --> 00:22:28,160
Was hast du denn da reingeschmiert?
Na, Alleskleber.
355
00:22:28,400 --> 00:22:29,800
Was machst du da?
356
00:22:30,240 --> 00:22:33,920
Ich verstecke den Riss in der Wand
hinter diesem Bild.
357
00:22:34,000 --> 00:22:36,760
Was soll er machen,
wenn nicht Polizist?
358
00:22:36,840 --> 00:22:38,080
So 'ne Nervensäge.
359
00:22:38,200 --> 00:22:41,560
Hör auf, dir wegen Karadec
einen Kopf zu machen.
360
00:22:41,960 --> 00:22:44,760
Sieh mal einer an!
Na, was sagst du dazu?
361
00:22:44,840 --> 00:22:47,000
Was für ein hübsches Kerlchen.
362
00:22:47,080 --> 00:22:49,800
Nicht schlecht,
das kleine T-Shirt, hm?
363
00:22:49,880 --> 00:22:53,400
Das ist auch ein Fohlen.
Nämlich vom Dromedar. Ja?
364
00:22:53,520 --> 00:22:55,040
Es steht dir sehr gut.
365
00:22:55,120 --> 00:22:59,080
Ich muss zwar den Bauch einziehen,
aber das klappt schon.
366
00:22:59,160 --> 00:23:01,000
Das Baby vom Kaninchen ...
367
00:23:01,080 --> 00:23:03,280
Das Ka... - Ka...
- Das Ka... - Das...
368
00:23:07,920 --> 00:23:10,560
(Thea) Kan... Kan ...
(Eliott) Kan ...
369
00:23:10,640 --> 00:23:13,680
(beide) Das Kaninchenjunge!
Der Gugelhupf!
370
00:23:13,760 --> 00:23:16,560
Kümmere dich um Chloe, ich muss los.
Was?
371
00:23:16,640 --> 00:23:17,760
Bis heute Abend.
372
00:23:17,840 --> 00:23:19,680
Aber es geht um Kaninchen.
373
00:23:22,880 --> 00:23:25,400
* Ich komme
aus Didier Moutiers Dorf. *
374
00:23:25,480 --> 00:23:29,120
* Nachbarn bestätigen,
dass er zur Tatzeit zu Hause war. *
375
00:23:29,200 --> 00:23:30,680
Danke, Gilles.
376
00:23:32,520 --> 00:23:34,040
Kuckuck! Wer ist das?
377
00:23:34,800 --> 00:23:38,440
Ich würde sagen Alvaro,
wir sind ja hier verabredet.
378
00:23:41,480 --> 00:23:44,360
Sie sind zu spät,
aber warum erwähne ich das?
379
00:23:44,440 --> 00:23:46,680
Ja, aber ich hab was für Sie.
380
00:23:47,000 --> 00:23:48,080
Und was?
381
00:23:48,600 --> 00:23:49,920
Mögen Sie Canneles?
382
00:23:50,400 --> 00:23:51,920
Ja.
Kommen Sie ...
383
00:23:56,640 --> 00:24:00,240
Ah! Wusste ich's doch!
Die haben mich angeschwindelt.
384
00:24:00,320 --> 00:24:02,880
Severines Schwester
und ihr Schwager.
Ja?
385
00:24:02,960 --> 00:24:05,920
Sie hätten Severine
zwei Jahre nicht gesehen.
386
00:24:06,000 --> 00:24:08,720
Sie hatten die gleiche Schachtel
im Wagen.
387
00:24:08,800 --> 00:24:10,480
Sie waren also hier.
388
00:24:10,600 --> 00:24:13,680
Es ist eine Stunde
von ihrem Wohnort entfernt.
389
00:24:13,760 --> 00:24:16,280
Sie müssen sich doch gesehen haben.
Ah.
390
00:24:18,440 --> 00:24:23,160
Entschuldigung, haben Sie diese
Personen in letzter Zeit gesehen?
391
00:24:23,680 --> 00:24:25,480
Bei ihm bin ich unsicher,
392
00:24:25,560 --> 00:24:29,720
aber sie hat Anfang der Woche
mit Severine Mittag gegessen.
393
00:24:29,800 --> 00:24:33,520
Für eine beste Freundin
finde ich Sie nicht sehr auf Zack!
394
00:24:33,600 --> 00:24:36,040
Das hatten Sie mich nicht gefragt.
395
00:24:36,640 --> 00:24:37,840
Danke, Madame.
396
00:24:38,520 --> 00:24:39,760
Hallo, Daphne.
397
00:24:40,120 --> 00:24:42,560
"Das hatten Sie mich nicht gefragt."
398
00:24:42,640 --> 00:24:46,240
Schau mal, was du
über die Schwester findest? Danke.
399
00:24:46,320 --> 00:24:47,880
Da bin ich überrascht.
400
00:24:47,960 --> 00:24:51,760
Das gehört zum Standard,
also, ich hätte das gefragt.
401
00:24:52,200 --> 00:24:54,360
Morgane, lassen Sie das Handy.
402
00:24:54,440 --> 00:24:58,280
Wir machen weiter, als säßen Sie
vor der Dienstaufsicht.
403
00:24:58,360 --> 00:25:01,440
Warum waren Sie auf der Düne,
als Karadec schoss?
404
00:25:01,520 --> 00:25:05,440
War das im Rahmen der Ermittlung?
Nein, wir wollten zum FKK–Strand.
405
00:25:05,560 --> 00:25:07,480
Sie kennen den Commandant.
406
00:25:07,560 --> 00:25:10,680
Sobald es Gelegenheit gibt,
ist er dabei.
Morgane!
407
00:25:10,760 --> 00:25:15,120
Glauben Sie, wir fahren in
die Pampa, um Sandburgen zu bauen?
408
00:25:15,200 --> 00:25:16,480
Und dann?
409
00:25:16,600 --> 00:25:20,640
Dann kamen diese fünf Typen,
und alles ging voll in die Hose.
410
00:25:20,720 --> 00:25:24,560
Was war los mit diesen Typen?
Waren sie bewaffnet?
Nein, nein.
411
00:25:24,640 --> 00:25:28,920
Das waren buddhistische Mönche,
die ein Mandala in den Sand malten:
412
00:25:29,000 --> 00:25:32,600
Weiß der Henker,
warum ihn das verrückt gemacht hat,
413
00:25:32,680 --> 00:25:35,120
aber Karadec schoss in den Haufen.
414
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
* Klirren *
415
00:25:37,080 --> 00:25:40,480
Ist Ihnen klar,
dass er seinen Posten riskiert?
416
00:25:45,920 --> 00:25:49,600
Wir waren in Malo-les-Bains
im Rahmen einer Ermittlung.
417
00:25:50,640 --> 00:25:53,360
Dort haben uns
fünf Männer angegriffen.
418
00:25:54,360 --> 00:25:57,600
Unsere körperliche Unversehrtheit
war bedroht.
419
00:25:59,000 --> 00:26:01,840
Karadec musste uns
aus Notwehr verteidigen.
420
00:26:05,480 --> 00:26:07,640
Und? Reicht Ihnen das?
Sehr gut.
421
00:26:08,480 --> 00:26:10,560
* Klopfen *
Ja, bitte?
422
00:26:10,800 --> 00:26:12,040
Entschuldigung!
423
00:26:12,120 --> 00:26:14,600
Ich glaub, ich hab was Interessantes.
424
00:26:14,720 --> 00:26:17,720
Maxence Dupres,
der Sohn der Schwester des Opfers.
425
00:26:17,800 --> 00:26:21,640
Er starb vor drei Jahren
bei einem Motorradunfall.
Und?
Und?
426
00:26:21,720 --> 00:26:24,920
Ich habe die Umstände des Unfalls
untersucht.
427
00:26:25,000 --> 00:26:27,880
Er raste mit 200
in eine Autobahnausfahrt,
428
00:26:27,960 --> 00:26:29,760
auf einer Yamaki R1M.
429
00:26:29,920 --> 00:26:31,040
Und?
Und?
430
00:26:31,560 --> 00:26:35,760
Die Maschinen sind Luxus-Kisten,
die kosten rund 80.000 Euro.
431
00:26:35,880 --> 00:26:38,120
Ich habe den Kaufvertrag gefunden.
432
00:26:38,200 --> 00:26:42,320
Wer hatte ihm drei Tage zuvor
die Maschine geschenkt? Severine!
433
00:26:48,200 --> 00:26:52,400
Severine hat ihm zum Führerschein
ein Motorrad gekauft.
434
00:26:52,600 --> 00:26:54,320
Er war wie oft gefahren?
435
00:26:55,440 --> 00:26:57,400
20-mal, wenn's hochkommt?
436
00:26:58,480 --> 00:27:02,040
Sie schenkt ihm 'ne Maschine,
die 300 Sachen fährt.
437
00:27:03,920 --> 00:27:07,040
Denken Sie, sie hat deshalb
alles hingeschmissen?
438
00:27:07,120 --> 00:27:08,880
Wegen der Schuldgefühle?
439
00:27:09,480 --> 00:27:10,880
Das weiß ich nicht.
440
00:27:13,800 --> 00:27:15,360
Ein Zeuge hat gesehen,
441
00:27:15,400 --> 00:27:19,240
dass Sie zwei Tage vor dem Mord
mit ihr Mittagessen waren.
442
00:27:19,320 --> 00:27:21,600
Warum haben Sie das verschwiegen?
443
00:27:23,200 --> 00:27:24,800
Als mein Sohn starb,
444
00:27:24,880 --> 00:27:27,760
schwor ich meinem Mann,
sie nie wiederzusehen.
445
00:27:28,880 --> 00:27:31,360
Aber dann rief sie letzte Woche an.
446
00:27:31,760 --> 00:27:34,200
Sie wollte wieder Kontakt aufnehmen.
447
00:27:34,280 --> 00:27:36,640
Sie ist immerhin meine Schwester.
448
00:27:37,440 --> 00:27:39,440
Wir haben zusammen gegessen.
449
00:27:39,520 --> 00:27:43,080
Sie hat mir gesagt, dass ...
sie wieder heiraten werde.
450
00:27:43,600 --> 00:27:45,800
Sie wollte, dass ich dabei bin.
451
00:27:46,520 --> 00:27:49,720
Dann waren Sie also im Begriff,
sich zu versöhnen?
452
00:27:50,920 --> 00:27:52,040
Ja.
453
00:28:00,040 --> 00:28:02,960
Sieht das für Sie
wie eine Aussöhnung aus?
454
00:28:04,480 --> 00:28:06,640
Sie wurde plötzlich aggressiv.
455
00:28:07,000 --> 00:28:09,840
Sie fing an,
mich grundlos zu beleidigen.
456
00:28:11,000 --> 00:28:13,040
Worüber haben Sie gestritten?
457
00:28:14,440 --> 00:28:16,440
Über das Geld natürlich.
458
00:28:16,880 --> 00:28:19,600
Worüber sollten wir
uns sonst streiten?
459
00:28:20,440 --> 00:28:22,840
Das hat sie ganz paranoid gemacht.
460
00:28:23,040 --> 00:28:26,400
Sie sagte, ich hätte sie
nur deswegen getroffen,
461
00:28:26,480 --> 00:28:29,360
weil ich hinter
ihren Millionen her wär.
462
00:28:30,840 --> 00:28:34,000
Was habe ich denn
mit ihrem Geld zu schaffen?
463
00:28:34,080 --> 00:28:37,640
Ihrem verdammten Geld,
das meinen Sohn getötet hat.
464
00:28:39,360 --> 00:28:41,520
Ich habe sie nicht umgebracht.
465
00:28:43,280 --> 00:28:45,840
Ich schwöre Ihnen, ich war es nicht.
466
00:28:51,720 --> 00:28:55,640
Dieses Video passt
zu den Ausführungen der Verdächtigen.
467
00:28:55,720 --> 00:28:57,600
Das Essen läuft soweit gut.
468
00:28:57,680 --> 00:28:59,960
Magali kommt vom Klo, es artet aus.
469
00:29:00,080 --> 00:29:03,160
Ohne Ton ist schwer zu sagen,
wer wen angeht.
470
00:29:03,520 --> 00:29:05,040
Das war Magalis Mann.
471
00:29:05,120 --> 00:29:07,920
Sie war zur Zeit des Mordes
nicht bei ihm.
472
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Denken Sie,
sie ist die Mörderin?
473
00:29:10,080 --> 00:29:13,200
Sie hat ein Motiv und kein Alibi.
Aber warum jetzt?
474
00:29:13,280 --> 00:29:15,480
Ihr Sohn starb vor zwei Jahren.
475
00:29:15,560 --> 00:29:19,000
Du nimmst sie in Gewahrsam,
bis wir klarer sehen.
476
00:29:19,200 --> 00:29:22,360
Zeit für Ihr Gespräch
mit der Dienstaufsicht.
477
00:29:22,520 --> 00:29:24,360
Morgane, Sie erinnern sich?
478
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Oh, ja.
479
00:29:26,520 --> 00:29:29,040
Von unnötigen Einzelheiten absehen.
480
00:29:32,200 --> 00:29:34,360
Antworten mit ja, nein, genau.
481
00:29:38,200 --> 00:29:39,560
Wie fühlst du dich?
482
00:29:41,080 --> 00:29:45,680
Als würde ich am offenen Herzen
mit 'nem Presslufthammer operiert.
483
00:29:54,320 --> 00:29:56,400
Verzeihen Sie die Verspätung.
484
00:29:56,480 --> 00:30:00,280
Commandant Roxane Ascher,
freut mich sehr. Kommen Sie.
485
00:30:03,880 --> 00:30:05,080
Nehmen Sie Platz.
486
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
Also ...
487
00:30:13,040 --> 00:30:14,120
Wo ist es denn?
488
00:30:15,880 --> 00:30:17,400
Ah, na bitte.
489
00:30:17,920 --> 00:30:19,000
Da haben wir's.
490
00:30:19,320 --> 00:30:23,080
Sie sind Beraterin
im Dienst des Commandant Karadec
491
00:30:23,160 --> 00:30:25,640
seit nunmehr sechs Monaten, richtig?
492
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Genau.
493
00:30:27,080 --> 00:30:30,320
Laut meinen Informationen
waren Sie am 17. März
494
00:30:30,400 --> 00:30:33,760
gemeinsam für eine Ermittlung
in Malo-les-Bains.
495
00:30:33,840 --> 00:30:37,280
Er hatte mich genervt,
dass ich mitkomme, und ...
496
00:30:37,840 --> 00:30:38,840
Genau.
497
00:30:38,960 --> 00:30:40,440
Also zu Ermittlungen.
498
00:30:41,000 --> 00:30:42,400
Ja, Moment, hier.
499
00:30:43,280 --> 00:30:48,000
Ihre Ermittlung führten Sie auf
eine Spur in eine abgelegene Gegend.
500
00:30:48,120 --> 00:30:49,200
Genau.
501
00:30:49,280 --> 00:30:52,000
Sie wollten nicht
auf Verstärkung warten?
502
00:30:52,080 --> 00:30:54,120
Wir wollten nur was überprüfen.
503
00:30:54,200 --> 00:30:58,120
Es war nicht vorherzusehen,
dass diese Irren über uns herfallen.
504
00:30:58,200 --> 00:31:02,160
Meinen Sie die vier, mit denen
die Auseinandersetzung stattfand?
505
00:31:02,240 --> 00:31:03,240
Genau.
506
00:31:03,320 --> 00:31:07,120
Die haben Sie ohne Provokation
ihrerseits angegriffen?
507
00:31:07,240 --> 00:31:08,960
Keine Provokation. Null!
508
00:31:09,080 --> 00:31:10,080
Mh!
509
00:31:11,560 --> 00:31:16,400
Laut Augenzeuge hat der Commandant
seine Waffe gezogen und geschossen.
510
00:31:16,800 --> 00:31:17,800
Genau.
Mmh!
511
00:31:18,280 --> 00:31:21,600
Würden Sie sagen,
seine Reaktion war angemessen?
512
00:31:21,680 --> 00:31:23,240
Sogar mega-angemessen!
513
00:31:23,320 --> 00:31:26,320
Die ..., die ...
Die haben uns bedroht.
514
00:31:26,400 --> 00:31:29,480
Einer hat sogar versucht,
mich zu erwürgen.
515
00:31:29,560 --> 00:31:31,480
Bedroht? Etwa mit Waffen?
516
00:31:31,800 --> 00:31:33,280
Mit Wa ... Ja, genau.
517
00:31:33,360 --> 00:31:35,600
Und mit solchen Eisenstangen ...
518
00:31:36,000 --> 00:31:38,640
... und Pistolen,
Gewehren und, äh ...
519
00:31:38,720 --> 00:31:42,240
Also mit Feuerwaffen?!
Ja, mit vielen Feuerwaffen.
520
00:31:44,280 --> 00:31:46,760
Danke für Ihre Zeit, Madame Alvaro.
521
00:31:46,840 --> 00:31:48,960
Entschuldigen Sie die Verspätung.
522
00:31:49,040 --> 00:31:51,960
Mein Kleiner
hat eine Mittelohrentzündung.
523
00:31:52,120 --> 00:31:55,840
Die Probleme kenne ich.
Ich hab drei Kids.
Drei? Wow.
524
00:31:55,920 --> 00:31:57,720
Sie schaffen es trotzdem,
525
00:31:57,800 --> 00:32:00,880
für zwei Tage
nach Malo-les-Bains zu fahren?
526
00:32:01,280 --> 00:32:02,640
Also - ihr Vater.
527
00:32:03,200 --> 00:32:05,080
Eigentlich waren wir getrennt.
528
00:32:05,160 --> 00:32:08,400
Es war der erste Ferientag
und er hat sie genommen.
529
00:32:08,480 --> 00:32:09,760
Glückstreffer.
530
00:32:11,240 --> 00:32:14,400
Vielen Dank für die Zusammenarbeit,
Madame Alvaro.
531
00:32:14,520 --> 00:32:16,000
Sind wir fertig?
532
00:32:16,080 --> 00:32:18,880
Ich melde mich bei Ihnen.
Ja.
Mmh.
Super.
533
00:32:18,960 --> 00:32:21,120
Sollte ich Fragen haben.
Genau.
534
00:32:23,600 --> 00:32:24,760
Hey. Hey.
535
00:32:25,520 --> 00:32:27,520
Und wie überzeugend ich war.
536
00:32:27,640 --> 00:32:29,440
Ich habe das toll gemacht.
537
00:32:29,520 --> 00:32:33,840
Haben Sie sich ans Skript gehalten?
Kein Wort zu viel - ja, nein, genau.
538
00:32:33,920 --> 00:32:36,760
Sie machen sich umsonst Sorgen,
die ist nett.
539
00:32:36,840 --> 00:32:38,920
Roxane Ascher war nett?
Voll!
540
00:32:39,000 --> 00:32:41,800
Wir haben
über unsere Kinder gesprochen.
541
00:32:42,880 --> 00:32:43,960
Was?
542
00:32:44,200 --> 00:32:45,800
Roxane hat hat keine.
543
00:32:45,880 --> 00:32:47,560
Roxane hat keine Kinder.
544
00:32:47,640 --> 00:32:50,600
Und der Kleine
mit der Mittelohrentzündung?
545
00:32:52,000 --> 00:32:53,360
Oh, dieses Luder.
546
00:32:53,760 --> 00:32:55,000
Verdammter Mist.
547
00:32:55,080 --> 00:32:58,200
Sie wird nicht ohne Grund
über Ihre Kinder sprechen.
548
00:32:58,280 --> 00:33:01,480
Was könnten Sie
Falsches gesagt haben?
Nichts.
549
00:33:01,560 --> 00:33:04,200
Sie fragte,
wie ich es geschafft habe,
550
00:33:04,320 --> 00:33:06,440
nach Malo-les-Bains zu fahren.
551
00:33:06,520 --> 00:33:09,120
Ich sagte,
es war der erste Ferientag.
552
00:33:09,200 --> 00:33:10,800
Das ist kein Geheimnis.
553
00:33:10,880 --> 00:33:12,080
Wie, Schulferien?
554
00:33:13,760 --> 00:33:15,920
Daten der Schulferien, Zone B.
555
00:33:18,160 --> 00:33:20,160
Die Genehmigung war für den 17.
556
00:33:20,240 --> 00:33:23,640
In der Akte steht nicht,
dass Sie am Tag zuvor los sind.
557
00:33:23,720 --> 00:33:25,480
Ferienbeginn war am 16.
558
00:33:25,720 --> 00:33:28,880
Wenn Sie das Ascher gesagt haben,
heißt das:
559
00:33:28,960 --> 00:33:32,680
Sie weiß, dass wir einen Tag
illegal ermittelt haben.
560
00:33:41,400 --> 00:33:43,920
(Fernseher) * Spinnen sind ovipar. *
561
00:33:44,000 --> 00:33:48,160
* Sie legen Eier und hüllen sie
in einen Kokon aus Seide. *
562
00:33:49,320 --> 00:33:51,400
* Je nach Größe und Art ... *
563
00:33:51,520 --> 00:33:53,640
(Er riskiert die Suspendierung.)
564
00:33:53,720 --> 00:33:57,000
(Ist Ihnen klar,
dass er seinen Posten riskiert?)
565
00:33:57,080 --> 00:33:58,400
(Du bei der Polizei?
566
00:33:58,480 --> 00:34:01,680
Gib zu, dass das nicht
selbstverständlich ist!)
567
00:34:03,240 --> 00:34:04,840
* Ticken *
568
00:34:06,960 --> 00:34:10,320
* Nach der Eierablage
kümmert sich das Weibchen *
569
00:34:10,400 --> 00:34:13,840
* je nach Art
nicht gleich um seine Nachkommen. *
570
00:34:17,720 --> 00:34:22,240
* Bestimmte Spinnen fertigen
einen Kokon für ihre Eier an. *
571
00:34:22,440 --> 00:34:23,880
(Das Essen läuft gut.
572
00:34:23,960 --> 00:34:27,280
Als Magali von der Toilette kommt,
artet es aus.)
573
00:34:27,360 --> 00:34:28,480
Ah.
Hey!
574
00:34:29,120 --> 00:34:33,040
Entschuldige, du sahst nicht aus,
als würdest du gucken.
575
00:34:37,080 --> 00:34:38,720
Egal, ich geh ins Bett.
576
00:34:53,680 --> 00:34:56,280
♪ Anschwellende Musik ♪
577
00:35:10,880 --> 00:35:12,320
Hier arbeitet jemand!
578
00:35:15,240 --> 00:35:16,320
Tut mir leid!
579
00:35:27,080 --> 00:35:29,800
♪ Melancholische Musik ♪
580
00:35:48,240 --> 00:35:49,640
Was ist passiert?
581
00:35:50,280 --> 00:35:52,280
Habe Sie was rausgefunden?
582
00:35:59,200 --> 00:36:00,600
Pardon.
583
00:36:05,000 --> 00:36:06,800
Es ist nicht Ihre Schuld.
584
00:36:06,880 --> 00:36:09,080
Natürlich ist das meine Schuld.
585
00:36:09,280 --> 00:36:14,080
Wenn ich's bloß nicht beim Luder von
der Dienstaufsicht verkackt hätte.
586
00:36:14,160 --> 00:36:18,400
Wär ich nicht gewesen, würden Sie
nicht in der Scheiße stecken.
587
00:36:19,360 --> 00:36:23,360
Sie sind schon ein paar
Unannehmlichkeiten wert, Morgane.
588
00:36:24,640 --> 00:36:28,760
Aber zu meinen Top Ten gehört nicht,
wenn mein Wagen geklaut wird.
589
00:36:32,320 --> 00:36:35,480
Mit diesem Klo
ist aber irgendwas faul.
Bitte?
590
00:36:40,360 --> 00:36:41,680
Okay ...
591
00:36:42,880 --> 00:36:44,000
Danke.
592
00:36:44,080 --> 00:36:47,320
Sie war zu lange aufm Klo.
Wovon sprechen Sie?
593
00:36:47,400 --> 00:36:50,920
Sie hat auf dem Rückweg vom Klo
zu lang gebraucht.
594
00:36:51,320 --> 00:36:54,920
Das Wiedersehen von Magali
und Severine fing gut an.
595
00:36:55,000 --> 00:36:57,360
Dann ist Magali zum Klo gegangen.
596
00:36:57,440 --> 00:37:01,480
Als sie zurückkam, ging ihr
Friedenspfeifen–Essen in die Hose.
597
00:37:01,560 --> 00:37:03,320
Die Vermutung liegt nahe,
598
00:37:03,400 --> 00:37:06,480
dass in der Zwischenzeit
was passiert ist.
599
00:37:06,800 --> 00:37:09,720
Gut, um 12.36 Uhr
geht Magali zum Klo.
600
00:37:13,240 --> 00:37:16,960
Sie kennt den Weg nicht,
sie ist zum ersten Mal hier.
601
00:37:17,720 --> 00:37:22,520
Unten an der Treppe braucht sie zwei
Sekunden, um die Schilder zu lesen.
602
00:37:23,840 --> 00:37:27,240
41 Sekunden, nachdem sie
den Tisch verlassen hat,
603
00:37:27,320 --> 00:37:29,440
kommt Magali beim Klo an.
Okay.
604
00:37:29,520 --> 00:37:32,400
Sie verbringt hier vier Minuten, ja?
Okay.
605
00:37:32,680 --> 00:37:35,720
Danach geht sie wieder zum Tisch.
Mhm.
606
00:37:35,800 --> 00:37:39,960
Wo sie genau um 12.43 Uhr ankommt,
also 56 Sekunden später.
607
00:37:40,320 --> 00:37:41,960
Worauf will ich hinaus?
608
00:37:42,160 --> 00:37:45,520
Für den Rückweg
brauchte sie 15 Sekunden länger?
609
00:37:45,600 --> 00:37:47,880
Wie stark ist er im Kopfrechnen?
610
00:37:47,960 --> 00:37:49,720
Ganz genau!
Okay.
611
00:37:50,200 --> 00:37:53,400
Das ist unlogisch,
denn sie kennt nun den Weg.
612
00:37:53,480 --> 00:37:57,400
Es muss etwas im toten Winkel
der Kameras passiert sein.
613
00:37:57,480 --> 00:37:58,920
Vielleicht.
Mhm.
614
00:38:00,240 --> 00:38:01,400
Aber wo genau?
615
00:38:01,680 --> 00:38:03,440
Gehen wir mal den Weg ab.
616
00:38:03,520 --> 00:38:07,160
Von den Toiletten
bis zur Rolltreppe in 22 Sekunden.
617
00:38:08,480 --> 00:38:11,840
Von der Rolltreppe bis zum Laden
in 14 Sekunden.
618
00:38:13,760 --> 00:38:15,160
Und hier ...
619
00:38:16,000 --> 00:38:17,400
... hört es auf.
620
00:38:19,040 --> 00:38:20,200
Hier hat sie ...
621
00:38:21,160 --> 00:38:22,960
... 15 Sekunden verweilt.
622
00:38:24,080 --> 00:38:25,360
Warum nur?
623
00:38:28,880 --> 00:38:30,600
Fragen wir sie doch mal.
624
00:38:41,560 --> 00:38:42,760
Guten Abend.
625
00:38:44,320 --> 00:38:46,160
Na los, aufstehen da drin.
626
00:38:46,520 --> 00:38:47,520
Hey!
627
00:38:47,600 --> 00:38:51,640
Was haben Sie vorgestern angestellt,
als Sie vom Klo kamen?
628
00:38:52,440 --> 00:38:53,600
Was?
629
00:38:53,680 --> 00:38:57,680
Als Sie Ihre Schwester trafen,
sind Sie pinkeln gegangen.
630
00:38:57,760 --> 00:39:02,040
Warum standen Sie auf dem Rückweg
15 Sekunden vor einer Reinigung?
631
00:39:02,240 --> 00:39:04,440
Antworten Sie, das ist wichtig.
632
00:39:05,440 --> 00:39:07,000
Auf dem Rückweg ...
633
00:39:07,960 --> 00:39:11,440
... begegnete ich dem
Ex-Gitarrenlehrer meiner Tochter.
634
00:39:11,520 --> 00:39:13,040
Ich habe ihn gegrüßt.
635
00:39:13,120 --> 00:39:15,680
Der Gitarrenlehrer.
Der Gitarrenlehrer!
636
00:39:15,760 --> 00:39:18,120
Der Verlobte, ich war mir sicher!
637
00:39:18,200 --> 00:39:21,400
Er hat zu sehr rumgeheult,
um ehrlich zu sein.
638
00:39:21,800 --> 00:39:23,560
Ist er das?
Ja, richtig.
639
00:39:25,960 --> 00:39:28,400
Ist gut, ich weiß, wer das ist.
Ja.
640
00:39:28,880 --> 00:39:32,000
Wussten Sie,
dass Severine ihn heiraten wollte?
641
00:39:32,080 --> 00:39:35,000
Er meinte, er wusste nicht,
dass sie reich war.
642
00:39:35,080 --> 00:39:38,080
Wenn er Sie kannte,
muss er Bescheid gewusst haben.
643
00:39:38,160 --> 00:39:41,440
Ihre Schwester dachte,
Sie seinem hinter dem Geld her,
644
00:39:41,520 --> 00:39:44,080
weil sie Sie
mit ihm hat reden sehen.
645
00:39:44,160 --> 00:39:48,080
Sie dachte, Sie haben
gemeinsame Sache gemacht, richtig?
646
00:39:48,760 --> 00:39:51,200
Es ist die Geschichte
eines Gitarristen,
647
00:39:51,280 --> 00:39:54,080
der von einem Platz
an der Sonne träumt.
648
00:39:54,200 --> 00:39:57,640
Sich aber mit Kursen
für Kinder ohne Talent abmüht.
649
00:39:57,760 --> 00:40:01,160
Eines Tages hört er
von einer Lotto-Gewinnerin.
650
00:40:01,240 --> 00:40:06,120
Er lernt sie kennen, verführt sie,
macht ihr einen Heiratsantrag.
651
00:40:06,720 --> 00:40:09,640
Er tut so,
als hätte er keine Ahnung vom Geld.
652
00:40:09,720 --> 00:40:11,640
Alles läuft wie am Schnürchen.
653
00:40:11,960 --> 00:40:15,840
Aber nur bis zum Tag,
wo ihm die Schwester der Verlobten
654
00:40:15,920 --> 00:40:18,840
über den Weg läuft
und ihm guten Tag sagt.
655
00:40:19,200 --> 00:40:20,880
Severine hat es gesehen.
656
00:40:21,120 --> 00:40:24,560
Für sie machen sie gemeinsame Sache,
Stan hat sie belogen.
657
00:40:24,640 --> 00:40:27,240
Kennt er ihre Schwester,
liegt es nah,
658
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
dass er weiß,
dass sie sehr reich ist.
659
00:40:30,320 --> 00:40:33,280
Gebrochenen Herzens
entscheidet die Verliebte,
660
00:40:33,360 --> 00:40:37,240
die Verlobung aufzulösen und droht,
den Betrüger anzuzeigen!
661
00:40:37,360 --> 00:40:38,640
Und dann ...
662
00:40:39,400 --> 00:40:43,080
zeigt der Gitarrist
unverhohlen sein wahres Gesicht.
663
00:40:44,680 --> 00:40:46,000
Und so ...
664
00:40:48,600 --> 00:40:50,120
... bringt er sie um.
665
00:41:07,120 --> 00:41:08,280
Schhh.
666
00:41:08,360 --> 00:41:09,880
Hey, hallo du.
Hallo.
667
00:41:10,560 --> 00:41:13,480
Er hatte Albträume,
da ist er hergekommen.
668
00:41:14,280 --> 00:41:15,640
Alles klar bei dir?
669
00:41:15,960 --> 00:41:16,960
Schhh.
670
00:41:17,480 --> 00:41:19,920
Alles gut, schlaf weiter.
Hmm, mhm.
671
00:41:23,200 --> 00:41:24,200
Hmm.
672
00:41:32,000 --> 00:41:33,440
Guten Morgen.
Morgen.
673
00:41:38,080 --> 00:41:41,160
Severine war die Schwester
von Magali Dupres?
674
00:41:41,320 --> 00:41:42,320
Mhm.
675
00:41:42,560 --> 00:41:45,480
War Ihnen das nicht klar?
Nein, gar nicht!
676
00:41:45,600 --> 00:41:48,440
Sie hatten nicht mal
denselben Namen.
Hm.
677
00:41:53,960 --> 00:41:55,040
Entschuldigung.
678
00:41:56,760 --> 00:41:57,800
Es ist nur ...
679
00:41:57,880 --> 00:42:00,880
Jetzt von ihr zu reden,
so kurz nach ihrem Tod.
680
00:42:00,960 --> 00:42:04,120
Sie ist zu früh gegangen, ich weiß.
Viel zu früh.
681
00:42:04,240 --> 00:42:06,960
Vor allem wären Sie bald
verheiratet gewesen.
682
00:42:07,040 --> 00:42:10,480
Sie wollten in unbeschränkter
Gütergemeinschaft heiraten,
683
00:42:10,560 --> 00:42:14,240
wären also Besitzer von 50 Prozent
ihres Vermögens geworden.
684
00:42:14,360 --> 00:42:18,280
Ich wusste nicht, dass sie reich war!
Das haben Sie so gesagt.
685
00:42:18,360 --> 00:42:19,440
Was mich erstaunt:
686
00:42:19,520 --> 00:42:22,400
Wir haben seit Beginn des Falls
einigen eröffnet,
687
00:42:22,480 --> 00:42:25,000
dass Ihre Verlobte
im Lotto gewonnen hatte.
688
00:42:25,080 --> 00:42:27,880
Alle stellten dieselbe Frage:
"Wie viel?"
689
00:42:27,960 --> 00:42:29,320
Alle - außer Ihnen.
690
00:42:33,520 --> 00:42:36,240
Gut, ich wusste davon,
aber ich war's nicht.
691
00:42:36,320 --> 00:42:39,640
Das Geld hätt ich verdient.
Hätten Sie verdient?
692
00:42:39,720 --> 00:42:42,800
Ich habe sie
in all die blöden Filme begleitet.
693
00:42:42,880 --> 00:42:45,640
Und ständig
ihren Dario Moreno angehört.
694
00:42:45,720 --> 00:42:49,520
Und gratis bei der Beerdigung
eines Selbstmörders gesungen.
695
00:42:49,600 --> 00:42:51,520
Ich war der perfekte Freund.
696
00:42:51,600 --> 00:42:55,720
So 'ne schöne Investition für
die Katz, als Severine sich trennt.
697
00:42:55,800 --> 00:42:57,720
Das muss Sie genervt haben.
698
00:42:58,760 --> 00:43:01,240
Ich möchte jetzt bitte einen Anwalt.
699
00:43:05,640 --> 00:43:09,200
Ich hab das Leben es Verdächtigen
durchforstet - nichts.
700
00:43:09,280 --> 00:43:14,200
Keiner im Einkaufszentrum hat ihn
an dem Tag dort gesehen.
Scheiße.
701
00:43:14,360 --> 00:43:17,400
Wer ist dieser Typ,
der sich umgebracht hat?
702
00:43:17,480 --> 00:43:20,640
Für den Stan auf der Beerdigung
gespielt hat?
703
00:43:22,720 --> 00:43:26,840
Das ist der Typ, der die Reinigung
im Einkaufszentrum hatte.
704
00:43:33,600 --> 00:43:34,960
Die Blanchi-Minute?
705
00:43:44,000 --> 00:43:46,440
Erklären Sie's uns?
Der Spendenaufruf!
706
00:43:46,520 --> 00:43:48,960
Der Verlobte ist nicht der Mörder!
707
00:43:49,040 --> 00:43:50,840
Es war die Canneles-Frau.
708
00:43:50,920 --> 00:43:53,080
Die Reinigung ist pleite gegangen.
709
00:43:53,160 --> 00:43:57,120
Es gab einen Spendenaufruf,
aber der hat nichts gebracht.
710
00:43:57,200 --> 00:43:59,680
Das war der Mann der Canneles–Frau.
711
00:43:59,760 --> 00:44:02,040
Die Canneles, der Spendenaufruf!
712
00:44:02,400 --> 00:44:04,800
Es war von Anfang an
vor unserer Nase.
713
00:44:04,880 --> 00:44:07,280
Am Tag des Mordes trug sie violett.
714
00:44:07,360 --> 00:44:10,760
Als wir sie gestern
wieder befragten, dasselbe: Violett.
715
00:44:10,960 --> 00:44:13,120
Unsere Trauerfarbe ist Schwarz.
716
00:44:13,880 --> 00:44:16,440
Ja.
In Südafrika ist es Rot.
717
00:44:16,800 --> 00:44:19,600
in Indien Weiß, und im Iran Blau.
718
00:44:20,160 --> 00:44:23,600
Und wir sind uns einig,
dass Mai Thailänderin ist?
Ja.
719
00:44:23,760 --> 00:44:27,200
Auch in Thailand ist es Schwarz,
außer bei Witwen.
720
00:44:27,320 --> 00:44:29,160
Die tragen Violett.
Aha.
721
00:44:29,240 --> 00:44:32,600
Mai ist die Frau
des Besitzers der Reinigung,
722
00:44:32,680 --> 00:44:34,520
der sich umgebracht hat.
723
00:44:34,640 --> 00:44:37,080
Sie haben beide da oben gearbeitet.
724
00:44:37,960 --> 00:44:39,480
Gut, das ist tragisch.
725
00:44:39,560 --> 00:44:42,080
Inwiefern macht sie das verdächtig?
726
00:44:42,160 --> 00:44:45,360
Das Motiv liegt auf der Hand!
Wir haben ein Motiv?
727
00:44:45,440 --> 00:44:48,600
Er bringt sich um,
weil er 30.000 Euro Miese hat.
728
00:44:48,680 --> 00:44:51,320
Dann erfahren Sie,
dass Ihre beste Freundin
729
00:44:51,400 --> 00:44:54,440
Millionen hat und sie hat
keinen Finger gerührt?
730
00:44:55,200 --> 00:44:56,760
Als Modus Operandi ...
731
00:44:57,040 --> 00:44:58,400
Ich liebe das Wort!
732
00:44:58,480 --> 00:45:00,640
... keine Fingerabdrücke.
Mhm.
733
00:45:00,720 --> 00:45:04,720
Obwohl wir sicher wissen,
dass der Mord nicht geplant war.
734
00:45:04,920 --> 00:45:07,360
Das gibt uns einen Mörder, der ...
735
00:45:08,160 --> 00:45:10,600
Na los, Karadec! Zusammen: Der ...
736
00:45:10,800 --> 00:45:14,720
... routinemäßig Handschuhe trug?
Der schon welche trug!
737
00:45:16,520 --> 00:45:17,640
Na bitte!
738
00:45:17,720 --> 00:45:18,880
Und drittens ...
739
00:45:20,240 --> 00:45:23,800
Gut, da habe ich jetzt nichts,
ist ja auch wurscht.
740
00:45:28,280 --> 00:45:29,560
Hier links, bitte.
741
00:45:33,600 --> 00:45:37,200
Wir haben alles versucht:
Kredite, Spendenaufrufe.
742
00:45:38,840 --> 00:45:41,280
Cedric schlief nicht mehr, und ...
743
00:45:42,160 --> 00:45:47,160
Während ich zusah, wie er unterging,
versuchte ich, Haltung zu bewahren.
744
00:45:48,520 --> 00:45:52,040
Es gab nur einen Menschen,
dem ich alles erzählte.
745
00:45:52,160 --> 00:45:53,360
Das war Severine.
746
00:45:55,600 --> 00:45:58,840
Als ich begriffen habe,
worauf wir zusteuerten,
747
00:45:58,920 --> 00:46:01,280
startete ich einen Spendenaufruf.
748
00:46:01,480 --> 00:46:05,120
Zugleich ging ich bei denen betteln,
die ich kannte.
749
00:46:07,640 --> 00:46:09,560
Von Severine kamen 30 Euro.
750
00:46:11,000 --> 00:46:14,440
Sie sagte, es täte ihr leid,
sie hätte nicht mehr.
751
00:46:16,720 --> 00:46:20,080
Und dass ich
auf ihre Freundschaft zählen könne.
752
00:46:20,760 --> 00:46:23,480
Ich weiß noch,
wie mich das berührt hat.
753
00:46:25,760 --> 00:46:28,760
Wie haben Sie erfahren,
dass sie reich war?
754
00:46:30,240 --> 00:46:31,800
Sie hat es mir gesagt.
755
00:46:33,320 --> 00:46:35,600
Das war vorgestern in der Pause.
756
00:46:35,680 --> 00:46:39,840
Sie hat geweint, da bin ich zu ihr,
um zu fragen, was los ist.
757
00:46:39,920 --> 00:46:41,880
Da hat sie mir alles erzählt.
758
00:46:42,400 --> 00:46:44,600
Stan, der sie belog, das Lotto,
759
00:46:44,680 --> 00:46:48,040
die Millionen,
die ihr das Leben zerstört haben.
760
00:46:48,720 --> 00:46:51,080
Sie wollte, dass ich sie bedauere.
761
00:46:52,760 --> 00:46:54,440
Aber während sie heulte,
762
00:46:54,520 --> 00:46:57,680
schwebte mir nur
ein einziges Bild vor Augen.
763
00:46:59,560 --> 00:47:00,960
Mein Mann, ...
764
00:47:01,680 --> 00:47:04,240
... der ... an einem Strick hängt.
765
00:47:16,360 --> 00:47:18,520
Gratuliere, Morgane. Wirklich!
766
00:47:18,600 --> 00:47:22,360
Vor allem als Leichenentdeckerin
waren Sie hilfreich.
Ja, gut.
767
00:47:23,080 --> 00:47:27,120
Es wäre mir lieber gewesen,
wenn es der Verlobte gewesen wäre.
768
00:47:27,200 --> 00:47:30,640
Aber ... das kann man sich
nicht aussuchen.
Nein.
769
00:47:31,920 --> 00:47:34,840
Wenn Ihr Angebot noch steht ...
* Hupen *
770
00:47:34,920 --> 00:47:37,440
Ich trink gern 'n Lassi mit ...
Ich komme.
771
00:47:37,680 --> 00:47:39,360
Also, dann, ich bin weg.
772
00:47:39,880 --> 00:47:43,760
Ach - machen Sie sich keine Sorgen
wegen der Dienstaufsicht.
773
00:47:43,840 --> 00:47:45,760
Die Frau ist nicht blöd.
774
00:47:45,840 --> 00:47:49,680
Sie wird schnell merken,
dass Sie 'n Super-Bulle sind.
775
00:47:51,280 --> 00:47:52,840
Red-Label-Bulle sogar.
776
00:48:04,160 --> 00:48:06,640
Wir haben schon am 16. ermittelt.
Hm.
777
00:48:07,080 --> 00:48:09,520
Entgegen dem,
was im Bericht steht.
778
00:48:09,640 --> 00:48:13,680
Nur so haben wir vermieden,
die falsche Person anzuklagen.
779
00:48:13,760 --> 00:48:17,640
Der Zweck heiligt die Mittel.
Das ist Ihre Rechtfertigung?
780
00:48:17,760 --> 00:48:21,200
Manchmal ist die Wahl eingeschränkt.
Manchmal ...
781
00:48:21,480 --> 00:48:24,280
Commandant,
Sie haben einen schwierigen Job.
782
00:48:24,360 --> 00:48:28,640
Ich setze Fakten gern in Beziehung,
ehe ich einen Fall beurteile.
783
00:48:28,720 --> 00:48:31,720
Ich habe mir
Ihre ganze Laufbahn angesehen.
784
00:48:32,360 --> 00:48:36,440
Seit einigen Monaten
häufen sich Ihre Unregelmäßigkeiten:
785
00:48:36,520 --> 00:48:39,280
Verfehlungen,
unnötige Gefährdungen ...
786
00:48:39,760 --> 00:48:41,200
Ich will offen sein.
787
00:48:41,920 --> 00:48:44,360
Ich sehe Sie auf Messers Schneide.
788
00:48:45,080 --> 00:48:47,280
Jemand, den man besser abzieht,
789
00:48:47,400 --> 00:48:50,120
bevor er
einen richtigen Fehler begeht.
790
00:48:50,560 --> 00:48:54,400
Haben Sie was vorzubringen,
um meine Meinung zu ändern?
791
00:48:56,320 --> 00:48:57,520
Nein.
792
00:48:58,920 --> 00:49:03,000
Diese Unregelmäßigkeiten
fallen mit der Ankunft einer Neuen
793
00:49:03,080 --> 00:49:06,120
in Ihrer Abteilung zusammen:
Morgane Alvaro.
794
00:49:07,200 --> 00:49:09,600
Eine Zivilperson bei Ermittlungen?
795
00:49:09,680 --> 00:49:12,000
Nicht immer einfach zu handhaben.
796
00:49:12,080 --> 00:49:14,440
Nein, sie ist sehr diszipliniert.
797
00:49:15,880 --> 00:49:17,160
Ich meine ...
798
00:49:17,240 --> 00:49:18,520
... respektvoll.
799
00:49:19,280 --> 00:49:20,920
Sie kennt ihre Grenzen.
800
00:49:21,000 --> 00:49:24,440
Sie hat nichts
mit den Abweichungen zu tun?
Nein.
801
00:49:28,240 --> 00:49:31,440
Sie erhalten meine Einschätzung
in 24 Stunden.
802
00:49:54,840 --> 00:49:56,080
Also?
803
00:49:57,120 --> 00:49:59,920
Ascher hat sich
für Notwehr entschieden.
804
00:50:00,000 --> 00:50:01,360
Yes. Ja!
805
00:50:01,840 --> 00:50:03,120
Bravo, Commandant.
806
00:50:03,280 --> 00:50:05,120
Kann ich dich sprechen?
Ja.
807
00:50:05,200 --> 00:50:07,360
Ich sag Morgane Bescheid.
Gut.
808
00:50:07,480 --> 00:50:09,200
Oh, genial! Vielen Dank.
809
00:50:09,280 --> 00:50:12,080
Vielen Dank,
Küsschen, Küsschen, Gilles.
810
00:50:12,160 --> 00:50:13,440
Na, wisst ihr was?
811
00:50:14,320 --> 00:50:16,160
Er wird nicht suspendiert!
812
00:50:17,880 --> 00:50:18,960
* Lachen *
813
00:50:22,360 --> 00:50:23,360
Okay ...
814
00:50:23,440 --> 00:50:25,560
Sie ermittelt gegen Morgane.
815
00:50:26,360 --> 00:50:27,600
Mit dem Ziel,
816
00:50:27,640 --> 00:50:31,280
ihre Hilfe im Verhältnis
zu den Risiken zu beurteilen.
817
00:50:32,480 --> 00:50:36,400
Dann genehmige ich mir
zur Feier des Tages solo 'n Bier.
818
00:50:36,480 --> 00:50:40,360
Ich habe auch was zu feiern!
Was?
Ich bin 400 Gramm los.
819
00:50:40,440 --> 00:50:41,760
Da ist noch was.
820
00:50:41,880 --> 00:50:44,720
Sie hat
Morganes Suspendierung beantragt -
821
00:50:44,800 --> 00:50:46,960
bis ihre Ergebnisse vorliegen.
822
00:50:49,880 --> 00:50:53,640
Cin, cin!
Na kommt, Kinder. - Cin!
823
00:50:54,960 --> 00:50:57,760
Auf uns!
Vor allem auf dich.
Und dich!
824
00:50:58,760 --> 00:51:00,800
Deine Gläser klingen lange nach.
825
00:51:00,880 --> 00:51:03,520
Und ich versichere,
Kristall ist das nicht.
826
00:51:08,560 --> 00:51:09,560
* Knirschen *
827
00:51:20,960 --> 00:51:22,040
Nur keine Panik!
828
00:51:22,120 --> 00:51:24,920
Das Haus hat schon
ganz anderes gesehen.
829
00:51:53,520 --> 00:51:55,680
Copyright Untertitel: NDR 2022
101981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.