Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,780 --> 00:00:08,620
Ta-da!
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,200
Ta-da!
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,160
Ta-daaa!
4
00:00:16,870 --> 00:00:19,580
I haven't forgotten anything!
5
00:00:23,460 --> 00:00:25,320
Please be careful.
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,490
We will. Thank you for everything.
7
00:00:27,910 --> 00:00:31,950
The protective pendant and knife
I received on my birthday...
8
00:00:31,950 --> 00:00:35,920
I didn't think I'd be using them so soon!
9
00:00:34,490 --> 00:00:36,670
I'll put them in my bunny bag.
10
00:00:39,650 --> 00:00:40,830
Cheep!
11
00:00:41,920 --> 00:00:42,770
Cheep.
12
00:00:42,770 --> 00:00:43,920
Nox!
13
00:00:43,920 --> 00:00:45,010
Cheep.
14
00:00:46,150 --> 00:00:48,530
I'll be counting on you as our lookout.
15
00:00:48,530 --> 00:00:49,100
Cheep.
16
00:00:49,590 --> 00:00:52,080
We don't know when we'll run into monsters.
17
00:00:52,420 --> 00:00:54,600
Stay on your guard, everyone.
18
00:00:54,600 --> 00:00:55,520
Yes, sir!
19
00:00:55,520 --> 00:00:58,760
All right, let's march right into that forest!
20
00:00:58,760 --> 00:01:00,320
Cheep!
21
00:01:11,840 --> 00:01:16,680
Fluffy Paradise
22
00:02:33,290 --> 00:02:38,300
Episode 5 Surprised by the Monsters in the Forest!
23
00:02:36,960 --> 00:02:39,420
I spotted the monsters right up here.
24
00:02:39,670 --> 00:02:43,710
I've been hunting in this area for decades,
25
00:02:43,710 --> 00:02:46,390
but I've never seen anything
like this before.
26
00:02:46,790 --> 00:02:50,340
We're definitely on a game trail.
This forest is really deep, too.
27
00:02:50,740 --> 00:02:53,320
She's watching out for us from above, but...
28
00:02:56,540 --> 00:02:58,950
All right. Let's take a break here.
29
00:02:58,950 --> 00:03:02,130
We have some packed lunches from the mayor.
30
00:03:02,130 --> 00:03:04,230
I'm hungry!
31
00:03:05,520 --> 00:03:06,870
Please stand back.
32
00:03:21,400 --> 00:03:23,010
It's just a rabbit!
33
00:03:29,370 --> 00:03:32,090
A-A rabbit?! That furball's a rabbit?
34
00:03:32,390 --> 00:03:33,780
My lady...
35
00:03:33,780 --> 00:03:35,060
Are you okay?
36
00:03:35,520 --> 00:03:39,010
Actually, it's not moving at all.
I wonder what's wrong.
37
00:03:39,480 --> 00:03:40,310
Ah!
38
00:03:41,180 --> 00:03:44,910
I-It ran away! From me?!
39
00:03:41,200 --> 00:03:44,910
S
H O
40
00:03:45,570 --> 00:03:48,210
My lady, let's get away from here.
41
00:03:48,210 --> 00:03:49,360
Huh?
42
00:03:49,360 --> 00:03:52,870
Monsters lured here by the scent
of blood are bound to be vicious.
43
00:03:54,590 --> 00:03:57,500
That little guy must've been hurt!
44
00:03:58,200 --> 00:04:01,300
We didn't come here to
exterminate the monsters,
45
00:04:01,300 --> 00:04:03,740
so we should do all we can to avoid them.
46
00:04:04,600 --> 00:04:05,650
My lady!
47
00:04:05,940 --> 00:04:06,630
Neema!
48
00:04:07,000 --> 00:04:09,750
I'm sorry. I know I shouldn't do this...
49
00:04:09,750 --> 00:04:13,070
But I can't leave that little
creature alone if it's hurt!
50
00:04:15,530 --> 00:04:17,570
I wonder where it went.
51
00:04:21,920 --> 00:04:23,030
There you are!
52
00:04:23,740 --> 00:04:24,900
Come here, little one!
53
00:04:35,240 --> 00:04:38,460
Wait, what? It's so tame now!
54
00:04:38,460 --> 00:04:40,390
How cute!
55
00:04:40,390 --> 00:04:41,900
Oh, of course.
56
00:04:41,900 --> 00:04:45,230
It must have been running
from the knights earlier.
57
00:04:46,030 --> 00:04:48,550
Sorry we scared you.
58
00:04:49,930 --> 00:04:54,530
I guess I haven't lost my floofing
powers after all. Thank goodness!
59
00:04:54,790 --> 00:04:57,950
Okay, let's head back and
get you fixed right up.
60
00:04:58,820 --> 00:05:00,900
I wonder if that's Father and the others.
61
00:05:02,560 --> 00:05:05,020
Wh-What the?!
62
00:05:09,230 --> 00:05:11,030
Th-This is...
63
00:05:13,440 --> 00:05:14,920
Ow, ow, ow...
64
00:05:21,380 --> 00:05:23,830
Something's there...?
65
00:05:26,150 --> 00:05:28,260
And a lot of them!
66
00:05:31,820 --> 00:05:33,140
A goblin?!
67
00:05:34,560 --> 00:05:36,790
I think...
68
00:05:37,420 --> 00:05:39,690
I might actually be in big trouble!
69
00:05:42,360 --> 00:05:44,320
Don't eat it!
70
00:05:47,440 --> 00:05:49,230
It understood me?
71
00:05:49,230 --> 00:05:53,040
Huh? Why are you sad all of a sudden?
72
00:05:53,040 --> 00:05:55,220
Where'd all that intimidation go?
73
00:05:57,490 --> 00:06:01,120
Why did you kidnap me?
What do you plan to do with me?
74
00:06:06,500 --> 00:06:09,380
Th-They're actually cute!
75
00:06:09,810 --> 00:06:11,510
No, no. They're monsters, duh.
76
00:06:19,210 --> 00:06:22,260
There are several goblin tracks.
77
00:06:22,260 --> 00:06:24,720
I believe they're what took Lady Nefertima.
78
00:06:25,020 --> 00:06:27,700
It could be a fairly large horde.
79
00:06:28,140 --> 00:06:31,910
Unbelievable... How could
this happen with me here?
80
00:06:37,170 --> 00:06:38,880
Huh? Here?
81
00:06:44,210 --> 00:06:45,250
H...
82
00:06:46,250 --> 00:06:48,090
Humans!
83
00:06:49,570 --> 00:06:53,120
Um... Did you get kidnapped, too?
84
00:06:53,120 --> 00:06:54,720
Yes, I did.
85
00:06:54,720 --> 00:06:56,280
You two as well?
86
00:06:56,280 --> 00:06:59,930
Isn't it obvious?
That's clearly why we're here.
87
00:07:00,360 --> 00:07:02,890
Yeesh. Well, she's got a point.
88
00:07:03,320 --> 00:07:06,860
She's harsher than she looks.
89
00:07:07,110 --> 00:07:09,830
I'm Neema. It's nice to meet you.
90
00:07:10,090 --> 00:07:13,790
I'm Pino. This is my little sister, Nino.
91
00:07:14,060 --> 00:07:16,190
Are you the only ones here?
92
00:07:16,190 --> 00:07:18,090
Well, there're some adults...
93
00:07:18,090 --> 00:07:19,000
Adults?
94
00:07:19,270 --> 00:07:21,320
They got taken with us.
95
00:07:21,320 --> 00:07:25,470
But they're being held somewhere else,
so we haven't seen them since.
96
00:07:25,770 --> 00:07:29,840
Hmm, this would be better
if I were alone, but...
97
00:07:29,840 --> 00:07:33,880
Say, Sol, would it be dangerous to
use fire magic in an enclosed space?
98
00:07:33,880 --> 00:07:35,480
Would we be able to breathe?
99
00:07:35,950 --> 00:07:37,430
Where did this come from?
100
00:07:37,780 --> 00:07:41,820
Some goblins kidnapped me,
and I'm stuck in a cave.
101
00:07:41,820 --> 00:07:43,360
Honestly, you're so...
102
00:07:43,360 --> 00:07:45,520
It wasn't on purpose!
103
00:07:45,520 --> 00:07:49,080
Anyway, I'd like to escape
with some other people.
104
00:07:49,080 --> 00:07:53,410
I was wondering if you could use
your magic to teach the goblins a lesson.
105
00:07:56,050 --> 00:07:58,980
You'd be able to breathe
if we channeled wind,
106
00:07:58,980 --> 00:08:01,610
but I cannot attack just the goblins.
107
00:08:01,610 --> 00:08:04,330
Perhaps if you can adjust your magic...
108
00:08:04,330 --> 00:08:07,370
Yeah, that's not happening.
I don't have any magical power!
109
00:08:07,370 --> 00:08:08,090
Neema?
110
00:08:08,090 --> 00:08:09,790
Oh, sorry.
111
00:08:10,250 --> 00:08:13,690
I guess we'll just have
to wait for Papa to save us.
112
00:08:15,300 --> 00:08:17,720
Gurgle
113
00:08:17,990 --> 00:08:20,170
Seriously? You're unbelievable.
114
00:08:20,430 --> 00:08:24,960
I-I can't help it! You can get
hungry at any time, you know!
115
00:08:26,230 --> 00:08:27,980
Well, well, well!
116
00:08:27,980 --> 00:08:30,290
Y-You've got the wrong idea! This is just...
117
00:08:31,260 --> 00:08:32,750
I get it.
118
00:08:32,750 --> 00:08:35,920
You always get hungry when
you're deep in thought, huh?
119
00:08:35,920 --> 00:08:39,350
Th-That's right! I was thinking
about lots of stuff!
120
00:08:39,350 --> 00:08:40,260
Yeah, sure.
121
00:08:40,260 --> 00:08:41,150
Honest!
122
00:08:41,150 --> 00:08:41,920
Yeah, sure.
123
00:08:41,920 --> 00:08:43,530
It's the truth, dang it!
124
00:08:45,500 --> 00:08:48,230
I never did get to eat my packed lunch...
125
00:08:48,460 --> 00:08:49,160
Oh?
126
00:08:50,620 --> 00:08:51,910
We might be able to get out.
127
00:08:52,630 --> 00:08:55,050
I'm gonna go look for some food.
128
00:08:55,050 --> 00:08:55,620
Huh?
129
00:08:55,620 --> 00:08:56,630
Take care of this guy.
130
00:08:56,890 --> 00:08:58,140
You're going by yourself?
131
00:08:58,140 --> 00:08:59,380
That's dangerous!
132
00:08:59,380 --> 00:09:02,000
Yeah, I'll be fine. Just wait here.
133
00:09:16,710 --> 00:09:19,570
I'm sorry, I'm sorry! I was startled, too!
134
00:09:20,740 --> 00:09:25,590
Um, we're hungry.
Do you have anything to eat?
135
00:09:31,420 --> 00:09:32,680
Fruit?
136
00:09:32,680 --> 00:09:34,480
Can I eat this?
137
00:09:36,650 --> 00:09:38,620
I wonder if it's edible...
138
00:09:41,180 --> 00:09:44,520
That's bitter!
139
00:09:44,520 --> 00:09:47,480
What is this? My tongue feels all tingly!
140
00:09:56,050 --> 00:09:58,610
I wonder if it'll be okay this time...
141
00:10:02,890 --> 00:10:05,130
I-It's so sweet!
142
00:10:05,130 --> 00:10:07,000
I guess I wasn't supposed to eat the skin!
143
00:10:07,310 --> 00:10:08,650
This is yummy.
144
00:10:08,650 --> 00:10:11,550
Pino and Nino should be
able to eat this, too.
145
00:10:12,010 --> 00:10:13,960
Could I get a few more?
146
00:10:15,670 --> 00:10:17,800
This many? Thank you!
147
00:10:19,040 --> 00:10:21,640
How do I get the skin off?
148
00:10:21,970 --> 00:10:22,760
I know!
149
00:10:22,760 --> 00:10:24,630
Ta-da!
150
00:10:35,930 --> 00:10:37,640
Yes, very good!
151
00:10:38,160 --> 00:10:40,870
Now you'll be able to eat these easier, too.
152
00:10:40,870 --> 00:10:42,110
Let's peel some more!
153
00:10:43,080 --> 00:10:45,070
And so, before I knew it...
154
00:10:45,440 --> 00:10:47,970
We all became friends.
155
00:10:48,790 --> 00:10:53,180
To think the power I received from God
works on monsters, too!
156
00:10:53,740 --> 00:10:59,520
But this isn't good. I don't want
to see any of them exterminated.
157
00:10:59,840 --> 00:11:04,930
Papa's definitely coming here,
and I doubt he'll listen to me.
158
00:11:05,770 --> 00:11:09,530
Say, why do you all live here?
159
00:11:12,720 --> 00:11:15,980
Sorry. I don't know what you're saying.
160
00:11:18,050 --> 00:11:19,980
It sure is rowdy out there.
161
00:11:19,980 --> 00:11:21,990
Did Papa come for...
162
00:11:28,920 --> 00:11:32,880
I-It's huge! Is he one of
those hobgoblin things?
163
00:11:33,770 --> 00:11:36,720
What's a human girl doing here?
164
00:11:36,720 --> 00:11:38,170
I-It can talk?!
165
00:11:38,650 --> 00:11:40,680
You kidnapped another one?
166
00:11:41,600 --> 00:11:44,140
How many times do I have
to tell you to knock that off?
167
00:11:44,140 --> 00:11:45,590
Wait a second!
168
00:11:45,910 --> 00:11:47,750
I have some questions for you!
169
00:11:48,590 --> 00:11:52,520
First, is it safe to assume
you're their leader?
170
00:11:53,030 --> 00:11:53,860
Yes.
171
00:11:53,860 --> 00:11:56,220
Hey, we can actually have a conversation!
172
00:11:56,460 --> 00:12:00,430
Second, why do they keep
kidnapping kids like me?
173
00:12:00,920 --> 00:12:03,140
That's just in their nature.
174
00:12:03,520 --> 00:12:05,120
Their nature?
175
00:12:05,460 --> 00:12:08,310
I'd say they're protecting you
rather than kidnapping you.
176
00:12:08,310 --> 00:12:13,090
Goblins take very good care of children,
even if they're human children.
177
00:12:13,410 --> 00:12:18,410
I see. Although it wasn't like
I was lost or anything.
178
00:12:18,410 --> 00:12:20,550
Okay, here's my third and final question.
179
00:12:21,030 --> 00:12:23,020
Why do you attack humans?
180
00:12:25,360 --> 00:12:26,430
To survive.
181
00:12:29,300 --> 00:12:33,840
That's the only reason we came this far.
182
00:12:35,410 --> 00:12:39,580
But I heard that there weren't any
goblins in this forest before.
183
00:12:39,580 --> 00:12:43,880
Is there a reason you had
to leave your former nest?
184
00:12:44,820 --> 00:12:46,870
We were chased out of our forest...
185
00:12:46,870 --> 00:12:47,800
by humans.
186
00:12:47,800 --> 00:12:48,750
Huh?
187
00:12:49,200 --> 00:12:54,590
And not just us goblins.
The kobolds, orcs, and ogres, too.
188
00:12:54,590 --> 00:12:56,700
But why'd you come this far north?
189
00:12:56,700 --> 00:12:59,850
The humans just kept pursuing us.
190
00:12:59,850 --> 00:13:04,690
Those who weren't willing to fight or
couldn't take the cold perished one by one.
191
00:13:04,690 --> 00:13:07,380
We're weak, so we kept running,
192
00:13:07,380 --> 00:13:09,690
but even so, many of us fell.
193
00:13:11,890 --> 00:13:15,400
So basically, this is all humans' fault?
194
00:13:15,400 --> 00:13:18,170
I need Papa to look into what happened.
195
00:13:19,170 --> 00:13:24,150
But what am I going to about these guys?
I can't just leave them alone...
196
00:13:24,820 --> 00:13:26,150
Hmm...
197
00:13:27,070 --> 00:13:29,360
What do all of you want to do?
198
00:13:29,360 --> 00:13:31,750
Do you want revenge against the humans?
199
00:13:35,740 --> 00:13:38,620
We just want to go back
to our old way of life.
200
00:13:38,620 --> 00:13:41,430
We want to hunt and be hunted
alongside animals and monsters,
201
00:13:41,430 --> 00:13:43,790
and go back to being part of the forest.
202
00:13:44,330 --> 00:13:47,610
A part of the forest, huh?
203
00:13:48,990 --> 00:13:51,660
He's talking as though they're prey.
204
00:13:51,660 --> 00:13:55,550
But goblins aren't
from these woods to begin with,
205
00:13:55,550 --> 00:13:58,760
so if they settle here,
it'd upset the ecosystem.
206
00:13:59,640 --> 00:14:02,680
If we could just get them and the other
207
00:14:02,680 --> 00:14:04,730
displaced creatures
to live in the same spot...
208
00:14:05,130 --> 00:14:07,200
Hey, how about this? You see...
209
00:14:08,110 --> 00:14:12,170
Whisper, whisper...
210
00:14:12,670 --> 00:14:14,440
She sure is taking a long time.
211
00:14:14,440 --> 00:14:15,290
Are you worried?
212
00:14:15,290 --> 00:14:16,970
O-Of course I'm not!
213
00:14:18,670 --> 00:14:21,080
Hmm, that's certainly an interesting thought.
214
00:14:21,410 --> 00:14:22,540
Right?
215
00:14:23,060 --> 00:14:26,000
So it's all right to kill the humans?
216
00:14:27,010 --> 00:14:29,660
Well, it's survival of the fittest.
217
00:14:29,660 --> 00:14:32,640
At this rate, I can't ensure
the humans will survive,
218
00:14:32,640 --> 00:14:34,990
but it should work out
if we can form a contract.
219
00:14:35,860 --> 00:14:37,850
Then that's not a bad idea.
220
00:14:37,850 --> 00:14:41,220
Even so, you'll have to get through today.
221
00:14:41,220 --> 00:14:41,940
Today?
222
00:14:41,940 --> 00:14:46,000
My father will probably be on the
warpath coming to find me.
223
00:14:46,000 --> 00:14:48,910
If he makes it here, I don't know
what he'll do to all of you.
224
00:14:49,180 --> 00:14:51,880
You could be wiped out
before we find you somewhere to live!
225
00:14:53,030 --> 00:14:57,110
So we need to come up with a plan
to make sure he'll listen to us.
226
00:14:57,110 --> 00:14:58,330
A plan?
227
00:14:58,630 --> 00:14:59,520
Yeah.
228
00:15:03,050 --> 00:15:05,750
Don't eat so fast. It's rude.
229
00:15:06,860 --> 00:15:08,020
Well...
230
00:15:08,020 --> 00:15:11,210
Don't worry. There's still plenty,
so you don't have to hurry.
231
00:15:11,480 --> 00:15:15,180
Thanks. So, are we really going
to be able to get out of here?
232
00:15:15,500 --> 00:15:19,320
Yes. The goblins said it was okay, too.
233
00:15:19,320 --> 00:15:24,520
My father should be nearby,
so if we escape, he'll take care of us.
234
00:15:24,910 --> 00:15:28,060
That's great. We'll be able to go home.
235
00:15:28,060 --> 00:15:30,380
But why are we going outside?
236
00:15:30,380 --> 00:15:32,980
If help's on the way,
shouldn't we wait here?
237
00:15:33,450 --> 00:15:37,740
You now understand that the goblins had
their reasons for doing what they did, right?
238
00:15:37,740 --> 00:15:38,440
Yeah...
239
00:15:38,710 --> 00:15:40,910
I want to save them.
240
00:15:43,170 --> 00:15:47,850
But if my father is angry,
he probably won't hear the goblins out.
241
00:15:48,160 --> 00:15:50,800
Yeah, no one would listen to monsters anyway.
242
00:15:51,100 --> 00:15:55,140
That's why I wanted to create a situation
where they have to listen to us.
243
00:15:55,140 --> 00:15:58,130
So I need you two to help me.
244
00:15:59,070 --> 00:16:01,720
Would you mind being our decoy?
245
00:16:02,750 --> 00:16:04,190
Decoy?
246
00:16:04,450 --> 00:16:07,480
I want you to pretend like you're
being chased by goblins.
247
00:16:07,480 --> 00:16:12,470
Then the ones assigned to protect
you will be out of the fight.
248
00:16:12,470 --> 00:16:16,650
I think it'll be easier to talk
if their numbers are lower.
249
00:16:19,080 --> 00:16:20,270
We can't do that.
250
00:16:20,270 --> 00:16:20,920
Huh?
251
00:16:20,920 --> 00:16:23,090
I can't put Nino in danger.
252
00:16:24,760 --> 00:16:26,450
I'll cast a protection spell on you.
253
00:16:29,380 --> 00:16:30,430
No.
254
00:16:30,430 --> 00:16:32,380
It's a really powerful spell, though!
255
00:16:32,700 --> 00:16:34,270
It's still a no.
256
00:16:34,270 --> 00:16:37,090
I don't want her to go
through anything else scary.
257
00:16:38,790 --> 00:16:40,290
I'll do it.
258
00:16:41,570 --> 00:16:46,850
If we can play the decoy and your
plan goes well, we'll all be saved, right?
259
00:16:47,270 --> 00:16:48,160
Yes.
260
00:16:48,520 --> 00:16:49,670
Nino...
261
00:16:51,210 --> 00:16:55,190
Neema's younger than both of us,
but she's doing this for all of us.
262
00:16:56,200 --> 00:16:57,160
Not to mention...
263
00:16:58,290 --> 00:17:00,110
She says we'll be safe.
264
00:17:00,420 --> 00:17:03,590
Neema would never lie to us,
so we'll be fine.
265
00:17:05,050 --> 00:17:06,450
Nino!
266
00:17:06,450 --> 00:17:10,420
Hey! Stop being so gross!
Quit being clingy!
267
00:17:12,790 --> 00:17:15,840
Okay. You're right, Nino.
268
00:17:15,840 --> 00:17:18,390
I'm sorry about that.
I'll do what I can to help!
269
00:17:18,390 --> 00:17:20,840
Thanks, you two.
270
00:17:27,840 --> 00:17:30,380
The goblin nest is just ahead.
271
00:17:30,380 --> 00:17:31,570
Shall we go?
272
00:17:31,570 --> 00:17:35,600
Yes. But prioritize bringing
Nefertima back safely.
273
00:17:35,600 --> 00:17:36,320
Yes, sir!
274
00:17:36,320 --> 00:17:38,400
No!
275
00:17:38,400 --> 00:17:40,280
Get away!
276
00:17:41,030 --> 00:17:42,150
Children?
277
00:17:42,150 --> 00:17:43,880
That's not Lady Nefertima.
278
00:17:45,220 --> 00:17:46,440
Could it be...?
279
00:17:47,070 --> 00:17:48,000
Capture them.
280
00:17:48,760 --> 00:17:49,680
But...
281
00:17:49,680 --> 00:17:50,300
Just do it.
282
00:17:50,760 --> 00:17:53,070
Yes, very good!
283
00:17:53,070 --> 00:17:56,250
There's no way Papa would
just abandon some kids!
284
00:17:56,590 --> 00:17:58,320
Nino! This way!
285
00:17:58,320 --> 00:18:00,170
No!
286
00:17:59,200 --> 00:18:03,230
Sol's magic is amazing!
I can hear their voices so clearly.
287
00:18:03,230 --> 00:18:04,550
You two! Over here!
288
00:18:08,990 --> 00:18:12,360
All right, that's enough!
You can all go back to the nest.
289
00:18:15,200 --> 00:18:16,120
After them.
290
00:18:16,120 --> 00:18:16,880
Yes, sir!
291
00:18:19,910 --> 00:18:22,270
All right. Everything's going as planned!
292
00:18:22,640 --> 00:18:25,160
Now they can't attack at will if they think
293
00:18:25,160 --> 00:18:27,240
other people might be inside.
294
00:18:27,500 --> 00:18:32,970
And when faced with a big, bad hobgoblin,
I'm sure they'll be willing to talk.
295
00:18:39,110 --> 00:18:41,290
Yes, this was the perfect plan!
296
00:18:42,480 --> 00:18:43,760
It's huge...
297
00:18:44,220 --> 00:18:48,700
We'll return the children. Begone, humans.
298
00:18:48,700 --> 00:18:50,230
My.
299
00:18:50,520 --> 00:18:53,880
It's rare to encounter
a goblin that can speak.
300
00:18:57,910 --> 00:18:59,360
Yikes!
301
00:18:59,790 --> 00:19:02,690
I'll have you return Nefertima to us.
302
00:19:02,690 --> 00:19:05,320
It's time for children to be in bed.
303
00:19:07,030 --> 00:19:08,670
So scary! He's terrifying!
304
00:19:08,670 --> 00:19:10,490
That's not the papa I know!
305
00:19:31,020 --> 00:19:32,760
I knew you were in there.
306
00:19:32,760 --> 00:19:34,690
Come out this instant, Nefertima!
307
00:19:34,690 --> 00:19:36,140
YIKES
308
00:19:36,140 --> 00:19:37,530
He totally had me figured out!
309
00:19:37,530 --> 00:19:40,610
Maybe my best option is to just apologize...
310
00:19:42,270 --> 00:19:45,590
You won't get mad? You won't use any magic?
311
00:19:45,870 --> 00:19:50,540
I will neither use magic nor get mad.
You have my word.
312
00:19:56,440 --> 00:19:58,000
I'm sorry.
313
00:19:58,550 --> 00:20:01,720
I'm not exactly sure why you're apologizing,
314
00:20:01,720 --> 00:20:04,810
but hurry up and come over here
to put me at ease.
315
00:20:09,320 --> 00:20:10,930
Father!
316
00:20:14,910 --> 00:20:16,320
Let's shoot a huge fireball.
317
00:20:16,320 --> 00:20:17,510
Three shots.
318
00:20:18,720 --> 00:20:20,440
Sol, protect them!
319
00:20:30,300 --> 00:20:31,660
I won't let you kill them!
320
00:20:32,020 --> 00:20:34,000
Why are you protecting the goblins?
321
00:20:34,240 --> 00:20:37,460
They were just used by the humans!
322
00:20:37,880 --> 00:20:38,920
Used?
323
00:20:38,920 --> 00:20:43,920
They were chased out by humans and
had no choice but to end up here!
324
00:20:46,640 --> 00:20:50,090
Please, Father! Listen to what I have to say!
325
00:20:53,010 --> 00:20:56,070
Very well. If you insist, Neema.
326
00:20:57,820 --> 00:20:58,840
Really?
327
00:20:58,840 --> 00:20:59,460
Yes.
328
00:20:59,460 --> 00:21:00,510
Thank you!
329
00:21:02,560 --> 00:21:05,350
Pino, Nino, are you hurt?
330
00:21:05,730 --> 00:21:08,990
We're fine. You seem okay too, Neema.
331
00:21:09,250 --> 00:21:11,460
Isn't your father a bit too scary?
332
00:21:14,710 --> 00:21:15,930
Nox?
333
00:21:18,690 --> 00:21:21,190
That cry is to let us know danger's nearby.
334
00:21:25,080 --> 00:21:27,040
Something's there...
335
00:21:28,020 --> 00:21:31,550
Most of the reports seem to be about goblins.
336
00:21:31,550 --> 00:21:34,570
There have also been reports of kobolds
and, very rarely...
337
00:21:35,220 --> 00:21:37,060
Sol, I need some light.
338
00:21:37,060 --> 00:21:38,160
Understood.
339
00:21:43,300 --> 00:21:44,520
Please stand back!
340
00:21:52,050 --> 00:21:52,950
Nino!
341
00:21:54,170 --> 00:21:55,440
That's...
342
00:21:57,370 --> 00:21:58,950
a frost spider!
343
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
Next Time
344
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
The Desire to Become Stronger
345
00:23:40,020 --> 00:23:44,570
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.