All language subtitles for First Wave S01E06 Speaking in Tongues

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,755 --> 00:00:02,700 I videli su Zemlju! 2 00:00:02,755 --> 00:00:06,960 I svemo�na sila je rekla: Pogledajte decu �ove�anstva! 3 00:00:08,271 --> 00:00:09,936 Oni su ne�isti. 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,727 Oni nisu savr�eni. 5 00:00:13,095 --> 00:00:18,198 Oni su slabi. Mi moramo da napravimo na�e kraljevstvo na Zemlji. 6 00:00:19,211 --> 00:00:23,194 Deca �ove�anstva �e nas do�ekati ra�irenih ruku. 7 00:00:25,077 --> 00:00:29,258 Zato je svemo�na sila poslala jednog od njih u liku �oveka. 8 00:00:30,781 --> 00:00:37,605 I bo�anski pastir je si�ao sa zvezda kako bi nas vodio. 9 00:00:39,019 --> 00:00:41,914 I njegovo ime je Elton Belaj. 10 00:00:46,146 --> 00:00:48,459 Ali ovde na Zemlji, moja deco. 11 00:00:49,238 --> 00:00:51,264 Prosta istina se sama otkrila. 12 00:00:51,823 --> 00:00:58,472 Da, svemo�na sila vas je lagala. I jo� gore, lagala je i mene. 13 00:01:00,154 --> 00:01:03,593 Jer vi niste ovce, vi imate slobodnu volju. 14 00:01:04,291 --> 00:01:05,802 Vi dajete meni mo�. 15 00:01:06,644 --> 00:01:09,196 Podi�ete me, dajete mi �ivot. 16 00:01:15,328 --> 00:01:17,863 Ne�u vas voditi u �ivot posle smrti. 17 00:01:18,792 --> 00:01:20,927 Jer �e to biti va� pokolj. 18 00:01:24,188 --> 00:01:29,333 Jer i sada, odbrojavanja do va�eg uni�tenja je po�elo. 19 00:01:32,869 --> 00:01:34,768 Preostaje samo jedna nada. 20 00:01:35,348 --> 00:01:37,781 Sledite mene, va�eg spasioca. 21 00:01:38,121 --> 00:01:40,970 I otpo�e�emo na�e odbrojavanja mi samo. 22 00:01:41,686 --> 00:01:44,194 Da li ste s mnom! - Da, da, da! 23 00:01:44,198 --> 00:01:46,465 Onda odbrojavajte s mnom do va�eg spasenja. 24 00:01:47,097 --> 00:01:50,685 Pet: Ho�ete li mi se usprotiviti? - Ne! 25 00:01:50,954 --> 00:01:54,442 �etri: Ho�ete li izvr�avati moja nare�enja? - Da. 26 00:01:54,949 --> 00:01:59,202 Tri: Ho�ete me po�tovati izvan svih ostalih. - Da. 27 00:01:59,643 --> 00:02:04,315 Dva: Obe�avate li mi seksualna neverstva. - Da. 28 00:02:04,655 --> 00:02:11,982 Jedan: Ho�ete li se odre�i la�nih Bogove, zbog mene, va�eg spasioca. -Da. 29 00:02:12,233 --> 00:02:15,115 Onda ustanimo zajedno! 30 00:02:15,375 --> 00:02:20,899 Sledite mene deco i ja �u vas izbaviti iz �eljusti sile. 31 00:02:22,048 --> 00:02:23,274 Pogledaj ga Kasandra. 32 00:02:23,983 --> 00:02:27,012 Prekinu�u va�e patnje! 33 00:02:33,507 --> 00:02:38,710 Godine 1564, Nostradamus je predvideo uni�tenje Zemlje u 3 stra�na talasa. 34 00:02:39,528 --> 00:02:40,787 Prvi talas je stigao. 35 00:02:41,957 --> 00:02:43,504 Moje ime je Kejt Foster. 36 00:02:44,467 --> 00:02:45,736 A ovo su moji dnevnici. 37 00:02:47,196 --> 00:02:49,821 Ubili su moju �eni i smestili mi ubistvo. 38 00:02:50,730 --> 00:02:52,906 Sada sam u bekstvu ali se ne krijem. 39 00:02:54,779 --> 00:02:56,826 Uz Nostradamus-ova proro�anstva kao vodi�. 40 00:02:57,299 --> 00:02:59,198 Tra�im ih...Lovim ih... 41 00:03:00,268 --> 00:03:01,752 Zaustavi�u! 42 00:03:02,010 --> 00:03:04,604 PRVI TALAS 43 00:03:06,500 --> 00:03:08,230 Sezona 1, Epizoda 6: Ve�t govornik 44 00:03:08,521 --> 00:03:09,845 Poglavlje 11, pasus 2. 45 00:03:10,226 --> 00:03:14,039 Ro�en me�u zvezdama �e pridobiti mnoge, obe�avaju�i spasenje. 46 00:03:15,208 --> 00:03:17,836 Ovo Nostradamusovo proro�anstvo me je dovelo do Kolderejn u Ajdahou. 47 00:03:18,319 --> 00:03:21,422 Gde jedan propovednik tvrdi da ima vanzemaljsko poreklo. 48 00:03:22,760 --> 00:03:24,640 Ako je Elton Belaj vanzemaljac. 49 00:03:25,089 --> 00:03:26,717 To je �ansa da doka�em da nisam kriv. 50 00:03:26,752 --> 00:03:29,469 I otkrijem zaveru. 51 00:03:29,470 --> 00:03:33,037 Predstavljaju�i se kao skitnica, ovde sam da mu se pridru�im. 52 00:03:35,198 --> 00:03:36,978 Svima je potrebno malo spasenje. 53 00:03:37,415 --> 00:03:38,340 U�i. 54 00:03:39,987 --> 00:03:43,337 Ne brini, svi ostavljaju svoje pro�le �ivote na ulazu. 55 00:03:45,816 --> 00:03:46,872 Kad bi to bila istina. 56 00:03:47,092 --> 00:03:50,441 Naja�e du�e se ra�aju iz patnje. Elton je to rekao. 57 00:03:52,364 --> 00:03:56,011 Onda je moja napravljena od �elika ili od stene ili tako ne�to. 58 00:03:57,250 --> 00:03:59,205 Hajde da te smestimo. 59 00:04:01,238 --> 00:04:03,656 Kako si �uo za Eltona Belaja? 60 00:04:06,622 --> 00:04:10,412 Ostali su pri�ali o njemu kada nisu imali gde drugde da idu. 61 00:04:11,542 --> 00:04:13,300 I re�io sam da do�em da vidim da li je to istina. 62 00:04:13,631 --> 00:04:17,223 Eltonova misa po�inje za jedan sat. Ti sam odlu�i �ta je istina. 63 00:04:19,313 --> 00:04:20,411 I nema gde drugde da idem. 64 00:04:21,560 --> 00:04:22,365 Sedi. 65 00:04:25,712 --> 00:04:29,383 Da pi otpo�eo novi �ivot mora� da se odrekne� starog, da li si spreman na to? 66 00:04:30,624 --> 00:04:31,820 Ovde sam. 67 00:04:32,888 --> 00:04:36,372 U redu, onda mi daj svoj nov�anik, klju�eve i sve ostale svoje stvari. 68 00:04:37,925 --> 00:04:39,979 Da li ja vama li�im kao dobra zarada? 69 00:04:40,216 --> 00:04:43,572 Ovde ti ne trebaju materijalna sredstva. Elton nam sve obezbe�uje. 70 00:04:45,809 --> 00:04:47,775 Vrati�ete mi stvari ako ne �elim ovde da ostanem? 71 00:04:48,516 --> 00:04:50,435 Naravno. Sve se �uva tamo pozadi. 72 00:04:54,464 --> 00:04:55,464 Kako se zovete? 73 00:04:56,444 --> 00:04:57,553 Kejt Mec. 74 00:05:01,299 --> 00:05:02,898 �ta je bilo? 75 00:05:05,950 --> 00:05:08,701 Pro�la me je jeza, kada te vidim kako tu sedi�. 76 00:05:09,360 --> 00:05:11,232 Podse�a me na vreme kada sam ja isto tako tu sedela. 77 00:05:12,743 --> 00:05:14,474 Ima� mnogo toga �emu treba da se nada�. 78 00:05:15,981 --> 00:05:19,571 Kao �emu? Da pevamo pesme i da se dr�imo za ruke oko logorske vatre. 79 00:05:20,112 --> 00:05:23,007 To je i moja sestra Kasi mislila. Dok mi se ovde nije pridru�ila. 80 00:05:23,936 --> 00:05:25,252 Nije tako. 81 00:05:25,625 --> 00:05:27,153 Na�la sam smisao svog �ivota sa Eltonom. 82 00:05:28,055 --> 00:05:30,645 Niko mi nikada nije pomogao. Niko �ak nije ni poku�ao. 83 00:05:32,107 --> 00:05:32,810 U redu. 84 00:05:39,262 --> 00:05:40,188 Mobilni telefon? 85 00:05:40,744 --> 00:05:42,495 Ranije sam vodio poslove s ulice. 86 00:05:45,085 --> 00:05:49,519 Ovo ti vi�e ne�e trebati. Ne vi�e, ne s Eltonom. 87 00:05:52,528 --> 00:05:55,415 Kako pri�a� o njemu, zvu�i kao obi�an seoski propovednik. 88 00:05:56,073 --> 00:05:57,075 On nije propovednik. 89 00:05:57,569 --> 00:06:01,043 Rekli su mi, da je... - Elton nije �ovek, do�ao je odozgo. 90 00:06:04,900 --> 00:06:06,169 Odozgo? 91 00:06:06,816 --> 00:06:08,014 Gde je to ta�no? 92 00:06:09,655 --> 00:06:10,877 Niko ne zna. 93 00:06:11,673 --> 00:06:15,688 Na svojim misama govori o svom domu me�u zvezdama. 94 00:06:17,303 --> 00:06:18,717 Da li je rekao kako je do�ao ovde? 95 00:06:19,350 --> 00:06:20,598 Mo�da s svemirskim brodom? 96 00:06:22,481 --> 00:06:24,930 Elton je do�ao ovde da nas spase. 97 00:06:25,592 --> 00:06:29,174 Rugaj mu se Kejte. I vide�e� njegov bes pre spasenja. 98 00:06:33,882 --> 00:06:36,035 Dok vas gledam vidim... 99 00:06:36,762 --> 00:06:39,347 Glinene skulpture izvajane od Zemlje. 100 00:06:40,153 --> 00:06:45,264 Vrednost nije u skulpturi ve� u onom �to se nalazi unutra. 101 00:06:48,983 --> 00:06:53,751 Morate da se napunite mo�i koja dolazi iz moje ljubavi. 102 00:06:54,387 --> 00:06:56,316 Eltone? - Da. 103 00:06:57,261 --> 00:06:59,157 �ista sam ve� mesecima. 104 00:06:59,579 --> 00:07:02,461 Kada sam s tobom, dobro sam, ose�am tvoju ljubav. 105 00:07:03,477 --> 00:07:07,824 Ali kada sam sama u svojoj mra�noj sobi, �udnje se vra�a. 106 00:07:09,812 --> 00:07:11,302 Do�i ovamo dete moje. 107 00:07:19,539 --> 00:07:23,874 To �to ose�a� su pokvarene stvari na svetu koje te dozivaju. 108 00:07:24,798 --> 00:07:26,599 Vi�e nisi njihov rob. 109 00:07:30,337 --> 00:07:33,129 Ovde, oseti moje srce. 110 00:07:34,716 --> 00:07:38,056 Slede�i put kada do�e� u isku�enje, seti se �ta si osetila ovde. 111 00:07:38,893 --> 00:07:43,435 Tvoje srce, moje srce. Da li razume�? 112 00:07:45,009 --> 00:07:46,159 Dobro je. 113 00:07:48,453 --> 00:07:53,112 Svi vi, kada budete usamljeni, ja �u biti tamo. 114 00:07:55,078 --> 00:08:00,578 U ti�ini va�e du�e, �u�ete moj glas. - Eltone. 115 00:08:02,025 --> 00:08:06,932 Dva meseca od kada sam ovde slu�ao sam tvoje re�i o one su me promenile. 116 00:08:08,200 --> 00:08:12,137 Ali ne mogu da prestane da mislim na svoju �enu. 117 00:08:13,562 --> 00:08:15,933 Moram da idem ku�i. - Do�i ovamo D�ek. 118 00:08:22,037 --> 00:08:27,705 �rtvovao sam sve da vas spasim, a ti mi se ovako odu�uje�. 119 00:08:34,017 --> 00:08:39,268 Tvoje srce, moje srce. Da li razume�? 120 00:08:45,098 --> 00:08:48,435 Jednog dana moj rad �e biti shva�en. Jednog dana. 121 00:08:52,042 --> 00:08:53,532 Upamtite moju lekciju. 122 00:08:54,326 --> 00:08:58,987 Slomljen �ovek nema �emu da se osvr�e s ponosom niti da se ne�emu nada. 123 00:09:04,237 --> 00:09:06,334 Vidim novo lice me�u vama. 124 00:09:14,238 --> 00:09:15,425 Kejt Mec. 125 00:09:15,828 --> 00:09:18,327 �ta tebe dovodi ovde Kejte? 126 00:09:21,226 --> 00:09:24,990 Se�am se kao da sam u bekstvu. 127 00:09:26,426 --> 00:09:28,798 U potrazi... 128 00:09:29,395 --> 00:09:32,221 Ali izgleda da ne mogu da na�em to �to tra�im. 129 00:09:34,181 --> 00:09:36,214 Od �ega to be�i�? 130 00:09:37,546 --> 00:09:40,189 Tama je preuzela moj �ivot. 131 00:09:42,689 --> 00:09:44,302 Znam da zvu�i budalasto. 132 00:09:44,531 --> 00:09:48,016 Pitam se ko je vi�e budalast? Dete koje se boji mraka? 133 00:09:48,475 --> 00:09:52,044 Ili �ovek koji se boji svetlosti? - Ne bojim se ja svetlosti. 134 00:09:54,587 --> 00:09:56,609 Dobro do�ao u moje uto�i�te. 135 00:09:57,037 --> 00:09:59,253 Nadam se da �e� ovde na�i odgovore koje tra�i�. 136 00:09:59,948 --> 00:10:01,054 Jedva �ekam na to. 137 00:10:04,172 --> 00:10:06,923 Sada �emo zavr�iti s blagoslovom. 138 00:10:42,460 --> 00:10:44,343 Ne zna� �ta govori�! Elton nas voli. 139 00:10:44,564 --> 00:10:46,432 Da, toliko voli D�eka da ga je poslao u bolnicu. 140 00:10:47,440 --> 00:10:49,281 D�ek je odustao od Eltonove ljubavi. 141 00:10:49,660 --> 00:10:51,958 Nedostaje mu njegova �ena. - Kesi... 142 00:10:52,156 --> 00:10:55,413 Da se posao Boga mo�e shvatiti, on onda ne bi bio bo�anski. 143 00:10:55,777 --> 00:10:59,173 Slu�aj samu sebe, govori� gluposti, ba� me briga za Eltonov posao. 144 00:10:59,637 --> 00:11:01,432 �ta onda radi� ovde Kasi? 145 00:11:01,651 --> 00:11:03,457 Stalo mi je do toga �ta �e se dogoditi mojoj sestri. 146 00:11:05,035 --> 00:11:08,557 Ovo mesto je opasno. - Sre�na sma ovde. 147 00:11:08,770 --> 00:11:10,439 Sre�nija nego �to sam ikada bila u svom �ivotu. 148 00:11:11,167 --> 00:11:12,988 Samo �elim da bude� sre�na zbog mene. 149 00:11:22,578 --> 00:11:24,609 Mislio sam da je Eltonlend najsre�nije mesto na Zemlji? 150 00:11:25,366 --> 00:11:27,887 Budi oprezan, sarkazam se ne prihvata najbolje ovde. 151 00:11:30,194 --> 00:11:32,127 Ti si sigurno D�enina mla�a sestra Kasi? 152 00:11:33,909 --> 00:11:36,645 Jesam. - Upoznao sam je ju�e, pomogla mi je. 153 00:11:39,711 --> 00:11:42,919 Rekla je da nisi bila sigurna u vezi s ovim kada si do�la ovde. 154 00:11:44,227 --> 00:11:45,717 Da li jo� uvek tako misli�? 155 00:11:47,000 --> 00:11:48,166 Za�to pita�? 156 00:11:51,386 --> 00:11:53,400 Video sam te kako ga gleda� na molitvi sino�. 157 00:11:54,850 --> 00:11:57,647 Zar to nije neki greh ili tako ne�to? 158 00:11:59,106 --> 00:12:00,900 Vrat mi je bio uko�en. 159 00:12:03,219 --> 00:12:06,002 Za�to si ovde Kasi? - Iz istog razlika kao i ti. 160 00:12:06,618 --> 00:12:08,992 Volim Eltona. 161 00:12:11,146 --> 00:12:14,146 Ja ne. Do�ao sam ovde da ga zaustavim. Ho�e� da mi pomogne�? 162 00:12:14,421 --> 00:12:18,174 Da li te je on poslao? Da li ti je ovo prvi test? - Ne. 163 00:12:24,856 --> 00:12:26,410 Ne mo�emo ovde da razgovaramo. 164 00:12:27,843 --> 00:12:29,310 Idemo da se pro�etamo. 165 00:12:33,523 --> 00:12:35,135 D�eni je imala sve. 166 00:12:35,497 --> 00:12:37,486 Bila je na redu za unapre�enje u firmi. 167 00:12:37,777 --> 00:12:39,494 Uplatila je ratu za svoju ku�u. 168 00:12:40,049 --> 00:12:42,085 Ne zvu�ao kao da joj je bila potrebna pomo�. 169 00:12:42,532 --> 00:12:43,663 To bi pomislio. 170 00:12:44,609 --> 00:12:47,264 Ali joj ni�ta od toga nije bilo va�no. 171 00:12:49,660 --> 00:12:54,291 Jednog dana je bila usamljena i odlu�ila da joj �ivot nema smisla. 172 00:12:55,147 --> 00:12:56,476 Na nesre�u na�la ga je ovde. 173 00:12:57,590 --> 00:12:59,939 Nada� se da �e� uspeti da je ubedi� da ode odavde. 174 00:13:00,483 --> 00:13:01,719 �ta drugo mogu da uradim. 175 00:13:02,020 --> 00:13:04,159 Elton ne dozvoljava da vesti ulaze ili izlaze odavde. 176 00:13:05,067 --> 00:13:09,787 Porodica je unajmila privatnog detektiva da ovo istra�i. 177 00:13:10,996 --> 00:13:13,417 I �ta je bilo s tim? - Ne znam. 178 00:13:14,422 --> 00:13:16,032 Nikada se vi�e nismo �uli s njim. 179 00:13:17,938 --> 00:13:20,437 Malo �u da pronju�kam okolo da vidim �ta mogu da na�em o Eltonu. 180 00:13:21,101 --> 00:13:24,404 Zna� li gde �ivi? - Onamo. 181 00:13:27,732 --> 00:13:29,384 Da li si nekada bila unutra? - Ne. 182 00:13:30,170 --> 00:13:31,648 Nare�eno nam je da ne prilazimo. 183 00:13:33,663 --> 00:13:34,633 Stvarno? 184 00:16:42,485 --> 00:16:44,846 Izdajnik �e biti otkriven. 185 00:16:48,716 --> 00:16:52,412 Kejte, ovo �u da te pitam samo jednom. 186 00:16:54,876 --> 00:16:58,951 Ne�e biti odmazde zbog toga kako �e� da odgovori�. 187 00:16:59,718 --> 00:17:02,287 Da ili ne. 188 00:17:03,676 --> 00:17:05,987 Ali bi�e kazne ako me bude� lagao. 189 00:17:07,419 --> 00:17:09,858 Da li si me razumeo Kejte? 190 00:17:10,443 --> 00:17:11,695 Jesam. 191 00:17:13,986 --> 00:17:15,369 Onda mi reci... 192 00:17:16,281 --> 00:17:17,966 Da li si ve�eras ulazio u moje prostorije? 193 00:17:18,277 --> 00:17:19,710 Ne, ne bih se usudio. 194 00:17:20,512 --> 00:17:24,613 Nemoj da mu veruje� Eltone. Na�ao sam ga ispred ku�e - Strpljenje. 195 00:17:28,781 --> 00:17:30,518 Ho�u da �ujem �ta ima da ka�e. 196 00:17:32,371 --> 00:17:34,372 Da li su ti saop�tena ku�na pravila? 197 00:17:36,379 --> 00:17:40,230 Jesu Eltone, zabranjeno mi je da napu�tam sobu posle ve�ernje molitve. 198 00:17:40,457 --> 00:17:42,318 A ipak, evo te ovde. 199 00:17:45,672 --> 00:17:47,961 Do�ao sam da ti ka�em da ne mogu da ostanem. 200 00:17:49,216 --> 00:17:51,645 Razmi�ljao samo o onome �to si rekao u svojoj sobi. 201 00:17:52,193 --> 00:17:54,507 I nisam dostojan tvoje savr�ene ljubavi. 202 00:17:58,160 --> 00:18:01,915 Niko nije bezvredan koji osvetli put drugome. 203 00:18:02,572 --> 00:18:04,359 Ti si osvetlio moj put ve�eras, tako �to si me podsetio... 204 00:18:04,608 --> 00:18:06,790 koliko �ove�anstvu treba moje spasenje. 205 00:18:07,886 --> 00:18:09,612 Veruje� mu? - Ti�ina! 206 00:18:14,816 --> 00:18:17,579 Ti si sada deo moje porodice. Idi sada. 207 00:18:18,467 --> 00:18:22,566 Nau�i pravila moje ku�e i od sada ih po�tuj. 208 00:18:26,668 --> 00:18:27,796 Hvala ti Eltone. 209 00:18:37,266 --> 00:18:40,748 Eltone... - Nikada mi ne protivure�i ispred mojih sluga Zakari. 210 00:18:41,188 --> 00:18:44,194 Ti jesi moj prvi pomo�nik ali ne zaboravi svoje mesto. 211 00:18:58,315 --> 00:19:00,041 Samo �elim da te za�titim, gospodaru. 212 00:19:01,296 --> 00:19:02,723 �ta ako su ga poslali ostali? 213 00:19:03,920 --> 00:19:05,727 I da se pretvara da razume tvoj na�in? 214 00:19:06,762 --> 00:19:08,465 Vi�e i ne slu�a� njihove poruke. 215 00:19:09,590 --> 00:19:13,263 Zovu te svake ve�eri. - On mi vi�e nisi va�ni Zakari. 216 00:19:13,381 --> 00:19:16,445 Kako to mo�e� da ka�e�? - Oni me vi�e ne poseduju! 217 00:19:17,087 --> 00:19:19,490 Sluga je postao gospodar! 218 00:19:38,828 --> 00:19:41,340 Da li je neko ikada oti�ao odavde? - Nekoliko njih je oti�lo. 219 00:19:43,254 --> 00:19:47,657 I on ih pusta da odu? - Da, zove ih palim du�ama. 220 00:19:49,502 --> 00:19:51,202 Najbli�i grad je kilometrima daleko. 221 00:19:51,847 --> 00:19:53,270 Da li si nekad videla da je do�ao taksi po njih? 222 00:19:53,305 --> 00:19:55,934 Ne koliko se se�am. Za�to pita�? 223 00:20:01,959 --> 00:20:03,025 �ta se doga�a tamo dole? 224 00:20:04,604 --> 00:20:05,735 To je zabranjena zona. 225 00:20:06,322 --> 00:20:08,724 Nikome nije dozvoljeno da ide tamo sem njih. 226 00:20:09,525 --> 00:20:10,844 A oni poznaju ove krajeve. 227 00:20:13,882 --> 00:20:16,405 Mislim da ti ljudi nikada nisu ni oti�li odavde. 228 00:20:16,543 --> 00:20:18,093 Kako to misli�? 229 00:20:18,497 --> 00:20:22,269 Sino� sam provalio u njegovu ku�u i na�ao dosta li�nih stvari. 230 00:20:23,020 --> 00:20:26,831 Satovi, kreditne kartice, nov�anici. 231 00:20:27,750 --> 00:20:29,603 Mo�da su to stvari ljudi koji su jo� uvek ovde. 232 00:20:29,986 --> 00:20:34,148 Da i ja sam to pomislio, dok nisam ovo na�ao. 233 00:20:36,691 --> 00:20:38,828 Da li je to privatni detektiv kojeg je tvoja porodica anga�ovala? 234 00:20:41,313 --> 00:20:43,788 O moj Bo�e, dolazio je ovde. - I nikada nije ni oti�ao. 235 00:20:44,398 --> 00:20:45,660 Barem ne �iv. 236 00:20:52,873 --> 00:20:55,467 Moramo da idemo odavde, idem po D�en. - Kasandra nemoj. 237 00:20:56,261 --> 00:20:58,941 �ta misli� koliko �emo da stignemo dok nas Zakari s psima ne na�e. 238 00:20:59,750 --> 00:21:01,720 I to je ako uspemo da pro�emo stra�are kod kapije. 239 00:21:02,789 --> 00:21:03,930 �ta �emo da radimo? 240 00:21:04,867 --> 00:21:07,536 Ti ostani ovde, ja moram da odem do prijemnog centra. 241 00:21:17,457 --> 00:21:19,109 Zdravo Kejte. - Zdravo. 242 00:21:19,388 --> 00:21:21,124 I kako ti se �ini do sada? Da li ti se svi�a ovde? 243 00:21:21,665 --> 00:21:22,973 U�im dosta toga o Eltonovim pravilima. 244 00:21:23,534 --> 00:21:24,909 Kasnije �e da bude i jo� bolje. 245 00:21:25,248 --> 00:21:27,482 Nigde ne�e� ose�ati vi�e ljubavi i pripadnosti ne�emu kao ovde. 246 00:21:28,346 --> 00:21:30,006 Elton prihvata sve na�e mane. 247 00:21:31,004 --> 00:21:32,658 Dok god i mi njega prihvatamo. 248 00:21:34,441 --> 00:21:36,039 �ta radi� ovde? 249 00:21:36,454 --> 00:21:38,102 Hteo sam da vidim da li je novajlija do�ao ovde. 250 00:21:38,643 --> 00:21:40,376 Video sam ga kako tamo luta. 251 00:21:40,546 --> 00:21:42,921 Niko ne bi trebalo da je na imanju a da pre toga nije do�ao ovde. 252 00:21:44,786 --> 00:21:48,804 Mo�e� li da me zameni�. - Naravno, on je veliki tip sa sedom kosom. 253 00:21:49,126 --> 00:21:52,024 U redu, hvala. I ako neko do�e neka se ose�a kao kod ku�e. 254 00:22:16,957 --> 00:22:20,630 Fostere, bilo je i vreme. Mislio sam da si prona�ao religiju. 255 00:22:21,128 --> 00:22:26,015 Mora� da na�e� Rendija �eridena. On je privatni detektiv iz Atlante. 256 00:22:26,387 --> 00:22:27,609 Na�ao sam njegova dokumenta u Eltonovoj ku�i. 257 00:22:27,975 --> 00:22:30,587 Misli da ga je propovednik sredio? - Mo�da. 258 00:22:31,364 --> 00:22:34,304 Najbr�i na�in da ga razotkrijem je da doka�em da je ne�to uradio. 259 00:22:34,673 --> 00:22:37,659 Treba�e ti ne�to vi�e od dokumenata. Treba�e ti pravi dokaz. 260 00:22:37,694 --> 00:22:39,170 Ne brini nabavi�u ga. 261 00:22:39,684 --> 00:22:41,857 Edi ovde imamo potvr�ene vanzemaljce. 262 00:22:42,227 --> 00:22:45,312 Elton govori da je deo mo�ne sile sa nebesa. 263 00:22:45,459 --> 00:22:46,593 Govori o invaziji. 264 00:22:46,948 --> 00:22:49,621 Da, ali je maskira iza verskih ube�enja. 265 00:22:49,899 --> 00:22:51,461 Mo�da poku�ava da stvori novu religiju. 266 00:22:51,618 --> 00:22:54,854 Kako bi do�ekali mo�nu silu na kolenima. 267 00:22:56,110 --> 00:22:58,265 Ne, upozorava nas na vreme posle toga. 268 00:22:58,277 --> 00:23:00,175 Daje nam na znanje da �emo da budemo masakrirani. 269 00:23:00,972 --> 00:23:04,849 I ho�e da nas spasi od toga. Mislim da je Elton prebegao. 270 00:23:05,074 --> 00:23:06,591 Hajde da ponovo pro�itamo pasus. 271 00:23:12,265 --> 00:23:16,507 Ro�en me�u zvezdama �e pridobiti mnoge, obe�avaju�i spasenje. 272 00:23:16,876 --> 00:23:20,755 Ali sujeta �e uni�titi njegovu svrhu i doneti mu osvetu. 273 00:23:21,011 --> 00:23:22,947 To je to? Elton je sujetan? 274 00:23:23,644 --> 00:23:26,013 Obuzima ga mo�. Misli da je nezaustavljiv. 275 00:23:26,357 --> 00:23:31,115 To je kompleks Boga, D�im Dons, Dejvid Kore�, svi su oni to bili. 276 00:23:31,484 --> 00:23:34,277 Pogodak, oni su ranjivi. 277 00:23:35,180 --> 00:23:39,460 Oni su kao i mi. - Ovo je najbolji na�in da ih razotkrijem. 278 00:23:40,030 --> 00:23:41,824 Na�i mi dokaz da je neko tamo ubijen. 279 00:23:42,037 --> 00:23:44,921 I posla�u FBI agente tamo kao ki�u s neba. 280 00:23:45,001 --> 00:23:45,960 Moramo da idem. 281 00:23:57,291 --> 00:23:58,472 Proverila sam kod, �uvara na kapiji. 282 00:23:59,114 --> 00:24:00,778 Niko nije pro�ao kroz nju ve� nekoliko sati. 283 00:24:03,059 --> 00:24:07,484 Onda me neko zafrkava. �ta �u da radim. 284 00:24:53,286 --> 00:24:54,589 Do �avola. 285 00:25:53,114 --> 00:25:54,386 D�o�ua. 286 00:26:00,261 --> 00:26:01,406 Ne razume�. 287 00:26:03,811 --> 00:26:06,710 Reci mi da razumem. 288 00:26:07,268 --> 00:26:08,067 Eltone. 289 00:26:09,576 --> 00:26:12,288 Ti, udalji se odmah. 290 00:26:12,903 --> 00:26:16,005 Hvala ti Zakari, sve �e da bude u redu. 291 00:26:17,800 --> 00:26:20,175 Taj �ovek je povredio jednog od na�ih �uvara. - Zakari! 292 00:26:31,436 --> 00:26:34,798 Da li si do�ao sam? - Da, nezvani�no. 293 00:26:36,322 --> 00:26:39,400 Zbog po�tovanja onoga �ta si bio. 294 00:26:39,919 --> 00:26:45,958 Ono �to sam bio, je agent Gua koji ne razmi�lja. 295 00:26:48,053 --> 00:26:50,255 Na ovoj planeti sam Bog. 296 00:26:50,838 --> 00:26:52,191 Ti si lud. 297 00:26:52,462 --> 00:26:54,057 Ne ovoj planeti ili bilo kojoj drugoj. 298 00:26:57,164 --> 00:27:01,556 Ako sam lud, postoje odre�ena zadovoljstva ludila. 299 00:27:02,394 --> 00:27:05,999 A to samo ludak zna. - Postoje li zadovoljstva u smrti? 300 00:27:07,135 --> 00:27:09,814 To je kazna koju sam sebi name�e�. 301 00:27:11,990 --> 00:27:14,563 Zna� li da mogu da umrem. 302 00:27:15,899 --> 00:27:19,970 Ovaj svet obo�ava mu�enike a goni one koji su �ivi. 303 00:27:21,080 --> 00:27:25,005 �ta ti se dogodilo Eltone? Bio si rukovodilac. 304 00:27:25,572 --> 00:27:27,464 Jedan od na�ih najboljih vojnih vo�a. 305 00:27:28,957 --> 00:27:30,961 I bio si i moj prijatelj. 306 00:27:33,127 --> 00:27:35,438 Uspeo sam. - Nisi uspeo! 307 00:27:35,969 --> 00:27:39,710 Cilj Gua je bio da prou�i vezu ljudi i verskih vo�a. 308 00:27:40,341 --> 00:27:43,442 Da vidimo mo�emo li da stvorimo sledbenike koji �e misliti da smo Bogovi. 309 00:27:44,676 --> 00:27:47,854 Umesto toga si prekr�io protokol i od nas stvorio �avole. 310 00:27:50,427 --> 00:27:54,295 Ali re�eno je da �avo ima mo� da uzme oblik prijatan oku. 311 00:27:55,668 --> 00:28:00,039 Zar nismo �avoli za njih? - Nije va�no �ta smo mi za njih. 312 00:28:00,745 --> 00:28:02,746 Sve �to je va�no je na� opstanak. 313 00:28:04,167 --> 00:28:09,787 Opstanak? Da ti odam jednu tajnu? - Radije bih da to ne uradi�. 314 00:28:11,611 --> 00:28:13,705 Potcenili smo ih D�o�ua. 315 00:28:14,332 --> 00:28:20,347 Izgledaju kao laki plen, ali njih pokre�e ne�to �to mi nemamo. 316 00:28:20,878 --> 00:28:22,111 Nada. 317 00:28:22,848 --> 00:28:24,754 Tako sam ih pridobio. Davaju�i im nadu. 318 00:28:25,108 --> 00:28:29,603 Ako ignori�e� taj njihov deo, to mo�e biti oru�je koje �e te pobediti. 319 00:28:30,451 --> 00:28:33,517 Do jutra o�ekujem da kamp bude ispra�njen. 320 00:28:34,644 --> 00:28:36,680 Javi se centrali u Antlanti. 321 00:28:37,249 --> 00:28:40,726 Jer slede�i put kad me vidi� bi�e slu�beno. 322 00:28:43,704 --> 00:28:48,475 Mo�e� da me ubije� D�o�uao, ali se �uvaj posledice. 323 00:28:48,732 --> 00:28:54,478 Zar �e te slaviti i u smrti? - Ne ali �e na�i novog spasioca. 324 00:28:54,905 --> 00:29:00,059 Ako ti je ovo ne�to zna�ilo, ne�e� me terati da se vra�am. 325 00:29:13,907 --> 00:29:15,294 Edi ovde Kejt. 326 00:29:15,507 --> 00:29:18,842 Ne znam �ta se doga�a ali Eltonovi telohranitelji su svuda ovde. 327 00:29:19,208 --> 00:29:22,112 Morao sam da se popnem na banderu da bi ti se javio. 328 00:29:23,009 --> 00:29:27,008 Sva tela su zakopana na zabranjenom mestu. 329 00:29:27,675 --> 00:29:30,279 Proverio sam i bio si u pravu, niko nije video �eridana nedeljama. 330 00:29:30,779 --> 00:29:32,679 Pozva�u policiju i bi�e tamo do jutra. 331 00:29:32,991 --> 00:29:35,903 Ako ga uhvate, Vlada mo�e da uradi DNK test. 332 00:29:36,422 --> 00:29:37,895 Da ga skenira i sve ostalo Edi. 333 00:29:39,038 --> 00:29:40,494 Elton je prebegao i na ivici je da odlepi. 334 00:29:41,378 --> 00:29:43,902 Veruje u pri�u. - Ti �e� biti slobodan �ovek. 335 00:29:44,168 --> 00:29:46,023 Ali sada te tra�e zbog ubistva. 336 00:29:46,378 --> 00:29:49,181 Moj ti je savet da ode� odmah dok ne do�e policija. 337 00:29:49,580 --> 00:29:51,858 Ne mogu, obe�ao sam devojci da �u da joj pomognem. 338 00:29:52,231 --> 00:29:54,975 Mo�e� da istupi� kad ga policija uhapsi. 339 00:29:55,655 --> 00:29:57,320 Vidimo se Edi. 340 00:30:08,762 --> 00:30:12,797 Iz visina gledam dole na Zemlju. 341 00:30:13,624 --> 00:30:15,885 I video sam grobnicu. 342 00:30:16,625 --> 00:30:19,245 I smrad smrti se bli�io. 343 00:30:19,798 --> 00:30:25,837 Onda sam se uzdigao kao bo�anska ljubav. 344 00:30:28,618 --> 00:30:34,416 Uzeo sam izgled �oveka, jer me druga�ije ne biste shvatili. 345 00:30:36,043 --> 00:30:41,855 Ali kao �ovek ograni�en sam �udnjama �oveka. 346 00:30:42,493 --> 00:30:45,982 I zato smo se okupili ovde da osetite moju toplinu. 347 00:30:46,406 --> 00:30:49,141 Da olak�ate moju patnju. 348 00:30:52,984 --> 00:30:55,383 Koja �e mi se ve�eras predati? 349 00:31:06,056 --> 00:31:08,793 Kasandra, povu�ena. 350 00:31:10,508 --> 00:31:13,108 Kako to da se ti nikada ne javi�? 351 00:31:14,831 --> 00:31:16,560 Pretpostavljam da sam stidljiva. 352 00:31:18,454 --> 00:31:23,087 Po�i s mnom i budi moja ljubav. 353 00:31:24,090 --> 00:31:27,673 I mi �emo u�ivati u zadovoljstvima. 354 00:31:28,531 --> 00:31:31,237 Mislila sam da si verski vo�a a ne perverznjak. 355 00:31:32,541 --> 00:31:36,836 Prihvati�e� moju ljubav ili �e� osetiti moj gnev. 356 00:31:37,976 --> 00:31:40,865 Uzmi mene, ona je nova, ne razume. 357 00:31:41,380 --> 00:31:43,704 Ovo je tvoj Bog? - Ti�ina! 358 00:31:48,498 --> 00:31:49,794 Misa je zavr�ena. 359 00:32:54,913 --> 00:32:58,785 Po�nimo ponovo Kasandra, voljan sam da ti oprostim. 360 00:33:03,499 --> 00:33:08,046 Ovo je naivan �ampanjac. Bez dodataka. 361 00:33:09,192 --> 00:33:11,155 Mislim da �e da te zabavi njegov ukus. 362 00:33:14,731 --> 00:33:17,072 Meni izgleda kao glupost. 363 00:33:18,355 --> 00:33:22,448 U redu, onda �emo da presko�imo predigru. 364 00:33:27,276 --> 00:33:30,716 Rekla sam da ne�u. - Dakle voli� grubo. 365 00:33:34,514 --> 00:33:36,700 �ta si ti? - Ne zna� ti �ta je grubo. 366 00:33:36,926 --> 00:33:39,832 Na na�oj planeti ovo je najbolniji ritual. 367 00:33:42,213 --> 00:33:43,627 Mo�da je vreme da ti poka�em. 368 00:33:45,105 --> 00:33:46,775 Be�i od nje! 369 00:33:49,677 --> 00:33:51,622 Juda me�u sledbenicima. 370 00:33:51,871 --> 00:33:53,812 Video sam tvoj na�in spasenja Eltone. 371 00:33:54,558 --> 00:33:56,243 I da ti ka�em istinu, nisam ba� impresioniran. 372 00:33:57,186 --> 00:33:58,686 Znam �ta si ti. 373 00:34:06,242 --> 00:34:08,515 Bio si u pravu Zakari, ovaj �ovek je jeretik. 374 00:34:09,335 --> 00:34:10,700 Zaklju�aj ga negde ve�eras. 375 00:34:12,542 --> 00:34:16,458 Sutra ujutru okupi moje stado za specijalnu misu. 376 00:34:17,747 --> 00:34:18,905 Specijalnu misu? 377 00:34:20,752 --> 00:34:23,974 Tada �e Kejt Mec videti moje mo�i. 378 00:34:24,671 --> 00:34:27,055 I shvatiti zna�enje, bo�anske odmazde. 379 00:34:53,323 --> 00:34:56,978 Vreme je do�lo, kao �to sam znao da �e do�i. 380 00:35:10,054 --> 00:35:14,895 On je ubica, tela su zakopana, uverite se i sami. 381 00:35:14,916 --> 00:35:16,097 Dosta! 382 00:35:21,393 --> 00:35:24,157 Policija �e do�i, znaju za �eridana i ostale. 383 00:35:25,481 --> 00:35:26,468 La�e�. 384 00:35:34,771 --> 00:35:37,179 Zna� da je on vanzemaljac, a pona�a se kao mutav. 385 00:35:37,316 --> 00:35:39,130 Znam da su ovde i da �e da nas uni�te. 386 00:35:52,435 --> 00:35:53,474 Ve�ite to bolje. 387 00:36:26,491 --> 00:36:29,549 Zajedno smo dotakli milost, zar ne? 388 00:36:31,636 --> 00:36:36,929 Ali iskvarenost modernog sveta se u�unjala me�u nama. 389 00:36:39,117 --> 00:36:44,058 Zato sam danas pozvao sve vas na specijalnu misu. 390 00:36:59,358 --> 00:37:03,098 Odli�no i sada �emo na moj znak da pijemo. 391 00:37:08,461 --> 00:37:11,821 Podeli�emo na�u sjajnu budu�nost zajedno. 392 00:37:22,326 --> 00:37:26,601 Ko god ovo popije pobe�i�e od prokletstva. 393 00:37:27,028 --> 00:37:29,581 I na�i spasenje u mom kraljevstvu. 394 00:37:30,397 --> 00:37:31,942 Pijte iz tih �a�a i umre�ete! 395 00:37:33,036 --> 00:37:34,081 Ti�ina. 396 00:37:37,384 --> 00:37:41,468 Svemo�na sila je otpo�ela odbrojavanje do na�eg uni�tenja. 397 00:37:42,127 --> 00:37:47,180 Na�a jedina �ansa za slobodu je da napustimo ovaj �ivot. 398 00:37:48,544 --> 00:37:50,788 Pridru�ite mi se u ovome. 399 00:37:51,584 --> 00:37:55,287 Ili do�ekajte pakao na zemlji. 400 00:37:57,455 --> 00:38:01,912 Pijte iz �a�e za na�e spasenje. - Ne! 401 00:38:03,724 --> 00:38:05,622 Nemate �ega da se bojite od mene ako ste Bog. 402 00:38:06,675 --> 00:38:07,889 Dozvolite mi da ka�em ne�to. - Umukni. 403 00:38:09,097 --> 00:38:11,519 Da li �e te nekoliko re�i od obi�nog �oveka upla�iti? 404 00:38:12,910 --> 00:38:14,741 Oslobodi ga. 405 00:38:15,624 --> 00:38:17,380 Neka ka�e svoje poslednje re�i. 406 00:38:18,549 --> 00:38:20,207 Saslu�aj ono �to �u re�i Zakari. 407 00:38:20,953 --> 00:38:22,280 Ti vi�e od bilo koga zna� da je to istina. 408 00:38:26,402 --> 00:38:28,382 Ve�i deo od onoga �to je Elton rekao je istina. 409 00:38:29,713 --> 00:38:33,394 On je deo mo�ne rase. I odbacio ih je. 410 00:38:33,734 --> 00:38:35,203 Ali ih je odbacio zbog vas. 411 00:38:36,037 --> 00:38:37,976 Vo�e su sna�ne onoliko koliko imaju sledbenike. 412 00:38:38,759 --> 00:38:40,760 Vi imate snage da promenite Eltona. 413 00:38:42,133 --> 00:38:43,513 Mnogo vi�e nego �to je on promenio vas. 414 00:38:45,547 --> 00:38:47,188 Snaga le�i u svima vama. 415 00:38:49,135 --> 00:38:50,354 Nemojte da dajete svoje �ivote. 416 00:38:51,884 --> 00:38:52,907 Nemojte da pijete vino. 417 00:38:52,855 --> 00:38:56,300 Ali Elton je Bog, videli smo njegova �uda. 418 00:39:02,020 --> 00:39:04,690 Pogledajte, moje �udo. 419 00:39:13,601 --> 00:39:16,537 Njegova jedina mo� je bila da vas ubedi da ga trebate. 420 00:39:17,401 --> 00:39:19,611 Ali vam ne treba, sve �to vam treba ste vi. 421 00:39:21,100 --> 00:39:22,436 I da verujete jedni u druge. 422 00:39:31,983 --> 00:39:33,156 Uhvati ga Zakari. 423 00:39:56,895 --> 00:39:58,064 Moje kraljevstvo je do�lo. 424 00:40:10,656 --> 00:40:12,877 Mo�da im ti donese� spasenje. 425 00:40:33,705 --> 00:40:36,582 Odlazi, odmah. 426 00:40:53,151 --> 00:40:54,439 Da li si dobro, da li te je povredio? 427 00:40:58,195 --> 00:41:00,492 Vas dve idite odavde, na�i�emo se izvan kapije. 428 00:41:36,326 --> 00:41:38,304 Fosteru? - Gde si ti Edi. 429 00:41:38,803 --> 00:41:41,268 Gde je FBI, gde je policija koju si obe�ao. 430 00:41:41,723 --> 00:41:44,956 Neko mi je prekinuo struju iznutra. 431 00:41:45,899 --> 00:41:47,994 Izgubili smo ga, Elton je mrtav. 432 00:41:48,714 --> 00:41:53,287 Jo� uvek ima dokaze. - Ne, ovde nema ni�ega. 433 00:41:57,119 --> 00:41:58,898 Sve smo izgubili. 434 00:42:00,932 --> 00:42:02,163 �ao mi je Kejte. 435 00:42:04,909 --> 00:42:06,254 Stvarno mi je �ao. 436 00:42:11,249 --> 00:42:13,612 Tako blizu a tako daleko. 437 00:42:13,928 --> 00:42:17,058 �anse da doka�em svoju nevinost su se istopile s Eltonom. 438 00:42:17,490 --> 00:42:20,923 Ali sam nau�io da vanzemaljci nisu imuni na ljudske mane. 439 00:42:21,217 --> 00:42:22,140 Sujeta. 440 00:42:22,838 --> 00:42:25,591 Mo�da se te mane mogu iskoristiti u narednoj borbi. 441 00:42:27,271 --> 00:42:32,203 Ali sigurno je da ukoliko damo suvi�e vere u nekoga istu gubimo. 442 00:42:32,820 --> 00:42:34,295 Vo�e su samo �uvari. 443 00:42:35,188 --> 00:42:37,169 Mi moramo da donosimo sami svoje odluke. 444 00:42:37,847 --> 00:42:41,865 Dok nastavljam svoje putovanje tra�i�u vernike a ne sledbenike. 445 00:42:42,342 --> 00:42:44,250 Oni �e se suo�iti sa svemo�nim. 446 00:42:44,641 --> 00:42:47,538 Tu stra�nu silu koja �ivi me�u nama. 447 00:42:48,784 --> 00:42:50,766 Molite se s mnom, molite se za povratak. 448 00:42:51,238 --> 00:42:56,740 Bo�e blagoslovi spasioca i �titi ga na njegovom putu. 449 00:42:57,474 --> 00:43:00,425 Jer nas je on spasio od doline smrti. 450 00:43:01,241 --> 00:43:05,421 Jer je on milostiv. �ovek hrabrog srca. 451 00:43:06,402 --> 00:43:08,871 Jer je on dva puta blagosloven �ovek. 452 00:43:15,113 --> 00:43:22,183 Prevod i obrada: slaksm slaksm@yahoo.com 453 00:43:25,183 --> 00:43:29,183 Preuzeto sa www.titlovi.com37218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.