Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,755 --> 00:00:02,700
I videli su Zemlju!
2
00:00:02,755 --> 00:00:06,960
I svemo�na sila je rekla:
Pogledajte decu �ove�anstva!
3
00:00:08,271 --> 00:00:09,936
Oni su ne�isti.
4
00:00:10,940 --> 00:00:12,727
Oni nisu savr�eni.
5
00:00:13,095 --> 00:00:18,198
Oni su slabi. Mi moramo da napravimo
na�e kraljevstvo na Zemlji.
6
00:00:19,211 --> 00:00:23,194
Deca �ove�anstva �e nas
do�ekati ra�irenih ruku.
7
00:00:25,077 --> 00:00:29,258
Zato je svemo�na sila poslala
jednog od njih u liku �oveka.
8
00:00:30,781 --> 00:00:37,605
I bo�anski pastir je si�ao sa
zvezda kako bi nas vodio.
9
00:00:39,019 --> 00:00:41,914
I njegovo ime je Elton Belaj.
10
00:00:46,146 --> 00:00:48,459
Ali ovde na Zemlji, moja deco.
11
00:00:49,238 --> 00:00:51,264
Prosta istina se sama otkrila.
12
00:00:51,823 --> 00:00:58,472
Da, svemo�na sila vas je lagala.
I jo� gore, lagala je i mene.
13
00:01:00,154 --> 00:01:03,593
Jer vi niste ovce,
vi imate slobodnu volju.
14
00:01:04,291 --> 00:01:05,802
Vi dajete meni mo�.
15
00:01:06,644 --> 00:01:09,196
Podi�ete me,
dajete mi �ivot.
16
00:01:15,328 --> 00:01:17,863
Ne�u vas voditi u
�ivot posle smrti.
17
00:01:18,792 --> 00:01:20,927
Jer �e to biti va� pokolj.
18
00:01:24,188 --> 00:01:29,333
Jer i sada, odbrojavanja do
va�eg uni�tenja je po�elo.
19
00:01:32,869 --> 00:01:34,768
Preostaje samo jedna nada.
20
00:01:35,348 --> 00:01:37,781
Sledite mene, va�eg spasioca.
21
00:01:38,121 --> 00:01:40,970
I otpo�e�emo na�e
odbrojavanja mi samo.
22
00:01:41,686 --> 00:01:44,194
Da li ste s mnom!
- Da, da, da!
23
00:01:44,198 --> 00:01:46,465
Onda odbrojavajte s mnom
do va�eg spasenja.
24
00:01:47,097 --> 00:01:50,685
Pet: Ho�ete li mi se
usprotiviti? - Ne!
25
00:01:50,954 --> 00:01:54,442
�etri: Ho�ete li izvr�avati
moja nare�enja? - Da.
26
00:01:54,949 --> 00:01:59,202
Tri: Ho�ete me po�tovati
izvan svih ostalih. - Da.
27
00:01:59,643 --> 00:02:04,315
Dva: Obe�avate li mi
seksualna neverstva. - Da.
28
00:02:04,655 --> 00:02:11,982
Jedan: Ho�ete li se odre�i la�nih Bogove,
zbog mene, va�eg spasioca. -Da.
29
00:02:12,233 --> 00:02:15,115
Onda ustanimo zajedno!
30
00:02:15,375 --> 00:02:20,899
Sledite mene deco i ja �u
vas izbaviti iz �eljusti sile.
31
00:02:22,048 --> 00:02:23,274
Pogledaj ga Kasandra.
32
00:02:23,983 --> 00:02:27,012
Prekinu�u va�e patnje!
33
00:02:33,507 --> 00:02:38,710
Godine 1564, Nostradamus je predvideo
uni�tenje Zemlje u 3 stra�na talasa.
34
00:02:39,528 --> 00:02:40,787
Prvi talas je stigao.
35
00:02:41,957 --> 00:02:43,504
Moje ime je Kejt Foster.
36
00:02:44,467 --> 00:02:45,736
A ovo su moji dnevnici.
37
00:02:47,196 --> 00:02:49,821
Ubili su moju �eni i
smestili mi ubistvo.
38
00:02:50,730 --> 00:02:52,906
Sada sam u bekstvu
ali se ne krijem.
39
00:02:54,779 --> 00:02:56,826
Uz Nostradamus-ova
proro�anstva kao vodi�.
40
00:02:57,299 --> 00:02:59,198
Tra�im ih...Lovim ih...
41
00:03:00,268 --> 00:03:01,752
Zaustavi�u!
42
00:03:02,010 --> 00:03:04,604
PRVI TALAS
43
00:03:06,500 --> 00:03:08,230
Sezona 1, Epizoda 6:
Ve�t govornik
44
00:03:08,521 --> 00:03:09,845
Poglavlje 11, pasus 2.
45
00:03:10,226 --> 00:03:14,039
Ro�en me�u zvezdama �e pridobiti
mnoge, obe�avaju�i spasenje.
46
00:03:15,208 --> 00:03:17,836
Ovo Nostradamusovo proro�anstvo
me je dovelo do Kolderejn u Ajdahou.
47
00:03:18,319 --> 00:03:21,422
Gde jedan propovednik tvrdi
da ima vanzemaljsko poreklo.
48
00:03:22,760 --> 00:03:24,640
Ako je Elton Belaj vanzemaljac.
49
00:03:25,089 --> 00:03:26,717
To je �ansa da
doka�em da nisam kriv.
50
00:03:26,752 --> 00:03:29,469
I otkrijem zaveru.
51
00:03:29,470 --> 00:03:33,037
Predstavljaju�i se kao skitnica,
ovde sam da mu se pridru�im.
52
00:03:35,198 --> 00:03:36,978
Svima je potrebno
malo spasenje.
53
00:03:37,415 --> 00:03:38,340
U�i.
54
00:03:39,987 --> 00:03:43,337
Ne brini, svi ostavljaju svoje
pro�le �ivote na ulazu.
55
00:03:45,816 --> 00:03:46,872
Kad bi to bila istina.
56
00:03:47,092 --> 00:03:50,441
Naja�e du�e se ra�aju iz patnje.
Elton je to rekao.
57
00:03:52,364 --> 00:03:56,011
Onda je moja napravljena od
�elika ili od stene ili tako ne�to.
58
00:03:57,250 --> 00:03:59,205
Hajde da te smestimo.
59
00:04:01,238 --> 00:04:03,656
Kako si �uo za Eltona Belaja?
60
00:04:06,622 --> 00:04:10,412
Ostali su pri�ali o njemu kada
nisu imali gde drugde da idu.
61
00:04:11,542 --> 00:04:13,300
I re�io sam da do�em da
vidim da li je to istina.
62
00:04:13,631 --> 00:04:17,223
Eltonova misa po�inje za jedan sat.
Ti sam odlu�i �ta je istina.
63
00:04:19,313 --> 00:04:20,411
I nema gde
drugde da idem.
64
00:04:21,560 --> 00:04:22,365
Sedi.
65
00:04:25,712 --> 00:04:29,383
Da pi otpo�eo novi �ivot mora� da se
odrekne� starog, da li si spreman na to?
66
00:04:30,624 --> 00:04:31,820
Ovde sam.
67
00:04:32,888 --> 00:04:36,372
U redu, onda mi daj svoj nov�anik,
klju�eve i sve ostale svoje stvari.
68
00:04:37,925 --> 00:04:39,979
Da li ja vama li�im
kao dobra zarada?
69
00:04:40,216 --> 00:04:43,572
Ovde ti ne trebaju materijalna sredstva.
Elton nam sve obezbe�uje.
70
00:04:45,809 --> 00:04:47,775
Vrati�ete mi stvari ako ne
�elim ovde da ostanem?
71
00:04:48,516 --> 00:04:50,435
Naravno. Sve se
�uva tamo pozadi.
72
00:04:54,464 --> 00:04:55,464
Kako se zovete?
73
00:04:56,444 --> 00:04:57,553
Kejt Mec.
74
00:05:01,299 --> 00:05:02,898
�ta je bilo?
75
00:05:05,950 --> 00:05:08,701
Pro�la me je jeza, kada
te vidim kako tu sedi�.
76
00:05:09,360 --> 00:05:11,232
Podse�a me na vreme kada
sam ja isto tako tu sedela.
77
00:05:12,743 --> 00:05:14,474
Ima� mnogo toga �emu
treba da se nada�.
78
00:05:15,981 --> 00:05:19,571
Kao �emu? Da pevamo pesme i da se
dr�imo za ruke oko logorske vatre.
79
00:05:20,112 --> 00:05:23,007
To je i moja sestra Kasi mislila.
Dok mi se ovde nije pridru�ila.
80
00:05:23,936 --> 00:05:25,252
Nije tako.
81
00:05:25,625 --> 00:05:27,153
Na�la sam smisao svog
�ivota sa Eltonom.
82
00:05:28,055 --> 00:05:30,645
Niko mi nikada nije pomogao.
Niko �ak nije ni poku�ao.
83
00:05:32,107 --> 00:05:32,810
U redu.
84
00:05:39,262 --> 00:05:40,188
Mobilni telefon?
85
00:05:40,744 --> 00:05:42,495
Ranije sam vodio
poslove s ulice.
86
00:05:45,085 --> 00:05:49,519
Ovo ti vi�e ne�e trebati.
Ne vi�e, ne s Eltonom.
87
00:05:52,528 --> 00:05:55,415
Kako pri�a� o njemu, zvu�i kao
obi�an seoski propovednik.
88
00:05:56,073 --> 00:05:57,075
On nije propovednik.
89
00:05:57,569 --> 00:06:01,043
Rekli su mi, da je...
- Elton nije �ovek, do�ao je odozgo.
90
00:06:04,900 --> 00:06:06,169
Odozgo?
91
00:06:06,816 --> 00:06:08,014
Gde je to ta�no?
92
00:06:09,655 --> 00:06:10,877
Niko ne zna.
93
00:06:11,673 --> 00:06:15,688
Na svojim misama govori
o svom domu me�u zvezdama.
94
00:06:17,303 --> 00:06:18,717
Da li je rekao kako
je do�ao ovde?
95
00:06:19,350 --> 00:06:20,598
Mo�da s svemirskim brodom?
96
00:06:22,481 --> 00:06:24,930
Elton je do�ao ovde
da nas spase.
97
00:06:25,592 --> 00:06:29,174
Rugaj mu se Kejte. I vide�e�
njegov bes pre spasenja.
98
00:06:33,882 --> 00:06:36,035
Dok vas gledam vidim...
99
00:06:36,762 --> 00:06:39,347
Glinene skulpture izvajane od Zemlje.
100
00:06:40,153 --> 00:06:45,264
Vrednost nije u skulpturi ve� u
onom �to se nalazi unutra.
101
00:06:48,983 --> 00:06:53,751
Morate da se napunite mo�i
koja dolazi iz moje ljubavi.
102
00:06:54,387 --> 00:06:56,316
Eltone? - Da.
103
00:06:57,261 --> 00:06:59,157
�ista sam ve� mesecima.
104
00:06:59,579 --> 00:07:02,461
Kada sam s tobom, dobro sam,
ose�am tvoju ljubav.
105
00:07:03,477 --> 00:07:07,824
Ali kada sam sama u svojoj
mra�noj sobi, �udnje se vra�a.
106
00:07:09,812 --> 00:07:11,302
Do�i ovamo dete moje.
107
00:07:19,539 --> 00:07:23,874
To �to ose�a� su pokvarene
stvari na svetu koje te dozivaju.
108
00:07:24,798 --> 00:07:26,599
Vi�e nisi njihov rob.
109
00:07:30,337 --> 00:07:33,129
Ovde, oseti moje srce.
110
00:07:34,716 --> 00:07:38,056
Slede�i put kada do�e� u isku�enje,
seti se �ta si osetila ovde.
111
00:07:38,893 --> 00:07:43,435
Tvoje srce, moje srce.
Da li razume�?
112
00:07:45,009 --> 00:07:46,159
Dobro je.
113
00:07:48,453 --> 00:07:53,112
Svi vi, kada budete
usamljeni, ja �u biti tamo.
114
00:07:55,078 --> 00:08:00,578
U ti�ini va�e du�e, �u�ete
moj glas. - Eltone.
115
00:08:02,025 --> 00:08:06,932
Dva meseca od kada sam ovde slu�ao
sam tvoje re�i o one su me promenile.
116
00:08:08,200 --> 00:08:12,137
Ali ne mogu da prestane
da mislim na svoju �enu.
117
00:08:13,562 --> 00:08:15,933
Moram da idem ku�i.
- Do�i ovamo D�ek.
118
00:08:22,037 --> 00:08:27,705
�rtvovao sam sve da vas spasim,
a ti mi se ovako odu�uje�.
119
00:08:34,017 --> 00:08:39,268
Tvoje srce, moje srce.
Da li razume�?
120
00:08:45,098 --> 00:08:48,435
Jednog dana moj rad �e biti
shva�en. Jednog dana.
121
00:08:52,042 --> 00:08:53,532
Upamtite moju lekciju.
122
00:08:54,326 --> 00:08:58,987
Slomljen �ovek nema �emu da se osvr�e
s ponosom niti da se ne�emu nada.
123
00:09:04,237 --> 00:09:06,334
Vidim novo lice me�u vama.
124
00:09:14,238 --> 00:09:15,425
Kejt Mec.
125
00:09:15,828 --> 00:09:18,327
�ta tebe dovodi ovde Kejte?
126
00:09:21,226 --> 00:09:24,990
Se�am se kao da
sam u bekstvu.
127
00:09:26,426 --> 00:09:28,798
U potrazi...
128
00:09:29,395 --> 00:09:32,221
Ali izgleda da ne mogu
da na�em to �to tra�im.
129
00:09:34,181 --> 00:09:36,214
Od �ega to be�i�?
130
00:09:37,546 --> 00:09:40,189
Tama je preuzela moj �ivot.
131
00:09:42,689 --> 00:09:44,302
Znam da zvu�i budalasto.
132
00:09:44,531 --> 00:09:48,016
Pitam se ko je vi�e budalast?
Dete koje se boji mraka?
133
00:09:48,475 --> 00:09:52,044
Ili �ovek koji se boji svetlosti?
- Ne bojim se ja svetlosti.
134
00:09:54,587 --> 00:09:56,609
Dobro do�ao u moje uto�i�te.
135
00:09:57,037 --> 00:09:59,253
Nadam se da �e� ovde na�i
odgovore koje tra�i�.
136
00:09:59,948 --> 00:10:01,054
Jedva �ekam na to.
137
00:10:04,172 --> 00:10:06,923
Sada �emo zavr�iti
s blagoslovom.
138
00:10:42,460 --> 00:10:44,343
Ne zna� �ta govori�!
Elton nas voli.
139
00:10:44,564 --> 00:10:46,432
Da, toliko voli D�eka da
ga je poslao u bolnicu.
140
00:10:47,440 --> 00:10:49,281
D�ek je odustao od Eltonove ljubavi.
141
00:10:49,660 --> 00:10:51,958
Nedostaje mu njegova �ena.
- Kesi...
142
00:10:52,156 --> 00:10:55,413
Da se posao Boga mo�e shvatiti,
on onda ne bi bio bo�anski.
143
00:10:55,777 --> 00:10:59,173
Slu�aj samu sebe, govori� gluposti,
ba� me briga za Eltonov posao.
144
00:10:59,637 --> 00:11:01,432
�ta onda radi� ovde Kasi?
145
00:11:01,651 --> 00:11:03,457
Stalo mi je do toga �ta �e
se dogoditi mojoj sestri.
146
00:11:05,035 --> 00:11:08,557
Ovo mesto je opasno.
- Sre�na sma ovde.
147
00:11:08,770 --> 00:11:10,439
Sre�nija nego �to sam
ikada bila u svom �ivotu.
148
00:11:11,167 --> 00:11:12,988
Samo �elim da bude�
sre�na zbog mene.
149
00:11:22,578 --> 00:11:24,609
Mislio sam da je Eltonlend
najsre�nije mesto na Zemlji?
150
00:11:25,366 --> 00:11:27,887
Budi oprezan, sarkazam se
ne prihvata najbolje ovde.
151
00:11:30,194 --> 00:11:32,127
Ti si sigurno D�enina
mla�a sestra Kasi?
152
00:11:33,909 --> 00:11:36,645
Jesam. - Upoznao sam
je ju�e, pomogla mi je.
153
00:11:39,711 --> 00:11:42,919
Rekla je da nisi bila sigurna u
vezi s ovim kada si do�la ovde.
154
00:11:44,227 --> 00:11:45,717
Da li jo� uvek tako misli�?
155
00:11:47,000 --> 00:11:48,166
Za�to pita�?
156
00:11:51,386 --> 00:11:53,400
Video sam te kako ga
gleda� na molitvi sino�.
157
00:11:54,850 --> 00:11:57,647
Zar to nije neki greh
ili tako ne�to?
158
00:11:59,106 --> 00:12:00,900
Vrat mi je bio uko�en.
159
00:12:03,219 --> 00:12:06,002
Za�to si ovde Kasi?
- Iz istog razlika kao i ti.
160
00:12:06,618 --> 00:12:08,992
Volim Eltona.
161
00:12:11,146 --> 00:12:14,146
Ja ne. Do�ao sam ovde da ga
zaustavim. Ho�e� da mi pomogne�?
162
00:12:14,421 --> 00:12:18,174
Da li te je on poslao?
Da li ti je ovo prvi test? - Ne.
163
00:12:24,856 --> 00:12:26,410
Ne mo�emo ovde
da razgovaramo.
164
00:12:27,843 --> 00:12:29,310
Idemo da se pro�etamo.
165
00:12:33,523 --> 00:12:35,135
D�eni je imala sve.
166
00:12:35,497 --> 00:12:37,486
Bila je na redu za
unapre�enje u firmi.
167
00:12:37,777 --> 00:12:39,494
Uplatila je ratu
za svoju ku�u.
168
00:12:40,049 --> 00:12:42,085
Ne zvu�ao kao da joj je
bila potrebna pomo�.
169
00:12:42,532 --> 00:12:43,663
To bi pomislio.
170
00:12:44,609 --> 00:12:47,264
Ali joj ni�ta od toga
nije bilo va�no.
171
00:12:49,660 --> 00:12:54,291
Jednog dana je bila usamljena i
odlu�ila da joj �ivot nema smisla.
172
00:12:55,147 --> 00:12:56,476
Na nesre�u na�la ga je ovde.
173
00:12:57,590 --> 00:12:59,939
Nada� se da �e� uspeti da
je ubedi� da ode odavde.
174
00:13:00,483 --> 00:13:01,719
�ta drugo mogu da uradim.
175
00:13:02,020 --> 00:13:04,159
Elton ne dozvoljava da vesti
ulaze ili izlaze odavde.
176
00:13:05,067 --> 00:13:09,787
Porodica je unajmila privatnog
detektiva da ovo istra�i.
177
00:13:10,996 --> 00:13:13,417
I �ta je bilo s tim?
- Ne znam.
178
00:13:14,422 --> 00:13:16,032
Nikada se vi�e
nismo �uli s njim.
179
00:13:17,938 --> 00:13:20,437
Malo �u da pronju�kam okolo da
vidim �ta mogu da na�em o Eltonu.
180
00:13:21,101 --> 00:13:24,404
Zna� li gde �ivi?
- Onamo.
181
00:13:27,732 --> 00:13:29,384
Da li si nekada bila unutra?
- Ne.
182
00:13:30,170 --> 00:13:31,648
Nare�eno nam je
da ne prilazimo.
183
00:13:33,663 --> 00:13:34,633
Stvarno?
184
00:16:42,485 --> 00:16:44,846
Izdajnik �e biti otkriven.
185
00:16:48,716 --> 00:16:52,412
Kejte, ovo �u da te
pitam samo jednom.
186
00:16:54,876 --> 00:16:58,951
Ne�e biti odmazde zbog toga
kako �e� da odgovori�.
187
00:16:59,718 --> 00:17:02,287
Da ili ne.
188
00:17:03,676 --> 00:17:05,987
Ali bi�e kazne ako
me bude� lagao.
189
00:17:07,419 --> 00:17:09,858
Da li si me razumeo Kejte?
190
00:17:10,443 --> 00:17:11,695
Jesam.
191
00:17:13,986 --> 00:17:15,369
Onda mi reci...
192
00:17:16,281 --> 00:17:17,966
Da li si ve�eras ulazio
u moje prostorije?
193
00:17:18,277 --> 00:17:19,710
Ne, ne bih se usudio.
194
00:17:20,512 --> 00:17:24,613
Nemoj da mu veruje� Eltone.
Na�ao sam ga ispred ku�e - Strpljenje.
195
00:17:28,781 --> 00:17:30,518
Ho�u da �ujem
�ta ima da ka�e.
196
00:17:32,371 --> 00:17:34,372
Da li su ti saop�tena
ku�na pravila?
197
00:17:36,379 --> 00:17:40,230
Jesu Eltone, zabranjeno mi je da
napu�tam sobu posle ve�ernje molitve.
198
00:17:40,457 --> 00:17:42,318
A ipak, evo te ovde.
199
00:17:45,672 --> 00:17:47,961
Do�ao sam da ti ka�em
da ne mogu da ostanem.
200
00:17:49,216 --> 00:17:51,645
Razmi�ljao samo o onome
�to si rekao u svojoj sobi.
201
00:17:52,193 --> 00:17:54,507
I nisam dostojan tvoje
savr�ene ljubavi.
202
00:17:58,160 --> 00:18:01,915
Niko nije bezvredan koji
osvetli put drugome.
203
00:18:02,572 --> 00:18:04,359
Ti si osvetlio moj put ve�eras,
tako �to si me podsetio...
204
00:18:04,608 --> 00:18:06,790
koliko �ove�anstvu
treba moje spasenje.
205
00:18:07,886 --> 00:18:09,612
Veruje� mu?
- Ti�ina!
206
00:18:14,816 --> 00:18:17,579
Ti si sada deo moje porodice.
Idi sada.
207
00:18:18,467 --> 00:18:22,566
Nau�i pravila moje ku�e
i od sada ih po�tuj.
208
00:18:26,668 --> 00:18:27,796
Hvala ti Eltone.
209
00:18:37,266 --> 00:18:40,748
Eltone... - Nikada mi ne protivure�i
ispred mojih sluga Zakari.
210
00:18:41,188 --> 00:18:44,194
Ti jesi moj prvi pomo�nik ali
ne zaboravi svoje mesto.
211
00:18:58,315 --> 00:19:00,041
Samo �elim da te
za�titim, gospodaru.
212
00:19:01,296 --> 00:19:02,723
�ta ako su ga poslali ostali?
213
00:19:03,920 --> 00:19:05,727
I da se pretvara da
razume tvoj na�in?
214
00:19:06,762 --> 00:19:08,465
Vi�e i ne slu�a� njihove poruke.
215
00:19:09,590 --> 00:19:13,263
Zovu te svake ve�eri.
- On mi vi�e nisi va�ni Zakari.
216
00:19:13,381 --> 00:19:16,445
Kako to mo�e� da ka�e�?
- Oni me vi�e ne poseduju!
217
00:19:17,087 --> 00:19:19,490
Sluga je postao gospodar!
218
00:19:38,828 --> 00:19:41,340
Da li je neko ikada oti�ao odavde?
- Nekoliko njih je oti�lo.
219
00:19:43,254 --> 00:19:47,657
I on ih pusta da odu?
- Da, zove ih palim du�ama.
220
00:19:49,502 --> 00:19:51,202
Najbli�i grad je
kilometrima daleko.
221
00:19:51,847 --> 00:19:53,270
Da li si nekad videla da
je do�ao taksi po njih?
222
00:19:53,305 --> 00:19:55,934
Ne koliko se se�am.
Za�to pita�?
223
00:20:01,959 --> 00:20:03,025
�ta se doga�a tamo dole?
224
00:20:04,604 --> 00:20:05,735
To je zabranjena zona.
225
00:20:06,322 --> 00:20:08,724
Nikome nije dozvoljeno
da ide tamo sem njih.
226
00:20:09,525 --> 00:20:10,844
A oni poznaju ove krajeve.
227
00:20:13,882 --> 00:20:16,405
Mislim da ti ljudi nikada
nisu ni oti�li odavde.
228
00:20:16,543 --> 00:20:18,093
Kako to misli�?
229
00:20:18,497 --> 00:20:22,269
Sino� sam provalio u njegovu ku�u
i na�ao dosta li�nih stvari.
230
00:20:23,020 --> 00:20:26,831
Satovi, kreditne kartice,
nov�anici.
231
00:20:27,750 --> 00:20:29,603
Mo�da su to stvari ljudi
koji su jo� uvek ovde.
232
00:20:29,986 --> 00:20:34,148
Da i ja sam to pomislio,
dok nisam ovo na�ao.
233
00:20:36,691 --> 00:20:38,828
Da li je to privatni detektiv kojeg
je tvoja porodica anga�ovala?
234
00:20:41,313 --> 00:20:43,788
O moj Bo�e, dolazio je ovde.
- I nikada nije ni oti�ao.
235
00:20:44,398 --> 00:20:45,660
Barem ne �iv.
236
00:20:52,873 --> 00:20:55,467
Moramo da idemo odavde, idem
po D�en. - Kasandra nemoj.
237
00:20:56,261 --> 00:20:58,941
�ta misli� koliko �emo da stignemo
dok nas Zakari s psima ne na�e.
238
00:20:59,750 --> 00:21:01,720
I to je ako uspemo da pro�emo
stra�are kod kapije.
239
00:21:02,789 --> 00:21:03,930
�ta �emo da radimo?
240
00:21:04,867 --> 00:21:07,536
Ti ostani ovde, ja moram da
odem do prijemnog centra.
241
00:21:17,457 --> 00:21:19,109
Zdravo Kejte.
- Zdravo.
242
00:21:19,388 --> 00:21:21,124
I kako ti se �ini do sada?
Da li ti se svi�a ovde?
243
00:21:21,665 --> 00:21:22,973
U�im dosta toga o
Eltonovim pravilima.
244
00:21:23,534 --> 00:21:24,909
Kasnije �e da
bude i jo� bolje.
245
00:21:25,248 --> 00:21:27,482
Nigde ne�e� ose�ati vi�e ljubavi
i pripadnosti ne�emu kao ovde.
246
00:21:28,346 --> 00:21:30,006
Elton prihvata
sve na�e mane.
247
00:21:31,004 --> 00:21:32,658
Dok god i mi
njega prihvatamo.
248
00:21:34,441 --> 00:21:36,039
�ta radi� ovde?
249
00:21:36,454 --> 00:21:38,102
Hteo sam da vidim da li
je novajlija do�ao ovde.
250
00:21:38,643 --> 00:21:40,376
Video sam ga kako tamo luta.
251
00:21:40,546 --> 00:21:42,921
Niko ne bi trebalo da je na imanju
a da pre toga nije do�ao ovde.
252
00:21:44,786 --> 00:21:48,804
Mo�e� li da me zameni�. - Naravno,
on je veliki tip sa sedom kosom.
253
00:21:49,126 --> 00:21:52,024
U redu, hvala. I ako neko do�e
neka se ose�a kao kod ku�e.
254
00:22:16,957 --> 00:22:20,630
Fostere, bilo je i vreme.
Mislio sam da si prona�ao religiju.
255
00:22:21,128 --> 00:22:26,015
Mora� da na�e� Rendija �eridena.
On je privatni detektiv iz Atlante.
256
00:22:26,387 --> 00:22:27,609
Na�ao sam njegova
dokumenta u Eltonovoj ku�i.
257
00:22:27,975 --> 00:22:30,587
Misli da ga je propovednik
sredio? - Mo�da.
258
00:22:31,364 --> 00:22:34,304
Najbr�i na�in da ga razotkrijem
je da doka�em da je ne�to uradio.
259
00:22:34,673 --> 00:22:37,659
Treba�e ti ne�to vi�e od dokumenata.
Treba�e ti pravi dokaz.
260
00:22:37,694 --> 00:22:39,170
Ne brini nabavi�u ga.
261
00:22:39,684 --> 00:22:41,857
Edi ovde imamo
potvr�ene vanzemaljce.
262
00:22:42,227 --> 00:22:45,312
Elton govori da je deo
mo�ne sile sa nebesa.
263
00:22:45,459 --> 00:22:46,593
Govori o invaziji.
264
00:22:46,948 --> 00:22:49,621
Da, ali je maskira iza
verskih ube�enja.
265
00:22:49,899 --> 00:22:51,461
Mo�da poku�ava da
stvori novu religiju.
266
00:22:51,618 --> 00:22:54,854
Kako bi do�ekali mo�nu
silu na kolenima.
267
00:22:56,110 --> 00:22:58,265
Ne, upozorava nas na
vreme posle toga.
268
00:22:58,277 --> 00:23:00,175
Daje nam na znanje da
�emo da budemo masakrirani.
269
00:23:00,972 --> 00:23:04,849
I ho�e da nas spasi od toga.
Mislim da je Elton prebegao.
270
00:23:05,074 --> 00:23:06,591
Hajde da ponovo
pro�itamo pasus.
271
00:23:12,265 --> 00:23:16,507
Ro�en me�u zvezdama �e pridobiti
mnoge, obe�avaju�i spasenje.
272
00:23:16,876 --> 00:23:20,755
Ali sujeta �e uni�titi njegovu
svrhu i doneti mu osvetu.
273
00:23:21,011 --> 00:23:22,947
To je to?
Elton je sujetan?
274
00:23:23,644 --> 00:23:26,013
Obuzima ga mo�.
Misli da je nezaustavljiv.
275
00:23:26,357 --> 00:23:31,115
To je kompleks Boga, D�im Dons,
Dejvid Kore�, svi su oni to bili.
276
00:23:31,484 --> 00:23:34,277
Pogodak, oni su ranjivi.
277
00:23:35,180 --> 00:23:39,460
Oni su kao i mi. - Ovo je najbolji
na�in da ih razotkrijem.
278
00:23:40,030 --> 00:23:41,824
Na�i mi dokaz da je
neko tamo ubijen.
279
00:23:42,037 --> 00:23:44,921
I posla�u FBI agente
tamo kao ki�u s neba.
280
00:23:45,001 --> 00:23:45,960
Moramo da idem.
281
00:23:57,291 --> 00:23:58,472
Proverila sam kod,
�uvara na kapiji.
282
00:23:59,114 --> 00:24:00,778
Niko nije pro�ao kroz
nju ve� nekoliko sati.
283
00:24:03,059 --> 00:24:07,484
Onda me neko zafrkava.
�ta �u da radim.
284
00:24:53,286 --> 00:24:54,589
Do �avola.
285
00:25:53,114 --> 00:25:54,386
D�o�ua.
286
00:26:00,261 --> 00:26:01,406
Ne razume�.
287
00:26:03,811 --> 00:26:06,710
Reci mi da razumem.
288
00:26:07,268 --> 00:26:08,067
Eltone.
289
00:26:09,576 --> 00:26:12,288
Ti, udalji se odmah.
290
00:26:12,903 --> 00:26:16,005
Hvala ti Zakari, sve
�e da bude u redu.
291
00:26:17,800 --> 00:26:20,175
Taj �ovek je povredio jednog
od na�ih �uvara. - Zakari!
292
00:26:31,436 --> 00:26:34,798
Da li si do�ao sam?
- Da, nezvani�no.
293
00:26:36,322 --> 00:26:39,400
Zbog po�tovanja
onoga �ta si bio.
294
00:26:39,919 --> 00:26:45,958
Ono �to sam bio, je agent
Gua koji ne razmi�lja.
295
00:26:48,053 --> 00:26:50,255
Na ovoj planeti sam Bog.
296
00:26:50,838 --> 00:26:52,191
Ti si lud.
297
00:26:52,462 --> 00:26:54,057
Ne ovoj planeti ili
bilo kojoj drugoj.
298
00:26:57,164 --> 00:27:01,556
Ako sam lud, postoje
odre�ena zadovoljstva ludila.
299
00:27:02,394 --> 00:27:05,999
A to samo ludak zna.
- Postoje li zadovoljstva u smrti?
300
00:27:07,135 --> 00:27:09,814
To je kazna koju
sam sebi name�e�.
301
00:27:11,990 --> 00:27:14,563
Zna� li da mogu da umrem.
302
00:27:15,899 --> 00:27:19,970
Ovaj svet obo�ava mu�enike
a goni one koji su �ivi.
303
00:27:21,080 --> 00:27:25,005
�ta ti se dogodilo Eltone?
Bio si rukovodilac.
304
00:27:25,572 --> 00:27:27,464
Jedan od na�ih
najboljih vojnih vo�a.
305
00:27:28,957 --> 00:27:30,961
I bio si i moj prijatelj.
306
00:27:33,127 --> 00:27:35,438
Uspeo sam.
- Nisi uspeo!
307
00:27:35,969 --> 00:27:39,710
Cilj Gua je bio da prou�i
vezu ljudi i verskih vo�a.
308
00:27:40,341 --> 00:27:43,442
Da vidimo mo�emo li da stvorimo
sledbenike koji �e misliti da smo Bogovi.
309
00:27:44,676 --> 00:27:47,854
Umesto toga si prekr�io protokol
i od nas stvorio �avole.
310
00:27:50,427 --> 00:27:54,295
Ali re�eno je da �avo ima mo�
da uzme oblik prijatan oku.
311
00:27:55,668 --> 00:28:00,039
Zar nismo �avoli za njih?
- Nije va�no �ta smo mi za njih.
312
00:28:00,745 --> 00:28:02,746
Sve �to je va�no
je na� opstanak.
313
00:28:04,167 --> 00:28:09,787
Opstanak? Da ti odam jednu tajnu?
- Radije bih da to ne uradi�.
314
00:28:11,611 --> 00:28:13,705
Potcenili smo ih D�o�ua.
315
00:28:14,332 --> 00:28:20,347
Izgledaju kao laki plen, ali njih
pokre�e ne�to �to mi nemamo.
316
00:28:20,878 --> 00:28:22,111
Nada.
317
00:28:22,848 --> 00:28:24,754
Tako sam ih pridobio.
Davaju�i im nadu.
318
00:28:25,108 --> 00:28:29,603
Ako ignori�e� taj njihov deo, to
mo�e biti oru�je koje �e te pobediti.
319
00:28:30,451 --> 00:28:33,517
Do jutra o�ekujem da
kamp bude ispra�njen.
320
00:28:34,644 --> 00:28:36,680
Javi se centrali u Antlanti.
321
00:28:37,249 --> 00:28:40,726
Jer slede�i put kad me
vidi� bi�e slu�beno.
322
00:28:43,704 --> 00:28:48,475
Mo�e� da me ubije� D�o�uao,
ali se �uvaj posledice.
323
00:28:48,732 --> 00:28:54,478
Zar �e te slaviti i u smrti?
- Ne ali �e na�i novog spasioca.
324
00:28:54,905 --> 00:29:00,059
Ako ti je ovo ne�to zna�ilo,
ne�e� me terati da se vra�am.
325
00:29:13,907 --> 00:29:15,294
Edi ovde Kejt.
326
00:29:15,507 --> 00:29:18,842
Ne znam �ta se doga�a ali Eltonovi
telohranitelji su svuda ovde.
327
00:29:19,208 --> 00:29:22,112
Morao sam da se popnem
na banderu da bi ti se javio.
328
00:29:23,009 --> 00:29:27,008
Sva tela su zakopana na
zabranjenom mestu.
329
00:29:27,675 --> 00:29:30,279
Proverio sam i bio si u pravu,
niko nije video �eridana nedeljama.
330
00:29:30,779 --> 00:29:32,679
Pozva�u policiju i
bi�e tamo do jutra.
331
00:29:32,991 --> 00:29:35,903
Ako ga uhvate, Vlada
mo�e da uradi DNK test.
332
00:29:36,422 --> 00:29:37,895
Da ga skenira
i sve ostalo Edi.
333
00:29:39,038 --> 00:29:40,494
Elton je prebegao
i na ivici je da odlepi.
334
00:29:41,378 --> 00:29:43,902
Veruje u pri�u.
- Ti �e� biti slobodan �ovek.
335
00:29:44,168 --> 00:29:46,023
Ali sada te tra�e
zbog ubistva.
336
00:29:46,378 --> 00:29:49,181
Moj ti je savet da ode�
odmah dok ne do�e policija.
337
00:29:49,580 --> 00:29:51,858
Ne mogu, obe�ao sam devojci
da �u da joj pomognem.
338
00:29:52,231 --> 00:29:54,975
Mo�e� da istupi� kad
ga policija uhapsi.
339
00:29:55,655 --> 00:29:57,320
Vidimo se Edi.
340
00:30:08,762 --> 00:30:12,797
Iz visina gledam
dole na Zemlju.
341
00:30:13,624 --> 00:30:15,885
I video sam grobnicu.
342
00:30:16,625 --> 00:30:19,245
I smrad smrti se bli�io.
343
00:30:19,798 --> 00:30:25,837
Onda sam se uzdigao
kao bo�anska ljubav.
344
00:30:28,618 --> 00:30:34,416
Uzeo sam izgled �oveka, jer me
druga�ije ne biste shvatili.
345
00:30:36,043 --> 00:30:41,855
Ali kao �ovek ograni�en
sam �udnjama �oveka.
346
00:30:42,493 --> 00:30:45,982
I zato smo se okupili ovde
da osetite moju toplinu.
347
00:30:46,406 --> 00:30:49,141
Da olak�ate moju patnju.
348
00:30:52,984 --> 00:30:55,383
Koja �e mi se ve�eras predati?
349
00:31:06,056 --> 00:31:08,793
Kasandra, povu�ena.
350
00:31:10,508 --> 00:31:13,108
Kako to da se ti
nikada ne javi�?
351
00:31:14,831 --> 00:31:16,560
Pretpostavljam
da sam stidljiva.
352
00:31:18,454 --> 00:31:23,087
Po�i s mnom i
budi moja ljubav.
353
00:31:24,090 --> 00:31:27,673
I mi �emo u�ivati u
zadovoljstvima.
354
00:31:28,531 --> 00:31:31,237
Mislila sam da si verski
vo�a a ne perverznjak.
355
00:31:32,541 --> 00:31:36,836
Prihvati�e� moju ljubav ili
�e� osetiti moj gnev.
356
00:31:37,976 --> 00:31:40,865
Uzmi mene, ona je
nova, ne razume.
357
00:31:41,380 --> 00:31:43,704
Ovo je tvoj Bog?
- Ti�ina!
358
00:31:48,498 --> 00:31:49,794
Misa je zavr�ena.
359
00:32:54,913 --> 00:32:58,785
Po�nimo ponovo Kasandra,
voljan sam da ti oprostim.
360
00:33:03,499 --> 00:33:08,046
Ovo je naivan �ampanjac.
Bez dodataka.
361
00:33:09,192 --> 00:33:11,155
Mislim da �e da te
zabavi njegov ukus.
362
00:33:14,731 --> 00:33:17,072
Meni izgleda kao glupost.
363
00:33:18,355 --> 00:33:22,448
U redu, onda �emo da
presko�imo predigru.
364
00:33:27,276 --> 00:33:30,716
Rekla sam da ne�u.
- Dakle voli� grubo.
365
00:33:34,514 --> 00:33:36,700
�ta si ti?
- Ne zna� ti �ta je grubo.
366
00:33:36,926 --> 00:33:39,832
Na na�oj planeti ovo
je najbolniji ritual.
367
00:33:42,213 --> 00:33:43,627
Mo�da je vreme
da ti poka�em.
368
00:33:45,105 --> 00:33:46,775
Be�i od nje!
369
00:33:49,677 --> 00:33:51,622
Juda me�u sledbenicima.
370
00:33:51,871 --> 00:33:53,812
Video sam tvoj na�in
spasenja Eltone.
371
00:33:54,558 --> 00:33:56,243
I da ti ka�em istinu,
nisam ba� impresioniran.
372
00:33:57,186 --> 00:33:58,686
Znam �ta si ti.
373
00:34:06,242 --> 00:34:08,515
Bio si u pravu Zakari,
ovaj �ovek je jeretik.
374
00:34:09,335 --> 00:34:10,700
Zaklju�aj ga negde ve�eras.
375
00:34:12,542 --> 00:34:16,458
Sutra ujutru okupi moje
stado za specijalnu misu.
376
00:34:17,747 --> 00:34:18,905
Specijalnu misu?
377
00:34:20,752 --> 00:34:23,974
Tada �e Kejt Mec
videti moje mo�i.
378
00:34:24,671 --> 00:34:27,055
I shvatiti zna�enje,
bo�anske odmazde.
379
00:34:53,323 --> 00:34:56,978
Vreme je do�lo, kao �to
sam znao da �e do�i.
380
00:35:10,054 --> 00:35:14,895
On je ubica, tela su
zakopana, uverite se i sami.
381
00:35:14,916 --> 00:35:16,097
Dosta!
382
00:35:21,393 --> 00:35:24,157
Policija �e do�i, znaju
za �eridana i ostale.
383
00:35:25,481 --> 00:35:26,468
La�e�.
384
00:35:34,771 --> 00:35:37,179
Zna� da je on vanzemaljac,
a pona�a se kao mutav.
385
00:35:37,316 --> 00:35:39,130
Znam da su ovde i
da �e da nas uni�te.
386
00:35:52,435 --> 00:35:53,474
Ve�ite to bolje.
387
00:36:26,491 --> 00:36:29,549
Zajedno smo dotakli
milost, zar ne?
388
00:36:31,636 --> 00:36:36,929
Ali iskvarenost modernog
sveta se u�unjala me�u nama.
389
00:36:39,117 --> 00:36:44,058
Zato sam danas pozvao sve
vas na specijalnu misu.
390
00:36:59,358 --> 00:37:03,098
Odli�no i sada �emo na
moj znak da pijemo.
391
00:37:08,461 --> 00:37:11,821
Podeli�emo na�u sjajnu
budu�nost zajedno.
392
00:37:22,326 --> 00:37:26,601
Ko god ovo popije
pobe�i�e od prokletstva.
393
00:37:27,028 --> 00:37:29,581
I na�i spasenje u
mom kraljevstvu.
394
00:37:30,397 --> 00:37:31,942
Pijte iz tih �a�a i umre�ete!
395
00:37:33,036 --> 00:37:34,081
Ti�ina.
396
00:37:37,384 --> 00:37:41,468
Svemo�na sila je otpo�ela
odbrojavanje do na�eg uni�tenja.
397
00:37:42,127 --> 00:37:47,180
Na�a jedina �ansa za slobodu
je da napustimo ovaj �ivot.
398
00:37:48,544 --> 00:37:50,788
Pridru�ite mi se u ovome.
399
00:37:51,584 --> 00:37:55,287
Ili do�ekajte pakao na zemlji.
400
00:37:57,455 --> 00:38:01,912
Pijte iz �a�e za na�e
spasenje. - Ne!
401
00:38:03,724 --> 00:38:05,622
Nemate �ega da se bojite
od mene ako ste Bog.
402
00:38:06,675 --> 00:38:07,889
Dozvolite mi da ka�em ne�to.
- Umukni.
403
00:38:09,097 --> 00:38:11,519
Da li �e te nekoliko re�i od
obi�nog �oveka upla�iti?
404
00:38:12,910 --> 00:38:14,741
Oslobodi ga.
405
00:38:15,624 --> 00:38:17,380
Neka ka�e svoje
poslednje re�i.
406
00:38:18,549 --> 00:38:20,207
Saslu�aj ono �to
�u re�i Zakari.
407
00:38:20,953 --> 00:38:22,280
Ti vi�e od bilo koga
zna� da je to istina.
408
00:38:26,402 --> 00:38:28,382
Ve�i deo od onoga �to je
Elton rekao je istina.
409
00:38:29,713 --> 00:38:33,394
On je deo mo�ne rase.
I odbacio ih je.
410
00:38:33,734 --> 00:38:35,203
Ali ih je odbacio zbog vas.
411
00:38:36,037 --> 00:38:37,976
Vo�e su sna�ne onoliko
koliko imaju sledbenike.
412
00:38:38,759 --> 00:38:40,760
Vi imate snage da
promenite Eltona.
413
00:38:42,133 --> 00:38:43,513
Mnogo vi�e nego �to
je on promenio vas.
414
00:38:45,547 --> 00:38:47,188
Snaga le�i u svima vama.
415
00:38:49,135 --> 00:38:50,354
Nemojte da dajete svoje �ivote.
416
00:38:51,884 --> 00:38:52,907
Nemojte da pijete vino.
417
00:38:52,855 --> 00:38:56,300
Ali Elton je Bog, videli
smo njegova �uda.
418
00:39:02,020 --> 00:39:04,690
Pogledajte, moje �udo.
419
00:39:13,601 --> 00:39:16,537
Njegova jedina mo� je bila
da vas ubedi da ga trebate.
420
00:39:17,401 --> 00:39:19,611
Ali vam ne treba, sve
�to vam treba ste vi.
421
00:39:21,100 --> 00:39:22,436
I da verujete jedni u druge.
422
00:39:31,983 --> 00:39:33,156
Uhvati ga Zakari.
423
00:39:56,895 --> 00:39:58,064
Moje kraljevstvo je do�lo.
424
00:40:10,656 --> 00:40:12,877
Mo�da im ti
donese� spasenje.
425
00:40:33,705 --> 00:40:36,582
Odlazi, odmah.
426
00:40:53,151 --> 00:40:54,439
Da li si dobro, da
li te je povredio?
427
00:40:58,195 --> 00:41:00,492
Vas dve idite odavde,
na�i�emo se izvan kapije.
428
00:41:36,326 --> 00:41:38,304
Fosteru?
- Gde si ti Edi.
429
00:41:38,803 --> 00:41:41,268
Gde je FBI, gde je
policija koju si obe�ao.
430
00:41:41,723 --> 00:41:44,956
Neko mi je prekinuo
struju iznutra.
431
00:41:45,899 --> 00:41:47,994
Izgubili smo ga,
Elton je mrtav.
432
00:41:48,714 --> 00:41:53,287
Jo� uvek ima dokaze.
- Ne, ovde nema ni�ega.
433
00:41:57,119 --> 00:41:58,898
Sve smo izgubili.
434
00:42:00,932 --> 00:42:02,163
�ao mi je Kejte.
435
00:42:04,909 --> 00:42:06,254
Stvarno mi je �ao.
436
00:42:11,249 --> 00:42:13,612
Tako blizu a tako daleko.
437
00:42:13,928 --> 00:42:17,058
�anse da doka�em svoju
nevinost su se istopile s Eltonom.
438
00:42:17,490 --> 00:42:20,923
Ali sam nau�io da vanzemaljci
nisu imuni na ljudske mane.
439
00:42:21,217 --> 00:42:22,140
Sujeta.
440
00:42:22,838 --> 00:42:25,591
Mo�da se te mane mogu
iskoristiti u narednoj borbi.
441
00:42:27,271 --> 00:42:32,203
Ali sigurno je da ukoliko damo
suvi�e vere u nekoga istu gubimo.
442
00:42:32,820 --> 00:42:34,295
Vo�e su samo �uvari.
443
00:42:35,188 --> 00:42:37,169
Mi moramo da donosimo
sami svoje odluke.
444
00:42:37,847 --> 00:42:41,865
Dok nastavljam svoje putovanje
tra�i�u vernike a ne sledbenike.
445
00:42:42,342 --> 00:42:44,250
Oni �e se suo�iti sa svemo�nim.
446
00:42:44,641 --> 00:42:47,538
Tu stra�nu silu
koja �ivi me�u nama.
447
00:42:48,784 --> 00:42:50,766
Molite se s mnom,
molite se za povratak.
448
00:42:51,238 --> 00:42:56,740
Bo�e blagoslovi spasioca i
�titi ga na njegovom putu.
449
00:42:57,474 --> 00:43:00,425
Jer nas je on spasio
od doline smrti.
450
00:43:01,241 --> 00:43:05,421
Jer je on milostiv.
�ovek hrabrog srca.
451
00:43:06,402 --> 00:43:08,871
Jer je on dva puta
blagosloven �ovek.
452
00:43:15,113 --> 00:43:22,183
Prevod i obrada: slaksm
slaksm@yahoo.com
453
00:43:25,183 --> 00:43:29,183
Preuzeto sa www.titlovi.com37218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.