All language subtitles for Entitled s01e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,320 (LAUGHTER) 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,240 That box has the power 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,360 to bring back the dead! 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,040 Just to be able to see his handwriting, 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,160 well that would be just 6 00:00:09,200 --> 00:00:11,000 so, so, special to me! 7 00:00:11,040 --> 00:00:12,680 Oh, god. I'm stuck! 8 00:00:12,720 --> 00:00:15,360 What if she comes back different? 9 00:00:15,400 --> 00:00:17,040 Sometimes you have to risk 10 00:00:17,080 --> 00:00:18,120 everything for love. 11 00:00:18,160 --> 00:00:20,600 You can be re-united. 12 00:00:20,640 --> 00:00:21,960 (SCREAMS) It was real, Miss Whitby. 13 00:00:22,000 --> 00:00:23,200 I saw a little girl. 14 00:00:23,240 --> 00:00:24,280 Gabe! 15 00:00:24,320 --> 00:00:27,280 It looks like it's some sort of secret passageway! 16 00:00:27,320 --> 00:00:28,360 Wow! 17 00:00:28,400 --> 00:00:30,440 You're a fucking nightmare. 18 00:00:30,480 --> 00:00:33,640 The box contains a fabulous jewel! 19 00:00:33,680 --> 00:00:35,320 Should we be worried about this? 20 00:00:35,360 --> 00:00:36,440 No. 21 00:00:38,360 --> 00:00:39,840 I get why you wanted a divorce. 22 00:00:41,560 --> 00:00:42,600 Who's there? 23 00:00:42,640 --> 00:00:43,880 Liz. 24 00:00:51,920 --> 00:00:53,040 Liz! 25 00:00:53,080 --> 00:00:54,360 It's really you! It worked. 26 00:00:54,400 --> 00:00:57,800 It really worked. Oh, my god. I love you so much. 27 00:00:57,840 --> 00:01:00,000 You're alive! (GASPS) 28 00:01:00,000 --> 00:01:00,120 You're alive! (GASPS) 29 00:01:00,160 --> 00:01:02,720 Oh, it's OK. I'm sorry. It's OK. 30 00:01:04,960 --> 00:01:06,160 It's me, baby. 31 00:01:08,000 --> 00:01:09,160 It's your husband. 32 00:01:10,240 --> 00:01:12,440 It is, baby. I'm your husband. 33 00:01:12,480 --> 00:01:15,640 Just not a very good one, I guess, right? 34 00:01:15,680 --> 00:01:17,920 That's what you were trying to tell me, weren't you? 35 00:01:20,680 --> 00:01:22,400 And I just wouldn't listen, would I? 36 00:01:24,680 --> 00:01:25,760 I'm so... 37 00:01:28,160 --> 00:01:29,400 I'm so sorry. 38 00:01:29,440 --> 00:01:32,040 I-I really screwed up. 39 00:01:35,000 --> 00:01:39,120 But I-I'm ready to do the work now. 40 00:01:39,160 --> 00:01:40,400 I'm ready to make things better. 41 00:01:44,280 --> 00:01:47,440 We...we've been given a second chance. 42 00:01:47,480 --> 00:01:49,480 But I've just gotta know. 43 00:01:49,520 --> 00:01:51,320 And I'm sorry to bring this up right now 44 00:01:51,360 --> 00:01:54,120 so, soon after you've just got back from the dead, 45 00:01:54,160 --> 00:01:56,680 but I've gotta know, 46 00:01:56,720 --> 00:02:00,000 after all this, after all you and I have been through... 47 00:02:00,000 --> 00:02:02,040 after all this, after all you and I have been through... 48 00:02:04,800 --> 00:02:06,160 do you still wanna be with me? 49 00:02:11,920 --> 00:02:13,200 You're still my wife, right? 50 00:02:20,160 --> 00:02:21,240 Yeah. 51 00:02:24,320 --> 00:02:28,080 Can you get me out of here, please? 52 00:02:31,080 --> 00:02:32,160 OK, baby. 53 00:02:33,720 --> 00:02:34,800 Let's go. 54 00:02:39,000 --> 00:02:40,080 I gotta tell you, 55 00:02:40,120 --> 00:02:43,720 this has been a hu...huge learning experience for me. 56 00:02:43,760 --> 00:02:46,760 I genuinely think every married couple 57 00:02:46,800 --> 00:02:48,040 should go through this. 58 00:02:48,080 --> 00:02:49,720 Don't you, huh? 59 00:02:49,760 --> 00:02:50,880 Alright, let's go. 60 00:02:50,920 --> 00:02:52,720 We're gonna go through here, alright? 61 00:02:52,760 --> 00:02:54,680 I just need to be a little careful 62 00:02:54,720 --> 00:02:58,120 cause there's barbs that are sticking into my head here. 63 00:02:58,160 --> 00:02:59,280 Ow! Fuck! 64 00:03:02,760 --> 00:03:03,800 Why are you running off? 65 00:03:03,840 --> 00:03:05,880 Oh, fuck off you pest! No, no, Quincy's dead. 66 00:03:05,920 --> 00:03:08,480 I am the Baron now! 67 00:03:08,520 --> 00:03:09,600 I'm in charge! 68 00:03:09,640 --> 00:03:11,240 Oh, you think that title means anything? 69 00:03:11,280 --> 00:03:12,560 It's just letter-headed paper 70 00:03:12,600 --> 00:03:14,440 and making decisions about public footpaths. 71 00:03:14,480 --> 00:03:15,520 You couldn't even handle 72 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 being in charge of your fuck-doll's cremation. 73 00:03:17,600 --> 00:03:19,040 Hey! 74 00:03:19,080 --> 00:03:20,760 I was in a temporary lull. 75 00:03:20,800 --> 00:03:24,360 I-I just needed help burning my girlfriend, doll-friend, 76 00:03:24,400 --> 00:03:25,560 my friend who's a doll, 77 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 mother's antique doll with whom I shared a loving bit... 78 00:03:28,040 --> 00:03:30,360 For God's sake, Aston, you're pathetic! 79 00:03:30,400 --> 00:03:35,880 Public footpaths are important! 80 00:03:35,920 --> 00:03:37,800 Come on. This way, right through here. 81 00:03:37,840 --> 00:03:40,360 Here we go. Oh, my god. 82 00:03:40,400 --> 00:03:42,520 There's so many things to tell you. 83 00:03:42,560 --> 00:03:47,880 Honey, your grandfather, he left the entire estate to you. 84 00:03:49,360 --> 00:03:50,440 To me? 85 00:03:51,520 --> 00:03:52,920 Bertie left it to me? 86 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 Yeah. 87 00:03:54,400 --> 00:03:56,440 (CHUCKLES) It's all ours, it's all ours. 88 00:03:56,480 --> 00:03:57,560 Isn't it, great? 89 00:03:58,880 --> 00:03:59,920 Come on. 90 00:03:59,960 --> 00:04:00,000 Oh, I've got so many questions for you. 91 00:04:00,000 --> 00:04:01,840 Oh, I've got so many questions for you. 92 00:04:01,880 --> 00:04:04,160 Baby, what was it like being dead? 93 00:04:04,200 --> 00:04:05,280 Wait! 94 00:04:06,480 --> 00:04:07,600 How did I die? 95 00:04:08,840 --> 00:04:13,040 Oh, well, erm, you know that hot tub 96 00:04:13,080 --> 00:04:15,360 that I got that you... that you hated? 97 00:04:15,400 --> 00:04:18,680 Well, you kinda got electrocuted in it. 98 00:04:19,800 --> 00:04:22,800 (LAUGHTER) 99 00:04:25,560 --> 00:04:27,720 It is kinda funny in retrospect, huh? 100 00:04:33,040 --> 00:04:35,240 Wait. I just heard something! (STOPS LAUGHING AND LISTENS) 101 00:04:36,320 --> 00:04:38,920 (RUMBLING GROWL) 102 00:04:38,960 --> 00:04:41,240 Oh, no! What, what the fuck is that? 103 00:04:43,520 --> 00:04:44,600 Oh, my god! 104 00:04:46,280 --> 00:04:50,440 Oh, that's not a fucking badger! 105 00:04:50,480 --> 00:04:51,560 (SCREAMS) 106 00:05:00,360 --> 00:05:02,360 Just stay away from my wife! 107 00:05:06,160 --> 00:05:49,680 (SCREAMS) 108 00:06:22,880 --> 00:06:25,520 Where is it? Xanthe, it worked! 109 00:06:25,560 --> 00:06:26,920 Liz is alive. 110 00:06:26,960 --> 00:06:28,440 But...but the beast attacked us. 111 00:06:28,480 --> 00:06:30,040 I lost her. She's confused. 112 00:06:30,080 --> 00:06:31,960 She doesn't remember anything! You've gotta help me, Xanthe! 113 00:06:32,000 --> 00:06:33,360 I think she went this way! 114 00:06:33,400 --> 00:06:34,840 Oh, cut the bullshit, Gabe, and give it to me. 115 00:06:34,880 --> 00:06:37,440 What? Whatever Bertie hid, it's not yours. 116 00:06:37,480 --> 00:06:40,600 You're not listening, Xanthe! 117 00:06:40,640 --> 00:06:42,600 It worked. Liz is alive! Look! 118 00:06:44,200 --> 00:06:45,280 What? 119 00:06:47,040 --> 00:06:48,120 (YELPS) 120 00:06:55,120 --> 00:06:58,840 Liz, I'm coming, honey! 121 00:07:12,680 --> 00:07:13,760 (CHUCKLES) 122 00:07:20,120 --> 00:07:21,160 Aargh! 123 00:07:21,200 --> 00:07:22,880 What the fuck are you? 124 00:07:22,920 --> 00:07:25,520 Neville Leonard, Gabe's lawyer. 125 00:07:25,560 --> 00:07:27,160 Who the fuck are you?! 126 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 I happen to be the Baron of this estate. 127 00:07:31,960 --> 00:07:33,000 Oh? 128 00:07:33,040 --> 00:07:35,080 I thought you were receiving medical attention. 129 00:07:35,120 --> 00:07:37,720 Yeah, I don't know who that family doctor is of yours, 130 00:07:37,760 --> 00:07:38,880 but he's fucking crazy. 131 00:07:38,920 --> 00:07:39,960 Oh? 132 00:07:40,000 --> 00:07:41,200 Let me ask you something, 133 00:07:41,240 --> 00:07:44,320 if you have a slash on the side of your cheek, 134 00:07:44,360 --> 00:07:47,000 what would you say is the best way of applying medicine to that? 135 00:07:47,040 --> 00:07:48,040 Hmm. 136 00:07:48,080 --> 00:07:50,920 (CRIES) He shoved so many things up my ass. 137 00:07:50,960 --> 00:07:52,640 I thought I was gonna be taxidermied! 138 00:07:53,680 --> 00:07:55,760 When he went out to buy even more needles 139 00:07:55,800 --> 00:07:59,880 and bandages and lube, I escaped! 140 00:07:59,920 --> 00:08:00,000 I escaped on the motherfucker's quad bike. 141 00:08:00,000 --> 00:08:02,160 I escaped on the motherfucker's quad bike. 142 00:08:02,200 --> 00:08:03,240 (LAUGHS) 143 00:08:03,280 --> 00:08:06,520 Yes, I went to see him when I was a lad. 144 00:08:06,560 --> 00:08:07,800 Ingrown toenail. 145 00:08:07,840 --> 00:08:10,480 He was disturbingly thorough. 146 00:08:11,680 --> 00:08:14,120 Anyway, is there anything I can help you with? 147 00:08:14,160 --> 00:08:18,240 Yeah, I'm here to claim this property for my client. 148 00:08:18,280 --> 00:08:20,960 (CHUCKLES) What, this old shithole? 149 00:08:21,000 --> 00:08:22,360 It's been in debt for years. 150 00:08:22,400 --> 00:08:25,200 Yeah, don't worry about that. 151 00:08:25,240 --> 00:08:28,280 Me and my man's G-Unit, we're from the modern world! 152 00:08:28,320 --> 00:08:29,760 Whoo! 153 00:08:29,800 --> 00:08:32,680 This is an asset, with a capital ass. 154 00:08:32,720 --> 00:08:35,680 And we're gonna monetise the shit out of this place. 155 00:08:37,840 --> 00:08:38,919 Really? 156 00:09:00,840 --> 00:09:05,400 No! No, no, no! 157 00:09:08,640 --> 00:09:09,960 Liz! 158 00:09:15,600 --> 00:09:18,280 Liz? Liz? Liz? Liz? 159 00:09:47,960 --> 00:09:49,080 Oh, my god. 160 00:09:51,680 --> 00:09:53,880 Miss Whitby, what is this?! 161 00:09:53,920 --> 00:09:55,320 This is my daughter. 162 00:09:57,320 --> 00:09:58,400 Your daughter? 163 00:10:00,440 --> 00:10:02,040 What's her name? 164 00:10:02,080 --> 00:10:03,160 Iris. 165 00:10:04,240 --> 00:10:05,320 Oh... 166 00:10:07,400 --> 00:10:08,440 hi Iris. 167 00:10:08,480 --> 00:10:10,440 I'm Gabe! Hi, Gabe. 168 00:10:11,960 --> 00:10:13,120 I thought you were a ghost. 169 00:10:15,080 --> 00:10:18,000 Quincy said he would send us away 170 00:10:18,040 --> 00:10:20,080 if we didn't keep her a secret. 171 00:10:23,200 --> 00:10:25,080 But we're not doing that anymore. 172 00:10:26,720 --> 00:10:28,200 No, no! No, no! 173 00:10:28,240 --> 00:10:29,520 Miss Whitby! Miss Whitby! 174 00:10:30,960 --> 00:10:32,160 I gotta go back to the house. 175 00:10:32,200 --> 00:10:33,600 Liz is alive! 176 00:10:33,640 --> 00:10:36,320 I brought her back from the dead! Can you believe that? 177 00:10:36,360 --> 00:10:37,400 But then I lost her. 178 00:10:37,440 --> 00:10:38,720 I was in a tunnel 179 00:10:38,760 --> 00:10:40,280 and I think she might be back at the house. 180 00:10:40,320 --> 00:10:42,240 But look! Look! Look! (LAUGHS) 181 00:10:42,280 --> 00:10:44,000 I got a piece of her dress right here! 182 00:10:44,040 --> 00:10:46,360 Oh, please bring me back, please can I get in your car! 183 00:10:46,400 --> 00:10:47,720 I know I seem crazy right now! 184 00:10:47,760 --> 00:10:49,000 But please this is... Get in! 185 00:10:49,040 --> 00:10:50,200 Oh, thank you! 186 00:10:56,320 --> 00:10:57,520 Right then, homie, what your thinking? 187 00:10:57,560 --> 00:10:58,600 Hit me! 188 00:10:58,640 --> 00:11:00,000 So, right here... Yeah. 189 00:11:00,040 --> 00:11:02,120 I'm thinking the mezzanine infinity pool! 190 00:11:02,160 --> 00:11:05,760 Yeah, you see I am all about the mezzanine infinity pool. 191 00:11:05,800 --> 00:11:07,160 That's the kind of guy I am, 192 00:11:07,200 --> 00:11:09,640 but the problem is with these historic buildings 193 00:11:09,680 --> 00:11:10,840 are bloody rules, right? 194 00:11:10,880 --> 00:11:14,000 Oh, oh, this is my sister Xanthe. 195 00:11:14,040 --> 00:11:16,000 Oh, shit! 196 00:11:16,040 --> 00:11:17,800 We climbing! 197 00:11:17,840 --> 00:11:18,880 Who the fuck is this? 198 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 Well, this is Neville. 199 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 He's Gabe's lawyer! That's right. 200 00:11:21,720 --> 00:11:23,360 He's here to make a claim on the estate 201 00:11:23,400 --> 00:11:24,640 and talk big ideas. 202 00:11:24,680 --> 00:11:25,880 And guess what? 203 00:11:25,920 --> 00:11:28,000 I'm the project manager. 204 00:11:28,040 --> 00:11:29,080 You do realise 205 00:11:29,120 --> 00:11:30,960 your client is currently hacking through the woods 206 00:11:31,000 --> 00:11:34,040 with a sixteenth century sword, wearing antlers 207 00:11:34,080 --> 00:11:36,880 and a medieval strap-on whilst screaming for his dead wife? 208 00:11:38,080 --> 00:11:39,160 OK. 209 00:11:40,960 --> 00:11:42,040 Well... 210 00:11:43,760 --> 00:11:46,680 he's on a journey. 211 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 (CAR BEEPS) 212 00:11:48,160 --> 00:11:51,160 (MUSIC) 213 00:12:09,160 --> 00:12:10,200 Gabe? 214 00:12:10,240 --> 00:12:12,600 I've got some, er, plans for... Whoa, OK. 215 00:12:12,640 --> 00:12:14,880 (SCREAMS) Gabe! Easy. 216 00:12:14,920 --> 00:12:15,920 You're good? 217 00:12:15,960 --> 00:12:18,360 No, I'm not good! OK. 218 00:12:18,400 --> 00:12:20,760 Down down, alright? Down to come out. 219 00:12:22,320 --> 00:12:24,680 Gabe, are you good? 220 00:12:24,720 --> 00:12:26,000 Where's Liz? Is she here? 221 00:12:26,040 --> 00:12:27,520 Not this again! We don't know! 222 00:12:27,560 --> 00:12:29,800 No, no, no, not her body! Her! 223 00:12:29,840 --> 00:12:31,400 I-I brought...I brought her back! 224 00:12:31,440 --> 00:12:32,480 She's alive! She's here! 225 00:12:32,520 --> 00:12:36,520 She's alive! Gabe! You're OK! 226 00:12:36,560 --> 00:12:38,640 Anne! Iris! 227 00:12:38,680 --> 00:12:40,800 Daddy! I've got you. 228 00:12:40,840 --> 00:12:42,120 Daddy's got you! 229 00:12:42,160 --> 00:12:44,120 I'm sorry. What the fuck is going on? 230 00:12:44,160 --> 00:12:46,280 Quincy's dead. We're free! 231 00:12:47,520 --> 00:12:49,320 We don't have to hide anymore! 232 00:12:54,240 --> 00:12:56,480 Oh, my god. She looks just like Elizabeth. 233 00:12:57,680 --> 00:13:00,000 I guess one of the Beaucroft men isn't barren, Baron. 234 00:13:00,000 --> 00:13:00,640 I guess one of the Beaucroft men isn't barren, Baron. 235 00:13:00,680 --> 00:13:02,840 I was in a relationship with a mannequin! 236 00:13:02,880 --> 00:13:04,360 I'm not barren! 237 00:13:04,400 --> 00:13:06,440 You're not the Baron yet either! 238 00:13:08,920 --> 00:13:10,000 Quincy! 239 00:13:10,040 --> 00:13:11,320 Like a bloody cockroach. 240 00:13:11,360 --> 00:13:12,440 Oh, shit! 241 00:13:12,480 --> 00:13:14,160 (SCREAMS) Quincy, you were right! 242 00:13:14,200 --> 00:13:15,240 You were right! 243 00:13:15,280 --> 00:13:17,480 The box, it worked! It's all true! 244 00:13:17,520 --> 00:13:18,680 I brought Liz back! 245 00:13:18,720 --> 00:13:20,400 Oh, Gabe, that's enough! 246 00:13:20,440 --> 00:13:21,800 Your wife is fucking dead! 247 00:13:27,280 --> 00:13:30,280 (SCREAMS) 248 00:13:32,480 --> 00:13:34,440 (FAINTS) 249 00:13:49,200 --> 00:13:53,080 Oh, baby! I thought I'd lost you again! 250 00:13:53,120 --> 00:13:56,080 Oh, my god, honey. 251 00:13:56,120 --> 00:13:58,160 Hi, sweetie! You're back! 252 00:13:58,200 --> 00:14:00,000 I'm so happy! Huh? 253 00:14:00,000 --> 00:14:00,280 I'm so happy! Huh? 254 00:14:00,320 --> 00:14:01,800 Family. 255 00:14:01,840 --> 00:14:05,240 Honey honey, are you alright? You alright, huh? 256 00:14:05,280 --> 00:14:06,640 Family! Yeah. 257 00:14:06,680 --> 00:14:08,520 This can't be real. My family. 258 00:14:08,560 --> 00:14:11,040 That's right, that's your family right there, huh? 259 00:14:11,080 --> 00:14:13,320 Come on, come on! This cannot be real. 260 00:14:13,360 --> 00:14:15,680 Say hello to your sister. Come here! 261 00:14:17,320 --> 00:14:18,560 Don't let it touch me. 262 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 Yeah. 263 00:14:19,760 --> 00:14:21,360 Xan! Xan! 264 00:14:22,600 --> 00:14:23,680 Asty. 265 00:14:26,160 --> 00:14:27,840 My little Barty! 266 00:14:28,920 --> 00:14:34,040 My little Barty Bartyson, my little Barty Bartyson! 267 00:14:34,080 --> 00:14:37,040 Yeah, and your Gabey Gaberson's right here, baby. 268 00:14:37,080 --> 00:14:39,000 Barty. Elizabeth. 269 00:14:39,040 --> 00:14:40,160 Barty. 270 00:14:41,240 --> 00:14:43,240 Liz, you just don't remember. 271 00:14:43,280 --> 00:14:46,000 Trust me, you hate these people. You love me. 272 00:14:46,040 --> 00:14:48,640 Gabe, I don't think she is your wife. 273 00:14:48,680 --> 00:14:52,440 Bart, you're not helping the situation, alright? 274 00:14:54,320 --> 00:14:57,480 Liz, you've been through a lot, baby. 275 00:14:57,520 --> 00:14:59,880 You just need a Xanax and a good night's sleep. 276 00:14:59,920 --> 00:15:00,000 And tomorrow, all of this will come back to you, huh? 277 00:15:00,000 --> 00:15:03,160 And tomorrow, all of this will come back to you, huh? 278 00:15:03,200 --> 00:15:04,280 Me. 279 00:15:05,400 --> 00:15:07,240 My house! 280 00:15:07,280 --> 00:15:08,720 (LAUGHS) 281 00:15:52,080 --> 00:15:53,160 OK. 282 00:15:54,240 --> 00:15:59,960 Now, that we have our tea and cake... 283 00:16:04,920 --> 00:16:08,680 please somebody tell me that this 284 00:16:10,200 --> 00:16:11,880 woman's my wife, right? 285 00:16:13,040 --> 00:16:14,800 Well... 286 00:16:19,320 --> 00:16:21,120 When Elizabeth was born... 287 00:16:23,200 --> 00:16:26,640 there was another baby, a twin. 288 00:16:29,560 --> 00:16:30,760 There were complications. 289 00:16:31,920 --> 00:16:33,040 She wasn't breathing. 290 00:16:34,920 --> 00:16:36,640 The midwife took the child away 291 00:16:36,680 --> 00:16:39,680 returning later to tell us the baby had died. 292 00:16:39,720 --> 00:16:41,680 She wasn't dead. She stole her. 293 00:16:41,720 --> 00:16:43,440 She stole my name. 294 00:16:43,480 --> 00:16:48,560 The midwife raised her as her own child 295 00:16:48,600 --> 00:16:50,360 and also called her Elizabeth. 296 00:16:52,720 --> 00:16:57,720 18 years later, that Elizabeth returned. 297 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 She spoke as a commoner, and with that appalling dialect, 298 00:17:00,000 --> 00:17:03,440 She spoke as a commoner, and with that appalling dialect, 299 00:17:03,480 --> 00:17:07,000 told me of her adoptive mother's deathbed confession. 300 00:17:09,040 --> 00:17:14,160 So, now, we had the two sisters face to face for the first time 301 00:17:14,200 --> 00:17:15,280 since birth. 302 00:17:16,560 --> 00:17:19,360 Because Elizabeth here, unlike you three, 303 00:17:19,400 --> 00:17:22,360 chose not to go to an elite boarding school 304 00:17:22,400 --> 00:17:24,160 but to stay at home 305 00:17:24,200 --> 00:17:28,280 and mire herself in the cesspool of state education. 306 00:17:28,319 --> 00:17:29,520 I had principles. 307 00:17:29,560 --> 00:17:32,360 You had a deranged hatred of our high breeding. 308 00:17:33,640 --> 00:17:35,200 She was a risk to us all. 309 00:17:36,680 --> 00:17:38,480 So, when her sister arrived... 310 00:17:39,720 --> 00:17:42,480 I saw an outrageous opportunity. 311 00:17:42,520 --> 00:17:44,320 She wanted in, I wanted out. 312 00:17:44,360 --> 00:17:45,440 (FARTS) 313 00:17:46,560 --> 00:17:49,600 Both girls were delighted with the arrangement. 314 00:17:49,640 --> 00:17:52,120 Fuck off! no one asked you! 315 00:17:52,160 --> 00:17:54,840 OK! Fuck! Fuck off! 316 00:17:54,880 --> 00:17:56,520 Shut up! 317 00:17:58,640 --> 00:18:00,000 So, Elizabeth left and the other one stayed. 318 00:18:00,000 --> 00:18:01,400 So, Elizabeth left and the other one stayed. 319 00:18:01,440 --> 00:18:05,520 Now, I knew I had to work quickly before the three of you came home. 320 00:18:05,560 --> 00:18:09,000 So, I became a one-man finishing school. 321 00:18:09,040 --> 00:18:11,520 Poise, etiquette, elocution. 322 00:18:11,560 --> 00:18:14,960 I transformed that pauper into a princess! 323 00:18:16,640 --> 00:18:21,160 And you three are so self-absorbed... 324 00:18:22,640 --> 00:18:24,960 you didn't suspect a thing. 325 00:18:27,280 --> 00:18:28,720 I said she seemed different. 326 00:18:29,960 --> 00:18:31,560 She couldn't play the cello anymore. 327 00:18:32,720 --> 00:18:34,920 I never took much notice of her at all. 328 00:18:36,160 --> 00:18:37,720 Everything was perfect... 329 00:18:39,920 --> 00:18:41,720 until she came home. 330 00:18:41,760 --> 00:18:42,880 I came back! 331 00:18:44,040 --> 00:18:48,360 And your wife was not very happy to see me now, was she? 332 00:18:49,680 --> 00:18:52,760 She pushed me down the stairs. Smashed my head. 333 00:18:53,920 --> 00:18:56,560 She thought she fucking killed me. 334 00:18:56,600 --> 00:19:00,000 And she fled to... 335 00:19:00,000 --> 00:19:00,480 And she fled to... 336 00:19:01,720 --> 00:19:03,080 No. 337 00:19:03,120 --> 00:19:04,880 ..America. 338 00:19:04,920 --> 00:19:06,040 No, she couldn't do that. 339 00:19:07,640 --> 00:19:10,280 And you knew her so well, didn't you? 340 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 No! 341 00:19:12,520 --> 00:19:15,080 She couldn't do something like that. 342 00:19:15,120 --> 00:19:17,720 That wasn't her. 343 00:19:17,760 --> 00:19:19,720 That fucking was her! 344 00:19:21,320 --> 00:19:26,280 I came back and then he locked me up! 345 00:19:27,520 --> 00:19:30,480 Because you knew the estate was all hers. 346 00:19:30,520 --> 00:19:31,600 Ahh! 347 00:19:33,080 --> 00:19:34,600 You cunt! 348 00:19:35,840 --> 00:19:37,640 For 20 years? 349 00:19:37,680 --> 00:19:40,120 No wonder she's hungry. 350 00:19:40,160 --> 00:19:42,360 I fed her, you idiot. 351 00:19:42,400 --> 00:19:45,680 She wanted for nothing, apart from her freedom. 352 00:19:47,040 --> 00:19:50,520 Now, I think it's time we all moved on. 353 00:19:50,560 --> 00:19:52,440 I've said I'm sorry. 354 00:19:52,480 --> 00:19:53,640 No, you haven't. 355 00:19:55,520 --> 00:19:56,960 And don't call me an idiot! 356 00:19:58,080 --> 00:20:00,000 Everything I did, I did for this family. 357 00:20:00,000 --> 00:20:01,400 Everything I did, I did for this family. 358 00:20:01,440 --> 00:20:02,480 For its legacy. 359 00:20:02,520 --> 00:20:03,960 Oh, please. You did it for yourself. 360 00:20:08,920 --> 00:20:10,280 (CLEARS THROAT) Excuse me. 361 00:20:12,840 --> 00:20:15,960 Sorry, just erm, just catching up here. 362 00:20:16,000 --> 00:20:21,440 So, Gabe no longer has any claim to the estate, right? 363 00:20:22,680 --> 00:20:23,760 I don't. 364 00:20:28,320 --> 00:20:29,600 I never did. 365 00:20:32,040 --> 00:20:35,040 (CRIES) 366 00:20:38,080 --> 00:20:40,480 And Liz is never coming back. She's gone. 367 00:20:46,120 --> 00:20:47,600 All of this is... 368 00:20:50,880 --> 00:20:51,960 nothing. 369 00:21:00,000 --> 00:21:01,080 So... 370 00:21:03,400 --> 00:21:04,440 for the last time, 371 00:21:04,480 --> 00:21:07,520 can somebody please tell me where my wife's body is? 372 00:21:11,520 --> 00:21:16,160 Can one of you at least do that, huh? 373 00:21:24,200 --> 00:21:25,680 No idea! 374 00:21:33,320 --> 00:21:34,400 I can show you. 375 00:21:55,960 --> 00:21:57,760 When I started working at the house... 376 00:21:59,520 --> 00:22:00,000 I knew Liz was different to the others. 377 00:22:00,000 --> 00:22:01,400 I knew Liz was different to the others. 378 00:22:03,640 --> 00:22:04,960 We became friends. 379 00:22:06,720 --> 00:22:09,160 That's when she told me the truth about who she really was. 380 00:22:10,400 --> 00:22:13,400 She said if anything ever happened to her, 381 00:22:13,440 --> 00:22:15,600 then this was what she wanted... 382 00:22:20,480 --> 00:22:21,920 to be with her mum. 383 00:22:56,960 --> 00:22:59,200 I guess I made it all about me again, didn't I? 384 00:23:01,640 --> 00:23:05,640 When really it was all about you. 385 00:23:11,280 --> 00:23:12,480 It's wild. 386 00:23:14,240 --> 00:23:16,440 I-I think I've learned more about you in the last two weeks 387 00:23:16,480 --> 00:23:18,280 than I did in the last fifteen years. 388 00:23:26,120 --> 00:23:28,480 I'm glad that you're finally back where you belong. 389 00:23:31,840 --> 00:23:33,360 I'm sorry it wasn't with me. 390 00:24:11,680 --> 00:24:13,360 I drew you a picture. 391 00:24:18,320 --> 00:24:20,720 Thank you, Iris, this is awesome. 392 00:24:22,480 --> 00:24:24,160 I'll keep this forever. 393 00:24:26,320 --> 00:24:27,600 We've really gotta go, man. 394 00:24:34,640 --> 00:24:37,640 (LAUGHS HYSTERICALLY) 395 00:24:46,640 --> 00:24:47,720 Wait! 396 00:24:51,320 --> 00:24:52,400 I wanted to give you this. 397 00:24:54,000 --> 00:24:55,080 I think you should keep it. 398 00:24:59,840 --> 00:25:00,000 Thanks, Bart. 399 00:25:00,000 --> 00:25:00,920 Thanks, Bart. 400 00:25:05,160 --> 00:25:06,240 Look! 401 00:25:09,120 --> 00:25:10,200 Oh! 402 00:25:11,680 --> 00:25:12,760 I've passed the gate. 403 00:25:14,400 --> 00:25:15,560 And nothing bad happened! 404 00:25:16,680 --> 00:25:17,760 Yeah. 405 00:25:19,680 --> 00:25:20,960 You got this, champ! 406 00:26:06,440 --> 00:26:08,480 Do you think I'm gonna get the deposit back? 407 00:26:50,040 --> 00:26:52,280 closes his eyes 408 00:26:52,320 --> 00:26:53,920 and rests his head back against the back of the sofa. 409 00:26:53,960 --> 00:26:56,120 I drew you a picture. 410 00:26:56,160 --> 00:26:57,240 Thank you, Iris. 411 00:26:58,320 --> 00:27:00,000 I'll keep this forever. 412 00:27:00,000 --> 00:27:00,040 I'll keep this forever. 413 00:27:00,080 --> 00:27:01,400 Shh. 414 00:27:40,120 --> 00:27:41,840 (SCREAMS) 415 00:27:50,160 --> 00:27:53,160 Captioned by AI-Media ai-media.tv 416 00:27:53,210 --> 00:27:57,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.