Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,320
(LAUGHTER)
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,240
That box has the power
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,360
to bring back the dead!
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,040
Just to be able to see
his handwriting,
5
00:00:08,080 --> 00:00:09,160
well that would be just
6
00:00:09,200 --> 00:00:11,000
so, so, special to me!
7
00:00:11,040 --> 00:00:12,680
Oh, god. I'm stuck!
8
00:00:12,720 --> 00:00:15,360
What if she comes back different?
9
00:00:15,400 --> 00:00:17,040
Sometimes you have to risk
10
00:00:17,080 --> 00:00:18,120
everything for love.
11
00:00:18,160 --> 00:00:20,600
You can be re-united.
12
00:00:20,640 --> 00:00:21,960
(SCREAMS)
It was real, Miss Whitby.
13
00:00:22,000 --> 00:00:23,200
I saw a little girl.
14
00:00:23,240 --> 00:00:24,280
Gabe!
15
00:00:24,320 --> 00:00:27,280
It looks like
it's some sort of secret passageway!
16
00:00:27,320 --> 00:00:28,360
Wow!
17
00:00:28,400 --> 00:00:30,440
You're a fucking nightmare.
18
00:00:30,480 --> 00:00:33,640
The box contains a fabulous jewel!
19
00:00:33,680 --> 00:00:35,320
Should we be worried about this?
20
00:00:35,360 --> 00:00:36,440
No.
21
00:00:38,360 --> 00:00:39,840
I get why you wanted a divorce.
22
00:00:41,560 --> 00:00:42,600
Who's there?
23
00:00:42,640 --> 00:00:43,880
Liz.
24
00:00:51,920 --> 00:00:53,040
Liz!
25
00:00:53,080 --> 00:00:54,360
It's really you! It worked.
26
00:00:54,400 --> 00:00:57,800
It really worked. Oh, my god.
I love you so much.
27
00:00:57,840 --> 00:01:00,000
You're alive!
(GASPS)
28
00:01:00,000 --> 00:01:00,120
You're alive!
(GASPS)
29
00:01:00,160 --> 00:01:02,720
Oh, it's OK. I'm sorry. It's OK.
30
00:01:04,960 --> 00:01:06,160
It's me, baby.
31
00:01:08,000 --> 00:01:09,160
It's your husband.
32
00:01:10,240 --> 00:01:12,440
It is, baby. I'm your husband.
33
00:01:12,480 --> 00:01:15,640
Just not a very good one,
I guess, right?
34
00:01:15,680 --> 00:01:17,920
That's what you were trying
to tell me, weren't you?
35
00:01:20,680 --> 00:01:22,400
And I just wouldn't listen, would I?
36
00:01:24,680 --> 00:01:25,760
I'm so...
37
00:01:28,160 --> 00:01:29,400
I'm so sorry.
38
00:01:29,440 --> 00:01:32,040
I-I really screwed up.
39
00:01:35,000 --> 00:01:39,120
But I-I'm ready to do the work now.
40
00:01:39,160 --> 00:01:40,400
I'm ready to make things better.
41
00:01:44,280 --> 00:01:47,440
We...we've been given
a second chance.
42
00:01:47,480 --> 00:01:49,480
But I've just gotta know.
43
00:01:49,520 --> 00:01:51,320
And I'm sorry
to bring this up right now
44
00:01:51,360 --> 00:01:54,120
so, soon after you've just got back
from the dead,
45
00:01:54,160 --> 00:01:56,680
but I've gotta know,
46
00:01:56,720 --> 00:02:00,000
after all this, after all you and I
have been through...
47
00:02:00,000 --> 00:02:02,040
after all this, after all you and I
have been through...
48
00:02:04,800 --> 00:02:06,160
do you still wanna be with me?
49
00:02:11,920 --> 00:02:13,200
You're still my wife, right?
50
00:02:20,160 --> 00:02:21,240
Yeah.
51
00:02:24,320 --> 00:02:28,080
Can you get me out of here, please?
52
00:02:31,080 --> 00:02:32,160
OK, baby.
53
00:02:33,720 --> 00:02:34,800
Let's go.
54
00:02:39,000 --> 00:02:40,080
I gotta tell you,
55
00:02:40,120 --> 00:02:43,720
this has been a hu...huge
learning experience for me.
56
00:02:43,760 --> 00:02:46,760
I genuinely think
every married couple
57
00:02:46,800 --> 00:02:48,040
should go through this.
58
00:02:48,080 --> 00:02:49,720
Don't you, huh?
59
00:02:49,760 --> 00:02:50,880
Alright, let's go.
60
00:02:50,920 --> 00:02:52,720
We're gonna go through here,
alright?
61
00:02:52,760 --> 00:02:54,680
I just need to be a little careful
62
00:02:54,720 --> 00:02:58,120
cause there's barbs
that are sticking into my head here.
63
00:02:58,160 --> 00:02:59,280
Ow! Fuck!
64
00:03:02,760 --> 00:03:03,800
Why are you running off?
65
00:03:03,840 --> 00:03:05,880
Oh, fuck off you pest!
No, no, Quincy's dead.
66
00:03:05,920 --> 00:03:08,480
I am the Baron now!
67
00:03:08,520 --> 00:03:09,600
I'm in charge!
68
00:03:09,640 --> 00:03:11,240
Oh, you think
that title means anything?
69
00:03:11,280 --> 00:03:12,560
It's just letter-headed paper
70
00:03:12,600 --> 00:03:14,440
and making decisions
about public footpaths.
71
00:03:14,480 --> 00:03:15,520
You couldn't even handle
72
00:03:15,560 --> 00:03:17,560
being in charge
of your fuck-doll's cremation.
73
00:03:17,600 --> 00:03:19,040
Hey!
74
00:03:19,080 --> 00:03:20,760
I was in a temporary lull.
75
00:03:20,800 --> 00:03:24,360
I-I just needed help
burning my girlfriend, doll-friend,
76
00:03:24,400 --> 00:03:25,560
my friend who's a doll,
77
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
mother's antique doll
with whom I shared a loving bit...
78
00:03:28,040 --> 00:03:30,360
For God's sake, Aston,
you're pathetic!
79
00:03:30,400 --> 00:03:35,880
Public footpaths are important!
80
00:03:35,920 --> 00:03:37,800
Come on.
This way, right through here.
81
00:03:37,840 --> 00:03:40,360
Here we go. Oh, my god.
82
00:03:40,400 --> 00:03:42,520
There's so many things to tell you.
83
00:03:42,560 --> 00:03:47,880
Honey, your grandfather,
he left the entire estate to you.
84
00:03:49,360 --> 00:03:50,440
To me?
85
00:03:51,520 --> 00:03:52,920
Bertie left it to me?
86
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Yeah.
87
00:03:54,400 --> 00:03:56,440
(CHUCKLES)
It's all ours, it's all ours.
88
00:03:56,480 --> 00:03:57,560
Isn't it, great?
89
00:03:58,880 --> 00:03:59,920
Come on.
90
00:03:59,960 --> 00:04:00,000
Oh, I've got
so many questions for you.
91
00:04:00,000 --> 00:04:01,840
Oh, I've got
so many questions for you.
92
00:04:01,880 --> 00:04:04,160
Baby, what was it like being dead?
93
00:04:04,200 --> 00:04:05,280
Wait!
94
00:04:06,480 --> 00:04:07,600
How did I die?
95
00:04:08,840 --> 00:04:13,040
Oh, well, erm, you know that hot tub
96
00:04:13,080 --> 00:04:15,360
that I got that you...
that you hated?
97
00:04:15,400 --> 00:04:18,680
Well, you kinda got
electrocuted in it.
98
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
(LAUGHTER)
99
00:04:25,560 --> 00:04:27,720
It is kinda funny
in retrospect, huh?
100
00:04:33,040 --> 00:04:35,240
Wait. I just heard something!
(STOPS LAUGHING AND LISTENS)
101
00:04:36,320 --> 00:04:38,920
(RUMBLING GROWL)
102
00:04:38,960 --> 00:04:41,240
Oh, no!
What, what the fuck is that?
103
00:04:43,520 --> 00:04:44,600
Oh, my god!
104
00:04:46,280 --> 00:04:50,440
Oh, that's not a fucking badger!
105
00:04:50,480 --> 00:04:51,560
(SCREAMS)
106
00:05:00,360 --> 00:05:02,360
Just stay away from my wife!
107
00:05:06,160 --> 00:05:49,680
(SCREAMS)
108
00:06:22,880 --> 00:06:25,520
Where is it?
Xanthe, it worked!
109
00:06:25,560 --> 00:06:26,920
Liz is alive.
110
00:06:26,960 --> 00:06:28,440
But...but the beast attacked us.
111
00:06:28,480 --> 00:06:30,040
I lost her. She's confused.
112
00:06:30,080 --> 00:06:31,960
She doesn't remember anything!
You've gotta help me, Xanthe!
113
00:06:32,000 --> 00:06:33,360
I think she went this way!
114
00:06:33,400 --> 00:06:34,840
Oh, cut the bullshit, Gabe,
and give it to me.
115
00:06:34,880 --> 00:06:37,440
What? Whatever Bertie
hid, it's not yours.
116
00:06:37,480 --> 00:06:40,600
You're not listening, Xanthe!
117
00:06:40,640 --> 00:06:42,600
It worked. Liz is alive! Look!
118
00:06:44,200 --> 00:06:45,280
What?
119
00:06:47,040 --> 00:06:48,120
(YELPS)
120
00:06:55,120 --> 00:06:58,840
Liz, I'm coming, honey!
121
00:07:12,680 --> 00:07:13,760
(CHUCKLES)
122
00:07:20,120 --> 00:07:21,160
Aargh!
123
00:07:21,200 --> 00:07:22,880
What the fuck are you?
124
00:07:22,920 --> 00:07:25,520
Neville Leonard, Gabe's lawyer.
125
00:07:25,560 --> 00:07:27,160
Who the fuck are you?!
126
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
I happen to be the Baron
of this estate.
127
00:07:31,960 --> 00:07:33,000
Oh?
128
00:07:33,040 --> 00:07:35,080
I thought you were receiving
medical attention.
129
00:07:35,120 --> 00:07:37,720
Yeah, I don't know
who that family doctor is of yours,
130
00:07:37,760 --> 00:07:38,880
but he's fucking crazy.
131
00:07:38,920 --> 00:07:39,960
Oh?
132
00:07:40,000 --> 00:07:41,200
Let me ask you something,
133
00:07:41,240 --> 00:07:44,320
if you have a slash
on the side of your cheek,
134
00:07:44,360 --> 00:07:47,000
what would you say is the best way
of applying medicine to that?
135
00:07:47,040 --> 00:07:48,040
Hmm.
136
00:07:48,080 --> 00:07:50,920
(CRIES)
He shoved so many things up my ass.
137
00:07:50,960 --> 00:07:52,640
I thought I was gonna be
taxidermied!
138
00:07:53,680 --> 00:07:55,760
When he went out to buy
even more needles
139
00:07:55,800 --> 00:07:59,880
and bandages and lube, I escaped!
140
00:07:59,920 --> 00:08:00,000
I escaped
on the motherfucker's quad bike.
141
00:08:00,000 --> 00:08:02,160
I escaped
on the motherfucker's quad bike.
142
00:08:02,200 --> 00:08:03,240
(LAUGHS)
143
00:08:03,280 --> 00:08:06,520
Yes, I went to see him
when I was a lad.
144
00:08:06,560 --> 00:08:07,800
Ingrown toenail.
145
00:08:07,840 --> 00:08:10,480
He was disturbingly thorough.
146
00:08:11,680 --> 00:08:14,120
Anyway, is there anything
I can help you with?
147
00:08:14,160 --> 00:08:18,240
Yeah, I'm here to claim
this property for my client.
148
00:08:18,280 --> 00:08:20,960
(CHUCKLES)
What, this old shithole?
149
00:08:21,000 --> 00:08:22,360
It's been in debt for years.
150
00:08:22,400 --> 00:08:25,200
Yeah, don't worry about that.
151
00:08:25,240 --> 00:08:28,280
Me and my man's G-Unit,
we're from the modern world!
152
00:08:28,320 --> 00:08:29,760
Whoo!
153
00:08:29,800 --> 00:08:32,680
This is an asset,
with a capital ass.
154
00:08:32,720 --> 00:08:35,680
And we're gonna monetise
the shit out of this place.
155
00:08:37,840 --> 00:08:38,919
Really?
156
00:09:00,840 --> 00:09:05,400
No! No, no, no!
157
00:09:08,640 --> 00:09:09,960
Liz!
158
00:09:15,600 --> 00:09:18,280
Liz? Liz? Liz? Liz?
159
00:09:47,960 --> 00:09:49,080
Oh, my god.
160
00:09:51,680 --> 00:09:53,880
Miss Whitby, what is this?!
161
00:09:53,920 --> 00:09:55,320
This is my daughter.
162
00:09:57,320 --> 00:09:58,400
Your daughter?
163
00:10:00,440 --> 00:10:02,040
What's her name?
164
00:10:02,080 --> 00:10:03,160
Iris.
165
00:10:04,240 --> 00:10:05,320
Oh...
166
00:10:07,400 --> 00:10:08,440
hi Iris.
167
00:10:08,480 --> 00:10:10,440
I'm Gabe!
Hi, Gabe.
168
00:10:11,960 --> 00:10:13,120
I thought you were a ghost.
169
00:10:15,080 --> 00:10:18,000
Quincy said he would send us away
170
00:10:18,040 --> 00:10:20,080
if we didn't keep her a secret.
171
00:10:23,200 --> 00:10:25,080
But we're not doing that anymore.
172
00:10:26,720 --> 00:10:28,200
No, no! No, no!
173
00:10:28,240 --> 00:10:29,520
Miss Whitby! Miss Whitby!
174
00:10:30,960 --> 00:10:32,160
I gotta go back to the house.
175
00:10:32,200 --> 00:10:33,600
Liz is alive!
176
00:10:33,640 --> 00:10:36,320
I brought her back from the dead!
Can you believe that?
177
00:10:36,360 --> 00:10:37,400
But then I lost her.
178
00:10:37,440 --> 00:10:38,720
I was in a tunnel
179
00:10:38,760 --> 00:10:40,280
and I think she might be back
at the house.
180
00:10:40,320 --> 00:10:42,240
But look! Look! Look!
(LAUGHS)
181
00:10:42,280 --> 00:10:44,000
I got a piece of her dress
right here!
182
00:10:44,040 --> 00:10:46,360
Oh, please bring me back,
please can I get in your car!
183
00:10:46,400 --> 00:10:47,720
I know I seem crazy right now!
184
00:10:47,760 --> 00:10:49,000
But please this is...
Get in!
185
00:10:49,040 --> 00:10:50,200
Oh, thank you!
186
00:10:56,320 --> 00:10:57,520
Right then, homie,
what your thinking?
187
00:10:57,560 --> 00:10:58,600
Hit me!
188
00:10:58,640 --> 00:11:00,000
So, right here...
Yeah.
189
00:11:00,040 --> 00:11:02,120
I'm thinking
the mezzanine infinity pool!
190
00:11:02,160 --> 00:11:05,760
Yeah, you see I am all about
the mezzanine infinity pool.
191
00:11:05,800 --> 00:11:07,160
That's the kind of guy I am,
192
00:11:07,200 --> 00:11:09,640
but the problem
is with these historic buildings
193
00:11:09,680 --> 00:11:10,840
are bloody rules, right?
194
00:11:10,880 --> 00:11:14,000
Oh, oh, this is my sister Xanthe.
195
00:11:14,040 --> 00:11:16,000
Oh, shit!
196
00:11:16,040 --> 00:11:17,800
We climbing!
197
00:11:17,840 --> 00:11:18,880
Who the fuck is this?
198
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
Well, this is Neville.
199
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
He's Gabe's lawyer!
That's right.
200
00:11:21,720 --> 00:11:23,360
He's here to make a claim
on the estate
201
00:11:23,400 --> 00:11:24,640
and talk big ideas.
202
00:11:24,680 --> 00:11:25,880
And guess what?
203
00:11:25,920 --> 00:11:28,000
I'm the project manager.
204
00:11:28,040 --> 00:11:29,080
You do realise
205
00:11:29,120 --> 00:11:30,960
your client is currently hacking
through the woods
206
00:11:31,000 --> 00:11:34,040
with a sixteenth century sword,
wearing antlers
207
00:11:34,080 --> 00:11:36,880
and a medieval strap-on
whilst screaming for his dead wife?
208
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
OK.
209
00:11:40,960 --> 00:11:42,040
Well...
210
00:11:43,760 --> 00:11:46,680
he's on a journey.
211
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
(CAR BEEPS)
212
00:11:48,160 --> 00:11:51,160
(MUSIC)
213
00:12:09,160 --> 00:12:10,200
Gabe?
214
00:12:10,240 --> 00:12:12,600
I've got some,
er, plans for... Whoa, OK.
215
00:12:12,640 --> 00:12:14,880
(SCREAMS)
Gabe! Easy.
216
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
You're good?
217
00:12:15,960 --> 00:12:18,360
No, I'm not good!
OK.
218
00:12:18,400 --> 00:12:20,760
Down down, alright?
Down to come out.
219
00:12:22,320 --> 00:12:24,680
Gabe, are you good?
220
00:12:24,720 --> 00:12:26,000
Where's Liz? Is she here?
221
00:12:26,040 --> 00:12:27,520
Not this again! We don't know!
222
00:12:27,560 --> 00:12:29,800
No, no, no, not her body! Her!
223
00:12:29,840 --> 00:12:31,400
I-I brought...I brought her back!
224
00:12:31,440 --> 00:12:32,480
She's alive! She's here!
225
00:12:32,520 --> 00:12:36,520
She's alive!
Gabe! You're OK!
226
00:12:36,560 --> 00:12:38,640
Anne! Iris!
227
00:12:38,680 --> 00:12:40,800
Daddy!
I've got you.
228
00:12:40,840 --> 00:12:42,120
Daddy's got you!
229
00:12:42,160 --> 00:12:44,120
I'm sorry.
What the fuck is going on?
230
00:12:44,160 --> 00:12:46,280
Quincy's dead. We're free!
231
00:12:47,520 --> 00:12:49,320
We don't have to hide anymore!
232
00:12:54,240 --> 00:12:56,480
Oh, my god.
She looks just like Elizabeth.
233
00:12:57,680 --> 00:13:00,000
I guess one of the Beaucroft men
isn't barren, Baron.
234
00:13:00,000 --> 00:13:00,640
I guess one of the Beaucroft men
isn't barren, Baron.
235
00:13:00,680 --> 00:13:02,840
I was in a relationship
with a mannequin!
236
00:13:02,880 --> 00:13:04,360
I'm not barren!
237
00:13:04,400 --> 00:13:06,440
You're not the Baron yet either!
238
00:13:08,920 --> 00:13:10,000
Quincy!
239
00:13:10,040 --> 00:13:11,320
Like a bloody cockroach.
240
00:13:11,360 --> 00:13:12,440
Oh, shit!
241
00:13:12,480 --> 00:13:14,160
(SCREAMS)
Quincy, you were right!
242
00:13:14,200 --> 00:13:15,240
You were right!
243
00:13:15,280 --> 00:13:17,480
The box, it worked! It's all true!
244
00:13:17,520 --> 00:13:18,680
I brought Liz back!
245
00:13:18,720 --> 00:13:20,400
Oh, Gabe, that's enough!
246
00:13:20,440 --> 00:13:21,800
Your wife is fucking dead!
247
00:13:27,280 --> 00:13:30,280
(SCREAMS)
248
00:13:32,480 --> 00:13:34,440
(FAINTS)
249
00:13:49,200 --> 00:13:53,080
Oh, baby!
I thought I'd lost you again!
250
00:13:53,120 --> 00:13:56,080
Oh, my god, honey.
251
00:13:56,120 --> 00:13:58,160
Hi, sweetie! You're back!
252
00:13:58,200 --> 00:14:00,000
I'm so happy! Huh?
253
00:14:00,000 --> 00:14:00,280
I'm so happy! Huh?
254
00:14:00,320 --> 00:14:01,800
Family.
255
00:14:01,840 --> 00:14:05,240
Honey honey, are you alright?
You alright, huh?
256
00:14:05,280 --> 00:14:06,640
Family!
Yeah.
257
00:14:06,680 --> 00:14:08,520
This can't be real.
My family.
258
00:14:08,560 --> 00:14:11,040
That's right,
that's your family right there, huh?
259
00:14:11,080 --> 00:14:13,320
Come on, come on!
This cannot be real.
260
00:14:13,360 --> 00:14:15,680
Say hello to your sister.
Come here!
261
00:14:17,320 --> 00:14:18,560
Don't let it touch me.
262
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
Yeah.
263
00:14:19,760 --> 00:14:21,360
Xan! Xan!
264
00:14:22,600 --> 00:14:23,680
Asty.
265
00:14:26,160 --> 00:14:27,840
My little Barty!
266
00:14:28,920 --> 00:14:34,040
My little Barty Bartyson,
my little Barty Bartyson!
267
00:14:34,080 --> 00:14:37,040
Yeah, and your Gabey Gaberson's
right here, baby.
268
00:14:37,080 --> 00:14:39,000
Barty.
Elizabeth.
269
00:14:39,040 --> 00:14:40,160
Barty.
270
00:14:41,240 --> 00:14:43,240
Liz, you just don't remember.
271
00:14:43,280 --> 00:14:46,000
Trust me, you hate these people.
You love me.
272
00:14:46,040 --> 00:14:48,640
Gabe, I don't think
she is your wife.
273
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
Bart, you're not helping
the situation, alright?
274
00:14:54,320 --> 00:14:57,480
Liz, you've been through a lot,
baby.
275
00:14:57,520 --> 00:14:59,880
You just need a Xanax
and a good night's sleep.
276
00:14:59,920 --> 00:15:00,000
And tomorrow, all of this
will come back to you, huh?
277
00:15:00,000 --> 00:15:03,160
And tomorrow, all of this
will come back to you, huh?
278
00:15:03,200 --> 00:15:04,280
Me.
279
00:15:05,400 --> 00:15:07,240
My house!
280
00:15:07,280 --> 00:15:08,720
(LAUGHS)
281
00:15:52,080 --> 00:15:53,160
OK.
282
00:15:54,240 --> 00:15:59,960
Now, that we have our tea
and cake...
283
00:16:04,920 --> 00:16:08,680
please somebody tell me that this
284
00:16:10,200 --> 00:16:11,880
woman's my wife, right?
285
00:16:13,040 --> 00:16:14,800
Well...
286
00:16:19,320 --> 00:16:21,120
When Elizabeth was born...
287
00:16:23,200 --> 00:16:26,640
there was another baby, a twin.
288
00:16:29,560 --> 00:16:30,760
There were complications.
289
00:16:31,920 --> 00:16:33,040
She wasn't breathing.
290
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
The midwife took the child away
291
00:16:36,680 --> 00:16:39,680
returning later to tell us
the baby had died.
292
00:16:39,720 --> 00:16:41,680
She wasn't dead. She stole her.
293
00:16:41,720 --> 00:16:43,440
She stole my name.
294
00:16:43,480 --> 00:16:48,560
The midwife
raised her as her own child
295
00:16:48,600 --> 00:16:50,360
and also called her Elizabeth.
296
00:16:52,720 --> 00:16:57,720
18 years later,
that Elizabeth returned.
297
00:16:57,760 --> 00:17:00,000
She spoke as a commoner,
and with that appalling dialect,
298
00:17:00,000 --> 00:17:03,440
She spoke as a commoner,
and with that appalling dialect,
299
00:17:03,480 --> 00:17:07,000
told me of her adoptive mother's
deathbed confession.
300
00:17:09,040 --> 00:17:14,160
So, now, we had the two sisters
face to face for the first time
301
00:17:14,200 --> 00:17:15,280
since birth.
302
00:17:16,560 --> 00:17:19,360
Because Elizabeth here,
unlike you three,
303
00:17:19,400 --> 00:17:22,360
chose not to go
to an elite boarding school
304
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
but to stay at home
305
00:17:24,200 --> 00:17:28,280
and mire herself
in the cesspool of state education.
306
00:17:28,319 --> 00:17:29,520
I had principles.
307
00:17:29,560 --> 00:17:32,360
You had a deranged hatred
of our high breeding.
308
00:17:33,640 --> 00:17:35,200
She was a risk to us all.
309
00:17:36,680 --> 00:17:38,480
So, when her sister arrived...
310
00:17:39,720 --> 00:17:42,480
I saw an outrageous opportunity.
311
00:17:42,520 --> 00:17:44,320
She wanted in, I wanted out.
312
00:17:44,360 --> 00:17:45,440
(FARTS)
313
00:17:46,560 --> 00:17:49,600
Both girls were delighted
with the arrangement.
314
00:17:49,640 --> 00:17:52,120
Fuck off! no one asked you!
315
00:17:52,160 --> 00:17:54,840
OK! Fuck! Fuck off!
316
00:17:54,880 --> 00:17:56,520
Shut up!
317
00:17:58,640 --> 00:18:00,000
So, Elizabeth left
and the other one stayed.
318
00:18:00,000 --> 00:18:01,400
So, Elizabeth left
and the other one stayed.
319
00:18:01,440 --> 00:18:05,520
Now, I knew I had to work quickly
before the three of you came home.
320
00:18:05,560 --> 00:18:09,000
So, I became
a one-man finishing school.
321
00:18:09,040 --> 00:18:11,520
Poise, etiquette, elocution.
322
00:18:11,560 --> 00:18:14,960
I transformed that pauper
into a princess!
323
00:18:16,640 --> 00:18:21,160
And you three are
so self-absorbed...
324
00:18:22,640 --> 00:18:24,960
you didn't suspect a thing.
325
00:18:27,280 --> 00:18:28,720
I said she seemed different.
326
00:18:29,960 --> 00:18:31,560
She couldn't play the cello anymore.
327
00:18:32,720 --> 00:18:34,920
I never took
much notice of her at all.
328
00:18:36,160 --> 00:18:37,720
Everything was perfect...
329
00:18:39,920 --> 00:18:41,720
until she came home.
330
00:18:41,760 --> 00:18:42,880
I came back!
331
00:18:44,040 --> 00:18:48,360
And your wife was not very happy
to see me now, was she?
332
00:18:49,680 --> 00:18:52,760
She pushed me down the stairs.
Smashed my head.
333
00:18:53,920 --> 00:18:56,560
She thought she fucking killed me.
334
00:18:56,600 --> 00:19:00,000
And she fled to...
335
00:19:00,000 --> 00:19:00,480
And she fled to...
336
00:19:01,720 --> 00:19:03,080
No.
337
00:19:03,120 --> 00:19:04,880
..America.
338
00:19:04,920 --> 00:19:06,040
No, she couldn't do that.
339
00:19:07,640 --> 00:19:10,280
And you knew her so well,
didn't you?
340
00:19:10,320 --> 00:19:11,400
No!
341
00:19:12,520 --> 00:19:15,080
She couldn't do something like that.
342
00:19:15,120 --> 00:19:17,720
That wasn't her.
343
00:19:17,760 --> 00:19:19,720
That fucking was her!
344
00:19:21,320 --> 00:19:26,280
I came back
and then he locked me up!
345
00:19:27,520 --> 00:19:30,480
Because you knew the estate
was all hers.
346
00:19:30,520 --> 00:19:31,600
Ahh!
347
00:19:33,080 --> 00:19:34,600
You cunt!
348
00:19:35,840 --> 00:19:37,640
For 20 years?
349
00:19:37,680 --> 00:19:40,120
No wonder she's hungry.
350
00:19:40,160 --> 00:19:42,360
I fed her, you idiot.
351
00:19:42,400 --> 00:19:45,680
She wanted for nothing,
apart from her freedom.
352
00:19:47,040 --> 00:19:50,520
Now, I think
it's time we all moved on.
353
00:19:50,560 --> 00:19:52,440
I've said I'm sorry.
354
00:19:52,480 --> 00:19:53,640
No, you haven't.
355
00:19:55,520 --> 00:19:56,960
And don't call me an idiot!
356
00:19:58,080 --> 00:20:00,000
Everything I did,
I did for this family.
357
00:20:00,000 --> 00:20:01,400
Everything I did,
I did for this family.
358
00:20:01,440 --> 00:20:02,480
For its legacy.
359
00:20:02,520 --> 00:20:03,960
Oh, please.
You did it for yourself.
360
00:20:08,920 --> 00:20:10,280
(CLEARS THROAT)
Excuse me.
361
00:20:12,840 --> 00:20:15,960
Sorry, just erm,
just catching up here.
362
00:20:16,000 --> 00:20:21,440
So, Gabe no longer has any claim
to the estate, right?
363
00:20:22,680 --> 00:20:23,760
I don't.
364
00:20:28,320 --> 00:20:29,600
I never did.
365
00:20:32,040 --> 00:20:35,040
(CRIES)
366
00:20:38,080 --> 00:20:40,480
And Liz is never coming back.
She's gone.
367
00:20:46,120 --> 00:20:47,600
All of this is...
368
00:20:50,880 --> 00:20:51,960
nothing.
369
00:21:00,000 --> 00:21:01,080
So...
370
00:21:03,400 --> 00:21:04,440
for the last time,
371
00:21:04,480 --> 00:21:07,520
can somebody please tell me
where my wife's body is?
372
00:21:11,520 --> 00:21:16,160
Can one of you
at least do that, huh?
373
00:21:24,200 --> 00:21:25,680
No idea!
374
00:21:33,320 --> 00:21:34,400
I can show you.
375
00:21:55,960 --> 00:21:57,760
When I started working
at the house...
376
00:21:59,520 --> 00:22:00,000
I knew Liz was different
to the others.
377
00:22:00,000 --> 00:22:01,400
I knew Liz was different
to the others.
378
00:22:03,640 --> 00:22:04,960
We became friends.
379
00:22:06,720 --> 00:22:09,160
That's when she told me the truth
about who she really was.
380
00:22:10,400 --> 00:22:13,400
She said if anything
ever happened to her,
381
00:22:13,440 --> 00:22:15,600
then this was what she wanted...
382
00:22:20,480 --> 00:22:21,920
to be with her mum.
383
00:22:56,960 --> 00:22:59,200
I guess I made
it all about me again, didn't I?
384
00:23:01,640 --> 00:23:05,640
When really it was all about you.
385
00:23:11,280 --> 00:23:12,480
It's wild.
386
00:23:14,240 --> 00:23:16,440
I-I think I've learned
more about you in the last two weeks
387
00:23:16,480 --> 00:23:18,280
than I did
in the last fifteen years.
388
00:23:26,120 --> 00:23:28,480
I'm glad that you're finally back
where you belong.
389
00:23:31,840 --> 00:23:33,360
I'm sorry it wasn't with me.
390
00:24:11,680 --> 00:24:13,360
I drew you a picture.
391
00:24:18,320 --> 00:24:20,720
Thank you, Iris, this is awesome.
392
00:24:22,480 --> 00:24:24,160
I'll keep this forever.
393
00:24:26,320 --> 00:24:27,600
We've really gotta go, man.
394
00:24:34,640 --> 00:24:37,640
(LAUGHS HYSTERICALLY)
395
00:24:46,640 --> 00:24:47,720
Wait!
396
00:24:51,320 --> 00:24:52,400
I wanted to give you this.
397
00:24:54,000 --> 00:24:55,080
I think you should keep it.
398
00:24:59,840 --> 00:25:00,000
Thanks, Bart.
399
00:25:00,000 --> 00:25:00,920
Thanks, Bart.
400
00:25:05,160 --> 00:25:06,240
Look!
401
00:25:09,120 --> 00:25:10,200
Oh!
402
00:25:11,680 --> 00:25:12,760
I've passed the gate.
403
00:25:14,400 --> 00:25:15,560
And nothing bad happened!
404
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
Yeah.
405
00:25:19,680 --> 00:25:20,960
You got this, champ!
406
00:26:06,440 --> 00:26:08,480
Do you think I'm gonna get
the deposit back?
407
00:26:50,040 --> 00:26:52,280
closes his eyes
408
00:26:52,320 --> 00:26:53,920
and rests his head back against
the back of the sofa.
409
00:26:53,960 --> 00:26:56,120
I drew you a picture.
410
00:26:56,160 --> 00:26:57,240
Thank you, Iris.
411
00:26:58,320 --> 00:27:00,000
I'll keep this forever.
412
00:27:00,000 --> 00:27:00,040
I'll keep this forever.
413
00:27:00,080 --> 00:27:01,400
Shh.
414
00:27:40,120 --> 00:27:41,840
(SCREAMS)
415
00:27:50,160 --> 00:27:53,160
Captioned by AI-Media
ai-media.tv
416
00:27:53,210 --> 00:27:57,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.