All language subtitles for Entitled s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:05,040 You've had a bit of an episode. No! No! No! 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,120 He said he found a hidden riddle from Elizabeth. 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,720 You don't want to cross Beaucrofts. 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,920 We've got Hornbearing to prepare for. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,720 And Elizabeth loved Hornbearing. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,840 Some arsehole who used to fuck Liz 7 00:00:18,880 --> 00:00:22,120 just told me that the estate is actually in massive debt. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,200 Ahhhh! Shit! 9 00:00:26,280 --> 00:00:29,000 Come on, let's fucking cleanse him! 10 00:00:29,040 --> 00:00:31,720 Let's fucking cleanse him. Let's fucking cleanse him! 11 00:01:04,800 --> 00:01:06,520 He killed the Horned One! 12 00:01:06,560 --> 00:01:08,680 No! No! Stop! Stop! No. No. 13 00:01:15,080 --> 00:01:16,120 You misunderstand. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,360 The Horned One lies broken because of YOU! 15 00:01:19,400 --> 00:01:22,440 I'm so sorry that I disrespected your belief system. 16 00:01:22,480 --> 00:01:24,760 What do you know of belief! 17 00:01:24,800 --> 00:01:27,880 That's the thing! I do believe! Lier! 18 00:01:27,920 --> 00:01:31,160 That is what I've been trying to tell you all this entire time! 19 00:01:31,200 --> 00:01:33,240 There must be an effigy! 20 00:01:33,280 --> 00:01:34,360 Made of him! 21 00:01:34,400 --> 00:01:37,880 No, no. Come forth, fellow Hornbearers! 22 00:01:37,920 --> 00:01:38,920 No, no, no! No, no no! 23 00:01:38,960 --> 00:01:39,960 Whatever cursed thing... 24 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 No-one said that. ..roams here can't kill us all. 25 00:01:42,040 --> 00:01:45,640 Help me baby! Help me! Help. 26 00:01:45,680 --> 00:01:46,720 Get him! 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,960 We'll be back for you! 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,520 Tomorrow! 29 00:02:06,560 --> 00:02:07,720 American! 30 00:02:14,520 --> 00:02:16,160 I now know my purpose. 31 00:02:19,320 --> 00:02:20,480 I'm The Healer. 32 00:02:21,600 --> 00:02:25,680 I have always been The Healer, that's why Liz loved me. 33 00:02:29,480 --> 00:02:32,880 She's been guiding me all along. 34 00:02:36,000 --> 00:02:37,880 I'm staying. 35 00:02:37,920 --> 00:02:42,560 I am the contractual, legal owner of this estate. 36 00:02:44,360 --> 00:02:46,280 Now, if you'll excuse me, I... 37 00:02:47,720 --> 00:02:48,880 I'm gonna go to bed. 38 00:02:50,760 --> 00:02:52,560 My bed. 39 00:02:52,600 --> 00:02:53,640 In Liz's room. 40 00:02:55,320 --> 00:02:56,360 In my house. 41 00:02:57,440 --> 00:02:58,480 So... 42 00:03:01,200 --> 00:03:02,240 good night. 43 00:03:08,520 --> 00:03:10,280 Sleep well, Mr Stark. 44 00:03:26,800 --> 00:03:29,960 So, uncle, what shall we do? 45 00:03:32,960 --> 00:03:34,480 We wait. 46 00:03:34,520 --> 00:03:37,200 No, you two can wait. 47 00:03:42,440 --> 00:03:44,000 I'm going to wait over there. 48 00:04:12,840 --> 00:04:15,120 Bring us The American! 49 00:04:15,160 --> 00:04:17,280 Bring us The Yank! 50 00:04:17,320 --> 00:04:19,600 Bring us The American. 51 00:04:19,640 --> 00:04:21,840 Bring us The Yank! 52 00:04:21,880 --> 00:04:23,360 Bring us the American! 53 00:04:24,480 --> 00:04:25,960 Bring us The Yank! 54 00:04:27,840 --> 00:04:29,400 (BREATHES DEEPLY) 55 00:04:46,160 --> 00:04:47,520 Ah, what is this shit! 56 00:04:47,560 --> 00:04:50,880 But I made all my favourites! Oh, my god. Jesus Christ! 57 00:04:50,920 --> 00:04:52,240 Well, no, until you've tried it... 58 00:04:52,280 --> 00:04:53,720 Have I just tasted one of your fingernails, Bart? 59 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 No, that's the shell. 60 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 That really brings out the... 61 00:04:55,840 --> 00:04:58,280 Are you trying to kill me? Will all of you just shut up! 62 00:05:00,400 --> 00:05:02,920 Gabe! You're back! 63 00:05:02,960 --> 00:05:07,680 My god, you look like some big, beautiful, bearded angel! 64 00:05:07,720 --> 00:05:09,720 And don't worry, I'm not angry with you. 65 00:05:10,960 --> 00:05:12,880 I know they drugged you. 66 00:05:12,920 --> 00:05:14,520 You'll be alright here though. 67 00:05:14,560 --> 00:05:16,600 Yeah, and I cooked all of this myself! 68 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 Wow. 69 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 Thank you, Bart. 70 00:05:23,840 --> 00:05:25,040 It looks delicious. 71 00:05:28,360 --> 00:05:29,680 Where's Miss Whitby? 72 00:05:29,720 --> 00:05:31,960 Recuperating. 73 00:05:32,000 --> 00:05:33,680 I was hoping I could apologise to her. 74 00:05:33,720 --> 00:05:36,240 No, I'll apologise to her. It's fine. 75 00:05:36,280 --> 00:05:39,920 Thank you, Bart but I think it really needs to come from me. 76 00:05:41,840 --> 00:05:43,320 Speaking of forgiveness... 77 00:05:46,080 --> 00:05:48,200 I'd like to take this moment to... 78 00:05:50,200 --> 00:05:51,240 tell all of you... 79 00:05:53,280 --> 00:05:54,320 I forgive you. 80 00:05:57,200 --> 00:05:58,520 I still don't trust you... 81 00:06:01,840 --> 00:06:02,880 but I forgive you. 82 00:06:07,480 --> 00:06:08,520 I love you. 83 00:06:10,600 --> 00:06:15,480 You mentioned healing yesterday. Healing and rebirth. 84 00:06:17,280 --> 00:06:19,960 Mere platitudes or more tangible aspirations? 85 00:06:21,160 --> 00:06:23,080 Great question, Quincy. Thank you so much. 86 00:06:24,600 --> 00:06:26,120 Fam, 87 00:06:26,160 --> 00:06:28,400 allow me to let you all in on, 88 00:06:28,440 --> 00:06:32,600 uh, just where my head is exactly at right now. 89 00:06:34,520 --> 00:06:37,960 Last night, as I sat awake wondering 90 00:06:38,000 --> 00:06:39,920 if you were all gonna try and kill me... 91 00:06:42,120 --> 00:06:43,160 I did some planning. 92 00:06:44,240 --> 00:06:45,280 And... 93 00:06:49,560 --> 00:06:50,600 as a Beaucroft. 94 00:06:52,840 --> 00:06:58,120 I feel it is my duty to transform this house 95 00:06:58,160 --> 00:07:00,000 into a place of actual, real healing. 96 00:07:00,000 --> 00:07:02,920 into a place of actual, real healing. 97 00:07:04,520 --> 00:07:05,920 A sanctuary if you will. 98 00:07:07,760 --> 00:07:11,840 Welcoming people of almost all walks of life, 99 00:07:11,880 --> 00:07:14,600 regardless of bodyweight, 100 00:07:14,640 --> 00:07:18,200 colour, creed, gender-identity, 101 00:07:18,240 --> 00:07:19,520 class and... 102 00:07:21,240 --> 00:07:22,320 looks. 103 00:07:24,120 --> 00:07:25,160 Picture. 104 00:07:31,000 --> 00:07:36,440 A lost soul finds himself drawn 105 00:07:36,480 --> 00:07:37,640 to this place... 106 00:07:41,000 --> 00:07:44,400 looking for purpose. 107 00:07:49,480 --> 00:07:50,480 Finds his centre. 108 00:07:51,800 --> 00:07:52,840 Checks out... 109 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 pays the bill... 110 00:07:56,960 --> 00:08:00,000 and is reborn into the world, 111 00:08:00,000 --> 00:08:00,680 and is reborn into the world, 112 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 completely... 113 00:08:03,280 --> 00:08:04,320 healed. 114 00:08:06,120 --> 00:08:07,320 So, a spa hotel? 115 00:08:09,760 --> 00:08:11,040 Yeah. 116 00:08:11,080 --> 00:08:14,760 That's very good Xanthe, yes, but a really, really spiritual one. 117 00:08:14,800 --> 00:08:15,920 Not such a bad idea. 118 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 You thinks so? 119 00:08:17,000 --> 00:08:19,320 Yeah, it's not bad at all. Thank you so much. 120 00:08:19,360 --> 00:08:21,720 Will there be a massive multi-gym? 121 00:08:21,760 --> 00:08:24,120 Biggest in the world. 122 00:08:24,160 --> 00:08:25,400 God I've missed you. 123 00:08:25,440 --> 00:08:28,960 And you think you're qualified to heal damaged people? 124 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Aston, let me put it this way, 125 00:08:31,040 --> 00:08:34,120 I've had more therapy than anyone I know. 126 00:08:34,159 --> 00:08:35,680 And I'm from LA, so... 127 00:08:35,720 --> 00:08:37,120 (LAUGHS) 128 00:08:38,440 --> 00:08:39,640 Well, I love it! 129 00:08:39,680 --> 00:08:41,640 And obviously, you'll need a project manager 130 00:08:41,680 --> 00:08:43,919 who really knows the estate. 131 00:08:43,960 --> 00:08:45,000 Xanthe... 132 00:08:46,440 --> 00:08:48,000 you're hired. 133 00:08:48,040 --> 00:08:51,040 (STRANGE SNORING SOUND) 134 00:08:53,680 --> 00:08:55,480 Bring us the American... 135 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 you were saying about therapy earlier. 136 00:08:57,040 --> 00:09:00,000 You know, I found couples therapy really constructive. 137 00:09:00,000 --> 00:09:00,160 You know, I found couples therapy really constructive. 138 00:09:00,200 --> 00:09:03,040 I mean, it was very annoying that my wife was there but... 139 00:09:03,080 --> 00:09:04,440 Please Gabe, I need to talk to you alone. 140 00:09:04,480 --> 00:09:07,040 Boys, I said we're busy! He's my friend, not yours. 141 00:09:07,080 --> 00:09:08,600 Yes, just mind your own business, Xanthe! 142 00:09:08,640 --> 00:09:10,240 OK! OK, time out fam! 143 00:09:12,120 --> 00:09:13,160 Ooh. 144 00:09:14,280 --> 00:09:16,640 I'm really gonna need you to slow down right now. 145 00:09:20,960 --> 00:09:22,920 Whoa, 146 00:09:22,960 --> 00:09:24,320 just breathe. 147 00:09:24,360 --> 00:09:25,640 Hmm? 148 00:09:25,680 --> 00:09:27,760 It's like I said at breakie, 149 00:09:28,840 --> 00:09:29,880 I don't trust any of you. 150 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 I'm sorry. 151 00:09:30,960 --> 00:09:32,160 I just... 152 00:09:32,200 --> 00:09:35,680 I just don't and it's gonna take me a minute! 153 00:09:36,960 --> 00:09:38,600 Yeah, it makes perfect sense actually. 154 00:09:38,640 --> 00:09:40,960 I mean, we have put you through an awful lot. 155 00:09:41,000 --> 00:09:43,120 (LAUGHTER) 156 00:09:43,160 --> 00:09:46,360 Anything we can do to make you feel safe and secure, 157 00:09:46,400 --> 00:09:47,440 we will do that. 158 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 OK? 159 00:09:48,520 --> 00:09:50,920 Bring us The American! 160 00:09:50,960 --> 00:09:52,640 Bring us The Yank! Hmm. 161 00:09:52,680 --> 00:09:55,320 Right, the villagers, hm? 162 00:09:56,680 --> 00:09:57,920 What are we gonna do about that? 163 00:09:57,960 --> 00:09:59,960 I mean, they're clearly here to martyr me. 164 00:10:00,000 --> 00:10:01,800 So, Aston, you can go and talk to them, can't you? 165 00:10:01,840 --> 00:10:03,560 Me? Well, I... 166 00:10:03,600 --> 00:10:06,000 Oh, I would really appreciate that, 167 00:10:06,040 --> 00:10:07,840 as long as you think you can handle them. 168 00:10:07,880 --> 00:10:09,600 They're really pissed off. 169 00:10:09,640 --> 00:10:11,440 Oh, no, no, no. 170 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 I'll take care of it. 171 00:10:14,600 --> 00:10:15,640 Trust me. 172 00:10:19,160 --> 00:10:20,960 OK, so if you could just listen to me, just for one... 173 00:10:21,000 --> 00:10:22,440 Fuck sake, Bart! 174 00:10:22,480 --> 00:10:23,720 Come on, Gabe. 175 00:10:29,440 --> 00:10:30,480 (SLURPS NOISILY) 176 00:10:31,720 --> 00:10:33,640 Xanthe, question. 177 00:10:33,680 --> 00:10:37,640 Why are the villagers so terrified to step onto the property? 178 00:10:37,680 --> 00:10:39,560 That's a huge potential loss in clientele. 179 00:10:39,600 --> 00:10:40,880 Well, there's sort of an agreement 180 00:10:40,920 --> 00:10:42,080 my family has with them 181 00:10:42,120 --> 00:10:44,960 that forbids the villagers from crossing the boundary. 182 00:10:46,840 --> 00:10:48,400 Also, 'cause they're shit scared of the beast. 183 00:10:53,560 --> 00:10:54,960 The beast? 184 00:10:55,000 --> 00:10:56,640 The badger. 185 00:10:56,680 --> 00:10:58,560 Only it's not a badger. 186 00:10:58,600 --> 00:10:59,640 It's a Beast. 187 00:11:02,080 --> 00:11:03,120 So... 188 00:11:04,440 --> 00:11:07,560 not a badger, a beast. 189 00:11:08,960 --> 00:11:10,080 Mm-hm. 190 00:11:10,120 --> 00:11:12,000 The beast has eaten all the badgers... 191 00:11:14,000 --> 00:11:15,040 and the foxes... 192 00:11:16,880 --> 00:11:17,920 and the hares... 193 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 and all the dogs. 194 00:11:22,880 --> 00:11:23,920 Xanthe... 195 00:11:26,560 --> 00:11:30,600 we're not maybe trying to play more head games, are we? 196 00:11:30,640 --> 00:11:31,920 Gabe... 197 00:11:31,960 --> 00:11:36,120 if you own this place, you own all of it. 198 00:11:36,160 --> 00:11:38,200 Good and the bad. 199 00:11:40,680 --> 00:11:43,320 Anyway, come with me. There's something you need to see. 200 00:11:51,560 --> 00:11:53,040 Bart! 201 00:11:53,080 --> 00:11:55,160 What's happening out there! 202 00:11:55,200 --> 00:11:56,800 I'll tell you what's happening. 203 00:11:56,840 --> 00:11:59,040 I think I've lost Gabe to Xanthe. 204 00:11:59,080 --> 00:12:00,000 Now that she's project manager, she's his new best friend. 205 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Now that she's project manager, she's his new best friend. 206 00:12:02,040 --> 00:12:04,560 I needed to talk to him and she wouldn't let me. 207 00:12:04,600 --> 00:12:07,920 And what was it were you so desperate to tell him, Bart? 208 00:12:10,160 --> 00:12:13,800 Look, it, it just feels wrong, 209 00:12:13,840 --> 00:12:16,520 not telling Gabe his friend might be here. 210 00:12:16,560 --> 00:12:18,200 (CHUCKLES) Don't worry. 211 00:12:18,240 --> 00:12:19,720 I'm sure he's dead by now. 212 00:12:20,880 --> 00:12:22,520 What's your sister doing? 213 00:12:22,560 --> 00:12:26,920 She's just showing Gabe round. Not good. 214 00:12:28,160 --> 00:12:31,600 They may well stumble over a secret or two. 215 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 And we've all got our secrets to keep, haven't we Bart? 216 00:12:35,680 --> 00:12:36,800 Perhaps you're right. 217 00:12:37,840 --> 00:12:39,760 You should show him what you found. 218 00:12:42,040 --> 00:12:45,240 But we don't want him blaming you, do we? 219 00:12:46,440 --> 00:12:48,360 Bring us The American! 220 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 Bring us the Yank... 221 00:12:49,440 --> 00:12:52,680 My family and I are appalled by the alleged offence, 222 00:12:52,720 --> 00:12:55,440 er, but confident that a robust apology 223 00:12:55,480 --> 00:12:56,960 should allow everyone to move on. 224 00:12:57,000 --> 00:12:59,160 Bollocks! 225 00:12:59,200 --> 00:13:00,000 And go away. 226 00:13:00,000 --> 00:13:00,320 And go away. 227 00:13:00,360 --> 00:13:05,160 Your brother-in-law destroyed our effigy! 228 00:13:05,200 --> 00:13:06,560 (GROANS) 229 00:13:06,600 --> 00:13:09,480 If you don't know what that means for us, 230 00:13:09,520 --> 00:13:11,280 perhaps you'd better talk to your uncle. 231 00:13:11,320 --> 00:13:14,280 Or perhaps, I could offer you... 232 00:13:14,320 --> 00:13:15,760 some money? 233 00:13:15,800 --> 00:13:17,920 Money? You insult Him further! 234 00:13:17,960 --> 00:13:20,000 No, no, no, in this case there's ten thousand pounds... 235 00:13:20,040 --> 00:13:21,600 No, no, let me finish! 236 00:13:21,640 --> 00:13:23,120 I can offer you half of that. 237 00:13:25,800 --> 00:13:27,440 OK, well ten. Come on. 238 00:13:27,480 --> 00:13:29,800 But that is my... That's my final offer. 239 00:13:29,840 --> 00:13:31,920 This isn't the end! 240 00:13:33,200 --> 00:13:34,960 It's just the beginning! 241 00:13:39,080 --> 00:13:40,120 For... It's for me? 242 00:13:43,280 --> 00:13:45,800 I'll, erm, I'll remember you always. 243 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 Bye. 244 00:13:48,120 --> 00:13:49,800 Now... 245 00:13:49,840 --> 00:13:54,200 we bear our horns 246 00:13:54,240 --> 00:13:58,840 to the Lords of the Land. 247 00:14:00,080 --> 00:14:02,760 Yeah, of course, I'll, er, I'll let the family know. 248 00:14:02,800 --> 00:14:04,640 Thanks-thanks for popping by. 249 00:14:14,000 --> 00:14:16,120 Barclay Beaucroft... 250 00:14:16,160 --> 00:14:19,800 exacerbated a famine in India while he plundered their diamonds. 251 00:14:23,720 --> 00:14:26,160 Henry the Pious Beaucroft, 252 00:14:26,200 --> 00:14:28,840 helped create an opium epidemic in China. 253 00:14:33,520 --> 00:14:35,240 Winston Beaucroft 254 00:14:35,280 --> 00:14:37,960 invented the concentration camp in the Boer War. 255 00:14:41,120 --> 00:14:43,560 Jonty Beaucroft, 256 00:14:43,600 --> 00:14:46,200 true pillar of the nobility. 257 00:14:46,240 --> 00:14:49,200 Captor of 600 enslaved people in St Kitts. 258 00:14:52,240 --> 00:14:53,280 Wow. 259 00:14:54,360 --> 00:14:55,960 Our family were total assholes. 260 00:15:00,920 --> 00:15:02,640 Part of the wealth of this family... 261 00:15:05,200 --> 00:15:07,480 was made on the backs of people that looked like me. 262 00:15:11,720 --> 00:15:13,240 It's not justice but... 263 00:15:15,640 --> 00:15:17,120 I've always thought it would be poetic. 264 00:15:19,440 --> 00:15:20,480 Me at the helm... 265 00:15:22,040 --> 00:15:24,000 steering this place towards the future. 266 00:15:28,400 --> 00:15:30,360 It's all yours though now, obviously. 267 00:15:34,400 --> 00:15:36,200 Also... 268 00:15:36,240 --> 00:15:38,520 you should know that... 269 00:15:38,560 --> 00:15:42,920 behind each of these portraits 270 00:15:42,960 --> 00:15:44,000 is their... 271 00:15:47,160 --> 00:15:48,200 severed hand. 272 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 Oh, my god! 273 00:15:52,240 --> 00:15:54,560 When they die, the owners get their hand chopped off, 274 00:15:54,600 --> 00:15:56,000 stops them from shaking hands 275 00:15:56,040 --> 00:15:57,320 with the Horned One 276 00:15:57,360 --> 00:15:59,080 and wandering the earth for all eternity. 277 00:16:00,440 --> 00:16:02,640 It's like I said Gabe, 278 00:16:02,680 --> 00:16:04,720 if you own this place, 279 00:16:04,760 --> 00:16:06,560 you own all of it. 280 00:16:06,600 --> 00:16:09,120 It's all yours. 281 00:16:10,960 --> 00:16:12,840 Now, let's go to the scullery. 282 00:16:16,600 --> 00:16:18,880 Er, Gabe? What are you doing? 283 00:16:18,920 --> 00:16:22,920 These are all coming down. Every last one of them! 284 00:16:22,960 --> 00:16:24,520 Gabe! Xanthe! Let go. 285 00:16:24,560 --> 00:16:26,000 No! Come on, stop! Stop! 286 00:16:26,040 --> 00:16:27,800 These are family heirlooms! These are mine! Let go! 287 00:16:27,840 --> 00:16:30,120 Gabe, stop! Stop please, just stop. 288 00:16:30,160 --> 00:16:33,120 Let go. OK, OK, no, no, no, Xanthe! Xanthe! 289 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 Just stop! 290 00:16:35,280 --> 00:16:37,440 Just can you just Xanthe! OK, Xanthe! 291 00:16:37,480 --> 00:16:39,400 Trust, trust is leaving! 292 00:16:39,440 --> 00:16:41,120 Xanthe, Xanthe, trust is... 293 00:16:41,160 --> 00:16:42,200 Enough! 294 00:16:45,480 --> 00:16:49,880 This absurd alliance has caused quite enough damage. 295 00:16:50,960 --> 00:16:52,080 Show him, Bart. 296 00:16:55,640 --> 00:16:56,680 I found this. 297 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 Tell him where. 298 00:17:01,320 --> 00:17:04,120 In-in the lodge where Xanthe lives. 299 00:17:04,160 --> 00:17:06,400 It's fucking bullshit! Do not listen to them! OK? 300 00:17:06,440 --> 00:17:08,400 Don't listen to them. This is bullshit. 301 00:17:08,440 --> 00:17:09,480 This is just... 302 00:17:09,520 --> 00:17:11,480 No, no, no, no, no. No! 303 00:17:11,520 --> 00:17:13,760 How'd you get this? Where is he? 304 00:17:13,800 --> 00:17:16,680 It would be better not to search than to find what's left. 305 00:17:23,000 --> 00:17:24,319 Motherfuckers! 306 00:17:25,440 --> 00:17:27,240 Gabe! Gabe! 307 00:17:27,280 --> 00:17:28,319 Xanthe! 308 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 You're fired! 309 00:17:58,520 --> 00:17:59,720 Neville! 310 00:18:36,200 --> 00:18:40,480 (LOUD PIG SQUEAL) 311 00:18:40,520 --> 00:18:42,480 (LAUGHS MANIACALLY) 312 00:19:05,480 --> 00:19:09,720 Gabe! Neville. 313 00:19:11,720 --> 00:19:13,680 I know what I'm doing and I'm in control. 314 00:19:13,720 --> 00:19:15,400 No, you're not! 315 00:19:15,440 --> 00:19:17,400 You're interfering. 316 00:19:17,440 --> 00:19:19,120 Put all those portraits back. 317 00:19:22,480 --> 00:19:23,760 What are you smiling at? 318 00:19:23,800 --> 00:19:25,840 Well, because I just devised and executed a plan 319 00:19:25,880 --> 00:19:27,240 that will earn Gabe's trust 320 00:19:27,280 --> 00:19:29,400 and has got rid of the unwanted peasantry at the gate. 321 00:19:29,440 --> 00:19:30,560 Two birds, one stone. 322 00:19:30,600 --> 00:19:32,640 And all it took was a little bit of cash 323 00:19:32,680 --> 00:19:34,800 and a whole lot of Beaucroft charm. 324 00:19:34,840 --> 00:19:37,160 How much cash? Ten grand? 325 00:19:37,200 --> 00:19:39,720 Oh, you twat! It was her idea. 326 00:19:39,760 --> 00:19:41,280 I didn't tell you to bribe them. 327 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 It's the same money 328 00:19:42,360 --> 00:19:43,960 that you were gonna try and get rid of Gabe with. 329 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 And tell him what your idea was! 330 00:19:45,080 --> 00:19:47,280 Well, it was a maverick idea, but I think the moment's gone now. 331 00:19:47,320 --> 00:19:49,680 It involved a tropical disease and a lottery ticket! 332 00:19:49,720 --> 00:19:50,760 He's an idiot. 333 00:19:53,680 --> 00:19:57,040 But you-you were always the clever one. 334 00:19:58,480 --> 00:20:00,000 But not clever enough to know your place. 335 00:20:00,000 --> 00:20:01,280 But not clever enough to know your place. 336 00:20:06,360 --> 00:20:07,400 You're right, uncle. 337 00:20:09,520 --> 00:20:10,800 I am the clever one. 338 00:20:13,080 --> 00:20:14,520 And when you're in the crypt... 339 00:20:15,720 --> 00:20:17,800 with one hand, 340 00:20:17,840 --> 00:20:20,360 it'll be my portrait on that wall 341 00:20:20,400 --> 00:20:22,600 and not some fucking imposter! 342 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 I should be the next owner of this house! 343 00:20:27,960 --> 00:20:29,840 Oh, you poor deluded child. 344 00:20:30,920 --> 00:20:32,400 That can never happen! 345 00:20:33,960 --> 00:20:37,040 Go in there and take a good look at those portraits... 346 00:20:39,040 --> 00:20:40,440 and then look at yourself. 347 00:20:57,200 --> 00:20:58,560 Neville! Gabe! 348 00:20:59,840 --> 00:21:00,000 I'm in the bathtub! 349 00:21:00,000 --> 00:21:01,040 I'm in the bathtub! 350 00:21:04,720 --> 00:21:05,920 I'm gonna get you out of there, man! 351 00:21:10,080 --> 00:21:11,960 Gabe. Gabe, is that you? 352 00:21:12,000 --> 00:21:15,040 Is it really you? Yeah. What... what... what happened? 353 00:21:15,080 --> 00:21:16,440 I thought I was gonna die here, man. 354 00:21:16,480 --> 00:21:18,680 Something big attacked me, some monster. 355 00:21:18,720 --> 00:21:20,600 It dragged me in its lair. 356 00:21:20,640 --> 00:21:21,640 I escaped. 357 00:21:21,680 --> 00:21:22,920 It chased me and this... 358 00:21:24,760 --> 00:21:27,040 this fucking bathtub, it saved my life. 359 00:21:28,800 --> 00:21:30,280 What's that smell? 360 00:21:30,320 --> 00:21:32,160 I once saw this documentary. 361 00:21:32,200 --> 00:21:35,240 Certain animals will repel predators using their bodily excretion... 362 00:21:36,720 --> 00:21:37,840 and it worked, Gabe! 363 00:21:39,440 --> 00:21:41,440 Oh. Oh, good. 364 00:21:41,480 --> 00:21:43,040 It worked! Oh! 365 00:21:44,600 --> 00:21:45,720 That's great, buddy. 366 00:21:47,600 --> 00:21:49,120 Liz had a plan for me. 367 00:21:49,160 --> 00:21:50,480 She's been guiding me, man. 368 00:21:51,520 --> 00:21:57,080 Guiding me to turn Beaucroft Hall into a spiritual centre of healing. 369 00:21:59,160 --> 00:22:00,000 Look, I don't think that's what she wanted, Gabe. 370 00:22:00,000 --> 00:22:01,600 Look, I don't think that's what she wanted, Gabe. 371 00:22:04,120 --> 00:22:06,640 No offence, but I think I know my wife 372 00:22:06,680 --> 00:22:08,000 a little bit better than you do. 373 00:22:10,360 --> 00:22:11,520 Look, Gabe! 374 00:22:14,600 --> 00:22:16,720 I saw Liz the week before she died. 375 00:22:18,440 --> 00:22:20,080 Why would Liz come to see you? 376 00:22:22,720 --> 00:22:23,760 She erm... 377 00:22:26,560 --> 00:22:27,600 She... 378 00:22:28,880 --> 00:22:29,920 What? 379 00:22:36,800 --> 00:22:37,840 Neville! 380 00:22:41,840 --> 00:22:44,000 were you and Liz having an affair? 381 00:22:44,040 --> 00:22:46,600 No, no. No, not that, not that. 382 00:22:46,640 --> 00:22:47,680 Erm... 383 00:22:49,080 --> 00:22:51,240 Well, what then, man? 384 00:22:51,280 --> 00:22:52,920 She-she came to see me. 385 00:22:54,600 --> 00:22:58,360 She came and asked me about getting a divorce, Gabe. 386 00:23:04,680 --> 00:23:05,880 No, she didn't. 387 00:23:05,920 --> 00:23:07,040 I'm sorry, Gabe. 388 00:23:07,080 --> 00:23:08,200 She didn't. 389 00:23:08,240 --> 00:23:10,520 Gabe, I'm sorry. 390 00:23:11,600 --> 00:23:13,280 It's true. No. 391 00:23:15,520 --> 00:23:16,560 It's not. 392 00:23:18,800 --> 00:23:20,040 That can't be true. 393 00:23:22,040 --> 00:23:23,080 OK? 394 00:23:34,080 --> 00:23:35,960 Hey! 395 00:23:36,000 --> 00:23:37,520 Someone call an ambulance! 396 00:23:40,640 --> 00:23:44,160 Aston, call the family doctor at once. 397 00:23:47,360 --> 00:23:49,960 Hey, Gabe! 398 00:24:10,240 --> 00:24:11,280 What's wrong with you? 399 00:24:13,280 --> 00:24:15,160 SWALLOWS, THEN RUBS HIS HEAD, MUTTERING TO HIMSELF. 400 00:24:15,200 --> 00:24:16,480 OK, OK, OK. 401 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 I found Neville's phone in the grounds. 402 00:24:20,920 --> 00:24:22,640 Xanthe had nothing to do with it. 403 00:24:22,680 --> 00:24:24,480 I'm sorry. I'm so sorry, Gabe. 404 00:24:24,520 --> 00:24:26,680 I tried to tell you. Quincy made me lie. 405 00:24:26,720 --> 00:24:27,760 I'm sorry. 406 00:24:40,960 --> 00:24:42,040 Neville told me that... 407 00:24:43,320 --> 00:24:46,080 Liz was thinking about divorcing me. 408 00:24:48,120 --> 00:24:50,320 Oh, dear divorce? 409 00:24:50,360 --> 00:24:51,480 No, what? Why? 410 00:24:54,000 --> 00:24:56,440 Oh, I wish I knew. 411 00:24:59,960 --> 00:25:00,000 I wish... 412 00:25:00,000 --> 00:25:01,720 I wish... 413 00:25:01,760 --> 00:25:03,520 I could talk to her one last time. 414 00:25:17,240 --> 00:25:18,440 I'm gonna go take a nap. 415 00:25:54,920 --> 00:25:56,280 Fuck you! 416 00:26:24,760 --> 00:26:26,640 I thought I finally knew why I was here. 417 00:26:31,960 --> 00:26:33,400 I thought you were guiding me. 418 00:26:40,600 --> 00:26:41,960 It's so hard without you. 419 00:26:52,160 --> 00:26:53,400 The night you died... 420 00:27:00,480 --> 00:27:02,040 you were trying to tell me something. 421 00:27:23,800 --> 00:27:25,360 Oh, no. 422 00:27:25,400 --> 00:27:26,480 Please no! 423 00:27:27,560 --> 00:27:28,880 Baby... 424 00:27:32,960 --> 00:27:34,880 please tell me they didn't chop off your hand. 425 00:27:47,040 --> 00:27:49,040 (SCREAMS) 426 00:27:50,280 --> 00:27:53,280 Captioned by AI-Media ai-media.tv 427 00:27:53,330 --> 00:27:57,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.