All language subtitles for Chad s02e08 Maman Bozorg.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:01,334 [ 2 00:00:01,334 --> 00:00:01,459 [ Indistinct 3 00:00:01,459 --> 00:00:01,543 [ Indistinct announcements 4 00:00:01,543 --> 00:00:01,584 [ Indistinct announcements over 5 00:00:01,584 --> 00:00:01,626 [ Indistinct announcements over PA 6 00:00:01,626 --> 00:00:03,461 [ Indistinct announcements over PA ] 7 00:00:03,461 --> 00:00:08,842 ? 8 00:00:08,842 --> 00:00:12,345 Chad, she's coming! Get up! Oh! 9 00:00:12,345 --> 00:00:15,348 Why do Iranians need a whole-ass welcome committee 10 00:00:15,348 --> 00:00:18,560 at the airport-- it's like we're congratulating people 11 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 on just riding an airplane. 12 00:00:20,103 --> 00:00:21,771 Chaddy joon, it's Persian New Year. 13 00:00:21,771 --> 00:00:23,606 Come on. It's friggin' March. 14 00:00:23,606 --> 00:00:25,692 What kind of calendar are we even using? 15 00:00:25,692 --> 00:00:28,528 Niki, quick, quick, get the poster ready. 16 00:00:30,822 --> 00:00:35,994 ? Gonna see my tracks on every road in town ? 17 00:00:35,994 --> 00:00:39,914 ? Yeah, when I'm an old lady, I'll still be queen ? 18 00:00:40,999 --> 00:00:44,377 ? Just come for a ride and you'll see what I mean ? 19 00:00:44,377 --> 00:00:46,337 ? I'm smokin' the boys, smokin' the boys ? 20 00:00:46,337 --> 00:00:48,548 [ Indistinct chatter ] 21 00:00:48,548 --> 00:00:50,717 Hello, hello. 22 00:00:50,717 --> 00:00:52,135 Hamid joon. 23 00:00:52,135 --> 00:00:57,140 [ Speaks in Persian ] 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,101 Hi, Grandma! 25 00:01:00,101 --> 00:01:06,191 [ Speaks in Persian ] 26 00:01:06,191 --> 00:01:09,778 Hi, Maman Bozorg, nowruz mobarak. 27 00:01:09,778 --> 00:01:16,451 [ Speaks in Persian ] 28 00:01:16,451 --> 00:01:18,536 This hug is really long. 29 00:01:18,536 --> 00:01:21,081 Chad, we meet again. 30 00:01:21,081 --> 00:01:22,999 You're my oldest grandson. 31 00:01:22,999 --> 00:01:27,295 I can't wait to hear how wonderful your life is. 32 00:01:27,295 --> 00:01:29,380 Ahh. 33 00:01:29,380 --> 00:01:31,299 Okay. 34 00:01:31,299 --> 00:01:37,931 ? 35 00:01:37,931 --> 00:01:40,725 'Kay, Grandma, this is my room. 36 00:01:40,725 --> 00:01:43,103 Not sure if you remember it. 37 00:01:43,103 --> 00:01:47,107 Wow, so this is where the magic happens? 38 00:01:47,107 --> 00:01:50,693 Oh, yeah, I actually practice magic all throughout the house 39 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 but also in this room. 40 00:01:52,320 --> 00:01:53,822 Yep. Che bahal. 41 00:01:53,822 --> 00:01:56,324 Yeah, so, that's my Xbox is there. 42 00:01:56,324 --> 00:01:58,284 That's my desk over there-- 43 00:01:58,284 --> 00:02:00,662 and the adjoining chair. 44 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 That's a rapper I'm not allowed to listen to. 45 00:02:04,082 --> 00:02:05,291 Those are my pencils. 46 00:02:05,291 --> 00:02:07,877 Those are pretty much all my little pencils. 47 00:02:07,877 --> 00:02:09,129 Yeah, that's the tour. 48 00:02:09,129 --> 00:02:13,049 Chad joon, I brought you a present. 49 00:02:13,049 --> 00:02:14,801 Okay. I love gifts. 50 00:02:14,801 --> 00:02:17,303 What is it? Guess what it is. 51 00:02:17,303 --> 00:02:18,888 Cash. 52 00:02:20,431 --> 00:02:22,392 It's a cologne. 53 00:02:24,227 --> 00:02:26,187 Oh. Smell it. 54 00:02:27,313 --> 00:02:28,731 Oh, Christ. 55 00:02:28,731 --> 00:02:31,985 What am I, an Uber Black driver? 56 00:02:31,985 --> 00:02:34,779 It's fully a man's torso. 57 00:02:34,779 --> 00:02:36,990 Not even in the box. 58 00:02:36,990 --> 00:02:41,744 Okay, I actually really prefer my natural scent, but thank you. 59 00:02:41,744 --> 00:02:44,247 It's the thought that counts, I'm told. 60 00:02:44,247 --> 00:02:45,748 You're so welcome. 61 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 ? 62 00:02:48,668 --> 00:02:50,879 What's that picture above your pillow? 63 00:02:50,879 --> 00:02:55,508 Oh, just a cute little pug in an astronaut suit. 64 00:02:55,508 --> 00:02:58,428 Searching for his little space bone. 65 00:03:00,138 --> 00:03:02,974 So you're a virgin? 66 00:03:02,974 --> 00:03:04,225 Huh? 67 00:03:04,225 --> 00:03:05,476 You're not having sex. 68 00:03:05,476 --> 00:03:07,770 What are you talking about? 69 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 We were just talking about my little pug. 70 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 Sex? Stop saying sex. 71 00:03:12,775 --> 00:03:15,111 You're sitting so close to me. 72 00:03:15,111 --> 00:03:16,279 It's funny. 73 00:03:16,279 --> 00:03:17,947 After five years, I thought you'd be 74 00:03:17,947 --> 00:03:20,200 more of a man by now. 75 00:03:22,660 --> 00:03:24,162 So is your grandma here to celebrate 76 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 the Chaharshanbe Suri holiday? 77 00:03:26,247 --> 00:03:27,540 She is, indeed. 78 00:03:27,540 --> 00:03:31,211 She is truly disrupting all my little daily rituals. 79 00:03:31,211 --> 00:03:33,922 And now all these random Persian cousins 80 00:03:33,922 --> 00:03:35,506 are going to come to see her. 81 00:03:35,506 --> 00:03:36,925 I-I don't know these people. 82 00:03:36,925 --> 00:03:39,427 Ah, fun. I wish I had cousins. 83 00:03:39,427 --> 00:03:40,970 What's Chaharshanbe Suri? 84 00:03:40,970 --> 00:03:42,096 Oh, it's part of Nowruz. 85 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 Iranian people like to celebrate the new year 86 00:03:43,598 --> 00:03:45,850 by jumping over fire as a symbol of rebirth. 87 00:03:45,850 --> 00:03:48,686 I-I just wish Persian people had one holiday 88 00:03:48,686 --> 00:03:50,480 about passing out candy. 89 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 White people have, like, three! 90 00:03:51,856 --> 00:03:54,025 Yeah, Chad's never been able to jump over the fire. 91 00:03:54,025 --> 00:03:56,069 Peter, there is absolutely no need 92 00:03:56,069 --> 00:03:58,905 for you to be a little goblin gossip right now. 93 00:03:58,905 --> 00:04:02,033 Okay? I-I can jump over fire just fine. 94 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 O-Okay, sorry, partner. 95 00:04:04,535 --> 00:04:06,704 Do you know, like, any Europeans that would be chill 96 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 selling to minors? 97 00:04:08,831 --> 00:04:10,041 No, nothing. 98 00:04:10,041 --> 00:04:12,627 Sorry, I said something and it made Peter laugh 99 00:04:12,627 --> 00:04:17,715 and la-laughter's contagious so I'm just laughing now. 100 00:04:17,715 --> 00:04:19,217 [ Forced laugh ] 101 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 What are you guys talking about? 102 00:04:21,135 --> 00:04:22,470 We're just trying to figure out a way 103 00:04:22,470 --> 00:04:23,972 to get alcohol for the party tonight. 104 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 What about your older brother? Could he get us some? 105 00:04:26,391 --> 00:04:28,559 Oh, nah, he, like, got all spiritual, 106 00:04:28,559 --> 00:04:30,186 and now he doesn't drink anymore. 107 00:04:30,186 --> 00:04:33,481 What? Lame! [ Chuckles ] 108 00:04:33,481 --> 00:04:35,108 I'm just kidding. 109 00:04:35,108 --> 00:04:36,776 I love God. 110 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 I pray to him all the time. 111 00:04:39,028 --> 00:04:42,115 Her. I pray to her all the time. 112 00:04:43,741 --> 00:04:46,286 I'm so bummed, I was really looking forward 113 00:04:46,286 --> 00:04:48,788 to my first American party. 114 00:04:48,788 --> 00:04:51,416 I'll br-bring it. 115 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Wait, what? 116 00:04:54,502 --> 00:04:57,130 I-I'll bring the alcohol to the party. 117 00:04:57,130 --> 00:04:59,382 You can, like, get enough, though, by tonight? 118 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Sure can. 119 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Because it's okay if you can't. 120 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 I can. Yeah. 121 00:05:03,761 --> 00:05:06,055 I'll just call my alcohol dealer. 122 00:05:06,055 --> 00:05:07,849 I mean, whatever you got to do. 123 00:05:07,849 --> 00:05:09,684 He's awesome. 124 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Ricard. He'll hook us up. 125 00:05:11,728 --> 00:05:14,105 Well, I guess I'll see you tonight then? 126 00:05:14,105 --> 00:05:15,773 You sure will. 127 00:05:15,773 --> 00:05:18,026 Okay. I love our plans. 128 00:05:18,026 --> 00:05:19,527 I can't wait to see them unfold. 129 00:05:19,527 --> 00:05:20,778 Alright, bro, see you later. 130 00:05:20,778 --> 00:05:23,114 See ya. 131 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 I-I already did you. 132 00:05:27,702 --> 00:05:31,622 Do either of you have alcohol? 133 00:05:37,712 --> 00:05:41,090 Aww... Come on, just mixers?! 134 00:05:41,090 --> 00:05:44,344 [ Doorbell chimes ] 135 00:05:44,344 --> 00:05:46,471 And the chaos ensues. 136 00:05:46,471 --> 00:05:49,223 [ Indistinct chatter ] 137 00:05:49,223 --> 00:05:52,852 [ Speaks in Farsi ] Hello, Chaddy joon! 138 00:05:52,852 --> 00:05:54,687 Chaddy joon, Chaddy joon! 139 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Have we met before? 140 00:05:56,314 --> 00:05:57,857 [ Munching loudly ] 141 00:05:57,857 --> 00:06:02,278 Okay, a man just straight chowing down on a cucumber. 142 00:06:03,863 --> 00:06:05,865 Hey, Hamid, oh, my gosh. 143 00:06:05,865 --> 00:06:09,827 I'm loving all the little Nowruz sea creatures and garlic, 144 00:06:09,827 --> 00:06:13,206 but what if the adults want alcohol after dinner? 145 00:06:13,206 --> 00:06:15,458 Should we get a keg? Oh, I'm a lightweight. 146 00:06:15,458 --> 00:06:18,628 I can barely stand after a hard kombucha. 147 00:06:18,628 --> 00:06:21,464 You should get that looked at. 148 00:06:24,467 --> 00:06:26,844 There's no beer in there. 149 00:06:28,054 --> 00:06:29,972 W-What? No, I-I don't-- 150 00:06:29,972 --> 00:06:31,599 I'm not looking for beer. 151 00:06:31,599 --> 00:06:34,352 I'm looking for... 152 00:06:34,352 --> 00:06:35,520 this. 153 00:06:35,520 --> 00:06:36,604 Doogh? 154 00:06:36,604 --> 00:06:39,565 Yep, carbonated yogurt water 155 00:06:39,565 --> 00:06:42,193 with peppermint flavor. 156 00:06:42,193 --> 00:06:44,112 Yum, yum, yum, yum, yum, yum. 157 00:06:44,112 --> 00:06:47,365 I'm not so old that I have forgotten what happens 158 00:06:47,365 --> 00:06:48,908 in high school. 159 00:06:48,908 --> 00:06:51,577 Do you even drink alcohol? 160 00:06:51,577 --> 00:06:56,666 Well, it's not technically legal in Iran, 161 00:06:56,666 --> 00:06:59,335 but yes, constantly. 162 00:06:59,335 --> 00:07:02,338 Whoa. Now you know my little secret. 163 00:07:02,338 --> 00:07:03,881 Tell me yours. 164 00:07:05,550 --> 00:07:08,386 Okay, well, I promised this girl kind of that 165 00:07:08,386 --> 00:07:12,265 I would bring alcohol to the party at Joey's house tonight. 166 00:07:12,265 --> 00:07:14,851 And you like this girl? I dunno... 167 00:07:14,851 --> 00:07:16,436 Yeah, she's French, she's Persian, 168 00:07:16,436 --> 00:07:18,646 she got a lot of different things going on. 169 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 I'll get you the alcohol. 170 00:07:20,189 --> 00:07:21,357 What, you will? 171 00:07:21,357 --> 00:07:23,860 I need to pick up a few things from the store. 172 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 I could use a strong man. 173 00:07:25,695 --> 00:07:28,781 If you help me, I will get alcohol for you. 174 00:07:28,781 --> 00:07:31,909 Oh, my gosh, Grandma, thank you. 175 00:07:31,909 --> 00:07:34,829 Wow, I honestly did not anticipate 176 00:07:34,829 --> 00:07:36,956 this level of support. 177 00:07:36,956 --> 00:07:40,668 Naz joon, Chad is going with me to the Persian market, 178 00:07:40,668 --> 00:07:42,712 then I'll drop him at his friend's place. 179 00:07:42,712 --> 00:07:45,715 What? No! We're having a party here! 180 00:07:45,715 --> 00:07:50,344 It's okay 'cause this holiday doesn't really resonate with me, 181 00:07:50,344 --> 00:07:51,554 so I won't be here. 182 00:07:51,554 --> 00:07:53,222 Chaddy joon, if you're still too scared 183 00:07:53,222 --> 00:07:55,933 to jump over the fire, no one will make you do it. 184 00:07:55,933 --> 00:07:57,477 I'm not scared, Hamid. 185 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 You hid in the bathroom all last year. 186 00:07:59,312 --> 00:08:02,148 Niki, it's fire! It's unpredictable! 187 00:08:02,148 --> 00:08:04,192 Oh, my gosh, Mom, please? 188 00:08:04,192 --> 00:08:08,196 Well, I guess I can't argue with Maman Bozorg. 189 00:08:08,196 --> 00:08:09,864 You two have fun. Perfect. 190 00:08:09,864 --> 00:08:12,158 Yes! I'll go get my purse then. 191 00:08:12,158 --> 00:08:20,208 [ Speaks in Farsi ] 192 00:08:20,208 --> 00:08:22,627 [ Crunch ] Is that a new cucumber? 193 00:08:22,627 --> 00:08:24,670 ? 194 00:08:24,670 --> 00:08:27,340 Yep, yes. 195 00:08:27,381 --> 00:08:30,301 [ Muttering indistinctly ] Oh, good. 196 00:08:30,301 --> 00:08:33,054 [ Muttering indistinctly ] 197 00:08:33,054 --> 00:08:34,722 What are you doing in there? 198 00:08:34,722 --> 00:08:38,809 I'm currently deep in a Danish pastry TikTok k-hole. 199 00:08:38,809 --> 00:08:40,937 But, Grandma, I think my mom usually hits 200 00:08:40,937 --> 00:08:42,980 the alcohol aisle first. 201 00:08:42,980 --> 00:08:44,482 Your mother works so hard. 202 00:08:44,482 --> 00:08:46,025 You should do more for her. 203 00:08:46,025 --> 00:08:48,653 Oh, I-I give her a purpose to live. 204 00:08:48,653 --> 00:08:51,531 What more do you want than that? 205 00:08:51,531 --> 00:08:52,698 Out of the cart. 206 00:08:52,698 --> 00:08:54,492 You're getting too big for this. 207 00:08:54,492 --> 00:08:56,452 [ Speaks in Farsi ] 208 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 I'm buried under pistachios, Grandma. 209 00:08:59,080 --> 00:09:00,581 ? 210 00:09:00,581 --> 00:09:04,001 Chad, an Iranian man always knows 211 00:09:04,001 --> 00:09:07,755 how to get the freshest meat. 212 00:09:07,755 --> 00:09:09,131 Cool. 213 00:09:09,131 --> 00:09:10,883 [ Speaks in Farsi ] 214 00:09:10,883 --> 00:09:13,761 Uh, c-- Hi, can you hook us up with some meat? 215 00:09:13,761 --> 00:09:16,097 No, I don't want him to cut it. I want you to. 216 00:09:16,097 --> 00:09:17,974 Grandma, you can't just walk in here 217 00:09:17,974 --> 00:09:20,434 and start cutting up their lambs. 218 00:09:20,434 --> 00:09:23,896 We're not at the freaking bazaar in "Aladdin." 219 00:09:23,896 --> 00:09:26,774 [ Speaks in Farsi ] 220 00:09:26,774 --> 00:09:30,361 You guys! We're in America! 221 00:09:30,361 --> 00:09:33,072 Children don't cut their own meat! 222 00:09:33,072 --> 00:09:35,616 ? 223 00:09:35,616 --> 00:09:37,201 Oh, my God. 224 00:09:37,201 --> 00:09:39,495 Poor little guy. 225 00:09:39,495 --> 00:09:41,414 I'm so sorry! 226 00:09:41,622 --> 00:09:43,457 [ Whack! ] 227 00:09:43,457 --> 00:09:46,168 [ Chad wailing ] 228 00:09:46,168 --> 00:09:52,425 ? 229 00:09:52,425 --> 00:09:54,760 Mmm... 230 00:09:54,760 --> 00:09:56,846 Chad, are you watching this? 231 00:09:56,846 --> 00:09:58,222 Nah. 232 00:09:58,222 --> 00:10:02,435 [ Indistinct announcements over PA ] 233 00:10:02,435 --> 00:10:05,438 [ Rapping ] 234 00:10:05,438 --> 00:10:06,689 Trash. 235 00:10:06,689 --> 00:10:08,983 I don't get what gently slapping them 236 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 is going to tell you. 237 00:10:10,026 --> 00:10:11,986 They're all watermelons. 238 00:10:11,986 --> 00:10:15,698 [ Rapping ] 239 00:10:15,698 --> 00:10:26,125 ? 240 00:10:26,125 --> 00:10:29,295 Grandma, c-can we get the alcohol and go already? 241 00:10:29,295 --> 00:10:31,964 Listen! The sound! [ Thudding ] 242 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 It's perfect! Okay. 243 00:10:34,091 --> 00:10:36,052 Hold on to it. I'll be right back. 244 00:10:36,052 --> 00:10:37,720 A-alright, I-I'm just-- 245 00:10:40,222 --> 00:10:41,432 Grandma, please. 246 00:10:41,432 --> 00:10:44,435 I'm just in a huge rush right now. 247 00:10:46,979 --> 00:10:48,230 Oh, no. 248 00:10:48,230 --> 00:10:49,815 She's touching mine. 249 00:10:49,815 --> 00:10:51,984 I don't know what to do, she's touching my-- 250 00:10:51,984 --> 00:10:54,695 Oh, excuse me. 251 00:10:54,695 --> 00:10:56,238 Oh, that's okay. 252 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Uh, ma'am, I'm so sorry. This is my watermelon. 253 00:10:59,200 --> 00:11:00,368 It's okay. 254 00:11:00,368 --> 00:11:02,995 You're incredibly strong, but please don't do this. 255 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 [ Grunting ] 256 00:11:05,206 --> 00:11:08,167 I keep it. 257 00:11:08,167 --> 00:11:09,960 Can I please take it? 258 00:11:09,960 --> 00:11:12,004 ? 259 00:11:12,004 --> 00:11:16,884 My God, she had one hell of a grip on her, that woman. 260 00:11:16,884 --> 00:11:19,804 I don't even know what the hell just happened. 261 00:11:19,804 --> 00:11:21,889 Well, go get it back. 262 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 What? Get it back? 263 00:11:23,140 --> 00:11:26,185 G-Grandma, she's well into her hundreds 264 00:11:26,185 --> 00:11:28,312 and she's not returning that melon. 265 00:11:28,312 --> 00:11:29,855 Let it go! No! 266 00:11:29,855 --> 00:11:31,816 You're gonna let people walk all over you? 267 00:11:31,816 --> 00:11:33,359 Man up and go get it back. 268 00:11:33,359 --> 00:11:36,904 Please don't make me go back and have an interaction with her. 269 00:11:36,904 --> 00:11:38,823 That was very tense. 270 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 Alright. Fine. 271 00:11:40,366 --> 00:11:42,576 Let's go. I'll take you to your party. 272 00:11:42,576 --> 00:11:44,662 Okay, what about the alcohol? 273 00:11:44,662 --> 00:11:45,996 You didn't earn it. 274 00:11:45,996 --> 00:11:48,249 What? No, you promised me. 275 00:11:48,249 --> 00:11:51,293 I can't show up to Joey's house empty-handed. 276 00:11:51,293 --> 00:11:54,088 I survived three wars and a revolution. 277 00:11:54,088 --> 00:11:57,967 And you don't even seem to be surviving high school. 278 00:11:57,967 --> 00:11:59,844 Hmm. [ Scoffs ] 279 00:11:59,844 --> 00:12:02,012 I'm sorry your life is so stressful! 280 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 I-I'm having much bigger problems! 281 00:12:06,684 --> 00:12:08,102 [ Cellphone chimes ] 282 00:12:08,102 --> 00:12:18,028 ? 283 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 Oh, my God... 284 00:12:19,447 --> 00:12:31,584 ? 285 00:12:31,584 --> 00:12:33,836 Thank you so much for the ride. 286 00:12:35,671 --> 00:12:37,298 [ Bottles clanking ] 287 00:12:45,639 --> 00:12:47,266 I don't know why you're pulling over. 288 00:12:47,266 --> 00:12:49,518 We're not there yet. 289 00:12:51,145 --> 00:12:52,646 What are you doing? Don't take my back-- 290 00:12:52,646 --> 00:12:55,566 Don't take my backpack! 291 00:12:55,566 --> 00:12:57,693 Grandma! 292 00:12:57,693 --> 00:13:00,196 Grandma! Grandma, you're scaring me. 293 00:13:00,196 --> 00:13:02,990 [ Speaks in Farsi ] 294 00:13:02,990 --> 00:13:04,325 Wow! 295 00:13:04,325 --> 00:13:11,040 [ Speaks in Farsi ] 296 00:13:11,040 --> 00:13:14,794 I love you, so please don't take this the wrong way, 297 00:13:14,794 --> 00:13:17,671 but you're acting like a-- [ Speaks in Farsi ] 298 00:13:17,671 --> 00:13:19,924 A little bitch. What? 299 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 How are you going to be a man if you're scared of everything? 300 00:13:23,719 --> 00:13:25,429 You're scared of jumping over fire, 301 00:13:25,429 --> 00:13:27,223 you're scared of the boys in your class, 302 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 you're scared of an old woman with a watermelon. 303 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 God, you-- you can't just show up every five years 304 00:13:32,937 --> 00:13:35,689 and rip me to shreds! 305 00:13:35,689 --> 00:13:38,526 What are you doing?! Oh, my God! 306 00:13:38,526 --> 00:13:40,820 Why can't you just be a normal, nice grandma 307 00:13:40,820 --> 00:13:42,780 who bakes me chocolate chip cookies? 308 00:13:42,780 --> 00:13:44,990 That's what you do for a 7-year-old. 309 00:13:44,990 --> 00:13:47,701 I'm trying to teach you how to be an Iranian man. 310 00:13:47,701 --> 00:13:49,411 I'm not an Iranian man! 311 00:13:49,411 --> 00:13:51,247 I'm an American boy! 312 00:13:51,247 --> 00:13:52,832 Ooh, great then. 313 00:13:52,832 --> 00:13:56,502 If you're a boy, you don't need any of this either. 314 00:13:56,502 --> 00:13:58,045 Stop it. Stop it! 315 00:13:58,045 --> 00:13:59,922 No! 316 00:14:02,424 --> 00:14:04,468 Stop it! 317 00:14:04,468 --> 00:14:07,012 No, stop! 318 00:14:07,012 --> 00:14:08,389 Oh, God! 319 00:14:08,389 --> 00:14:10,057 What's wrong with you? 320 00:14:10,057 --> 00:14:11,392 Pathetic. 321 00:14:11,392 --> 00:14:13,227 You want loose ros�? 322 00:14:13,227 --> 00:14:16,564 [ Wailing ] 323 00:14:19,316 --> 00:14:19,441 [ 324 00:14:19,441 --> 00:14:19,525 [ Indistinct 325 00:14:19,525 --> 00:14:19,567 [ Indistinct chatter 326 00:14:19,567 --> 00:14:20,693 [ Indistinct chatter ] 327 00:14:20,693 --> 00:14:28,784 ? 328 00:14:28,784 --> 00:14:29,994 Sh... 329 00:14:29,994 --> 00:14:37,918 ? 330 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 Excuse me. Hey! 331 00:14:43,591 --> 00:14:45,843 Hey-hey! The party has arrived. 332 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 Yo, you finally showed up. 333 00:14:47,177 --> 00:14:48,971 What are we drinking, you maniac? 334 00:14:48,971 --> 00:14:50,764 Uh, dude, yeah, totally. 335 00:14:50,764 --> 00:14:52,725 Um, before we get lit, 336 00:14:52,725 --> 00:14:54,935 just wanna manage some expectations. 337 00:14:54,935 --> 00:14:57,855 I did bring alcohol. Hey! 338 00:14:57,855 --> 00:15:01,609 It is gonna be more of a sharing situation, 339 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 if that's cool. 340 00:15:03,152 --> 00:15:04,612 Just, it's fine. 341 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 Hey, what the hell is this? 342 00:15:06,405 --> 00:15:08,866 Uh, this is the alcohol I promised you. 343 00:15:08,866 --> 00:15:11,243 In a bag? Yeah, dawg. 344 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 Oh, there we go. 345 00:15:12,745 --> 00:15:14,496 Great. 346 00:15:14,496 --> 00:15:17,499 Some-- oh, you guys can totally continue chitchatting 347 00:15:17,499 --> 00:15:18,667 while I'm doing this. 348 00:15:18,667 --> 00:15:22,421 Dude, what's with this long, wet-ass receipt? 349 00:15:22,421 --> 00:15:24,465 Shit, is that blood on your polo? 350 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Oh, yeah. It's from a lamb. 351 00:15:26,926 --> 00:15:29,219 Hey, you guys, I don't want anyone to worry 352 00:15:29,219 --> 00:15:30,596 about trying to pay me back. 353 00:15:30,596 --> 00:15:31,972 Where's the rest of it, man? 354 00:15:31,972 --> 00:15:32,932 The rest of what? 355 00:15:32,932 --> 00:15:34,433 Uh, the rest of the alcohol. 356 00:15:34,433 --> 00:15:37,853 Oh, I did bring a can 357 00:15:37,853 --> 00:15:41,231 for when we run out of the bag. 358 00:15:41,231 --> 00:15:42,566 So... [Laughs] 359 00:15:42,566 --> 00:15:44,276 We have that to look forward to. 360 00:15:44,276 --> 00:15:48,489 Are you guys excited to dri-- get drunk? 361 00:15:48,489 --> 00:15:49,823 On this? Yeah, let's do it. 362 00:15:49,823 --> 00:15:52,034 Let's fire up some shots of ros�. 363 00:15:52,034 --> 00:15:54,411 Dude, is this a joke? You brought one can of ros� 364 00:15:54,411 --> 00:15:57,247 and a wet bag of-- I don't even know what this is! 365 00:15:57,247 --> 00:15:59,875 It's got, like, cilantro chunks in it? 366 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 Dude, you had one job. Bro, we only invited you 'cause 367 00:16:02,378 --> 00:16:05,255 you said you'd bring alcohol, and you didn't even do that. 368 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 Why would you say you can get alcohol 369 00:16:06,757 --> 00:16:10,594 if you can't get alcohol? Yeah, just get outta here, Chad. 370 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 Okay, I'm sorry. 371 00:16:12,638 --> 00:16:13,806 [ Sighs ] 372 00:16:13,806 --> 00:16:17,726 I-It was actually really hard. 373 00:16:17,726 --> 00:16:20,270 To get that. 374 00:16:20,270 --> 00:16:22,106 Fine. 375 00:16:22,106 --> 00:16:23,774 You are so lame. 376 00:16:23,774 --> 00:16:28,278 ? 377 00:16:28,278 --> 00:16:29,989 I'm lame? 378 00:16:29,989 --> 00:16:32,157 I'm lame, Theo? 379 00:16:32,157 --> 00:16:34,368 Joey, what did you guys contribute 380 00:16:34,368 --> 00:16:35,828 to the gathering, huh? 381 00:16:35,828 --> 00:16:38,288 Pretty sure you all brought freaking Solo cups 382 00:16:38,288 --> 00:16:39,415 with ginger ale. 383 00:16:39,415 --> 00:16:42,167 Guess what-- we all have access to ginger ale. 384 00:16:42,167 --> 00:16:44,670 It's a drink for children with tummy aches. 385 00:16:44,670 --> 00:16:47,756 Did you bring alcohol? Did you bring alcohol? 386 00:16:47,756 --> 00:16:50,300 What about you, Marcy? Did you bring alcohol? 387 00:16:50,300 --> 00:16:51,635 I'm pretty sure you didn't. 388 00:16:51,635 --> 00:16:55,097 I-I brought more alcohol than all y'all sons of bitches. 389 00:16:55,097 --> 00:16:58,225 Okay? I can see you staring at me, Jonny. 390 00:16:58,225 --> 00:17:01,562 Kiss my high and tight plump little butt, bitch! 391 00:17:01,562 --> 00:17:02,730 I didn't even say anything. 392 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 You didn't even need to say anything! 393 00:17:04,356 --> 00:17:07,109 I can see you staring at me fully losing it 394 00:17:07,109 --> 00:17:08,485 in front of you guys. 395 00:17:08,485 --> 00:17:11,780 And I don't even care because I'm not afraid of you anymore. 396 00:17:11,780 --> 00:17:14,199 And I'm sorry I'm not some 25-year-old 397 00:17:14,199 --> 00:17:18,162 Wall Street hot shot with access to a big jug of bourbon 398 00:17:18,162 --> 00:17:19,830 on the rocks or whatever! 399 00:17:19,830 --> 00:17:22,958 I-I worked freaking hard to get that alcohol! 400 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 I burned bridges with an old woman 401 00:17:25,335 --> 00:17:26,920 I'm related to! 402 00:17:26,920 --> 00:17:28,922 Okay? And you know what? 403 00:17:28,922 --> 00:17:30,257 That's my can! 404 00:17:30,257 --> 00:17:32,551 You don't even get to drink it! 405 00:17:32,551 --> 00:17:35,554 ? 406 00:17:35,554 --> 00:17:38,807 Oh, God, ros�'s disgusting. 407 00:17:38,807 --> 00:17:40,267 [ Chuckles ] 408 00:17:40,267 --> 00:17:47,900 ? 409 00:17:47,900 --> 00:17:49,109 Chad! 410 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 Chad, oh, my God, that was so cool! 411 00:17:52,529 --> 00:17:55,365 It was? What did I do back there? 412 00:17:55,365 --> 00:17:56,909 You lit into those dorks. 413 00:17:56,909 --> 00:17:59,661 It was-- It was awesome. 414 00:17:59,661 --> 00:18:02,414 Sometimes you got to stand up for yourself. 415 00:18:04,249 --> 00:18:06,126 Where are you going? 416 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 To a real party. 417 00:18:08,962 --> 00:18:10,798 Can I come with you? 418 00:18:15,677 --> 00:18:17,513 So you were just going to have a Persian party 419 00:18:17,513 --> 00:18:19,264 at your house and not invite me? 420 00:18:19,264 --> 00:18:23,477 Well, I wasn't totally sure where we were at. 421 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 Well, I'm here, 422 00:18:25,604 --> 00:18:27,439 am I not? 423 00:18:27,439 --> 00:18:35,489 [ Speaks in Farsi ] 424 00:18:35,489 --> 00:18:38,867 Damn. United Nations over here. 425 00:18:38,867 --> 00:18:41,662 I didn't understand a word you just said. 426 00:18:41,662 --> 00:18:45,499 [ Speaks in Farsi ] 427 00:18:45,499 --> 00:18:47,459 I see she's more fluent than you. 428 00:18:47,459 --> 00:18:50,546 Yeah! She is. 429 00:18:50,546 --> 00:18:52,464 Um, Grandma, 430 00:18:52,464 --> 00:18:55,384 I'm really sorry about earlier. 431 00:18:55,384 --> 00:18:57,052 I lost my little mind. 432 00:18:57,052 --> 00:18:59,847 [ Speaks in Farsi ] 433 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 Things happen. 434 00:19:01,098 --> 00:19:03,100 You guys are just in time. 435 00:19:03,100 --> 00:19:04,977 I'm about to light the bonfire. 436 00:19:04,977 --> 00:19:07,354 Oh, I can do it! 437 00:19:07,354 --> 00:19:08,480 You're sure? 438 00:19:08,480 --> 00:19:10,023 Yeah. I want to. 439 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 Of course, you should do it. 440 00:19:11,483 --> 00:19:12,860 You're the man of the house. 441 00:19:12,860 --> 00:19:14,987 Yeah. I'm not sure if you guys do 442 00:19:14,987 --> 00:19:17,447 the jumping-over-fire thing in France, 443 00:19:17,447 --> 00:19:20,033 but it's kind of big here-- spring, rebirth, 444 00:19:20,033 --> 00:19:22,202 renewal... Spring. 445 00:19:22,202 --> 00:19:24,788 Perfect! Shall we? 446 00:19:24,788 --> 00:19:26,331 Let's do it. Okay. 447 00:19:26,331 --> 00:19:28,208 Let's do it, let's do it, let's do it. 448 00:19:28,208 --> 00:19:31,670 [ Speaks in Farsi ] 449 00:19:31,670 --> 00:19:36,717 ? 450 00:19:36,717 --> 00:19:41,930 [ Speaks in Farsi ] 451 00:19:41,930 --> 00:19:43,432 Are you sure you're ready for this? 452 00:19:43,432 --> 00:19:46,018 I will fake a stroke right now if you need me to. 453 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 No, Hamid, I'm ready. 454 00:19:47,561 --> 00:19:48,979 You inspire me. 455 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 Okay, here comes Chaddy, 456 00:19:50,480 --> 00:19:52,524 and he's a big jumper! 457 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 [ Cheering and applause ] 458 00:19:54,151 --> 00:19:56,778 Here I go! I'm jumping over fire! 459 00:19:56,778 --> 00:19:59,239 [ Cheering and applause ] Oh, what a rush! 460 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 [ Laughs ] Wow, that was awesome. 461 00:20:01,909 --> 00:20:05,370 That must be what it's like to be on micro-doses. 462 00:20:05,370 --> 00:20:08,040 You nailed it, Chad. Thanks. 463 00:20:08,040 --> 00:20:11,293 Watch me get all cocky now. 464 00:20:11,293 --> 00:20:13,378 Oh, oh, ah, ah! 465 00:20:13,378 --> 00:20:14,630 Oh, my God! Ah, I'm on fire! 466 00:20:14,630 --> 00:20:17,132 I'm on fire! Oh, oh! 467 00:20:17,132 --> 00:20:19,009 Chad, are you okay? 468 00:20:19,009 --> 00:20:20,844 In the chillest way possible, 469 00:20:20,844 --> 00:20:22,971 can we call an ambulance? 470 00:20:22,971 --> 00:20:28,810 ? 471 00:20:28,810 --> 00:20:30,145 There's a dog on me! 472 00:20:30,145 --> 00:20:36,068 [ Man singing in native language ] 473 00:20:36,068 --> 00:21:00,801 ? 474 00:21:00,851 --> 00:21:05,401 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.