Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,428 --> 00:00:56,807
Центральная Европа, 2041 год.
2
00:01:06,191 --> 00:01:09,236
Рост социального и экономического неравенства привёл к росту
3
00:01:09,236 --> 00:01:09,903
преступности.
4
00:01:17,911 --> 00:01:20,706
В связи с ростом страха в обществе все граждане
5
00:01:20,706 --> 00:01:23,709
получили конституционное право возвращаться к жизни
6
00:01:23,709 --> 00:01:25,586
в случае неестественной смерти.
7
00:01:35,304 --> 00:01:46,190
Эта новая технология называется «точка восстановления».
8
00:02:47,543 --> 00:02:48,877
Статус сканирования?
9
00:03:02,057 --> 00:03:03,308
Никаких признаков жизни.
10
00:03:18,156 --> 00:03:19,491
Наводкой была ложный, детектив.
11
00:03:20,200 --> 00:03:21,869
Мы уже знаем, кто её послал.
12
00:03:21,952 --> 00:03:23,161
Всё, что у нас есть, это имя.
13
00:03:23,620 --> 00:03:24,162
Флоренс.
14
00:03:24,580 --> 00:03:26,123
Но совпадений в базе данных нет.
15
00:03:34,173 --> 00:03:35,883
Запустите ещё одно сканирование.
16
00:03:46,977 --> 00:03:48,770
Детектив, отзовитесь.
17
00:03:49,313 --> 00:03:50,689
Найдите мне Флоренс.
18
00:03:51,773 --> 00:03:53,692
Дождитесь группы быстрого реагирования.
19
00:04:11,502 --> 00:04:13,128
Сканирование завершено, детектив.
20
00:04:13,670 --> 00:04:14,922
Никаких признаков жизни.
21
00:04:15,255 --> 00:04:15,797
Этаж пуст.
22
00:04:16,298 --> 00:04:18,467
Он не может быть пустым, ведь здесь я.
23
00:04:18,509 --> 00:04:22,471
Не глушить сигнал.
24
00:04:22,596 --> 00:04:23,514
Уходите сейчас же.
25
00:04:23,680 --> 00:04:24,264
Это приказ.
26
00:04:29,520 --> 00:04:30,145
Детектив.
27
00:04:43,617 --> 00:04:44,201
Полиция.
28
00:04:55,462 --> 00:04:56,421
Руки за голову.
29
00:04:57,005 --> 00:04:58,090
Оставайтесь на месте.
30
00:05:03,679 --> 00:05:05,222
Я не хочу вас стрелять.
31
00:05:06,139 --> 00:05:07,766
У вас есть точка восстановления?
32
00:05:07,933 --> 00:05:09,434
Они противоестественны.
33
00:05:10,060 --> 00:05:12,020
Даже с ними всё равно страшно.
34
00:05:25,075 --> 00:05:26,243
Оставайтесь на месте.
35
00:05:28,912 --> 00:05:30,497
Вы не можете остановить нас.
36
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Не двигайтесь.
37
00:05:37,087 --> 00:05:38,547
Можете убить или отпустить.
38
00:05:38,547 --> 00:05:41,884
Но вы ничего не сделаете.
39
00:05:42,259 --> 00:05:44,011
Так что я выберу сам.
40
00:05:50,434 --> 00:05:52,144
Я выбираю свободу.
41
00:05:54,062 --> 00:05:54,479
Нет.
42
00:06:36,939 --> 00:06:38,899
Тебе нравится всё усложнять.
43
00:06:41,610 --> 00:06:50,911
Ты записал свой концерт на моём пианино.
44
00:06:51,203 --> 00:06:52,704
Не обязательно играть в одиночку.
45
00:06:53,664 --> 00:06:55,123
Хочешь поехать со мной в Дрезден?
46
00:06:55,123 --> 00:06:57,459
Я играю лучше, когда ты сидишь в зале.
47
00:06:58,836 --> 00:06:59,586
Почему?
48
00:07:01,964 --> 00:07:03,090
Сама знаешь.
49
00:07:05,843 --> 00:07:06,885
Не могу.
50
00:07:09,388 --> 00:07:10,097
Работа.
51
00:07:11,348 --> 00:07:12,683
Моя работа очень важна.
52
00:07:13,141 --> 00:07:13,892
А моя нет.
53
00:07:15,018 --> 00:07:16,603
Я этого не говорила, Пайтер.
54
00:07:19,898 --> 00:07:20,899
Я знаю.
55
00:07:23,443 --> 00:07:24,736
Вернусь через два дня.
56
00:07:26,989 --> 00:07:28,407
Запись окончена.
57
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
Удалить или добавить в архив?
58
00:07:30,200 --> 00:07:31,243
Добавить в архив.
59
00:07:36,123 --> 00:07:37,541
Урок завершён.
60
00:07:37,875 --> 00:07:39,376
Хотите начать ещё один?
61
00:07:39,751 --> 00:07:40,711
Я закончила.
62
00:07:45,465 --> 00:08:05,152
В вашем календаре появилось новое событие.
63
00:08:12,242 --> 00:08:13,785
Подготавливайте машину к выезду.
64
00:08:14,745 --> 00:08:16,246
Машина будет ждать вас.
65
00:08:36,225 --> 00:08:40,312
Вчерашнее нападение произошло всего через две недели после теракта в автобусе.
66
00:08:40,312 --> 00:08:44,107
Нападение снова подозревает организацию Река Жизни.
67
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
Хан, директор Института Восстановления,
68
00:08:49,029 --> 00:08:52,574
создал пресс-конференцию по поводу планированной приватизации заведения.
69
00:09:26,441 --> 00:09:28,443
Точка восстановления готова.
70
00:10:00,601 --> 00:10:02,186
Сэр, если вы про вчера...
71
00:10:02,186 --> 00:10:03,270
Конечно же про вчера.
72
00:10:05,189 --> 00:10:06,982
Вы проигнорировали прямой приказ.
73
00:10:07,691 --> 00:10:08,942
Я могла спасти их.
74
00:10:09,193 --> 00:10:09,943
И что, получилось?
75
00:10:13,071 --> 00:10:14,990
Его нужно было схватить и допросить.
76
00:10:15,282 --> 00:10:16,950
Он работал на Реку Жизни.
77
00:10:18,243 --> 00:10:20,162
Европол отслеживает его уже много лет.
78
00:10:21,079 --> 00:10:22,122
Потрясающая работа.
79
00:10:22,956 --> 00:10:24,791
Он держал этих людей два дня.
80
00:10:25,417 --> 00:10:27,878
Дождался, пока точки истекут, и убил их.
81
00:10:28,629 --> 00:10:30,756
Я могла дождаться оперативную группу.
82
00:10:31,340 --> 00:10:33,634
Но мы бы не подобрались к Реке Жизни.
83
00:10:33,842 --> 00:10:36,178
Это всё уже не важно. Европол вступил в дело.
84
00:10:36,970 --> 00:10:39,890
Они хотят убедиться, что вы не убивали его.
85
00:10:41,517 --> 00:10:42,434
Бред какой-то.
86
00:10:42,726 --> 00:10:44,186
Теперь это уже не наше дело.
87
00:10:47,773 --> 00:10:50,817
Я понимаю, что вы хотите лично отомстить этим людям.
88
00:10:52,277 --> 00:10:55,197
Каждый хочет лично отомстить террористам.
89
00:10:55,656 --> 00:10:57,324
Мы не можем просто убить их,
90
00:10:57,950 --> 00:10:59,326
несмотря на их поступки.
91
00:11:01,411 --> 00:11:02,412
Он спрыгнул.
92
00:11:02,663 --> 00:11:03,831
Это был его выбор.
93
00:11:12,381 --> 00:11:13,674
Сколько времени прошло
94
00:11:13,674 --> 00:11:16,301
с момента случившегося с Петером?
95
00:11:17,344 --> 00:11:17,845
Два года?
96
00:11:20,973 --> 00:11:22,683
Думаете, дело в Петере?
97
00:11:23,267 --> 00:11:24,977
Никто вас за это не осудит.
98
00:11:26,144 --> 00:11:26,979
Разве?
99
00:11:28,355 --> 00:11:30,440
А я вижу совершенно обратное.
100
00:11:30,858 --> 00:11:31,942
Вы не сотрудничаете с ним.
101
00:11:31,942 --> 00:11:33,527
Вы сотрудничаете с другими полицейскими.
102
00:11:34,903 --> 00:11:36,697
Вы отказываетесь быть частью команды.
103
00:11:37,614 --> 00:11:38,866
Все остальные боятся вас.
104
00:11:40,534 --> 00:11:41,869
Сейчас у вас тяжёлые времена.
105
00:11:42,035 --> 00:11:43,287
Я нашёл вам новое дело.
106
00:11:44,204 --> 00:11:45,789
Вы идеально подходите для него.
107
00:11:47,332 --> 00:11:49,501
На этот раз никаких анонимных наводок.
108
00:11:50,043 --> 00:11:52,254
Этот случай может приблизить вас к Реке Жизни.
109
00:11:53,130 --> 00:11:54,715
Вопрос лишь в том, справитесь ли вы.
110
00:11:56,550 --> 00:11:57,968
У вас вообще остались силы?
111
00:12:00,512 --> 00:12:02,222
Как у командного игрока.
112
00:12:04,266 --> 00:12:05,392
Не слышу ваш ответ.
113
00:12:06,393 --> 00:12:07,311
Да, сэр.
114
00:12:08,687 --> 00:12:09,813
Что «да, сэр»?
115
00:12:11,732 --> 00:12:12,983
Я со всем справлюсь.
116
00:12:34,463 --> 00:12:35,005
Добрый вечер.
117
00:12:35,255 --> 00:12:36,215
Добрый вечер.
118
00:12:36,507 --> 00:12:37,758
Это предупреждение, детектив.
119
00:12:37,883 --> 00:12:38,300
Всё плохо.
120
00:12:39,301 --> 00:12:40,594
Вы опознали жертв?
121
00:12:40,761 --> 00:12:42,429
Да, Дэвид и Кристина Курлстадт.
122
00:12:44,431 --> 00:12:45,390
Супружеская пара.
123
00:12:45,557 --> 00:12:46,808
Его закололи и её задушили.
124
00:12:47,267 --> 00:12:48,644
Автомобиль 1945 года.
125
00:12:48,769 --> 00:12:49,770
Все бумаги в порядке.
126
00:12:51,271 --> 00:12:53,315
Оружие на месте происшествия не обнаружено.
127
00:12:55,317 --> 00:12:57,528
Он руководил научными исследованиями института.
128
00:13:00,572 --> 00:13:01,323
Вы не слышали?
129
00:13:03,033 --> 00:13:04,326
Вам захочется увидеть это.
130
00:13:11,458 --> 00:13:12,417
Её так и нашли?
131
00:13:12,876 --> 00:13:14,461
Убийца положил её вот так.
132
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
У неё что-то в руке.
133
00:13:23,220 --> 00:13:25,597
Вы завернули тела, прежде чем забрать их?
134
00:13:27,266 --> 00:13:28,725
Выключите её, пожалуйста.
135
00:13:47,411 --> 00:13:47,870
Алица!
136
00:13:56,962 --> 00:13:58,088
Можете включить её?
137
00:14:02,259 --> 00:14:03,510
Возможно, он фетишист.
138
00:14:05,012 --> 00:14:06,221
Её задушили.
139
00:14:06,555 --> 00:14:07,556
Это личный мотив.
140
00:14:09,016 --> 00:14:10,642
Но травма минимальная.
141
00:14:12,561 --> 00:14:14,104
Она выглядит умиротворённой.
142
00:14:14,104 --> 00:14:15,564
Он позаботился о ней.
143
00:14:18,734 --> 00:14:19,693
А вот мужчина...
144
00:14:22,446 --> 00:14:23,864
Его и правда сильно ненавидели.
145
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Вы посчитали ножевые ранения?
146
00:14:31,997 --> 00:14:32,831
Одиннадцать.
147
00:14:34,333 --> 00:14:35,876
Мы ждём результата вскрытия.
148
00:14:39,546 --> 00:14:41,048
Результата вскрытия?
149
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Их отправили на восстановление,
150
00:14:44,801 --> 00:14:47,387
однако ни у кого не было точки восстановления.
151
00:14:56,939 --> 00:14:58,023
Это невозможно.
152
00:15:08,492 --> 00:15:10,911
Стату жертв Дэвида Кристины Курлстадт.
153
00:15:10,911 --> 00:15:13,330
Дэвид Курлстадт.
154
00:15:13,330 --> 00:15:15,916
Действительная точка восстановления не найдена.
155
00:15:16,208 --> 00:15:17,459
Кристина Курлстадт.
156
00:15:17,668 --> 00:15:19,837
Действительная точка восстановления не найдена.
157
00:15:20,254 --> 00:15:21,421
Страховка действительно?
158
00:15:22,297 --> 00:15:23,507
Страховка действительно.
159
00:15:23,799 --> 00:15:25,551
Дэвид Курлстрадт застрахован.
160
00:15:25,676 --> 00:15:28,095
Кристина Курлстрадт застрахована.
161
00:15:29,054 --> 00:15:31,890
Запросите изменение классификации на С-34.
162
00:15:34,935 --> 00:15:36,645
Это настоящее убийство.
163
00:15:54,496 --> 00:15:56,206
Это большая потеря для всех нас.
164
00:15:56,915 --> 00:16:00,377
Как это повлияло на предстоящую приватизацию системы восстановления?
165
00:16:01,253 --> 00:16:04,423
Институт не отступит перед лицом террористических атак.
166
00:16:06,341 --> 00:16:10,095
Хотите сказать, что Курлстадты стали жертвами реки жизни?
167
00:16:10,095 --> 00:16:12,431
Их агрессия против нас очень сильно обострилась.
168
00:16:13,765 --> 00:16:16,977
Две недели назад, как погибли 17 человек,
169
00:16:18,228 --> 00:16:19,479
мы восстановили их всех.
170
00:16:20,522 --> 00:16:22,316
Два дня назад убили четверых мужчин,
171
00:16:22,399 --> 00:16:24,568
после того, как их точки восстановления истекли.
172
00:16:27,237 --> 00:16:28,906
Мы не смогли их спасти.
173
00:16:29,948 --> 00:16:32,117
Эти события показывают важность приватизации.
174
00:16:32,117 --> 00:16:34,828
Нам нужно внедрять инновации.
175
00:16:35,829 --> 00:16:39,833
А если приватизация приведет к восстановлению только лишь богатых?
176
00:16:40,918 --> 00:16:44,004
Сейчас мы финансируем восстановление за счет налогов,
177
00:16:45,255 --> 00:16:47,508
в том числе тех, кто не пользуется системой.
178
00:16:48,675 --> 00:16:52,012
Приватизация поможет создавать копии в режиме реального времени.
179
00:16:53,805 --> 00:16:55,682
Автоматизация гораздо безопаснее.
180
00:16:56,683 --> 00:16:59,353
Клиенты смогут выбрать цену и уровень обслуживания.
181
00:17:01,855 --> 00:17:06,026
Это был последний вопрос. Спасибо, что уделили время.
182
00:17:09,863 --> 00:17:13,575
Сейчас девять часов. Не забудьте сделать резервную копию.
183
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
Сэр, я детектив.
184
00:17:14,743 --> 00:17:16,119
Трехиновская. Отряд Айхера.
185
00:17:17,037 --> 00:17:17,913
Пройдемте со мной.
186
00:17:20,165 --> 00:17:22,042
Что еще вы знаете обо мне?
187
00:17:23,377 --> 00:17:25,921
Что, на ваш взгляд, дает институт нашему обществу?
188
00:17:29,591 --> 00:17:31,510
Надежду, безопасность и веру.
189
00:17:32,261 --> 00:17:34,721
Вот почему я знаю всю информацию о тех,
190
00:17:34,721 --> 00:17:36,223
кто может ему угрожать.
191
00:17:37,307 --> 00:17:39,476
Я не представляю угрозы.
192
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
Я хочу узнать правду об убийстве.
193
00:17:42,437 --> 00:17:42,855
Верно.
194
00:17:43,730 --> 00:17:47,150
Но СМИ будут использовать расследование, чтобы дискредитировать нас.
195
00:17:47,985 --> 00:17:50,654
Им нужны кровавые заголовки. Это и хлеб.
196
00:17:51,405 --> 00:17:53,365
А мы боремся за человеческие жизни.
197
00:17:54,199 --> 00:17:55,117
Им нужна правда.
198
00:17:55,492 --> 00:17:57,911
Мы медицинское учреждение. Нам важна конфиденциальность.
199
00:17:59,288 --> 00:18:01,206
Как только Федерация одобрит приватизацию...
200
00:18:01,999 --> 00:18:03,000
Если одобрит.
201
00:18:03,000 --> 00:18:03,584
Верно.
202
00:18:04,209 --> 00:18:06,753
Я должен обеспечить безопасность института.
203
00:18:07,546 --> 00:18:09,715
Найдете виновника – дайте СМИ заголовок.
204
00:18:10,090 --> 00:18:12,551
И позвольте институту заниматься своими делами.
205
00:18:13,343 --> 00:18:15,554
Все мои ресурсы полностью доступны вам.
206
00:18:16,471 --> 00:18:19,183
Нет необходимости. У меня есть строгие правила.
207
00:18:19,725 --> 00:18:20,267
Правила?
208
00:18:22,060 --> 00:18:23,896
Правила создаются медленно.
209
00:18:24,229 --> 00:18:26,398
А наши технологии развиваются быстро.
210
00:18:28,108 --> 00:18:30,152
Мы готовы помочь вам и вашим близким.
211
00:18:31,653 --> 00:18:33,697
Мы говорим о настоящем убийстве.
212
00:18:34,948 --> 00:18:36,366
Доктор Легерова.
213
00:18:37,034 --> 00:18:39,870
Она ответит на все ваши дальнейшие вопросы.
214
00:18:40,787 --> 00:18:42,664
Но я хочу поговорить с вами.
215
00:18:43,499 --> 00:18:43,916
Спасибо.
216
00:18:49,046 --> 00:18:50,547
Люди считают его эксцентричным.
217
00:18:51,673 --> 00:18:53,258
Пожалуйста, зовите меня Петра.
218
00:18:53,967 --> 00:18:54,718
Трохиновска.
219
00:18:57,262 --> 00:18:59,223
Но на самом деле он гений.
220
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Я хочу узнать про Давида Курулстата.
221
00:19:03,727 --> 00:19:05,062
Вы с ним работали?
222
00:19:05,395 --> 00:19:06,772
Да, он был...
223
00:19:07,689 --> 00:19:09,608
Он был моим наставником.
224
00:19:10,484 --> 00:19:11,944
Замечали нечто подозрительное?
225
00:19:13,153 --> 00:19:16,823
В его поведении или в чьем-либо поведении по отношению к нему?
226
00:19:18,450 --> 00:19:20,494
Вы когда-нибудь видели процесс восстановления?
227
00:19:25,374 --> 00:19:28,001
Этот мальчик погиб сегодня утром в автокатастрофе.
228
00:19:42,099 --> 00:19:44,017
Вот что Рохан дал нашему миру.
229
00:19:50,315 --> 00:19:52,150
Но это далеко еще не всё.
230
00:19:58,782 --> 00:20:01,785
Родители мальчика, которого вы видели...
231
00:20:01,785 --> 00:20:03,120
С ним же всё в порядке.
232
00:20:03,453 --> 00:20:06,165
В машине также находилась его сестра.
233
00:20:07,541 --> 00:20:09,626
С момента копии прошло двое суток.
234
00:20:10,502 --> 00:20:12,796
Брат регулярно делал копии, а она нет.
235
00:20:14,214 --> 00:20:15,465
Ее нельзя восстановить?
236
00:20:16,842 --> 00:20:19,094
Вот почему план Рохана так важен.
237
00:20:19,845 --> 00:20:22,055
Представьте копирование в реальном времени.
238
00:20:22,890 --> 00:20:24,057
О нем никто не забудет?
239
00:20:26,101 --> 00:20:28,061
Мне нужна информация Петра.
240
00:20:29,229 --> 00:20:32,733
Почему у ученого не было действующей точки восстановления?
241
00:20:34,902 --> 00:20:36,737
Для нас это загадка.
242
00:20:37,529 --> 00:20:40,490
Вчера он обновлял точку восстановления.
243
00:20:42,075 --> 00:20:44,578
Но кто-то взломал систему и стер ее.
244
00:20:46,371 --> 00:20:47,164
Это возможно.
245
00:20:47,915 --> 00:20:51,668
Лучшие программисты работают уже над этим, но...
246
00:20:51,668 --> 00:20:53,795
Люди не должны об этом узнать.
247
00:20:55,255 --> 00:20:57,007
Что насчет точки Кристины?
248
00:20:59,551 --> 00:21:02,513
Госпожу Кристину наши услуги не интересовали.
249
00:21:03,388 --> 00:21:06,058
Она не обновляла точку уже четыре месяца.
250
00:21:06,058 --> 00:21:09,811
Жена одного из ваших главных ученых не обновляла точки?
251
00:21:11,522 --> 00:21:12,773
Мы все были в шоке.
252
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
Список звонков Кристины в день убийства.
253
00:21:24,076 --> 00:21:25,994
Контакты в социальных сетях.
254
00:21:26,286 --> 00:21:27,329
Имя Виктор Тофер.
255
00:21:29,456 --> 00:21:30,290
Просто Виктор.
256
00:21:33,627 --> 00:21:35,546
События в календаре с именем Виктор.
257
00:21:40,634 --> 00:21:42,553
Ее запись и рабочие документы.
258
00:21:43,679 --> 00:21:45,222
Рассканировать фамилию Тофер.
259
00:21:53,146 --> 00:21:54,022
Идентифицировать.
260
00:21:58,193 --> 00:21:59,319
Позвонить в штаб.
261
00:21:59,820 --> 00:22:00,279
Слушаю.
262
00:22:00,571 --> 00:22:02,489
Можете проверить этого человека.
263
00:22:03,198 --> 00:22:06,994
Виктора Тофена обвиняли в подстрекательстве и к мятежу в социальных сетях.
264
00:22:07,119 --> 00:22:09,955
В организации митингов и кибертерроризме.
265
00:22:10,247 --> 00:22:11,081
Он хакер?
266
00:22:11,582 --> 00:22:14,835
Два года назад его подозревали в причастности к реке жизни.
267
00:22:16,753 --> 00:22:18,172
Его отпустили?
268
00:22:18,547 --> 00:22:20,966
Да, отпустили из-за отсутствия доказательств.
269
00:22:22,342 --> 00:22:24,219
Показать файлы реки жизни.
270
00:22:42,946 --> 00:22:43,864
Да все, спасибо.
271
00:23:01,965 --> 00:23:04,760
Отправить запрос на получение ордера на арест.
272
00:23:05,052 --> 00:23:06,053
Имя Виктор Тофер.
273
00:23:06,929 --> 00:23:10,098
Причина ареста – совпадение доказательств по делу об убийстве.
274
00:23:12,518 --> 00:23:13,560
Статус запроса?
275
00:23:13,560 --> 00:23:16,104
Орден утвержден. Подразделение отправлено.
276
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Когда они приедут?
277
00:23:18,440 --> 00:23:19,525
Через сорок минут.
278
00:23:20,192 --> 00:23:21,693
Я не могу ждать так долго.
279
00:23:22,194 --> 00:23:24,655
Я пришлю дрон. Ожидайте прибытия подразделения.
280
00:23:25,322 --> 00:23:26,031
Спасибо.
281
00:23:29,827 --> 00:23:30,828
Детектив Трихиновская?
282
00:23:34,498 --> 00:23:35,290
Кто здесь?
283
00:23:41,463 --> 00:23:42,923
Вы должны быть мертвы.
284
00:23:44,091 --> 00:23:45,676
Как видите, это не так.
285
00:23:47,427 --> 00:23:49,763
Мне сказали, что вас невозможно восстановить.
286
00:23:50,430 --> 00:23:52,224
Ваша резервная копия была удалена.
287
00:23:52,266 --> 00:23:53,183
Мы можем поговорить?
288
00:23:55,102 --> 00:23:56,061
Вдали от камер.
289
00:23:56,520 --> 00:23:58,230
Нет, я отвезу вас в участок.
290
00:23:58,480 --> 00:24:00,482
Нет, нет, никакой полиции, только вы и я.
291
00:24:00,816 --> 00:24:02,651
Я не понимаю, как вы выжили?
292
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Речь идет не только о моем убийстве.
293
00:24:07,155 --> 00:24:07,906
О чем вы?
294
00:24:07,990 --> 00:24:10,242
Во-первых, мне нужно кое-что из моего дома.
295
00:24:11,201 --> 00:24:12,286
Вы можете мне помочь?
296
00:24:12,619 --> 00:24:13,996
Вы стали жертвой убийства?
297
00:24:13,996 --> 00:24:17,124
Если позволите им забрать меня, то не получите никаких ответов.
298
00:24:17,207 --> 00:24:18,625
Рахан позаботится об этом.
299
00:24:19,418 --> 00:24:20,711
Он не будет рисковать приватизацией.
300
00:24:22,087 --> 00:24:24,173
Могу поспорить, он не сказал вам, что я жив?
301
00:24:28,051 --> 00:24:28,594
Садитесь.
302
00:24:29,178 --> 00:24:30,137
Я не поеду с вами.
303
00:24:30,304 --> 00:24:32,264
Просто делайте то, что я говорю.
304
00:24:52,159 --> 00:24:53,494
Вчера шел снег.
305
00:24:54,620 --> 00:24:56,246
Снега не было уже полгода.
306
00:24:57,956 --> 00:24:58,707
Я не про вас.
307
00:24:59,708 --> 00:25:02,085
Меня восстановили из старой тестовой резервной копии,
308
00:25:02,211 --> 00:25:04,630
что сохранена за пределами официальных серверов.
309
00:25:05,172 --> 00:25:07,090
Вы видите старую версию меня.
310
00:25:07,716 --> 00:25:09,426
Я не знаю, что было потом.
311
00:25:10,427 --> 00:25:11,887
Это экспериментальный вариант.
312
00:25:17,434 --> 00:25:18,769
Будут побочные эффекты.
313
00:25:19,645 --> 00:25:20,354
Без сомнения.
314
00:25:22,272 --> 00:25:23,357
Я долго не проживу.
315
00:25:37,204 --> 00:25:39,665
Вы перед домом Виктора Тофера.
316
00:25:40,207 --> 00:25:41,542
Это связано с моим делом?
317
00:25:43,085 --> 00:25:43,585
Нет.
318
00:25:44,503 --> 00:25:46,463
Но я все равно забрала вас с собой.
319
00:25:46,922 --> 00:25:48,382
Потом вы отвезете меня домой?
320
00:25:49,091 --> 00:25:50,509
Мне нужно всего несколько минут.
321
00:25:50,926 --> 00:25:52,970
Диспетчер, я на месте. Каков статус?
322
00:25:53,053 --> 00:25:54,680
Вецотряд в 20 минутах езды.
323
00:26:07,401 --> 00:26:08,068
Просканируйте.
324
00:26:08,068 --> 00:26:09,611
Внутри один человек.
325
00:26:10,362 --> 00:26:11,905
Наверху никакого движения.
326
00:26:38,182 --> 00:26:39,391
Включить кондиционер.
327
00:26:40,184 --> 00:26:41,894
Голос не распознан.
328
00:27:58,053 --> 00:28:02,683
Виктор Тофер. Подозреваемый в убийстве Дэвида и Кристины Курлстадт.
329
00:28:02,975 --> 00:28:03,433
Адрес?
330
00:28:03,851 --> 00:28:06,395
Оплинова, 29. Операция в процессе.
331
00:28:24,997 --> 00:28:26,582
Виктор Тофер, встаньте.
332
00:28:27,249 --> 00:28:32,254
Я арестовываю вас за убийство Дэвида и Кристины Курлстадт.
333
00:28:34,798 --> 00:28:36,383
Он заслужил смерти.
334
00:28:37,301 --> 00:28:40,179
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас.
335
00:28:40,721 --> 00:28:44,141
Все, что мы говорим и думаем, каждый день используется против нас.
336
00:28:48,395 --> 00:28:49,438
Руки за голову.
337
00:28:53,483 --> 00:28:55,277
Поверьте, вам это будет интересно.
338
00:28:58,864 --> 00:29:00,491
Положите его и встаньте на колени.
339
00:29:00,866 --> 00:29:01,658
С радостью.
340
00:29:03,827 --> 00:29:05,454
Я сделаю все, что вы захотите.
341
00:29:07,039 --> 00:29:08,624
Отвечу на каждый ваш вопрос.
342
00:29:08,624 --> 00:29:20,177
Если гарантируете справедливое разбирательство.
343
00:29:28,060 --> 00:29:29,603
Не нужно ставить условия.
344
00:29:39,530 --> 00:29:42,491
Каждый имеет право на справедливое разбирательство, даже вы.
345
00:29:42,950 --> 00:29:45,869
Вы понятия не имеете, что здесь происходит, не так ли?
346
00:29:47,621 --> 00:29:50,749
Вы защищаете систему, которая пугает вас смертью.
347
00:29:51,834 --> 00:29:53,627
Эта система спасает жизни.
348
00:29:54,294 --> 00:29:55,546
Детектив, кто-то входит в дом.
349
00:29:58,173 --> 00:30:00,050
Кристина не боялась смерти.
350
00:30:00,884 --> 00:30:03,178
В отличие от него.
351
00:30:05,097 --> 00:30:05,681
Стойте!
352
00:30:05,681 --> 00:30:06,807
Что ты только что сказал?
353
00:30:07,683 --> 00:30:08,308
Стойте!
354
00:30:08,517 --> 00:30:09,351
Кто ты, черт возьми?
355
00:30:09,518 --> 00:30:10,352
Ты не умер?
356
00:30:10,727 --> 00:30:12,020
Что ты сделал с моей женой?
357
00:30:12,396 --> 00:30:12,729
Почему?
358
00:30:12,938 --> 00:30:14,022
Не смейте вставать!
359
00:30:14,189 --> 00:30:15,107
Что ты с ней сделал?
360
00:30:16,149 --> 00:30:17,651
Я пытался спасти ее.
361
00:30:18,110 --> 00:30:19,236
Но я опоздал.
362
00:30:21,989 --> 00:30:23,031
Ты убил ее!
363
00:30:37,171 --> 00:30:38,797
Подозреваемый пытается сбежать.
364
00:31:14,458 --> 00:31:14,958
Стой!
365
00:32:04,383 --> 00:32:05,217
Вы в порядке?
366
00:32:09,555 --> 00:32:10,222
Спасибо.
367
00:32:11,056 --> 00:32:11,723
Спасибо.
368
00:32:14,685 --> 00:32:15,769
Он не прав.
369
00:32:16,562 --> 00:32:17,521
Я расскажу вам все.
370
00:32:18,313 --> 00:32:19,356
Пока только вам.
371
00:32:20,065 --> 00:32:21,275
Жду вас километре отсюда.
372
00:32:22,693 --> 00:32:23,443
Приходите они.
373
00:33:02,316 --> 00:33:03,901
Точка восстановления завершена.
374
00:33:03,901 --> 00:33:04,818
Детектив Трохиновская!
375
00:33:09,573 --> 00:33:11,074
Преследовали Тоффера в одиночку?
376
00:33:11,283 --> 00:33:12,451
Надеюсь, у вас была копия.
377
00:33:14,870 --> 00:33:15,996
Дайте угадаю.
378
00:33:16,288 --> 00:33:16,788
Европол?
379
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Агент Мэнсвелд.
380
00:33:20,125 --> 00:33:20,959
Рад встрече.
381
00:33:22,002 --> 00:33:23,128
Мы нашли это внутри.
382
00:33:23,128 --> 00:33:24,505
Сознанием есть кровь.
383
00:33:26,089 --> 00:33:27,341
Вероятно, Круста.
384
00:33:27,883 --> 00:33:30,302
Тоффер фактически признался в убийстве.
385
00:33:30,344 --> 00:33:31,261
Но он все же сбежал.
386
00:33:32,262 --> 00:33:33,847
Вы оставили оружие в машине?
387
00:33:35,933 --> 00:33:38,268
Мне нужно было его допросить, а не убить.
388
00:33:39,102 --> 00:33:42,147
Конечно. Вашему последнему подозреваемому не так повезло.
389
00:33:44,233 --> 00:33:46,610
Не волнуйтесь, Европол подтвердил ваши показания.
390
00:33:46,860 --> 00:33:47,528
Вас оправдали.
391
00:33:49,238 --> 00:33:51,073
Но теперь это мое расследование.
392
00:33:52,950 --> 00:33:55,077
Я отправлю отчет в ваш офис.
393
00:33:57,621 --> 00:33:58,205
Трохиновская!
394
00:33:59,122 --> 00:34:02,334
Вы нашли Тоффера быстрее, чем я.
395
00:34:03,210 --> 00:34:04,461
Это заслуживает уважения.
396
00:34:05,504 --> 00:34:07,005
Поработайте со мной над этим делом.
397
00:34:07,965 --> 00:34:09,341
Но в следующий раз не медлите.
398
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Арестуйте его или застрелите.
399
00:34:11,885 --> 00:34:13,303
Он опаснее, чем вы думаете.
400
00:34:13,762 --> 00:34:15,514
Он подозреваемый в убийстве.
401
00:34:15,764 --> 00:34:17,015
Конечно же, он опасен.
402
00:34:17,349 --> 00:34:19,309
Завтра утром мы вместе поговорим с Троханом.
403
00:34:20,811 --> 00:34:22,396
От вас нужен подробный отчет.
404
00:34:22,563 --> 00:34:24,064
Я должен знать все, что знаете вы.
405
00:34:28,694 --> 00:34:30,112
Я хочу обыскать дом.
406
00:34:30,112 --> 00:34:31,488
И принесите мне кофе.
407
00:34:52,593 --> 00:34:54,094
Думаете, я вам поверю?
408
00:34:55,888 --> 00:34:58,182
Я бы никогда не причинил вреда Кристине.
409
00:34:59,933 --> 00:35:01,935
Я бы никому не причинил вреда.
410
00:35:02,060 --> 00:35:04,605
Я видела, как вы пытались застрелить человека.
411
00:35:04,897 --> 00:35:05,772
Это была ошибка.
412
00:35:06,356 --> 00:35:07,733
Сколько ошибок у вас было?
413
00:35:07,941 --> 00:35:09,610
Тех, о которых вы не помните?
414
00:35:12,654 --> 00:35:13,864
Он был у меня в руках.
415
00:35:14,072 --> 00:35:15,282
Я почти его расколола.
416
00:35:15,449 --> 00:35:16,492
А вы всё испортили.
417
00:35:20,120 --> 00:35:22,748
Я имею право знать, что со мной произошло.
418
00:35:23,999 --> 00:35:25,042
И кто несет ответственность.
419
00:35:25,918 --> 00:35:27,669
Вы не должны были выжить.
420
00:35:33,884 --> 00:35:36,470
С его помощью он проник в сервер института.
421
00:35:37,221 --> 00:35:39,431
Три ключа дают полный доступ к системе.
422
00:35:40,349 --> 00:35:41,808
Один в сейфе, второй у Рохана.
423
00:35:42,392 --> 00:35:43,143
А вот этот мой.
424
00:35:43,894 --> 00:35:45,020
Он всегда был у меня.
425
00:35:47,147 --> 00:35:49,358
Он убил вас, чтобы получить этот ключ?
426
00:35:50,817 --> 00:35:53,070
Никто не знает о существовании этих ключей.
427
00:35:54,613 --> 00:35:55,823
Даже ваша жена?
428
00:36:01,829 --> 00:36:03,622
Она бы никогда не предала меня.
429
00:36:07,709 --> 00:36:09,586
Вы должны отвезти меня к моему дому.
430
00:36:10,003 --> 00:36:12,339
Там вы найдёте ответ. Обещаю.
431
00:36:24,434 --> 00:36:25,561
Трохиновска на месте?
432
00:36:25,936 --> 00:36:27,771
Есть ли кто-нибудь в доме Курулстатов?
433
00:36:29,523 --> 00:36:30,607
Патруль уже в пути.
434
00:36:30,774 --> 00:36:32,693
Расчётное время прибытия 15 минут.
435
00:36:33,235 --> 00:36:34,111
Поняла. Спасибо.
436
00:37:39,593 --> 00:37:42,054
Я помню, что эта картина висела на другой стене.
437
00:37:44,181 --> 00:37:45,432
У нас мало времени.
438
00:37:46,600 --> 00:37:48,143
Я разбил эту вазу.
439
00:37:49,311 --> 00:37:50,521
Обещал заменить её.
440
00:37:52,189 --> 00:37:53,857
Но не помню, чтобы я это сделал.
441
00:37:54,942 --> 00:37:56,109
Похоже, сделали.
442
00:37:57,444 --> 00:37:59,363
Скорее всего, это сделала Кристина.
443
00:38:00,155 --> 00:38:01,865
Я постоянно даю обещания.
444
00:38:02,032 --> 00:38:03,200
Наверное, она устала ждать.
445
00:38:06,995 --> 00:38:09,414
У нас нет времени на жалость к себе.
446
00:38:09,790 --> 00:38:10,666
Зачем мы здесь?
447
00:38:11,083 --> 00:38:13,418
Они восстановили меня, но держали в неведении.
448
00:38:14,586 --> 00:38:17,005
Моя копия была стёрта, но никого это не волновало.
449
00:38:18,715 --> 00:38:23,220
Доктор Легерова сказала, что мои проблемы не сравнятся с проблемами института.
450
00:38:26,473 --> 00:38:27,099
С какими?
451
00:38:27,891 --> 00:38:30,018
Именно это нам и предстоит выяснить.
452
00:38:30,018 --> 00:38:54,710
Там какой-то вирус.
453
00:39:00,174 --> 00:39:02,009
В системе института?
454
00:39:02,843 --> 00:39:05,721
Первой целью атаки была моя копия, но они не остановились.
455
00:39:07,347 --> 00:39:09,808
Они уничтожили много резервных копий.
456
00:39:11,518 --> 00:39:12,561
Опасный вирус.
457
00:39:12,978 --> 00:39:14,479
Вы можете остановить его.
458
00:39:21,612 --> 00:39:22,488
Мне нужно время.
459
00:39:24,781 --> 00:39:27,326
Мы пришли сюда за вашими видео.
460
00:39:28,202 --> 00:39:30,954
Шесть месяцев моих воспоминаний хранятся здесь.
461
00:39:32,664 --> 00:39:33,665
Мне нужно их увидеть.
462
00:39:38,754 --> 00:39:40,339
Резервный диск Кристины.
463
00:39:42,758 --> 00:39:43,926
Её больше нет.
464
00:39:48,180 --> 00:39:49,681
Этого не должно быть здесь.
465
00:39:55,521 --> 00:39:56,063
Картина.
466
00:40:20,796 --> 00:40:22,756
Вы знаете, как его открыть?
467
00:40:40,732 --> 00:40:41,859
Нужно уходить.
468
00:40:44,778 --> 00:41:06,300
Дэвид, от чего эти инъекции?
469
00:41:06,508 --> 00:41:08,427
От поствосстановительного синдрома.
470
00:41:08,927 --> 00:41:10,971
Я называю это болезнью Франкенштейна.
471
00:41:12,264 --> 00:41:16,310
Вот почему нельзя восстановить данные из резервной копии старше двух суток.
472
00:41:18,729 --> 00:41:21,106
Ты знаешь, что такое мышечная память?
473
00:41:22,399 --> 00:41:24,943
Конечно, это как езда на велосипеде.
474
00:41:24,985 --> 00:41:26,445
Есть ещё клеточная память.
475
00:41:31,241 --> 00:41:34,786
Возраст мозга в более раннее состояние приводит к регрессу клеток.
476
00:41:35,662 --> 00:41:37,539
Тело старается соответствовать мозгу.
477
00:41:38,415 --> 00:41:39,917
Ищет способ продлить свою жизнь.
478
00:41:40,918 --> 00:41:42,169
В обратном случае же,
479
00:41:43,253 --> 00:41:46,548
когда клеточная память конфликтует с памятью мозга,
480
00:41:47,633 --> 00:41:49,343
тело разваливается быстрее.
481
00:41:50,219 --> 00:41:51,428
От судьбы не убежишь.
482
00:41:52,930 --> 00:41:55,265
После двух суток проявляются побочные эффекты.
483
00:41:55,307 --> 00:41:57,643
Это экспериментальное лечение.
484
00:41:58,769 --> 00:41:59,478
Пластырь.
485
00:42:00,896 --> 00:42:01,980
Надеюсь, он мне поможет.
486
00:42:27,005 --> 00:42:28,674
С днём рождения тебя!
487
00:42:35,556 --> 00:42:36,932
Слишком много свечей.
488
00:42:36,974 --> 00:42:38,600
Ты можешь загадать больше желаний.
489
00:42:48,694 --> 00:42:49,987
Так нечестно.
490
00:42:50,863 --> 00:42:52,406
Ты должен мне помочь.
491
00:42:52,489 --> 00:42:54,741
Ладно, но ты должна рассказать мне всё.
492
00:43:11,300 --> 00:43:13,218
Ты знаешь, чего я хочу.
493
00:43:15,012 --> 00:43:15,429
Крис.
494
00:43:17,681 --> 00:43:19,391
Я тоже этого хочу.
495
00:43:21,476 --> 00:43:23,312
Но сейчас неподходящее время.
496
00:43:25,480 --> 00:43:27,274
Ты всегда так говоришь.
497
00:43:29,776 --> 00:43:31,904
А что, если будет слишком поздно?
498
00:43:32,112 --> 00:43:32,613
Не будет.
499
00:43:33,697 --> 00:43:35,574
Мы живём не 19 веке.
500
00:43:36,825 --> 00:43:38,577
В наши дни никогда не поздно.
501
00:43:41,955 --> 00:43:43,290
Я против ЭКО.
502
00:43:44,625 --> 00:43:45,834
Я хочу родить сама.
503
00:43:47,586 --> 00:43:48,253
От тебя.
504
00:43:49,129 --> 00:43:49,713
Я знаю.
505
00:43:52,049 --> 00:43:53,675
Просто дай мне закончить проект.
506
00:43:59,473 --> 00:44:02,309
У тебя всегда есть новые проекты.
507
00:44:14,738 --> 00:44:15,656
Оно того стоило?
508
00:44:16,698 --> 00:44:18,784
Я надеялся, что смогу узнать себя.
509
00:44:21,453 --> 00:44:22,162
Однако...
510
00:44:23,038 --> 00:44:25,999
Я как будто вижу совершенно другого человека.
511
00:44:30,003 --> 00:44:32,214
Я нашла это фото у вас дома.
512
00:44:44,768 --> 00:44:46,019
Ему ещё нет и месяца.
513
00:44:48,105 --> 00:44:51,358
Судя по записям, они начали общаться 4 месяца назад.
514
00:44:53,026 --> 00:44:53,485
Верно.
515
00:44:55,404 --> 00:44:56,989
Вот как он получил мой ключ.
516
00:44:56,989 --> 00:44:57,739
На плече.
517
00:45:00,284 --> 00:45:01,368
Узнаёшь это место?
518
00:45:01,994 --> 00:45:02,369
Нет.
519
00:45:05,497 --> 00:45:07,583
Завтра попробую что-нибудь узнать.
520
00:45:12,588 --> 00:45:14,256
Долго будет длиться...
521
00:45:15,757 --> 00:45:16,967
Эта пустота.
522
00:45:19,386 --> 00:45:22,181
Если она когда-нибудь исчезнет, я тебе скажу.
523
00:45:48,207 --> 00:45:49,750
Сейчас 10 часов.
524
00:45:49,875 --> 00:45:52,294
Не забудьте сделать резервную копию.
525
00:45:53,837 --> 00:45:54,671
Доброе утро.
526
00:45:56,507 --> 00:45:57,424
Рахан опаздывает.
527
00:46:00,761 --> 00:46:02,513
Я просматриваю ваши файлы.
528
00:46:06,600 --> 00:46:07,768
Ваш муж...
529
00:46:09,019 --> 00:46:10,145
Я понимаю вас.
530
00:46:11,813 --> 00:46:13,023
Помните взрыв на Лодехим?
531
00:46:13,649 --> 00:46:15,734
Мой отец был начальником пожарной команды.
532
00:46:16,068 --> 00:46:20,197
Он хотел, чтобы спасатели имели доступ к восстановлению ещё до того, как это вошло в Конституцию.
533
00:46:20,864 --> 00:46:21,615
Но не вошло.
534
00:46:22,699 --> 00:46:24,660
Он учил меня, что долг превыше всего.
535
00:46:25,911 --> 00:46:26,787
Что выбора нет.
536
00:46:28,455 --> 00:46:29,790
Но, мол, внутри, когда...
537
00:46:34,086 --> 00:46:36,004
Извините, сейчас мы говорим о вас.
538
00:46:36,922 --> 00:46:38,465
Возникли сложности, детектив.
539
00:46:39,591 --> 00:46:40,926
Какие ещё сложности?
540
00:46:40,926 --> 00:46:42,511
Для начала...
541
00:46:42,511 --> 00:46:44,054
Дэвид Курлстадт всё ещё жив.
542
00:46:45,222 --> 00:46:47,891
Рахан использовал копию 6-месячной давности.
543
00:46:48,225 --> 00:46:49,059
Вот как?
544
00:46:50,394 --> 00:46:52,271
Это явное нарушение правил.
545
00:46:54,148 --> 00:46:56,859
Вы и правда так сильно удивлены, детектив.
546
00:46:59,945 --> 00:47:03,198
Рахан делал всё возможное, чтобы удовлетворить собственные нужды.
547
00:47:03,782 --> 00:47:05,826
Я сделал это ради Дэвида Курлстадта.
548
00:47:07,536 --> 00:47:08,662
Он мой друг.
549
00:47:09,288 --> 00:47:11,999
Нет, вы сделали это, чтобы защитить свои интересы.
550
00:47:11,999 --> 00:47:15,294
Мы не могли позволить общественности узнать о взломе.
551
00:47:16,128 --> 00:47:17,588
Ваша дружба тут ни при чём.
552
00:47:18,130 --> 00:47:18,922
Прошу прощения.
553
00:47:19,298 --> 00:47:20,465
Вы готовы пойти на всё?
554
00:47:20,883 --> 00:47:22,509
Тонфер не остановился на Дэвиде.
555
00:47:22,968 --> 00:47:25,262
Его вирус продолжает стирать резервные копии.
556
00:47:26,180 --> 00:47:27,181
Воспоминания уничтожаются.
557
00:47:28,307 --> 00:47:31,268
С каждым минут увеличивается вероятность того, что кто-то умрёт.
558
00:47:32,352 --> 00:47:33,729
Тысяча жизней под угрозой.
559
00:47:34,354 --> 00:47:36,231
И вы это знаете, но пытаетесь скрыть.
560
00:47:37,065 --> 00:47:39,401
Основная цель Европола – остановить эту угрозу.
561
00:47:40,068 --> 00:47:42,821
Тогда вы понимаете, почему мне пришлось восстановить Дэвида.
562
00:47:44,114 --> 00:47:46,533
Никто не знает системы лучше, чем он.
563
00:47:47,409 --> 00:47:49,369
Мы имеем дело с тысячами жизней.
564
00:47:49,661 --> 00:47:50,829
Закон не может их спасти.
565
00:47:51,914 --> 00:47:54,708
Однако нам удалось вернуть Дэвида к жизни.
566
00:47:57,044 --> 00:47:58,962
Нам нужна любая помощь.
567
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Раз уж всё это началось.
568
00:48:02,758 --> 00:48:03,509
О чём речь?
569
00:48:03,717 --> 00:48:05,511
Подтверждён первый смертельный случай.
570
00:48:05,844 --> 00:48:07,554
Мужчина занимается скалолазанием.
571
00:48:08,096 --> 00:48:10,474
Вирус стёр его точку восстановления.
572
00:48:10,933 --> 00:48:13,060
Утеряно более тысячи резервных копий.
573
00:48:13,268 --> 00:48:14,561
Их количество увеличивается.
574
00:48:14,561 --> 00:48:16,647
С каждым часом.
575
00:48:16,814 --> 00:48:18,899
Пользователи доверили нам свою безопасность.
576
00:48:19,066 --> 00:48:20,609
Предупреждений нет, сразу смерть.
577
00:48:22,152 --> 00:48:23,612
А твоё сохранение?
578
00:48:23,779 --> 00:48:24,571
Тоже стёрто.
579
00:48:25,948 --> 00:48:27,950
Мы знаем, кто может это остановить.
580
00:48:28,784 --> 00:48:29,576
Найдите Торфера.
581
00:48:30,744 --> 00:48:32,913
Мы сделаем систему безопаснее прежнего.
582
00:48:33,038 --> 00:48:34,373
Никто ничего не узнает.
583
00:48:35,123 --> 00:48:37,084
Я позабочусь обо всех препятствиях.
584
00:48:38,544 --> 00:48:40,462
Умирающие люди – не препятствия.
585
00:48:42,047 --> 00:48:43,757
Пользователи имеют право знать.
586
00:48:44,091 --> 00:48:46,009
Не вся информация должна быть публичной.
587
00:48:46,593 --> 00:48:47,928
Ты серьёзно?
588
00:48:49,471 --> 00:48:52,432
Случаи скорл статет одно, но это…
589
00:48:52,432 --> 00:48:53,684
Люди имеют право знать.
590
00:48:53,809 --> 00:48:55,102
Это поможет нам найти Торфера?
591
00:48:55,519 --> 00:48:55,769
Нет.
592
00:48:57,020 --> 00:49:00,399
Это он и хочет – уничтожить доверие людей к нашей системе.
593
00:49:01,692 --> 00:49:04,027
Нам нужно сосредоточиться на поисках Дэвида.
594
00:49:04,278 --> 00:49:05,946
Только он может остановить вирус.
595
00:49:06,363 --> 00:49:08,991
Он и Торфер, чтобы предотвратить подобное в будущем.
596
00:49:09,283 --> 00:49:13,120
Если это станет достоянием общественности, начнётся массовая паника.
597
00:49:13,704 --> 00:49:17,040
Это разрушит вашу бесценную кампанию по приватизации?
598
00:49:19,376 --> 00:49:21,086
Почему ты ему помогаешь?
599
00:49:21,628 --> 00:49:22,713
Всё просто, детектив.
600
00:49:22,880 --> 00:49:25,549
Мы рискуем несколькими, чтобы спасти многих.
601
00:49:27,092 --> 00:49:29,052
Непростые решения – часть нашей работы.
602
00:49:29,720 --> 00:49:30,429
Такова жизнь.
603
00:49:36,560 --> 00:49:38,187
Вы можете отказаться от этого дела,
604
00:49:38,729 --> 00:49:40,063
но все данные засекречены.
605
00:49:40,147 --> 00:49:42,733
Начнёте болтать, и я лично позабочусь о последствиях.
606
00:49:46,403 --> 00:49:48,489
Просто не верится, что за идиоты.
607
00:49:48,739 --> 00:49:50,240
Да им всем плевать, что…
608
00:49:52,367 --> 00:49:53,660
Вот чёрт.
609
00:50:04,338 --> 00:50:05,005
Сядь.
610
00:50:11,929 --> 00:50:13,305
Это побочки?
611
00:50:13,889 --> 00:50:14,765
Я в порядке.
612
00:50:18,185 --> 00:50:20,020
Я смотрю, встреча прошла хорошо.
613
00:50:24,149 --> 00:50:26,109
Их заботит только Институт.
614
00:50:32,574 --> 00:50:33,450
Чёрт.
615
00:50:34,451 --> 00:50:35,536
Иди в мою комнату.
616
00:50:58,141 --> 00:50:59,309
Я не передумала.
617
00:51:01,103 --> 00:51:01,603
Поговорим?
618
00:51:07,943 --> 00:51:09,695
Я всё понимаю, Тракеновска.
619
00:51:12,322 --> 00:51:13,949
Ты находишься на задании
620
00:51:16,285 --> 00:51:19,037
уничтожить реку жизни, спасти невиновных.
621
00:51:19,538 --> 00:51:20,831
Да ты просто воительница.
622
00:51:22,666 --> 00:51:23,917
А с этим что-то не так?
623
00:51:24,710 --> 00:51:25,085
Нет.
624
00:51:26,712 --> 00:51:28,172
Это даже восхищает.
625
00:51:28,714 --> 00:51:31,258
Но даже воинам приходится идти на уступки.
626
00:51:33,927 --> 00:51:35,679
Нужно смотреть на ситуацию шире.
627
00:51:37,222 --> 00:51:39,433
То есть помочь Рохану всё скрыть?
628
00:51:40,475 --> 00:51:43,520
И поставить под угрозу жизни тысячи людей?
629
00:51:44,480 --> 00:51:45,481
Я не это делаю.
630
00:51:46,607 --> 00:51:48,901
Мне совершенно плевать, чего хочет Рохан.
631
00:51:50,611 --> 00:51:51,278
Супер.
632
00:51:51,528 --> 00:51:53,489
Значит, тебя заботит высшее благо.
633
00:51:56,450 --> 00:51:58,994
Думаю, мы по-разному понимаем, что это значит.
634
00:52:04,082 --> 00:52:06,126
Ты тоже не гнушаешься нарушать правила?
635
00:52:12,966 --> 00:52:13,800
Где он?
636
00:52:15,761 --> 00:52:16,637
Что, прости?
637
00:52:20,766 --> 00:52:22,142
Я не о твоём уже.
638
00:52:25,229 --> 00:52:27,231
Я знаю, что ты была в доме Курлстотов.
639
00:52:28,357 --> 00:52:29,858
Я расследую убийство.
640
00:52:31,068 --> 00:52:32,694
Просто хотела осмотреться.
641
00:52:32,778 --> 00:52:33,612
Отличная идея.
642
00:52:34,738 --> 00:52:35,239
Правда.
643
00:52:36,907 --> 00:52:38,867
Он нашёл тебя и привёл в свой дом.
644
00:52:39,409 --> 00:52:40,410
Это ясно как день.
645
00:52:41,411 --> 00:52:43,580
Без него тебе это дело не раскрыть.
646
00:52:46,291 --> 00:52:49,586
Пока ты искал улики, он проник в институт при помощи ключа,
647
00:52:49,670 --> 00:52:52,881
который Виктор Тоффер использовал, чтобы подселить вирус.
648
00:52:55,175 --> 00:52:59,054
А ключ он получил от Кристины Курлстотт после того, как соблазнил её.
649
00:53:00,806 --> 00:53:05,394
Фатальной слабостью Курлстота было то, что его жена была обычной шлюхой.
650
00:53:05,769 --> 00:53:07,187
Не надо её оскорблять.
651
00:53:07,271 --> 00:53:07,521
Нет?
652
00:53:07,729 --> 00:53:08,105
Нет.
653
00:53:08,272 --> 00:53:09,273
Это только её вина.
654
00:53:10,691 --> 00:53:13,777
Муж не мог её удовлетворить, и она раздвинула ноги перед террористом.
655
00:53:14,528 --> 00:53:18,407
Только из-за неё жизни тысяч людей поставлены под угрозу.
656
00:53:18,782 --> 00:53:20,868
Подстилка террориста в ответ за…
657
00:53:20,868 --> 00:53:21,702
Ублюдок!
658
00:53:23,287 --> 00:53:24,663
Ты не имеешь права!
659
00:53:25,080 --> 00:53:26,665
Я держу вот тебе и высшее благо.
660
00:53:27,416 --> 00:53:28,292
Ты что творишь?
661
00:53:28,458 --> 00:53:29,168
Ты идёшь со мной.
662
00:53:30,669 --> 00:53:31,795
Не надо так.
663
00:53:32,045 --> 00:53:33,630
К сожалению, он любит сбегать.
664
00:53:36,133 --> 00:53:37,092
Он болен.
665
00:53:37,509 --> 00:53:39,636
Ты кому-нибудь сообщила о том, что он болен?
666
00:53:40,554 --> 00:53:41,889
Ещё нет, но сообщу.
667
00:53:42,139 --> 00:53:43,348
Люди имеют право знать.
668
00:53:43,515 --> 00:53:44,016
Ну, конечно.
669
00:53:44,683 --> 00:53:46,727
Но ты подвергаешь себе опасности.
670
00:53:46,852 --> 00:53:48,562
Я смотрю, ты сегодня не делала копий.
671
00:53:51,190 --> 00:53:51,523
Что?
672
00:53:51,648 --> 00:53:53,317
Последние 28 часов назад.
673
00:53:53,400 --> 00:53:53,734
Это когда?
674
00:53:54,902 --> 00:53:56,987
До того, как ты поехал в дом Курлстотов.
675
00:53:58,405 --> 00:53:58,989
Верно.
676
00:54:00,657 --> 00:54:01,909
Оставь пистолет к обуре.
677
00:54:04,286 --> 00:54:05,245
Да ты шутишь.
678
00:54:06,038 --> 00:54:07,206
Вот и радуйся.
679
00:54:08,123 --> 00:54:10,417
Проснёшься ни в чём невинной, с чистой памятью.
680
00:54:10,876 --> 00:54:12,002
Я не буду молчать.
681
00:54:12,711 --> 00:54:13,795
Я на твоей стороне.
682
00:54:14,546 --> 00:54:16,089
Это любишь ты усложнять себе жизнь?
683
00:54:21,512 --> 00:54:22,429
Правда?
684
00:54:22,846 --> 00:54:24,806
Нет, нужно играть всю жизнь соло.
685
00:54:25,349 --> 00:54:26,767
Хочешь поехать со мной в Дрестон?
686
00:54:27,100 --> 00:54:28,977
На публике я лучше играю.
687
00:54:29,895 --> 00:54:30,646
За работу.
688
00:54:33,524 --> 00:54:56,255
Делай этого.
689
00:55:07,558 --> 00:55:08,267
Да уходить.
690
00:55:11,436 --> 00:55:11,937
Дверь.
691
00:55:14,690 --> 00:55:17,776
Пункт назначения – ближайшая станция зарядки за городом.
692
00:55:55,355 --> 00:55:56,106
Не понимаю.
693
00:55:57,065 --> 00:55:57,983
Это же дотатив.
694
00:55:59,276 --> 00:56:01,445
Который укрывает человека вне закона.
695
00:56:02,404 --> 00:56:03,864
Это была самозащита.
696
00:56:03,864 --> 00:56:04,948
И что?
697
00:56:05,324 --> 00:56:06,408
Пойдём сдаваться?
698
00:56:08,368 --> 00:56:10,954
Они тебя усыпят и восстановят из последней копии.
699
00:56:11,079 --> 00:56:11,497
И что тогда?
700
00:56:12,414 --> 00:56:13,874
Его слово против моего.
701
00:56:14,416 --> 00:56:15,375
Это безумие.
702
00:56:15,834 --> 00:56:18,795
Рахан пойдёт на всё, чтобы сохранить вирус в тайне.
703
00:56:19,546 --> 00:56:21,965
И, судя по всему, Европол ему помогает.
704
00:56:23,217 --> 00:56:24,843
Если они найдут Тофера,
705
00:56:25,886 --> 00:56:26,803
тогда он труп.
706
00:56:27,763 --> 00:56:30,474
Нам нужен Тофер, чтобы остановить вирус.
707
00:56:31,016 --> 00:56:33,101
Мне понадобится неделя, чтобы взломать код.
708
00:56:34,728 --> 00:56:36,647
Значит, надо найти его раньше них.
709
00:57:31,535 --> 00:57:32,870
Восстановление!
710
00:57:33,162 --> 00:57:33,787
Идём.
711
00:57:42,296 --> 00:57:43,505
Нам нужен сканер.
712
00:57:47,217 --> 00:57:48,468
Невидимый в сети.
713
00:58:01,440 --> 00:58:01,982
Зачем?
714
00:58:05,486 --> 00:58:08,197
Я думала, вы тут вопросов не задаёте.
715
00:58:17,206 --> 00:58:17,915
Зачем?
716
00:58:19,291 --> 00:58:21,168
Я знаю, что он здесь.
717
00:58:23,003 --> 00:58:25,589
Если не дашь мне им воспользоваться сегодня,
718
00:58:27,257 --> 00:58:28,967
завтра может не наступить.
719
00:58:31,470 --> 00:58:34,223
И телефон, который нельзя отследить.
720
00:58:34,223 --> 00:58:35,516
Нет денег.
721
00:58:44,691 --> 00:58:46,026
Нет ответов.
722
00:59:16,598 --> 00:59:18,058
Зачем она это сделала?
723
00:59:19,893 --> 00:59:21,270
Зачем дала ему ключ?
724
00:59:22,521 --> 00:59:24,690
Она стольких подвергла опасности.
725
00:59:26,692 --> 00:59:27,818
Ей было одиноко.
726
00:59:30,529 --> 00:59:33,115
Может, на время он избавил её от этого чувства.
727
00:59:37,911 --> 00:59:39,621
А когда она стала ему не нужна,
728
00:59:39,955 --> 00:59:40,622
он её убил?
729
00:59:42,332 --> 00:59:43,667
Что бы ты сделал,
730
00:59:43,750 --> 00:59:45,335
если узнал, что ключ пропал?
731
00:59:45,752 --> 00:59:46,753
Доложил бы об этом.
732
00:59:46,753 --> 00:59:50,007
А если бы знал, что его взяла Кристина?
733
00:59:50,507 --> 00:59:51,884
Попытался бы её остановить.
734
00:59:53,427 --> 00:59:55,470
Может, поэтому вы в этом её увязли?
735
00:59:56,054 --> 00:59:56,346
Да.
736
00:59:58,098 --> 00:59:59,474
Но мы с Кристиной мертвы.
737
01:00:04,730 --> 01:00:05,939
Думаешь, он не я?
738
01:00:06,482 --> 01:00:07,900
Это тётя Виктора.
739
01:00:09,902 --> 01:00:11,069
Он ранен.
740
01:00:17,534 --> 01:00:19,077
Там он в безопасности.
741
01:00:54,363 --> 01:00:55,823
Вы Перезидуткова?
742
01:01:00,327 --> 01:01:02,454
Так, меня зовут в системе.
743
01:01:03,664 --> 01:01:04,873
Там также указано,
744
01:01:04,873 --> 01:01:06,625
что Виктор Тофер – ваш племянник.
745
01:01:07,918 --> 01:01:08,252
Да.
746
01:01:09,002 --> 01:01:10,963
А вы кто?
747
01:01:12,881 --> 01:01:14,466
Детектив Тархиновска.
748
01:01:15,676 --> 01:01:16,260
А вы?
749
01:01:16,677 --> 01:01:17,678
Он со мной.
750
01:01:19,596 --> 01:01:21,640
Когда вы в последний раз видели Виктора?
751
01:01:24,518 --> 01:01:27,646
Здесь принято делать выбор – оставайся или уходи.
752
01:01:28,605 --> 01:01:30,440
Виктор ушёл два года назад.
753
01:01:34,820 --> 01:01:35,821
Пани Дудкова!
754
01:01:37,406 --> 01:01:39,241
Это не всё, что мы хотели узнать.
755
01:01:45,080 --> 01:01:47,416
Думаю, нам будет удобнее поговорить внутри.
756
01:01:51,503 --> 01:01:52,296
Вот чёрт.
757
01:01:53,380 --> 01:01:55,299
Разыскиваются, вооружены, в бегах.
758
01:02:01,430 --> 01:02:02,472
Вы нас дадите?
759
01:02:08,687 --> 01:02:11,857
Для того, чтобы связаться с полицией, нужен телефон или компьютер.
760
01:02:13,859 --> 01:02:16,153
А мы здесь живём без технологий.
761
01:02:32,794 --> 01:02:35,005
Виктор подозревается в двойном убийстве.
762
01:02:36,590 --> 01:02:38,008
Думаете, он на это способен?
763
01:02:38,592 --> 01:02:40,344
Мы все на это способны.
764
01:02:41,553 --> 01:02:44,515
Но я не верю, что Виктор мог это сделать.
765
01:02:45,849 --> 01:02:47,184
Вы его два года не видели.
766
01:02:47,267 --> 01:02:48,602
Откуда такая уверенность?
767
01:02:49,645 --> 01:02:52,689
Виктор был в поиске.
768
01:02:54,149 --> 01:02:55,442
Он отчаянно искал…
769
01:02:56,276 --> 01:02:56,693
Что?
770
01:02:58,195 --> 01:02:59,279
Своё место.
771
01:03:05,202 --> 01:03:07,204
И в реке жизни тоже.
772
01:03:07,412 --> 01:03:08,664
Разве не в реке жизни?
773
01:03:11,333 --> 01:03:13,043
У нас с ними ничего общего.
774
01:03:16,046 --> 01:03:21,802
Если хотите знать моё мнение, такой организации вообще не существует.
775
01:03:22,719 --> 01:03:25,764
Это лишь иллюзия, созданная пропагандой.
776
01:03:27,808 --> 01:03:30,310
Моего мужа убили террористы. Это не иллюзия.
777
01:03:34,731 --> 01:03:36,400
Мне очень жаль. Правда.
778
01:03:38,652 --> 01:03:39,695
Но мы не такие.
779
01:03:40,821 --> 01:03:44,741
Будьте уверены, настоящим убийцам не избежать наказания.
780
01:03:46,034 --> 01:03:50,539
Потому что худшая тюрьма на свете находится вот здесь.
781
01:03:52,291 --> 01:03:54,751
Откуда тебя никто не освободит.
782
01:03:56,795 --> 01:04:01,466
Вы как-то грозились тереть точки восстановления. В этом же сейчас обвиняют Виктора.
783
01:04:02,092 --> 01:04:04,595
В результате погиб как минимум один человек.
784
01:04:07,097 --> 01:04:08,348
Это не убийство.
785
01:04:12,811 --> 01:04:14,188
Что это тогда?
786
01:04:15,647 --> 01:04:16,106
Жизнь.
787
01:04:20,861 --> 01:04:22,446
Странного взгляда на жизнь.
788
01:04:23,572 --> 01:04:24,948
Единственно правильный.
789
01:04:26,033 --> 01:04:29,203
Можно убить человека, а не файл с данными.
790
01:04:30,454 --> 01:04:32,498
Уничтожение данных – это не убийство.
791
01:04:32,789 --> 01:04:34,583
Многие с вами бы не согласились.
792
01:04:35,709 --> 01:04:37,544
И я так понимаю, вы одна из них.
793
01:04:40,214 --> 01:04:41,632
Я сдала контроль.
794
01:04:43,342 --> 01:04:46,303
Контроль над тем, буду я жить или умру.
795
01:04:47,179 --> 01:04:50,974
Рассчитаюсь ли по суде, переживу ли эту зиму.
796
01:04:51,809 --> 01:04:53,602
И по-вашему, я тут чокнутая?
797
01:04:57,105 --> 01:04:59,191
Я бы и рада вам помочь.
798
01:05:01,235 --> 01:05:03,695
Но страх смерти вас ослепил.
799
01:05:04,905 --> 01:05:09,743
Если хотите, можете устроить обыск, но Виктора вы здесь не найдёте.
800
01:05:11,370 --> 01:05:14,957
Если нужно где-то переночевать, мы вам выделим кроватку.
801
01:05:26,635 --> 01:05:27,928
Я справлюсь.
802
01:05:29,054 --> 01:05:31,682
Мне бы только прилечь.
803
01:06:22,900 --> 01:06:23,734
Знаешь, что это?
804
01:06:25,527 --> 01:06:27,154
Я никогда раньше не играл.
805
01:06:29,114 --> 01:06:29,781
Что?
806
01:06:30,741 --> 01:06:34,286
Мы создали программу, которая может загрузить тебе любой навык.
807
01:06:35,496 --> 01:06:36,872
Мы назвали её «Дар».
808
01:06:37,789 --> 01:06:38,415
Дар.
809
01:06:39,750 --> 01:06:42,127
Восстановишься, и вдруг уже бегло говоришь на китайском.
810
01:06:44,004 --> 01:06:47,758
Я это понял, когда твой коллега приложил мне головое клавиши.
811
01:06:48,175 --> 01:06:49,927
Мелодия сама возникла у меня в голове.
812
01:06:53,430 --> 01:06:55,390
Общий доступ мы её так и не выпустили.
813
01:06:55,766 --> 01:06:57,351
Люди бы стали злоупотреблять этим.
814
01:06:59,478 --> 01:07:01,897
Начали бы умирать ради новых возможностей.
815
01:07:03,065 --> 01:07:04,525
Это был Дебюси.
816
01:07:05,526 --> 01:07:08,278
Я бы всё отдала, чтобы уметь так хорошо играть.
817
01:07:08,821 --> 01:07:11,573
Значит, пианино, которое я сломал, принадлежит не тебе.
818
01:07:14,576 --> 01:07:16,119
Петер меня на нём учил.
819
01:07:21,041 --> 01:07:23,126
Хотел приобщить меня к своему миру.
820
01:07:24,044 --> 01:07:26,755
Я всё упиралась, а потом его не стало.
821
01:07:29,341 --> 01:07:31,844
И вот мне снова преподают тот же урок.
822
01:07:33,387 --> 01:07:35,305
Ну, зато теперь я знаю, что Дар работает.
823
01:07:36,598 --> 01:07:37,850
Разве это не чудо?
824
01:07:40,060 --> 01:07:42,813
Когда что-то внезапно возникает у тебя в голове.
825
01:07:44,314 --> 01:07:45,691
Говоришь, как старая бабка.
826
01:07:45,691 --> 01:07:47,151
Эй.
827
01:08:40,370 --> 01:08:42,164
Вставай, надо уходить.
828
01:09:07,272 --> 01:09:10,818
Если сделаешь это, то они уже через пять минут будут здесь.
829
01:09:20,369 --> 01:09:21,245
Странное чувство.
830
01:09:25,290 --> 01:09:27,626
Я чувствую себя...
831
01:09:28,168 --> 01:09:28,585
Смертный?
832
01:09:32,881 --> 01:09:34,174
Обычным человеком.
833
01:09:35,884 --> 01:09:38,720
Теперь ясно, почему твоя жена с этим экспериментировала.
834
01:09:39,304 --> 01:09:40,097
Ты о чём?
835
01:09:40,806 --> 01:09:42,391
Кристина всегда делала копии?
836
01:09:46,395 --> 01:09:48,313
Четыре месяца назад перестала.
837
01:09:50,691 --> 01:09:52,442
Некоторые вещи лучше не знать.
838
01:09:56,488 --> 01:09:58,949
Она наверняка ещё много чего от меня скрывала.
839
01:10:02,119 --> 01:10:03,829
Даже имя нашему ребёнку выбрал.
840
01:10:05,164 --> 01:10:07,040
Для меня всё это чёртова загадка.
841
01:10:10,752 --> 01:10:13,797
Она хотела назвать ребёнка в честь города, где мы познакомились.
842
01:10:19,178 --> 01:10:20,179
Это твоё?
843
01:10:25,267 --> 01:10:26,977
У него была точка восстановления?
844
01:10:29,021 --> 01:10:30,063
Что с ним случилось?
845
01:10:34,026 --> 01:10:37,321
В Дрездене похитили оркестр из пятидесяти человек.
846
01:10:37,321 --> 01:10:41,825
Каждый час убивали по одному человеку.
847
01:10:44,536 --> 01:10:47,539
Мой муж был последним.
848
01:10:48,916 --> 01:10:50,000
Пятьдесят человек.
849
01:10:54,880 --> 01:10:56,548
Разве их было не сорок восемь?
850
01:10:58,258 --> 01:10:59,760
Я думал, там все выжили.
851
01:11:03,639 --> 01:11:05,349
Так сказали общественности.
852
01:11:08,143 --> 01:11:08,936
Смотри.
853
01:11:12,815 --> 01:11:13,899
Как ты догадалась?
854
01:11:15,692 --> 01:11:19,780
Дудкова не видела Виктора несколько лет, но фото было сделано здесь.
855
01:11:21,323 --> 01:11:22,866
И всего месяц назад.
856
01:12:49,244 --> 01:12:51,371
Руки вверх, чтобы я их видела.
857
01:12:59,213 --> 01:13:02,257
Мне кажется, вы превышаете свои полномочия.
858
01:13:02,382 --> 01:13:03,425
Вы же теперь преступница?
859
01:13:04,092 --> 01:13:04,968
Говорите, где он?
860
01:13:07,805 --> 01:13:11,391
Поверьте, у вас сейчас есть проблема поважнее Виктора.
861
01:13:12,684 --> 01:13:14,603
Он ранен. Ему нужна помощь.
862
01:13:15,562 --> 01:13:16,939
Так это ваша заслуга.
863
01:13:17,231 --> 01:13:19,733
Думаете, я его вот так отдам? Ему?
864
01:13:21,860 --> 01:13:24,655
С нами он в безопасности. Даю слово.
865
01:13:24,988 --> 01:13:26,782
Ваше слово ничего не значит.
866
01:13:28,492 --> 01:13:31,036
Вы уже признали его виновным.
867
01:13:33,330 --> 01:13:36,250
В смерти мужчины, который стоит рядом с вами.
868
01:13:36,708 --> 01:13:39,419
В смерти женщины, которой он никогда бы не навредил.
869
01:13:41,672 --> 01:13:44,091
А теперь на нас еще и доктора повесят.
870
01:13:44,132 --> 01:13:44,967
Какого доктора?
871
01:13:47,553 --> 01:13:48,887
Эй, медленно.
872
01:13:54,810 --> 01:13:56,478
Нападение произошло этим утром.
873
01:13:57,229 --> 01:13:58,480
Это во всех новостях.
874
01:13:58,480 --> 01:14:01,525
У нас второй сотрудник института пал жертвой реки жизни.
875
01:14:02,234 --> 01:14:04,153
Нам пока не удалось связаться с сотрудниками.
876
01:14:05,154 --> 01:14:07,197
Ее копия была стерта.
877
01:14:07,531 --> 01:14:09,116
Я не желаю войны.
878
01:14:09,825 --> 01:14:12,244
Но я не стану от нее убегать.
879
01:14:20,335 --> 01:14:22,880
Прошу, помогите нам найти Виктора.
880
01:14:24,423 --> 01:14:26,925
Мы можем предотвратить дальнейшие смерти.
881
01:14:28,010 --> 01:14:30,846
Вы не сможете остановить тех, кто за ним гонится.
882
01:14:34,099 --> 01:14:35,517
Он останется здесь.
883
01:14:38,270 --> 01:14:39,271
Присмотри за ней.
884
01:15:45,754 --> 01:15:46,296
Тофер!
885
01:15:48,549 --> 01:15:50,217
На колени, живо!
886
01:16:05,566 --> 01:16:09,153
Дернешься, и на этот раз выстрел будет непредупредительным.
887
01:16:21,582 --> 01:16:23,250
Я не боюсь смерти.
888
01:16:31,466 --> 01:16:32,843
Где Курулстат?
889
01:16:33,594 --> 01:16:35,721
Вам лучше держаться подальше.
890
01:16:52,029 --> 01:16:52,779
Воды.
891
01:16:54,448 --> 01:16:56,950
Вы арестованы за убийство Кристины Курулстат.
892
01:16:57,075 --> 01:16:59,578
Да ты что? Ты теперь как и я в бегах?
893
01:17:00,204 --> 01:17:02,039
Да, но я не из реки жизни.
894
01:17:02,039 --> 01:17:05,083
Да ты понятия не имеешь, кто они такие.
895
01:17:05,250 --> 01:17:07,044
У меня с ними больше ничего общего.
896
01:17:08,045 --> 01:17:08,629
Врешь.
897
01:17:09,588 --> 01:17:12,508
Я все расскажу. Только доставь меня в суд.
898
01:17:13,258 --> 01:17:15,093
Я расскажу всю правду о реке жизни.
899
01:17:16,303 --> 01:17:19,598
Расскажу, кто на самом деле ответственный за смерть твоего мужа.
900
01:17:21,183 --> 01:17:22,726
О чем ты говоришь?
901
01:17:28,524 --> 01:17:30,317
Мне было интересно, кто ты.
902
01:17:32,194 --> 01:17:33,570
Я обычный коп.
903
01:17:33,570 --> 01:17:34,738
Обычный коп.
904
01:17:35,405 --> 01:17:37,574
Не стал бы стрелять в воздух.
905
01:17:38,659 --> 01:17:39,576
Я тебе верю.
906
01:17:43,080 --> 01:17:44,957
Это ты оставил послание?
907
01:17:45,541 --> 01:17:47,042
Кто такой Флоренс?
908
01:17:47,417 --> 01:17:47,918
Не знаю.
909
01:18:20,617 --> 01:18:22,327
Кто лидер реки жизни?
910
01:18:23,287 --> 01:18:24,454
А ты сама подумай.
911
01:18:25,122 --> 01:18:29,334
Когда река жизни убивает, кому от этого выгода?
912
01:18:30,544 --> 01:18:31,295
Никому.
913
01:18:32,045 --> 01:18:33,797
Все связано с институтом.
914
01:18:34,214 --> 01:18:37,926
Река жизни всего лишь страшилка, чтобы забугивать потребителей.
915
01:18:38,385 --> 01:18:39,011
Спроси Рохана.
916
01:18:40,053 --> 01:18:41,138
Это он все основал.
917
01:18:43,682 --> 01:18:44,558
Хватит врать.
918
01:18:45,142 --> 01:18:46,727
Кристина мне тоже не верила.
919
01:18:47,436 --> 01:18:48,854
Но я нашел доказательства.
920
01:18:50,522 --> 01:18:51,940
Я отдал ей их на хранение.
921
01:18:54,985 --> 01:18:55,736
Отпусти его.
922
01:18:56,570 --> 01:18:58,071
Он ничего плохого не сделал.
923
01:18:58,155 --> 01:18:59,114
Виктор, уходи.
924
01:18:59,573 --> 01:19:01,325
Беги, иначе ему крышка.
925
01:19:06,079 --> 01:19:07,873
Мы его единственные шансы выжить.
926
01:19:07,956 --> 01:19:09,666
Виктор, делай, что я говорю.
927
01:19:11,043 --> 01:19:13,003
Ты сказал, что веришь мне.
928
01:19:13,629 --> 01:19:14,505
Но ты мне нет.
929
01:19:25,682 --> 01:19:26,099
Стой.
930
01:20:07,766 --> 01:20:10,477
Произошла авария. Вызываю скорую помощь.
931
01:20:11,436 --> 01:20:13,438
Пожалуйста, оставайтесь на месте.
932
01:20:14,439 --> 01:20:15,190
Не выходите.
933
01:20:40,215 --> 01:20:41,091
Что ты делаешь?
934
01:20:42,342 --> 01:20:44,094
Надо сделать копию.
935
01:20:44,678 --> 01:20:48,307
Как только данные поступят на сервер, они смогут нас отследить.
936
01:20:49,016 --> 01:20:50,058
Сможешь заблокировать.
937
01:20:51,852 --> 01:20:53,687
Ну же, сделай что-нибудь.
938
01:20:54,646 --> 01:20:55,481
Держись.
939
01:21:13,290 --> 01:21:15,959
Кристина Курлстадт. 4 месяца назад.
940
01:21:45,322 --> 01:21:46,990
Это должно заблокировать сигнал.
941
01:21:49,243 --> 01:21:49,701
Давай я.
942
01:21:56,875 --> 01:21:57,584
Ну же.
943
01:22:00,921 --> 01:22:02,047
Давай, давай.
944
01:22:13,350 --> 01:22:15,936
Ошибка связи. Не удалось отправить данные.
945
01:22:16,395 --> 01:22:17,980
Пожалуйста, попробуйте позже.
946
01:22:22,442 --> 01:22:23,735
Должен радоваться, что он мертв.
947
01:22:24,236 --> 01:22:29,032
Но радости нет.
948
01:22:31,910 --> 01:22:33,579
Может, ты все-таки человек?
949
01:22:33,954 --> 01:22:34,496
Помоги-ка.
950
01:22:48,051 --> 01:22:51,054
Связь прервана. Риск окончательной смерти.
951
01:22:51,305 --> 01:22:52,764
Надо его восстановить.
952
01:22:55,267 --> 01:22:57,102
Нельзя везти его в институт.
953
01:22:58,228 --> 01:22:59,688
Другие варианты есть.
954
01:22:59,980 --> 01:23:00,647
Ты серьезно?
955
01:23:01,315 --> 01:23:03,108
Я мало что понимаю в этом деле.
956
01:23:03,650 --> 01:23:04,234
Ясно.
957
01:23:07,654 --> 01:23:10,407
Университет. Первый восстановленный юнит.
958
01:24:08,632 --> 01:24:10,134
Я читаю здесь лекции.
959
01:24:12,386 --> 01:24:14,513
То есть, раньше читал.
960
01:24:55,137 --> 01:24:56,472
Мне нужен резервный диск.
961
01:25:09,902 --> 01:25:10,652
Помоги мне с ним.
962
01:25:22,789 --> 01:25:24,958
В церкви он сказал кое-что.
963
01:25:28,504 --> 01:25:30,547
Что реку жизни основал Рахан.
964
01:25:33,509 --> 01:25:34,551
Знаешь что-нибудь об этом?
965
01:25:35,344 --> 01:25:37,805
Если это правда, то мне лучше об этом не знать.
966
01:25:39,932 --> 01:25:40,474
То есть?
967
01:25:42,184 --> 01:25:44,812
Отрицать не стану. Река жизни нам очень помогла.
968
01:25:45,729 --> 01:25:47,815
Они что-то вроде маркетингового отдела.
969
01:25:48,607 --> 01:25:50,692
Нам удалось восстановить всех, кого они убили.
970
01:25:56,824 --> 01:25:57,783
Не всех.
971
01:26:02,329 --> 01:26:03,205
Ладно, не всех.
972
01:26:14,174 --> 01:26:15,467
Ты об этом знал?
973
01:26:16,343 --> 01:26:19,680
Знал, что люди умирали, чтобы у института было больше клиентов?
974
01:26:20,848 --> 01:26:21,974
Никто об этом не знал.
975
01:26:22,391 --> 01:26:24,476
И почему ты так в этом уверен?
976
01:26:25,310 --> 01:26:26,895
Ты можешь этого не помнить.
977
01:26:27,146 --> 01:26:28,605
В любом случае, это не моя вина.
978
01:26:29,523 --> 01:26:31,150
Моя задача – восстанавливать людей.
979
01:26:31,817 --> 01:26:38,073
Может, для Рахана это всего лишь бизнес, но для меня это дело всей жизни, и я не откажусь от него из-за глупых подозрений.
980
01:26:38,323 --> 01:26:42,661
И ради этого ты готов позволить институту и дальше убивать ни в чем не повинных людей?
981
01:26:45,706 --> 01:26:46,123
Нет.
982
01:26:50,085 --> 01:26:53,797
Я тут вообще-то оживляю парня, который убил мою жену.
983
01:26:58,051 --> 01:27:00,220
Чтобы доказать, что ее убил не я.
984
01:27:02,389 --> 01:27:03,974
Хотя мог забить на все.
985
01:27:05,350 --> 01:27:06,977
Суд все равно обвинил бы его.
986
01:27:09,271 --> 01:27:10,856
Я ничего не знал о Рахане.
987
01:27:12,232 --> 01:27:14,193
Я бы не смог жить спокойно, зная правду.
988
01:27:32,419 --> 01:27:33,587
Восстановление запущено.
989
01:28:19,591 --> 01:28:22,594
После восстановления данные поступят на сервер института.
990
01:28:23,387 --> 01:28:24,888
Это я предотвратить не могу.
991
01:28:30,686 --> 01:28:33,605
Если Виктор и правда что-то знает,
992
01:28:36,775 --> 01:28:38,819
Рахан не станет оставлять свидетелей.
993
01:28:40,529 --> 01:28:41,613
У меня есть план.
994
01:28:42,156 --> 01:28:42,573
Возможно.
995
01:28:47,077 --> 01:28:48,745
Мне нужно знать лишь одно.
996
01:28:50,789 --> 01:28:53,458
Какое имя Кристина выбрала для вашего ребенка?
997
01:28:57,254 --> 01:28:57,796
Флоренс.
998
01:29:08,932 --> 01:29:11,852
Сэр, вы как-то сказали, что я не командный игрок.
999
01:29:14,605 --> 01:29:17,107
Но я прошу вас присоединиться к моей команде.
1000
01:29:17,191 --> 01:29:18,025
Ты с ума выжила?
1001
01:29:19,151 --> 01:29:21,278
Здесь может быть только два исхода.
1002
01:29:21,403 --> 01:29:23,989
Либо окажешься в тюрьме, либо в гробу.
1003
01:29:24,740 --> 01:29:26,742
Но ни то, ни другое меня не устраивает.
1004
01:29:39,588 --> 01:29:40,506
Так, взглянем на него.
1005
01:30:19,962 --> 01:30:21,130
Вик, с возвращением.
1006
01:30:24,550 --> 01:30:25,634
Ты у меня в долгу.
1007
01:30:26,176 --> 01:30:28,220
Они скоро будут, тебе нужно сохраниться.
1008
01:30:28,470 --> 01:30:29,930
Скажи, что случилось в ту ночь.
1009
01:30:30,389 --> 01:30:31,515
Позже расскажу.
1010
01:30:33,016 --> 01:30:34,768
Хочешь вернуться на полгода назад?
1011
01:30:51,743 --> 01:30:52,077
Да.
1012
01:30:55,497 --> 01:30:56,081
Университет?
1013
01:30:58,333 --> 01:30:59,042
Нет, нет.
1014
01:31:01,253 --> 01:31:03,881
Наверное, просто глюк или студенты шалят.
1015
01:31:05,841 --> 01:31:07,009
Переживать не о чем.
1016
01:31:09,011 --> 01:31:09,428
Спасибо.
1017
01:31:20,355 --> 01:31:21,356
Я знаю, где они.
1018
01:31:27,446 --> 01:31:28,071
Теперь ты.
1019
01:31:45,714 --> 01:31:46,215
Зачем?
1020
01:31:48,175 --> 01:31:50,761
Зачем вы меня вернули?
1021
01:31:52,513 --> 01:31:54,306
Никто вас об этом не просил.
1022
01:31:57,267 --> 01:32:00,145
Ты сказал, что у тебя есть доказательства
1023
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
причастности Рохана.
1024
01:32:03,440 --> 01:32:06,360
Думаете, Рохан хочет убить меня из-за этого вируса?
1025
01:32:06,860 --> 01:32:07,528
Нет.
1026
01:32:09,947 --> 01:32:11,907
Дело не в том, что я добавил систему.
1027
01:32:13,283 --> 01:32:15,494
А в том, что я из нее изъял.
1028
01:32:17,371 --> 01:32:18,038
Что?
1029
01:32:18,622 --> 01:32:20,207
Зашифрованные в транзакции
1030
01:32:21,041 --> 01:32:22,960
криптовалютные платежи напрямую от Рохана.
1031
01:32:25,921 --> 01:32:26,797
Платежи за что?
1032
01:32:27,589 --> 01:32:30,801
За каждую террористическую атаку, устроенную рекой жизни.
1033
01:32:34,138 --> 01:32:35,514
Но они не у меня.
1034
01:32:39,017 --> 01:32:40,227
Ты отдал их Рохану.
1035
01:32:40,227 --> 01:32:40,811
И Кристине.
1036
01:32:41,395 --> 01:32:43,647
Она обещала показать их ему.
1037
01:32:45,774 --> 01:32:48,360
Она сказала, что если она отдаст это копам,
1038
01:32:48,610 --> 01:32:50,571
они ему поверят.
1039
01:32:55,534 --> 01:32:57,703
Вот что лежит у тебя в сейфе.
1040
01:33:00,789 --> 01:33:02,207
Так зачем ты ее убил?
1041
01:33:02,791 --> 01:33:04,084
Обвиняй, если хочешь.
1042
01:33:05,335 --> 01:33:06,879
Но ты и сам знаешь правду.
1043
01:33:07,337 --> 01:33:08,005
Это бред.
1044
01:33:08,964 --> 01:33:12,050
Рохан был хороший.
1045
01:33:12,926 --> 01:33:16,013
Убить Кристину там, где мы договорились встретиться.
1046
01:33:16,013 --> 01:33:19,183
Он планировал восстановить ее из старой копии.
1047
01:33:19,766 --> 01:33:22,060
Когда она меня еще не знала.
1048
01:33:22,644 --> 01:33:24,021
Так он хотел ее вернуть.
1049
01:33:25,189 --> 01:33:26,148
И это неправда.
1050
01:33:26,982 --> 01:33:29,318
У него был с собой диск с ее старой копией.
1051
01:33:29,735 --> 01:33:31,904
Он планировал повесить убийство на меня.
1052
01:33:32,821 --> 01:33:34,990
Когда я ее нашел, она уже была мертва.
1053
01:33:36,116 --> 01:33:38,577
Я не мог позволить ему восстановить ее.
1054
01:33:38,911 --> 01:33:39,995
Она об этом и не хотела.
1055
01:33:41,288 --> 01:33:42,956
Поэтому я стер ее копию.
1056
01:33:44,249 --> 01:33:45,459
И тысячи остальных.
1057
01:33:45,459 --> 01:33:47,085
Ты убил ее?
1058
01:33:47,544 --> 01:33:48,045
Дэвид!
1059
01:33:49,296 --> 01:34:00,307
Она заплатила свою цену.
1060
01:34:02,392 --> 01:34:04,186
Она жила свободной, без страха.
1061
01:34:04,394 --> 01:34:05,646
Ей не нужны были копии.
1062
01:34:08,607 --> 01:34:10,984
Поэтому у тебя дома были инъекции
1063
01:34:11,777 --> 01:34:14,071
для поствосстановительного синдрома,
1064
01:34:14,196 --> 01:34:15,030
для Кристины.
1065
01:34:15,697 --> 01:34:18,826
А иначе зачем бы еще они тебе понадобились?
1066
01:34:21,495 --> 01:34:24,039
Я забрал у него диск Кристины.
1067
01:34:25,457 --> 01:34:27,793
Это было единственное доказательство.
1068
01:35:02,703 --> 01:35:04,329
Мне очень жаль, Дэвид.
1069
01:35:09,877 --> 01:35:11,545
Очередная блестящая работа.
1070
01:35:22,431 --> 01:35:23,390
Странные чувства, да?
1071
01:35:26,059 --> 01:35:27,186
Имеет пробел в памяти.
1072
01:35:32,566 --> 01:35:34,985
Я помню, как зашел в твой дом, а потом...
1073
01:35:36,528 --> 01:35:39,156
Я очнулся, и мне сказали, что у меня была пуля в башке.
1074
01:35:39,990 --> 01:35:41,783
Ради высшего блага.
1075
01:35:41,909 --> 01:35:42,159
Да.
1076
01:35:51,543 --> 01:35:54,463
Итак, сейф.
1077
01:36:00,052 --> 01:36:01,637
Он не помнит комбинацию.
1078
01:36:02,054 --> 01:36:03,096
Не может вспомнить.
1079
01:36:14,024 --> 01:36:15,609
Давай поиграем как смертное.
1080
01:36:18,403 --> 01:36:19,488
Без сохранения.
1081
01:36:21,281 --> 01:36:23,450
Ты просто марионетка Рохана.
1082
01:36:23,826 --> 01:36:24,785
Забудь о Рохане.
1083
01:36:26,411 --> 01:36:29,081
Я защищаю общество, а это моя работа.
1084
01:36:31,583 --> 01:36:32,251
Мне очень жаль.
1085
01:36:38,465 --> 01:36:39,299
Ладно.
1086
01:36:40,676 --> 01:36:41,969
Ты получишь, что хочешь.
1087
01:36:42,803 --> 01:36:44,721
Не надо. Не говори ему ничего.
1088
01:36:46,974 --> 01:36:48,350
Но ты нас отпустишь.
1089
01:37:12,708 --> 01:37:14,042
Она знает комбинацию.
1090
01:37:14,918 --> 01:37:15,752
Что именно внутри?
1091
01:37:19,173 --> 01:37:20,924
Отличная работа. Скоро буду.
1092
01:37:21,508 --> 01:37:21,925
Спасибо.
1093
01:37:23,594 --> 01:37:25,637
Думаю, ты знаешь, что нужно сделать.
1094
01:37:27,097 --> 01:37:28,515
Ради высшего блага.
1095
01:37:35,189 --> 01:37:36,857
Знаешь, в чем прелесть точки восстановления?
1096
01:37:55,542 --> 01:37:57,252
Можно пользоваться при желании.
1097
01:37:58,545 --> 01:37:59,630
Но это не обязательно.
1098
01:38:01,632 --> 01:38:03,675
Это и есть твое высшее благо?
1099
01:38:03,926 --> 01:38:06,678
Система защищает нас, а я защищаю систему.
1100
01:38:08,013 --> 01:38:09,389
Одна ты ничего не сможешь.
1101
01:38:11,141 --> 01:38:12,726
Тебе этот срок не сойдет.
1102
01:38:14,269 --> 01:38:15,896
Мои коллеги уже едут сюда.
1103
01:38:15,896 --> 01:38:18,524
А до тех пор ты здесь одна и без сохранения.
1104
01:38:19,858 --> 01:38:20,442
Так что уж.
1105
01:38:21,318 --> 01:38:22,027
Такова жизнь.
1106
01:39:47,488 --> 01:39:48,739
Зачистить периметр!
1107
01:39:48,989 --> 01:39:50,782
Полиция! Полиция! Лежать!
1108
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
Флоренс. Открыто.
1109
01:41:05,482 --> 01:41:07,901
Детектив Трохиновская. Передает привет.
1110
01:41:53,739 --> 01:41:55,240
Точка восстановления создана.
1111
01:41:55,866 --> 01:41:59,036
Слишком высокой цены не существует.
1112
01:42:01,914 --> 01:42:03,373
А вы сегодня сохранились?
1113
01:42:36,490 --> 01:42:37,866
Я рад, что ты вернулась.
1114
01:42:39,368 --> 01:42:40,369
Снова в команде.
1115
01:42:42,830 --> 01:42:44,998
С Троханом покончено. Он надолго в тюрьме.
1116
01:42:46,291 --> 01:42:48,127
А вот до Курлстота мне не добраться.
1117
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
Его отпустят?
1118
01:42:52,673 --> 01:42:53,841
Это не в моей компетенции.
1119
01:42:55,676 --> 01:42:59,179
Многие влиятельные люди по-прежнему хотят приватизировать институт,
1120
01:42:59,346 --> 01:43:02,474
но передать его в руки надежного человека.
1121
01:43:12,818 --> 01:43:14,153
Он убийца.
1122
01:43:17,239 --> 01:43:18,740
Вопрос весьма спорный.
1123
01:43:20,784 --> 01:43:23,328
Да, Дэвид Курлстот совершил убийство.
1124
01:43:24,788 --> 01:43:28,333
Но существующая сейчас версия Дэвида никого не убивала,
1125
01:43:28,709 --> 01:43:30,711
согласно содержанию его памяти.
1126
01:43:31,628 --> 01:43:33,338
И ты была права насчет Флоренс.
1127
01:43:35,257 --> 01:43:37,009
Подсказку действительно дал он.
1128
01:43:37,384 --> 01:43:39,970
Он хотел остановить Трохана, спасти жизни.
1129
01:43:40,804 --> 01:43:44,224
Я не судья, но думаю, это стоит принять во внимание.
1130
01:43:44,224 --> 01:43:46,268
Тофер и Мэнсвельд тоже оправданы?
1131
01:43:47,019 --> 01:43:49,521
Нет, Фэнсвельд сядет в тюрьму, как Иракан.
1132
01:43:50,772 --> 01:43:52,941
А тетя Тофера подала в суд на институт.
1133
01:43:54,151 --> 01:43:56,570
За неправномерное восстановление Виктора.
1134
01:43:58,322 --> 01:43:59,072
Ну, еще бы.
1135
01:44:01,325 --> 01:44:02,910
Что последнее ты не помнишь?
1136
01:44:08,791 --> 01:44:12,878
Я сказала Мэнсвельду, что работаю не одна.
1137
01:44:15,088 --> 01:44:16,673
Что моя команда уже в пути.
1138
01:44:20,803 --> 01:44:22,262
Нам с тобой очень повезло.
1139
01:44:39,488 --> 01:44:42,241
Кристина Курлштадт навсегда в наших сердцах.
1140
01:45:08,058 --> 01:45:08,809
Детектив.
1141
01:45:10,144 --> 01:45:11,186
Рад вас видеть.
1142
01:45:12,563 --> 01:45:13,772
Получили мой подарок?
1143
01:45:14,523 --> 01:45:16,608
У меня тоже кое-что для вас есть.
1144
01:45:24,449 --> 01:45:26,368
Это было при вас в ночь убийства.
1145
01:45:33,417 --> 01:45:35,836
Кристина Курлштадт четыре месяца назад.
1146
01:45:36,962 --> 01:45:40,174
Надеюсь, это послужит напоминанием о том, что вы сделали.
1147
01:45:43,635 --> 01:45:45,804
О жизни, которую вы пожертвовали.
1148
01:48:27,382 --> 01:48:28,801
Точка восстановления.
1149
01:48:28,801 --> 01:50:18,118
Ты испытываешь разные степени смерти.
1150
01:50:20,329 --> 01:50:22,873
Ты испытываешь разные степени смерти.
1151
01:50:24,833 --> 01:50:28,879
Ты испытываешь разные степени смерти.
1152
01:50:30,172 --> 01:50:34,384
Ты испытываешь разные степени смерти.
1153
01:50:34,384 --> 01:50:36,470
Я последний знаменитый версию себя.
1154
01:50:37,054 --> 01:50:42,601
Если быть ясным, поэтому я говорю, ага.
1155
01:50:43,060 --> 01:50:44,728
Понимаешь, но так все равно.
1156
01:50:45,395 --> 01:50:47,981
Дома, в которых я знал, как-то изменили фигуру.
1157
01:50:48,482 --> 01:50:50,984
В улицах, которые были в моих днях, так тапаю.
1158
01:50:51,819 --> 01:50:53,570
Я вижу твой дизайн, я вижу твой смартфон.
1159
01:50:53,570 --> 01:50:56,490
Мой дигитальный стоп-пуль все равно крадется.
1160
01:50:56,573 --> 01:50:59,034
Ты мне это сказал, или кто-то другой сказал.
1161
01:50:59,326 --> 01:51:01,662
Я это испытывал, или другой парень это испытывал.
1162
01:51:01,995 --> 01:51:04,498
Я хочу спейс-дринк, если у тебя его, то налей мне его.
1163
01:51:04,581 --> 01:51:07,209
Я хочу спейс-кейк, я хочу только половину, я хочу целую.
1164
01:51:07,209 --> 01:51:10,254
Я хочу забыть, все это ведет к одному пункту.
1165
01:51:10,379 --> 01:51:12,923
Кому это дать? Я должен передать даты, но все равно не знаю, кому.
1166
01:51:12,923 --> 01:51:15,926
Ты на коленах, для нас оба это слома.
1167
01:51:15,968 --> 01:51:18,428
Хэкну твою память, чтобы я нашел путь домой.
1168
01:51:18,428 --> 01:51:21,682
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1169
01:51:22,099 --> 01:51:24,476
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1170
01:51:24,893 --> 01:51:26,728
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1171
01:51:26,728 --> 01:51:29,106
Я слышал, что ты в месте спальни.
1172
01:51:29,439 --> 01:51:32,651
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1173
01:51:34,278 --> 01:51:35,696
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1174
01:51:35,821 --> 01:51:37,739
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1175
01:51:37,739 --> 01:51:40,033
Я слышал, что ты вернулся.
1176
01:51:41,702 --> 01:51:44,329
Фризл за фризлом, звонил фризл на фризларну.
1177
01:51:44,371 --> 01:51:46,206
Мой выслеж, мой проток прямо с чипу.
1178
01:51:46,373 --> 01:51:48,959
Там только, что я тискну, я на куже, я с кужи.
1179
01:51:49,126 --> 01:51:49,835
У меня тискарня.
1180
01:51:49,960 --> 01:51:52,254
Неуро, неуро, у меня сердце, что происходит? Боже.
1181
01:52:14,943 --> 01:52:17,196
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1182
01:52:17,196 --> 01:52:18,989
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1183
01:52:19,364 --> 01:52:23,410
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1184
01:52:23,744 --> 01:52:24,161
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1185
01:52:24,244 --> 01:52:24,286
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1186
01:52:24,286 --> 01:52:24,369
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1187
01:52:25,537 --> 01:52:25,829
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1188
01:52:45,057 --> 01:52:50,437
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1189
01:52:50,854 --> 01:52:53,190
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1190
01:52:53,607 --> 01:52:57,861
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1191
01:52:57,903 --> 01:53:04,076
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1192
01:53:04,368 --> 01:53:06,662
Я вижу, как было вчера, я вижу.
1193
01:53:06,662 --> 01:53:08,705
Я слышал, что ты вернулся.
1194
01:53:10,165 --> 01:53:34,898
В городе на стрехе наивысшей будови.
1195
01:53:35,023 --> 01:53:36,817
Скочь, а либо не езди до вишки.
1196
01:53:37,109 --> 01:53:37,568
Это не больно.
1197
01:53:37,609 --> 01:53:38,193
Это не больно.
1198
01:53:41,113 --> 01:53:45,826
В городе на стрехе наивысшей будови.
1199
01:53:45,993 --> 01:53:47,744
Скочь, а либо не езди до вишки.
1200
01:53:47,828 --> 01:53:48,579
Это не больно.
1201
01:53:48,579 --> 01:53:49,121
Это не больно.
1202
01:53:53,709 --> 01:53:56,753
В городе на стрехе наивысшей будови.
1203
01:53:56,920 --> 01:53:57,337
Скочь, а либо не езди до вишки.
1204
01:53:57,379 --> 01:54:00,340
Это не больно.
1205
01:54:07,723 --> 01:54:11,059
Это не больно.
110661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.