All language subtitles for 2gTuristas.2009h

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:01.210 --> 00:00:01.879 کينگزلي بود 2 00:00:01.930 --> 00:00:04.239 -دالي داره ترکش مي‌کنه؟ -چي؟ 3 00:00:04.291 --> 00:00:07.400 مچشو با گابريلا گرفته پرستار بچه‌ها 4 00:00:07.452 --> 00:00:09.841 اون عملا يه بي‌خانمانه 5 00:00:09.893 --> 00:00:13.193 ازم خواهش مي‌کرد که برم خونه و با دالي صحبت کنم 6 00:00:19.896 --> 00:00:23.776 -به سلامتي زوج خوشبخت! -به سلامتي زوج خوشبخت! 7 00:00:26.938 --> 00:00:29.727 دليل اومدن امشبم به اينجا اينه که از تو بخوام... 8 00:00:29.779 --> 00:00:33.499 بنظرت من و تو مي‌تونيم رابطه‌اي بيشتر از دو تا دوست داشته باشيم.. 9 00:00:33.660 --> 00:00:35.249 اي کاش کسي از قبل بهت گفته بود... 10 00:00:35.300 --> 00:00:39.980 من دوست پسر دارم...نامزد و ما ديوانه‌وار عاشق هميم 11 00:00:40.142 --> 00:00:43.101 هي...وايسا 12 00:00:43.303 --> 00:00:45.572 -من متاهلم -ميدونم 13 00:00:45.704 --> 00:00:48.943 -اون مهموني براي توئه -تصورشم نمي‌کنم که اون مهموني مال من باشه.. 14 00:00:49.105 --> 00:00:51.644 اون رفته، با اون رفت... 15 00:01:46.122 --> 00:01:48.841 اگه اين حقيقت داشته باشه چي؟ 16 00:01:50.804 --> 00:01:54.564 اگه هر کسي روي زمين يه همزاد داشته باشه چي؟! 17 00:01:59.446 --> 00:02:04.766 به احتمال زياد هيچ‌وقت همديگه رو ملاقات نمي‌کنن، ولي اگه من مال خودمو پيدا کرده باشم چي؟ 18 00:02:07.569 --> 00:02:10.969 و اگر اين موضوع حقيقت داشته باشه، پس آيا ما يک تعهد جهاني و متافيزيکي 19 00:02:11.170 --> 00:02:16.610 براي کنار هم بودن نداريم؟ 20 00:02:32.737 --> 00:02:34.496 سلااام 21 00:02:34.657 --> 00:02:36.086 آبجو، لطفا 22 00:02:36.138 --> 00:02:40.538 اوه...چه روزي بود! 23 00:02:40.699 --> 00:02:42.178 بابا! 24 00:02:42.380 --> 00:02:44.209 اوه، اين افتتاحيه تنيس استراليا تا ابد طول کشيد... 25 00:02:44.260 --> 00:02:46.089 منم مجبود شدم تمام شرابارو بخورم.. 26 00:02:46.141 --> 00:02:47.970 -بابا، رو من نشستي! -چي؟ 27 00:02:48.021 --> 00:02:50.210 اصلا نديدمت اون زير، مار کوچولو 28 00:02:50.262 --> 00:02:51.801 ممنونم 29 00:02:53.423 --> 00:02:55.132 رزوت چطور بود؟ 30 00:02:55.184 --> 00:02:57.533 -خوب...بود..شلوغ -امم.. 31 00:02:57.584 --> 00:03:00.213 منم مشغول اون برنامه تبليغاتيه سلامت و طبيعت بودم 32 00:03:00.265 --> 00:03:02.534 -کي انجامش داد؟! -امم شارلوت؟ 33 00:03:02.586 --> 00:03:05.785 يا چيري؟ چري؟ 34 00:03:05.947 --> 00:03:07.496 خيلي دوست داشتني بود 35 00:03:07.547 --> 00:03:10.486 يه کوچولوي دوست داشتني از ناکجاا 36 00:03:11.148 --> 00:03:14.668 بعدشم کسپرو برداشتم و رفتيم پارک 37 00:03:14.830 --> 00:03:16.419 چي ديدي؟ 38 00:03:16.470 --> 00:03:18.299 -يه خرگوش سياه -ام... 39 00:03:18.351 --> 00:03:20.750 -چي؟ -اره 40 00:03:20.951 --> 00:03:23.820 -بعد از ظهر فوق‌العاده‌اي بود -اوم... 41 00:03:24.433 --> 00:03:26.032 عاليه 42 00:03:27.273 --> 00:03:28.632 شات! 43 00:03:35.516 --> 00:03:38.255 اسکيت به همزاد اعتقاد نداشت 44 00:03:44.159 --> 00:03:47.148 ايده‌ي دونفر که کاملا با هم موافق و سازگارن 45 00:03:47.200 --> 00:03:49.869 مي‌تونن باعث نفي و نقض همديگه بشن 46 00:03:52.401 --> 00:03:56.921 شما به اصطکاک، شوک...جرقه براي باهم بودن نياز داريد 47 00:04:04.245 --> 00:04:07.685 اسکيت معتقد به عشق آني و فوريه 48 00:04:07.846 --> 00:04:10.205 عشق در لحظه 49 00:04:10.367 --> 00:04:12.636 و دقيقا همين مشکل “لحظه” 50 00:04:12.687 --> 00:04:16.607 چيزي رو که اون بدنبالش بود، ازش دور مي‌کرد 51 00:04:25.251 --> 00:04:28.190 کيتي ديگه نمي‌خواست هرگز کسي رو ببينه 52 00:04:30.373 --> 00:04:32.252 حتي خودشو 53 00:04:49.739 --> 00:04:51.418 کيک؟ 54 00:04:52.820 --> 00:04:54.769 اصلا خنده‌دار نبود 55 00:04:54.820 --> 00:04:57.289 باور کن، من نمي‌خندم 56 00:04:58.662 --> 00:05:00.691 تا تختت همراهيت مي‌کنم 57 00:05:00.742 --> 00:05:03.841 فردا صبح در اين مورد تصميم مي‌گيريم 58 00:05:09.305 --> 00:05:10.854 نه کيتي.. کيتي،نه 59 00:05:10.905 --> 00:05:12.244 کيت... 60 00:05:22.989 --> 00:05:26.469 فردا صبح اولين کاري که انجام مي‌ديم برگردندن تو به کيا اوراست.. 61 00:05:26.670 --> 00:05:30.470 نمي‌تونم بايستم و از دور شاهد باشم که دوباره داري اين بلارو سرخودت مياري 62 00:05:55.639 --> 00:05:59.319 براي پيتر سخت بود که به ماجراي پيش اومده فکر نکنه 63 00:05:59.520 --> 00:06:02.559 اون مي‌خواست که با کسي ارتباط برقرار کنه، هر کسي 64 00:06:02.761 --> 00:06:06.121 حتي شده به کوتاهي يک فيلم ?? دقيقه‌اي.. 65 00:06:11.204 --> 00:06:14.203 دختراي اينترنتي مطمينا به اون جواب نه نمي‌دادن 66 00:06:17.166 --> 00:06:18.835 خب...شايدم مي‌دادن 67 00:07:06.541 --> 00:07:08.020 سلام 68 00:07:08.182 --> 00:07:09.691 همينجا...رسيديم 69 00:07:09.742 --> 00:07:11.571 من فراموش کردم که قراربوده بيايد؟!! 70 00:07:11.623 --> 00:07:14.412 خيلي يهويي اومديم بدون هيچ برنامه قبلي 71 00:07:14.463 --> 00:07:16.132 دالي اومده گل بکشه.. 72 00:07:16.184 --> 00:07:18.573 -کاملا متوجه‌ام -ريلي!! 73 00:07:18.625 --> 00:07:22.585 يک ساعت تمام داشتي مي‌پرسيدي کي مي‌رسيم، و حالا رسيدم. اوکي؟!!! 74 00:07:22.786 --> 00:07:26.626 خب از ماشين برو بيرون، برو بچرخ رها کن خودتو 75 00:07:26.787 --> 00:07:28.326 ممنونم 76 00:07:28.468 --> 00:07:31.868 اون مدت طولانيي رو با بچه ‌ها تنها گذرونده 77 00:07:32.029 --> 00:07:33.658 خيلي خوشگل شدي، دال 78 00:07:33.709 --> 00:07:36.828 اوه، مررسي کات کردن بهم ساخته 79 00:07:36.990 --> 00:07:38.579 ما کات نکرديم 80 00:07:38.631 --> 00:07:40.700 تو هنوز متوجه نشدي. 81 00:07:40.752 --> 00:07:42.181 پيچيدست 82 00:07:42.232 --> 00:07:44.831 اما دل‌شکستن سادست.. 83 00:07:44.993 --> 00:07:47.432 اوه،،خيلي خوب، بياين بالا 84 00:07:49.394 --> 00:07:53.354 برگرد سرجات....دورتر بنداز... دوباره مي‌ريم 85 00:07:54.716 --> 00:07:56.755 اماده‌اي؟ بريم 86 00:07:56.917 --> 00:07:59.356 نگاه کن، مامان 87 00:07:59.517 --> 00:08:00.986 دارم نگاه مي‌کنم 88 00:08:01.038 --> 00:08:03.377 -آماده‌اي -بگير.. 89 00:08:06.439 --> 00:08:09.428 خيلي خوب رفيق اماده بعدي باش... 90 00:08:09.480 --> 00:08:11.189 -تمرکز -بله 91 00:08:11.241 --> 00:08:14.641 -يه بار ديگه -مامان، اين يکي رو مي‌گيرم 92 00:08:14.882 --> 00:08:16.441 دوباره 93 00:08:17.483 --> 00:08:20.242 -چه ضربه‌اي -بله...برنده.. 94 00:08:20.444 --> 00:08:22.383 -اينجا -مامان 95 00:08:24.485 --> 00:08:26.554 -بريم -بله 96 00:08:30.207 --> 00:08:31.996 ازين تابلوتر مي‌تونن باشن؟! 97 00:08:32.047 --> 00:08:34.316 داره تمام عکساي اونو لايک مي‌کنه 98 00:08:34.368 --> 00:08:36.157 وقتي کوچيک بودي 99 00:08:36.209 --> 00:08:39.969 هميشه خواباي وحشتناک در موردت مي‌ديدم 100 00:08:40.170 --> 00:08:43.289 يه مار داره صورتتو نيش مي‌زنه، از پنجره پرت مي‌شي پايين 101 00:08:43.451 --> 00:08:44.680 مامان... 102 00:08:44.731 --> 00:08:48.411 يه بارم ديدم تو استخر داري غرق مي‌شي و من نمي‌تونم نجاتت بدم 103 00:08:48.612 --> 00:08:52.252 فکر کنم بعدشم با يه موج بزرگ پرت شدي اونور 104 00:08:52.414 --> 00:08:54.243 اون زن کوليه تو روم رو يادت مياد؟ 105 00:08:54.294 --> 00:08:58.254 که آهسته گفت..مراقب باشيد. اونا وقتي اين خيلي کوچيکه با خودشون مي‌برنش... 106 00:08:58.415 --> 00:08:59.884 که همينطورم شد 107 00:08:59.936 --> 00:09:02.125 من درباره‌ي زندگي ‌واقعي صحبت نمي‌کنم، فيليپ 108 00:09:02.177 --> 00:09:03.886 صبر کنيد، معلوم هست چي داريد مي‌گيد 109 00:09:03.937 --> 00:09:06.926 احساس مي‌کنم داريد منو از نظر رواني نابود مي‌کنيد 110 00:09:06.978 --> 00:09:09.777 اونم درست سه ثانيه قبل ازينکه منو اينجا رها کنيد 111 00:09:09.939 --> 00:09:12.688 ‌که حدس مي‌زنم يه موضوعي براي گفتگو تو گروه به من مي‌ده 112 00:09:12.740 --> 00:09:14.899 تو دختر کوچولوي ما هستي 113 00:09:15.101 --> 00:09:17.210 همين الان شما وارد مسائلي شديد 114 00:09:17.261 --> 00:09:19.090 که از وحشيانه‌ترين خوابهايي که من تاحالا ديده بودم هم وحشتناکتر بود 115 00:09:19.142 --> 00:09:20.811 مامان، اينبار حالم خوبه 116 00:09:20.862 --> 00:09:22.811 خب ... پس...اين يک هفته تنها کاري که مي‌کني 117 00:09:22.863 --> 00:09:25.132 تمرکز روي سلامتيت باشه 118 00:09:29.905 --> 00:09:31.734 ميشه لطفا يه نگاهي به گوشي من بندازي؟! 119 00:09:31.786 --> 00:09:33.735 نگاه کن....تا بهت ثابت بشه من ديوونه نيستم 120 00:09:33.786 --> 00:09:38.546 عزيزم...حالا اينکه آنا عکسهاي اسکيت رو لايک کرده باشه 121 00:09:38.748 --> 00:09:41.417 معني فراتر از اينکه عکسهاشو لايک کرده نداره 122 00:09:41.469 --> 00:09:43.608 اون يه زن متاهله 123 00:09:56.473 --> 00:09:58.942 هي...يادم رفت از خانه سبز بهت بگم 124 00:09:58.994 --> 00:10:01.993 اونجا واقعا دوست داشتنيه،،بايد بري اونجا 125 00:10:02.595 --> 00:10:04.144 ما بهت افتخار مي‌کنيم 126 00:10:04.196 --> 00:10:06.735 بله، شرط ميبندم همنيطوره کيه که نکنه؟! 127 00:10:07.877 --> 00:10:11.197 روحتو حسابي پاک کن برو پياده روي 128 00:10:11.398 --> 00:10:14.107 هر وقت که مي‌توني برو تا بالاي تپه‌هاي بلند 129 00:10:14.159 --> 00:10:16.238 فاک....فااااک 130 00:10:29.243 --> 00:10:30.752 هي...اا...ااا..ا 131 00:10:30.804 --> 00:10:33.433 نه....نه...نه با اين بازي نمي‌کنيم... با اين بازي نمي‌کنيم 132 00:10:33.485 --> 00:10:35.114 نظرتون در مورد خوراکي چيه؟ کي غذا مي‌خواد؟ 133 00:10:35.165 --> 00:10:37.714 شما بچه ها غذا خورديد؟ گوشت گاو تو فريزر دارم 134 00:10:37.766 --> 00:10:40.435 -بسيار دلربا -يکي از گاواي خودته؟ 135 00:10:40.487 --> 00:10:44.647 -اره، پشت ميدون اسب‌سواري بهش شليک کردم -اووو، چجوري اينکارو مي‌کني!؟ 136 00:10:44.530 --> 00:10:46.719 -شکليک از پشت سر -تقريبا 137 00:10:44.848 --> 00:10:48.528 يعني فقط ميري و .... مي‌لولي سمتش و يهو .... بعدش..چک..پوو 138 00:10:50.970 --> 00:10:52.839 قشنگ مي‌تونم در حال اينکار تصورت کنم 139 00:10:52.891 --> 00:10:54.880 گاوهاي ديگه متوجه کشتنش شدن؟ 140 00:10:54.931 --> 00:10:57.080 اپنجوري که فکر مي‌کنيد رو بقيشون تاثير نمي‌ذاره 141 00:10:57.132 --> 00:11:00.121 -مثل يک کشتکارگاه -خدايا، منو واقعا ناراحت مي‌کنه 142 00:11:00.173 --> 00:11:03.453 خوب..بنظر من که خوبه، خيلي مهربانانه‌تره که اين کارو همونجايي که زندگي مي‌کنن انجام بديم 143 00:11:03.614 --> 00:11:05.083 اگه بخواي مي‌تونه به تو هم شليک کنه 144 00:11:05.135 --> 00:11:08.164 راه حل عالي بنظر مي‌رسه براي افتضاح مالي که برامون به بار آوردي 145 00:11:08.216 --> 00:11:09.765 من فکر مي‌کردم کاراتون خيلي خوب پيش ميره 146 00:11:09.816 --> 00:11:11.445 قبض مالياتي مضحکي برامون صادر شده 147 00:11:11.497 --> 00:11:13.926 محدوديت و جريمه برامون بريدن 148 00:11:13.977 --> 00:11:15.376 برامون؟؟ براي تو.... 149 00:11:15.458 --> 00:11:16.927 چقدر مضحک مثلا؟! 150 00:11:16.978 --> 00:11:19.117 زندان 151 00:11:20.379 --> 00:11:22.608 اوه، پيت خواهش مي‌کنم قيافتو اينجوري نکن 152 00:11:22.660 --> 00:11:25.649 اين قيافه رو من خوب مي‌شناسم، هيچ چيزي بدتر از اون تو دنيا وجود نداره 153 00:11:25.701 --> 00:11:27.690 -بابا يه پرنده مرده پيدا کردم! -اوه 154 00:11:27.742 --> 00:11:30.691 نظرم عوض شد. قيافه اين پرندهه از قيافه تو هم بدتره 155 00:11:30.742 --> 00:11:34.382 گربه‌هاي وحشي خيلي زياد شدن چند تا تله گذاشتم مي‌رم چکشون کنم 156 00:11:34.544 --> 00:11:36.013 منم ميام يکم قدم بزنم 157 00:11:36.064 --> 00:11:38.733 من که ميخوام همينجا بشينمو کل روزو شراب بخورم 158 00:11:38.785 --> 00:11:42.735 خب، شراب چيزيه که قطعا تو خونه من پيدا ميشه، از خودت پذيرايي کن 159 00:11:42.786 --> 00:11:44.535 لعنتي، من با مرد اشتباهي ازدواج کردم 160 00:11:44.587 --> 00:11:46.726 خيلي خوب، بريم بچه‌ها 161 00:11:47.027 --> 00:11:48.976 دالي داره منو شکنجه ميده 162 00:11:49.028 --> 00:11:53.148 منظورم اينه که انگار نه انگار اومده تعطيلات همش تو خونست 163 00:11:53.309 --> 00:11:55.098 همش بچه‌هارو ميسپاره به من 164 00:11:55.150 --> 00:11:57.259 چيزي که هر دو مي‌دونيم اصلا کار خوبي نيست.. 165 00:11:57.311 --> 00:12:00.100 کل روزو مشغول کتاب خوندن تلويزيون تماشاکردن ميشه... 166 00:12:00.152 --> 00:12:01.621 و تمام کارهارو من بايد انجام بدم 167 00:12:01.672 --> 00:12:04.581 بهرحال يه برهاني پشت کلمه “حقته” وجود داره... 168 00:12:04.633 --> 00:12:07.702 اره، وجود داره، مي‌دونم قبول هم دارم،،،ولي ديگه.. 169 00:12:07.610 --> 00:12:10.039 براي قرار دادن من و گابريلا در بدترين وضعيت ممکن بکار بگيره رو 170 00:12:07.754 --> 00:12:09.713 يدونه پيدا کردم 171 00:12:09.915 --> 00:12:11.784 واقعا راههايي رو که اون مي‌تونه 172 00:12:14.316 --> 00:12:15.945 دست کم گرفته بودم. 173 00:12:15.996 --> 00:12:17.665 باابا، يه گربه 174 00:12:19.798 --> 00:12:21.797 يه گربه با قلاده 175 00:12:22.879 --> 00:12:27.999 اره، اين گربه رو مي‌شناسم 176 00:12:28.160 --> 00:12:29.959 ازش متنفرم 177 00:12:32.561 --> 00:12:34.300 بيا اينجا، باب 178 00:12:35.162 --> 00:12:37.871 -چيکار مي‌کني!؟ -تو رو بلند مي‌کنم 179 00:12:37.923 --> 00:12:39.712 داريم مي‌رقصيم يا راه مي‌ريم؟ 180 00:12:39.764 --> 00:12:41.193 -مي‌خواي برقصيم؟ -اره 181 00:12:41.244 --> 00:12:43.393 مي‌خواي همينجور رقص کنان دنباي گربهه بريم؟ 182 00:12:43.445 --> 00:12:45.514 Whee, whee, whee, whee, whee! 183 00:12:45.566 --> 00:12:52.527 اينجا فوق‌العادست، اطراف، سر سبزيش، گوشت گاو يهويي... 184 00:12:52.728 --> 00:12:55.807 -شراب -دقيقا 185 00:12:57.089 --> 00:13:00.649 ممنونم، ما به اندازه کافي اينجا نيومديم 186 00:13:00.850 --> 00:13:04.009 هيچ استرسي وجود نداره، حتي بچه‌ها هم انگار با همديگه خوب شدن 187 00:13:04.171 --> 00:13:05.360 Tree change? (اصطلاحي به معني مهاجرت از شهر به مناطق روستايي و حومه) 188 00:13:05.412 --> 00:13:07.641 -آه رفيق -ما نمي‌تونيم تو روستا زندگي کنيم 189 00:13:07.692 --> 00:13:10.601 -چرا؟ روستا چه مشکلي داره؟ -اينجا براي تو خوبه 190 00:13:10.653 --> 00:13:13.042 تو تمام مشخصه‌هاي “يه مرد تنها” رو با خودت يدک مي‌کشي 191 00:13:13.094 --> 00:13:15.243 -اينجوراهم که مي‌گي نيست -چرا، هست 192 00:13:15.295 --> 00:13:18.735 تک و تنها راحت براي خودت با تله گربه و تنفگت 193 00:13:18.936 --> 00:13:21.045 وول مي‌خوري سمت گاوها و بهشون شليک مي‌کني 194 00:13:21.096 --> 00:13:23.565 رفيق، تو به يه دوست‌دختر احتياج داري هرچه زودتر بهتر 195 00:13:23.617 --> 00:13:26.776 نمي‌تونم، خيلي تو اين مورد افتضاحم نمي‌دونم از کجا شروع کنم 196 00:13:26.938 --> 00:13:28.847 مي‌دوني، نمي‌تونم تظاهر کنم 197 00:13:28.899 --> 00:13:32.138 “با من بيا خونه” خيلي چيز مسخره‌ايه که بخوام به کسي بگم 198 00:13:32.340 --> 00:13:35.539 -بيا با من بريم خونه -با اين جمله شروع نکن 199 00:13:37.902 --> 00:13:40.301 اوه.. 200 00:13:40.462 --> 00:13:43.051 کيتي دلتنگت شده، ميدونستي؟ 201 00:13:43.103 --> 00:13:46.142 اون هنوز اينو نمي‌دونه، ولي تو بهترين گزينه هستي براي اون 202 00:13:50.105 --> 00:13:51.934 امشب بر مي‌گرديد؟ 203 00:13:51.986 --> 00:13:55.225 اون برمي‌گرده، بايد بريم خونه دنبال گابريلا 204 00:13:59.028 --> 00:14:02.348 از وقتي که ?? سالم بوده مدام اومدم اينجا و رفتم 205 00:14:03.950 --> 00:14:08.950 تا خرخره مي‌خوردم جوري که بالاي ?? کيلو مي‌شدم و بعدش با درمان و پاکسازي به ?? برمي‌گشتم 206 00:14:04.890 --> 00:14:09.449 هر روز صبح از خواب بيدار مي‌شم هنوز نمي‌دونم بايد چکار کنم 207 00:14:13.913 --> 00:14:18.993 مثل اينه که براي روزي که همه بهش دعوت شدن من هيچ دعوتنامه‌اي دريافت نکردم 208 00:14:21.355 --> 00:14:24.675 اما بيدار مي‌شم و نقابمو ميزارم 209 00:14:24.836 --> 00:14:28.035 و صداي خودمو مي‌شنوم که درحال صحبته... 210 00:14:28.237 --> 00:14:32.757 اما از درون به اين فکر مي‌کنم که تو کي هستي؟ 211 00:14:34.159 --> 00:14:36.508 من حتي نمي‌دونم داري به چي فکر مي‌کني 212 00:14:36.560 --> 00:14:39.659 تو به هيچ فکري نمي‌کني، تو يه احمقي کيتي 213 00:14:44.362 --> 00:14:46.841 هفته پيش، نامزدم... 214 00:14:47.003 --> 00:14:48.432 ک..ر توش!! 215 00:14:48.483 --> 00:14:50.632 من اينو به عنوان يک اظهارنظر مي‌گيرم، زوئي. 216 00:14:50.684 --> 00:14:54.044 تو هنوز نمي‌دوني اون چکار کرده 217 00:14:54.245 --> 00:14:58.605 خب بد بود، نبود؟! کاملا يه رفتار ک...ري بود 218 00:15:01.647 --> 00:15:04.806 اون تو مراسم نامزديمون منو جلو تمام آشنايانم ترک کرد.... 219 00:15:04.968 --> 00:15:08.288 مي‌دونستم، ک...ر 220 00:15:08.450 --> 00:15:11.209 اظهارنظر ديگه.. 221 00:15:11.410 --> 00:15:16.010 -اون حتي به من يه زنگ هم نزد.. -تو اون آدم چي مي‌ديدي؟ 222 00:15:16.612 --> 00:15:19.081 من تمام زندگيمو تو با اون بودن مي‌ديدم 223 00:15:20.773 --> 00:15:22.412 ک...ر 224 00:15:40.699 --> 00:15:43.168 شلوار راحتي مي‌خواي؟ 225 00:15:43.220 --> 00:15:46.319 اگه دوتا بخرم يه دونه مجاني بهم مي‌دن 226 00:15:46.421 --> 00:15:48.380 اره 227 00:15:48.582 --> 00:15:51.982 اوه..،نبايد بهت مي‌گفتم مي‌تونست سورپرايز باشه 228 00:16:47.240 --> 00:16:49.439 اين چيه؟ 229 00:16:53.762 --> 00:16:55.441 خسته‌ام 230 00:16:57.163 --> 00:16:59.922 دال...من تمام راه تا خونه‌رو يه سره رانندگي کردم 231 00:17:00.124 --> 00:17:05.204 بچه‌هارو بردم بخوابن. يه داستان تکراري رو هفت با براشون خوندم 232 00:17:05.406 --> 00:17:08.686 اينا يه کوچولو هم پيش تو براي من کريديت نمياره؟! 233 00:17:08.847 --> 00:17:10.586 فقط....لطفا 234 00:17:12.848 --> 00:17:14.957 دال...خواهش مي‌کنم...فقط.. 235 00:17:15.009 --> 00:17:17.758 فقط يه کوچولو باريک از لبه تختو به من بده اين تمام چيزيه که من ازت مي‌خوام 236 00:17:17.809 --> 00:17:19.278 مثل يه نوار باريک.. 237 00:17:19.330 --> 00:17:23.130 متاسفم، من حتي يه باريکه از توروهم کنار خودم نمي‌خوام 238 00:17:25.212 --> 00:17:26.881 اگه همينجا اينجوري خميده بشم و 239 00:17:26.932 --> 00:17:28.731 فقط... 240 00:17:30.533 --> 00:17:32.652 فقط بخوابم؟ 241 00:17:32.814 --> 00:17:34.323 داري وقت خودتو هدر مي‌دي 242 00:17:34.375 --> 00:17:36.854 باشه، خيلي خوب 243 00:17:37.055 --> 00:17:39.774 -دوست دارم -شب‌بخير 244 00:19:02.522 --> 00:19:04.591 برگرد به تختت، آنا 245 00:19:38.933 --> 00:19:43.733 فقط اومدم اينجا که بهت بگم من ديگه نمي‌تونم بهت پيام بدم 246 00:19:46.095 --> 00:19:48.804 پس وقتي جواب پياماتو نمي‌دم به معني اين نيست که گوشيم خراب شده 247 00:19:48.856 --> 00:19:52.216 اينه..من ديگه بهت پيام نمي‌دم 248 00:19:53.297 --> 00:19:56.036 من فقط گفتم بريم يه کم باهم قدم بزنيم 249 00:20:03.340 --> 00:20:05.689 -لطفااا -نمي‌دونم 250 00:20:05.741 --> 00:20:07.680 فقط مي‌خوايم راه بريم 251 00:20:23.627 --> 00:20:25.226 اون چيه؟ 252 00:20:25.347 --> 00:20:27.086 يه فلشه.. 253 00:20:32.870 --> 00:20:36.109 -نگاه کن -يه فلش ديگه.. 254 00:20:36.271 --> 00:20:37.790 اره 255 00:20:39.432 --> 00:20:41.181 کار توئه؟! 256 00:20:41.232 --> 00:20:43.271 نمي‌دونم، شايد 257 00:20:44.913 --> 00:20:46.432 لطفاا... 258 00:20:54.916 --> 00:20:57.635 -يه دونه ديگه... -اممم.. 259 00:21:03.839 --> 00:21:06.198 اينو براي تو ساختم 260 00:21:06.360 --> 00:21:09.920 اوه...فوق‌العادست 261 00:21:10.081 --> 00:21:12.020 اره،، اره..خيلي 262 00:21:14.002 --> 00:21:16.201 و يه چيزي برات گرفتم... 263 00:21:34.969 --> 00:21:36.708 ديوونگيه 264 00:21:37.730 --> 00:21:40.729 اين تنها چيزيه که منطقيه 265 00:21:47.012 --> 00:21:50.011 متاسفم، من اصلا نبايد الان اين بيرون باشم 266 00:21:50.173 --> 00:21:52.082 من...خودمم نمي‌دونم اينجا چکار مي‌کنم 267 00:21:52.134 --> 00:21:54.243 من متاهلم، من با يه مردي ازدواج کردم که 268 00:21:54.295 --> 00:21:56.404 که فکر مي‌کنه من الان کنارش توي تخت هستم، ولي نيستم... 269 00:21:56.455 --> 00:21:59.394 -اومدم بيرون -بهش فکر نکن.. 270 00:22:01.537 --> 00:22:03.876 من واقعا بايد برگردم خونه 271 00:22:05.498 --> 00:22:08.898 هر چقدر بيشتر اينجا بايستم، آدم بدتري مي‌شم 272 00:22:14.141 --> 00:22:15.700 وايسا 273 00:22:17.902 --> 00:22:20.661 اين بدتره 274 00:22:20.823 --> 00:22:22.962 اين خيلي بدتره 275 00:22:25.864 --> 00:22:27.613 منظورم اين نبود 276 00:22:27.665 --> 00:22:29.604 فقط يه رانندگيه.. 277 00:22:38.508 --> 00:22:40.777 با کي کيتي صحبت کردي؟ 278 00:22:41.589 --> 00:22:43.228 نه 279 00:22:44.470 --> 00:22:46.459 نگرانش نيستي؟ 280 00:22:46.511 --> 00:22:48.310 اره، معلومه که هستم 281 00:22:52.553 --> 00:22:54.262 بايد بهش زنگ بزني 282 00:22:54.313 --> 00:22:58.353 نمي‌توني به همين راحتي يه نفرو ترک کني 283 00:22:58.514 --> 00:23:00.653 چي بايد بهش بگم؟ 284 00:23:01.315 --> 00:23:04.755 اين که تو مي‌دوني چه کار واقعاا بدي رو انجام دادي وقتي که 285 00:23:04.956 --> 00:23:06.985 تو مراسم نامزديتون اونو ترک کردي.. 286 00:23:07.037 --> 00:23:08.706 و اينکه چه آدم وحشتنااک، بدي هستي 287 00:23:08.758 --> 00:23:11.347 -من که تنهايي اونجارو ترک نکردم -دقيقا 288 00:23:11.398 --> 00:23:13.677 خب، پس تقصر کيه؟ 289 00:23:15.960 --> 00:23:21.680 بنظرم اگه ازش عذرخواهي کني ممکنه حس بهتري داشته باشيم.. 290 00:23:22.722 --> 00:23:24.721 داشته باشيم؟؟ 291 00:23:31.685 --> 00:23:35.725 من به اين نتيجه رسيدم که تمام پسرايي که من جذبشون مي‌شم 292 00:23:35.886 --> 00:23:38.125 جين چسبون مي‌پوشن 293 00:23:38.287 --> 00:23:39.796 خيلي احمقانه‌ست، اره؟ 294 00:23:39.847 --> 00:23:43.487 خب، هرکس يه سليقه‌اي داره ولي همه نمي‌دونن دقيقا اون چيه 295 00:23:43.648 --> 00:23:45.587 من از دختراي آسيايي خوشم مياد 296 00:23:45.729 --> 00:23:49.849 and no matter how much I try با خودم مي‌گم حالا چيز خاصي هم نيست 297 00:23:50.050 --> 00:23:54.570 چيز بعدي که ميدونم اينه که دارم مي‌رم و مي‌رم به سوي محله چيني‌ها.. 298 00:23:58.373 --> 00:24:00.912 دلم مي‌خواد جاذبه‌هامو عوض کنم 299 00:24:02.694 --> 00:24:05.933 پوشيدن جين چسبون واقعا يه خصوصيت فردي به حساب نمياد 300 00:24:06.095 --> 00:24:08.234 اونا اينجا هيپنوتيزم مي‌کنن 301 00:24:10.937 --> 00:24:14.497 اگه يه جين‌چسبون پوش نباشه، نمي‌دونم ممکنه جذب چه جور آدمي بشم؟ 302 00:24:14.658 --> 00:24:16.597 مي‌تونه هرکسي باشه 303 00:24:17.739 --> 00:24:19.368 يه مرد کچل باشه.. 304 00:24:19.419 --> 00:24:20.928 خيلي هم خوب مي‌تونه 305 00:24:20.980 --> 00:24:24.139 مي‌تونه يه مرد خيلي پيري باشه 306 00:24:24.301 --> 00:24:26.450 تا حالا با هيچکس نبودم.. 307 00:24:26.502 --> 00:24:28.611 به جز پسرايي که جين چسبون مي‌پوشن.. 308 00:24:28.662 --> 00:24:31.401 به جز پسرايي که جين چسبون مي‌پوشن.. 309 00:24:59.952 --> 00:25:02.751 تو هم شنيدي؟ 310 00:25:02.913 --> 00:25:04.592 چي رو؟ 311 00:25:04.793 --> 00:25:08.473 رد شدن قطار.. کوچيک شدن فلزات تو سرما.. 312 00:25:10.755 --> 00:25:13.074 چطور اينو مي‌شنوي؟ 313 00:25:13.236 --> 00:25:15.835 اين همون کاريه که من انجام مي‌دم، گوش دادن 314 00:25:19.518 --> 00:25:21.257 صداي چراغو مي‌شنوي؟ 315 00:25:23.399 --> 00:25:25.068 ويز ويز مي‌کنه 316 00:25:28.841 --> 00:25:31.000 ديگه چي؟ 317 00:25:31.201 --> 00:25:35.481 صداي کاميونها رو مي‌شنوم پايين پيش اسکله 318 00:25:37.563 --> 00:25:41.163 صداي کولرو 319 00:25:41.325 --> 00:25:43.394 تلويزيون ... 320 00:25:44.646 --> 00:25:47.715 منم صداي تلويزيون رو مي‌شنوم، منم مي‌شنومش 321 00:25:47.767 --> 00:25:49.306 ديگه چي!؟ 322 00:25:55.249 --> 00:25:57.718 صداي دستمو مي‌شنوم 323 00:25:57.770 --> 00:26:00.039 جالبه، قبلا هيچوقت بهش توجه نکرده بودم 324 00:26:00.090 --> 00:26:02.769 صداشو دوست دارم 325 00:26:02.931 --> 00:26:04.870 صداي تورو مي‌ده 326 00:26:11.054 --> 00:26:13.133 مي‌شنوي؟ 327 00:26:14.535 --> 00:26:16.404 چي رو؟...ستاره‌ها؟ 328 00:26:16.455 --> 00:26:19.975 نه...اين...مثل...صداي جلينگ جلينگ... 329 00:26:17.370 --> 00:26:20.089 اره، يه هواپيما 330 00:26:20.137 --> 00:26:21.696 جلينگ جلينگ؟ 331 00:26:24.778 --> 00:26:26.687 مردم دارن از تعطيلات برمي‌گردن 332 00:26:26.739 --> 00:26:29.048 سيني چاي که توي راهرو داري پايين مي‌ره... 333 00:26:29.099 --> 00:26:31.768 و صداي جيلينگ جيلينگ راه انداخته 334 00:26:32.940 --> 00:26:36.500 و مهماندار که از مسافرا مي‌خواد که ميزشون رو ببندن 335 00:26:36.662 --> 00:26:38.691 چرا که دارن فرود ميان 336 00:26:38.742 --> 00:26:40.971 اره،، اولين پرواز که از سنگاپور به زمين مي‌شينه 337 00:26:41.023 --> 00:26:42.652 مي‌بيني؟! حسابي وارد شدي 338 00:26:42.704 --> 00:26:44.063 اره 339 00:27:53.200 --> 00:27:56.840 ساعت ?? 340 00:27:55.486 --> 00:27:57.605 ساعت چنده؟ 341 00:28:07.009 --> 00:28:10.008 ديشب عجيب ترين خوابمو ديدم 342 00:28:10.130 --> 00:28:13.810 احتمالا اثرات گورگونزولا (نوعي پنير ايتاليايي) بوده باعث شده خواباي عجيب ببيني. 343 00:28:13.972 --> 00:28:15.771 اوهوم.. 344 00:28:15.972 --> 00:28:20.472 فکر کردم بيدار شدم و تو تو تخت نيستي و رفته بودي 345 00:28:20.614 --> 00:28:24.374 اره، منو که ميشناسي جيم زدم و با معشوقم رفتم بيرون 346 00:28:24.575 --> 00:28:27.444 بعدشم قبل ازينکه برگردم به تخت تو حياط جلويي باهاش خوابيدم.. 347 00:28:27.496 --> 00:28:29.655 خوش‌بحال تو.. 348 00:28:29.857 --> 00:28:32.956 تمام کاري که کردم يه هندجاب براي يه مرد ماهيگير بود... 349 00:28:33.978 --> 00:28:37.418 پنير آبي (گورگونزولا)؟ ... نه، فکر زياد... 350 00:29:56.923 --> 00:29:58.632 -شراب؟ -نه، نمي‌خوام 351 00:29:58.684 --> 00:30:01.593 اين يه پيشنهاده در ازاي “مرسي که به گربه‌م شليک نکردي” و براي توئه تا ... 352 00:30:01.645 --> 00:30:03.354 مگر اينکه بهش شليک کني، در اين صورت ديگه نيست 353 00:30:03.405 --> 00:30:05.314 خيلي خوش شانسي که الان دو تا بچه پيشم هستن 354 00:30:05.366 --> 00:30:06.835 در غير اينصورت، اينکارو مي‌کردم 355 00:30:06.886 --> 00:30:09.275 اين سومين باره هلن. اون هميشه بيرونه 356 00:30:09.327 --> 00:30:11.396 هر بار که مي‌خوام برم به سمت شهر با خودم مي‌گم... 357 00:30:11.448 --> 00:30:13.597 هلن يادت باشه قفس گربه رو قفل کني 358 00:30:13.649 --> 00:30:15.598 و هر دفعه اين تنها کاريه که فراموشش مي‌کنم 359 00:30:15.649 --> 00:30:17.638 و اين دقيقا همون چيزيه که کفر منو در مياره 360 00:30:17.690 --> 00:30:20.359 من تمام وقتمو ميزارم تا تعداد گربه‌هاي شکاري رو پايين بيارم .. 361 00:30:20.411 --> 00:30:22.920 و تو خيلي قشنگ براي خودت مي‌شيني و قفس اونو باز ميزاري... 362 00:30:22.971 --> 00:30:25.040 هي،،، قفس گريه من اونجورياهم که مي‌گي باز نيست 363 00:30:25.092 --> 00:30:29.192 فقط گربه‌تو بگير و ازينجا برو، قبل ازينکه چيزي بگم که از گفتنش پشيمون بشم 364 00:30:29.253 --> 00:30:32.653 خوشحالم که تو همچين مود خوبت اومدم اينجا 365 00:30:33.655 --> 00:30:36.564 ببين، من گريه‌هارو دوست دارم اون چيزي که من باهاش مشکل دارم گربه‌ها نيستن 366 00:30:36.616 --> 00:30:38.525 مشکل افرادي هستن که نمي‌تونن ازونا مراقبت کنن.. 367 00:30:38.576 --> 00:30:40.685 کلي حيوونارو جاهاي مختلف مرده پيدا کردم 368 00:30:40.737 --> 00:30:43.006 ميدوني که من تو يه پروسه وحشتناک طلاق هستم 369 00:30:43.058 --> 00:30:45.687 و نيازي ندارم کسي ديگه هم بخواد بياد و اشتباهتمو يهم گوشزد کنه 370 00:30:45.738 --> 00:30:48.087 بله...بله... بيا فقط اين گربه خونخوارتو ببر داخل 371 00:30:48.139 --> 00:30:49.458 اره 372 00:31:05.384 --> 00:31:09.904 هي،،پيت...سيم جامپر داري؟ 373 00:31:10.066 --> 00:31:12.535 يه بطري شراب در ازاي اون 374 00:31:14.627 --> 00:31:16.966 دلت مي‌خواد ازدواج کني؟ 375 00:31:17.068 --> 00:31:20.147 با تو؟ نعع 376 00:31:20.309 --> 00:31:22.498 منظورم اين نيست... 377 00:31:22.550 --> 00:31:25.089 اما چرا؟ مگه من چمه؟ 378 00:31:25.471 --> 00:31:28.911 علاقه‌اي به اين موضوع ندارم که راه رفته يه دخترو دوباره تکرار کنم.. 379 00:31:29.072 --> 00:31:31.181 ازت نمي‌خوام اينکارو کني 380 00:31:31.232 --> 00:31:33.501 خب پس سعي نکن منو اغوا نکن 381 00:31:33.553 --> 00:31:36.222 ميخواي ازدواج کني يا نه؟!! 382 00:31:36.274 --> 00:31:38.033 کي با من ازدواج مي‌کنه؟ 383 00:31:38.235 --> 00:31:41.304 من هرگز خانواده دخترايي رو که باهاشون بودمو ملاقات نکردم 384 00:31:41.356 --> 00:31:42.625 چرا؟ 385 00:31:42.676 --> 00:31:45.775 خب من دقيقا اون دختر/داماد نرمالي که خانواده‌ها انتظارشو دارن نيستم 386 00:31:44.490 --> 00:31:48.689 اگه بجاي من بودي، مات و مبهوت يه ازدواج شکست خورده.. 387 00:31:53.439 --> 00:31:54.908 چکار مي‌کردي؟ 388 00:31:54.960 --> 00:31:57.959 -بر مي‌گشتي به شهر؟ -نه، کي بهش اهميت مي‌ده!؟؟ 389 00:31:58.041 --> 00:32:00.280 ام....من 390 00:32:00.441 --> 00:32:02.470 مشکل تو ک...ر نيست 391 00:32:02.522 --> 00:32:05.561 مشکلت اينه که مي‌دونستي که اون به اندازه تو قاطي رابطه‌تون نبود 392 00:32:05.723 --> 00:32:07.152 و اينو انکار مي‌کردي 393 00:32:07.204 --> 00:32:08.873 مشکل تو اينه. 394 00:32:08.924 --> 00:32:13.724 خب. اون ازم خواست که باهاش ازدواج کنم، چرا نبايد باورش مي‌کردم؟ 395 00:32:13.926 --> 00:32:16.995 کلي علائم و نشونه تو تمام اين راهي که مي‌رفتي وجود داشت، نداشت؟ 396 00:32:17.047 --> 00:32:19.686 سرنخ‌هاي کوچيک و زنگ‌هاي هشدار 397 00:32:19.847 --> 00:32:22.036 اما تو ترجيح مي‌دادي همه رو انکار کني 398 00:32:22.088 --> 00:32:24.197 و به اين تظاهر کني که اونا هيچ معنايي ندارن 399 00:32:24.249 --> 00:32:27.198 هل دادن اون به سمتي که فکر کني شاد هستيد 400 00:32:27.250 --> 00:32:29.159 چطور ميتوني اينقدر جنده باشي؟! 401 00:32:29.210 --> 00:32:31.799 چونکه تو هم مثل تمام اون مردم جهان اولي هستي 402 00:32:31.851 --> 00:32:33.400 با اون مشکلات ناب زندگيشون 403 00:32:33.452 --> 00:32:39.812 من چاقم، شوهرم گيه، دارم پير مي‌شم، ماشين ظرفشوييم شکسته، 404 00:32:35.370 --> 00:32:36.919 داري اونو مي‌دوشي... 405 00:32:41.574 --> 00:32:43.283 -نه، اينطور نيست -چرا، هست 406 00:32:43.335 --> 00:32:45.484 وحشتناک بهم مي‌ريزي 407 00:32:43.530 --> 00:32:46.569 گريه و ناله و شوک تقلبي که تمام شد 408 00:32:45.535 --> 00:32:48.084 مي‌خواي مطمئن بشي همه تورو بازيچه اون ديدن.. 409 00:32:51.377 --> 00:32:55.577 وقتي که در واقع هيچ‌وقت از اون اولشم شروعي در کار نبود و تو اينو خوب مي‌دوني 410 00:33:00.660 --> 00:33:02.529 و حالا ديگه واقعا داري با من لاس مي‌زني! 411 00:33:02.581 --> 00:33:05.700 -اونقدرااهم که فکر مي‌کني رک نيستم، مي‌دوني که -بله، تو يه لزبين پيچيده‌اي 412 00:33:05.862 --> 00:33:08.131 تنهام بزار، جدي مي‌گم 413 00:33:11.663 --> 00:33:13.772 اوه، تيشرت گرونمتم نمي‌خواي... 414 00:33:13.824 --> 00:33:16.213 تاحالا چنين چيزايي رو نشنيده بودم 415 00:33:16.265 --> 00:33:18.264 مي‌دونستم 416 00:33:26.468 --> 00:33:28.657 مي‌خواستم ازت بپرسم چرا تا الان مجردي؟ 417 00:33:28.709 --> 00:33:32.299 اما بزرگترين بخش امروز اينه که ديگه نيازي نيست چنين سوالي رو ازت بپرسم 418 00:33:32.350 --> 00:33:34.219 حالا اين يعني چي؟! 419 00:33:34.270 --> 00:33:36.309 تو واقعا آدم بدجنسي هستي 420 00:33:36.471 --> 00:33:39.140 مثل يه آدم از کارافتاده‌ي ?? ساله مي‌موني 421 00:33:39.192 --> 00:33:41.661 در جسم کسي که حالا اتفاقي خيلي هم خوشتيپ از کار در اومده 422 00:33:41.713 --> 00:33:45.273 اره، ببين، در حال حاضر خيلي روحيه اجتماعي ندارم 423 00:33:45.434 --> 00:33:47.173 بلند و رسا 424 00:33:49.475 --> 00:33:52.634 چجوري تونستي تا اينجا بروني؟ ماشينه اصلا رو به راه نيست 425 00:33:52.836 --> 00:33:55.505 اره، راستشو بگم، تو راه تا اينجا هم همش سرو صدا مي‌کرد 426 00:33:55.557 --> 00:33:59.157 مجبور شدم يه کوچولو با با دنده آزاد راش بندازم 427 00:34:10.562 --> 00:34:11.831 اووه 428 00:34:12.922 --> 00:34:14.801 -نه؟ -نه 429 00:34:14.963 --> 00:34:17.122 اوه، خدايا 430 00:34:18.964 --> 00:34:20.703 متاسفم، من... 431 00:34:20.805 --> 00:34:23.804 فکر کنم من کلا بد برداشت کردم... 432 00:34:24.726 --> 00:34:26.835 فکر کردم تو از من مي‌خواي که بيام اينجا... 433 00:34:26.887 --> 00:34:29.246 -چي؟ -پيامت 434 00:34:29.447 --> 00:34:31.436 حتي مطمئن نبودم واقعا گربه‌م پيش تو باشه 435 00:34:31.488 --> 00:34:33.277 تا زماني که از توي رختشويي آورديش بيرون 436 00:34:33.329 --> 00:34:35.318 من فکر کردم برام يه جور .. 437 00:34:35.369 --> 00:34:37.638 پيام اغواکننده عجيب غريب فرستادي 438 00:34:37.690 --> 00:34:39.999 دقيقا کدوم قسمت “گربه‌ت پيش منه و مي‌خوام پرتش کنم” 439 00:34:40.051 --> 00:34:41.520 پيام اغوا کننده به تو داده؟! 440 00:34:41.571 --> 00:34:44.000 خب تمام رابطه‌ها بلاخره از يه جايي شروع ميشن ديگه اينطور نيست؟ 441 00:34:44.052 --> 00:34:46.041 -فکر کردم يه جورايي داري ناز مي‌کني -ناز مي‌کردم؟! 442 00:34:44.450 --> 00:34:46.449 خيلي عجيب مي‌شي 443 00:34:46.092 --> 00:34:49.041 اره! بعضي وقتها واقعا به سختي مي‌شه تورو شناخت 444 00:34:52.014 --> 00:34:55.253 ببين، فکر مي‌کنم گفته بوديم که ديگر اون کارو نمي‌کنيم. 445 00:34:57.376 --> 00:34:58.815 اين کار... 446 00:34:58.976 --> 00:35:01.015 اره گفته بوديم 447 00:35:01.217 --> 00:35:03.446 اما از وقتي اون قرارو گذاشتيم من هيچ کسي رو نديدم 448 00:35:03.498 --> 00:35:06.497 تو هم مطمئنا وضعيتت بهتر از من نبوده 449 00:35:06.899 --> 00:35:09.048 من زير فشار روحي شديد هستم با همسر سابقم 450 00:35:09.100 --> 00:35:13.620 و صادقانه بگم، مي‌تونم کمي حواس خودم از اين استرس پرت کنم 451 00:35:15.542 --> 00:35:18.171 نه، من ديگه نمي‌خوام اين مسيرو ادامه بدم 452 00:35:18.222 --> 00:35:20.891 -نمي‌خوام اينجوري فکر کني که... -اوه يا عيسي مسيح، پيتر... 453 00:35:20.610 --> 00:35:24.009 خب...اين درمورد تو نيست.. اين...اين...اا 454 00:35:20.943 --> 00:35:22.412 من نزديک ?? سالمه 455 00:35:22.464 --> 00:35:25.213 فکر مي‌کنم کاملا مي‌دونم که تو کدوم مسير هستيم و تو کدوم نيستيم 456 00:35:28.826 --> 00:35:31.265 خيلي جدي گرفتي 457 00:35:31.466 --> 00:35:34.565 ازت نمي‌خوام که عاشق من بشي 458 00:35:45.071 --> 00:35:49.791 ترجمه زيرنويس توسط: سولماز فرود solmazforoud@yahoo.com 459 00:35:49.952 --> 00:35:57.753 ? Leanin' on his wooden crutch 460 00:36:00.115 --> 00:36:03.435 ? He cried out to me 461 00:36:04.917 --> 00:36:12.838 ? You must not ask for so much 462 00:36:16.600 --> 00:36:18.679 ? Saw a woman 463 00:36:20.722 --> 00:36:22.441 ? Standing 464 00:36:22.602 --> 00:36:29.923 ? In her darkened door 465 00:36:32.005 --> 00:36:35.925 ? She said, 'Hey, baby 466 00:36:37.047 --> 00:36:39.326 ? Why not ask 467 00:36:39.487 --> 00:36:47.008 ? For a little bit more?' 468 00:36:47.170 --> 00:36:49.569 ? Like 469 00:36:49.731 --> 00:36:52.610 ? A bird 470 00:36:52.772 --> 00:36:57.012 ? On the wire 471 00:36:57.173 --> 00:36:59.372 ? Like a drunk 472 00:36:59.534 --> 00:37:04.694 ? In an old midnight choir 473 00:37:04.855 --> 00:37:08.895 ? I've tried 474 00:37:09.057 --> 00:37:13.137 ? In my way 475 00:37:13.298 --> 00:37:20.059 ? To be free. ? 476 00:37:45.388 --> 00:37:47.747 مي‌توني بشنويش؟ 477 00:37:47.909 --> 00:37:49.448 چيو؟ 478 00:37:49.589 --> 00:37:53.429 گوش کن، يخچال....جيز جيز مي‌کنه 479 00:37:55.111 --> 00:37:57.650 احتمالا وقتشه که يه جديدشو بگيري 480 00:38:01.393 --> 00:38:03.792 بيا امشبو خوش بگذرونيم..اهوم!!؟؟ 481 00:38:07.034 --> 00:38:08.783 -نمي‌تونم -چرا...نگران نباش 482 00:38:08.835 --> 00:38:10.974 فقط....ولش کن 483 00:38:13.516 --> 00:38:15.185 -اوه -کاندوم بذارم؟ 484 00:38:15.237 --> 00:38:17.306 -اره، الان؟ -اره 485 00:38:34.643 --> 00:38:37.762 -باشه 486 00:38:37.964 --> 00:38:39.713 -اوه..بده.. -نه، مشکلي نيست 487 00:38:39.765 --> 00:38:43.125 -اوه.. -دارم لهت مي‌کنم؟؟ 488 00:38:43.286 --> 00:38:45.025 نه، خوبه 489 00:38:49.808 --> 00:38:51.807 اوه، يا عيسي... 490 00:38:52.008 --> 00:38:54.347 -محلش نزار -باشه 491 00:38:54.449 --> 00:38:56.608 باشه 492 00:38:56.770 --> 00:38:58.489 فاتسو! 493 00:38:58.650 --> 00:39:01.189 ادامه بده، مشکلي نيست 494 00:39:03.012 --> 00:39:04.411 فاتسو! 495 00:39:04.572 --> 00:39:06.201 ببخشيد، ادامه بده 496 00:39:06.253 --> 00:39:07.772 فاتسوو! 497 00:39:07.933 --> 00:39:09.292 باشه 498 00:39:13.015 --> 00:39:15.844 چيه؟ چي شده؟ تو خوبي؟ 499 00:39:15.896 --> 00:39:18.245 نه، برو کنار...برو کنار،،، 500 00:39:18.296 --> 00:39:19.695 برو.. 501 00:39:19.897 --> 00:39:21.766 -کار بدي انجام دادم؟ -نه 502 00:39:21.817 --> 00:39:24.006 -بخاطر گربه بود؟ -نه، متاسفم 503 00:39:24.058 --> 00:39:26.457 من واقعا متاسفم، متاسفم 504 00:39:27.979 --> 00:39:30.498 اوه..با معشوقه سابقم خوابيدم! 505 00:39:32.781 --> 00:39:34.610 اصلا نمي‌دونم دارم چکار مي‌کنم 506 00:39:34.661 --> 00:39:37.130 در حال حاضر واقعا يک آدم ديوانه‌ام 507 00:39:38.663 --> 00:39:41.092 بنظرت هنوزم مي‌تونم عاشقش باشم؟؟ 508 00:39:41.143 --> 00:39:43.062 نظري ندارم.. 509 00:39:47.505 --> 00:39:51.105 بهتره يه کم چايي درست کنم، تو چايي مي‌خوري؟ 510 00:39:51.267 --> 00:39:52.786 ام...اره 511 00:39:52.947 --> 00:39:54.706 باشه 512 00:39:58.429 --> 00:40:01.528 خيلي وضعيت ناجوري شد، اره؟ 513 00:40:02.590 --> 00:40:04.149 اره 514 00:40:12.473 --> 00:40:14.992 اولين اعلام...نه ..دومي 515 00:40:15.154 --> 00:40:16.783 کسي بالاتر نمي‌ره؟ 516 00:40:16.834 --> 00:40:19.033 ???? دلار فروخته شد 517 00:40:22.076 --> 00:40:24.185 تبريک مي‌گم بهتون، آقا 518 00:40:24.237 --> 00:40:27.266 مي‌تونستي تو بازار به قيمت ?? دلار بخريش ولي اينجا بابتش ???? تا پرداخت کردي 519 00:40:27.318 --> 00:40:29.787 -کيتي برگشته به مرکز توانبخشي -اوه، نه 520 00:40:29.838 --> 00:40:32.187 بعد از مهموني نامزدي تبديل شد به يه آشفته تسلي ناپذير 521 00:40:32.239 --> 00:40:33.708 و مامان دوباره مچشو در حال خوردن مفرط گرفت 522 00:40:33.760 --> 00:40:35.189 و مستقيم بردنش اونجا 523 00:40:35.240 --> 00:40:36.949 اوه، خوش شانس بود که بيشتر از اين 524 00:40:37.001 --> 00:40:38.670 با اون چوب خشک ترسو لرزو پيش نرفت 525 00:40:38.721 --> 00:40:40.630 بزار بهت بگم، من توانبخشي رو تو خواب ديدم بنظرم 526 00:40:40.682 --> 00:40:42.751 اون بيمارستان، در واقع زندان...مي‌برنم اونجا 527 00:40:41.050 --> 00:40:43.959 و از جات تکون نخوري تا وقت يکساعت هواخوري و تمرين ورزشيت فرا برسه 528 00:40:42.802 --> 00:40:45.751 تو يه جاي محصور مي‌شي که افراد اصرار دارن و مجبورت مي‌کنن همش روي تختت دراز بکشي 529 00:40:44.010 --> 00:40:46.959 خدايا چرا ما هنوز اينجا وايساديم و داريم حرف مي‌زنيم در حالي که شامپاين لازميم..! 530 00:40:51.765 --> 00:40:55.365 -ميشه ... -سلام، ممنون 531 00:40:55.646 --> 00:40:58.885 واي نه،،، بند سوتينم پاره شده 532 00:40:58.210 --> 00:40:59.959 اين بند مسخره‌ست، و حالا نگاش کن! 533 00:40:59.047 --> 00:41:00.516 چقدر سمبوليکه بنظرت؟ 534 00:41:00.568 --> 00:41:02.917 خوب مي‌دوني. مثل اينه، آخرين چيزي که منو سراپا نگه ميداره.. 535 00:41:04.769 --> 00:41:06.478 مثل اينه که تمام دنيا دارن به من مي‌خندن 536 00:41:06.530 --> 00:41:07.999 عجب ماهي رو پشت سر گذاشتم 537 00:41:08.050 --> 00:41:09.679 -اگه ممه هام افتادن پايين بهم بگو -باشه 538 00:41:09.731 --> 00:41:11.240 -حدس بزن چي دارم؟ -چي؟ 539 00:41:11.291 --> 00:41:14.851 -کوکائين -داالي، جدي مي‌گي!؟ 540 00:41:15.012 --> 00:41:16.561 خيلي خنده‌داري... 541 00:41:16.613 --> 00:41:18.082 تو خرت و پرتاي کينگزلي پيداش کردم 542 00:41:18.133 --> 00:41:22.133 وقتي داشتم همشو مينداختم دور و ور اتاق و سمت خودش 543 00:41:22.935 --> 00:41:24.964 يالا، بريم، من از قبل دوتا انداختم بالا 544 00:41:25.015 --> 00:41:26.844 -بريم -نمي‌تونم 545 00:41:26.896 --> 00:41:28.645 -اره، مي‌توني -نذارش .... 546 00:41:28.697 --> 00:41:31.977 همه دارن نگات مي‌کنن، جاي صحنه رو مي‌گيري يالا برو 547 00:41:35.939 --> 00:41:38.538 يه ثانيه ديگه بهت ملحق مي‌شم 548 00:41:40.980 --> 00:41:42.649 -سلام -تو اينجا چکار مي‌کني؟ 549 00:41:42.701 --> 00:41:45.290 اومدن اينجا کف فقط دختر خودمو چک کنم که چه کارا مي‌کنه 550 00:41:45.342 --> 00:41:46.971 و بعدش مي‌رم 551 00:41:47.022 --> 00:41:48.771 -دخترتو؟ -اره 552 00:41:48.823 --> 00:41:51.172 مي‌خواي کمکت کنم پيداش کني؟ 553 00:41:51.224 --> 00:41:53.423 چه شکليه؟ 554 00:41:53.544 --> 00:41:55.343 زيباست 555 00:41:55.465 --> 00:41:58.214 خب. يه عالمه آدم خوشگل تو دنيا هست 556 00:41:58.266 --> 00:42:00.265 اونجا....اونه؟ 557 00:42:00.466 --> 00:42:03.866 نه، دختر من خيلي از اون زيباتره 558 00:42:04.027 --> 00:42:06.226 اون درجه يکه، ميدوني؟ 559 00:42:06.388 --> 00:42:08.467 اون مي‌درخشه 560 00:42:08.669 --> 00:42:13.309 اون بامزه‌ست، امم.. و يه بست کمربندي به دستش داره.. 561 00:42:24.834 --> 00:42:27.313 وايسا، نه. نکن 562 00:42:27.475 --> 00:42:29.414 مردم مي‌بيننت 563 00:42:31.836 --> 00:42:34.915 آنا، من فقط ميخوام نزديک تو باشم 564 00:42:37.358 --> 00:42:39.097 خب، ولي نه اينجا 565 00:42:39.198 --> 00:42:40.747 بسيار خوب، و آخرين حراج ما 566 00:42:40.799 --> 00:42:43.428 خانمها و آقايان نيازي به معرفي نيست 567 00:42:43.170 --> 00:42:44.679 -آنا کجاست؟ -دستشويي 568 00:42:43.480 --> 00:42:44.949 همه مي‌دونيم که او اينجا حضور داره 569 00:42:45.000 --> 00:42:47.909 شما ديدينش، منم ديدمش و همه ما مي‌خوايم که جاي او باشيم... 570 00:42:49.521 --> 00:42:50.990 خانمها و آقايان 571 00:42:51.042 --> 00:42:54.722 قهرمان ملي ويژه ما الکساندر ليوين 572 00:43:03.566 --> 00:43:10.727 اينجور.. بعد اينجوري اين...و بعدشم اين 573 00:43:15.289 --> 00:43:17.318 تو اينجا چکار مي‌کني؟ 574 00:43:17.370 --> 00:43:20.039 باورم نمي‌شه که تو اينجايي 575 00:43:20.971 --> 00:43:23.850 اينجا! 576 00:43:24.012 --> 00:43:25.721 چکار کرديم؟ 577 00:43:25.773 --> 00:43:27.482 مي‌دوني دالي اينجاست؟ 578 00:43:27.533 --> 00:43:31.083 و اگه ببينه که تو اينجايي تورو مي‌کشه 579 00:43:31.134 --> 00:43:32.883 کيتي برگشته به مرکز توانبخشي 580 00:43:32.935 --> 00:43:35.004 منظورم اينه که اين وحشتناکه. وحشتناک 581 00:43:35.056 --> 00:43:37.395 ما خيلي بديم، آدماي بدي هستيم 582 00:43:37.496 --> 00:43:39.095 و البته فوق‌العاده! 583 00:43:41.217 --> 00:43:44.326 تو بهترين اتفاق زندگي من هستي! 584 00:43:44.378 --> 00:43:46.517 فکر مي‌کنم ميخوام بميرم 585 00:43:48.100 --> 00:43:50.609 من..هنوزم فکر نمي‌کنم اين جواب بده.. 586 00:43:50.660 --> 00:43:52.129 من فکر مي‌کنم جواب بده 587 00:43:52.181 --> 00:43:54.410 -واقعا؟ -چرا اينقدر سريع صحبت مي‌کني؟ 588 00:43:54.461 --> 00:43:56.530 فکر مي‌کنم جواب مي‌ده 589 00:43:57.062 --> 00:43:58.501 واقعا!؟ 590 00:44:05.385 --> 00:44:07.924 اصلا ديگه نمي‌دونم کي هستم 591 00:44:08.666 --> 00:44:14.146 خب... من اون کسي نيستم که از بوسيدن تو دست بکشه 592 00:44:10.690 --> 00:44:13.989 منم هرگز کسي در نبوسيدن تو دووم نميارم.. 593 00:44:32.393 --> 00:44:35.312 ما با همديگه خواهيم بود، آنا 594 00:44:35.474 --> 00:44:37.273 اين اجتناب ناپذيره 595 00:44:41.316 --> 00:44:42.855 اجتناب ناپذير؟ 596 00:44:42.956 --> 00:44:45.625 اين جايزه بزرگ ماست چيزي نيست که ناديده گرفته بشه.. 597 00:44:45.677 --> 00:44:48.957 ???? دلار، براي يک ساعت بازي تنيس با اين مرد 598 00:44:49.118 --> 00:44:50.947 ???? دلار دارم؟ 599 00:44:50.999 --> 00:44:53.108 ممنون خانم. ???? دلار 600 00:44:53.160 --> 00:44:56.279 کسي مي‌تونه اينو ببره؟ ???? دلار... من ???? دلار شنيدم؟! 601 00:44:56.481 --> 00:44:58.630 اون خانم اون پايين، ???? دلار پيشنهاد کرد.. 602 00:44:58.681 --> 00:45:01.780 اما بالاتر هم مي‌تونيم بريم ببريمش بالاتر 603 00:45:12.886 --> 00:45:14.885 مي‌تونيم بالاتر بريم 604 00:45:21.728 --> 00:45:25.248 ما اين مرد رو به قيمت ???? دلار به مزايده گذاشتيم... 605 00:45:25.450 --> 00:45:26.989 همين الان 606 00:45:27.050 --> 00:45:28.559 يک...دو 607 00:45:28.611 --> 00:45:31.050 ???? دلار! 608 00:45:32.692 --> 00:45:35.251 شب خيلي فوق‌العاده‌ايه 609 00:45:35.413 --> 00:45:37.122 واقعا خوبه 610 00:45:37.173 --> 00:45:38.962 از پيشنهاد شما متشکريم 611 00:45:39.014 --> 00:45:40.683 تموم نشده.. هنوز الکل داريم 612 00:45:40.734 --> 00:45:42.873 مي‌خوام ساده زندگي کنم 613 00:45:44.495 --> 00:45:46.334 تنها؟ 614 00:45:46.496 --> 00:45:49.035 ميخوام تو روستا زندگي کنم 615 00:45:49.537 --> 00:45:51.646 دال، تو نمي‌توني تو روستا زندگي کني 616 00:45:51.698 --> 00:45:53.567 اگه خونه رو بفروشيم، بدهيهامون صاف ميشه 617 00:45:53.618 --> 00:45:56.367 مامان و بابا مي‌زارن ما تو خونه قديمي زندگي کنيم اونا عاشق اين کارن 618 00:45:56.419 --> 00:46:00.019 فقط اونجا بشينم.... گرد و غبار و دلرباييش... 619 00:45:57.370 --> 00:46:00.449 دوباره فقط ما باشيم من و تو و بچه‌ها 620 00:46:05.462 --> 00:46:07.261 بدون هيچ مزاحمتي 621 00:46:10.343 --> 00:46:12.342 تو بهتريني 622 00:46:12.504 --> 00:46:14.103 بيا اينجا 623 00:46:19.106 --> 00:46:20.645 ممنونم 624 00:46:22.387 --> 00:46:24.856 فقط يک ساعت راهه تا اونجا 625 00:46:30.550 --> 00:46:32.539 يه بک هند وحشتناک دريافت کردم... 626 00:46:32.590 --> 00:46:34.739 -اوه، نه.. آنا؟ -يا مسيح 627 00:46:34.791 --> 00:46:36.230 متاسفم 628 00:46:37.632 --> 00:46:39.371 صبر کنيد...آنا 629 00:46:40.153 --> 00:46:42.292 آنا...چه اتفاقي افتاده؟ 630 00:46:42.433 --> 00:46:43.862 مناسفم...صبر کنيد..صبر کنيد 631 00:46:43.914 --> 00:46:45.343 باستيد، بايستيد... 632 00:46:45.394 --> 00:46:48.794 اوه...يه اتفاقي افتاده.. 633 00:46:48.955 --> 00:46:50.544 من نمي‌دونم...من... 634 00:46:50.596 --> 00:46:53.675 از قبل اتفاق افتاده بود و من بهت نگفته بودم و متاسفم، زاندر... 635 00:46:53.837 --> 00:46:55.546 چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ 636 00:46:55.597 --> 00:46:57.396 حالت خوبه؟ 637 00:46:57.958 --> 00:47:00.907 -امم. اين کارا واقعا ضروريه؟؟ 638 00:47:00.959 --> 00:47:04.279 ميشه من بيارمش به جايي که لازمه اونجا باشه؟ 639 00:47:04.480 --> 00:47:07.679 شما بايد با وکيلتون تماس بگيريد آقاي ليوين، بريم... 640 00:47:07.841 --> 00:47:09.070 آنا. 641 00:47:09.121 --> 00:47:11.230 ميشه لااقل به من بگي چه اتفاقي افتاده؟ 642 00:47:11.282 --> 00:47:13.551 ميشه تمومش کنيد؟ 643 00:47:48.414 --> 00:47:51.613 کيتي کاملا حق داشت که عصباني باشه 644 00:47:51.775 --> 00:47:54.574 اما تو اين لحظه، اون نبود 645 00:47:58.257 --> 00:48:01.006 اون بخش بزرگي از زندگي بزرگساليشو در سردرگمي غوطه‌ور بوده 646 00:48:01.057 --> 00:48:03.196 و حالا مي‌‌خواد که تمومش کنه 647 00:48:33.210 --> 00:48:35.809 اما به طرز بي‌نظيري تحقيرش کرد.. 648 00:48:33.307 --> 00:48:36.867 هم‌آغوشي پيتر با هلن، دردي از قلب شکسته‌ي اونو درمان نکرد 649 00:48:40.870 --> 00:48:43.949 درست وقتي که کيتي تازه دست رد به سينه‌ش زده بود 650 00:48:44.111 --> 00:48:46.710 پيتر قادر شده بود يه چيزي رو ببينه 651 00:48:55.994 --> 00:48:59.033 اون بلاخره جنبه خنده‌دار ماجرا رو هم ديد 652 00:49:10.079 --> 00:49:13.078 گابريلا با ما به روستا مياد 653 00:49:30.565 --> 00:49:32.914 يه بار جايي خوندم موقعي که از بالاي يه تپه سقوط مي‌کني 654 00:49:32.966 --> 00:49:35.905 قبلا ازينکه به زمين برخورد کني احتمالا مُردي 655 00:49:39.208 --> 00:49:42.157 شوکي که از وحشت برخورد با زمين که با سرعت به سمتت مياد داري 656 00:49:42.209 --> 00:49:44.208 مي‌تونه قلبتو از حرکت بازداره 657 00:49:48.611 --> 00:49:51.891 من داشتم سقوط مي‌کردم، اما اصلا احساس ترس نداشتم 658 00:49:53.692 --> 00:49:56.051 آزاد و رها بودم 659 00:50:00.814 --> 00:50:05.334 زمين با سرعت به سمت من ميومد و اين فقط باعث مي‌شد من بيشتر احساس زنده بودن کنم 660 00:50:25.022 --> 00:50:30.142 و بعدش به اين فکر کردم که نکنه من کمي قبل‌ترش مُرده بودم 661 00:50:27.570 --> 00:50:29.759 شايد تمام گوشت و استخوانام له شدن ... 662 00:50:34.745 --> 00:50:38.245 که وقتي به زمين برخورد کردم چيزي احساس نکردم 663 00:50:57.992 --> 00:51:00.071 خيلي متاسفم، زاندر 664 00:51:02.834 --> 00:51:04.973 باهاش خوابيدي؟ 665 00:51:07.235 --> 00:51:09.224 اره و متاسفم... 666 00:51:09.275 --> 00:51:11.834 يه کاري کردي که من مثل يک احمق بنظر برسم 667 00:51:12.036 --> 00:51:15.235 همه مردم اونجا بودن و ديدن و تو خودتو تحقير کردي 668 00:51:15.397 --> 00:51:17.186 متاسفم، خيلي متاسفم 669 00:51:17.238 --> 00:51:19.797 بسه ديگه اينقدر نگو 670 00:51:27.241 --> 00:51:30.030 آنا ما جلوي مردم به هم قو‌ل داديم 671 00:51:30.082 --> 00:51:32.591 ما يه عهد مهم و محکمي رو باهم بستيم 672 00:51:32.643 --> 00:51:35.272 تمام چيزي که بنظر مياد نگرانشي نظر مردمه... 673 00:51:33.330 --> 00:51:36.429 -صفحه اول خبرها مي‌شه.. -من عاشق اون هستم! 674 00:51:35.324 --> 00:51:38.233 فکر کنم تو هم بايد نگرانش باشي، چرا که اين ماجرا تو تمام رسانه‌ها پخش مي‌شه ... 675 00:51:45.727 --> 00:51:48.046 -چي؟؟ -اره...من.. 676 00:52:02.012 --> 00:52:03.881 اين کار چه معني مي‌ده؟ 677 00:53:10.553 --> 00:53:11.992 تمومش کن 678 00:53:13.514 --> 00:53:15.593 مي‌کنم.. 679 00:53:17.075 --> 00:53:22.315 تمومش مي‌کني، يا پشيمون مي‌شي بهت قول ميدم 680 00:53:23.557 --> 00:53:25.096 تمام شده 681 00:53:52.246 --> 00:53:56.006 زاندر متوجه نميشد که همه چيز تموم شده 682 00:54:04.490 --> 00:54:07.649 شوهرم مثل يه خاطره دور شده بود برام 683 00:54:09.360 --> 00:54:19.360 ترجمه زيرنويس توسط : سولماز فرود solmazforoud@yahoo.com62723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.