Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,059 --> 00:00:22,160
"Hwang Jung Eum"
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,399
"Lee Yu Bi"
3
00:00:28,329 --> 00:00:30,269
"Lee Joon"
4
00:00:30,739 --> 00:00:32,070
"Yoon Jong Hun"
5
00:00:34,369 --> 00:00:35,468
"Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee"
6
00:00:35,469 --> 00:00:37,109
"Yoon Tae Young, Jo Jae Yun"
7
00:00:38,039 --> 00:00:39,409
"Um Ki Joon"
8
00:00:53,560 --> 00:00:56,428
"The Escape of the Seven"
9
00:00:56,429 --> 00:00:58,658
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
10
00:00:58,659 --> 00:01:00,029
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
11
00:01:00,030 --> 00:01:01,845
"Semua aktor cilik direkam
di bawah pengawasan"
12
00:01:01,869 --> 00:01:03,399
"Episode 4"
13
00:01:09,040 --> 00:01:10,439
Kita kedatangan tamu!
14
00:01:10,879 --> 00:01:12,340
Hei!
15
00:01:12,810 --> 00:01:15,179
- Selamat datang!
- Hei!
16
00:01:15,180 --> 00:01:16,709
Itu dia!
17
00:01:16,750 --> 00:01:18,079
Pak!
18
00:01:18,980 --> 00:01:21,189
- Siapa yang datang?
- Hei!
19
00:01:48,280 --> 00:01:49,349
Lihat siapa itu.
20
00:01:50,219 --> 00:01:51,420
Dia bintang nasional.
21
00:01:52,519 --> 00:01:54,650
Astaga. Suatu kehormatan
bisa bertemu denganmu.
22
00:01:57,920 --> 00:01:59,280
Kamu pikir aku akan bilang begitu?
23
00:01:59,890 --> 00:02:01,159
Dasar orang mesum gila.
24
00:02:04,359 --> 00:02:06,176
Di mana kamu menyembunyikan
putrimu setelah membunuhnya?
25
00:02:06,200 --> 00:02:07,700
Katakan saja.
26
00:02:09,370 --> 00:02:10,468
Bagaimana?
27
00:02:10,469 --> 00:02:11,639
Apa itu menyenangkan?
28
00:02:11,699 --> 00:02:12,939
Kamu menikmatinya?
29
00:02:13,870 --> 00:02:14,969
Berengsek!
30
00:02:18,340 --> 00:02:19,439
Hei, tunggu.
31
00:02:21,009 --> 00:02:22,080
Lihat dia.
32
00:02:22,280 --> 00:02:24,250
Haruskah aku pemanasan hari ini?
33
00:02:26,219 --> 00:02:27,418
Satu.
34
00:02:27,419 --> 00:02:28,449
Dua.
35
00:02:28,949 --> 00:02:30,050
Tiga.
36
00:02:31,360 --> 00:02:33,389
Berisik sekali.
37
00:02:33,659 --> 00:02:34,689
Apa? Pecundang.
38
00:02:37,900 --> 00:02:39,199
Beraninya kamu bicara.
39
00:03:31,580 --> 00:03:33,689
Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
40
00:03:34,289 --> 00:03:35,919
Aku salah.
41
00:03:36,620 --> 00:03:37,889
Tolong lepaskan aku.
42
00:03:38,189 --> 00:03:39,909
Aku akan melakukan apa pun yang kamu minta.
43
00:03:39,990 --> 00:03:41,060
Kumohon.
44
00:03:41,629 --> 00:03:42,960
Geum La Hui...
45
00:03:43,960 --> 00:03:45,530
Kenapa kamu menemuinya?
46
00:03:46,729 --> 00:03:49,729
Kesepakatan apa yang kamu
buat dengannya? Katakan.
47
00:03:50,300 --> 00:03:53,038
Apa wanita itu menyalahkanku
atas segalanya?
48
00:03:53,039 --> 00:03:54,409
Sial.
49
00:04:00,449 --> 00:04:02,348
Akan kuberi tahu!
50
00:04:02,349 --> 00:04:04,250
Akan kuberi tahu semuanya!
51
00:04:04,680 --> 00:04:05,879
Aku mengetahui
52
00:04:06,650 --> 00:04:09,349
bahwa Goyang adalah
putrinya, dan aku memerasnya.
53
00:04:10,120 --> 00:04:11,680
Kubilang jika dia tidak memberiku uang,
54
00:04:11,819 --> 00:04:13,490
aku akan mengunggahnya di internet
55
00:04:14,030 --> 00:04:15,728
dan memberi tahu semua orang.
56
00:04:15,729 --> 00:04:18,699
Kamu seharusnya malu!
57
00:04:19,129 --> 00:04:20,769
Maafkan aku!
58
00:04:22,329 --> 00:04:23,470
Tapi
59
00:04:23,899 --> 00:04:25,470
dia bahkan lebih buruk.
60
00:04:26,800 --> 00:04:28,109
Dia memintaku
61
00:04:28,110 --> 00:04:30,379
menghentikan Goyang
melakukan siaran langsung.
62
00:04:31,839 --> 00:04:33,310
Jika aku tidak bisa,
63
00:04:33,949 --> 00:04:35,980
dia bilang aku boleh membunuhnya!
64
00:04:36,480 --> 00:04:38,750
Dasar berengsek!
65
00:04:39,319 --> 00:04:40,449
Apa?
66
00:04:41,220 --> 00:04:42,750
Dia bilang kamu boleh membunuhnya?
67
00:04:43,189 --> 00:04:46,689
Ya. Aku bersumpah aku berkata jujur.
68
00:04:47,560 --> 00:04:53,129
Aku merekam seluruh panggilan di ponselku.
69
00:04:56,470 --> 00:04:58,300
Aku akan memberimu satu juta dolar.
70
00:04:58,800 --> 00:05:00,610
Sebagai balasannya, hentikan gadis itu.
71
00:05:01,110 --> 00:05:03,509
Jika kamu mau, aku bisa
memberimu 500.000 dolar lagi.
72
00:05:04,180 --> 00:05:06,240
Lakukan apa pun untuk menghentikannya!
73
00:05:07,680 --> 00:05:08,910
Bunuh jika perlu.
74
00:05:13,790 --> 00:05:14,889
Bagaimana bisa...
75
00:05:16,350 --> 00:05:18,319
Itu putrinya sendiri!
76
00:05:19,689 --> 00:05:20,829
Itukah alasanmu membunuhnya?
77
00:05:20,990 --> 00:05:22,529
Tidak! Aku tidak membunuhnya!
78
00:05:22,629 --> 00:05:24,259
Aku tidak membunuhnya!
79
00:05:24,430 --> 00:05:26,360
Aku hanya ingin
menakutinya, tapi dia kabur!
80
00:05:27,800 --> 00:05:29,628
Tapi aku bersumpah, aku tidak membunuhnya.
81
00:05:29,629 --> 00:05:30,899
Tolong lepaskan aku.
82
00:05:31,540 --> 00:05:33,970
Kenapa kamu memulai Scarlet Letter?
83
00:05:34,139 --> 00:05:35,670
Dendam apa yang kamu miliki?
84
00:05:36,509 --> 00:05:38,980
Itu juga bukan sesuatu
yang ingin kulakukan.
85
00:05:39,980 --> 00:05:42,209
Aku hanya melakukannya
karena seseorang menyuruhku.
86
00:05:43,149 --> 00:05:44,620
Siapa yang menyuruhmu melakukannya?
87
00:05:45,420 --> 00:05:47,149
Apa itu Geum La Hui juga?
88
00:05:47,319 --> 00:05:48,689
Itu...
89
00:05:49,350 --> 00:05:50,620
Itu...
90
00:06:00,060 --> 00:06:01,600
Meski kamu tidak bicara,
91
00:06:02,970 --> 00:06:05,670
ada cara lain untuk mengetahuinya!
92
00:06:08,009 --> 00:06:10,040
- Bunuh dia!
- Pak!
93
00:06:18,180 --> 00:06:19,250
Berhenti!
94
00:06:20,079 --> 00:06:21,189
Aku akan bicara!
95
00:06:25,759 --> 00:06:26,790
Siapa itu?
96
00:06:27,360 --> 00:06:29,430
Siapa yang menyuruhmu?
97
00:06:29,459 --> 00:06:31,160
Siapa?
98
00:06:33,029 --> 00:06:36,600
Joo Yong Ju tertangkap oleh siapa? Sial.
99
00:06:39,500 --> 00:06:40,639
Sial!
100
00:06:41,470 --> 00:06:43,740
Hei, Bodoh! Kamu tidak bisa mengemudi?
101
00:06:44,139 --> 00:06:45,709
Apa yang mereka rencanakan?
102
00:06:46,939 --> 00:06:48,009
Hei!
103
00:06:48,079 --> 00:06:49,980
Kamu tidak pandai mengemudi!
104
00:06:50,649 --> 00:06:51,949
Yang Jin Mo!
105
00:06:55,490 --> 00:06:56,620
Masuk ke mobil!
106
00:06:56,819 --> 00:06:58,220
Apa yang kamu lakukan? Cepat jalan!
107
00:06:59,689 --> 00:07:00,689
Cepat!
108
00:07:02,290 --> 00:07:03,389
Sial!
109
00:07:08,370 --> 00:07:09,470
Naik ke trotoar!
110
00:07:15,839 --> 00:07:17,239
Apa yang kamu lakukan? Tangkap dia!
111
00:07:21,610 --> 00:07:23,449
Maaf, Pak Bang. Kami kehilangan dia.
112
00:07:25,550 --> 00:07:26,980
Lakukan apa pun yang kamu bisa
113
00:07:29,649 --> 00:07:31,660
untuk memastikan membawa Yang Jin Mo
114
00:07:32,660 --> 00:07:34,259
ke hadapanku.
115
00:07:35,290 --> 00:07:36,459
Bunuh dia
116
00:07:37,259 --> 00:07:38,899
dan bawa kepalanya jika perlu.
117
00:07:39,199 --> 00:07:40,930
Aku akan mempekerjakan lebih banyak orang.
118
00:07:41,329 --> 00:07:42,670
Geum La Hui...
119
00:07:43,970 --> 00:07:46,269
Properti apa saja yang atas namanya?
120
00:07:46,439 --> 00:07:49,370
Dia punya rumah bandar di Dogok-dong
121
00:07:49,670 --> 00:07:51,309
dan gedung di Seongsu-dong
senilai 30 juta dolar,
122
00:07:51,310 --> 00:07:52,709
keduanya Anda belikan untuknya.
123
00:07:52,939 --> 00:07:54,949
Kenapa itu miliknya?
124
00:07:55,779 --> 00:07:57,519
Rumah dan 30 juta dolar itu
125
00:07:58,579 --> 00:08:00,720
diberikan kepada cucuku!
126
00:08:01,850 --> 00:08:03,089
Pergi ke pengadilan
127
00:08:03,189 --> 00:08:06,220
dan sita semua itu segera
128
00:08:06,589 --> 00:08:08,430
lalu suruh dia mengembalikan semua itu!
129
00:08:08,560 --> 00:08:09,629
Baik, Pak.
130
00:08:10,290 --> 00:08:12,259
Pembunuhan tanpa jasad!
131
00:08:12,300 --> 00:08:13,898
Siapa pelakunya?
132
00:08:13,899 --> 00:08:15,870
- Lee Hwi So!
- Lee Hwi So!
133
00:08:15,930 --> 00:08:18,670
Mari hukum Lee Hwi So, bedebah dunia ini!
134
00:08:18,740 --> 00:08:22,239
"- Berdentang - Berdentang"
135
00:08:22,240 --> 00:08:25,709
" Lonceng Baduk berdentang
- Lonceng Baduk berdentang"
136
00:08:26,110 --> 00:08:28,310
"Lee Hwi So pantas dihukum mati"
137
00:08:29,310 --> 00:08:31,979
" Lonceng Goyang berdentang
- Lonceng Goyang berdentang"
138
00:08:31,980 --> 00:08:33,220
Itu ibunya!
139
00:08:35,090 --> 00:08:37,359
- Kamu mau ke mana?
- Jangan lakukan ini. Minggir.
140
00:08:37,360 --> 00:08:38,558
Tolong lepaskan aku!
141
00:08:38,559 --> 00:08:39,719
Apa maksudmu?
142
00:08:39,720 --> 00:08:41,090
Kamu tidak boleh ke mana-mana.
143
00:08:47,970 --> 00:08:49,410
- Lepaskan!
- Apa yang kamu lakukan?
144
00:08:50,370 --> 00:08:52,600
Kalian tidak punya kegiatan lain?
145
00:08:52,669 --> 00:08:54,268
Kalian di sini seharian
memainkan drum kalian.
146
00:08:54,269 --> 00:08:55,308
Apa kalian sedang berpesta?
147
00:08:55,309 --> 00:08:56,969
Ini rumah korban yang kehilangan putrinya!
148
00:08:56,970 --> 00:08:57,979
Korban!
149
00:08:57,980 --> 00:08:59,678
Kamu memihaknya karena
dia tinggal di bawah?
150
00:08:59,679 --> 00:09:01,609
Kamu mendukung penjahat.
151
00:09:01,610 --> 00:09:03,079
Kamu mau aku mengunggah
wajahmu di internet?
152
00:09:03,080 --> 00:09:04,279
Ambil fotoku!
153
00:09:04,450 --> 00:09:06,320
Kamu pikir aku takut? Lakukan!
154
00:09:06,980 --> 00:09:08,620
- Benarkah?
- Ambil fotonya.
155
00:09:08,850 --> 00:09:11,258
- Hei!
- Dia penjahat!
156
00:09:11,259 --> 00:09:13,018
- Ambil fotoku!
- Hei!
157
00:09:13,019 --> 00:09:16,029
- Lakukan!
- Cukup!
158
00:09:17,090 --> 00:09:20,460
Sayang, keluarlah. Ada tamu.
159
00:09:21,470 --> 00:09:22,769
Halo, Pak.
160
00:09:24,139 --> 00:09:25,969
Aku baru mau meneleponmu
161
00:09:25,970 --> 00:09:29,508
karena mengkhawatirkan kesehatan kekasihku.
162
00:09:29,509 --> 00:09:31,210
Kamu datang tepat waktu.
163
00:09:31,440 --> 00:09:32,610
Aku memintanya
164
00:09:33,539 --> 00:09:35,950
datang hari ini untukmu.
165
00:09:36,210 --> 00:09:37,249
Aku?
166
00:09:37,250 --> 00:09:39,170
Ini kehamilan geriatrik
dan kehamilan pertamamu,
167
00:09:39,450 --> 00:09:42,019
jadi, aku harus memberimu perawatan khusus.
168
00:09:43,590 --> 00:09:44,820
Periksa denyutnya.
169
00:09:44,990 --> 00:09:46,019
Baik, Pak.
170
00:09:47,659 --> 00:09:48,960
Astaga, Sayang.
171
00:09:49,230 --> 00:09:51,500
Aku dokter kandungan.
172
00:09:51,730 --> 00:09:53,600
Aku akan menjaga diriku dengan baik.
173
00:09:54,070 --> 00:09:56,330
Tolong periksa Pak Bang.
174
00:09:56,399 --> 00:09:57,898
Aku khawatir dia akan pingsan.
175
00:09:57,899 --> 00:09:59,240
Biarkan dia memeriksamu!
176
00:10:09,710 --> 00:10:10,950
Bagaimana kondisinya?
177
00:10:13,379 --> 00:10:15,849
Denyut nadiku lemah,
178
00:10:15,850 --> 00:10:17,820
jadi, kamu tidak bisa merasakannya.
Benar, bukan?
179
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
Selamat!
180
00:10:21,259 --> 00:10:23,259
Bayimu sangat sehat.
181
00:10:24,659 --> 00:10:27,830
Berdasarkan denyutnya, aku
yakin itu seorang putra.
182
00:10:29,570 --> 00:10:30,798
"Seorang putra?"
183
00:10:30,799 --> 00:10:33,200
Seorang putra? Aku?
184
00:10:33,299 --> 00:10:34,370
Ya.
185
00:10:34,710 --> 00:10:36,069
- Dokter Park.
- Ya, Pak?
186
00:10:36,070 --> 00:10:37,638
Kamu boleh pergi sekarang.
187
00:10:37,639 --> 00:10:38,710
Baik, Pak.
188
00:10:45,049 --> 00:10:46,919
Lihat? Bayinya sehat.
189
00:10:46,980 --> 00:10:49,349
Aku sudah menjaga diriku dengan baik.
190
00:10:49,350 --> 00:10:51,120
Kamu senang bayinya laki-laki, bukan?
191
00:10:51,190 --> 00:10:53,058
Kita dapat kabar baik,
192
00:10:53,059 --> 00:10:55,689
jadi, bagaimana jika kamu dan
aku pergi ke Pulau Jeju...
193
00:10:55,690 --> 00:10:56,759
Kamu!
194
00:10:59,330 --> 00:11:00,700
Sayang, kenapa...
195
00:11:02,330 --> 00:11:04,398
Bagaimana jika terjadi
sesuatu pada bayinya?
196
00:11:04,399 --> 00:11:06,799
Berapa lama kamu berencana membohongiku
197
00:11:07,269 --> 00:11:10,139
soal kehamilan palsumu?
198
00:11:16,379 --> 00:11:19,319
Sudah empat hari sejak Bang menghilang.
199
00:11:19,320 --> 00:11:21,089
Orang-orang putus asa
200
00:11:21,090 --> 00:11:23,148
karena masih belum ada kabar
terbaru tentang keberadaannya.
201
00:11:23,149 --> 00:11:24,819
Polisi telah mengumumkan
202
00:11:24,820 --> 00:11:27,558
bahwa karena kemungkinan
Bang pergi ke sungai,
203
00:11:27,559 --> 00:11:30,860
mereka akan memperluas area
pencarian ke lembah Sungai Han.
204
00:11:31,200 --> 00:11:33,798
Sampai sekarang, tidak ada jejak
205
00:11:33,799 --> 00:11:36,268
ponsel atau barang pribadi Bang,
206
00:11:36,269 --> 00:11:38,538
jadi, mereka tidak bisa
memastikan apakah dia masih hidup.
207
00:11:38,539 --> 00:11:40,768
Akibatnya, - Di mana kamu bersembunyi?
208
00:11:40,769 --> 00:11:42,109
Ada lebih banyak pertanyaan
daripada jawaban.
209
00:11:42,110 --> 00:11:44,138
Kamu mati atau hidup, Bang Da Mi?
210
00:11:44,139 --> 00:11:45,609
Mereka meminta menahan diri
211
00:11:45,610 --> 00:11:46,878
dari menyebarkan rumor palsu.
212
00:11:46,879 --> 00:11:48,110
Kita dalam masalah, Nona Geum.
213
00:11:48,549 --> 00:11:50,079
Taeyang Investment Industry Development
214
00:11:50,080 --> 00:11:52,350
menarik kembali investasi
20 juta dolar mereka.
215
00:11:53,049 --> 00:11:55,388
Apa? Apa alasannya?
216
00:11:55,389 --> 00:11:57,559
Entahlah. Mereka baru
saja memberi tahu kita.
217
00:11:57,960 --> 00:11:59,459
Jika kita kehilangan investasi ini,
218
00:11:59,460 --> 00:12:01,490
kita harus menghentikan produksi drama.
219
00:12:01,929 --> 00:12:03,590
Lalu ini...
220
00:12:04,500 --> 00:12:06,500
Kita menerima surat dari pengadilan.
221
00:12:06,629 --> 00:12:09,499
Kreditur, Bang Chil Sung,
telah meminta penyitaan
222
00:12:09,500 --> 00:12:12,039
atas Gedung Geumbit yang
terdaftar atas namamu.
223
00:12:13,100 --> 00:12:14,169
Penyitaan...
224
00:12:23,450 --> 00:12:25,720
Maafkan aku!
225
00:12:28,120 --> 00:12:29,389
Tolong maafkan aku.
226
00:12:29,590 --> 00:12:31,459
Aku sangat ingin mengandung anakmu
227
00:12:31,460 --> 00:12:32,888
hingga tidak sengaja berbohong kepadamu.
228
00:12:32,889 --> 00:12:36,189
Aku pasti sempat kehilangan akal.
229
00:12:36,190 --> 00:12:37,629
Kehamilanmu
230
00:12:38,360 --> 00:12:40,059
tidak berarti bagiku.
231
00:12:40,970 --> 00:12:44,870
Kenapa kamu berbohong tentang Da Mi?
232
00:12:45,340 --> 00:12:47,569
Itu bukan kebohongan.
233
00:12:47,570 --> 00:12:50,638
Seorang gadis bernama Bang Da Mi
benar-benar datang ke rumah sakitku.
234
00:12:50,639 --> 00:12:51,840
Tutup mulutmu!
235
00:12:55,980 --> 00:12:57,879
Lihat. Da Mi...
236
00:12:57,980 --> 00:12:59,048
"Tidak ada jejak kehamilan di rahimnya"
237
00:12:59,049 --> 00:13:01,250
tidak pernah punya anak!
238
00:13:02,190 --> 00:13:03,250
Kenapa?
239
00:13:04,990 --> 00:13:06,360
Apa karena uang?
240
00:13:06,690 --> 00:13:10,529
Untuk melunasi utang mantan suamimu?
241
00:13:12,830 --> 00:13:15,070
- Pak.
- Persiapkan dirimu.
242
00:13:15,929 --> 00:13:17,639
Aku akan memastikan
243
00:13:18,100 --> 00:13:20,669
izin praktikmu dicabut!
244
00:13:20,870 --> 00:13:24,679
Aku akan mengambil kembali gedungku!
245
00:13:25,809 --> 00:13:28,580
Andai kamu bilang butuh uang,
246
00:13:28,950 --> 00:13:30,450
aku pasti memberikannya kepadamu.
247
00:13:31,950 --> 00:13:35,320
Karena perasaanku kepadamu
248
00:13:36,820 --> 00:13:38,490
nyata.
249
00:13:44,559 --> 00:13:45,899
Bang Chil Sung.
250
00:13:47,429 --> 00:13:50,700
Kamu akan memberiku uang?
251
00:13:52,539 --> 00:13:54,710
Kamu pikir siapa yang kamu bodohi?
252
00:13:55,470 --> 00:13:58,278
Jika aku menyebutkan uang kepadamu,
253
00:13:58,279 --> 00:14:00,399
kamu pasti menyingkirkan
rumah sakitku dari gedungmu.
254
00:14:00,480 --> 00:14:02,979
Kamu akan mengamuk untuk memastikan
255
00:14:02,980 --> 00:14:04,926
aku tidak akan pernah bisa
menginjakkan kaki di rumah ini lagi.
256
00:14:04,950 --> 00:14:06,918
Kamu tidak bisa membawa
257
00:14:06,919 --> 00:14:08,949
semua uang itu saat kamu mati,
258
00:14:08,950 --> 00:14:11,719
tapi kamu hanya memedulikan uang.
Dasar pelit!
259
00:14:11,720 --> 00:14:13,219
Cha Ju Ran!
260
00:14:13,220 --> 00:14:14,659
Sudah lima tahun!
261
00:14:15,059 --> 00:14:16,579
Satu-satunya bantuan yang kamu berikan
262
00:14:16,929 --> 00:14:18,499
adalah 100 dolar yang kamu
ambil dari uang sewaku,
263
00:14:18,500 --> 00:14:20,159
lalu kamu menyombongkannya!
264
00:14:20,929 --> 00:14:23,429
Kamu akan memberiku uang?
265
00:14:23,669 --> 00:14:24,969
Tidak mungkin!
266
00:14:24,970 --> 00:14:26,799
Jika kamu sangat membenciku,
267
00:14:27,570 --> 00:14:29,638
seharusnya kamu pergi lebih awal!
268
00:14:29,639 --> 00:14:30,669
Kenapa?
269
00:14:31,279 --> 00:14:33,809
Aku ingin uang yang kuperjuangkan.
270
00:14:33,909 --> 00:14:36,849
Bayar aku karena menjadi dokter pribadimu
271
00:14:36,850 --> 00:14:38,048
dan tidur denganmu selama lima tahun.
272
00:14:38,049 --> 00:14:40,080
Beraninya kamu mengamuk?
273
00:14:40,720 --> 00:14:42,720
Kamu tidak kasihan kepada gadis itu?
274
00:14:44,720 --> 00:14:46,258
Meskipun dia mati,
275
00:14:46,259 --> 00:14:47,419
apa itu salahku?
276
00:14:48,490 --> 00:14:51,759
Kamu orang pertama yang meninggalkan Da Mi.
277
00:14:52,029 --> 00:14:55,499
Jika kamu benar-benar
menganggap Da Mi sebagai cucumu,
278
00:14:55,500 --> 00:14:57,970
seharusnya kamu memercayainya
saat dia bilang bukan dia.
279
00:14:58,669 --> 00:15:02,008
Bahkan saat semua orang
mengutuk dan menudingnya,
280
00:15:02,009 --> 00:15:03,940
seharusnya kamu melindunginya!
281
00:15:08,250 --> 00:15:11,620
Da Mi meninggal karenamu!
282
00:15:11,820 --> 00:15:13,678
Itu karena kamu, pria yang sangat khawatir
283
00:15:13,679 --> 00:15:15,690
sesuatu yang buruk akan
terjadi pada uangnya!
284
00:15:16,250 --> 00:15:17,289
Mengerti?
285
00:15:17,720 --> 00:15:18,759
Keluar.
286
00:15:19,620 --> 00:15:20,690
Keluar!
287
00:15:20,889 --> 00:15:24,090
Hei! Seret wanita ini keluar dari sini!
288
00:15:26,559 --> 00:15:29,669
Untuk apa? Ini rumahku.
289
00:15:30,129 --> 00:15:32,439
Hei! Lepaskan aku.
290
00:15:32,440 --> 00:15:34,309
Kubilang lepaskan aku! Kamu...
291
00:15:34,610 --> 00:15:35,969
Apa kamu sudah gila?
292
00:15:35,970 --> 00:15:37,610
Aku tidak mau pergi!
293
00:15:37,980 --> 00:15:40,309
Apa salahku?
294
00:15:40,539 --> 00:15:42,250
Lepaskan aku!
295
00:15:42,509 --> 00:15:45,779
Lepaskan!
296
00:15:51,559 --> 00:15:52,559
Hei!
297
00:16:01,629 --> 00:16:03,669
Kenapa pria tua itu tiba-tiba...
298
00:16:05,539 --> 00:16:09,139
Apa dia sudah tahu?
299
00:16:11,639 --> 00:16:14,649
"Pimpinan Bang"
300
00:16:21,049 --> 00:16:22,049
Halo.
301
00:16:22,490 --> 00:16:24,620
Uang yang kuberikan kepadamu
302
00:16:24,990 --> 00:16:28,129
digunakan untuk membunuh cucuku.
303
00:16:29,059 --> 00:16:33,259
Aku bersumpah atas nama dewa
304
00:16:34,399 --> 00:16:36,269
bahwa sisa uangku
305
00:16:37,370 --> 00:16:38,769
akan digunakan
306
00:16:40,169 --> 00:16:43,039
untuk membunuhmu, Geum La Hui.
307
00:17:08,230 --> 00:17:09,970
"Geum La Hui"
308
00:17:12,299 --> 00:17:13,339
Apa?
309
00:17:13,539 --> 00:17:15,440
Kamu akan memberitahunya
bahwa aku tidak hamil?
310
00:17:15,569 --> 00:17:17,309
Bukan itu masalahnya.
311
00:17:17,710 --> 00:17:19,380
Pimpinan Bang sudah mulai
312
00:17:19,609 --> 00:17:21,180
membalas dendam untuk Bang Da Mi.
313
00:17:26,119 --> 00:17:27,179
Apa yang akan kita lakukan?
314
00:17:27,180 --> 00:17:28,689
Jika mereka menarik
kembali investasi mereka,
315
00:17:28,690 --> 00:17:30,548
semua aktor yang belum
dikontrak akan pergi.
316
00:17:30,549 --> 00:17:31,789
Kamu serius?
317
00:17:32,089 --> 00:17:33,318
Begitu sesuatu menjadi milikku,
318
00:17:33,319 --> 00:17:35,436
itu tetap milikku meski rusak
dan berubah menjadi debu.
319
00:17:35,460 --> 00:17:37,859
Ini belum berakhir sampai
aku bilang berakhir!
320
00:17:40,200 --> 00:17:41,470
"Lembaga Pemasyarakatan Seoul"
321
00:17:46,640 --> 00:17:49,369
Sayang!
322
00:17:50,170 --> 00:17:52,809
Da Mi... Mereka sudah menemukannya?
323
00:17:55,480 --> 00:17:56,509
Belum.
324
00:17:57,049 --> 00:18:00,150
Jangan khawatir. Dia akan
kembali dengan selamat.
325
00:18:00,480 --> 00:18:02,548
Dia tidak pernah
mengecewakan kita sebelumnya.
326
00:18:02,549 --> 00:18:04,048
Aku yakin dia masih hidup.
327
00:18:04,049 --> 00:18:05,160
Aku akan menemukannya.
328
00:18:06,589 --> 00:18:07,859
Tentu saja, dia putriku.
329
00:18:08,259 --> 00:18:11,259
Apa sebagian ingatanmu
kembali dari malam itu?
330
00:18:12,829 --> 00:18:14,670
Hanya sedikit.
331
00:18:14,970 --> 00:18:16,768
Mungkin karena obat itu.
332
00:18:16,769 --> 00:18:19,068
Mereka bilang menemukan narkoba di tubuhmu.
333
00:18:19,069 --> 00:18:20,838
Aku tidak pernah mengonsumsi narkoba!
334
00:18:20,839 --> 00:18:23,440
Aku tahu. Aku percaya padamu.
335
00:18:26,339 --> 00:18:30,250
Mereka bilang menemukan obat
yang sama di beranda kita.
336
00:18:31,579 --> 00:18:32,619
Siapa pelakunya?
337
00:18:34,079 --> 00:18:35,490
Siapa yang datang ke rumah?
338
00:18:35,890 --> 00:18:37,289
Sekeras apa pun aku memikirkannya,
339
00:18:38,319 --> 00:18:39,660
hanya ada satu orang.
340
00:18:42,289 --> 00:18:44,289
Kapten Nam Chul Woo dari
Kantor Polisi Deokseon.
341
00:18:45,160 --> 00:18:46,329
Kapten Nam?
342
00:18:46,900 --> 00:18:49,170
Dia datang ke rumah mencari buronan.
343
00:18:53,670 --> 00:18:55,140
Astaga.
344
00:18:56,269 --> 00:18:57,339
Ini enak dan dingin.
345
00:18:57,809 --> 00:18:59,009
Baiklah.
346
00:19:07,950 --> 00:19:09,490
Dia pasti menaruh obat di minumanku.
347
00:19:10,549 --> 00:19:12,489
Kenapa? Kenapa dia melakukan ini kepadaku?
348
00:19:12,490 --> 00:19:13,890
Waktumu habis. Keluarlah.
349
00:19:14,319 --> 00:19:15,389
Tunggu.
350
00:19:15,390 --> 00:19:17,828
Sayang. Kakek Da Mi bilang
dia akan membantu kita!
351
00:19:17,829 --> 00:19:20,298
Jadi, kamu tidak boleh menyerah. Mengerti?
352
00:19:20,299 --> 00:19:21,869
Ada hal lain yang kamu ingat?
353
00:19:22,269 --> 00:19:23,329
Sayang!
354
00:19:34,650 --> 00:19:36,008
"Remaja dilaporkan hilang
dari Hutan Budaya Seoul"
355
00:19:36,009 --> 00:19:37,149
"Suamiku bukan orang seperti itu!"
356
00:19:37,150 --> 00:19:38,219
"Tolong cari putriku yang hilang, Da Mi!"
357
00:19:38,220 --> 00:19:39,279
"Sertifikat Medis"
358
00:19:41,349 --> 00:19:42,548
"Sertifikat Medis"
359
00:19:42,549 --> 00:19:43,649
"Nama Pasien: Bang Da Mi"
360
00:19:43,650 --> 00:19:45,370
"Tidak ada jejak kehamilan di rahim pasien"
361
00:19:46,490 --> 00:19:48,489
"Tidak bisa menemukan
nifas di rahim pasien"
362
00:19:48,490 --> 00:19:50,430
"Tidak ada jejak kehamilan"
363
00:19:58,640 --> 00:20:00,740
Sekian untuk hari ini. Ketua Kelas?
364
00:20:00,970 --> 00:20:03,170
Perhatian. Beri hormat.
365
00:20:03,539 --> 00:20:05,410
- Terima kasih.
- Terima kasih.
366
00:20:09,009 --> 00:20:10,750
- Astaga.
- Kenapa tubuhku sakit sekali?
367
00:20:12,250 --> 00:20:13,349
Siapa kamu?
368
00:20:14,180 --> 00:20:16,589
Halo. Aku ibu Da Mi.
369
00:20:17,750 --> 00:20:19,318
Halo, Bu.
370
00:20:19,319 --> 00:20:21,019
Apa dia istri penjahat itu?
371
00:20:21,359 --> 00:20:23,259
Kurang ajar sekali dia.
372
00:20:23,559 --> 00:20:25,599
Aku datang karena ada
yang ingin kutanyakan.
373
00:20:26,059 --> 00:20:28,930
Apa yang terjadi di hari
terakhir Da Mi bersekolah?
374
00:20:29,230 --> 00:20:30,669
Siapa murid yang bertengkar dengan Da Mi?
375
00:20:30,670 --> 00:20:31,900
Aku harus menemui mereka.
376
00:20:32,799 --> 00:20:34,339
Aku tidak bisa memberitahumu.
377
00:20:34,710 --> 00:20:36,469
Itu hanya tuduhan Da Mi.
378
00:20:36,470 --> 00:20:38,240
Murid itu juga sangat terluka.
379
00:20:38,440 --> 00:20:40,640
Sebagai wali kelas mereka,
aku harus melindungi korban.
380
00:20:40,940 --> 00:20:42,709
Da Mi juga muridmu.
381
00:20:42,710 --> 00:20:44,849
Da Mi bukan lagi murid SMA Putri Myeongju.
382
00:20:44,950 --> 00:20:46,519
Dia dikeluarkan sebelum meninggal.
383
00:20:47,079 --> 00:20:48,489
Da Mi belum meninggal.
384
00:20:48,490 --> 00:20:49,750
Jangan bicara sembarangan.
385
00:20:51,819 --> 00:20:54,420
Semuanya. Tolong beri tahu aku.
386
00:20:54,589 --> 00:20:56,489
Kenapa murid itu melakukan
itu kepada Da Mi?
387
00:20:56,490 --> 00:20:58,429
Katakan yang kalian tahu. Kumohon.
388
00:20:58,430 --> 00:20:59,829
Kamu tidak bisa melakukan ini.
389
00:20:59,900 --> 00:21:01,160
Aku harus melanjutkan kelas.
390
00:21:01,259 --> 00:21:02,729
Ketua Kelas. Panggil satpam.
391
00:21:02,730 --> 00:21:03,730
Baik, Bu.
392
00:21:03,731 --> 00:21:05,298
Apa saja boleh,
393
00:21:05,299 --> 00:21:07,298
jadi, tolong beri tahu aku sesuatu.
Kumohon pada kalian.
394
00:21:07,299 --> 00:21:09,368
- Bu. Tolong tenang dan pergilah.
- Kamu tidak tahu apa-apa?
395
00:21:09,369 --> 00:21:10,470
Kumohon!
396
00:21:11,609 --> 00:21:13,410
Sekolah memutuskan untuk menutupi
397
00:21:13,609 --> 00:21:15,680
pertengkaran antara Mone dan Da Mi.
398
00:21:15,910 --> 00:21:18,349
Jika ada yang mengunggah video
399
00:21:18,420 --> 00:21:20,150
atau komentar daring,
400
00:21:20,220 --> 00:21:22,990
sekolah akan melacak alamat
IP-nya dan menghukum murid itu.
401
00:21:23,349 --> 00:21:24,859
Jadi, tutup mulut kalian.
402
00:21:26,359 --> 00:21:27,420
Jawab!
403
00:21:28,690 --> 00:21:30,329
Katakan siapa dia.
404
00:21:30,390 --> 00:21:31,759
Aku harus tahu!
405
00:21:33,630 --> 00:21:35,029
Kumohon!
406
00:21:35,069 --> 00:21:38,170
Kenapa tidak ada yang memberitahuku?
407
00:21:38,769 --> 00:21:40,240
Tolong beri tahu aku!
408
00:21:45,240 --> 00:21:46,380
Kamu lihat itu?
409
00:21:50,980 --> 00:21:52,250
Gila sekali.
410
00:22:01,019 --> 00:22:02,339
Gadis yang melahirkan bayi itu...
411
00:22:04,700 --> 00:22:05,700
adalah Han Mone.
412
00:22:07,529 --> 00:22:08,569
Han Mone?
413
00:22:09,369 --> 00:22:11,489
Anda bisa mencarinya di internet.
Dia seorang aktris.
414
00:22:13,039 --> 00:22:14,710
Da Mi menuduh Mone
415
00:22:15,410 --> 00:22:17,869
merencanakan semua ini untuk menjebaknya.
416
00:22:19,440 --> 00:22:20,710
Aku memercayai Da Mi.
417
00:22:26,420 --> 00:22:27,980
Han Mone yang punya anak!
418
00:22:28,650 --> 00:22:30,818
Aku menutup mulutku selama ini
419
00:22:30,819 --> 00:22:32,160
untuk melindungi rahasia Mone.
420
00:22:32,589 --> 00:22:34,389
Tapi aku tidak bisa lagi diam
421
00:22:34,390 --> 00:22:36,089
sementara ayahku dituduh.
422
00:22:37,890 --> 00:22:39,229
Semuanya.
423
00:22:39,230 --> 00:22:41,799
- Semuanya.
- Hentikan siarannya dan keluarlah!
424
00:22:41,930 --> 00:22:44,169
- Semuanya.
- Kenapa guru menyembunyikan ini?
425
00:22:44,170 --> 00:22:47,099
Dia yang berbohong soal
melihat Da Mi melahirkan.
426
00:22:48,569 --> 00:22:50,868
Semua teman sekelas kami
juga berpaling dari Da Mi.
427
00:22:50,869 --> 00:22:52,039
Tapi aku
428
00:22:53,240 --> 00:22:55,880
merasa mereka sangat hina.
429
00:22:56,579 --> 00:22:58,619
Aku Bang Da Mi dari Kelas 2-7.
430
00:22:59,519 --> 00:23:00,679
Malam itu,
431
00:23:00,680 --> 00:23:02,990
seseorang melahirkan di ruang seni.
432
00:23:03,089 --> 00:23:05,390
"Aku melaporkan rahasia Han Mone"
433
00:23:15,329 --> 00:23:16,670
Penyihir palsu itu.
434
00:23:16,970 --> 00:23:18,640
Kamu bisa turun sekarang, Han Mone.
435
00:23:19,470 --> 00:23:22,039
Aku akan memastikan semua orang
tahu orang macam apa kamu.
436
00:23:22,769 --> 00:23:23,940
"Kirim"
437
00:23:24,710 --> 00:23:25,910
"Surel Anda telah dikirim!"
438
00:23:34,319 --> 00:23:35,849
Tolong jangan kalah...
439
00:23:36,589 --> 00:23:37,690
dari Han Mone.
440
00:23:46,200 --> 00:23:48,170
"Jujur dan berbudi luhur"
441
00:23:49,900 --> 00:23:51,069
"Murid-murid Myeongju"
442
00:23:53,569 --> 00:23:54,670
Han Mone.
443
00:23:56,170 --> 00:23:57,569
Lakukan sesuatu.
444
00:23:57,839 --> 00:23:59,778
Tolong hentikan pria tua itu
445
00:23:59,779 --> 00:24:02,060
dengan otak cerdasmu yang kamu
gunakan untuk mengancamku.
446
00:24:02,309 --> 00:24:03,910
Kamu membuat kekacauan ini!
447
00:24:04,349 --> 00:24:06,950
Jika kamu tidak mengadukanku
ke Scarlet Letter,
448
00:24:07,720 --> 00:24:09,049
semua ini tidak akan terjadi.
449
00:24:09,690 --> 00:24:11,818
Perusahaanku akan hancur!
450
00:24:11,819 --> 00:24:13,089
Aku juga sama.
451
00:24:13,220 --> 00:24:14,519
Jika kehilangan lisensi medisku,
452
00:24:14,619 --> 00:24:16,789
aku tidak akan bisa mencari nafkah.
453
00:24:22,930 --> 00:24:24,768
- Siapa ini?
- Halo.
454
00:24:24,769 --> 00:24:26,470
Aku dari kantor makelar.
455
00:24:26,769 --> 00:24:28,470
Aku diberi tahu kamu menjual rumah ini.
456
00:24:33,210 --> 00:24:35,609
Aku tidak pernah melakukan itu.
457
00:24:38,109 --> 00:24:40,319
Kamu tahu betapa tangguhnya pria itu?
458
00:24:41,549 --> 00:24:42,889
Kita tidak akan pernah bisa
459
00:24:42,890 --> 00:24:44,650
mengalahkannya dalam perkelahian.
460
00:24:47,960 --> 00:24:50,289
Kamu menyarankan kita hanya
duduk dan menunggu mati?
461
00:24:50,859 --> 00:24:53,829
Kita tidak akan rugi apa pun sekarang.
462
00:24:58,839 --> 00:24:59,900
Pria tua itu
463
00:25:00,200 --> 00:25:01,869
belum mengubah wasiatnya, bukan?
464
00:25:02,369 --> 00:25:03,470
Gedung rumah sakit
465
00:25:03,809 --> 00:25:05,539
milikku untuk saat ini.
466
00:25:05,980 --> 00:25:07,309
Dia bilang aku akan mendapatkan
467
00:25:08,140 --> 00:25:11,509
seluruh warisannya begitu bayinya lahir.
468
00:25:20,819 --> 00:25:23,660
Apa yang kamu pikirkan?
469
00:25:28,799 --> 00:25:30,329
Sama sepertimu.
470
00:25:32,200 --> 00:25:33,299
Mungkinkah...
471
00:25:43,910 --> 00:25:45,679
Kamu menemukan Joo Yong Ju?
472
00:25:45,680 --> 00:25:47,279
Dia masih belum ditemukan.
473
00:25:48,289 --> 00:25:49,349
Tapi
474
00:25:50,089 --> 00:25:51,720
kamu benar.
475
00:25:52,559 --> 00:25:55,329
Aku punya sertifikat
hubungan keluarga Goyang.
476
00:25:55,690 --> 00:25:57,230
Kakeknya adalah
477
00:25:57,259 --> 00:25:58,930
pria yang sangat kaya.
478
00:26:01,299 --> 00:26:02,528
Bang Hyun Woo.
479
00:26:02,529 --> 00:26:04,769
Bang Chil...
480
00:26:08,240 --> 00:26:09,709
Pimpinan Bang Chil Sung
481
00:26:09,710 --> 00:26:11,510
dari Taeyang Investment
Industry Development?
482
00:26:12,009 --> 00:26:14,980
Sial! Apa ini?
483
00:26:15,309 --> 00:26:16,809
Tidak!
484
00:26:16,980 --> 00:26:18,519
Kita menusuk sarang lebah.
485
00:26:18,849 --> 00:26:21,349
Dia pria kaya raya yang hanya
diketahui beberapa orang.
486
00:26:21,579 --> 00:26:23,048
Dia bisa mencium bau uang dari jauh
487
00:26:23,049 --> 00:26:25,810
dan selalu berinvestasi lebih dahulu
di lahan yang akan dikembangkan.
488
00:26:26,690 --> 00:26:28,730
Lalu apa yang akan terjadi kepada Yong Ju?
489
00:26:28,789 --> 00:26:31,430
Dasar bodoh! Apa dia penting sekarang?
490
00:26:31,529 --> 00:26:33,259
Hidupku dalam bahaya di sini!
491
00:26:33,430 --> 00:26:36,200
Lalu apa yang harus kita lakukan sekarang?
492
00:26:43,839 --> 00:26:45,410
Kumpulkan anak buah sebanyak mungkin.
493
00:26:46,140 --> 00:26:47,580
Sebelum pria tua itu menyerang kita,
494
00:26:48,140 --> 00:26:49,460
kita akan menyerang lebih dahulu.
495
00:26:53,519 --> 00:26:55,450
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
496
00:26:56,190 --> 00:26:58,018
- Terima kasih, Semuanya.
- Ini.
497
00:26:58,019 --> 00:26:59,618
- Kurasa itu akan populer.
- Kurasa juga begitu.
498
00:26:59,619 --> 00:27:01,589
Halo. Aku Han Mone.
499
00:27:03,259 --> 00:27:05,700
Kamu jauh lebih cantik
dilihat secara langsung.
500
00:27:05,759 --> 00:27:07,029
Pak Ha Do Kwon.
501
00:27:07,259 --> 00:27:10,269
Kamu tahu aku memerankan Ma
Doo Kyung, wali kelasmu, bukan?
502
00:27:10,369 --> 00:27:11,499
Aku tidak sabar bekerja denganmu.
503
00:27:11,500 --> 00:27:13,338
Suatu kehormatan bisa
bertemu langsung denganmu.
504
00:27:13,339 --> 00:27:14,616
Aku tidak sabar bekerja denganmu.
505
00:27:14,640 --> 00:27:16,068
Ini suatu kehormatan bagiku. Duduklah.
506
00:27:16,069 --> 00:27:17,170
Baik, Pak.
507
00:27:17,910 --> 00:27:19,109
Kamu tiba terakhir.
508
00:27:20,210 --> 00:27:21,339
Maafkan aku.
509
00:27:21,680 --> 00:27:24,608
Sutradara. Kurasa drama ini akan sukses.
510
00:27:24,609 --> 00:27:26,450
Kita punya wajah baru yang segar.
511
00:27:27,119 --> 00:27:29,479
Kurasa kita mungkin akan memakai
platform streaming daring.
512
00:27:29,849 --> 00:27:31,720
Benar. Itu akan populer.
513
00:27:31,759 --> 00:27:33,989
Baiklah. Kurasa semua orang sudah datang.
514
00:27:33,990 --> 00:27:35,788
Mari mulai membaca naskah.
515
00:27:35,789 --> 00:27:38,429
Aku akan menjadi sutradara kalian.
Namaku Kwak...
516
00:27:38,430 --> 00:27:40,929
- Aku harus menemuinya.
- Tolong diam.
517
00:27:40,930 --> 00:27:42,469
- Aku harus.
- Kamu tidak bisa melakukan itu.
518
00:27:42,470 --> 00:27:44,310
- Aku harus menanyakan sesuatu.
- Kumohon, Bu.
519
00:27:48,509 --> 00:27:49,509
Siapa itu?
520
00:27:53,980 --> 00:27:55,079
Aku...
521
00:27:56,410 --> 00:27:57,750
ibu Da Mi.
522
00:27:59,119 --> 00:28:00,279
Siapa Da Mi?
523
00:28:05,460 --> 00:28:06,580
Kenapa Anda ingin menemuiku?
524
00:28:06,720 --> 00:28:09,960
Bagaimana kamu bisa menjebak
teman yang membantumu?
525
00:28:10,529 --> 00:28:13,249
Kamu pikir bisa menyimpan rahasiamu
selamanya jika Da Mi menghilang?
526
00:28:13,759 --> 00:28:15,869
Rahasia bahwa kamu yang
melahirkan bayi di sekolah!
527
00:28:17,269 --> 00:28:18,369
- Apa?
- Bayi?
528
00:28:20,069 --> 00:28:21,240
Permisi.
529
00:28:21,670 --> 00:28:23,970
Ini soal Goyang, bukan?
530
00:28:25,039 --> 00:28:27,479
Ada rumor bahwa dia satu
sekolah dengan Han Mone.
531
00:28:27,480 --> 00:28:29,809
Jadi, bukan Goyang yang
melahirkan bayi itu...
532
00:28:31,609 --> 00:28:33,849
Han Mone. Apa itu kamu?
533
00:28:36,150 --> 00:28:37,819
Aku tidak mengerti maksud Anda.
534
00:28:39,160 --> 00:28:40,919
Aku sama sekali tidak dekat dengan Da Mi.
535
00:28:40,920 --> 00:28:42,159
Aku bahkan tidak pernah bicara dengannya.
536
00:28:42,160 --> 00:28:43,589
Bohong.
537
00:28:44,890 --> 00:28:46,199
Aku tahu kamu dan Da Mi
538
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
bertengkar pada hari Da Mi menghilang.
539
00:28:48,930 --> 00:28:50,599
Kamu merencanakannya sejak awal, bukan?
540
00:28:50,799 --> 00:28:53,139
Kamu berencana memanfaatkan
Da Mi sebagai kambing hitammu?
541
00:28:53,140 --> 00:28:55,060
Teganya kamu melakukan
itu kepada seorang teman!
542
00:28:55,269 --> 00:28:57,029
Bagaimana kamu bisa
menyebut dirimu manusia?
543
00:28:57,269 --> 00:28:59,279
Bagaimana bisa?
544
00:28:59,440 --> 00:29:01,338
Kurasa kamu harus
menghentikannya, Sutradara Kwak.
545
00:29:01,339 --> 00:29:02,480
Bu!
546
00:29:03,650 --> 00:29:06,049
Orang luar tidak boleh masuk ke sini.
547
00:29:06,680 --> 00:29:08,825
Jika kamu tidak berhenti,
kami harus menelepon polisi.
548
00:29:08,849 --> 00:29:10,289
Kenapa kalian hanya berdiri di sana?
549
00:29:10,319 --> 00:29:11,389
Mari bicara di luar, Bu.
550
00:29:11,390 --> 00:29:12,619
- Kumohon.
- Lepaskan!
551
00:29:14,259 --> 00:29:16,190
Kamu tidak pantas menjadi aktris.
552
00:29:16,859 --> 00:29:18,929
Setelah tahu yang sebenarnya,
aku akan menunjukkan kepada dunia
553
00:29:18,930 --> 00:29:21,130
perbuatanmu kepada Da Mi. Lihat saja nanti.
554
00:29:23,799 --> 00:29:26,440
Aku minta maaf karena membuat keributan.
555
00:29:29,609 --> 00:29:31,539
Apa ini? Yang benar saja.
556
00:29:33,680 --> 00:29:35,549
- Tunggu.
- Sulit dipercaya.
557
00:29:36,549 --> 00:29:38,180
Dia mau ke mana?
558
00:29:40,480 --> 00:29:41,579
Han Mone.
559
00:29:41,720 --> 00:29:42,849
Apa ini benar?
560
00:29:43,349 --> 00:29:45,190
Rumor ini tidak baru, bukan?
561
00:29:46,160 --> 00:29:47,288
Ini
562
00:29:47,289 --> 00:29:49,690
masalah besar untuk drama kita.
563
00:29:51,130 --> 00:29:53,630
Begini...
564
00:29:54,259 --> 00:29:55,670
Masalahnya adalah...
565
00:29:55,769 --> 00:29:56,930
Mari batalkan
566
00:29:58,539 --> 00:29:59,599
pembacaan naskah hari ini.
567
00:30:01,539 --> 00:30:04,369
Sepertinya kita butuh aktris baru.
568
00:30:06,640 --> 00:30:07,740
Pulanglah, Semuanya.
569
00:30:08,880 --> 00:30:09,950
Aku tidak percaya ini.
570
00:30:10,450 --> 00:30:12,749
Da Mi dikucilkan sejak
dia datang ke sekolahku.
571
00:30:12,750 --> 00:30:14,848
Dia iri kepadaku sejak awal.
572
00:30:14,849 --> 00:30:16,349
Dia mengarang semuanya!
573
00:30:16,819 --> 00:30:19,489
Pak Ha. Itu sama sekali tidak benar.
574
00:30:19,490 --> 00:30:21,259
Dia hanya melampiaskannya kepadaku.
575
00:30:21,390 --> 00:30:23,028
Bisakah Anda memercayaiku?
576
00:30:23,029 --> 00:30:24,130
Lepaskan!
577
00:30:24,359 --> 00:30:25,959
Dasar kurang ajar.
578
00:30:25,960 --> 00:30:27,900
Aku membencimu sejak awal.
579
00:30:28,500 --> 00:30:29,500
Kamu kotor.
580
00:30:29,829 --> 00:30:30,869
Pak Ha.
581
00:30:44,250 --> 00:30:47,920
Pak. Aku menemukan gadis
yang menjebak Da Mi.
582
00:30:48,220 --> 00:30:49,250
Han Mone.
583
00:30:49,589 --> 00:30:50,719
Dia seorang aktris.
584
00:30:50,720 --> 00:30:52,759
Kamu tahu siapa agennya?
585
00:30:53,220 --> 00:30:54,589
Itu Geum La Hui.
586
00:30:56,690 --> 00:30:58,029
Geum La Hui?
587
00:30:59,529 --> 00:31:00,900
Mulai sekarang,
588
00:31:01,930 --> 00:31:03,970
serahkan kepadaku.
589
00:31:08,970 --> 00:31:10,640
Tidak bisa begini.
590
00:31:12,480 --> 00:31:14,039
Hubungi para wartawan.
591
00:31:14,579 --> 00:31:19,720
Katakan bahwa aku, Bang Chil
Sung, adalah kakek Bang Da Mi!
592
00:31:21,549 --> 00:31:25,389
Segera siapkan konferensi pers.
593
00:31:25,390 --> 00:31:26,460
Baik, Pak.
594
00:31:31,829 --> 00:31:33,900
Aula Konvensi Bintang Tujuh.
595
00:31:34,930 --> 00:31:36,369
Lakukan apa pun
596
00:31:36,529 --> 00:31:39,439
untuk mencegah Bang Chil
Sung bicara kepada pers.
597
00:31:39,440 --> 00:31:41,140
- Baik, Bos!
- Baik, Bos!
598
00:32:11,670 --> 00:32:13,369
Pak Tua.
599
00:32:14,000 --> 00:32:16,140
Kamu yang memulai pertengkaran denganku.
600
00:32:16,539 --> 00:32:18,839
Kamu yang menyebabkan ini sendiri.
601
00:32:23,150 --> 00:32:25,049
"Han Mone"
602
00:32:28,380 --> 00:32:29,390
Ada apa?
603
00:32:30,250 --> 00:32:32,166
Sudah kubilang kita harus
menjaga jarak untuk sementara.
604
00:32:32,190 --> 00:32:34,318
Ibu Da Mi datang ke pembacaan naskah.
605
00:32:34,319 --> 00:32:35,390
Ibu angkatnya.
606
00:32:35,690 --> 00:32:37,890
- Apa?
- Dia tahu semuanya.
607
00:32:38,130 --> 00:32:39,298
Bahwa aku punya anak
608
00:32:39,299 --> 00:32:41,660
dan menjebak Da Mi. Semuanya!
609
00:32:41,759 --> 00:32:44,229
Kamu ingin aku melakukan apa?
610
00:32:44,230 --> 00:32:46,839
Kamu tahu aku juga terkena lumpur?
611
00:32:46,900 --> 00:32:48,038
Jangan meneleponku.
612
00:32:48,039 --> 00:32:50,139
Telepon agenmu, Geum La Hui!
613
00:32:50,140 --> 00:32:52,809
Bagaimana dia bisa membantuku
jika tidak tahu apa-apa?
614
00:32:54,140 --> 00:32:56,750
K. Bicaralah dengan K untukku.
615
00:32:57,109 --> 00:32:58,719
Dia bisa membantu.
616
00:32:58,720 --> 00:33:00,618
Kubilang dia pergi ke Amerika!
617
00:33:00,619 --> 00:33:02,019
Aku tidak bisa menghubunginya!
618
00:33:02,950 --> 00:33:06,420
Masalah yang lebih besar
adalah kakek Da Mi.
619
00:33:06,789 --> 00:33:07,990
Ada apa dengannya?
620
00:33:08,220 --> 00:33:10,890
Kamu tidak tahu kakeknya kaya?
621
00:33:11,089 --> 00:33:14,660
Kamu mengejar orang yang
tidak seharusnya, Bodoh!
622
00:33:23,309 --> 00:33:28,338
"Memanggil: K"
623
00:33:28,339 --> 00:33:30,849
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
624
00:33:30,980 --> 00:33:32,920
Silakan coba lagi.
625
00:33:43,130 --> 00:33:45,900
Tidak. Aku tidak bisa hancur seperti ini.
626
00:33:46,829 --> 00:33:48,700
Aku harus mencari jalan keluar.
627
00:34:07,980 --> 00:34:09,649
Selamat menikmati, Bos!
628
00:34:09,650 --> 00:34:11,290
- Selamat menikmati.
- Selamat menikmati.
629
00:34:26,099 --> 00:34:28,469
Ada apa denganmu? Makanlah.
630
00:34:28,670 --> 00:34:29,909
Jangan ganggu dia.
631
00:34:30,739 --> 00:34:32,110
Dia belum lapar.
632
00:34:38,250 --> 00:34:39,320
Tahanan 1888.
633
00:34:40,780 --> 00:34:41,920
Pengacaramu di sini.
634
00:34:49,059 --> 00:34:51,190
Bagaimana dia dapat pengacara?
635
00:35:13,250 --> 00:35:15,619
Aku Kim Soon Pyung dari
Firma Hukum Hanwool.
636
00:35:16,119 --> 00:35:18,150
Aku tidak menyewa pengacara.
637
00:35:19,019 --> 00:35:20,219
Duduklah dahulu.
638
00:35:20,920 --> 00:35:21,960
Baiklah.
639
00:35:26,230 --> 00:35:28,130
Kamu tahu Pimpinan Bang Chil Sung?
640
00:35:29,570 --> 00:35:31,300
Dia mengirimku
641
00:35:31,570 --> 00:35:33,539
untuk membantumu.
642
00:35:35,940 --> 00:35:37,469
Tapi saat ini,
643
00:35:38,309 --> 00:35:40,510
bukti dan motif pembunuhan sangat jelas,
644
00:35:40,840 --> 00:35:42,348
bahkan pengacara terbaik di dunia
645
00:35:42,349 --> 00:35:44,210
tidak bisa membuktikan kamu tidak bersalah.
646
00:35:44,309 --> 00:35:46,078
Aku sungguh tidak melakukan apa pun.
647
00:35:46,079 --> 00:35:48,650
Aku tahu kamu merasa difitnah.
648
00:35:49,989 --> 00:35:52,920
Kamu tahu Pimpinan Bang akan
mengadakan konferensi pers?
649
00:35:53,559 --> 00:35:54,559
Tidak.
650
00:35:56,230 --> 00:35:58,590
Istrimu tidak memberitahumu.
651
00:36:00,360 --> 00:36:04,629
Dia merencanakan konferensi pers
nanti pukul 18.00 untuk membuktikan
652
00:36:04,630 --> 00:36:07,000
kamu dan Da Mi tidak bersalah.
653
00:36:08,539 --> 00:36:11,440
Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan.
654
00:36:11,710 --> 00:36:15,210
Kapten Nam Chul Woo dari
Kantor Polisi Deokseon.
655
00:36:15,440 --> 00:36:17,010
Apa ada permusuhan di antara kalian?
656
00:36:17,750 --> 00:36:18,750
Sama sekali tidak.
657
00:36:19,719 --> 00:36:21,380
Dia membiusku.
658
00:36:21,980 --> 00:36:24,289
Dia pasti terlibat dalam
kejadian yang menimpa Da Mi.
659
00:36:26,519 --> 00:36:29,190
Jadi, itu yang terjadi.
660
00:36:33,030 --> 00:36:35,969
Dia dipromosikan menjadi
Kepala Polisi kemarin.
661
00:36:36,099 --> 00:36:37,868
Ini bahkan bukan musim promosi,
662
00:36:37,869 --> 00:36:39,569
dan dari semua teman angkatannya,
663
00:36:39,570 --> 00:36:41,900
dia yang pertama menjadi Kepala Polisi.
664
00:36:43,170 --> 00:36:44,539
Bukankah itu aneh?
665
00:36:45,110 --> 00:36:46,539
Aku harus menemuinya.
666
00:36:47,309 --> 00:36:48,880
Ada yang ingin kukatakan.
667
00:36:50,849 --> 00:36:53,280
Konferensi persnya pukul 18.00.
668
00:36:53,579 --> 00:36:57,320
Kita harus membuktikan sebelum
itu bahwa Kapten Nam terlibat.
669
00:36:58,320 --> 00:36:59,960
Tidak ada waktu.
670
00:37:00,159 --> 00:37:03,329
Hanya satu orang yang bisa
menyelamatkanmu, Pak Lee.
671
00:37:03,960 --> 00:37:04,989
Siapa itu?
672
00:37:07,130 --> 00:37:09,900
Kamu.
673
00:37:21,610 --> 00:37:22,650
Benarkah itu?
674
00:37:23,880 --> 00:37:25,579
Aku ingin bicara berdua dengan Anda.
675
00:37:32,920 --> 00:37:33,959
"Persetujuan untuk
Memutuskan Kontrak Eksklusif"
676
00:37:33,960 --> 00:37:35,219
Jangan buang-buang waktu.
677
00:37:35,389 --> 00:37:37,689
Ada lebih dari cukup alasan
untuk memutuskan kontrak.
678
00:37:37,690 --> 00:37:38,690
Tanda tangani.
679
00:37:39,230 --> 00:37:40,698
Beri aku kesempatan untuk menjelaskan.
680
00:37:40,699 --> 00:37:42,269
Aku tidak peduli dengan faktanya.
681
00:37:42,929 --> 00:37:44,199
Yang jelas adalah
682
00:37:44,369 --> 00:37:47,269
aku tidak bisa bekerja dengan
aktor yang terlibat skandal ini.
683
00:37:48,139 --> 00:37:50,969
Kesepakatan manajemen
kita berakhir hari ini.
684
00:37:51,139 --> 00:37:52,408
Aku tidak bisa memutskan kesepakatan itu.
685
00:37:52,409 --> 00:37:54,010
Kamu pikir kamu masuk akal?
686
00:37:54,639 --> 00:37:56,609
Kamu masih remaja dan punya anak.
687
00:37:56,610 --> 00:37:58,380
Seluruh dunia membicarakannya.
688
00:37:59,050 --> 00:38:02,150
Kamu tidak tahu masa lalu, masa
kini, dan masa depanmu akan muncul?
689
00:38:02,449 --> 00:38:05,619
Aku tidak tahu bagaimana
semua ini bisa terjadi,
690
00:38:05,989 --> 00:38:09,658
tapi aku yakin si bodoh itu tertipu
dengan sikap tidak tahu malumu.
691
00:38:09,659 --> 00:38:11,530
Siapa yang Anda cemaskan?
692
00:38:12,360 --> 00:38:15,429
Orang yang harus Anda pedulikan
adalah aktris yang Anda rekrut.
693
00:38:19,570 --> 00:38:20,968
Dasar sampah.
694
00:38:20,969 --> 00:38:22,610
Kamu tidak punya hati nurani?
695
00:38:22,809 --> 00:38:25,469
Aku punya firasat buruk tentangmu
saat kamu berbohong soal usiamu.
696
00:38:25,909 --> 00:38:27,238
Bahwa keluargamu kaya
697
00:38:27,239 --> 00:38:29,110
dan ibumu mengelola bisnis di Amerika.
698
00:38:29,480 --> 00:38:30,780
Semua itu bohong, bukan?
699
00:38:30,980 --> 00:38:33,220
Aku tidak percaya aku tertipu
dengan kebohongan kotormu.
700
00:38:34,349 --> 00:38:37,320
Bersyukurlah aku tidak menuntutmu
karena melanggar kontrak.
701
00:38:39,559 --> 00:38:41,059
Kenapa aku harus membayar Anda?
702
00:38:42,159 --> 00:38:44,630
Padahal aku akan menjadi penyelamat Anda.
703
00:38:44,789 --> 00:38:45,829
Apa?
704
00:38:53,769 --> 00:38:56,739
Itu benar. Aku yang melahirkan.
705
00:38:56,869 --> 00:38:58,969
Kamu mengatakan yang sebenarnya sekarang?
706
00:39:00,110 --> 00:39:02,448
Kamu bersikap sangat bermartabat
sampai aku hampir tertipu.
707
00:39:02,449 --> 00:39:03,510
Tapi...
708
00:39:05,579 --> 00:39:07,479
Anda tidak ingin tahu bayi siapa itu?
709
00:39:07,480 --> 00:39:08,519
Tidak sama sekali.
710
00:39:09,519 --> 00:39:11,118
Tanda tangani perjanjiannya dan pergilah.
711
00:39:11,119 --> 00:39:13,519
Belum terlambat bagiku untuk
memberi tahu Anda lebih dahulu.
712
00:39:13,920 --> 00:39:15,019
Akan kuberi tahu
713
00:39:15,519 --> 00:39:16,989
siapa ayah bayi itu.
714
00:39:32,010 --> 00:39:33,739
Kuberi waktu dua jam.
715
00:39:34,039 --> 00:39:37,379
Hari ini, seorang tahanan akan
dibebaskan dengan jaminan.
716
00:39:37,380 --> 00:39:39,920
Aku akan mengaturnya agar
kamu yang dibebaskan.
717
00:39:41,119 --> 00:39:44,090
Sebaiknya kamu tepat waktu.
718
00:39:45,190 --> 00:39:46,460
Apa itu mungkin?
719
00:39:48,119 --> 00:39:49,590
Pimpinan Bang yang mewujudkannya.
720
00:39:53,460 --> 00:39:54,530
Gunakan ini.
721
00:39:56,530 --> 00:39:59,340
Kapten Nam sedang cuti
dan akan berada di rumah.
722
00:40:02,039 --> 00:40:03,070
Kuharap kamu
723
00:40:04,170 --> 00:40:05,409
sukses besar.
724
00:40:37,269 --> 00:40:38,309
Kamu bercanda?
725
00:40:39,280 --> 00:40:41,179
Kamu berharap aku percaya?
726
00:40:41,280 --> 00:40:42,750
Aku tidak memohon.
727
00:40:42,980 --> 00:40:45,079
Aku memberi Anda kesempatan
untuk memanfaatkanku.
728
00:40:45,949 --> 00:40:47,719
Jika Anda masih mencemaskan risikonya...
729
00:40:51,090 --> 00:40:52,659
"Bank Hengbok"
730
00:40:53,460 --> 00:40:56,389
Akan kukembalikan dua juta dolar
yang Anda berikan di awal kontrak.
731
00:40:59,360 --> 00:41:00,460
Jawabanku adalah
732
00:41:01,730 --> 00:41:02,969
tidak.
733
00:41:03,170 --> 00:41:04,930
Terlepas dari anak siapa
yang kamu lahirkan,
734
00:41:05,469 --> 00:41:06,639
aku tidak mau terlibat.
735
00:41:07,440 --> 00:41:08,900
Anda 7, aku 3, tidak ada uang muka.
736
00:41:10,809 --> 00:41:11,969
Anda 8, aku 2.
737
00:41:13,440 --> 00:41:14,539
Anda 9, aku 1.
738
00:41:18,079 --> 00:41:19,420
Aku berjanji.
739
00:41:19,480 --> 00:41:20,848
Setelah drama ini selesai,
740
00:41:20,849 --> 00:41:23,389
aku akan mendapatkan semua iklan yang ada.
741
00:41:24,219 --> 00:41:27,389
Bukankah itu sepadan dengan pertaruhannya?
742
00:41:30,659 --> 00:41:31,760
Sebagai balasannya,
743
00:41:32,130 --> 00:41:34,630
aku ingin Anda mengurus ini.
744
00:41:41,400 --> 00:41:42,440
Halo?
745
00:41:42,809 --> 00:41:43,840
Di mana kamu?
746
00:41:44,139 --> 00:41:46,039
Pak Bang akan mengadakan konferensi pers.
747
00:41:46,239 --> 00:41:48,239
Dia mengumpulkan semua
jurnalis di luar sana.
748
00:41:48,280 --> 00:41:49,550
Apa yang harus kita lakukan?
749
00:41:50,250 --> 00:41:51,710
- Dia datang!
- Ini dia.
750
00:41:53,679 --> 00:41:56,320
Kenapa keluarga yang berduka
ingin bicara dengan media?
751
00:41:58,250 --> 00:41:59,690
Siapa yang berduka?
752
00:42:00,059 --> 00:42:01,119
Da Mi
753
00:42:01,690 --> 00:42:02,760
tidak mati.
754
00:42:02,789 --> 00:42:05,460
Kamu akan mengungkap
sesuatu di konferensi pers?
755
00:42:06,730 --> 00:42:09,670
Aku akan mengungkap kebenaran
756
00:42:10,400 --> 00:42:12,500
tentang ayah angkatnya, Lee Hwi So.
757
00:42:14,570 --> 00:42:16,670
- Kenapa menjelaskannya sekarang?
- Ada lagi, Pak?
758
00:42:17,969 --> 00:42:20,380
Kalian bisa mendengar
detailnya di konferensi pers.
759
00:42:23,210 --> 00:42:24,510
Dia pergi.
760
00:42:26,380 --> 00:42:27,679
- Astaga.
- Sial.
761
00:42:31,250 --> 00:42:32,289
Siapa itu?
762
00:43:17,369 --> 00:43:18,500
Siapa kamu?
763
00:43:19,300 --> 00:43:20,840
Kamu menyuapiku ini?
764
00:43:22,539 --> 00:43:23,710
Sial.
765
00:43:25,710 --> 00:43:26,840
Untuk apa?
766
00:43:27,510 --> 00:43:28,710
Siapa yang mempekerjakanmu?
767
00:43:32,380 --> 00:43:33,849
Hei, Lee Hwi So.
768
00:43:34,519 --> 00:43:36,420
Habislah kamu.
769
00:43:36,789 --> 00:43:39,218
Kamu berada di rawa yang
tidak bisa kamu tinggalkan,
770
00:43:39,219 --> 00:43:40,690
dasar bodoh.
771
00:43:41,389 --> 00:43:43,230
Sadarlah dan katakan yang sebenarnya!
772
00:43:43,659 --> 00:43:46,159
Bedebah mana yang merencanakan semua ini?
773
00:43:46,730 --> 00:43:47,859
Siapa itu?
774
00:43:47,860 --> 00:43:50,329
Da Mi-ku. Di mana dia?
775
00:43:51,300 --> 00:43:53,139
Aku tidak tahu.
776
00:43:54,300 --> 00:43:57,110
Aku hanya melakukan perintah.
777
00:43:57,369 --> 00:43:59,510
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
778
00:44:05,750 --> 00:44:06,780
Menyerahlah.
779
00:44:07,420 --> 00:44:09,079
Kamu tidak akan pernah menemukannya.
780
00:44:12,150 --> 00:44:13,590
Katakan.
781
00:44:13,989 --> 00:44:15,590
Katakan, Berengsek!
782
00:44:36,780 --> 00:44:37,849
Matilah.
783
00:44:55,559 --> 00:44:56,769
Pak.
784
00:44:57,130 --> 00:44:58,170
Ini Lee Hwi So.
785
00:44:58,570 --> 00:44:59,699
Lee Hwi...
786
00:44:59,840 --> 00:45:02,239
Bagaimana kamu bisa meneleponku?
787
00:45:02,440 --> 00:45:03,809
Di rumah Kapten Nam Chul Woo,
788
00:45:04,809 --> 00:45:06,139
aku menemukan sekantong narkoba.
789
00:45:07,139 --> 00:45:08,440
Tunjukkan sebagai bukti.
790
00:45:09,139 --> 00:45:11,949
Aku akan datang ke tempat konferensi pers.
791
00:45:12,179 --> 00:45:13,780
Di mana kamu sekarang?
792
00:45:14,219 --> 00:45:15,479
Di rumah Kapten Nam.
793
00:45:15,480 --> 00:45:19,559
Kenapa kamu di sana, bukan di penjara?
794
00:45:19,989 --> 00:45:21,719
Anda menggunakan pengaruh Anda.
795
00:45:22,690 --> 00:45:24,190
Pengacara yang Anda kirim
796
00:45:25,059 --> 00:45:26,460
memberiku dua jam.
797
00:45:26,760 --> 00:45:29,400
Pengacara apa yang kamu bicarakan?
798
00:45:29,630 --> 00:45:32,170
Aku tidak pernah mengirim pengacara.
799
00:45:32,940 --> 00:45:34,239
Kim Soon Pyung.
800
00:45:35,170 --> 00:45:36,570
Anda tidak mengirimnya?
801
00:45:37,809 --> 00:45:39,409
Keluar dari sana sekarang.
802
00:45:39,880 --> 00:45:41,780
Kembali ke sel.
803
00:45:42,440 --> 00:45:43,750
Tidak, tunggu.
804
00:45:43,949 --> 00:45:45,280
Aku akan mendatangimu.
805
00:45:46,119 --> 00:45:47,280
Ya.
806
00:45:47,820 --> 00:45:50,289
Baiklah. Sampai jumpa di sana.
807
00:45:50,750 --> 00:45:51,888
Sampai jumpa.
808
00:45:51,889 --> 00:45:53,260
Kacau sekali.
809
00:45:55,389 --> 00:45:58,130
- Cepat pergi ke Taman Deokseon.
- Baik, Pak.
810
00:46:07,539 --> 00:46:08,639
Lepaskan dia!
811
00:46:12,980 --> 00:46:14,110
Kamu baik-baik saja?
812
00:46:14,409 --> 00:46:17,750
Lee Hwi So mengancamku
dengan sikat gigi yang diukir
813
00:46:18,349 --> 00:46:19,880
dan mengambil ponselku.
814
00:46:20,380 --> 00:46:21,880
Dia mengambil ponselku.
815
00:46:21,949 --> 00:46:23,820
Ada keadaan darurat. Kode Nol.
816
00:46:23,889 --> 00:46:25,989
Tahanan 1888 kabur.
817
00:46:26,050 --> 00:46:27,119
Ikut aku!
818
00:46:51,579 --> 00:46:53,949
"Deokseon, kota teraman
yang dicintai dan dihormati"
819
00:46:55,849 --> 00:46:57,018
Dia di dekat Taman Deokseon.
820
00:46:57,019 --> 00:46:58,050
Ayo.
821
00:46:58,690 --> 00:47:00,059
- Ayo.
- Cepat.
822
00:47:06,829 --> 00:47:08,659
"Jangan merokok di Taman Deokseon"
823
00:47:32,989 --> 00:47:35,360
"Jembatan Gantung Taman Deokseon"
824
00:48:15,000 --> 00:48:16,159
Lee Hwi So!
825
00:48:16,570 --> 00:48:17,670
Apa itu kamu?
826
00:48:22,699 --> 00:48:23,969
Kamu?
827
00:48:24,639 --> 00:48:26,679
Kapan kamu membuntutiku?
828
00:48:27,710 --> 00:48:29,579
Batalkan konferensi persnya!
829
00:48:30,449 --> 00:48:33,420
Kami akan mencarikan Anda
tempat untuk bersantai.
830
00:48:34,550 --> 00:48:36,050
Itu yang terbaik untuk semua orang.
831
00:48:36,619 --> 00:48:38,019
Jangan pernah memimpikannya!
832
00:48:38,690 --> 00:48:39,888
Kamu berani
833
00:48:39,889 --> 00:48:43,059
menyerang cucuku?
834
00:48:43,329 --> 00:48:45,889
Kamu pikir kami membunuhnya?
835
00:48:46,800 --> 00:48:47,960
Yang jelas
836
00:48:48,329 --> 00:48:50,469
bukan Lee Hwi So!
837
00:48:52,230 --> 00:48:55,039
Jika kamu kakek sehebat ini sejak awal,
838
00:48:55,269 --> 00:48:56,369
Da Mi,
839
00:48:56,639 --> 00:48:57,809
gadis itu,
840
00:48:58,710 --> 00:49:00,679
tidak akan berakhir seperti itu.
841
00:49:00,780 --> 00:49:03,550
Aku akan membayar apa pun yang kulakukan.
842
00:49:03,909 --> 00:49:06,679
Tapi kamu, Geum La Hui!
843
00:49:06,949 --> 00:49:09,789
Aku bersumpah atas hidupku
844
00:49:09,889 --> 00:49:11,889
bahwa aku akan membunuhmu!
845
00:49:12,789 --> 00:49:13,989
Cha Ju Ran!
846
00:49:15,289 --> 00:49:16,460
Kamu juga!
847
00:49:16,659 --> 00:49:18,489
Apa kamu punya kekuatan untuk itu?
848
00:49:19,360 --> 00:49:22,329
Kamu pria tua yang bukan
apa-apa tanpa uangnya.
849
00:49:23,099 --> 00:49:24,130
Jadi,
850
00:49:24,969 --> 00:49:27,239
apa yang membuatmu berani
datang kemari sendirian?
851
00:49:27,769 --> 00:49:29,440
Beraninya kamu.
852
00:49:30,409 --> 00:49:31,539
Lepaskan!
853
00:49:31,909 --> 00:49:33,039
Lepaskan!
854
00:49:36,610 --> 00:49:38,149
Lepaskan aku, Penyihir!
855
00:49:38,150 --> 00:49:40,679
Beraninya kalian melakukan ini kepadaku?
856
00:49:40,949 --> 00:49:42,050
Lepaskan!
857
00:49:42,420 --> 00:49:43,449
Lepaskan!
858
00:50:04,070 --> 00:50:06,440
Selamat tinggal, Sayang.
859
00:50:38,739 --> 00:50:40,238
- Itu dia.
- Tangkap dia.
860
00:50:40,239 --> 00:50:42,280
Pergilah. Mundur.
861
00:50:42,480 --> 00:50:44,750
- Tangkap dia. Kemarilah.
- Mundur.
862
00:50:45,010 --> 00:50:46,079
Mundur.
863
00:50:46,380 --> 00:50:48,019
Hei, mundur.
864
00:50:48,150 --> 00:50:49,219
- Hei.
- Jangan bergerak.
865
00:50:52,119 --> 00:50:54,259
Sepuluh menit. Beri aku sepuluh menit saja.
866
00:50:54,260 --> 00:50:56,558
Kumohon. Sepuluh menit saja. Tidak.
867
00:50:56,559 --> 00:50:57,690
- Lepaskan.
- Tidak.
868
00:50:57,889 --> 00:51:00,960
Tidak.
869
00:51:01,530 --> 00:51:03,328
Tidak. Lepaskan aku.
870
00:51:03,329 --> 00:51:04,829
Kumohon.
871
00:51:05,500 --> 00:51:07,300
Masuklah.
872
00:51:24,289 --> 00:51:25,348
Berita terkini.
873
00:51:25,349 --> 00:51:27,419
Kakek Bang Da Mi, Pak Bang Chil Sung,
874
00:51:27,420 --> 00:51:30,328
jatuh dari jembatan
gantung di Taman Deokseon.
875
00:51:30,329 --> 00:51:32,059
Konferensi pers dibatalkan.
876
00:51:32,630 --> 00:51:33,698
Polisi...
877
00:51:33,699 --> 00:51:35,459
Aku bebas sekarang.
878
00:51:35,460 --> 00:51:38,629
Dia mengumumkan akan mengungkap
kebenaran tentang Lee Hwi So.
879
00:51:38,630 --> 00:51:40,615
"Kejatuhan misterius Pak Bang.
Kecelakaan itu sedang diselidiki"
880
00:51:40,639 --> 00:51:42,800
Aku Wakil Kepala Jaksa, Uhm Ji Man.
881
00:51:43,940 --> 00:51:45,369
Kemarin, sekitar pukul 18.00,
882
00:51:45,809 --> 00:51:48,679
Pak Bang Chil Sung jatuh di bawah
jembatan gantung Taman Deokseong.
883
00:51:48,840 --> 00:51:50,679
Dia baru saja meninggal.
884
00:51:50,849 --> 00:51:52,380
Apa penyebab kematiannya?
885
00:51:52,579 --> 00:51:53,779
Apa dia meninggal karena jatuh?
886
00:51:53,780 --> 00:51:55,550
Itu pembunuhan biasa.
887
00:51:56,519 --> 00:52:00,189
Sekitar pukul 16.10, tanggal 2
Oktober, tersangka, Lee Hwi So,
888
00:52:00,190 --> 00:52:02,518
berniat menghentikan
konferensi pers Bang Chil Sung.
889
00:52:02,519 --> 00:52:04,359
Jadi, dia menyerang pengacaranya,
yang sedang rapat dengannya,
890
00:52:04,360 --> 00:52:06,329
dan kabur dari Lapas Seoul.
891
00:52:06,599 --> 00:52:10,029
Kami berasumsi Lee memancing
Bang ke Taman Deokseon
892
00:52:10,030 --> 00:52:11,429
dan membunuhnya.
893
00:52:12,769 --> 00:52:14,239
Saat dia ditangkap,
894
00:52:14,539 --> 00:52:16,469
Lee Hwi So memiliki sejumlah besar narkoba.
895
00:52:16,769 --> 00:52:18,939
Kami memastikan itu jenis yang
sama dengan yang dia pakai
896
00:52:18,940 --> 00:52:20,379
saat Bang Da Mi menghilang.
897
00:52:20,380 --> 00:52:21,579
Kami, polisi,
898
00:52:21,840 --> 00:52:24,979
berjanji akan melakukan yang terbaik
untuk memastikan kami mengambil
899
00:52:24,980 --> 00:52:28,119
tindakan hukum yang tegas terhadap
pembunuh berantai, Lee Hwi So.
900
00:52:29,219 --> 00:52:31,149
Aku seharusnya menemui Pak Bang,
901
00:52:31,150 --> 00:52:32,449
tapi itu tidak terjadi.
902
00:52:33,019 --> 00:52:35,488
Kenapa kamu menemui Pak Bang?
903
00:52:35,489 --> 00:52:37,030
Untuk memberinya bukti.
904
00:52:37,590 --> 00:52:40,329
Aku menemukan narkoba di rumah Kapten Nam.
905
00:52:40,659 --> 00:52:43,299
Kapten Nam bahkan mengakui
906
00:52:43,300 --> 00:52:44,740
seseorang menyuruhnya melakukan itu.
907
00:52:46,739 --> 00:52:47,940
Kamu bertemu denganku?
908
00:52:48,039 --> 00:52:50,239
Kamu melihatku kemarin.
Kamu teler karena narkoba.
909
00:52:50,710 --> 00:52:53,440
Kamu yang teler karena narkoba.
910
00:53:02,019 --> 00:53:04,488
Kemarin, aku menyelidiki
keberadaan terakhir Bang Da Mi.
911
00:53:04,489 --> 00:53:07,319
Aku pergi ke Pusat Bantuan
Korban Kejahatan Digital Remaja.
912
00:53:07,320 --> 00:53:09,860
Tanyakan kepada direktur mereka.
913
00:53:14,760 --> 00:53:15,829
Ya.
914
00:53:15,960 --> 00:53:17,569
Kapten Nam datang kemarin,
915
00:53:17,570 --> 00:53:19,500
dan dia mengambil
pernyataanku sebagai saksi.
916
00:53:19,570 --> 00:53:20,899
Aku memastikan bahwa Da Mi
917
00:53:20,900 --> 00:53:23,000
datang ke pusat pada hari dia menghilang
918
00:53:23,039 --> 00:53:27,179
dan aku mengantarnya dengan
selamat ke Hutan Budaya Seoul.
919
00:53:33,150 --> 00:53:34,849
Tolong hubungi Pengacara Kim Soon Pyung.
920
00:53:35,119 --> 00:53:37,590
Dia membebaskanku menggantikan seseorang
921
00:53:37,719 --> 00:53:38,989
yang dibebaskan dengan jaminan.
922
00:53:41,320 --> 00:53:42,388
Kekuasaan macam apa
923
00:53:42,389 --> 00:53:44,909
yang dimiliki pengacara publik
untuk melakukan hal seperti itu?
924
00:53:44,989 --> 00:53:47,099
Aku datang untuk membelanya
karena kebaikan hatiku.
925
00:53:47,329 --> 00:53:48,559
Tapi kemudian...
926
00:53:49,099 --> 00:53:50,329
Aku tercengang.
927
00:53:51,429 --> 00:53:53,440
Dia memukuliku habis-habisan
928
00:53:54,400 --> 00:53:56,739
dan mengikatku ke kursi sebelum dia kabur.
929
00:53:57,869 --> 00:53:59,409
Pengacara publik?
930
00:54:00,440 --> 00:54:01,710
Pengacara publik?
931
00:54:25,269 --> 00:54:26,939
"Kami berduka atas kematian
Pimpinan Bang Chil Sung"
932
00:54:26,940 --> 00:54:28,769
"Semoga dia beristirahat dengan tenang"
933
00:54:31,610 --> 00:54:32,639
- Nona Cha.
- Astaga.
934
00:55:01,739 --> 00:55:04,239
"Kami berduka atas kematian
Pimpinan Bang Chil Sung"
935
00:55:04,309 --> 00:55:06,439
Melalui konferensi pers, Pak Bang berniat
936
00:55:06,440 --> 00:55:09,678
mengekspos kesalahan
937
00:55:09,679 --> 00:55:12,079
ayah angkat cucunya, Lee Hwi So.
938
00:55:12,179 --> 00:55:14,379
Tapi dia meninggal sia-sia.
939
00:55:14,380 --> 00:55:16,179
Sulit kupercaya.
940
00:55:18,849 --> 00:55:22,590
Cabut hak asasi pembunuh
berantai, Lee Hwi So,
941
00:55:22,789 --> 00:55:25,360
dan beri dia hukuman mati.
942
00:55:25,690 --> 00:55:29,059
Aku berani memohon kepada Presiden.
943
00:55:29,630 --> 00:55:33,169
Tolong kembalikan hukuman mati.
944
00:55:33,170 --> 00:55:34,499
- Aku punya pertanyaan.
- Aku punya pertanyaan.
945
00:55:34,500 --> 00:55:37,110
- Aku punya pertanyaan.
- Aku punya pertanyaan.
946
00:55:37,340 --> 00:55:40,308
Warisan Pak Bang ratusan juta dolar.
947
00:55:40,309 --> 00:55:42,279
Karena dia tidak punya
anak, akankah pasangannya
948
00:55:42,280 --> 00:55:44,155
berdasarkan undang-undang
pernikahan akan mewarisi semuanya?
949
00:55:44,179 --> 00:55:45,909
Aku tidak tahu banyak
950
00:55:46,679 --> 00:55:48,920
soal warisan Pak Bang.
951
00:55:49,250 --> 00:55:51,018
- Aku punya pertanyaan.
- Aku punya pertanyaan.
952
00:55:51,019 --> 00:55:52,249
Lalu bagaimana tepatnya - Kalau begitu,
953
00:55:52,250 --> 00:55:54,718
Lee Hwi So... - aku
tidak enak badan, jadi...
954
00:55:54,719 --> 00:55:57,389
- Apa dia sudah tahu?
- Tolong jawab.
955
00:55:58,059 --> 00:56:00,459
- Aku punya pertanyaan.
- Ada yang ingin kamu katakan?
956
00:56:00,460 --> 00:56:02,459
- Tolong jawab.
- Aku punya pertanyaan.
957
00:56:02,460 --> 00:56:03,669
- Bu.
- Tolong beri tahu kami.
958
00:56:03,670 --> 00:56:04,799
- Tolong jawab pertanyaanku.
- Kumohon.
959
00:56:04,800 --> 00:56:07,598
- Kamu mau apa sekarang?
- Jawab kami.
960
00:56:07,599 --> 00:56:10,840
- Kamu tahu apa?
- Bagaimana dengan warisannya?
961
00:56:24,989 --> 00:56:27,860
Kamu tidak keberatan kalian
berdua berada di sini?
962
00:56:28,059 --> 00:56:30,159
Ya. Silakan lanjutkan.
963
00:56:30,690 --> 00:56:33,730
Kalau begitu, aku akan
membacakan wasiatnya.
964
00:56:37,000 --> 00:56:38,769
"Surat Wasiat"
965
00:56:45,309 --> 00:56:47,309
Kepada Cha Ju Ran, Bang Chil Sung
966
00:56:47,739 --> 00:56:52,480
mewariskan rumah Seongbuk-dong
dan uang tunai sepuluh juta dolar.
967
00:56:53,309 --> 00:56:54,849
- Sepuluh juta dolar?
- Tunggu.
968
00:56:55,480 --> 00:56:57,348
Mungkin ada nol yang hilang.
969
00:56:57,349 --> 00:56:59,109
Jika dia hanya memberiku
sepuluh juta dolar,
970
00:56:59,150 --> 00:57:01,359
siapa yang mendapatkan
ratusan juta dolarnya?
971
00:57:01,360 --> 00:57:03,118
Dia punya puluhan gedung di Gangnam.
972
00:57:03,119 --> 00:57:06,800
Saat ini, tidak ada gedung
atas nama Pimpinan Bang.
973
00:57:07,760 --> 00:57:09,559
Omong kosong apa ini?
974
00:57:10,300 --> 00:57:13,130
Kalian berdua memalsukan wasiatnya, bukan?
975
00:57:14,039 --> 00:57:15,939
Beraninya kamu menipuku.
976
00:57:15,940 --> 00:57:17,268
Berikan sisanya.
977
00:57:17,269 --> 00:57:19,609
Apa masuk akal jika dia hanya
memberiku 10 juta dolar?
978
00:57:19,610 --> 00:57:21,578
Kamu ingin aku membawamu ke pengadilan?
979
00:57:21,579 --> 00:57:24,449
- Hei, kamu...
- Lepaskan aku agar aku bisa bicara.
980
00:57:24,809 --> 00:57:26,448
Pimpinan Bang baru-baru ini
981
00:57:26,449 --> 00:57:28,719
membuang semua gedung dan tanahnya.
982
00:57:29,349 --> 00:57:31,819
Gedung rumah sakit wanitamu,
yang dia berikan kepadamu,
983
00:57:31,820 --> 00:57:33,289
adalah yang terakhir dia miliki.
984
00:57:34,420 --> 00:57:38,130
Maksudmu dia menguangkan semuanya?
985
00:58:03,789 --> 00:58:06,050
Apa? Itu tidak masuk akal.
986
00:58:10,119 --> 00:58:12,629
Di mana semua uang,
987
00:58:12,630 --> 00:58:14,799
barang-barang, dan barang
antik yang ada di sini?
988
00:58:14,800 --> 00:58:16,130
Di mana semuanya?
989
00:58:16,400 --> 00:58:17,429
Dia menipu kita.
990
00:58:17,699 --> 00:58:19,699
Dia mempermainkan kita sampai akhir.
991
00:58:20,070 --> 00:58:21,999
Kamu tidak tahu dari caranya
menjual gedungnya lebih dahulu?
992
00:58:22,000 --> 00:58:23,170
Tidak mungkin.
993
00:58:23,639 --> 00:58:26,768
Bagaimana dia tahu dia akan mati
agar dia menyembunyikan semuanya?
994
00:58:26,769 --> 00:58:29,110
Mungkin dia membuka rekening bank di Swiss.
995
00:58:45,289 --> 00:58:47,230
Tetap saja, ini tidak buruk.
996
00:58:47,699 --> 00:58:51,230
Berkat Lee Hwi So yang dijebak
atas pembunuhan Pak Bang,
997
00:58:52,030 --> 00:58:54,069
kita bisa melindungi apa yang kita miliki.
998
00:58:54,070 --> 00:58:56,039
Kenapa itu penting sekarang?
999
00:58:56,170 --> 00:58:58,909
Aku hanya punya rumah
dan sepuluh juta dolar.
1000
00:58:59,269 --> 00:59:01,908
Aku harus membaginya denganmu.
Setelah membayar pajak,
1001
00:59:01,909 --> 00:59:03,069
aku tidak akan punya apa-apa.
1002
00:59:03,139 --> 00:59:05,420
Bukankah ini akhir yang lebih
bahagia daripada dipenjara?
1003
00:59:05,449 --> 00:59:07,480
Bagaimanapun, kita mencegah
hal terburuk terjadi.
1004
00:59:08,519 --> 00:59:09,820
Tapi ini aneh.
1005
00:59:10,820 --> 00:59:13,119
Bagaimana Lee Hwi So bisa
dijebak atas pembunuhan?
1006
00:59:14,019 --> 00:59:16,058
Seolah-olah ada tangan tidak
terlihat yang membantu kita.
1007
00:59:16,059 --> 00:59:18,559
Semuanya menguntungkan kita.
1008
00:59:19,130 --> 00:59:22,000
Jika Lee Hwi So tidak kabur tepat waktu,
1009
00:59:24,699 --> 00:59:26,300
apa kita akan aman?
1010
00:59:26,530 --> 00:59:29,169
Pria tua yang sekarat karena
sepsis di meja operasi adalah
1011
00:59:29,170 --> 00:59:30,909
dewa yang membantu kita.
1012
00:59:32,909 --> 00:59:35,739
Satu hal yang pasti. Kita lebih
beruntung daripada Bang Chil Sung.
1013
00:59:37,110 --> 00:59:39,780
Mulai sekarang, hapus nama
Pak Bang dari kepalamu.
1014
00:59:40,010 --> 00:59:42,479
Jangan buka mulutmu sampai dia mati.
1015
00:59:42,480 --> 00:59:44,320
Kamu merebut kata-kata itu dari mulutku.
1016
00:59:45,119 --> 00:59:46,849
Mari kita putus hubungan mulai sekarang.
1017
00:59:47,360 --> 00:59:49,719
Kamu terus mengambil
kata-kata itu dari mulutku.
1018
00:59:52,289 --> 00:59:53,360
Tapi...
1019
00:59:55,460 --> 00:59:57,800
ke mana perginya
1020
00:59:58,130 --> 00:59:59,800
semua harta pria tua itu?
1021
01:00:00,440 --> 01:00:02,499
Dia sangat keras kepala
dengan cara hidupnya,
1022
01:00:02,500 --> 01:00:05,100
tapi dia tidak bisa menghabiskan
uangnya dengan layak sebelumnya.
1023
01:00:17,389 --> 01:00:20,859
"Tiga pekan kemudian"
1024
01:00:20,860 --> 01:00:22,219
"Pengadilan"
1025
01:00:32,869 --> 01:00:34,069
"Suamiku bukan orang seperti itu!"
1026
01:00:34,070 --> 01:00:35,710
"Tolong cari putriku yang hilang, Da Mi!"
1027
01:00:37,010 --> 01:00:38,440
"Suamiku bukan orang seperti itu!"
1028
01:00:47,619 --> 01:00:49,380
Lihat ini, Semuanya. Apa ini?
1029
01:00:51,320 --> 01:00:53,349
Kamu tahu apa yang kualami karenamu?
1030
01:01:01,699 --> 01:01:02,959
Hei.
1031
01:01:02,960 --> 01:01:04,230
Do Hyuk.
1032
01:01:06,400 --> 01:01:08,968
Hei, selamat.
1033
01:01:08,969 --> 01:01:11,510
Satu tahun enam bulan penjara,
dan masa percobaan tiga tahun.
1034
01:01:16,280 --> 01:01:18,380
Tetap tenang, bahkan saat angin lewat.
1035
01:01:18,480 --> 01:01:19,510
Ini.
1036
01:01:20,280 --> 01:01:21,420
Makanlah.
1037
01:01:22,519 --> 01:01:23,650
Terima kasih.
1038
01:01:23,789 --> 01:01:25,489
Jadi, bagaimana dengan ibu dan adikmu?
1039
01:01:25,820 --> 01:01:27,589
Aku tidak memberi tahu mereka
bahwa aku akan diadili.
1040
01:01:27,590 --> 01:01:29,959
Aku akan menemui mereka di rumah.
1041
01:01:29,960 --> 01:01:32,230
Kamu ini apa? Siswa SD?
1042
01:01:32,489 --> 01:01:34,530
Hei, jangan seperti itu. Ayo kita minum.
1043
01:01:34,599 --> 01:01:36,460
Aku tahu tempat dengan gadis-gadis cantik.
1044
01:01:36,960 --> 01:01:39,369
Kamu bekerja dengan baik. Masuklah.
1045
01:01:43,139 --> 01:01:45,039
"Tolong cari putriku yang hilang, Da Mi!"
1046
01:01:45,139 --> 01:01:46,639
Do Hyuk, jangan lihat itu.
1047
01:01:47,340 --> 01:01:48,709
Orang seperti dia
1048
01:01:48,710 --> 01:01:51,550
berpikir hidup mereka
yang terburuk di dunia.
1049
01:01:57,289 --> 01:01:59,249
"Suamiku bukan orang seperti itu!"
1050
01:01:59,250 --> 01:02:01,260
"Tolong cari putriku yang hilang, Da Mi!"
1051
01:02:13,730 --> 01:02:14,840
Pak Yang.
1052
01:02:15,170 --> 01:02:17,610
Kami di luar rumah Bang Da Mi.
Kamu ingin kami melakukan apa?
1053
01:02:17,869 --> 01:02:20,309
Haruskah kita membiarkan
keluarga Min Do Hyuk tetap hidup?
1054
01:02:20,340 --> 01:02:21,909
Singkirkan keduanya.
1055
01:02:23,739 --> 01:02:25,349
Kita harus menginjaknya
1056
01:02:27,320 --> 01:02:28,750
agar dia tidak bertingkah lagi.
1057
01:02:29,579 --> 01:02:32,920
Kenapa dia berpura-pura baik
padahal dia hanya gangster?
1058
01:02:34,789 --> 01:02:37,130
Dia tidak ada hubungannya
dengan Bang Da Mi.
1059
01:02:37,289 --> 01:02:38,590
Bedebah bodoh.
1060
01:02:39,030 --> 01:02:40,759
Ibu Min Do Hyuk
1061
01:02:40,760 --> 01:02:42,630
sama sekali tidak beruntung.
1062
01:02:42,730 --> 01:02:44,630
Dia kebetulan tetangga
Goyang di lantai atas.
1063
01:02:48,800 --> 01:02:51,469
Pimpinan Bang, atau siapa pun nama
pria tua itu, juga sudah mati.
1064
01:02:52,340 --> 01:02:55,010
Seluruh alam semesta
memihak kita, Pak Yang.
1065
01:02:55,039 --> 01:02:56,840
Benar. Selesaikan.
1066
01:02:59,909 --> 01:03:03,889
Hei, dia tamu penting.
Perlakukan dia dengan baik.
1067
01:03:04,150 --> 01:03:06,019
Bawakan kami botol termahalmu.
1068
01:03:06,289 --> 01:03:08,090
Kenapa lama sekali?
1069
01:03:09,889 --> 01:03:10,929
Angkat gelas kalian.
1070
01:03:11,559 --> 01:03:13,289
Kamu hebat, Do Hyuk.
1071
01:03:13,860 --> 01:03:16,030
Mari kita rayakan.
1072
01:03:16,260 --> 01:03:18,670
Bersulang!
1073
01:03:27,340 --> 01:03:28,609
Dia tidak akan mudah bangun.
1074
01:03:28,610 --> 01:03:30,410
Kami sudah meracuni
airnya dengan obat tidur.
1075
01:03:32,650 --> 01:03:33,750
Baik, Pak.
1076
01:03:44,130 --> 01:03:45,789
- Astaga.
- Keren sekali.
1077
01:04:36,079 --> 01:04:37,799
"Tteokbokki, dua dolar, Sundae, 3,50 dolar"
1078
01:04:44,090 --> 01:04:45,389
Jaga dirimu.
1079
01:04:45,619 --> 01:04:46,750
Sampai jumpa.
1080
01:04:49,119 --> 01:04:50,159
Jaga dirimu.
1081
01:04:51,090 --> 01:04:53,158
- Halo.
- Ya, halo.
1082
01:04:53,159 --> 01:04:55,429
Aku pesan dua porsi tteokbokki
dan dua porsi sundae,
1083
01:04:55,900 --> 01:04:57,928
tapi tolong beri aku eomuk sebanyak mungkin
1084
01:04:57,929 --> 01:04:59,800
dan lumuri dengan saus.
1085
01:04:59,829 --> 01:05:01,968
Ibuku suka otak-otak.
1086
01:05:01,969 --> 01:05:03,238
Jadi, kami memanggilnya Monster Otak-otak.
1087
01:05:03,239 --> 01:05:05,969
Kurasa adikku mendapat nilai
bagus karena dia makan ini.
1088
01:05:06,210 --> 01:05:08,238
Dia berencana menjadi hakim.
1089
01:05:08,239 --> 01:05:09,610
Tidak, sungguh. Benar.
1090
01:05:09,809 --> 01:05:11,709
Ibumu pasti sangat bangga
1091
01:05:11,710 --> 01:05:14,270
hingga dia mungkin merasa kenyang
bahkan tanpa makan tteokbokki.
1092
01:05:17,650 --> 01:05:19,250
Pasti ada kebakaran di suatu tempat.
1093
01:05:25,929 --> 01:05:29,559
"Mencintaimu itu sulit"
1094
01:05:30,159 --> 01:05:31,230
Apa?
1095
01:05:54,860 --> 01:05:55,889
Mundur.
1096
01:05:57,429 --> 01:05:58,865
Itu berbahaya. Kamu tidak boleh masuk.
1097
01:05:58,889 --> 01:05:59,889
Ibu...
1098
01:05:59,890 --> 01:06:01,800
Ibu dan adikku ada di dalam.
1099
01:06:01,929 --> 01:06:03,859
Mereka di dalam. Aku harus pergi.
1100
01:06:03,860 --> 01:06:04,968
Itu berbahaya.
1101
01:06:04,969 --> 01:06:06,230
Lepaskan aku!
1102
01:06:15,639 --> 01:06:17,179
Ibu!
1103
01:06:19,349 --> 01:06:20,780
Ibu.
1104
01:06:21,650 --> 01:06:24,150
Ibu!
1105
01:06:26,219 --> 01:06:27,659
Ibu...
1106
01:06:27,960 --> 01:06:30,260
Ibu!
1107
01:06:32,530 --> 01:06:33,929
Ibu...
1108
01:06:46,070 --> 01:06:48,780
Kudengar ibu angkat Goyang
menyalakan api untuk bunuh diri.
1109
01:06:49,710 --> 01:06:52,679
Kenapa mereka kebetulan
tetangganya di lantai atas?
1110
01:06:53,579 --> 01:06:55,749
Wanita itu menyemprot
bensin di depan pintu mereka
1111
01:06:55,750 --> 01:06:59,219
agar mereka tidak bisa kabur.
Mereka mati, terjebak di dalam.
1112
01:07:00,889 --> 01:07:03,389
Putra bungsunya adalah
putra yang amat berbakti
1113
01:07:04,329 --> 01:07:07,009
sampai dia ditemukan tewas sambil
memegang tangan ibunya erat-erat.
1114
01:07:08,300 --> 01:07:09,629
Jae Hyuk.
1115
01:07:09,630 --> 01:07:12,369
Aku kasihan kepada mereka.
1116
01:07:14,300 --> 01:07:16,269
Ini semua salah Do Hyuk.
1117
01:07:16,570 --> 01:07:18,339
Dia terjebak dalam hal buruk,
1118
01:07:18,340 --> 01:07:22,079
lalu ibu dan adiknya tewas karena dia.
1119
01:07:23,179 --> 01:07:24,409
Jae Hyuk.
1120
01:07:47,800 --> 01:07:50,139
Jangan maafkan kakak.
1121
01:08:03,250 --> 01:08:04,449
Kembalikan dia.
1122
01:08:05,119 --> 01:08:06,719
Kembalikan ibuku.
1123
01:08:07,219 --> 01:08:09,219
Kembalikan ibuku.
1124
01:08:10,019 --> 01:08:11,289
Kenapa kamu melakukannya?
1125
01:08:12,289 --> 01:08:14,360
Kenapa kamu membunuh ibu dan adikku?
1126
01:08:18,569 --> 01:08:22,469
Ibu...
1127
01:08:22,470 --> 01:08:23,970
"Cek senilai 100.000 dolar"
1128
01:08:29,239 --> 01:08:30,779
"Uang belasungkawa"
1129
01:09:28,739 --> 01:09:31,710
"The Escape of the Seven"
1130
01:09:32,039 --> 01:09:33,908
Tujuanku sekarang adalah pasar global.
1131
01:09:33,909 --> 01:09:36,339
Senang bertemu kalian di Pulau Jeju!
1132
01:09:36,340 --> 01:09:38,448
Mone. Aku menyayangimu, putriku.
1133
01:09:38,449 --> 01:09:40,448
Hari ini, bukan? Hari
Bang Da Mi menghilang.
1134
01:09:40,449 --> 01:09:43,118
Rumah Sakit Wanita Ran.
Dahulu aku direktur di sana.
1135
01:09:43,119 --> 01:09:45,719
Kamu belum pernah punya anak.
1136
01:09:45,720 --> 01:09:48,389
Kuserahkan uangku kepadamu.
1137
01:09:48,390 --> 01:09:51,228
- Da Mi, ayah akan menemukanmu.
- Goyang.
1138
01:09:51,229 --> 01:09:53,528
Tidak ada yang bebas
1139
01:09:53,529 --> 01:09:55,198
dari kematian ini.
1140
01:09:55,199 --> 01:09:56,698
Ini. Gadis terkutuk itu.
1141
01:09:56,699 --> 01:09:57,728
Nikmatilah semaksimal mungkin.
1142
01:09:57,729 --> 01:09:59,529
Aku akan segera membuatmu merasakan neraka.
79082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.