All language subtitles for riverside_Ss3pSeAuIAMCIUg=_Sequence%2001333

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,494 --> 00:00:02,494 ¡Suscríbete al canal! 2 00:00:05,870 --> 00:00:06,870 Este es nuestro secreto. 3 00:00:32,974 --> 00:00:38,974 No se, el mundo esta muy enfuscado y se dice muy fácil hacerlo. No, no, no, que miedo. 4 00:00:47,022 --> 00:00:55,022 Cuantos mas informes le tengo que entregar a Jake? Pues madre, tengo que seguir en esta vuelta. 5 00:00:56,022 --> 00:01:02,022 Uy, es Eric. Hola, señora Eric, ¿cómo está? 6 00:01:07,150 --> 00:01:17,150 bien, bien, hasta el momento pues estoy entregándote lo que dije y terminando unas cositas que ya me habías puesto hace rato. 7 00:01:24,238 --> 00:01:26,802 ¿Te va a ir? Ok. 8 00:01:31,054 --> 00:01:34,954 Listo, yo te llamo Pachyrtos. Vale. 9 00:01:38,222 --> 00:01:42,222 Conformes de bahía. ¿Sigue? 10 00:01:45,230 --> 00:01:52,230 Buenas. ¿Cómo están? Bien, bien. ¿Cómo están? Eric me había comentado que ustedes venían. 11 00:01:52,230 --> 00:01:54,230 Sigan, se sientan por favor. 12 00:02:02,670 --> 00:02:24,142 bien, tu eres el Jake verdad? y tu eres? Leila Johnson Leila Johnson, ok Bueno, estaba hablando con mi jefe acerca de que ustedes tienen una deuda bastante gorda 13 00:02:24,142 --> 00:02:39,142 mirando yo los documentos exceden más de los 2 millones de dólares entonces necesito saber para avisar a mi jefe 14 00:02:39,142 --> 00:02:49,566 cuándo es que ustedes nos van a empezar a dar los abonos de ese dinero Precisamente quería hablar con él, pero fue a confusar. 15 00:02:49,566 --> 00:02:57,566 No, en este momento no se puede. Si no hablar con él directamente. Le tenía una propuesta. La propuesta era la siguiente. 16 00:02:57,566 --> 00:03:10,158 Y es que... Él es muy servidor de mi esposa. y quería ver si podríamos hacer un arreglo por medio de eso 17 00:03:10,158 --> 00:03:25,158 o si existe la posibilidad vale, regádenme un momento, voy a hablar con él acerca de eso ya que pues, viendo lo visto mi jefe es un fiel seguidor de su esposa Vaya 18 00:03:25,158 --> 00:03:33,158 en su página de OnlyFriends y demás si algo, déjame arreglar una cosita, vale? déjamelo ya 19 00:03:42,062 --> 00:03:57,062 Hola Eric, si, ya llego este Jake para hablar acerca de lo de la deuda Si, si, esta acá Pero te quería comentar una cosita 20 00:03:58,062 --> 00:04:12,070 Esta hablando con Jake acerca de si podemos hacer un acuerdo Ya que vino con su esposa No sé si tú conozcas, es Leila. 21 00:04:13,070 --> 00:04:18,070 Sí, sí, ella, Leila Johnson. Bueno, tú la conoces. 22 00:04:21,550 --> 00:04:29,790 ah ok si, ah listo listo, vale, vale entonces ya te digo eso, vale 23 00:04:34,638 --> 00:04:52,638 Bueno, él me comenta que sí le gustaría hablar contigo acerca de los términos de los pagos pero él pide una posición, ¿sí? ¿Cuál sería la opción? 24 00:04:53,638 --> 00:05:08,742 Que Leila lo acompañara a una cita de trabajo para el co... y más que nada el jefe le gustaría invitar a racionar. 25 00:05:08,742 --> 00:05:21,742 Es lo único que piden para que ustedes puedan extenderse en sus tiempos de pago y que no intercieran tanto a la hora de ustedes gastos y demás. 26 00:05:21,742 --> 00:05:26,742 Entonces el jefe le gustaría saber si tú aceptarías eso. 27 00:05:34,734 --> 00:05:52,734 ¿Pero entonces, que tal, me dijo, una cosita mas? ¿Cuál sería la siguiente condición? La siguiente condición que el jefe me dijo es que me procesaría 28 00:05:55,374 --> 00:06:08,374 yo soy la mano derecha del jefe yo siempre pongo al jefe por delante de todo y yo por así decirlo soy como su filtro de seguridad 29 00:06:08,374 --> 00:06:11,374 vale entonces 30 00:06:14,638 --> 00:06:17,438 quisiera para poder que todo salga bien. 31 00:06:20,462 --> 00:06:29,462 que Leila Johnson tuviera sexo conmigo mientras estuvieras... ¿Qué? Tal cual. Es la única condición que... 32 00:06:29,462 --> 00:06:43,462 ¿Estás hablando en serio? Sí. Completamente en serio. ¿Qué garantías tengo yo eso? Las garantías ya te las dije. Más tiempos de pago, que se extiendan un poco, un poquito más de... 33 00:06:43,462 --> 00:06:47,462 Sí, libertad financiera, por así decirlo. Bueno, sería eso. 34 00:06:51,598 --> 00:06:55,598 Ahora mismo. Pero que tú estés bien. 35 00:06:58,598 --> 00:07:09,286 Bastante complejo. No sé tu que opinas cuando es de tres. Pues amor. Es demasiado, mira lo que estamos viviendo. 36 00:07:10,286 --> 00:07:25,806 No se lo se. Sería una condición, le haría una contrarrepuesta. Te escucho. ¿Aceptaríamos eso? Siempre y cuando la edad se reduzca a 50% más la extensión del pago. 37 00:07:25,806 --> 00:07:37,806 ¿Creería que es lo más justo? Podría mover unas cosas, sí. Ya que pues, soy el asesor financiero del P.F. No me parecería mal. 38 00:07:42,446 --> 00:07:52,402 Pues sí, siempre y cuando él cumpla con lo que tú le estás proponiendo. Entonces, lo siento más. 39 00:07:55,822 --> 00:08:04,822 ¿Qué es eso? Son hechos. Ok. Listo. Entonces por favor te voy a pedir que te hagas en el ritmo mientras le das como un leila me chupa el pelo. 40 00:08:28,814 --> 00:08:30,770 adelante, puedes empezar. 41 00:09:05,134 --> 00:09:06,134 ¡Sin trajes! 42 00:09:37,550 --> 00:09:40,550 y mi corazón y mi jefe de estado suscriptor a todas estas cuentas. 43 00:10:54,190 --> 00:10:55,986 Si, si, si, si, si. 44 00:11:21,262 --> 00:11:22,546 ¡Gracias por la atención! 45 00:11:26,062 --> 00:11:32,062 Tranquilo, yo te digo cuando se termine eso, no pasa nada, tranquilízate tú. 46 00:11:35,598 --> 00:11:37,598 ya oí contigo 47 00:11:54,478 --> 00:12:09,478 Jey, voy a pedir que te acerques un poco. Ven, acércate un poco más, por favor. Solado, y corre la silla también. Si necesito que te sientas acá. 48 00:12:11,478 --> 00:12:24,822 Jey, le quitaste por favor los zapatos. Para que seas más cómodo. y presiones para que este cabrón vea que no suele ver a jefe. 49 00:12:28,846 --> 00:12:40,846 y así se da esa es verdad ufff bueno ya veo por que me fue comprar tanto de las inscripciones siempre lo ven las cuentas de cover 50 00:13:28,878 --> 00:13:31,778 Qué bonitos. ¡Salen ahí! 51 00:14:01,166 --> 00:14:01,970 Gracias. 52 00:15:01,134 --> 00:15:08,934 Pero gime, así sean de mentiras. Y agáchate, que quiero ver a ese hijo de perra a los ojos. 53 00:15:12,526 --> 00:15:12,882 ¡Uff! 54 00:15:33,134 --> 00:15:33,586 ¡Ah! 55 00:16:01,934 --> 00:16:11,174 Bien, corre eso así ya y ayude alto un poco así sea. Corre eso puto así ya. A ese lado. Ya, sube el pie acá. 56 00:16:13,014 --> 00:16:13,694 Voy a estar aquí. 57 00:16:31,470 --> 00:16:31,970 ¡AH! 58 00:16:59,182 --> 00:17:00,626 ¡SUSCRÍBETE! 59 00:17:15,214 --> 00:17:17,214 Baja, espero ir a algo. 60 00:17:35,086 --> 00:17:35,538 Ah... 61 00:17:47,630 --> 00:17:47,986 ¡Oh! 62 00:18:05,998 --> 00:18:12,998 Bueno ya mucho, suficiente de la silla, vamos a las piernas Y siempre de acá 63 00:19:06,798 --> 00:19:08,798 Sí, sí, sí, sí, sí. 64 00:19:30,094 --> 00:19:31,058 Ahora sí. 65 00:19:44,526 --> 00:19:45,170 ¡SUSCRÍBETE! 66 00:20:00,206 --> 00:20:07,206 Sí. ¡Magnífico! Ya lo que es un mejor canal, ¿no? 67 00:20:41,454 --> 00:20:43,454 Se ven como más... 68 00:20:54,094 --> 00:21:00,050 Creo que le puede ser mucho. Sí, siempre es. 69 00:21:03,374 --> 00:21:05,374 ¡Soy la meta de mitad de la chapa! 70 00:21:53,934 --> 00:21:55,346 y es que es cansable 71 00:22:13,614 --> 00:22:14,130 ah 72 00:22:17,518 --> 00:22:19,518 ¡Ay, sí! 73 00:22:24,430 --> 00:22:44,158 Sí. Creería que es más que suficiente. Creo que el trato ya se ha hecho. muy bien, excelente. Bueno, fue bueno hacer negocios contigo y créanme que va a valer 74 00:22:44,158 --> 00:22:51,198 la pena ese sacrificio. ¿Y como que ya fue suficiente? Bueno, creo que sí. 75 00:22:57,166 --> 00:23:03,886 ¡Halo! Si señor, dígame. Si señor, dígame, con él. 76 00:23:11,470 --> 00:23:22,406 cuando el tema de Leila, me acuerdo de los chavas y se quedó supersonado, ¿no? Sí, él dijo que arreglaba él con Leila. 77 00:23:26,158 --> 00:23:26,658 ¿Qué? 78 00:23:31,054 --> 00:23:35,400 El solucionario con Leila. Shhh, this is our secret. 8220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.